Você está na página 1de 140

Leia este manual cuidadosamente

antes de conduzir o veículo

IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 18D-F8199-WA
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INTRODUÇÃO
WAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da YBR 125K1P/YBR 125EP, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia
em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR 125K1P/YBR 125EP. O
Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também
indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições
possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10031

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

YBR 125K1P/YBR 125EP


MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2013 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, Maio 2013
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Tampa do tanque de Dicas para reduzir o consumo
SEGURANÇA ............................... 1-1 combustível ..........................3-8 de combustível .................... 5-4
Adequações da motocicleta Combustível ..............................3-9 Amaciamento do motor ............ 5-4
para transporte de cargas ... 1-6 Catalisadores ..........................3-10
Torneira de combustível .........3-11 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
DESCRIÇÃO ................................ 2-1 Alavanca do afogador .............3-12 AJUSTE......................................... 6-1
Vista esquerda .......................... 2-1 Pedal de partida ......................3-12 Kit de ferramentas do
Vista direita................................ 2-3 Assento ...................................3-13 proprietário .......................... 6-2
Controles e instrumentos .......... 2-5 Ajuste dos conjuntos dos Tabela de manutenção
amortecedores ...................3-13 periódica para o sistema de
FUNÇÃO DOS CONTROLES E Cavalete lateral .......................3-14 controle de emissões ........... 6-3
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 Sistema de corte do circuito Tabela de manutenção e
Chave de ignição/trava do de partida ...........................3-14 lubrificação periódica ........... 6-5
guidão .................................. 3-1 Remoção e instalação dos
Luzes indicadoras e de PARA SUA SEGURANÇA – painéis ................................. 6-9
advertência .......................... 3-2 INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1 Verificação da vela de
Conjunto do velocímetro .......... 3-3 ignição ............................... 6-10
Dispositivo de PONTOS IMPORTANTES SOBRE Óleo do motor ........................ 6-12
autodiagnóstico ................... 3-4 A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO......5-1 Limpeza do elemento do filtro
Medidor de combustível ........... 3-4 Partida e aquecimento de um de ar .................................. 6-14
Interruptores do guidão ............ 3-4 motor frio Ajuste do carburador .............. 6-16
Manete da embreagem (FACTOR YBR125EP)..........5-1 Ajuste da marcha lenta do
(FACTOR YBR125EP) ......... 3-6 Partida e aquecimento de um motor ................................. 6-16
Manete da embreagem motor frio Ajuste da folga da manopla do
(FACTOR YBR125K1P) ....... 3-6 (FACTOR YBR125K1P)........5-2 acelerador .......................... 6-17
Pedal de câmbio ....................... 3-7 Partida em um motor Folga das válvulas ................. 6-18
Manete do freio ........................ 3-7 aquecido ..............................5-3 Pneus
Pedal do freio ........................... 3-7 Transmissão .............................5-3 (FACTOR YBR125ED) ....... 6-18
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

ÍNDICE
Pneus (FACTOR YBR125E/ Verificação e lubrificação dos Localização de problemas
YBR125K/YBR125K1)........ 6-20 manetes de freio e (FACTOR YBR125K1P) ..... 6-48
Rodas de liga leve .................. 6-22 embreagem ........................6-33
Rodas raiadas ........................ 6-23 Verificação e lubrificação do LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Ajuste da folga do manete da pedal do freio .....................6-34 DA MOTOCICLETA ...................... 7-1
embreagem ....................... 6-23 Verificação e lubrificação do Cuidados .................................. 7-1
Ajuste da folga do manete do cavalete central e lateral ....6-34 Armazenamento ....................... 7-4
freio ................................... 6-25 Lubrificação da suspensão
Ajuste da folga do pedal do traseira ...............................6-35 ESPECIFICAÇÕES ...................... 8-1
freio ................................... 6-25 Verificação do garfo
Interruptores da luz do freio ... 6-26 dianteiro .............................6-35 INFORMAÇÕES AO
Verificação das sapatas do Verificação da direção ............6-36 PROPRIETÁRIO ........................... 9-1
freio dianteiro ..................... 6-27 Verificação dos rolamentos da Números de identificação ........ 9-1
Verificação das pastilhas do roda ....................................6-36 Yamaha e a preservação do
freio dianteiro e sapatas do Bateria ....................................6-37 meio ambiente ..................... 9-2
freio traseiro Substituição do fusível ............6-38 Óleo do motor YAMALUBE® .... 9-4
(FACTOR YBR125ED) ....... 6-28 Substituição da lâmpada do
Verificação do nível de fluido farol ....................................6-39
do freio dianteiro ................ 6-29 Substituição da lâmpada da
Troca do fluido de freio .......... 6-30 luz da lanterna/freio ...........6-40
Folga da corrente de Substituição da lâmpada do
transmissão ....................... 6-30 pisca ...................................6-41
Limpeza e lubrificação da Suporte da motocicleta ...........6-42
corrente de transmissão .... 6-32 Roda dianteira ........................6-42
Verificação e lubrificação dos Roda traseira ..........................6-45
cabos ................................. 6-33 Localização de problemas
Verificação e lubrificação da (FACTOR YBR125ED/
manopla e cabo do YBR125EP).........................6-47
acelerador ......................... 6-33
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW0875 ● Obter serviço de um profissional cleta. Tornar-se visível parece ser
técnico como indicado neste Ma- bastante eficiente na redução do
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando risco deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiência acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
do condutor. Cada condutor deve co- • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
nhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a possi-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro motoris-
bilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: ta.
equipamento. Consulte a página 4-1
● Obter instruções completas de ● Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre todos dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
os aspectos do funcionamento da de, vários condutores que se
● Esta motocicleta é projetada para
motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar somente o condutor.
● Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
● A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manual ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no trân-
do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
sito é a principal causa de aciden-
● Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
tes entre automóveis e
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros condutores
motocicletas. Muitos acidentes fo-
de condução. qualificados.
ram causados por um motorista de
automóvel que não viu a motoci-
1-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- ● Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você treine sam vê-lo.
conduzir sua motocicleta onde ● A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
não haja trânsito, até que esteja geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes com
completamente familiarizado adequado.
motocicleta resulta de ferimentos na ca-
com a motocicleta e todos os • O condutor deve manter as
beça. O uso de um capacete é fator cru-
seus controles. duas mãos no guidão e os dois
cial na prevenção ou redução de
● Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
● Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
● Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
● Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem. ● Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.

1-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Nunca vista roupas largas, pois tor. Pode-se acumular em um tempo ● Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavancas muito curto níveis mortais de monóxido mento ao ar livre onde os gases de
de controle, estribos, ou rodas e de carbono que podem enfraquecê-lo e escape possam penetrar em edifí-
provocar ferimentos ou um aciden- impedir que se salve. Do mesmo modo, cios através de janelas ou portas
te. monóxido de carbono também pode fi- abertas.
● Sempre vista roupas protetoras car armazenado por horas ou dias em
que cubram suas pernas, tornoze- áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se
Carga
los e pés. O motor e o sistema de sentir qualquer sintoma de envenena-
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- mento por monóxido de carbono, deixe
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- a área imediatamente, respire ar fresco
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.
caso a distribuição do peso do veículo
● O passageiro também deve obser- ● Não deixe o motor funcionando em
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima. áreas fechadas. Mesmo utilizando
de de acidente, tenha extremo cuidado
ventilador ou abrindo as janelas e
ao acrescentar bagagens ou acessórios
portas, o monóxido de carbono
Evite Envenenamento por Monóxido em sua motocicleta. Tenha cuidado ex-
pode rapidamente alcançar níveis
de Carbono tra quando conduzir uma motocicleta
perigosos.
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
● Não deixe o motor em funciona-
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
mento em áreas mal ventiladas ou
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
parcialmente fechadas como celei-
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
ros, garagens ou estacionamen-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
tos.
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
Monóxido de Carbono é um gás incolor, acessórios e carga não deve exceder o
inodoro, insípido, que pode estar pre- limite máximo de carga. A condução
sente, mesmo que não veja ou não sinta de um veículo sobrecarregado pode
o cheiro procedente do escape do mo- causar um acidente.
1-3
U18DWAW0.book Page 4 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
YBR125E 167 kg (368 lb)
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
YBR125K 168 kg (370 lb)
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
Quando carregar dentro desse limite de (somente modelos com suspen- Yamaha, foram projetados, testados e
peso, lembre-se do seguinte: são ajustável) e verifique a con- aprovados pela Yamaha para utilização
● O peso da bagagem e acessório
dição e pressão dos pneus. no seu veículo.
deve ser mantido o mais baixo e • Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem conexão
próximo possível da motocicleta. grande ou pesado ao guidão, com a Yamaha, fabricam peças e aces-
Posicione os itens mais pesados garfo dianteiro ou para-lama. sórios ou oferecem outras modificações
de maneira segura e mais próxi- Esses itens, incluindo cargas para os veículos da Yamaha. A Yamaha
mos possíveis do centro do veícu- como sacos de dormir, mochilas não pode testar todos os acessórios
lo, e certifique-se de distribuir o ou barracas, podem criar insta- que estas empresas produzem. Portan-
peso da maneira mais nivelada bilidade na condução ou dimi- to, a Yamaha não pode nem endossar,
possível em ambos os lados da nuir a resposta da direção. nem recomendar o uso de acessórios
motocicleta, para minimizar o de- ● Este veículo não foi projetado que não são vendidos pela Yamaha ou
sequilíbrio ou instabilidade. para puxar semi-reboque ou re- modificações que não são recomenda-
● O deslocamento dos pesos pode
boque, ou acoplar sidecar. A das pela Yamaha, mesmo que o aces-
ocasionar um desequilíbrio repen- instalação destes acessórios sório for vendido ou instalado em um
tino. Certifique-se que os acessóri- causa danos à estrutura do veí- concessionário Yamaha.
os e as bagagens estão culo, além de prejudicar a sua
firmemente presos à motocicleta condução.

1-4
U18DWAW0.book Page 5 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Peças, Acessórios e Modificações lo para garantir que ele não redu- dade quando for ultrapassar ou
Não Originais za, de forma alguma, o espaço li- for ultrapassado por veículos
Mesmo que alguns produtos não origi- vre do chão ou de curva, limite o grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição normal
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- de condução. Esta posição ina-
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. dequada limita a liberdade de
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no movimento do condutor e pode
adequados devido ao potencial risco de guidão ou na área do garfo dian- limitar a capacidade de controle,
acidentes à você ou a outros. A instala- teiro podem criar instabilidade portanto, tais acessórios não
ção de produtos não originais ou outras em razão da distribuição inade- são recomendados.
modificações feitas no seu veículo que quada do peso ou alterações na ● Tenha cuidado ao adicionar aces-
mude o projeto ou as características de aerodinâmica. Caso acessórios sórios elétricos. Caso os acessóri-
condução pode colocar você e outros sejam acrescentados ao guidão os elétricos ultrapassem a
em grande risco de sério acidente ou ou à área do garfo dianteiro, de- capacidade do sistema elétrico da
morte. Você é o responsável por feri- vem ser o mais leve e menor motocicleta pode haver uma falha
mentos causados devido a mudanças possível. elétrica, causando uma perda peri-
no veículo. • Acessórios pesados ou grandes gosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a esta- motor.
ções, bem como das oferecidas em bilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
● Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se tor-
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua nar instável em ventos desfavo-
a capacidade de desempenho e propor-
motocicleta. Cuidadosamente, ins- ráveis. Esses acessórios
cionar a melhor combinação de direção,
pecione o acessório antes de usá- também podem causar instabili-
frenagem e conforto. Outros pneus,
1-5
U18DWAW0.book Page 6 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
aros, tamanhos e combinações podem exemplo, nas peças de borracha WAUW2750
não ser apropriados. Consulte a página como guidões ou piscas, ou nas Adequações da motocicleta
6-18 para especificações do pneu e in- peças que possam quebrar). Esco- para transporte de cargas
formações adicionais ao trocar os lha o local para fixação das cintas WWAW0180
pneus. cuidadosamente para que a cinta ADVERTÊNCIA
não raspe nas superfícies pintadas O modelo PRO não foi projetado para
durante o transporte. transportar passageiro, mesmo sem
Transporte da Motocicleta
● A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes o baú instalado. Conduzir o veículo
com as cintas, se possível, assim a com passageiro pode ocasionar per-
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex- da de controle e/ou acidente
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
● Retire da motocicleta todos os
te. Antes de fazer uso da motocicleta para
itens soltos.
● Verifique se a torneira de combus-
o transporte remunerado de cargas,
tível (se equipada) está na posição certifique-se de que o veículo e o condu-
“OFF” e que não há vazamentos tor estejam devidamente equipados e
de combustível. em integral cumprimento às exigências
● Coloque a roda dianteira de forma previstas na legislação vigente, que re-
reta no trailer ou na caçamba do gulamenta esta atividade. Para maiores
caminhão, e prenda na grade para informações consulte a resolução do
evitar movimento. CONTRAN, em www.denatran.gov.br
● Engate a transmissão (para mode-
los com transmissão manual). Instalação do suporte do baú
● Amarre a motocicleta com cintas Solicite a um concessionário Yamaha
ou correias, fixadas nas partes só- que instale um suporte adequado, con-
lidas da motocicleta como o chassi forme os procedimentos e dimensões
ou no garfo dianteiro (e não, por indicados abaixo.
1-6
U18DWAW0.book Page 7 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
6-18 para maiores informações sobre
Dimensões máximas do supor-
capacidade de carga e pressão de ar
te do baú:
do pneu
Largura:
● Sempre feche bem o baú antes
Largura total de 60 cm
Comprimento: de conduzir a motocicleta
● Sempre prenda com firmeza a
Não exceda a extremidade
traseira da motocicleta carga ao suporte do baú antes
Altura: de conduzir a motocicleta
40 cm a partir do assento ● Distribua o peso igualmente em
1. Alça cada lado do suporte da motoci-
2. Pontos de instalação traseiro cleta
Dimensões máximas do baú: ● Não exceda o limite de carga de
1. Retire os painéis A e B Largura: 20 kg (44 lbs) na traseira da mo-
2. Retire o assento Largura total de 60 cm tocicleta. Esse limite inclui o
3. Instale o suporte do baú e os pa- Comprimento: peso do suporte, do baú e de
rafusos de fixação traseiro Não exceda a extremidade qualquer carga transportada
4. Aperte os parafusos de fixação traseira da motocicleta
● Não exceda o limite máximo de
traseiro Altura:
carga de YBR125E 167 kg (368
70 cm a partir do assento
lb)
Torque de Aperto: YBR125K 168 kg (370 lb) do veí-
WWAW0191
Parafuso traseiro: culo
3,0 kgf·m (30 Nm) ADVERTÊNCIA
Carregamento impróprio ou sobre-
carga podem causar perda de con-
trole do veículo e, possivelmente, um
acidente grave. Consulte a página

1-7
U18DWAW0.book Page 8 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Instalação do aparador de linha e dis- nais da motocicleta ou ainda que o gui-
positivo de proteção do motor dão seja perfurado, soldado ou NOTA
deformado, sob pena de risco de aci- Para mais informações sobre os requisi-
dente ao usuário, além de perda da co- tos mínimos de segurança para o trans-
bertura de garantia sobre essa peça. porte remunerado de passageiros
(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
Instalação do dispositivo de proteção do sulte a Resolução no. 356 do CON-
motor TRAN, em www.denatran.gov.br.
A Yamaha recomenda que o dispositivo
de proteção do motor seja fixado na par-
te dianteira do chassi da motocicleta. A
1. Ponto de instalação do aparador de li- responsabilidade quanto às especifica-
nha ções e resultados decorrentes de sua
2. Ponto de instalação do dispositivo de instalação é exclusivamente do fabri-
proteção do motor cante desse dispositivo e/ou instalador.
Não se recomenda que, para a instala-
Instalação do aparador de linha ção do dispositivo de proteção do mo-
A Yamaha recomenda que o dispositivo tor, haja a remoção de componentes
aparador de linha seja fixado no guidão originais da motocicleta ou ainda que o
da motocicleta, cabendo ao fabricante chassi seja perfurado, soldado ou defor-
e/ou instalador desse dispositivo res- mado, sob pena de risco de acidente ao
ponsabilizar-se pelas especificações e usuário, além de perda da cobertura de
resultados decorrentes de sua instala- garantia sobre essa peça.
ção. Não se recomenda que, para a ins-
talação do dispositivo aparador de linha,
haja a remoção de componentes origi-

1-8
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
WAUW0810
Vista esquerda
YBR 125K1P

1. Torneira de combustível (página 3-11) 4. Fusível principal (página 6-38)


2. Bateria (página 6-37) 5. Pedal de câmbio (página 3-7)
3. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

2-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
YBR 125EP

1. Torneira de combustível (página 3-11)


2. Bateria (página 6-37)
3. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
4. Fusível principal (página 6-38)
5. Pedal de câmbio (página 3-7)

2-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
WAUW0820
Vista direita
YBR 125K1P

1. Amortecedor traseiro (página 3-13) 4. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-16)
2. Caixa do filtro de ar 5. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-12)
3. Pedal de partida (página 3-12) 6. Pedal do freio (página 3-7)

2-3
U18DWAW0.book Page 4 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
YBR 125EP

1. Amortecedor traseiro (página 3-13)


2. Caixa do filtro de ar
3. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-16)
4. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-12)
5. Pedal do freio (página 3-7)

2-4
U18DWAW0.book Page 5 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
WAU32240
Controles e instrumentos
YBR 125EP

1. Manete da embreagem (página 3-6) 5. Manete do freio (página 3-7)


2. Velocímetro (página 3-3) 6. Manopla do acelerador (página 6-17)
3. Interruptor principal/trava da direção (página 3-1) 7. Tampa do tanque de combustível (página 3-8)
4. Medidor de combustível (page 3-3) 8. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-4)

2-5
U18DWAW0.book Page 6 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

DESCRIÇÃO
YBR 125K1P

1. Manete da embreagem (página 3-6) 7. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-4)
2. Velocímetro (página 3-3)
3. Interruptor principal/trava da direção (página 3-1)
4. Manete do freio (página 3-7)
5. Manopla do acelerador (página 6-17)
6. Tampa do tanque de combustível (página 3-8)

2-6
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10461 WAU10661 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do gui- OFF
dão Todos os sistemas elétricos estão desli-
gados. A chave pode ser removida.
WWA10061

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso 1. Pressionar
contrário os sistemas elétricos serão 2. Girar.
desativados, o que pode resultar em
1. Gire os guidões completamente
perda de controle ou em um aciden-
para a esquerda.
te.
A chave de ignição/trava do guidão con- 2. Pressione a chave para posição
trola os sistemas de ignição e ilumina- “OFF”, e então gire-a para “LO-
ção, e é utilizado para travar o guidão. WAU10684 CK” enquanto pressiona-a.
As diversas posições estão descritas a LOCK 3. Retire a chave.
seguir. A direção está travada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
WAU10630 pode ser removida.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ativa-
dos, e pode-se dar partida no motor. A
chave não pode ser removida.

3-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção WAU11006 WAU11060
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.

WAU11080
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.

1. Girar. WAUT1934
Luz de advertência de problema no
Pressione a chave e então gire-a para
1. Luz de advertência de problema no motor “ ”
“OFF”, ainda pressionando-a.
motor “ ” Esta luz de advertência pisca ou fica
2. Luz indicadora de ponto morto “ ” acesa se um circuito elétrico que moni-
3. Luz indicadora do pisca “ ” tora o motor não estiver funcionando
4. Luz indicadora do farol alto “ ” corretamente. Se isso acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha para
WAU11020 verificar o sistema de auto-diagnóstico.
Luz indicadora do pisca “ ” O circuito elétrico da luz de advertência
Esta luz indicadora acende intermitente- pode ser verificado girando a chave
mente quando o interruptor do pisca es- para “ON”. A luz de advertência deve
tiver na posição esquerda ou direita. acender por alguns segundos e depois
apagar.

3-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Se a luz de advertência não acender ini- WAU11630 combustível cheio. Esta informação vai
cialmente após a chave ser girada para Conjunto do velocímetro lhe permitir planejar as suas futuras pa-
“ON”, ou se a luz de advertência perma- radas para reabastecimento.
necer acesa, solicite a um concessioná-
rio Yamaha para verificar o circuito
elétrico.

1. Velocímetro
2. Hodômetro
3. Botão de reajuste
4. Hodômetro parcial

O conjunto do velocímetro está equipa-


do com um velocímetro, um hodômetro
e um hodômetro parcial. O velocímetro
indica a velocidade de condução. O ho-
dômetro indica a distância total percorri-
da. O hodômetro parcial indica a
distância percorrida desde a última vez
em que foi zerado, com o botão de rea-
juste. O hodômetro parcial pode ser
usado para calcular a distância que
pode ser percorrida com um tanque de
3-3
U18DWAW0.book Page 4 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12094 WAU12140 WAU1234C
Dispositivo de autodiagnósti- Medidor de combustível Interruptores do guidão
co
Esquerdo
Este modelo vem equipado com um dis-
positivo de autodiagnóstico para vários
circuitos elétricos.
Se qualquer destes circuitos apresentar
defeito, a luz de alerta de problemas no
motor acenderá ou piscará. Se isto
ocorrer, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar o veículo.
WCA11170 1. Medidor de combustível
ATENÇÃO O medidor de combustível indica a
Caso isso aconteça, para evitar da- quantidade de combustível no tanque.
1. Interruptor do pisca
nos ao motor consulte um concessi- O ponteiro move-se em direção ao “E”
onário Yamaha assim que possível. (Vazio) à medida que o nível de com- 2. Interruptor da buzina “ ”
bustível vai diminuindo. Quando o pon- 3. Interruptor de farol “HI/LO”
teiro atingir “E”, reabasteça o mais
rápido possível.

NOTA
Não deixe o tanque de combustível es-
vaziar completamente.

3-4
U18DWAW0.book Page 5 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Direito WAU12460 WAU12660
Interruptor do pisca “ / ” Interruptor de parada do
Para conversões à direita, posicione o motor “ / ”
interruptor para “ ”. Para conversões Coloque este interruptor em “ ” antes
à esquerda, posicione o interruptor de dar a partida no motor. Coloque este
para “ ”. Logo que liberar o interrup- interruptor em “ ” para desligar o mo-
tor, este volta à posição central. Para tor no caso de uma emergência, tais co-
anular o sinal, pressione o interruptor. mo, se a motocicleta cair ou se o cabo
do acelerador ficar preso.
WAU12500
Interruptor da buzina “ ” WAU12711
1. Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para buzinar. Interruptor de partida “ ”
Pressione este interruptor para ligar o
WAU12350 motor através do motor de partida. Con-
WAU12581
Interruptor de ultrapassagem “ ” sulte a página 5-1 para instruções da
Interruptor de luz “ / ”
Pressione este interruptor para acender partida antes de colocar o motor em fun-
Posicione o interruptor na posição “ ”
o farol alto. cionamento.
para acender o farol, a lanterna traseira
e a iluminação do painel. Posicione o in-
WAU12400 terruptor na posição “ ” para desligar
Interruptor de farol todas as luzes.
alto/baixo “ / ”
Aperte o interruptor na posição “ ”
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-5
U18DWAW0.book Page 6 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU31640 O manete da embreagem está equipa- WAU12850
Manete da embreagem do com um interruptor, o qual faz parte Manete da embreagem
(FACTOR YBR125EP) do sistema de corte do circuito de parti- (FACTOR YBR125K1P)
da. (Consulte a página 3-14.)

1. Manete da embreagem 1. Manete da embreagem

O manete da embreagem está localiza- O manete da embreagem está localiza-


do no guidão esquerdo. Para desenga- do no guidão esquerdo. Para desenga-
tar a embreagem, puxe o manete em tar a embreagem, puxe o manete em
direção ao punho do guidão. Para enga- direção à manopla do guidão. Para en-
tar a embreagem, solte o manete. O gatar a embreagem, solte o manete. O
manete deve ser puxado rapidamente e manete deve ser acionado rapidamente
solto lentamente, para proporcionar e solto lentamente, para uma operação
uma operação suave. suave da embreagem.

3-6
U18DWAW0.book Page 7 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12871 WAU12891 WAU12941
Pedal de câmbio Manete do freio Pedal do freio

1. Pedal de câmbio 1. Pedal do freio

O pedal de câmbio está localizado do 1. Manete do freio O pedal de freio localiza-se do lado di-
lado esquerdo do motor e é usado em reito da motocicleta. Para acionar o freio
conjunto com o manete da embreagem O manete do freio está localizado no traseiro pressione o pedal.
para mudar as 5 marchas de engrena- guidão do lado direito. Para acionar o
mento constante, instaladas nesta mo- freio, puxe o manete em direção à ma-
tocicleta. nopla do acelerador.

3-7
U18DWAW0.book Page 8 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13022 Para instalar a tampa do tanque de WWA10131
Tampa do tanque de combus- combustível ADVERTÊNCIA
tível 1. Coloque a tampa do tanque de Certifique-se que a tampa do tanque
combustível na abertura do tan- de combustível esteja devidamente
que com a chave inserida na fe- instalada antes de conduzir. Vaza-
chadura e com a marca “ ” mento de combustível causa risco de
voltada para frente. incêndio.
2. Gire a chave no sentido anti-ho-
rário para a posição original e,
depois, retire-a.

NOTA
A tampa do tanque de combustível não
pode ser colocada a não ser que a cha-
1. Tampa do tanque de combustível
ve esteja na fechadura. Além disso, a
chave não pode ser retirada se a tampa
Para retirar a tampa do tanque de não estiver corretamente colocada e
combustível travada.
Insira a chave na fechadura e gire-a 1/4
de volta em sentido horário. A trava será
solta e a tampa do tanque de combustí-
vel poderá ser removida.

3-8
U18DWAW0.book Page 9 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13212 calor do motor ou o sol podem 4. Certifique-se que a tampa do
Combustível causar um transbordamento do tanque de combustível esteja
Certifique-se que há combustível sufici- combustível no tanque. corretamente fechada.
ente no tanque. WWA15151
WWA10881
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Gasolina é venenosa e pode causar
Gasolina e vapores de gasolina são ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
extremamente inflamáveis. Para evi- lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
tar fogo e explosões e reduzir riscos lina com sua boca. Se você ingerir,
de danos ao reabastecer, siga as se- inalar vapor, ou gasolina cair em
guintes instruções. seus olhos, consulte um médico ime-
diatamente. Se houver contato da ga-
1. Antes de reabastecer, desligue o 1. Tubo de abastecimento do reservató-
rio de combustível solina com sua pele, lave a área com
motor e certifique-se que nin- água e sabão. Se a gasolina cair em
guém está sentado no veículo. 2. Nível máximo de combustível
suas roupas, troque-as.
Nunca reabasteça enquanto fu- 3. Limpe imediatamente qualquer
ma, ou perto de faíscas, chamas, combustível derramado.
ou outras fontes de ignição como ATENÇÃO: Limpe imediata-
luzes dos aquecedores de água mente qualquer respingo de
e secadores de roupas. combustível, com um pano
2. Não encha o tanque de combus- limpo, seco e macio, pois o
tível excessivamente. Pare de combustível pode deteriorar
abastecer quando o combustível as superfícies pintadas e pe-
atingir a parte inferior do tubo de ças plásticas. [WCA10071]
enchimento. Como o combustí-
vel expande quando aquecido, o

3-9
U18DWAW0.book Page 10 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU44552 motor produzir um ruído diferente (pré- WAU13445
ignição), use gasolina de uma marca di- Catalisadores
ferente. O uso de gasolina aditivada irá Este veículo está equipado com catali-
Combustível recomendado: estender a vida útil das velas e reduzir sadores no sistema de escape.
Gasolina aditivada custos com manutenção. WWA10862
Capacidade do tanque de com- ADVERTÊNCIA
bustível: O sistema de escape fica quente
13,0 L (3,43 US gal, após o funcionamento. Para prevenir
2,86 Imp.gal)
incêndio ou queimaduras:
Quantidade de combustível na
● Não estacione o veículo próxi-
reserva:
mo a locais que apresentem ris-
2,4 L (0,63 US gal,
0,53 Imp.gal) cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
WCA11400
fácil combustão.
● Estacione o veículo em um local
ATENÇÃO
onde pedestres ou crianças não
Use somente gasolina de boa quali- toquem no sistema de escape
dade. O uso de gasolina de má quali- quente.
dade pode provocar severos danos ● Certifique-se que o sistema de
às partes internas do motor, como escape tenha esfriado antes de
nas válvulas e anéis do pistão, assim executar qualquer serviço de
como no sistema de escape. manutenção.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi-


da para ser abastecida com gasolina
aditivada. Após o abastecimento, se o

3-10
U18DWAW0.book Page 11 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


● Não deixe o motor em marcha WAU13561 ON
lenta por mais que alguns minu- Torneira de combustível
tos. Um longo período pode cau- A torneira de combustível fornece com-
sar excesso de calor. bustível do tanque ao carburador en-
quanto filtra o mesmo.
WCA10701 A torneira de combustível tem três posi-
ATENÇÃO ções:
Utilize somente gasolina aditivada. O
uso de gasolina não aditivada pode OFF
causar danos irreparáveis ao catali- Com a alavanca nesta posição, o com-
sador. bustível flui para o carburador. Dirige-se
normalmente com a alavanca nesta po-
sição.

RES

Com a alavanca nesta posição, o com-


bustível não fluirá. Sempre retorne a
alavanca para esta posição quando o
motor não estiver funcionando.

Indica reserva. Caso fique sem combus-


tível enquanto dirige, mude a alavanca
para esta posição. Abasteça na primeira
3-11
U18DWAW0.book Page 12 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


oportunidade. Certifique-se de retornar WAU13630 WAU13650
a alavanca para “ON” depois de reabas- Alavanca do afogador Pedal de partida
tecer!

1. Alavanca do afogador 1. Pedal de partida

Dar partida em um motor frio exige uma Para dar partida no motor, desdobre o
mistura ar-combustível mais elaborada, alavanca do pedal de partida, pise-a le-
fornecida pelo afogador. vemente até que as engrenagens se en-
Mova a alavanca na direção (a) para ati- gatem, e então empurre-a para baixo
var o afogador. suavemente mas com força. Este mo-
Mova a alavanca na direção (b) para de- delo está equipado com um pedal de
sativar o afogador. partida primário, permitindo a partida do
motor em qualquer marcha se a embre-
agem estiver desengatada. Entretanto,
recomenda-se posicionar a transmissão
em neutro antes de dar a partida.

3-12
U18DWAW0.book Page 13 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAUW0830 WAU14882
Assento Ajuste dos conjuntos dos
amortecedores
WWA10210
Para remover o assento
1. Retire os painéis A e B. (Consul- ADVERTÊNCIA
te a página 6-9.) Sempre ajuste ambos os conjuntos
2. Retire os parafusos e puxe o as- dos amortecedores da mesma ma-
sento para fora. neira, caso contrário pode resultar
em dirigibilidade deficiente e perda
de estabilidade.
2. Coloque o assento em sua posi-
ção original, e então aperte os Cada conjunto de amortecedores está
parafusos. equipado com um anel de ajuste da pré-
3. Instale os painéis. carga da mola.
WCA10101
NOTA ATENÇÃO
Certifique-se que o assento está devi- Para evitar danos no mecanismo,
1. Parafuso damente fixado antes de conduzir. não tente girar além dos ajustes má-
ximo ou mínimos.
Para instalar o assento
1. Insira a projeção da parte trasei- Ajuste a pré-carga da mola como se-
ra do assento no fixador do as- gue.
sento, como mostrado. Para aumentar a pré-carga da mola e,
portanto, endurecer a suspensão, gire o
anel de ajuste em cada conjunto de
amortecedores na direção (a). Para di-
3-13
U18DWAW0.book Page 14 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


minuir a pré-carga da mola e, portanto, WAU37490 WAU15392
amaciar a suspensão, gire o anel de Cavalete lateral Sistema de corte do circuito
ajuste em cada conjunto e amortecedo- O cavalete lateral está localizado no de partida
res na direção (b). lado esquerdo do chassi. Suba ou des- O sistema de corte do circuito de partida
Alinhe a fenda apropriada no anel de ça o cavalete lateral com os pés en- (composto pelo interruptor da embrea-
ajuste com o indicador de posição no quanto segura o veículo na vertical. gem e o interruptor de neutro) evita a
amortecedor. WWA14190
partida quando a transmissão está en-
ADVERTÊNCIA grenada e o manete de embreagem não
A motocicleta não deve ser conduzi- está puxado.
da com o cavalete lateral estendido, Verifique periodicamente a operação do
nem se o cavalete lateral não puder sistema de corte do circuito de partida,
ser devidamente recolhido (ou não fi- de acordo com o seguinte procedimen-
que em cima), caso contrário o cava- to.
lete lateral pode entrar em contato
com o solo e distrair o condutor, re- NOTA
sultando numa possível perda de Esta verificação é mais confiável se for
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola executada com o motor quente.
controle.
2. Indicador de posição

Ajuste da pré-carga da mola:


Mínimo (macia):
1
Padrão:
2
Máximo (dura):
5

3-14
U18DWAW0.book Page 15 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-15
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-9
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado. 6-12
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.
• Verificar o funcionamento.
• Lubrificar o cabo, se necessário.
Freio dianteiro 6-25, 6-27
• Verificar a folga do manete.
• Ajustar, se necessário.

4-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-25, 6-28, 6-27
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-23
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-17, 6-33
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-33
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-30, 6-32
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.

4-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar se apresentam danos.


• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-18, 6-22
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
• Certifique-se que o funcionamento esteja suave.
Pedal do freio 6-34
• Lubrifique o ponto de articulação do pedal, se necessário.

Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.


6-33
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

Cavalete central e • Certifique-se de que a operação seja suave.


6-34
lateral • Se necessário, lubrifique as articulações.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores

4-3
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15951 WAUW0425 não ocorrer, solicite a um con-
Partida e aquecimento de um cessionário Yamaha para verifi-
Leia atentamente o Manual do Proprie- motor frio car o circuito elétrico.
tário para se familiarizar com todos os (FACTOR YBR125EP) 4. Abra o afogador e feche comple-
controles. Se houver algum controle ou Para que a partida seja permitida no sis- tamente o acelerador. (Consulte
função que não entendeu, pergunte ao tema de corte do circuito de partida, a página 3-12.)
seu concessionário Yamaha. uma das condições abaixo deve ser sa- 5. Dê partida no motor, pressionan-
WWA10271 do o interruptor de partida.
tisfeita:
ADVERTÊNCIA ● A transmissão está em ponto mor- Se houver falha na partida do
Falha na familiarização dos coman- to. motor, solte o interruptor de par-
dos pode causar a perda dos contro- ● A transmissão está engrenada, tida, aguarde alguns segundos e
les, e consequentemente riscos de com o manete da embreagem pu- tente novamente. Cada tentativa
acidente e danos pessoais. xado. de partida deverá ser mais breve
Consulte a página 3-14 para mais possível, para preservar a bate-
informações. ria. Não force o motor por mais
1. Gire a torneira de combustível de 10 segundos em cada tentati-
para “ON”. va.
2. Gire a chave para “ON” e certifi- 6. Após a partida do motor, mova o
que-se que o interruptor de para- afogador a meio curso.
da do motor esteja posicionado 7. Quando o motor estiver aqueci-
em “ ”. do, feche o afogador.
3. Coloque a transmissão em ponto
morto. A luz indicadora de ponto
morto deverá acender. Se isso

5-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAUW0415
NOTA Partida e aquecimento de um NOTA
O motor está aquecido quando respon- motor frio O motor estará aquecido quando res-
der normalmente ao comando do acele- (FACTOR YBR125K1P) ponder normalmente ao acelerador,
rador, com o afogador fechado. 1. Gire a torneira de combustível com o afogador desacionado.

WCA11042
para “ON”. WCA11042
2. Gire a chave para “ON” e certifi-
ATENÇÃO ATENÇÃO
que-se que o interruptor de para-
Para uma maior vida útil do motor, da do motor esteja posicionado Para uma maior vida útil do motor,
nunca acelere fortemente quando o em “ ”. nunca acelere fortemente quando o
motor ainda estiver frio! 3. Coloque a transmissão em ponto motor ainda estiver frio!
morto. A luz indicadora do ponto
morto deve acender. Se isso não
ocorrer, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar o cir-
cuito elétrico.
4. Abra completamente o afogador
e feche completamente o acele-
rador. (Consulte a página 3-12.)
5. Dê partida no motor, pressionan-
do o pedal de partida.
6. Após dar partida no motor, movi-
mente o afogador pela metade.
7. Quando o motor estiver aqueci-
do, feche o afogador.

5-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16640 WAU16671 WCA10260
Partida em um motor aqueci- Transmissão ATENÇÃO
do ● Mesmo com a transmissão em
Siga o mesmo procedimento da partida ponto morto, não conduza a mo-
em um motor frio, exceto pelo fato de tocicleta com o motor desligado
que o afogador não é exigido quando o e não a reboque durante longas
motor está aquecido. distâncias. A transmissão é de-
vidamente lubrificada apenas
quando o motor está funcionan-
do. Uma lubrificação inadequa-
da poderá danificar a
1. Pedal de câmbio
transmissão.
2. Posição do ponto morto
● Utilize sempre a embreagem
A transmissão permite que você utilize a para mudar de marcha de modo
máxima potência disponível no motor a evitar danos no motor, na
para partida, aceleração, subidas, etc. transmissão e no sistema de
As posições das marchas são mostra- transmissão, pois não foram
das na ilustração. projetadas para suportar o cho-
que de uma mudança de veloci-
NOTA dade forçada.
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-3
U18DWAW0.book Page 4 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16800 WAU16830 Varie a velocidade periodicamente. Não
Dicas para reduzir o consumo Amaciamento do motor opere o motor em uma posição fixa do
de combustível O período mais importante na vida útil acelerador por muito tempo.
O consumo de combustível depende de seu motor é aquele que vai de 0 km 150–500 km
muito do seu estilo de condução. Consi- a 1000 km. Por este motivo, você deve Evite aceleração prolongada acima de
dere as seguintes dicas para reduzir o ler cuidadosamente este manual. 1/2 de volta do acelerador.
consumo de combustível: Como o motor é novo, não coloque uma Aumente a velocidade do motor livre-
● Desligue o afogador o quanto an- carga excessiva nele pelos primeiros mente através das marchas, mas não
tes. 1000 km. As diversas peças do motor utilize aceleração total em momento al-
● Aumente as marchas rapidamente entram em atrito e desgastam-se entre gum.
e evite altas rotações do motor du- si, ocorrendo um acasalamento perfeito. 500–1000 km
rante a aceleração. Durante este período, deve-se evitar o Evite aceleração prolongada acima de
● Não acelere o motor enquanto di- uso prolongado do motor a uma acele- 3/4 de volta do acelerador. ATENÇÃO:
minui as marchas e evite rotações ração alta, ou em qualquer condição Após 1000 km de funcionamento, o
altas do motor sem nenhuma car- que possa resultar em um superaqueci- óleo da transmissão deve ser troca-
ga neste. mento do motor. do. [WCA10371]
● Desligue o motor em vez de deixá- Após 1000 km
lo em marcha lenta por muito tem- WAU17152 Evite operação prolongada com acele-
po (ex.: em congestionamentos, ração total. Varie a velocidade do motor
semáforos ou intersecções). 0–150 km periodicamente.
Evite operação prolongada acima de
1/3 de volta do acelerador.
Após cada hora de operação, pare o
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez
minutos.

5-4
U18DWAW0.book Page 5 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WCA10270
ATENÇÃO
Se ocorrer algum problema no motor
durante o período de amaciamento,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique sua motocicleta.

5-5
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17244 do veículo, solicite a um concessio- WWA15460
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
conservarão seu veículo em condições revestimentos podem tornar-se mui-
de segurança e de máxima eficiência. WWA15122
to quentes durante o uso. Para evitar
Segurança é uma obrigação do proprie- ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
tário/condutor do veículo. Os pontos Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
mais importantes de inspeção do veícu- uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
lo, ajuste e lubrificação estão explicados ja especificado o contrário.
nas páginas seguintes. ● Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima, ● Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10321
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17341
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário está


localizado atrás do painel A. (Consulte a
página 6-9.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adicio-
nais, como um torquímetro, podem ser
necessários para realizar corretamente
alguns serviços de manutenção.

6-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1970

WWAW0080

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
● As verificações devem ser efetuadas a cada 3000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
● A partir dos 6000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 3000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-
ramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46950
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U18DWAW0.book Page 4 Wednesday, May 1, 2013 9:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 12000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento do afogador.
4 * Carburador √ √ √ √
• Ajustar a marcha lenta do motor.
• Verificar se a válvula de corte, a válvula de
Sistema de in-
5 * palheta, e a mangueira apresentam danos. √ √ √
dução de ar
• Trocar as peças danificadas, se necessário.

6-4
U18DWAW0.book Page 5 Wednesday, May 1, 2013 9:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0122
Tabela de manutenção e lubrificação periódica
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar.


1 √ √ √
tro de ar • Trocar se necessário.
• Verificar o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
3 * Freio dianteiro do manete do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
4 * Freio traseiro do pedal do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar se há rachaduras ou danos.
Mangueira do • Verificar se a passagem e aperto dos cabos √ √ √
5 * estão corretos.
freio
• Substituir. A cada 4 anos
6 * Fluido de freio • Substituir. A cada 2 anos
6-5
U18DWAW0.book Page 6 Wednesday, May 1, 2013 9:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar se apresentam desgaste ou danos


7 * Rodas e o aperto dos raios. √ √ √ √
• Apertar os raios, se necessário.
• Verificar a profundidade do sulco e se há da-
nos.
8 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
9 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda
• Verificar o funcionamento e se há folga ex-
√ √ √
Balança trasei- cessiva.
10 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.
• Verificar a folga da corrente, alinhamento e
Corrente de condição. A cada 500 km e depois de lavar a motoci-
11
transmissão • Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de cleta ou conduzir na chuva
motor.

6-6
U18DWAW0.book Page 7 Wednesday, May 1, 2013 9:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a folga do rolamento e a aspereza


√ √ √ √
Rolamentos da da direção.
12 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.

Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas e


13 * √ √ √
chassi parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
14 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
15 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


16 * √ √ √
traseiro óleo.
• Trocar.
17 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Interruptores
18 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro

6-7
U18DWAW0.book Page 8 Wednesday, May 1, 2013 9:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Cabos e peças
19 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
20 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.

Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.


21 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

WAU18660

NOTA
● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
● Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-8
U18DWAW0.book Page 9 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18771
Remoção e instalação dos pa-
inéis
Os painéis mostrados acima precisam
ser removidos para executar alguns dos
trabalhos de manutenção descritos nes-
se capítulo. Consulte esta seção cada
vez que os painéis precisarem ser re-
movidos ou instalados.
1. Painel B 1. Trava do painel

Para instalar o painel


WAU19151
Coloque o painel em sua posição origi-
Painel A
nal, e então instale o parafuso.
Para retirar o painel
Retire o parafuso, e então puxe o painel WAU19490
para fora como mostrado. Painel B

Para retirar o painel


1. Painel A
1. Insira a chave na trava, e então
gire-a em sentido horário.
2. Puxe o painel para fora como
mostrado.

6-9
U18DWAW0.book Page 10 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU19604 2. Retire a vela conforme mostra-
Verificação da vela de ignição do, com a chave de vela que se
A vela de ignição é um componente im- encontra no kit de ferramentas
portante para o motor e é fácil de ser ve- do proprietário.
rificada. Como o calor e os depósitos
desgastam lentamente qualquer vela,
esta deve ser removida e verificada de
acordo com a tabela de manutenção e
lubrificação periódica. Além disso, a
1. Parafuso condição da vela pode indicar a condi-
ção do motor.
Para instalar o painel
1. Coloque o painel em sua posi-
Remoção da vela de ignição
ção original. 1. Chave de vela
1. Retire o cachimbo da vela.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
anti-horário e então retire a cha- Verificação da vela
ve. 1. Verifique se o isolador de porce-
lana em torno do eletrodo central
apresenta uma cor marrom claro
(a cor ideal quando o veículo fun-
ciona normalmente).

NOTA
Se a vela apresentar uma cor diferente,
1. Cachimbo da vela de ignição o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-

6-10
U18DWAW0.book Page 11 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


nho. Em vez disso, solicite a um conces-
Torque de aperto:
sionário Yamaha para verificar o
Vela de ignição:
veículo.
1,25 kgf·m (12,5 Nm)
2. Verifique a eventual corrosão do
eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos na NOTA
vela e substitua-a, se necessá- Se não houver um torquímetro disponí-
rio. vel ao colocar a vela, um bom cálculo do
1. Folga da vela de ignição torque correto é 1/4–1/2 de volta após o
aperto manual. Entretanto, a vela deve
Vela de ignição especificada:
Folga da vela de ignição: ser apertada com o torque especificado
NGK/CR7HSA
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in) assim que possível.

3. Meça a folga da vela com um ca- 3. Instale o cachimbo da vela.


librador de lâminas e, se neces-
Instalação da vela de ignição
sário, ajuste a folga de acordo
1. Limpe a superfície da junta da
com a especificação.
vela e sua superfície de contato
e então, limpe qualquer fuligem
nas roscas da vela.
2. Instale a vela com a chave de ve-
la, e então aperte-a com o torque
especificado.

6-11
U18DWAW0.book Page 12 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0437 conduza a motocicleta até ter
Óleo do motor a certeza de que o nível de
O nível do óleo do motor deve ser verifi- óleo do motor é suficiente.
cado antes de cada condução. Além [WCA10011]
disso, o óleo deve ser trocado nos inter- ADVERTÊNCIA!Nunca retire a
valos especificados na tabela de manu- tampa de abastecimento do
tenção e lubrificação periódica. reservatório de óleo do motor
depois de uma utilização em
Para verificar o nível do óleo do mo- alta velocidade, caso contrário
tor o óleo do motor quente pode 1. Vareta
1. Coloque o veículo em uma su- espirrar e causar danos ou fe- 2. Marca de nível máximo
perfície plana e segure-a em po- rimentos. Aguarde sempre 3. Marca do nível mínimo
sição vertical. Uma leve que o óleo do motor esfrie su-
inclinação lateral pode resultar ficientemente antes de retirar
a tampa de abastecimento do NOTA
em falsa leitura.
reservatório de óleo. [WWA10364] O óleo do motor deve estar entre as
2. Dê partida no motor, aqueça-o
marcas de nível mínimo e máximo.
por vários minutos, e então des-
ligue-o. 4. Se o óleo do motor estiver na
3. Aguarde alguns minutos até que marca de nível mínimo ou abaixo
o óleo assente, retire a tampa de dela, adicione óleo do tipo reco-
abastecimento, limpe a vareta mendado em quantidade sufici-
de verificação, insira-a nova- ente até atingir o nível correto.
mente no orifício de abasteci- 5. Insira a vareta de verificação no
mento (sem rosqueá-la), e então orifício de abastecimento, e en-
retire-a novamente para verificar tão aperte a tampa de abasteci-
1. Vareta
o nível do óleo. ATENÇÃO: Não mento do óleo.
6-12
U18DWAW0.book Page 13 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Para trocar o óleo do motor diesel. Certifique-se que a espe-
Torque de aperto:
1. Dê partida no motor, aqueça-o cificação do óleo do motor não
Parafuso de dreno do óleo do
por vários minutos, e então des- contém aditivos redutores de
motor:
ligue-o. atrito.
2,0 kgf·m (20 Nm)
2. Coloque um recipiente embaixo ● Certifique-se de que nenhum
do motor para coletar o óleo usa- material estranho entre na car-
5. Reabasteça com a quantidade
do. caça.
especificada de óleo do motor
3. Retire a tampa de abastecimen-
recomendado, e então instale e 6. Dê partida no motor, e então dei-
to do óleo do motor e o parafuso
aperte a tampa de abastecimen- xe-o em marcha lenta por vários
de dreno para drenar o óleo do
to do óleo. minutos enquanto verifica se há
cárter.
vazamento de óleo. Se houver
Óleo do motor recomendado: vazamento, desligue o motor
Consulte a página 8-1. imediatamente e verifique a cau-
Quantidade de troca de óleo: sa.
1,00 L (1,06 US qt, 7. Desligue o motor, e então verifi-
0,88 Imp.qt) que o nível do óleo e corrija, se
necessário.
WCAW0032 WCA10440
ATENÇÃO ATENÇÃO
1. Parafuso de dreno do óleo do motor
● Para evitar que a embreagem Após trocar o óleo do motor, certifi-
2. Gaxeta
patine (uma vez que o óleo do que-se de checar a pressão do óleo
3. Recipiente
motor também lubrifica a embre- conforme descrito abaixo.
4. Instale o parafuso de dreno do agem), não misture qualquer
óleo do motor, e então aperte-o aditivo químico. Não utilize óle-
com o torque especificado. os com a especificação CD para

6-13
U18DWAW0.book Page 14 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


8. Retire o parafuso de sangria, dê WAUW0891 3. Desenganche o fixador do filtro
partida no motor e mantenha-o Limpeza do elemento do filtro de ar e dobre-o para trás.
em marcha lenta para verificar de ar
se o óleo flui para fora do orifício O elemento do filtro de ar deve ser limpo
de sangria. Se o óleo não sair nos intervalos especificados na tabela
após alguns segundos, pare de manutenção e lubrificação periódica.
imediatamente o motor e solicite Limpe o elemento do filtro de ar com
uma inspeção a um concessio- mais freqüência se conduzir por áreas
nário Yamaha. anormais de umidade ou poeira.
9. Após verificar a pressão do óleo, 1. Retire o painel B. (Consulte a pá-
aperte o parafuso de sangria gina 6-9.)
com o torque especificado. 2. Retire a capa da tampa do ele- 1. Fixador
mento do filtro de ar, removendo 4. Retire o filtro de ar da caixa.
Torque de aperto: os parafusos. 5. Retire o elemento do filtro de ar
Parafuso de sangria: de sua guia e limpe-o com que-
0,7 kgf·m (7 Nm) rosene. Após a limpeza, remova
o excesso de querosene, aper-
tando o elemento.

1. Parafuso

6-14
U18DWAW0.book Page 15 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


9. Instale a capa da tampa do ele-
NOTA mento do filtro de ar, instalando
O elemento do filtro de ar deve estar os parafusos.
úmido, mas não pingando. 10. Verifique a mangueira na parte
inferior da caixa do filtro de ar,
por acúmulo de sujeira ou água e
Óleo recomendado:
se necessário, drene-o, retiran-
Óleo para filtro de ar de espu-
do a abraçadeira e o bujão.
ma Yamaha ou outro óleo para
1. Elemento do filtro de ar
filtro de ar
2. Guia
7. Coloque o elemento do filtro de
ar na guia e então insira o ele-
mento na caixa do filtro de ar.
8. Prenda o fixador do filtro de
ar.ATENÇÃO: Certifique-se de
que o elemento do filtro de ar
está devidamente fixado na
caixa do filtro de ar. O motor
1. Bujão da mangueira de verificação do
nunca deve ser colocado em
filtro de ar
funcionamento sem o elemen-
6. Aplique óleo do tipo recomenda- to do filtro de ar instalado, 11. Instale o bujão na mangueira de
do em toda a superfície do ele- caso contrário o(s) pistão(ões) verificação e então instale a
mento do filtro de ar, e então e/ou cilindro(s) podem des- abraçadeira.
esprema o excesso de óleo. gastar-se excessivamente. 12. Instale o painel.
[WCA10481]

6-15
U18DWAW0.book Page 16 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21280 WAU21340 tação da marcha lenta, gire o pa-
Ajuste do carburador Ajuste da marcha lenta do mo- rafuso na direção (a). Para
O carburador constitui uma parte impor- tor diminuir a rotação da marcha
tante do motor e requer um ajuste muito A marcha lenta do motor deve ser verifi- lenta, gire o parafuso na direção
sofisticado. Portanto, a maior parte dos cada e, se necessário, ajustada como (b).
ajustes no carburador deve ser entre- segue nos intervalos especificados na
gue aos cuidados de um concessionário tabela de manutenção e lubrificação pe-
Yamaha, o qual possui o conhecimento riódica.
e a experiência profissional necessária. O motor deverá estar aquecido antes de
O ajuste descrito na seção seguinte, no efetuar este ajuste.
entanto, pode ser efetuado pelo proprie-
tário como parte da manutenção de roti- NOTA
na. ● O motor estará aquecido quando
WCA10550 responder rapidamente ao acele-
ATENÇÃO rador.
O carburador foi ajustado e extensi- ● Para efetuar este ajuste, será ne-
1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
vamente testado na fábrica Yamaha. cessário um tacômetro para diag-
A mudança desses ajustes sem co- nóstico.
Marcha lenta do motor:
nhecimento técnico suficiente pode 1300–1500 rpm
resultar em um fraco desempenho ou 1. Conecte o tacômetro no cabo da
danos ao motor. vela de ignição.
2. Verifique a marcha lenta do mo-
tor e, se necessário, ajuste-a de
acordo com a especificação gi-
rando o parafuso de ajuste da
aceleração. Para aumentar a ro-

6-16
U18DWAW0.book Page 17 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21374
NOTA Ajuste da folga da manopla do NOTA
Se a marcha lenta especificada não pu- acelerador A marcha lenta do motor deverá estar
der ser obtida como descrito acima, so- corretamente ajustada antes de verificar
licite a um concessionário Yamaha para e ajustar a folga da manopla do acelera-
efetuar o ajuste. dor.

1. Solte a contraporca.
2. Para aumentar a folga da mano-
pla do acelerador, gire a porca
de ajuste na direção (a). Para di-
minuir a folga da manopla do
1. Folga da manopla do acelerador acelerador, gire a porca de ajus-
2. Contraporca te na direção (b).
3. Porca de ajuste 3. Aperte a contraporca.

A folga da manopla do acelerador deve


medir 3,0–7,0 mm (0,12–0,28 in) como
mostrado. Verifique periodicamente a
folga da manopla do acelerador e, se
necessário, ajuste-a como segue.

6-17
U18DWAW0.book Page 18 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21401 WAUW2681 o peso total do condutor, passa-
Folga das válvulas Pneus (FACTOR YBR125ED) geiro, carga e acessórios, apro-
A folga das válvulas altera-se com o Para maximizar o desempenho, a dura- vados para esse modelo.
uso, resultando numa mistura de ar- bilidade e o funcionamento seguro de
combustível inadequada e/ou ruído do sua motocicleta, observe os seguintes
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- pontos com relação aos pneus especifi- Pressão do ar do pneu (medido
ga das válvulas deve ser ajustada por cados. com pneus frios):
um concessionário Yamaha nos interva- Dianteiro (1 pessoa):
175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
los especificados na tabela de manuten-
Pressão de ar do pneu psi)
ção e lubrificação periódica.
A pressão de ar do pneu deve ser verifi- Traseiro (1 pessoa):
cada e, se necessário, ajustada antes 200 kPa (2,00 kgf/cm², 29
de cada condução. psi)
WWA10503 Dianteiro (2 pessoas):
ADVERTÊNCIA 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
psi)
O funcionamento do veículo com a
Traseiro (2 pessoas):
pressão incorreta do pneu pode cau-
280 kPa (2,80 kgf/cm², 41
sar acidente grave ou morte por per- psi)
da de controle. Carga máxima*:
● A pressão de ar deve ser verifi- YBR125E 167 kg (368 lb)
cada e ajustada com os pneus YBR125K 168 kg (370 lb)
frios (ex., quando a temperatura * Peso total do condutor, passa-
do pneu estiver igual à tempera- geiro, carga e acessórios
tura ambiente).
● A pressão de ar do pneu deve
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e com
6-18
U18DWAW0.book Page 19 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10511 paredes laterais estiverem rachadas, ser deixadas a cargo de um con-
ADVERTÊNCIA solicite a um concessionário Yamaha cessionário Yamaha, que possui
Nunca sobrecarregue seu veículo. para substituir o pneu imediatamente. conhecimento e experiência
Condução de um veículo sobrecarre- profissional necessários para
gado pode causar um acidente. Profundidade mínima do sulco executar o serviço.
do pneu (dianteiro e traseiro): ● Conduza em velocidade mode-
0,8 mm rada após a troca do pneu, pois
Inspeção do pneu a superfície do pneu deve ser
“quebrada” para desenvolver
NOTA sua melhor característica.
Os limites de profundidade do sulco do
pneu podem variar de país para país.
Informação do pneu
Cumpra sempre a legislação local.
Esta motocicleta está equipada com ro-
WWA10471 das de liga leve e pneus sem câmara.
WWA10461
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
● Solicite a um concessionário
1. Parede lateral Os pneus dianteiro e traseiro devem
Yamaha para substituir pneus
2. Indicador de desgaste ser da mesma marca e modelo, caso
excessivamente gastos. Além
3. Profundidade do sulco contrário as características de con-
de ser ilegal, conduzir o veículo
com os pneus excessivamente dução da motocicleta podem ser di-
Os pneus devem ser verificados antes
gastos diminui a estabilidade e ferentes, o que pode causar um
de cada condução. Se a profundidade
pode levar à perda de controle. acidente.
do centro atingir o limite especificado,
se o pneu estiver com um prego ou frag- ● A substituição de todas as pe-
mentos de vidro encravado, ou se as ças relacionadas às rodas e frei-
os, incluindo os pneus, devem
6-19
U18DWAW0.book Page 20 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Após extensivos testes, somente os WAUW2701 ● A pressão de ar do pneu deve
pneus listados abaixo foram aprovados Pneus (FACTOR YBR125E/ ser ajustada de acordo com a
para esse modelo pela Yamaha Motor YBR125K/YBR125K1) velocidade de condução e com
da Amazônia Ltda. Para maximizar o desempenho, a dura- o peso total do condutor, passa-
bilidade e o funcionamento seguro de geiro, carga e acessórios, apro-
Pneu dianteiro: sua motocicleta, observe os seguintes vados para esse modelo.
Tamanho: pontos com relação aos pneus especifi-
YBR125E 2,75-18 M/C 42P cados.
Pressão do ar do pneu (medido
YBR125K 2,75-18 M/C 48P
com pneus frios):
Fabricante/modelo:
Pressão de ar do pneu Dianteiro (1 pessoa):
YBR125E METZELER/ME
A pressão de ar do pneu deve ser verifi- 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
STREET
cada e, se necessário, ajustada antes psi)
YBR125K Levorin/MATRIX
de cada condução. Traseiro (1 pessoa):
Pneu traseiro:
WWA10503 200 kPa (2,00 kgf/cm², 29
Tamanho:
ADVERTÊNCIA psi)
90/90-18 M/C REINF.57P
Dianteiro (2 pessoas):
Fabricante/modelo: O funcionamento do veículo com a 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
YBR125E METZELER/ME pressão incorreta do pneu pode cau- psi)
STREET sar acidente grave ou morte por per- Traseiro (2 pessoas):
YBR125K Levorin/MATRIX da de controle. 280 kPa (2,80 kgf/cm², 41
● A pressão de ar deve ser verifi- psi)
cada e ajustada com os pneus Carga máxima*:
frios (ex., quando a temperatura YBR125E 167 kg (368 lb)
do pneu estiver igual à tempera- YBR125K 168 kg (370 lb)
tura ambiente). * Peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios

6-20
U18DWAW0.book Page 21 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10511 rem rachadas, solicite a um dução da motocicleta podem ser di-
ADVERTÊNCIA concessionário Yamaha para substituir ferentes, o que pode causar um
Nunca sobrecarregue seu veículo. o pneu imediatamente. acidente.
Condução de um veículo sobrecarre-
Após extensivos testes, somente os
gado pode causar um acidente. Profundidade mínima do sulco
pneus listados abaixo foram aprovados
do pneu (dianteiro e traseiro):
0,8 mm para esse modelo pela Yamaha Motor
Inspeção do pneu da Amazônia Ltda.

NOTA Pneu dianteiro:


Os limites de profundidade do sulco do Tamanho:
pneu podem variar de país para país. YBR125E 2,75-18 M/C 42P
Cumpra sempre a legislação local. YBR125K 2,75-18 M/C 48P
Fabricante/modelo:
YBR125E METZELER/ME
Informação do pneu STREET
1. Profundidade do sulco YBR125K Levorin/MATRIX
Esta motocicleta está equipada com
2. Parede lateral Pneu traseiro:
pneus com câmara.
3. Indicador de desgaste WWA10461
Tamanho:
90/90-18 M/C REINF.57P
Os pneus devem ser verificados antes ADVERTÊNCIA Fabricante/modelo:
de cada condução. Se o pneu apresen- Os pneus dianteiro e traseiro devem YBR125E METZELER/ME
tar linhas transversais (profundidade ser da mesma marca e modelo, caso STREET
mínima do sulco), se o pneu estiver com contrário as características de con- YBR125K Levorin/MATRIX
um prego ou fragmentos de vidro encra-
vado, ou se as paredes laterais estive-

6-21
U18DWAW0.book Page 22 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10562 ● Conduza em velocidade mode- WAU21962

ADVERTÊNCIA rada após a troca do pneu, pois Rodas de liga leve


a superfície do pneu deve ser Para aumentar o desempenho, a dura-
● É perigoso conduzir com um
pneu gasto. Quando a banda de “quebrada” para desenvolver bilidade e segurança na utilização de
rodagem do pneu começar a sua melhor característica. sua motocicleta, observe os seguintes
apresentar linhas transversais, pontos com relação às rodas especifica-
solicite a um concessionário das.
● Verifique se os aros estão com ra-
Yamaha para substituir o pneu
chaduras, tortos ou empenados
imediatamente.
● A substituição de todas as pe- antes de cada utilização da motoci-
ças relacionadas a rodas e frei- cleta. Caso seja encontrado qual-
os, incluindo os pneus, devem quer dano, solicite a um
ser deixados a cargo de um con- concessionário Yamaha para
cessionário Yamaha, que possui substituir a roda. Não tente nem
conhecimento e experiência mesmo um mínimo reparo na roda.
profissional necessários. Uma roda deformada ou rachada
● Não é recomendado remendar deve ser substituída.
● A roda deve ser balanceada sem-
uma câmara furada. Entretanto,
se for inevitável, remende a câ- pre que o pneu ou a roda tiverem
sido trocados ou substituídos.
mara muito cuidadosamente e
Uma roda não balanceada pode
substitua-a o mais rápido possí-
resultar em um desempenho fraco,
vel por um produto de alta quali-
dade. características de uso adversas e
redução da vida útil do pneu.

6-22
U18DWAW0.book Page 23 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21943 ● As rodas devem ser balanceadas WAU22044
Rodas raiadas sempre que o pneu ou a roda fo- Ajuste da folga do manete da
WWA10610 rem trocados ou substituídos. Uma embreagem
ADVERTÊNCIA roda não balanceada pode prejudi-
As rodas deste modelo não foram car o desempenho, a dirigibilidade
projetadas para utilizar pneus sem e encurtar a vida útil do pneu.
câmara. Não tente usar pneus sem
câmara neste modelo.

Para assegurar um máximo desempe-


nho, durabilidade e condução segura de
sua motocicleta, observe os seguintes
1. Capa de borracha
pontos de especificação das rodas.
2. Contraporca
● Verifique antes de cada condução
se o aro da roda apresenta racha- 3. Parafuso de ajuste da folga do manete
da embreagem
duras, dobras ou deformações e
4. Folga do manete da embreagem
se os raios estão soltos ou danifi-
cados. Se constatar alguma irregu- A folga do manete da embreagem deve
laridade na roda, solicite a um medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in)
concessionário Yamaha para tro- como mostrado. Verifique periodica-
car a roda. Não tente reparar a ro- mente a folga do manete da embrea-
da, mesmo que seja um pequeno gem e, se necessário, ajuste-a como
reparo. Se uma roda estiver defor- segue.
mada ou rachada, deve ser substi- 1. Deslize a capa de borracha para
tuída. a extremidade do manete da em-
breagem.

6-23
U18DWAW0.book Page 24 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Solte a contraporca. 8. Aperte a contraporca do manete
3. Para aumentar a folga do mane- da embreagem e deslize a capa
te da embreagem, gire o parafu- de borracha para a posição origi-
so de ajuste da folga do manete nal.
de embreagem na direção (a).
Para diminuir a folga do manete
da embreagem, gire o parafuso
de ajuste na dieção (b).

NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida con-
forme descrito acima, pule as etapas 4– 1. Porca de ajuste da folga do manete da
7. embreagem (cárter)

4. Gire completamente o parafuso 6. Para aumentar a folga do mane-


de ajuste do manete da embrea- te da embreagem, gire a porca
gem na direção (a) para soltar o de ajuste da folga do manete de
cabo da embreagem. embreagem na direção (a). Para
5. Solte a contraporca do cárter. diminuir a folga do manete da
embreagem, gire a porca de
ajuste na direção (b).
7. Aperte a contraporca do cárter.

6-24
U18DWAW0.book Page 25 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22121 nuir a folga do manete do freio, WAU39813
Ajuste da folga do manete do gire o parafuso de ajuste na dire- Ajuste da folga do pedal do
freio ção (b). freio
3. Se a folga especificada não pu-
der ser obtida conforme descrito
acima, aperte a contraporca e
pule o restante do procedimento,
caso contrário, proceda como
segue.
4. Gire completamente o parafuso
de ajuste do manete do freio na
direção (a) para soltar o cabo do
1. Contraporca freio. 1. Folga do pedal do freio
2. Parafuso de ajuste 5. Solte a contraporca da placa da
A folga do pedal do freio deve medir
3. Folga do manete do freio sapata do freio.
20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) na extre-
6. Para aumentar a folga do mane-
A folga do manete do freio deve medir midade do pedal, como mostrado. Veri-
te do freio, gire a porca de ajuste
10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) como fique periodicamente a folga do pedal
na direção (a). Para diminuir a
mostrado. Verifique periodicamente a do freio e se necessário, ajuste como
folga do manete do freio, gire a
folga do manete do freio e se necessá- segue.
porca de ajuste na direção (b).
rio, ajuste-a como segue. Para aumentar a folga do pedal do freio,
7. Aperte a contraporca da placa da
1. Solte a contraporca do manete gire a porca de ajuste na haste do freio
sapata do freio e do manete o
do freio. na direção (a). Para diminuir a folga do
freio.
2. Para aumentar a folga do mane- pedal do freio, gire a porca de ajuste na
te do freio, gire o parafuso de direção (b).
ajuste na direção (a). Para dimi-

6-25
U18DWAW0.book Page 26 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Após ajustar a folga do pedal do WAU22273
freio, verifique o funcionamento Interruptores da luz do freio
da luz do freio.

1. Porca de ajuste
1. Interruptor da luz do freio traseiro
WWA10680 2. Porca de ajuste do interruptor da luz do
ADVERTÊNCIA freio traseiro
● Após ajustar a folga da corrente A luz do freio, que é ativada pelo pedal
de transmissão ou remover e do freio, deve acender instantes antes
instalar a roda traseira, sempre da frenagem iniciar. Se necessário,
verifique a folga do pedal do ajuste o interruptor do freio traseiro
freio. como segue, mas o interruptor da luz do
● Se o ajuste correto não puder freio dianteiro deve ser ajustado por um
ser obtido conforme descrito, concessionário Yamaha.
solicite a um concessionário Gire a porca de ajuste do interruptor da
Yamaha para fazer este ajuste. luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-26
U18DWAW0.book Page 27 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de ajuste na direção (a). Para que a luz WAU22350 freio, verifique a posição do indicador de
do freio acenda mais tarde, gire a porca Verificação das sapatas do desgaste enquanto aciona o freio. Se
de ajuste na direção (b). freio dianteiro uma sapata de freio estiver gasta a pon-
to do indicador de desgaste quase atin-
gir a linha de desgaste limite, leve a um
concessionário Yamaha para efetuar a
troca do conjunto de sapatas.

1. Marca limite de desgaste da sapata do


freio
2. Indicador de desgaste da sapata do
freio

As sapatas do freio dianteiro devem ser


verificadas nos intervalos especificados
na tabela de manutenção e lubrificação
periódica. O freio dianteiro possui um in-
dicador de desgaste, que permite que
você verifique o desgaste da sapata de
freio sem ter que desmontar o freio.
Para verificar o desgaste da sapata de

6-27
U18DWAW0.book Page 28 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22380 Cada uma das pastilhas do freio diantei- WAU22540
Verificação das pastilhas do ro está equipada com ranhuras indica- Sapatas do freio traseiro
freio dianteiro e sapatas do doras de desgaste, que lhe permitem
freio traseiro verificar o desgaste das pastilhas sem
(FACTOR YBR125ED) ter de desmontar o freio. Para verificar o
desgaste das pastilhas, verifique as ra-
O desgaste das pastilhas do freio dian-
nhuras indicadoras de desgaste. Caso a
teiro e sapatas do freio traseiro deve ser
pastilha do freio esteja gasta até ao pon-
verificado nos intervalos especificados
to em que as ranhuras indicadoras de
na tabela de manutenção e lubrificação
desgaste tenham quase desaparecido,
periódica.
solicite a substituição das pastilhas em
1. Marca limite de desgaste da sapata do
um concessionário Yamaha. freio
WAU22430
Pastilhas do freio dianteiro 2. Indicador de desgaste da sapata do
freio

O freio traseiro possui um indicador de


desgaste, que permite que você verifi-
que o desgaste da sapata do freio sem
ter que desmontar o freio. Para verificar
o desgaste da sapata do freio, verifique
a posição do indicador de desgaste en-
quanto aciona o freio. Se uma sapata do
freio estiver gasta a ponto do indicador
1. Indicador de desgaste da pastilha de de desgaste quase atingir a linha de
freio

6-28
U18DWAW0.book Page 29 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


desgaste-limite, leve a um concessioná- WAU32345 WWA15990
rio Yamaha para efetuar a troca do con- Verificação do nível de fluido ADVERTÊNCIA
junto de sapatas. do freio dianteiro A manutenção inapropriada pode re-
Antes de conduzir, verifique se que o sultar em perda da capacidade de fre-
fluido de freio está acima da marca de nagem. Observe essas precauções:
nível mínimo. Verifique o nível do fluido ● Fluido de freio insuficiente pode
de freio na parte superior do reservató- permitir que entre ar no sistema
rio. Reabasteça o fluido de freio se ne- de freio, reduzindo o desempe-
cessário. nho de frenagem.
● Limpe a tampa de abastecimen-
to antes de remover. Utilize so-
mente fluido de freio DOT 4 e
que esteja em recipiente lacra-
do.
● Utilize somente o fluido de freio
especificado; caso contrário, os
retentores de borracha podem
1. Marca do nível mínimo deteriorar-se, causando vaza-
mento.
Fluido de freio recomendado: ● Reabasteça com o mesmo tipo
DOT 4 de fluido de freio. Adicionar um
fluido de freio diferente de DOT
4 pode resultar em uma reação
química nociva.

6-29
U18DWAW0.book Page 30 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Tenha cuidado para que não en- WAU22722 WAU22760
tre água no reservatório do flui- Troca do fluido de freio Folga da corrente de trans-
do de freio ao reabastecer. Água Solicite a um concessionário Yamaha missão
irá reduzir significativamente o para trocar o fluido de freio nos interva- A folga da corrente de transmissão deve
ponto de ebulição e pode causar los especificados nas tabelas de manu- ser verificada antes do uso e ajustada,
tamponamento. tenção e lubrificação periódica. Além se necessário.
disso, os retentores de óleo do cilindro
WCA17640 mestre e da pinça e a mangueira do
WAU22794
ATENÇÃO freio devem ser substituídas nos inter- Verificação da folga da corrente de
Fluido de freio pode danificar super- valos abaixo ou em caso de danos ou transmissão
fícies pintadas ou peças plásticas. vazamento. 1. Coloque a motocicleta no cava-
Sempre limpe imediatamente o fluido ● Retentores de óleo: Substituir a
lete central.
derramado. cada dois anos. 2. Mude a alavanca de câmbio
● Mangueira de freio: Substituir a
para a posição neutro.
Conforme as pastilhas do freio se des- cada quatro anos. 3. Meça a folga da corrente de
gastam, é normal o nível do fluido de transmissão como mostrado.
freio diminuir gradualmente. Um nível
baixo do fluido de freio pode indicar pas-
tilhas gastas e/ou vazamento no siste-
ma de freio; portanto, certifique-se de
verificar o desgaste das pastilhas do
freio e se há vazamento no sistema do
freio. Se o nível do fluido de freio dimi-
nuir repentinamente, solicite a um con-
cessionário Yamaha para verificar a
causa antes de conduzir novamente.

6-30
U18DWAW0.book Page 31 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


1. Solte a porca de ajuste do pedal corrente de transmissão pode
do freio, a porca da haste do causar sobrecarga ao motor e
freio e a porca do eixo. a outras peças vitais da moto-
cicleta e pode soltar ou que-
brar a corrente. Para prevenir
estas ocorrências, mantenha a
folga da corrente de transmis-
são dentro dos limites especi-
ficados. [WCA10571]
1. Folga da corrente de transmissão
1. Contraporca NOTA
2. Parafuso de ajuste da corrente de Utilizando as marcas de alinhamento
Folga da corrente de transmis- em cada lado da balança traseira, certi-
transmissão
são:
fique-se que ambos os esticadores da
20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) 2. Solte a contraporca do esticador
corrente estejam na mesma posição,
da corrente, na extremidade da
para o alinhamento correto da roda.
4. Se a folga da corrente de trans- balança traseira.
missão estiver incorreta, ajuste 3. Para apertar a corrente de trans- 4. Aperte as contraporcas, e então
da maneira a seguir. missão, gire o parafuso de ajuste aperte a porca do eixo e a porca
da folga em cada lado da balan- da haste do freio com os torques
WAU37114
ça traseira na direção (a). Para especificados.
Para ajustar a corrente de transmis- soltar a corrente de transmissão,
são gire o parafuso de ajuste em
Consulte uma concessionária Yamaha cada lado da balança traseira na
antes de ajustar a corrente de transmis- direção (b), e então empurre a
são. roda traseira para frente.
ATENÇÃO: Folga incorreta da
6-31
U18DWAW0.book Page 32 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0442
Torques de aperto: Limpeza e lubrificação da cor- NOTA
Porca do eixo:
9,1 kgf·m (91 Nm)
rente de transmissão Para uma limpeza completa solicite a
A corrente de transmissão deve ser lim- um concessionário Yamaha para retirar
Porca da haste do freio:
pa e lubrificada nos intervalos especifi- a corrente e lavá-la com querosene.
1,5 kgf·m (15 Nm)
cados na tabela de manutenção e
lubrificação periódica, caso contrário se
5. Ajuste a folga do pedal do freio.
desgastará rapidamente, especialmen-
(Consulte a página 6-25.)
WWA10660
te quando conduzir em áreas empoeira-
das ou úmidas. Faça a manutenção
ADVERTÊNCIA
como segue.
Após o ajuste da folga do pedal de WCA10583
freio, verifique o funcionamento da ATENÇÃO
luz de freio.
A corrente de transmissão deve ser
6. Certifique-se que esticadores da lubrificada após lavar a motocicleta,
corrente estejam na mesma po- conduzir na chuva ou conduzir em
sição, que a folga da corrente es- áreas molhadas.
teja correta, e que a corrente se
Retire toda a poeira e lama da corrente
movimenta suavemente.
de transmissão com uma escova ou pa-
no.

6-32
U18DWAW0.book Page 33 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23096 WAU23114 WAU23143
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da Verificação e lubrificação dos
cabos manopla e cabo do acelerador manetes de freio e embrea-
O funcionamento de todos os cabos de O funcionamento da manopla do acele- gem
controle e a condição dos cabos devem rador deverá ser verificado antes de O funcionamento dos manetes de freio
ser checados antes de cada condução, cada condução. Além disso, o cabo e embreagem deve ser verificado antes
e os cabos e terminais de cabos devem deve ser lubrificado por um concessio- de cada condução e as articulações do
ser lubrificados, se necessário. Se os nário Yamaha nos intervalos especifica- manete devem ser lubrificadas, se ne-
cabos estiverem danificados ou não se dos na tabela de lubrificação e cessário.
movimentar suavemente, consulte uma manutenção periódica.
concessionária Yamaha para fazer o re- O cabo do acelerador está equipado Manete do freio
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- com uma capa de borracha. Certifique-
nos no alojamento externo dos se que a capa esteja seguramente ins-
cabos pode resultar em ferrugem in- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
terna e causar interferência no movi- lada corretamente, ela não protege
mento do cabo. Substitua os cabos completamente o cabo contra a entrada
danificados o quanto antes para pre- de água. Por isso, tenha cuidado para
venir condições de insegurança. não jogar água diretamente na capa ou
[WWA10711] no cabo ao lavar o veículo. Se o cabo ou
a capa estiverem sujos, limpe-os com
Lubrificante recomendado: um pano úmido.
Lubrificante de cabos Yamaha
ou equivalente.

6-33
U18DWAW0.book Page 34 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Manete da embreagem WAU23183 WAU23214
Verificação e lubrificação do Verificação e lubrificação do
pedal do freio cavalete central e lateral
O funcionamento do pedal do freio deve O funcionamento do cavalete central e
ser verificado antes de cada condução e lateral deve ser verificado antes de cada
a articulação do pedal deve ser lubrifica- condução e as articulações e superfíci-
da, se necessário. es de contato metal com metal devem
ser lubrificadas, se necessário.
WWA10741

ADVERTÊNCIA
Se o cavalete central ou o descanso
Lubrificantes recomendados:
lateral não se mover suavemente, so-
Manete do freio:
licite a um concessionário Yamaha
Graxa de silicone
Manete da embreagem: para verificar ou reparar. Pois o cava-
Graxa à base de sabão de lete central ou lateral pode entrar em
lítio contato com o chão e distrair o con-
dutor, resultando em uma possível
Lubrificante recomendado: perda de controle.
Graxa à base de sabão de lítio

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

6-34
U18DWAW0.book Page 35 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23251 WAU23272 2. Com o freio dianteiro acionado,
Lubrificação da suspensão Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão
traseira A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi-
Os pontos de articulação da suspensão dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri-
traseira devem ser lubrificados por um valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente.
concessionário Yamaha nos intervalos tenção e lubrificação periódica, como
especificados na tabela de manutenção segue.
e lubrificação periódica.
Verificação da aparência
Lubrificante recomendado: Verifique se os tubos internos estão ar-
Graxa à base de sabão de lítio ranhados, danificados ou com excessi-
vo vazamento de óleo.

Verificação do funcionamento
1. Coloque a motocicleta numa su- WCA10590

perfície plana e segure-a na po- ATENÇÃO


sição vertical. ADVERTÊNCIA! Se encontrar qualquer dano ou movi-
Para evitar ferimentos, apóie o mento imperfeito no garfo dianteiro,
veículo de forma segura para consulte um concessionário
que não haja perigo de queda. Yamaha.
[WWA10751]

6-35
U18DWAW0.book Page 36 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU45511 WAU23291
Verificação da direção Verificação dos rolamentos
Rolamentos gastos ou soltos podem ser da roda
perigosos. Portanto, o funcionamento Os rolamentos da roda dianteira e tra-
da direção deve ser verificado de acor- seira devem ser verificados nos interva-
do com os intervalos especificados na los da tabela de manutenção e
tabela de manutenção e lubrificação pe- lubrificação periódica, como segue. Se
riódica. apresentar folga no cubo da roda dian-
1. Coloque o veículo no cavalete teira ou traseira, ou se a roda não girar
central. ADVERTÊNCIA! Para suavemente, solicite a um concessioná-
evitar ferimentos, apóie o veí- rio Yamaha que verifique os rolamentos
culo de forma segura para que da roda.
não haja perigo de queda.
[WWA10751]
2. Segure as extremidades das
hastes do garfo dianteiro e tente
movê-las para frente e para trás.
Se sentir qualquer folga, solicite
a um concessionário Yamaha
para verificar ou consertar a dire-
ção.

6-36
U18DWAW0.book Page 37 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU46343 WWA10760 providencie ventilação adequa-
Bateria ADVERTÊNCIA da ao carregá-la em local fecha-
● Eletrólito é venenoso e perigoso do.
pois contém ácido sulfúrico, ● MANTENHA ESTA E TODAS AS
que causa queimaduras seve- BATERIAS FORA DO ALCANCE
ras. Evite contato com a pele, DE CRIANÇAS.
olhos ou roupas e sempre prote-
ja seus olhos quando trabalhar
Para carregar a bateria
próximo de baterias. Em caso de
Solicite a um concessionário Yamaha
contato, administre os seguin-
para carregar a bateria assim que pos-
tes PRIMEIROS SOCORROS.
sível, se ela parecer descarregada.
• CONTATO EXTERNO: Lave
1. Cabo negativo da bateria (preto) Lembre-se que a bateria tende a des-
com água em abundância.
2. Cabo positivo da bateria (vermelho) carregar mais depressa se o veículo es-
• CONTATO INTERNO: Beba
tiver equipado com acessórios elétricos
uma grande quantidade de
A bateria está localizada atrás do painel opcionais.
água ou leite e chame um mé-
A. (Consulte a página 6-9.) WCA16521
dico imediatamente.
Este modelo está equipado com uma ATENÇÃO
• OLHOS: Lave com água du-
bateria VRLA (Selada com Válvula Re- Para carregar uma bateria VRLA (Se-
rante 15 minutos e procure
guladora). Não é necessário verificar o lada com Válvula Reguladora) é ne-
atendimento médico imedia-
eletrólito ou adicionar água destilada. cessário um carregador especial
tamente.
Porém, os terminais da bateria devem (voltagem constante). A utilização de
● As baterias produzem gases de
ser verificados e, se necessário, aperta- um carregador convencional irá da-
hidrogênio explosivos. Portan-
dos seguramente. nificar a bateria.
to, mantenha faíscas, chamas,
cigarros, etc longe da bateria e

6-37
U18DWAW0.book Page 38 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Para armazenar a bateria WCA16530 WAU23503
1. Se o modelo não for utilizado por ATENÇÃO Substituição do fusível
mais de um mês, retire a bateria, Mantenha sempre a bateria carrega-
recarregue-a completamente, e da. Armazenar uma bateria descarre-
então armazene-a em um local gada pode causar danos
fresco e seco. ATENÇÃO: permanentes na bateria.
Quando for remover a bateria,
certifique-se que o interruptor
principal está em “OFF”, então
desconecte o cabo negativo
antes de desconectar o cabo
positivo. [WCA16302]
2. Caso a bateria seja armazenada 1. Fusível principal
por mais de dois meses, verifi- 2. Fusível reserva
que-a uma vez por mês e carre-
gue-a totalmente, se necessário. O fusível está localizado atrás do painel
3. Recarregue totalmente a bateria A. (Consulte a página 6-9.)
antes da instalação. ATENÇÃO: Se o fusível estiver queimado, substi-
Ao instalar a bateria, certifi- tua-o do seguinte modo.
que-se que a chave esteja em 1. Gire a chave para “OFF” e desli-
“OFF”, então conecte o cabo gue todos os circuitos elétricos.
positivo antes de conectar o 2. Retire o fusível queimado, e en-
cabo negativo. [WCA16840] tão instale um fusível novo com a
amperagem especificada.
ADVERTÊNCIA! Não utilize um
fusível com uma amperagem

6-38
U18DWAW0.book Page 39 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


acima da recomendada, para WAU23798 Não utilize uma lâmpada de farol
evitar grandes danos no siste- Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
ma elétrico e possivelmente farol especificada.
um incêndio. [WWA15131] Este modelo está equipado com farol
com lâmpada halógena. Se a lâmpada 1. Retire o farol, removendo os pa-
do farol queimar, substitua-a como se- rafusos.
Fusível especificado:
15,0 A gue.
WCA10650

3. Gire a chave para “ON” e ligue ATENÇÃO


os circuitos elétricos para verifi- Tome cuidado para não danificar as
car se os dispositivos funcionam. seguintes peças:
4. Se o fusível queimar novamente, ● Lâmpada do farol
solicite a um concessionário Não toque a parte de vidro da
Yamaha para verificar o sistema lâmpada do farol para não en-
elétrico. gordurá-la, caso contrário a
transparência do vidro, a lumi-
nosidade e a vida útil da lâmpa-
da serão afetadas. Limpe
completamente a lâmpada de
1. Parafuso
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume- 2. Desconecte o conector do farol,
decido em álcool ou thinner. e então remova a capa da lâm-
● Lentes do farol pada.
Não cole nenhum tipo de filme 3. Desenganche o fixador da lâm-
tingido ou adesivo às lentes do pada do farol, e então retire a
farol. lâmpada queimada.
6-39
U18DWAW0.book Page 40 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Instale a capa da lâmpada do fa- WAU24133
rol, e então conecte o conector. Substituição da lâmpada da
6. Instale o farol, instalando os pa- luz da lanterna/freio
rafusos. 1. Retire as lentes da luz da lanter-
7. Solicite a um concessionário na/freio, removendo os parafu-
Yamaha para ajustar o facho do sos.
farol se necessário.

1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro

4. Coloque uma nova lâmpada na


posição, e então segure-a com o
fixador da lâmpada.
1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada, em-


purrando-a e girando-a em senti-
do anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, pressione-a, e então gire-
a em sentido horário até que ela
pare.
1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
da

6-40
U18DWAW0.book Page 41 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


4. Instale as lentes, instalando os WAU24204 4. Instale as lentes, instalando o
parafusos. ATENÇÃO: Não Substituição da lâmpada do parafuso. ATENÇÃO: Não aper-
aperte demais os parafusos, pisca te os parafusos demasiada-
caso contrário as lentes po- 1. Retire as lentes do pisca, remo- mente, caso contrário as
dem quebrar. [WCA10681] vendo o parafuso. lentes podem quebrar.
[WCA11191]

1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada,


pressionando-a e girando-a em
sentido anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, empurre-a e depois gire-a
em sentido horário até parar.

6-41
U18DWAW0.book Page 42 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1660 2. Levante a roda dianteira do WAU24360
Suporte da motocicleta chão, utilizando um suporte de Roda dianteira
Como este modelo não está equipado motocicleta.
com um cavalete central, tome as se- WAUW0533
guintes precauções quando remover a Remoção da roda dianteira
Para serviços na roda traseira
roda dianteira, traseira ou quando reali- (FACTOR YBR 125K1P\
Levante a roda traseira do chão através
zar qualquer outro tipo de manutenção FACTOR YBR 125EP)
da utilização de um suporte para moto-
que seja necessário colocar a motoci- WWA10821
cicleta ou, se não possuir um suporte
cleta na posição vertical. Verifique se a ADVERTÊNCIA
adicional, através da colocação de um
motocicleta está na posição vertical e Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
macaco embaixo do chassis, na frente
plana, antes de iniciar qualquer procedi- lo de forma segura para que não haja
da roda traseira ou embaixo de cada um
mento de manutenção. É recomendado perigo de queda.
dos lados da balança.
usar um suporte adequado para motoci-
cleta embaixo do motor para adicionar 1. Solte a contraporca do cabo do
maior estabilidade. freio e a porca de ajuste da folga
do cabo do freio no cubo da roda
Para serviço na roda dianteira dianteira.
1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de um
suporte para motocicleta ou, se
não possuir um suporte adicio-
nal, através da colocação de um
macaco embaixo do chassis na
frente da roda traseira.

6-42
U18DWAW0.book Page 43 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Levante a roda dianteira acima
do chão, de acordo com o proce-
dimento da seção anterior “Su-
porte da motocicleta”.
6. Retire a porca do eixo e a arrue-
la, e então puxe o eixo da roda
para fora.
7. Remova a roda e a placa da sa-
pata do freio.
1. Cabo do velocímetro
WAUW0543 2. Porca do eixo
Remoção da roda dianteira
(FACTOR YBR125 ED) 4. Puxe o eixo da roda para fora, e
1. Cabo do freio então remova a roda.
WWA10821
2. Porca de ajuste ATENÇÃO: Não acione o ma-
3. Cabo do velocímetro ADVERTÊNCIA
nete do freio quando a roda for
4. Porca do eixo Para evitar ferimentos, apóie o veícu- retirada juntamente com o dis-
lo de forma segura para que não haja co de freio, caso contrário as
2. Solte a contraporca no manete perigo de queda. pastilhas do freio serão força-
do freio e gire o parafuso de ajus-
das a fechar. [WCA11071]
te na direção (a). 1. Solte a porca do eixo.
3. Desconecte o cabo do freio do 2. Levante a roda dianteira do chão
manete do freio dianteiro e, de- de acordo com o procedimento
pois, da alavanca do eixo de ca- da seção anterior “Suporte da
mes. motocicleta”.
4. Solte a porca do eixo. 3. Remova a porca do eixo e a ar-
ruela.
6-43
U18DWAW0.book Page 44 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0860 3. Insira o eixo da roda, e então ins- WAU35042
Instalação da roda dianteira tale a porca do eixo. Para instalar a roda dianteira
(FACTOR YBR125ED) 4. Retire a motocicleta do cavalete (FACTOR YBR 125K1P\
1. Instale a engrenagem do velocí- central de modo que a roda fique FACTOR YBR 125EP)
metro no cubo da roda de tal ma- no chão. 1. Instale a placa da sapata no
neira que a projeção do cubo 5. Aperte a porca do eixo com o tor- cubo da roda conforme mostra a
esteja alinhada com as ranhu- que especificado. figura.
ras.

Torque de aperto:
Porca do eixo:
5,9 kgf·m (59 Nm)

NOTA
Quando apertar a porca do eixo, segure
o eixo da roda com uma ferramenta
para impedi-lo de girar.
2. Levante a roda entre os garfos.
6. Enquanto aciona o freio diantei-
ro, pressione o guidão firmemen- 2. Levante a roda entre os garfos.
NOTA
Certifique-se que há espaço suficiente te para baixo várias vezes para
verificar se o garfo dianteiro NOTA
entre as pastilhas do freio antes de inse- Certifique-se que as ranhuras na placa
rir o disco do freio, para que o retentor comprime e retorna suavemen-
te. da sapata se encaixam sobre os reten-
do velocímetro encaixe sob a ranhura tores no garfo.
do garfo. 7. Conecte o cabo do velocímetro.

6-44
U18DWAW0.book Page 45 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


3. Insira o eixo da roda pelo lado di- WAU25080 2. Levante a roda traseira acima do
reito, e então instale a porca do Roda traseira chão, de acordo com o procedi-
eixo. mento na página 6-42.
4. Abaixe a roda dianteira de modo WAU25431 3. Desconecte a haste do tensor de
que fique no chão. Para remover a roda traseira freio da placa da sapata de freio,
5. Conecte o cabo do freio na placa WWA10821 retirando a porca e o parafuso.
da sapata de freio e depois no fi- ADVERTÊNCIA 4. Retire a porca de ajuste da folga
xador do manete do guidão. Para evitar ferimentos, apóie o veícu- do pedal do freio e depois, des-
6. Conecte o cabo do velocímetro e lo de forma segura para que não haja conecte a haste do freio na ala-
instale a trava. perigo de queda. vanca do eixo de cames.
7. Aperte a porca do eixo com o tor-
que especificado. 1. Solte a porca do eixo e a da has-
te do tensor de freio na placa da
Torque de aperto: sapata do freio.
Porca do eixo:
5,9 kgf·m (59 Nm)

8. Ajuste a folga do manete do


freio. (Consulte a página 6-25.)
9. Deslize a capa de borracha para
1. Porca de ajuste
a posição original.
2. Haste do freio
1. Porca da barra tensora do freio 3. Porca do eixo
2. Cupilha da haste de torque do freio
3. Barra tensora do freio

6-45
U18DWAW0.book Page 46 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Solte a contraporca e a porca de 4. Instale a haste do freio na ala- 10. Ajuste a folga do pedal do freio.
ajuste da corrente de transmis- vanca do came e então instale a (Consulte a página 6-25.)
são nas duas extremidades da porca de ajuste da folga do pedal WWA10660
balança traseira. de freio na haste do freio. ADVERTÊNCIA
6. Retire a porca do eixo, e então 5. Conecte a barra tensora do freio Após o ajuste da folga do pedal de
puxe o eixo da roda para fora. na placa da sapata do freio, ins- freio, verifique o funcionamento da
7. Empurre a roda para a frente e talando o parafuso e a porca. luz de freio.
então retire a corrente de trans- 6. Ajuste a folga da corrente de
missão da coroa. transmissão. (Consulte a página
6-30.)
NOTA 7. Retire a motocicleta do cavalete
A corrente de transmissão não precisa central de modo que a roda tra-
ser desmontada para remover e instalar seira fique no chão, e então abai-
a roda. xe o cavalete lateral.
8. Aperte a barra tensora e a porca
8. Retire a roda. do eixo com os torques especifi-
cados.
WAU37193
Para instalar a roda traseira
Torques de aperto:
1. Instale a roda, inserindo o eixo Porca da haste tensora:
da roda pelo lado esquerdo. 1,9 kgf·m (19 Nm)
2. Instale a corrente de transmis- Porca do eixo:
são na coroa traseira. 8,0 kgf·m (80 Nm)
3. Instale a porca do eixo.
9. Insira uma nova cupilha.

6-46
U18DWAW0.book Page 47 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25963
Localização de problemas (FACTOR YBR125ED/YBR125EP)

6-47
U18DWAW0.book Page 48 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25974
Localização de problemas (FACTOR YBR125K1P)

6-48
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW0064 2. Certifique-se que todas as capas que o tempo recomendado.
Cuidados e tampas, assim como todos os Além disso, enxágue minuciosa-
Embora a concepção de uma motoci- conectores elétricos, incluindo o mente a área com água, seque
cleta revele o encanto da tecnologia, cachimbo da vela de ignição, es- imediatamente e aplique um
torna-a também mais vulnerável. Pode- tejam bem instalados. spray anti-corrosão.
rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por ● Uma limpeza inadequada pode-
mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car- rá danificar as peças plásticas
nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e (como carenagens, painéis,
tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique para-brisa, lentes dos faróis,
sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos retento- lente do painel, etc.) e os silenci-
tocicleta influencia negativamente no res, juntas, coroas, corrente de adores. Utilize apenas um pano
aspecto geral. Um cuidado frequente e transmissão e eixos da roda. En- ou esponja macia e limpa, com
adequado não só vai ao encontro dos xágue com água a sujeira e o de- água para limpar os plásticos.
termos da garantia, como também influ- sengraxante. No entanto, se as peças plásti-
encia na manutenção de um bom as- cas nã puderem ser limpas com-
pecto de sua motocicleta, aumentando pletamente com água, pode ser
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem- usado detergente neutro diluído
WCA10772
penho. com água. Certifique-se de en-
ATENÇÃO
xaguar qualquer resíduo de de-
● Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza tergente com água em
para limpeza das rodas, especi- abundância, já que esse é preju-
1. Tampe a saída do escapamento almente em rodas raiadas. Se
com um saco plástico depois de dicial à peças plásticas.
este tipo de produto for utilizado ● Não utilize nenhum produto quí-
o motor esfriar. em sujeiras de difícil remoção, mico forte nas peças de plásti-
não deixe o produto de limpeza co. Evite utilizar panos ou
sobre a área suja durante mais esponjas que tenham estado em

7-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto 1. Limpe a motocicleta com água
za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri- fria e um detergente suave, de-
ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi- pois que o motor esfriar.
lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa ATENÇÃO: Não utilize água
de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua- morna, pois esta aumenta a
de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti- ação corrosiva do sal.
trólito. cos, após a lavagem. [WCA10791]
● Não utilize sistemas de lavagem 2. Aplique um spray anti-corrosão
a alta pressão ou dispositivos Após o uso normal em todo o metal, incluindo super-
de limpeza dos lava-rápidos, Remova a sujeira com água morna, um fícies revestidas de cromo e ní-
uma vez que podem causar infil- detergente neutro e suave e uma es- quel, para prevenir corrosão.
tração de água e deterioração ponja limpa e macia e, finalmente enxá-
nas seguintes peças: retentores gue totalmente com água limpa. Utilize Após a limpeza
(dos rolamentos da roda e da ba- uma escova de dentes ou pincel para 1. Seque a motocicleta com uma
lança, garfo dianteiro e freios), limpar as áreas de difícil acesso. A su- flanela ou um pano absorvente.
componentes elétricos (acopla- jeira de difícil remoção e os insetos se- 2. Seque imediatamente a corrente
dores, conectores, instrumen- rão facilmente removidos se a área for de transmissão e lubrifique-a
tos, interruptores e luzes), tubos coberta por um pano úmido durante al- para prevenir ferrugem.
de respiro e aberturas. guns minutos antes da limpeza. 3. Utilize um polidor de cromo para
● Para as motocicletas equipadas
polir peças em cromo, alumínio e
com para-brisa: Não utilize pro- Após a condução na chuva ou perto da aço inox, incluindo o sistema de
dutos de limpeza fortes ou es- água do mar escapamento. (Mesmo o desbo-
ponjas duras, uma vez que Como o sal marinho é extremamente tamento induzido termicamente
podem causar perda de cor ou corrosivo, siga os seguintes passos dos sistemas de escapamento
riscos. Alguns compostos de após cada viagem na chuva ou perto da em aço inox pode ser removido
limpeza para plásticos podem água do mar. com o polimento.)
7-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


4. Para evitar corrosão, recomen- te suave. Antes de utilizar a mo- ● Lavagem, clima chuvoso ou umi-
da-se a aplicação de um spray tocicleta em altas velocidades, dade pode causar manchas nas
anticorrosão em todo metal, in- verifique o desempenho dos lentes do farol. Deixar o farol ligado
cluindo superfícies revestidas de freios e o comportamento em por um curto período de tempo po-
cromo e níquel. curvas. derá ajudar a remover a umidade
5. Use óleo em spray, como limpa- das lentes.
WCA10800
dor universal, para remover qual-
quer sujeira restante. ATENÇÃO
6. Retoque pequenos danos à pin- ● Aplique óleo em spray ou cera
tura causados por pedras, etc. com moderação e certifique-se
7. Encere todas as superfícies pin- de limpar o excesso.
tadas. ● Nunca aplique óleo ou cera em
8. Seque a motocicleta completa- peças de borracha e plástica,
mente antes de guardá-la ou co- utilize produtos específicos
bri-la. para elas.
WWA11131 ● Evite utilizar ceras de polimento
ADVERTÊNCIA abrasivas, pois estas riscam a
Contaminação nos freios ou pneus pintura.
pode causar perda de controle.
● Certifique-se que não haja óleo
NOTA
ou cera nos freios ou pneus.
● Consulte um concessionário
● Caso seja necessário, limpe os
Yamaha sobre quais produtos utili-
discos e lonas de freio com um
zar.
limpador de disco de freios nor-
mal, ou acetona, e lave os pneus
com água morna e um detergen-
7-3
U18DWAW0.book Page 4 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW2240 Longo prazo b. Coloque uma colher de chá
Armazenamento Antes de guardar sua motocicleta por de óleo de motor no orifício
vários meses: da vela.
Curto prazo 1. Siga todas as instruções na se- c. Instale o cachimbo na vela
Sempre guarde sua motocicleta em um ção “Cuidados” deste capítulo. de ignição e, em seguida,
lugar fresco e seco e, se necessário, 2. Para motocicletas equipadas coloque a vela no cabeçote
proteja-a de poeira com uma capa poro- com uma torneira de combustí- para que os eletrodos se-
sa. Certifique-se que o motor e o siste- vel que tem a posição “OFF”: jam aterrados. (Isso limitará
ma de escape estejam frios antes de Gire a torneira de combustível faíscas durante o próximo
cobrir a motocicleta. para “OFF”. passo.)
WCA10810 3. Drene a cuba do carburador sol- d. Gire o motor diversas vezes
ATENÇÃO tando o parafuso de dreno; isso com a partida. (Isso cobrirá
evitará o acúmulo de depósitos a parede do cilindro de
● Guardar a motocicleta em uma
de combustível. Coloque o com- óleo.) ADVERTÊNCIA!
área pouco ventilada ou colocar
bustível drenado no tanque de Para evitar danos ou feri-
uma capa enquanto ainda está
combustível. mentos provocados por
molhada permitirá a infiltração
4. Abasteça o tanque de combustí- faíscas, certifique-se que
de água e umidade, o que provo-
vel e acrescente estabilizador de a vela de ignição está
cará o aparecimento de ferru-
combustível (se disponível) para aterrada enquanto liga o
gem.
evitar que o tanque enferruje e o motor. [WWA10951]
● Para prevenir corrosão, evite lu-
combustível se deteriore. e. Retire o cachimbo da vela e
gares úmidos, estábulos (devi-
5. Execute os passos a seguir para depois instale a vela e o ca-
do a presença de amônia) e
proteger da corrosão o cilindro, chimbo.
áreas onde estejam armazena-
anéis do pistão, etc.
dos produtos químicos fortes.
a. Retire o cachimbo da vela e
a vela de ignição.

7-4
U18DWAW0.book Page 5 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


6. Lubrifique todos os cabos de
controle e os pontos de articula-
ção de todos os manetes e pe-
dais, bem como o cavalete
lateral/central.
7. Verifique e, se necessário, corri-
ja a pressão de ar do pneu e de-
pois levante a motocicleta para
que as duas rodas fiquem fora
do chão. Ou então, gire as rodas
um pouco a cada mês para evitar
que os pneus se desgastem em
um só ponto.
8. Cubra a saída do silenciador
com um saco plástico para evitar
que entre umidade.
9. Verifique a bateria periodica-
mente e carregue-a completa-
mente, se necessário.

NOTA
Antes de armazenar a motocicleta faça
todos os reparos necessários.

7-5
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Diâmetro × curso: Capacidade do tanque de
Comprimento total: 54,0 × 54,0 mm (2,13 × 2,13 in) combustível:
1950 mm (76,8 in) Taxa de compressão: 13,0 L (3,43 US gal, 2,86 Imp.gal)
Largura total: 10,00 : 1 Capacidade de reserva de
745 mm (29,3 in) Sistema de partida: combustível:
Altura total: YBR125E Partida elétrica 2,4 L (0,63 US gal, 0,53 Imp.gal)
1060 mm (41,7 in) YBR125K Pedal de partida Carburador:
Altura do assento: Sistema de lubrificação: Tipo × quantidade:
780 mm (30,7 in) Cárter úmido BS25 x 1
Distância entre eixos: Óleo do motor: Vela(s) de ignição:
1290 mm (50,8 in) Tipo: Fabricante/modelo:
Distância mínima do solo: YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE NGK/CR7HSA
160 mm (6,30 in) 20W-50 Folga da vela de ignição:
Raio mínimo de giro: Especificação do óleo de motor: 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
2080 mm (81,9 in) Tipo SL de Serviço API ou Embreagem:
Peso: superior, norma JASO MA Tipo de embreagem:
Peso em ordem de marcha: Quantidade de óleo do motor: Discos múltiplos, úmidos
YBR125E 118 kg (260 lb) Troca periódica de óleo: Transmissão:
YBR125K 117 kg (258 lb) 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt) Relação de redução primária:
Motor: Filtro de ar: 3,400 (68/20)
Tipo de motor: Elemento do filtro de ar: Transmissão final:
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Elemento úmido Corrente
Disposição do cilindro: Combustível: Relação de redução secundária:
Monocilindrico Combustível recomendado: 3,214 (45/14)
Cilindrada: Gasolina aditivada
123 cm³

8-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

ESPECIFICAÇÕES
Tipo de transmissão: Dimensões: Traseiro (1 pessoa):
5 velocidades com engrenamento YBR125E 2,75-18 M/C 42P 200 kPa (2,00 kgf/cm², 29 psi)
constante YBR125K 2,75-18 M/C 48P Dianteiro (2 pessoas):
Comando: Fabricante/modelo: 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi)
Acionamento com o pé esquerdo YBR125E METZELER/ME Traseiro (2 pessoas):
Relação de marchas: STREET 280 kPa (2,80 kgf/cm², 41 psi)
1a.: YBR125K Levorin/MATRIX Roda dianteira:
2,642 (37/14) Pneu traseiro: Tipo de roda:
2a.: Tipo: Roda raiada
1,778 (32/18) Com câmara Dimensão do aro:
3a.: Dimensões: J18x1,60
1,316 (25/19) 90/90-18 M/C REINF.57P Roda traseira:
4a.: Fabricante/modelo: Tipo de roda:
1,045 (23/22) YBR125E METZELER/ME Roda raiada
5a.: STREET Dimensão do aro:
0,875 (21/24) YBR125K Levorin/MATRIX J18x1,85
Chassis: Carga: Freio dianteiro:
Tipo de chassi: Carga máxima: Tipo:
Diamond YBR125E 167 kg (368 lb) Freio a tambor
Ângulo do cáster: YBR125K 168 kg (370 lb) Comando:
26,33 ° (Peso total do condutor, Acionamento com a mão direita
Trail: passageiro, carga e acessórios) Freio traseiro:
90 mm (3,5 in) Pressão do ar do pneu (medido com Tipo:
Pneu dianteiro: pneus frios): Freio a tambor
Tipo: Dianteiro (1 pessoa): Comando:
Com câmara 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi) Acionamento com o pé direito

8-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

ESPECIFICAÇÕES
Suspensão dianteira: Farol dianteiro: Fusíveis:
Tipo: Tipo de lâmpada: Fusível principal:
Garfo telescópico Lâmpada halógena 15,0 A
Mola/tipo de amortecedor: Voltagem da lâmpada, potência ×
Mola helicoidal/amortecedor quantidade:
hidráulico Farol:
Curso da roda: 12 V, 35,0 W/35,0 W × 1
120,0 mm (4,72 in) Luz da lanterna/freio:
Suspensão traseira: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Tipo: Luz do pisca dianteiro:
Balança traseira 12 V, 10,0 W × 2
Mola/tipo de amortecedor: Luz do pisca traseiro:
Mola helicoidal/amortecedor 12 V, 10,0 W × 2
hidráulico Luz do visor:
Curso da roda: 12 V, 1,7 W × 2
105,0 mm (4,13 in) Luz indicadora do ponto morto:
Sistema elétrico: 12 V, 2,0 W × 1
Sistema de ignição: Luz indicadora do farol alto:
DC CDI 12 V, 2,0 W × 1
Sistema de geração de carga: Luz indicadora do pisca:
Volante de magneto A.C. 12 V, 2,0 W × 1
Bateria: Luz de advertência de problema no
Modelo: motor:
XTZ6L 12 V, 2,0 W × 1
Voltagem, capacidade:
12 V, 5,0 Ah

8-3
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2630 WAU26420 WAU26440
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

1. Número de série do chassi 1. Número de série do motor


2. Ano de fabricação
O número de série do motor está im-
O número de série do chassi está gra- presso na carcaça.
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:
vado no tubo na coluna de direção.

NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar sua motocicleta, use o
número para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44615 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo- Valores de regulagem:
Yamaha e a preservação do dificações de regulagens padronizadas Os valores de regulagem expostos
meio ambiente pela fabricante, tais como as de escapa- abaixo devem ser seguidos a fim de se
mento e sistema de alimentação de obter um melhor desempenho da moto-
combustível, cuja intenção seja alterar o cicleta, e também reduzir as emissões
desempenho do motor, pois as emis- de ruídos e de gases poluentes nocivos
sões de gases de escapamento acima ao meio ambiente.
dos níveis previstos na legislação ocasi-
onam aumento de poluição atmosférica Valores em marcha lenta:
e contribui para o aumento da poluição Velocidade angular do motor:
sonora, o que configura infração à legis- 1400 ± 100 rpm
lação de trânsito e ambiental. Concentração de monóxido de
carbono (CO):
máximo 2% em volume
Especificações de ruído:
Concentração de hidrocarbo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
netos (HC):
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
máximo 400 ppm
vação do meio ambiente, busca inces-
santemente a melhoria de seus Limite máximo de ruído para IMPORTANTE:
produtos, utilizando materiais compatí- fiscalização: 1. Qualquer alteração no sistema de
veis com a natureza. Desta forma, con- 80,7 dB (A) * a 3900 rpm
alimentação de combustível ou de
tribuímos com a redução de poluentes * dB = unidade de medida do ní-
escapamento (regulagens inade-
no meio ambiente, atendendo integral- vel de ruído (Decibel), valor
quadas, substituição de peças por
mente, inclusive, às determinações do com o veículo parado medido a
0,5 m de distância do escapa- outras não originais, etc.) influirá
Programa de Controle da Poluição do
mento, conforme NBR-9714. diretamente nos valores homolo-
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
gados e divulgados neste manual.
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U18DWAW0.book Page 3 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
2. Seu comprometimento rigoroso Contribuição do usuário contra a po- ● O óleo lubrificante usado quando é
com o plano de manutenção perió- luição sonora: descartado no meio ambiente pro-
dica constante no “capítulo 6” O usuário da motocicleta pode contri- voca impactos ambientais negati-
deste manual valorizará e preser- buir com o meio ambiente disciplinando vos, tais como contaminação da
vará a motocicleta, além de contri- a sua condução, das seguintes formas: água e do solo por metais pesa-
buir de forma importante para a ● Evitando acelerações bruscas e dos. O produtor, importador e re-
conservação do meio ambiente. desnecessárias vendedor de óleo lubrificante, bem
WWA14811 ● Arrancando suavemente com a como o consumidor de óleo lubrifi-
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na cante usado, são responsáveis por
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade. seu recolhimento e sua destina-
de ou diferente da especificada pode- ção. Retorne o óleo lubrificante
rá comprometer o desempenho da usado ao revendedor. Os infrato-
Descarte de produtos e peças da mo-
motocicleta, bem como causar da- res estão sujeitos a graves san-
tocicleta
nos à componentes do sistema de ções previstas na legislação
● O óleo do motor deve ser trocado
alimentação de combustível e do ambiental.
nos intervalos descritos na tabela
próprio motor. É imprescindível que ● Os pneus inutilizados devem ter
de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- destinação final adequada, sendo
ódica, para preservar o equipa-
jam confiados a uma concessionária impróprio e proibido o seu descarte
mento. Sugerimos que realize a
autorizada Yamaha, que dispõe de em aterros sanitários, mar, rios, la-
troca do óleo preferencialmente
equipamentos adequados e mão-de- gos ou riachos, terrenos baldios ou
em um concessionário Yamaha.
obra qualificada devidamente treina- WWAW0070 alagadiços, e queima a céu aberto.
da pelo próprio fabricante, assegu- Quando substituídos por novos,
ADVERTÊNCIA
rando desta forma a motocicleta devem ser encaminhados à central
Óleo lubrificante torna-se um resíduo de recepção do fabricante de
dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso. pneus localizados na sua região,

9-3
U18DWAW0.book Page 4 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
para posterior destinação final e WAUW0781
ambientalmente segura e adequa- Óleo do motor YAMALUBE® NOTA
da. Para melhor performance de sua moto-
● Para troca da bateria procure mão cicleta, recomendamos a cada troca de
de obra especializada. O manu- óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-
seio desse produto sem o devido pos 20W50 API SL JASO MA T903 ou
cuidado pode causar danos à pin- superior.
tura de sua motocicleta, além de Código do produto: 90793-AB401.
representar sério risco de contami-
nação do solo e da água, se derra- Benefícios que o óleo YAMALUBE®
mados ou descartados de modo proporciona:
incorreto. Caso manuseie a bate- ● Antiatrito

ria, utilizar óculos de proteção e lu- ● Refrigeração

vas de borracha, o ácido sulfúrico ● Vedação

contido nessa bateria pode causar ● Amortecimento

cegueira ou queimaduras graves. ● Inibição da corrosão

Na troca da bateria, encaminhe a ● Limpeza

peça substituída ao revendedor O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-


para destinação ambiental ade- la de proteção, aumentando a durabili-
quada. dade do motor; absorve o calor e ajuda
● A não observância das práticas a dissipá-lo, mantendo o motor sempre
acima, além de agredirem a natu- com sua temperatura ideal de trabalho;
reza, são crimes ambientais e de flui para os anéis para formar uma boa
saúde pública. vedação entre o pistão e a parede do ci-
lindro, garantindo o desempenho de sua
motocicleta; suporta grandes cargas

9-4
U18DWAW0.book Page 5 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
como o pino do pistão e do virabrequim, produzidas de acordo com os mais
expande a área de pressão e reduz a avançados controles de qualidade e ri-
carga, permitindo uma longa vida útil do gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
motor; forma uma película fina para pro- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
teger as superfícies metálicas do ar, da NUTENÇÃO.
água e dos gases, os quais ajudam a
provocar a corrosão e elimina as partí-
culas metálicas, os óxidos e os hidro-
carbonetos, de modo que as superfícies
de atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da


mais alta tecnologia, portanto, na hora
de fazer a manutenção de sua motoci-
cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
NAS YAMAHA. Somente elas têm a
garantia e segurança que você merece.
As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

9-5
A N O TA Ç Õ E S
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na o logotipo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
Yamaha Serviço Rápido, que propi- tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas cia a execução de serviços de manu- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional tenção básica de até 30 minutos, com agendamentos, etc.
em nossa página eletrônica; agilidade, garantia e preços diferenci- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
www.yamaha-motor.com.br ados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
Esta relação lhe permitirá um melhor gorosa avaliação, onde são analisados
atendimento com toda a assistência desde capacitação dos funcionários até
Entre em contato com uma concessio-
técnica, tendo mecânicos treinados limpeza e organização da área de servi-
nária autorizada participante do pro- ços. Essa ponderação gera uma nota, e
pela fábrica, peças e equipamentos grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
originais. recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO: A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
Recomendamos consultar previamen- ção Qualificação Diamante. Essas con-
te antes de dirigir-se a concessioná- cessionárias são identificadas por meio
ria, pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.

01/08/2012
Para mais informações, entrar em
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br

10-1
10-2
CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 18D

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO
PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE
INCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -
RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
11-1
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para
a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: serão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer deverá ser apresentada à concessionária auto-
Concessionária Yamaha do Brasil. rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
2 . A garantia será concedida somente se todas mente.
as revisões periódicas mencionadas no Ma- 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
nual do Proprietário e no Controle de Revi- substituição de peças que, em uso normal, apre-
sões Periódicas forem rigorosamente sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
efetuadas, na periodicidade determinada pela gem ou solidariamente em decorrência de vícios
fabricante. da qualidade de material, reconhecidas como
3. Todas as garantias, manutenções e revisões defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- sua Concessionária.
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
dutor no uso regular da motocicleta deverá sivamente através da rede de concessionárias
ser comunicada imediatamente a uma con- YAMAHA. A concessionária somente substituirá
cessionária YAMAHA, após a suspeita ou peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
constatação de qualquer anormalidade do for por ela julgada procedente a garantia
técnica, pois a utilização continuada da motocicleta solicitada.
em condições tecnicamente anormais, sem 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
imediatas providências do consumidor, poderá nentes, os itens substituídos em garantia serão
acarretar outros danos a motocicleta, que se de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
verificado que decorreram de negligência, não Ltda.

11-2
9. A garantia das peças substituídas na moto- 5. As avarias decorrentes de:
cicleta durante o período da garantia a) negligência ou má utilização da motocicleta;
contratual da motocicleta encerra-se com o b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
término desta, ou pelo decurso do prazo da nual do Proprietário;
garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
considerado aquele que se expirar por últi- porádica;
mo.
d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou da mo-
utilização inadequada da motocicleta, aciden- tocicleta;
tes de qualquer natureza, e casos fortuitos
de força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que a mo- natural ou de consumo normal, as peças e
tocicleta tenha sido utilizada para fins de com- serviços descritos a seguir não estão co-
petição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como:
b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
b) impactos; tação (carburador ou injeção eletrônica),
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal da motocicleta, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso da motocicleta com combustíel cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
armazenado no tanque; corrente de transmissão, coroa, pinhão
11-3
velas de ignição, rolamentos e os demais vagem semanal com água doce para evi-
que tem vida útil determinada, etc.; tar a fixação de sal e consequentemente a
f) Estofados com deterioração normal e de- oxidação das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal da motocicleta conforme acima des-
g) Defeitos oriundos de acidentes, crito, ou da ausência dos cuidados bási-
abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro- cos recomendados, estão excluídos da
longado desuso. presente garantia.
d) Problemas no carburador decorrentes de
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as prolongada falta de uso da motocicleta não
peças de desgaste natural, acima descritas, são cobertos pela garantia. Se a motoci-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício cleta deixar de ser usada por mais de 15
de fabricação ou de material. dias, recomenda-se que todo o combustí-
vel da cuba do carburador seja drenado, e
2. A presente garantia se restringe a motocicle-
seja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante
ta e seus componentes, não cobrindo:
(Tipo WD-40) através da mangueira de en-
a) Despesas com transporte, socorro ou guin-
trada da gasolina no carburador.
cho, hospedagem;
e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-
longada falta de uso da motocicleta não
tes da indisponibilidade da motocicleta;
são cobertos pela garantia. Para as moto-
ATENÇÃO: cicletas com partida elétrica, evite acioná-
la durante os períodos de desuso, pois o
a) A utilização da motocicleta na linha d’água consumo da bateria é grande e sua recarga
do mar não é considerado normal pela fa- é insuficiente durante os poucos minutos
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- de funcionamento.
ções, recomenda-se a lavagem imediata f) Estão excluídos da garantia os defeitos
da motocicleta com água doce, pois o con- causados pela:
tato com água salgada pode causar oxida- - utilização de alarmes (que podem afetar o
ção nas partes metálicas da motocicleta. sistema elétrico e/ou sistema de ignição
b) No caso da motocicleta utilizada em regi- da motocicleta);
ões ou cidades litorâneas, onde a maresia - instalação de componentes ou acessórios
é bastante acentuada, recomenda-se a la- não genuínos e/ou não homologados pela
11-4

Certificado de Garantia_18D-W3.pmd 4 29/6/2010, 12:16


YAMAHA, ou; f) Utilização da motocicleta em competições
- modificação da estrutura técnica ou me- de qualquer espécie ou natureza;
cânica da motocicleta com a substituição, g) Utilização de combustível adulterado ou
ou não, de componentes genuínos por fora do padrão especificado no uso regu-
outros originais com especificações dife- lar da motocicleta;
rentes, sem autorização prévia da YAMAHA h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) A motocicleta não deve ser utilizada em ções e recomendações contidas no Manu-
locais com acúmulo de água superior a 10 al do Proprietário, bem como das disposi-
cm, tais como: ruas alagadas em decor- ções constantes do Certificado de Garan-
rência das chuvas, córregos, etc, evitan- tia e Termo de Garantia, sobretudo nas
do assim danos ao motor, não cobertos Condições Gerais acima.
pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
c) Execução das manutenções, reparos e
regulagens em oficinas que não perten-
çam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;
e) Exposição da motocicleta a abusos, so-
brecargas, imperícias, ou em decorrência
de acidentes;
11-5

Certificado de Garantia_18D-W3.pmd 5 29/6/2010, 12:16


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
per d a d e s s e s d o c u me n t o s i n v a l i d a a g a ra n t ia d o p ro d u t o .

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

N a s d u a s p r i m e i r a s r e v i s õ e s – d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 km – a m ã o d e o b r a é g r a t u i t a , d e v e n d o o
consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

11-6
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (3.000 km)
1a REVISÃO Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (6.000 km) 5ª REVISÃO (9.000 km) 6ª REVISÃO (12.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (15.000 km) 8ª REVISÃO (18.000 km) 9ª REVISÃO (21.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (24.000 km) 11ª REVISÃO (27.000 km) 12ª REVISÃO (30.000 km)
Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

11-7
ANOTAÇÕES:

11-8
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
REVISÃO 1000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário
2. Vela de ignição Verificar / Limpar se necessário
3. Filtro de ar Limpar e umedecer com óleo 4T
4. Mangueira de Combustível Verificar vazamento, passagem e danos
5. Carburador Regular
6. Bateria Verificar nível, passagem do respiro
7. Óleo do motor Trocar o óleo / Verificar nível
8. Freios Verificar funcionamento / Regular
9. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Desgaste /
Aperto dos raios
10. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 12.000 km
11. Suspensão Dianteira Verificar funcionamento / Vazamento
12. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento / Vazamento
13. Corrente de transmissão Verificar folga / Lubrificar / Ajuste se necessário
14. Acessórios e fixações Verificar e Apertar
15. Cavalete central e lateral Verificar funcionamento, Apertar
16. Cabos de comando Regular / Verificar funcionamento
17. Luzes e piscas Verificar funcionamento
18. Parafusos e porcas Verificar aperto
19. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
REVISÃO 3000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário
2. Vela de ignição Verificar e Limpar se necessário /
Trocar se necessário a cada 12.000 km
3. Filtro de ar Limpar e umedecer com óleo 4T
4. Mangueira de Combustível Verificar vazamento, passagem e danos
5. Carburador Regular
6. Bateria Verificar nível, passagem do respiro
7. Óleo do motor Trocar óleo / Verificar nível
8. Escapamento Verificar vazamento, reapertar
9. Freios Verificar funcionamento, regular.
Lubrificar pedal e manete
10. Articulação da Balança traseira Verificar folga, engraxar se necessário
11. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Desgaste / Aperto
dos raios
12. Rolamentos e roda Verifica folga e danos
13. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 12.000 km
14. Suspensão dianteira Verificar funcionamento / Vazamentos
15. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento / Vazamentos
16. Corrente de transmissão Verificar folga / Lubrificar, ajuste se necessário
17. Acessórios e fixações Verificar e apertar
18. Cavalete central e lateral Verificar o funcionamento e apertar
19. Cabos de comando Regular / Verificar funcionamento /
Lubrificar a cada 12.000 km
20. Luzes e piscas Verificar funcionamento
21. Parafusos e porcas Verificar aperto
22. Aspecto da motocicleta Verificação geral

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagos pelo cliente.


18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA FACTOR YBR125
NOME DO USUÁRIO: _________________________________________________CPF:_________________________________
ENDEREÇO: ______________________________________________________________________________________________
BAIRRO: __________________________________ CIDADE:__________________________ ESTADO: ____________________
CEP: __________________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )__________________________________
e-mail: __________________________________________________________________________________________________

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino

1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior

D) PROFISSÃO

Cap 12 - pesquisa.pmd 2 27/10/2010, 16:53


18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca ____________________________ Modelo_______________

L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?


Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior: Marca _________________________ Modelo____________ Ano _______

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5

N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6

O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?


Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4

P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?


À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4

Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?


O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4

Cap 12 - pesquisa.pmd 4 27/10/2010, 16:53


A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
A N O TA Ç Õ E S
U18DWAW0.book Page 1 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

ÍNDICE REMISSIVO
A Folga das válvulas .............................. 6-18 Luz indicadora de ponto morto .............. 3-2
Alavanca do afogador..........................3-12 Folga do manete da embreagem, Luz indicadora do farol alto ................... 3-2
Amaciamento do motor .........................5-4 ajuste ............................................... 6-23 Luz indicadora do pisca......................... 3-2
Armazenamento ....................................7-4 Folga do manete do freio, ajuste ........ 6-25 M
Assento................................................3-13 Folga do pedal do freio, ajuste............ 6-25 Manete da embreagem
B Fusível, substituição ........................... 6-38 (FACTOR YBR125EP)....................... 3-6
Bateria .................................................6-37 G Manete da embreagem
C Garfo dianteiro, verificação ................. 6-35 (FACTOR YBR125K1P)..................... 3-6
Cabos, verificação e lubrificação ......... 6-33 I Manete do freio ..................................... 3-7
Carburador, ajuste ...............................6-16 Interruptor da buzina ............................. 3-5 Manetes de freio e embreagem,
Catalisadores....................................... 3-10 Interruptor de farol alto/baixo ................ 3-5 verificação e lubrificação.................. 6-33
Cavalete central e lateral, verificação Interruptor de luz ................................... 3-5 Manopla e cabo do acelerador,
e lubrificação .................................... 6-34 Interruptor de parada do motor ............. 3-5 verificação e lubrificação.................. 6-33
Cavalete lateral.................................... 3-14 Interruptor de partida ............................ 3-5 Manutenção e lubrificação, periódica .... 6-5
Chave de ignição/trava do guidão ......... 3-1 Interruptor de ultrapassagem ................ 3-5 Manutenção, sistema de controle de
Combustível........................................... 3-9 Interruptor do pisca ............................... 3-5 emissões ............................................ 6-3
Conjunto dos amortecedores, ajuste ...3-13 Interruptores da luz do freio ................ 6-26 Marcha lenta do motor......................... 6-16
Conjunto do velocímetro........................ 3-3 Interruptores do guidão ......................... 3-4 Medidor de combustível ........................ 3-4
Consumo de combustível, dicas para K Motor, partida aquecido......................... 5-3
reduzir ................................................5-4 Kit de ferramentas................................. 6-2 N
Corrente de transmissão, limpeza e L Nível de fluido de freio, verificação...... 6-29
lubrificação .......................................6-32 Lâmpada da luz da lanterna/freio, Número de série do chassi.................... 9-1
Cuidados ...............................................7-1 substituição...................................... 6-40 Número de série do motor..................... 9-1
D Lâmpada do farol, substituição ........... 6-39 Números de identificação ...................... 9-1
Direção, verificação ............................. 6-36 Lâmpada do pisca, substituição.......... 6-41 O
Dispositivo de autodiagnóstico .............. 3-4 Localização das peças.......................... 2-1 Óleo do motor...................................... 6-12
E Localização de problemas Óleo do motor YAMALUBE® ................ 9-4
Elemento do filtro de ar, limpeza ......... 6-14 (FACTOR YBR125ED/ P
Especificações....................................... 8-1 YBR125EP) ..................................... 6-47 Painéis, remoção e instalação............... 6-9
F Localização de problemas Partida e aquecimento de um motor
Fluido do freio, troca ............................6-30 (FACTOR YBR125K1P) .................. 6-48 frio (FACTOR YBR125EP)................. 5-1
Folga da corrente de transmissão .......6-30 Luz de advertência de problema no Partida e aquecimento de um motor
Folga da manopla do acelerador, motor.................................................. 3-2 frio (FACTOR YBR125K1P)............... 5-2
ajuste................................................6-17 Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2
U18DWAW0.book Page 2 Wednesday, May 1, 2013 9:53 AM

ÍNDICE REMISSIVO
Pastilhas e sapatas do freio,
verificação (FACTOR YBR125ED)...6-28
Pedal de câmbio ....................................3-7
Pedal de partida...................................3-12
Pedal do freio.........................................3-7
Pedal do freio, verificação e
lubrificação .......................................6-34
Pneus (FACTOR YBR125ED) .............6-18
Pneus (FACTOR YBR125E/
YBR125K/YBR125K1)......................6-20
R
Roda dianteira......................................6-42
Rodas......................................... 6-22, 6-23
Roda traseira .......................................6-45
Rolamentos da roda, verificação .........6-36
S
Safety information ..................................1-1
Sapatas do freio (dianteiro),
verificação ........................................6-27
Sistema de corte do circuito de
partida...............................................3-14
Suporte da motocicleta ........................6-42
Suspensão traseira, lubrificação..........6-35
T
Tampa do tanque de combustível..........3-8
Torneira de combustível ......................3-11
Transmissão ..........................................5-3
Transporte de cargas, adequação da
motocicleta .........................................1-6
V
Vela de ignição, verificação .................6-10
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente.............................................9-2
A N O TA Ç Õ E S
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Carburador Regular

3. Corrente de Transmissão Verificar folga / Alinhamento da roda traseira


4. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Aperto dos raios
5. Suspensão Verificar amortecimento
6. Freios Verificar funcionamento / Regular
7. Cabo do Acelerador e Embreagem Regular / Verificar sicronismo do carburador
8. Bateria Verificar voltagem
9. Luzes e Piscas Verificar funcionamento
10. Acessórios e Fixação Apertar
11. Nível de Óleo de Câmbio Completar, se necessário
12. Farol Regular o facho, se necessário
13. Aspecto Geral da Motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais:


• MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei nº 8078/90
• MANUAL DO CONDUTOR, Lei nº 9503/97
• MANUAL DO USUÁRIO (Alarme original de fábrica), CONTRAN,
Res.n° 245/2007, caso disponível neste modelo.

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário

2
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo

IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 18D-F8199-WA

Você também pode gostar