R360LC 7a

Você também pode gostar

Você está na página 1de 199

ÍNDICE

Prefácio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0-1 7.Método eficiente de trabalho _ _ _ _ _ _ 4-18


Antes de realizar manutenções nesta Máquina 0-2 8.Operação em locais especiais de trabalho _ 4-22
Tabela de identificação da máquina 9.Operação normal da escavadeira _ _ _ _ 4-24
e do distribuidor _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0-3 10.Abaixamento implementos _ _ _ _ _ _ _ 4-25
Aprovado pela regulamentação CE _ _ _ _ 0-4 11.Armazenamento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4-26
Etiquetas de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0-5 12.Padrão de operação das alavancas
Guia (Direção, Número de série, Símbolos) _ 0-15 de controle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4-28
13.Mudando o circuito hidráulico
DICAS DE SEGURANÇA para implementos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4-29
1.Antes de operar a máquina _ _ _ _ _ _ _ 1-1
2.Durante a operação da máquina _ _ _ _ _ 1-6 TRANSPORTE
3.Durante a manutenção_ _ _ _ _ _ _ _ _ 1-13 1.Preparação para o transporte _ _ _ _ _ _ 5-1
4.Estacionamento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1-16 2.Dimensão e peso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5-2
3.Carregando a máquina_ _ _ _ _ _ _ _ _ 5-4
ESPECIFICAÇÕES 4.Fixando a máquina _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5-6
1.Componentes principais _ _ _ _ _ _ _ _ 2-1 5.Carregando e descarregando
com um guindaste _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5-7
2.Especificações _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2-2
3.Faixas de trabalho _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2-3
MANUTENÇÃO
4.Peso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2-6
1.Instruções_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6-1
5.Capacidades de elevação _ _ _ _ _ _ _ 2-7
2.Torque _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6-6
6.Guia de seleção da caçamba _ _ _ _ _ _ 2-13
3.Combustível, Líquido de Arrefecimento
7.Estrutura inferior _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2-15 e Lubrificantes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6-9
8.Especificações dos componentes principais 2-17 4.Lista de verificação de manutenção _ _ _ 6-11
9.Óleos recomendados _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2-21 5.Plano de manutenção _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6-16
6.Instruções de serviço _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6-18
DISPOSITIVOS DE CONTROLE 7.Sistema elétrico _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6-41
1.Dispositivos da cabine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3-1 8. Ar condicionado e aquecedor _ _ _ _ _ _ 6-44
2.Painel de monitoramento e controle_ _ _ _ 3-2
3.Interruptores/Botões_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3-9 GUIA DE DIAGNÓSTICO DE FALHAS
4.Alavancas e pedais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3-14 1.Motor _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7-1
5. Ar condicionado e aquecimento _ _ _ _ _ 3-16 2.Sistema elétrico _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7-2
6. Outros _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3-23 3.Outros _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7-3

OPERAÇÃO ROMPEDOR HIDRÁULICO E ENGATE HIDRÁULICO


1.Sugestão para máquina nova _ _ _ _ _ _ 4-1 1.Selecionando um rompedor Hidráulico _ _ 8-1
2. Verificando antes de ligar o motor _ _ _ _ 4-2 2.Configuração do circuito _ _ _ _ _ _ _ _ 8-2
3.Ligando e desligando o motor _ _ _ _ _ _ 4-3 3.Manutenção _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8-3
4.Sistema de seleção de modo _ _ _ _ _ _ 4-7 4.Precauções ao operar o rompedor _ _ _ _ 8-4
5.Operação do dispositivo de trabalho _ _ _ 4-14 5.Engate rápido _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8-6
6.Deslocamento da máquina _ _ _ _ _ _ _ 4-15 SUMÀRIO _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9-1
PREFÁCIO

Este manual contém diversas instruções e recomendações de segurança, a condução, manuseio,


lubrificação, manutenção, inspeção e ajustes da escavadeira de rodas.
O manual serve para promover uma manutenção segura e aumentar o desempenho da máquina.
Tenha este manual sempre à mão e leia-o periodicamente.
Se você vender a máquina, certifique-se de entregar este manual para o novo proprietário. Esta máquina está
de acordo com a diretiva CE “98/37/EEC”.
1. Leia e compreenda este manual antes de operar a máquina.
Este manual do operador pode conter implementos e equipamentos opcionais que não estão disponíveis
para sua região. Por favor, consulte seu distribuidor Hyundai local para solicitar estes itens.
Manutenções e operações impróprias nesta máquina podem ser perigosas e resultar em ferimentos
graves ou morte.
Algumas ações envolvidas na manutenção e operação da máquina podem causar sérios acidentes, se
elas não forem feitas conforme descritas neste manual.
Os procedimentos e precauções fornecidas neste manual são aplicáveis somente para os usos aqui
descritos para a máquina.
Se você utilizar sua máquina para usos não descritos neste manual, mas que não são especificamente
proibidos, você deve apenas certificar-se que é seguro para você e para os outros. Em nenhuma hipótese
você ou outras pessoas devem adotar práticas proibidas por este manual.
2. Inspecione o local de trabalho e siga as recomendações de segurança descritas na seção dicas de
segurança, antes de operar a máquina.
3. Utilize peças de reposição genuínas Hyundai.
Nós informamos expressamente que a Hyundai não se responsabiliza por defeitos resultantes de peças
de reposição não genuínas ou consertos feitos sem orientação.
Nestes casos a Hyundai não poderá assumir responsabilidade por nenhum dano.
A melhoria contínua no projeto desta máquina pode levar a alterações em detalhes que podem não estar
expressas neste manual. Consulte a Hyundai ou um distribuidor Hyundai para informações sobre a sua
máquina ou dúvidas referentes ao manual.

0-1
ANTES DE REALIZAR MANUTENÇÕES NESTA MÁQUINA

É de responsabilidade do proprietário e de todo o pessoal de serviço e manutenção evitar acidentes e


ferimentos, mantendo esta máquina de forma apropriada.
Também é de responsabilidade do proprietário e de todo o pessoal de serviço e manutenção evitar
acidentes e ferimentos enquanto reparam a máquina.
Ninguém deve realizar revisões ou tentar reparar a máquina sem o devido treinamento ou supervisão.
Todo o pessoal de serviço e manutenção deve estar completamente familiarizado com os
procedimentos e precauções contidos neste manual.
Todo o pessoal também deve estar ciente de qualquer lei ou regulamentação federal, estadual, municipal
ou local a respeito do uso e do reparo de equipamentos de construção .
Os procedimentos deste manual não seguem nenhum requisito imposto por lei federal, estadual,
municipal ou local.

A Hyundai não pode se antecipar a todas as circunstâncias ou ambientes na qual essa máquina poderá
ser utilizada ou operada.
Todo o pessoal deve se manter em alerta para riscos em potencial.
Trabalhe juntamente com o seu nível de treinamento e habilidade.
Pergunte ao seu supervisor se você estiver em dúvida sobre alguma tarefa em particular. Não tente fazer
tudo muito rápido.
Utilize seu senso comum.

0-2
APROVADO PELA REGULAMENTAÇÃO CE:

Os níveis de ruído (EN474-1 ANNEX 4.10 e 2000/14/CE) são os seguintes:


LWA : 107 dB (Apenas na União Européia)
105 dB (Apenas na União Européia): Baixo ruído
LPA : 76 dB
O valor de vibrações transmitidas para o assento do operador é inferior ao valor padrão
da norma (EN474-1 ANNEX 4.3.1.3).

0-3
TABELA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DO DISTRIBUIDOR

Nº de série da máquina

Nº de série do motor

Ano de fabricação

Endereço do fabricante Hyundai Heavy Industries co.,Ltd.


1 Chonha-Donga, Dong-Ku
Ulsan
República da Coréia

Endereço do distribuidor BMC - Brasil Máquinas de Construção


Master para o Brasil Alameda África, 545
Polo Empresarial Consbras-Tamboré
Santana do Parnaíba - SP

Endereço do Distribuidor Local

0-4
ETIQUETAS DE SEGURANÇA

1. LOCALIZAÇÃO
Mantenha sempre estas etiquetas limpas. Se elas se desgastarem ou forem
danificadas, cole-as novamente ou substitua-as por outras.

DENTRO DA PORTA TAMPA


(LADO ESQUERDO) VISÃO A DA BATERIA
32070SL01

1 Filtro de ar 16 Capô do motor bipartido 29 Martelo


2 Cobertura do turbo- 17 Não pise no capô do motor 30 Extintor de Incêndio
compressor 18 Transporte 31 Console inclinável
3 Tampa do radiador 19 Mantenha distância da lateral 32 Alavanca de segurança
4 Abastecimento 20 Motor de baixas emissões 33 Interferência
5 Acidente de bateria 21 Diagrama de controle 34 Estribo
6 Nível de óleo hidráulico 22 Diagramada da alavanca de 35 Nome do modelo (Lado
7 Lubrificação de óleo hidráulico controle - Lado esquerdo esquerdo)
8 Pressão da mangueira 23 Diagramada da alavanca de 36 Nome do modelo (Lado
9 Diagrama de icamento controle - Lado direito direito)
10 Queda 24 Consulte o manual do 37 Logotipo (ROBEX)
11 Mantenha distância operador 38 Marca do fabricante (Lança)
12 Olhal de incamento 25 Altura máxima 39 Marca do fabricante
13 Placa de identificação 26 Janela dianteira de segurança 40 Mantenha distância- área de
14 Mantenha distância da latera 27 Saída de emergência trabalho
15 Suporte fixo 28 Filtro do ar-condicionado 41 Nível de ruídos - Lwa
42 Instruções de serviço

0-5
2. DESCRIÇÃO
Existem várias etiquetas de aviso específicas nesta máquina, por favor, familiarize-se
com todas elas.
Substitua qualquer etiqueta de segurança que esteja danificada ou f altando.

1) FILTRO DE AR
Esta etiqueta de aviso está
posicionada na cobertura do filtro de ar.
Inspeções periódicas e apropriadas,
limpeza e substituição dos
elementos filtrantes prolongam a
vida útil do motor e mantém o seu
bom desempenho.
21070FW01

2) P R O T E Ç Ã O D O T U R B O -
COMPRESSOR
Esta etiqueta de aviso está posicionada
na tampa do turbo - compressor.
Não toque na tampa do carregador
do turbo
- compressor ou poderá causar
sérias queimaduras.
21070FW02

3) TAMPA DO RADIADOR
Esta etiqueta de aviso está posicionada
no radiador.
Nunca abra a tampa de
abastecimento enquanto o motor
estiver ligado ou se o líquido de
arrefecimento estiver em alta
temperatura.
14070FW03

4) ABASTECIMENTO
Esta etiqueta de aviso está posicionada
na lateral direita do bocal de CUIDADO
abastecimento de óleo.
Pare o motor durante o
reabastecimento. Todas as luz es e PARE
cham as devem ser mantidas a uma
distância segura durante o
reabastecimento.

21070FW04

0-6
5) ACIDENTE COM A BATERIA
Esta etiqueta de aviso está
posicionada na cobertura da bateria.
Eletrólito contendo ácido sulfúrico
causa sérias queimaduras. Evite o
contato com a pele, olhos ou
roupas. No caso de algum acidente
enxágüe com água em abundância e
chame um médico imediatamente.
Mantenha o eletrólito no nível
recomen- dado. Adicione água
destilada à bateria apenas quando
estiver ligando e nunca quando
estiver desligando.
Com o eletrólito no nível apropriado,
há menos espaço o que pode causar
acumulo de gás na bateria.
36070FW05
Extinga todos os materiais
fumegantes e chamas expostas
antes de verificar a bateria.
Não utilize palitos de fósforo,
isqueiros ou tochas como fonte de
iluminação próxima à bateria, onde
pode haver a presença de gás
explosivo.
Não permita que pessoas não
autoriza- das troquem a bateria ou
utilizem cabos auxiliares.
Para proteção contra choque
elétrico, não toque na bateria com as
mãos molhadas.

6) NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO


Esta etiqueta de aviso está posicionada
na lateral esquerda do indicador do
nível de óleo hidráulico.
CUIDADO
Coloque a caçamba no chão, toda
vez que for reparar o sistema
hidráulico. Verifique o nível de óleo
no medidor de nível.
Reabasteça com o óleo hidráulico
reco- mendado, se necessário, até o
nível especificado.
21070FW07

0-7
7) L U B R I F I C A Ç Ã O D O Ó L E O
HIDRÁULICO
Esta etiqueta de aviso está posicionada
na lateral direita do respiro.
Não misture marcas diferentes de
óleo.
Nunca abra a tampa de
abastecimento enquanto o motor
estiver ligado ou se o óleo hidráulico
estiver em alta temperatura.
Abra a tampa lentamente e libere a
pressão interna completamente.
14070FW08

8) MANTENHA DISTÂNCIA
Esta etiqueta de aviso está posicionada
ao lado do contrapeso.
Para evitar ferimentos graves ou
morte fique longe do raio de giro da
máquina.
Não desfigure ou remova esta
etiqueta da máquina.

21070FW09

9) OLHAL DE IÇAMENTO
Esta etiqueta de avisto está
posicionada no contrapeso.
Não eleve a máquina utilizando o
olhal de içamento no contrapeso ou
o contrapeso poderá sobrecarregar
causando quebra do equipamento e
possíveis feridas corporais.
Consulte a página 5-7 para mais
deta- lhes sobre o método adequado
de levantamento da máquina.
21070FW10

0-8
10) M A N T E N H A D I S T Â N C I A D A
LATERAL
Esta etiqueta de aviso está
posicionada ao lado do contrapeso.
Para evitar ferimentos graves ou
morte fique longe do raio de giro da
maquina.
Não desfigure ou remova esta
etiqueta da maquina.

21070FW13

11) SUPORTE FIXO


Esta etiqueta de aviso está posicio-
nada na tampa lateral.
Certifique-se de apoiar o suporte
quando a porta precisar ser aberta.
Tome cuidado, pois a porta aberta
poderá ser fechada por uma força
externa ou natural, como um vento
forte.

21070FW14

12) CAPÔ DO MOTOR BIPARTIDO (Item


17)
Esa etiqueta de aviso está
posicionada no capo do motor.
Não abra o capô do motor enquanto
ele estiver em funcionamento.
Não toque no cano de escapamento
ou ele poderá causar séria PARE
s queimaduras.
21070FW15

0-9
13) NÃO PISE - CAPÔ DO MOTOR
Esta etiqueta de aviso está
posicionada no capô do motor.
Não pise no capô do motor.

14) TRANSPORTE
Esta etiqueta de aviso está 21070FW16

posicionada na lateral direita da


estrutura superior.
Leia atentamente o manual do
operador antes de transportar a
máquina. Se fornecido, amarre o
CUIDADO
braço e os eixos da máquina à
transportadora.
Consulte a página 5-6 para mais
detalhes.

15) DIAGRAMA DE CONTROLE 14070FW17


Esta etiqueta de aviso está
posicionada na janela direita da
cabine.
Verifique se o padrão de controle da
máquinaestádeacordocom
o padrão expresso nesta etiqueta.
Caso contrário, substitua a
etiqueta para o padrão
correspondente antes de operar a
máquina.
Falha em executar tal tarefa pode
resultar em ferimentos ou morte. 36070FW19
Consulte a página 4-13 para mais
detalhes.

16) DIAGRAMA DA ALAVANCA DE


CONTROLE - LADO ESQUERDO
Esta etiqueta de aviso está
posicionada na caixa de console
esquerda.
Verifique se o padrão de controle da
máquinaestádeacordocom
o padrão expresso nesta etiqueta.
Caso contrário, substitua a
etiqueta para o padrão
correspondente antes de operar a
máquina. 36070FW20

Falha em executar tal tarefa pode


resultar em ferimentos ou morte.
Consulte a página 4-13 para mais
detalhes.

0-10
17) DIAGRAMA DA ALAVANCA DE
CONTROLE - LADO DIREITO
Esta etiqueta de aviso está
posicionada na caixa de console
direita.
Verifique se o padrão de controle da
máquina está de acordo com o
padrão expresso nesta etiqueta.
Caso contrário, substitua a
etiqueta para o padrão
correspondente antes de operar a 21070FW21
máquina.
Falha em executar tal tarefa pode
resultar em ferimentos ou morte.
Consulte a página 4-13 para mais
detalhes.

18) CONSULTE O MANUAL DO OPERA-


DOR
Esta etiqueta de aviso está
posicionada na estrutura lateral
direita da cabine.
Leia atentamente o manual do
operador antes de ligar e operar a 21070FW22

máquina.

19) ALTURA MAXIMA


Esta etiqueta de aviso está
posicionada na estrutura lateral
direita da cabine.
Sérios ferimentos ou morte podem
resultar do contato com as linhas
elétricas.
Um choque elétrico pode ser
recebido apenas de se aproximar 36070FW23
das linhas de força, a distância
mínima deve ser considerada de
acordo com a tensão, conforme
mostrado na página 1-7.

20) J A N E L A D I A N T E I R A D E
SEGURANÇA
Esta etiqueta de aviso está
posicionada nos dois lados da
estrutura da cabine.
Cuide para que a janela dianteira
esteja apropriadamente fechada.
21070FW24

0-11
21) SAÍDA DE EMERGÊNCIA
Esta etiqueta de aviso está
posicionada no interior da janela
traseira.
A janela traseira serve como saída
de emergência.
Para remover a janela traseira, puxe
o anel e empurre o vidro para fora.

21070FW25

22) FILTRO DO AR-CONDICIONADO


Esta etiqueta de aviso está
posicionada na cobertura do ar-
condicionado.
Inspeções periódicas e
apropriadas, limpeza e
substituição dos elementos
filtrantes prolongam a vida útil do
ar- condicionado e mantém o seu
21070FW26
bom desempenho.

23) CONSOLE INCLINÁVEL


Esta etiqueta de aviso está
posicionada na caixa de console
esquerda.
Antes de sair da máquina
certifique-se de inclinar a caixa de
console esquerda.

21070FW27

24) ALAVANCA DE SEGURANÇA


Esta etiqueta de aviso está
posicionada na cobertura de
segurança.
Antes de sair da máquina
certifique-se de travar a alavanca
de segurança na posição LOCKED
- TRAVADA.

21070FW28

0-12
25) MANTENHA DISTÂNCIA - ÁREA DE
TRABALHO
Esta etiqueta de aviso está
posicionada no contrapeso.
Para evitar ferimentos graves ou
morte, fique longe do raio de giro
da máquina.
Não desfigure ou remova esta
etiqueta da máquina.

21070FW34

26) INTERFERÊNCIA
Esta etiqueta de aviso está CUIDADO
posicionada na estrutura lateral
direita da cabine.
Cuidado ao operar equipamentos
equipados com engate rápido ou
extensões.
A caçamba pode bater na cabine, na
lança ou no cilindro da lança
quando esta ficar próxima deles.
14070FW62

0-13
GUIA

1. DIREÇÃO
As direções deste manual indicam Para frente
para frente, para trás, para a direita,
para a esquerda, na posição padrão
de operação, com o motor
deslocamento na traseira da máquina.

Para a Para a
esquerda direita

Motor
deslocamento
Para trás

29070FW00

2. NÚMERO DE SÉRIE
Informe os itens a seguir ao pedir
peças de reposição ou quando a
máquina não estiver funcionando

1) NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA


Os números estão localizados abaixo
da janela direita da cabine do
operador.

Número de série
da máquina 21070SN02

2) NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR Número de série


Os números estão localizados na do motor
placa de identificação do motor.

36070SN01

3. SÍMBOLOS
Dicas importantes de segurança.
Indica assuntos que podem causar uma grande perda à máquina ou ao seu redor.
Indica informações úteis ao operador.

0-14
DICAS DE SEGURANÇA
1. ANTES DE OPERAR A MÁQUINA

Pense primeiro na segurança.


Em situações excepcionais, utilize equipa- mentos
de proteção individual, incluindo um capacete de
segurança, sapatos de segurança, luvas, óculos de
segurança e protetor auricular, conforme as
condições do trabalho exigem. Quase todos os
acidentes são causados pelo desrespeito às dicas
de segurança mais simples e fundamentais.

13031SH01

Certifique-se de entender completamente o manual


do operador antes de operar a máquina.
O cuidado apropriado é de sua responsabilidade.

13031SH02

Entenda completamente os detalhes e processos


da construção antes de começar o trabalho.
Caso encontre algo perigoso no trabalho, consulte o
supervisor do serviço sobre algumas medidas
preventivas antes de operar a máquina.

13031SH03

Não opere se estiver cansado ou depois de ingerir


bebidas alcoólicas ou qualquer tipo de droga.

13031SH05

1-1
De acordo com o manual faça uma verificação
diária.
Repare partes danificadas e aperte parafusos
soltos.

13031SH05

Verifique se há vazamento de óleo do motor, óleo


hidráulico, combustível ou líquido de arrefecimento.
Mantenha a máquina limpa, limpe a máquina
regularmente.

13031SH06

Não opere a máquina se ela precisar de reparos.


Opere depois de completar os reparos.

13031SH07

Esteja preparado se um fogo começar. Mantenha


um extintor de incêndio próximo e o número de
emergência do corpo de bombeiros próximo ao seu
telefone.

13031SH08

1-2
P ROT E Ç ÃO C O N T R A QU E DA S O U
Proteção
OBJETOS JOGADOS superior
Caso haja qualquer tipo de perigo de quedas de
objetos ou materiais jogados contra a cabine,
instale as proteções de acordo com o exigido para
cada situação par ticular. Certifique-se de ter
fechado a janela dianteira antes de começar o
serviço.
Garanta que todas as outras pessoas além do
operador estejam fora de alcance de queda de
objetos ou de materiais jogados.
Caso você necessite da tela de proteção para o teto, tela
de proteção dianteira e FOPS (estrutura protetora Vidro
contra quedas de objetos), por favor, contate a sua temperado
Proteção
distribuidora Hyundai local. dianteira
14071SH01

MODIFICAÇÃO NÃO-AUTORIZADA
Qualquer alteração feita sem autorização da
Hyundai pode gerar riscos.
Antes de fazer alguma modificação, consulte o seu
distribuidor Hyundai. A Hyundai não será responsável
por qualquer ferimento ou dano causado por alguma
modificação não- autorizada.

PREPARAÇÃO PARA EMERGÊNCIA


Apenas em casos de emergência, utilize o martelo Extintor
instalado para quebrar o pára-brisa da cabine, e
então saia cuidadosamente. Tenha um extintor de
incêndio e um kit de p r i m e i r o s s o c o r r o s p
reparados para emergências como incêndios ou
acidentes. Aprenda a utilizar o extintor de incêndio.
Certifique-se de saber o número de telefone de
pessoas, as quais você poderá contatar em caso de
emergência.

Martelo

29071SH02

1-3
FAROL ROTATIVO
Farol rotativo
Ao operar a máquina em ruas ou perto de uma
avenida, um farol rotativo é obrigatório para
prevenir qualquer tipo de acidente de tráfico.
Por favor, contate a sua distribuidora Hyundai local
para instalá-lo.

21071SH03

PRECAUÇÕES SOBRE IMPLEMENTOS


Ao instalar e utilizar um implemento opcional leia o
manual de instruções do implemento e as
informações referentes a implementos contidas
neste manual.
Não utilize implementos que não são autorizados
pelo seu distribuidor. A utilização de implementos
não-autorizados pode criar um problema de
segurança e adversamente afetar a operação
correta e a vida útil da máquina.
Qualquer ferimento, acidente, falha no produto
resultante do uso de implementos não- autorizados
não será de responsabilidade da Hyundai.

REGRAS DE SEGURANÇA
Somente colaboradores treinados e autorizados
podem operar e fazer manutenção na máquina.
Siga todas as regras de segurança, precauções e
instruções ao operar ou fazer manutenção na
máquina.
Ao trabalhar com outro operador ou com uma
pessoa controlando o tráfego do canteiro de obras,
certifique-se que todos entendam os sinais manuais
utilizados.

1-4
RECURSOS DE SEGURANÇA
Verifique se todas as proteções e tampas estão em
suas posições. Repare as proteções e tampas se
necessário.
Utilize os recursos de segurança, tais como a
alavanca de trava de segurança e o cinto de
segurança, apropriadamente.
Nunca remova nenhum recurso de segurança.
Mantenha-os sempre em boas condições de
operação.
A utilização imprópria dos recursos de segurança
pode resultar em ferimentos graves ou morte.

CONTROLE DA MÁQUINA
Verifique se os detalhes da máquina estão de
acordo com as informações da placa de
identificação do equipamento na cabine. Caso não,
troque a placa de identificação para corresponder ao
padrão antes de operar a máquina.
A falta deste procedimento pode resultar em
ferimentos.

LEI GOVERNAMENTAL BATERIAS E PARTES RELACIONADAS


Os gazes de escapamento de combustível do motor CONTÊM CHUMBO
e alguns de seus componentes é conhecido pelo
estado da Califórnia como causador de câncer,
defeitos de nascença e outros danos à reprodução.
Este produto contém ou emite materiais químicos
conhecidos pelo estado da Califórnia como
causadores de câncer defeitos de nascença e
outros danos à reprodução. LAVE AS MÃOS
APÓS O CONTATO
Terminais de bateria e acessórios relacionados
PERIGO: Terminais de bateria e acessórios relacionados contém chumbo,
contém chumbo e componentes de chumbo. componentes de chumbo e materiais químicos conhecidos pelo estado da Califórnia
como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros danos à reprodução

LAVE AS MÃOS APÓS O CONTATO. 13031SH55

Não carregue a máquina com o olhal de içamento no


contrapeso.
O método incorreto de carga pode resultar em
sérios ferimentos corporais ou morte.

1-5
2. DURANTE A OPERAÇÃO DA MÁQUINA

Use a alça e o degrau para subir ou descer da


máquina.
Não pule para entrar ou sair da máquina.

13031SH09

Buzine para alertar as pessoas próximas antes de


operar a máquina.
Remova todos os obstáculos como, por exemplo,
janela com vidro fosco antes de operar a máquina
para melhor visibilidade

13031SH10

Opere cuidadosamente e certifique-se que todos os


colaboradores ou obstáculos não estão na área de
trabalho da máquina.
Coloque barreiras de segurança se necessário.

13031SH11

Preste atenção no canteiro de obras quando estiver


operando o equipamento de trabalho.

13031SH12

1-6
Ofereça ventilação suficiente ao operar a máquina
em espaços confinados, para evitar o perigo
inerente aos gases do escapamento.

13031SH13

Verifique a localização de canos de gás ou de água


subterrâneos e garanta a segurança antes de
operar.

13031SH14

A operação próxima a linhas de força é perigosa.


Opere seguindo as seguintes margens de
segurança:
Tensão Distância mínima de segurança
6.6kV 3m (10pé)
33.0kV 4m (13pé)
66.0kV 5m(16pé)
154.0kV 8m(26pé) 13031SH15

275.0kV 10m(33pé)

Se a máquina encostar nas linhas elétricas,


permaneça sentado no seu assento e garanta que
as pessoas que estão no chão não encostem na
máquina até que a corrente elétrica seja cortada.
Pule da máquina sem entrar em contato com ela, se
precisar sair dela.

13031SH16

1-7
Tome cuidado com obstáculos. Seja cuidadoso e
verifique se há espaço suficiente para manobrar a
máquina

13031SH17

Ao utilizar a máquina como rompedor ou para


trabalhar em locais que podem cair pedras devem
ser providenciados o protetor de teto da cabine e um
capacete para uma proteção apropriada.

13031SH18

Evite operar perto de penhascos ou em solos


frágeis porque há perigo de tombamento. Tenha
certeza manter a esteira na posição em um ângulo
correto, colocando o motor deslocamento na
posição traseira quando trabalhar próximo a
penhascos ou solos frágeis.

13031SH19

Opere em serviços de içamento considerando a


capacidade de máquina, peso e largura da carga.
Tenha cuidado de não exceder a capacidade de
içamento da máquina, pois isto pode ser a causa de
danos à máquina e de acidentes de segurança.

13031SH20

1-8
A operação em superfícies inclinadas é perigosa.
Evite operar a máquina em inclinações maiores que
10 graus.

13031SH21

Opere a máquina depois de ter deixado o solo plano,


quando for preciso operar em inclinações.

13031SH22

O movimento de giro em rampas pode ter o perigo


de tombamento.
Não movimente o giro da máquina com a caçamba
carregada em rampas, visto que a máquina pode
perder o equilíbrio.

13031SH23

Evite parar e estacionar em inclinações. Abaixe a


caçamba até o chão e utilize calços nas esteiras ao
estacionar.

13031SH24

1-9
Evite deslocar a máquina transversalmente em
inclinações, pois isso poderá causar o tombamento
ou deslizamento da mesma.

13031SH25

Deslocar-se em inclinações é per igoso. Opere com


cuidado quando descer uma rampa e mantenha a
caçamba em uma altura de 20 a 30 centímetros do
chão para que ela seja utilizada como freio em uma
emergência.

20~30 13031SH26

Virar a máquina em inclinações é perigoso. Quando


uma mudança de direção for inevitável, faça-o em
solo plano e sólido.

13031SH27

Os limites da inclinação do motor são de 35 graus.


Nunca opere além dos limites do motor da máquina.

35°

13031SH28

1-10
Antes de deslocar esta máquina, soe a buzina para
avisar pessoas aos redores.
Opere para frente e para trás corretamente
conforme posição do motor de deslocamento.

13031SH29

Reduza a velocidade ao andar sobre obstáculos ou


solos irregulares.

13031SH30

Ao operar em solo de baixa sustentação, coloque


uma esteira ou uma prancha de madeira no chão
para prevenir que a máquina afunde.

13031SH31

Quando operar em água ou quando cruzar locais


rasos, verifique as condições de base do solo, a
profundidade e a velocidade da corrente de água,
então prossiga cuidando para que a água não
ultrapasse o rolete superior.

13031SH32

1-11
ENTRANDO E DESCENDO
Nunca pule para entrar ou sair da máquina. Nunca
entre ou saia de uma máquina em movimento.
Ao entrar e sair da máquina, sempre esteja de frente
e utilize o corrimão, a máquina ou os degraus e as
esteiras. Um novo degrau adicional poderá ser
montado em esteiras mais largas. Neste caso, por
favor, contate a sua distribuidora Hyundai local.
Não segure nenhuma alavanca de controle ao
entrar ou sair da máquina.
Garanta a segurança mantendo sempre no mínimo
três pontos de contato das mãos e dos pés com o
corrimão, e os degraus.
Sempre remova qualquer óleo ou lama do corrimão,
degraus. Se eles estiverem danificados, repare-os
e torqueie todos os parafusos soltos.
Caso segure o corrimão da porta ao subir, descer ou
durante o movimento da máquina, abra a trave a
porta na posição aberta. Caso contrário, a por ta
poderá se movimentar rapidamente, fazendo com
que você perca o equilíbrio e caia.

29071FW06

1-12
3. DURANTE A MANUTENÇÃO

Desligue o motor imediatamente ao encontrar


problemas na máquina.
Inspecione imediatamente a causa de problemas,
tais como vibração, super-aquecimento e problema
no painel de instrumentos, então conserte-os.

13031SH33

Estacione em um local plano para inspecionar e


reparar a máquina e providencie um aviso de
advertência adequado de que a máquina não está
operacional. (Remova a chave de ignição)
Tome extremo cuidado durante trabalhos de
manutenção.
As peças podem exigir diretivas adicionais de EM
INSPEÇÃO
segurança.
13031SH34

Não remova a tampa do radiador com o motor


quente. Abra a tampa depois do motor esfriar,
abaixo de 50ºC (112ºF) para evitar ferimentos
causados pela borr ifação e vaporação do líquido de
arrefecimento superaquecido.

13031SH35

Não trabalhe debaixo da máquina.


Certifique-se de trabalhar com os suportes de
segurança adequados.
Não dependa dos cilindros hidráulicos para apoiar a
máquina e implementos.

13031SH36

1-13
Há o risco de incêndio em combustível e óleo.
Armazene-os em locais frescos e secos, longe de
chamas abertas.

Óleo

13031SH37

Não toque no tubo de escapamento, pois ele pode


causar queimaduras graves.

13031SH38

Não abra a tampa e a cobertura do motor quando o


motor estiver funcionando.

13031SH39

Cuidado para não bater nas bordas da máquina


quando estiver reparando o motor.

13031SH40

1-14
Cuide para que a tampa frontal esteja
apropriadamente fechada.
Certifique-se de fixar o suporte quando a porta
lateral precisar ser aber ta.
Cuidado, pois a porta lateral aberta pode ser
fechada por uma força natural ou externa como, por
exemplo, o vento forte.

13031SH41

A proteção antiderrapante deve ser trocada se ela


começar a ficar velha ou perder as cores
Lembre-se eliminar óleo, água, combustível, etc.

13031SH42

Cuidado para não escorregar, cair, etc, ao trabalhar


na estrutura superior para reparar o motor e/ou
outro componente.

13031SH43

PRESSÃO ALTA DO GÁS


Contém pressão alta do gás.
Para evitar explosões e feridas corporais, não se
exponha ao fogo, não solde e não perfure. Alivie a
pressão antes de descarregar. 29071SH03

OLHAIS DE IÇAMENTO PODEM F ALHAR


Os olhais de içamento podem falhar quando içar um
deposito cheio de líquido provocando ferimentos
pessoais. Esvazie os depósitos antes de içar.

1-15
4. ESTACIONAR

Ao sair da máquina, abaixe a caçamba


completamente até o chão e coloque a alavanca de
trava de segurança na posição Parking –
Estacionar, então remova a chave.
Trave a porta da cabine.

13031SH44

Estacione a máquina em um local plano e seguro.

13031SH45

Esperamos que você consiga trabalhar de maneira


fácil e segura depois de observar as regras de
segurança descritas neste manual.
Observe todas as regras de segurança, para uma
operação segura.

13031SH46

1-16
ESPECIFICAÇÕES
1.COMPONENTES PRINCIPAIS

Caixa de Tanque de Tanque Bomba


ferramentas combustível hidráulico principal

Motor

Radiador

Dente Caçamba Junção Motor de Válvula principal Bateria Radiador


de giro rotação de controle de óleo
kg
lb
Cilindro Cilindro
Braço Lança Cabine Silencioso
do braço de lança

Cilindro da Articulação Engrenagem Rolete guia Roda Contrapeso


caçamba dentada
Cortador lateral Haste da Rolete da Esteira Motor de
articulação esteira deslocamento

3607A2SP00

2-1
2. ESPECIFICAÇÕES

I(I') D
C

E
G
F

H
J M
K N
A B(L)

36072ASP01

Descrição Unidade Especificação

Peso operacional kg (lb) 36100(79590)


Capacidade da caçamba padrão (SAE coroada) m3 (jd3) 1,62(2,12)
Comprimento total A 11120(36’ 6”)
Largura total, com sapata de 600mm (Posição de transporte/ B 3340(10’11”)
Posição de serviço)
Altura total C 3440(11’ 3”)
Largura da estrutura superior D 2980( 9’ 9”)
Altura da cabine E 3175(10’ 5”)
Altura livre do contrapeso F 1290( 4’ 3”)
Altura da tampa do motor G mm (pé-pol) 3190(10’ 6”)
Altura mínima do chão H 550( 1’ 10”)
Comprimento da parte traseira I 3350(11’ 1”)
Raio de giro traseiro I’ 3415(11’ 2”)
Comprimento da esteira em contato com o solo J 4340(14’ 3”)
Comprimento da estrutura inferior K 5280(17’ 4”)
Largura da estrutura inferior (Posição de transporte/Posição L 3340(11’ 0”)
de serviço)
Bitola (Posição de transporte/Posição de serviço) M 2740( 9’ 0”)
Largura da sapata padrão N 600(24”)
Velocidade máxima (baixa / alta) km/h (mph) 3,2/4,5(2,0/2,8)
Velocidade do giro rpm 9,0
Capacidade de rampa Grau (%) 35(70)
Pressão no solo (Sapata de 600mm) kgf/cm²(psi) 0,64(9,10)

2-2
3. FAIXAS DE TRABALHO

LANÇA DE 6,5m(21'4”)
A
A'
F

D
E
B'
C
B

8pés
3607A2SP04

Descrição
Braço de *Braço de Braço de Braço de
2,5m (8’ 2”) 3,2m (10’ 6”) 3,9m (12’ 10”) 4,3m (14’ 1”)
Alcance máximo de escavação A 10720mm(35’ 2”) 11250mm(36’11”) 11870mm(38’11”) 12380mm(40’ 7”)
Alcance máximo de escavação
A’ 10490mm(34’ 5”) 11000mm(36’ 1”) 11670mm(38’ 3”) 12180mm(40’ 0”)
ao nível do solo
Profundidade máxima de
B 6800mm(22’ 4”) 7500mm(24’ 7”) 8200mm(26’11”) 8600mm(28’ 3”)
escavação
Profundidade máxima de
escavação com fundo plano B’ 6620mm(21’ 9”) 7350mm(24’ 1”) 8070mm(26’ 6”) 8480mm(27’10”)
(8 pés)
Profundidade máxima de
C 5940mm(19’ 6”) 6340mm(20’10”) 7040mm(23’ 1”) 7550mm(24’ 9”)
escavação em parede vertical
Altura máxima de escavação D 10470mm(34’ 4”) 10430mm(34’ 3”) 10650mm(34’11”) 11210mm(36’ 9”)
Altura máxima de despejo E 7270mm(23’10”) 7290mm(23’11”) 7510mm(24’ 8”) 8030mm(26’ 4”)
Raio mínimo de giro F 4630mm(15’ 2”) 4560mm(15’ 0”) 4550mm(14’11”) 4570mm(15’ 0”)
201,0[219,3]kN 201,0[219,3]kN 201,0[219,3]kN 201,0[219,3]kN
SAE 20500[22360]kgf 20500[22360]kgf 20500[22360]kgf 20500[22360]kgf
Força de escavação da 45190[49300]lbf 45190[49300]lbf 45190[49300]lbf 45190[49300]lbf
caçamba 228,5[249.3]kN 228,5[249,3]kN 228,5[249,3]kN 228,5[249,3]kN
ISO 23300[25420]kgf 23300[25420]kgf 23300[25420]kgf 23300[25420]kgf
51370[56040]lbf 51370[56040]lbf 51370[56040]lbf 51370[56040]lbf
184,4[201,1]kN 152,0[165,8]kN 135,3[147,6]kN 124,5[135,9]kN
SAE 18800[20510]kgf 15500[16910]kgf 13800[15050]kgf 12700[13850]kgf
41450[45220]lbf 34170[37280]lbf 30420[33190]lbf 28000[30550]lbf
Força de escavação do braço
192,2[209,7]kN 156,9[171,2]kN 139,3[151,9]kN 128,5[140,1]kN
ISO 19600[21380]kgf 16000[17450]kgf 14200[15490]kgf 13100[14290]kgf
43210[47140]lbf 35270[38480]lbf 31310[34160]lbf 28880[31510]lbf

[ ]: Amplificador de potência
* : Padrão

2-3
LANÇA DE 6,15m(20' 2”)
A
A'
F

D
E
B'
C
B

8pés
3607A2SP04

Descrição Braço de 2,5m(8’2”)


Alcance máximo de escavação A 10330mm(33’11”)
Alcance máximo de escavação ao nível
A’ 10100mm(33’ 2”)
do solo
Profundidade máxima de escavação B 6440mm(21’ 2”)
Profundidade máxima de escavação
B’ 6260mm(20’ 6”)
com fundo plano de 2.440 mm (8 pés)
Profundidade máxima de escavação em
C 5500mm(18’ 1”)
parede vertical
Altura máxima de escavação D 10200mm(33’ 6”)
Altura máxima de despejo E 7020mm(23’ 0”)
Raio mínimo de giro F 4320mm(14’ 2”)
201,0[219,3]kN
SAE 20500[22360]kgf
45190[49300]lbf
Força de escavação da caçamba
228,5[249,3]kN
ISO 23300[25420]kgf
51370[56040]lbf
184,4[201,1]kN
SAE 18800[20510]kgf
41450[45220]lbf
Força do braço
192,2[2097]kN
ISO 19600[21380]kgf
43210[47140]kgf

[ ]: Amplificador de potência

2-4
LANÇA DE 8,6m(28'3”)
A
A'
F

D
E
B'
C
B

8ft
3607A2SP04

Descrição Braço 5,1m (16' 9")

Alcance máximo de escavação A 15300mm (50' 2")


Alcance máximo de escavação A' 15120mm (49' 7")
ao nível do solo
Profundidade máxima de escavação B 11210mm (36' 9")
Profundidade máxima de escavação B' 11100 mm (36' 5")
com fundo plano de 2.440 mm (8 pés)
Profundidade máxima de C 10070mm (33' 0")
escavação em parede vertical
Altura máxima de despejo D 13160mm (43' 2")
Altura máxima de escavação E 9990mm (32' 9")
Raio mínimo de giro F 6040mm (19'10")
201,0[220,4] kN
SAE 20500[22470] kgf
45190[49550] lbf
Força de escavação da caçamba 228,5[250,3] kN
ISO 23300[25530] kgf
51370[56280] lbf
109,8[119,8] kN
SAE 11200[12220] kgf
24690[26930] lbf
Força do braço
112,8[123,0] kN
ISO 11500[12550] kgf
25350[27650] lbf
[ ] : Power boost

2-5
4. PESO

R360LC-7A
Item
kg lb
Conjunto da estrutura superior 11620 25620
Conjunto da estrutura principal soldada 2810 6200
Conjunto do motor 740 1630
Conjunto da bomba principal 190 420
Conjunto de válvula de controle principal 250 550
Conjunto do motor de giro 360 790
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 230 510
Conjunto do tanque de combustível 240 530
Contrapeso 6500 14330
Conjunto da cabine 310 680
Conjunto de chassi inferior 5270 11620
Conjunto da estrutura da esteira 14140 31170
Mancal de giro 560 1230
Conjunto do motor de deslocamento e carcaça do tensionador 380 840
Junção de giro 50 110
Engrenagem 420 930
Roda dentada 180 400
Rolete guia 40 90
Rolete da esteira 80 180
Conjunto de corrente da esteira
2360 5200
(Sapata de 600mm garras duplas)
Conjunto dos acessórios dianteiros
7660 16890
(lança de 6,5m, braço de 3,2m e caçamba SAE de 1,62m³)
Conjunto da lança de 6,5m 3020 6660
Conjunto do braço de 3,2m 1280 2820
Conjunto da caçamba de 1,62m³ 1280 2820
Conjunto do cilindro da lança 340 750
Conjunto do cilindro do braço 460 1010
Conjunto de cilindro da caçamba 290 640
Conjunto do eixo de controle da caçamba 350 770

2-6
5. CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO

1) Lança de 6.15m(20' 2"), braço de 2.2m(7' 3") equipado com uma caçamba de
1.44m3(PCSA coroada) e sapata com garras triplas de 600mm(24").

Carga frontal e Carga lateral ou a 360 graus

Altura do Raio de carga Ao alcance máximo


ponto da pé pé pé pé pé pé Capacidade Alcance
carga pé

(30pés)

(25pés)

(20pés)

(15pés)

(10pés)

(5pés)

(-5pés)

(-10pés)

(-15pés)

(-20pés)

Nota 1. As capacidades de elevação estão de acordo com as normas SAE J1097 e ISO 10567
2. As capacidades de elevação da Série Robex não excedem 75% da carga de
tombamento ou 87% da capacidade hidráulica de elevação.
3. O ponto de carga é um gancho localizado na parte de trás da caçamba.
4. * indica carga limitada pela capacidade hidráulica.

2-7
2) Lança de 6.45m(21' 2") , braço de 2.2m(7' 3") equipado com uma caçamba de
1.44m3(PCSA coroada) e sapata com garras triplas de 600mm(24").

Raio de carga Ao alcance máximo


Altura do
ponto da pé pé pé pé Capacidade Alcance
carga pé

(30pés)

(25pés)

(20pés)

(15pés)

(10pés)

(5pés)

(-5pés)

(-10pés)

(-15pés)

3) Lança de 6.45m(21' 2"), braço de 2.5m(8' 2") equipado com uma caçamba de
1.44m3(PCSA coroada) e sapata com garras triplas de 600mm(24").

Raio de carga Ao alcance máximo


Altura do
pés) 3.0m(10pés) 4.5m(15pés) 6.0m(20pés) 7.5m(25pés) 9.0m(30pés) Capacidade Alcance
ponto da
carga pé

(30pés)

(25pés)

(20pés)

(15pés)

(10pés)

(5pés)

(-5pés)

(-10pés)

(-15pés)

(-20pés)

2-8
4) Lança de 6.45m(21' 2"), braço de 3.2m(10' 6") equipado com uma caçamba de
1.44m3(PCSA coroada) e sapata com garras triplas de 600mm(24").
Raio da carga Ao alcance máximo
Altura do
ponto da 1.5m(5pé) 3.0m(10pé) 4.5m(15pé) 6.0m(20pé) 7.5m(25pé) 9.0m(30pé) 10.5m(35pé) Capacidade Alcance
carga m(pé)
9.0m kg *5050 4420 9.45
(30pés) lb *11130 9740 (31.0)
7.5m kg *2740 *2740 *4810 3510 10.42
(25pés) lb *6040 *6040 *10600 7740 (34.2)
6.0m kg *4460 *4460 *4700 2980 11.07
(20pés) lb *9830 *9830 *10360 6570 (36.3)
4.5m kg *6110 *6110 *5620 4490 *4730 2650 11.46
(15pés) lb *13470 *13470 *12390 9900 *10430 5840 (37.6)
3.0m kg *17000 *17000 *10840 *10840 *8410 *8410 *7160 6000 *6460 4250 *2660 *2660 4680 2480 11.63
(10pés) lb *37480 *37480 *23900 *23900 *18540 *18540 *15790 13230 *14240 9370 *5860 *5860 10320 5470 (38.2)
1.5m kg *13680 *13680 *14340 12850 *10300 8090 *8270 5580 *7120 4000 *2990 2920 4630 2430 11.58
(5pés) lb *30160 *30160 *31610 28330 *22710 17840 *18230 12300 *15700 8820 *6590 6440 10210 5360 (38.0)
Ground kg *13030 *13030 *16790 11840 *11850 7500 *9250 5220 6970 3790 4770 2500 11.31
Line lb *28730 *28730 *37020 26100 *26120 16530 *20390 11510 15370 8360 10520 5510 (37.1)
-1.5m kg *11080 *11080 *15420 *15420 *17980 11350 *12820 7140 9210 4980 6810 3650 5140 2710 10.81
(-5pés) lb *24430 *24430 *34000 *34000 *39640 25020 *28260 15740 20300 10980 15010 8050 11330 5970 (35.5)
-3.0m kg *14380 *14380 *19060 *19060 *18090 11210 *13120 6990 9090 4870 *6650 3610 5870 3160 10.02
(-10pés) lb *31700 *31700 *42020 *42020 *39880 24710 *28920 15410 20040 10740 *14660 7960 12940 6970 (32.9)
-4.5m kg *18170 *18170 *24050 *24050 *17140 11340 *12590 7040 9150 4930 *6970 4020 8.87
(-15pés) lb *40060 *40060 *53020 *53020 *37790 25000 *27760 15520 20170 10870 *15370 8860 (29.1)
-6.0m kg *22830 *22830 *21250 *21250 *14730 11750 *10720 7330 *6830 6040 7.15
(-20pés) lb *50330 *50330 *46850 *46850 *32470 25900 *23630 16160 *15060 13320 (23.5)

5) Lança de 6.45m(21' 2"), braço de 4.05m(13' 3") equipado com uma caçamba de
1.44m3(PCSA coroada) e sapata com garras triplas de 600mm(24").

Raio de carga Ao alcance máximo


Altura 3.0m(10pé) 4.5m(15pé) 6.0m(20pé) 7.5m(25pé) Capacidade Alcance
do ponto
de carga m(pé)

9.0m kg *7640 *7640 6.65


(30pés) lb *16840 *16840 (21.8)
7.5m kg *7520 5970 8.02
(25pés) lb *16580 13160 (26.3)
6.0m kg *8660 *8660 *6540 6530 *7580 4800 8.88
(20pés) lb *19090 *19090 *14420 14400 *16710 10580 (29.1)
4.5m kg *18380 *18380 *12260 *12260 *9890 9350 *8740 6330 7200 4190 9.38
(15pés) lb *40520 *40520 *27030 *27030 *21800 20610 *19270 13960 15870 9240 (30.8)
3.0m kg *15570 13710 *11460 8720 *9500 6030 6790 3890 9.58
(10pés) lb *34330 30230 *25260 19220 *20940 13290 14970 8580 (31.4)
1.5m kg *18030 12630 *12850 8150 10010 5730 6750 3830 9.52
(5pés) lb *39750 27840 *28330 17970 22070 12630 14880 8440 (31.2)
Ground kg *13370 *13370 *18930 12120 *13670 7770 9760 5500 7090 4010 9.19
Line lb *29480 *29480 *41730 26720 *30140 17130 21520 12130 15630 8840 (30.2)
-1.5m kg *20990 *20990 *18580 11990 *13710 7610 9650 5410 7990 4540 8.53
(-5pés) lb *46270 *46270 *40960 26430 *30230 16780 21270 11930 17610 10010 (28.0)
-3.0m kg *23670 *23670 *17040 12100 *12670 7650 *8470 5730 7.47
(-10pés) lb *52180 *52180 *37570 26680 *27930 16870 *18670 12630 (24.5)
-4.5m kg *18590 *18590 *13590 12520
(-15pés) lb *40980 *40980 *29960 27600

2-9
6) Lança de 6,15 m (20’ 2”), Braço de 2,5m (8’ 2”) equipado com uma caçamba de 1,62m³
(SAE coroada), sapata com garras triplas de 800mm(32”) e contrapeso de 6500kg
(14330lb).
Raio da carga Ao alcance máximo
Altura do
ponto da 3.0m(10pés) 4.5 m(15pés) 6.0 m(20pés) 7.5 m(25pés) Capacidade Alcance
carga m(pé)

9.0m kg *7640 *7640 6.65


(30pés) lb *16840 *16840 (21.8)
7.5m kg *7520 6120 8.02
(25pés) lb *16580 13490 (26.3)
6.0m kg *8660 *8660 *6540 *6540 *7580 4940 8.88
(20pés) lb *19090 *19090 *14420 *14420 *16710 10890 (29.1)
4.5m kg *18380 *18380 *12260 *12260 *9890 9560 *8740 6490 7410 4310 9.38
(15pés) lb *40520 *40520 *27030 *27030 *21800 21080 *19270 14310 16340 9500 (30.8)
3.0m kg *15570 14040 *11460 8930 *9500 6190 6990 4010 9.58
(10pés) lb *34330 30950 *25260 19690 *20940 13650 15410 8840 (31.4)
1.5m kg *18030 12960 *12850 8370 *10240 5890 6950 3950 9.52
(5pés) lb *39750 28570 *28330 18450 *22580 12990 15320 8710 (31.2)
Ground kg *13370 *13370 *18930 12450 *13670 7990 10030 5670 7300 4140 9.19
Line lb *29480 *29480 *41730 27450 *30140 17610 22110 12500 16090 9130 (30.2)
-1.5m kg *20990 *20990 *18580 12310 *13710 7820 9920 5570 8220 4680 8.53
(-5pés) lb *46270 *46270 *40960 27140 *30230 17240 21870 12280 18120 10320 (28.0)
-3.0m kg *23670 *23670 *17040 12430 *12670 7870 *8470 5900 7.47
(-10pés) lb *52180 *52180 *37570 27400 *27930 17350 *18670 13010 (24.5)
-4.5m kg *18590 *18590 *13590 12850
(-15pés) lb *40980 *40980 *29960 28330

7) Lançade 6,5m (21’4”), Braço de 2,5m (8’2”) equipado com uma caçamba de1,62m³ (SAE
coroada),sapata com garras triplas de 800mm(32”)e contrapeso de 6500kg (14330lb).

Raio da carga Ao alcance máximo


Altura do
ponto da 3.0m(10pés) 4.5 m(15pés) 6.0 m(20pés) 7.5 m(25pés) Capacidade Alcance
carga m(pé)

9.0m kg *6900 *6900 7.22


(30pés) lb *15210 *15210 (23.7)
7.5m kg *6870 5330 8.49
(25pés) lb *15150 11750 (27.9)
6.0m kg *8050 *8050 *7580 6530 *6970 4360 9.29
(20pés) lb *17750 *17750 *16710 14400 *15370 9610 (30.5)
4.5m kg *11980 *11980 *9400 9200 *8180 6280 6740 3840 9.77
(15pés) lb *26410 *26410 *20720 20280 *18030 13850 14860 8470 (32.1)
3.0m kg *15410 13290 *11030 8540 *9020 5950 6390 3590 9.97
(10pés) lb *33970 29300 *24320 18830 *19890 13120 14860 7910 (32.7)
1.5m kg *17780 12320 *12460 8000 *9830 5650 6370 3550 9.91
(5pés) lb *39200 27160 *27470 17640 *21670 12460 14040 7830 (32.5)
Ground kg *18570 11980 *13320 7670 9790 5450 6690 3730 9.59
Line lb *40940 26410 *29370 16910 21580 12020 14750 8220 (31.5)
-1.5m kg *17800 *17800 *18280 11960 *13480 7560 9710 5370 7480 4200 8.97
(-5pés) lb *39240 *39240 *40300 26370 *29720 16670 21410 11840 16490 9260 (29.4)
-3.0m kg *23550 *23550 *17040 12150 *12770 7640 *8130 5220 7.97
(-10pés) lb *51920 *51920 *37570 26790 *28150 16840 *17920 11510 (26.1)
-4.5m kg *19520 *19520 *14370 12600 *7460 *7460 6.39
(-15pés) lb *43030 *43030 *31680 27780 *16450 *16450 (21.0)

2-10
8) Lança de 6, 5 m (21’4”), Braço de 3,2m (10’6”) equipado com uma caçamba de 1,62m³ (SAE
coroada), sapata com garras triplas de 800mm(32”) e contrapeso de 6500kg (14330lb).
Raio da carga Ao alcance máximo
Altura do
ponto da 1.5m(5pés) 3.0 m(10pés) 4.5 m(15pés) 6.0m(20pés) 7.5m(25pés) 9.0m(30pés) Capacidade Alcance
carga m(ft)
9.0m kg *6020 *6020 7.97
(30pés) lb *13270 *13270 (26.1)
7.5m kg *4590 *4590 *6110 4780 9.12
(25pés) lb *10120 *10120 *13470 10540 (29.9)
6.0m kg *6710 *6710 *6140 3970 9.87
(20pés) lb *14790 *14790 *13540 8750 (32.4)
4.5m kg *8350 *8350 *7420 6460 *4490 *4490 6200 3520 10.32
(15pés) lb *18410 *18410 *16360 14240 *9900 *9900 13670 7760 (33.9)
3.0m kg *13690 *13690 *10100 8820 *8370 6100 *6400 4390 5890 3290 10.50
(10pés) lb *30180 *30180 *22270 19440 *18450 13450 *14110 9680 12990 7250 (34.4)
1.5m kg *16650 12750 *11760 8190 *9330 5750 7470 4210 5850 3240 10.45
(5pés) lb *36710 28110 *25930 18060 *20570 12680 16470 9280 12900 7140 (34.3)
Ground kg *13060 *13060 *18210 12130 *12930 7760 9840 5480 *7120 4060 6080 3360 10.14
Line lb *28790 *28790 *40150 26740 *28510 17110 21690 12080 *15700 8950 13400 7410 (33.3)
-1.5m kg *13680 *13680 *17490 *17490 *18550 11930 *13460 7550 9670 5340 6680 3710 9.57
(-5pés) lb *30160 *30160 *38560 *38560 *40900 26300 *29670 16640 21320 11770 14730 8180 (31.4)
-3.0m kg *17850 *17850 *22770 *22770 *17870 11990 *13210 7530 9670 5340 7930 4460 8.65
(-10pés) lb *39350 *39350 *50200 *50200 *39400 26430 *29120 16600 21320 11770 17480 9830 (28.4)
-4.5m kg *22570 *22570 *22590 *22590 *16000 12290 *11870 7730 *8000 6150 7.25
(-15pés) lb *49760 *49760 *49800 *49800 *35270 27090 *26170 17040 *17640 13560 (23.8)
-6.0m kg *11900 *11900
(-20pés) lb *26230 *26230

9) 6.5m(21' 4") boom, 3.9m(12' 10") arm equipped with 1.62m3(SAE heaped) bucket and 800mm (32") triple
grouser shoe with 6500kg(14,330lb) counterweight.
Raio da carga Ao alcance máximo
Altura do
ponto da 1.5m(5ft) 3.0 m(10ft) 4.5 m(15ft) 6.0 m(20ft) 7.5m(25ft) 9.0m(30ft) Capacidade Alcance
carga m(ft)
9.0m kg *5290 5260 8.81
(30ft) lb *11660 11600 (28.9)
7.5m kg *5420 4120 9.85
(25ft) lb *11950 9080 (32.3)
6.0m kg *5890 *5890 *3660 *3660 *5590 3470 10.54
(20ft) lb *12990 *12990 *8070 *8070 *12320 7650 (34.6)
4.5m kg *6660 6500 *5450 4580 5550 3090 10.95
(15ft) lb *14680 14330 *12020 10100 12240 6810 (35.9)
3.0m kg *19900 *19900 *12040 *12040 *9120 8910 *7660 6100 *6860 4360 5280 2880 11.13
(10ft) lb *43870 *43870 *26540 *26540 *20110 19640 *16890 13450 *15120 9610 11640 6350 (36.5)
1.5m kg *12660 *12660 *15330 12920 *10910 8210 *8710 5700 7410 4140 5230 2820 11.07
(5ft) lb *27910 *27910 *33800 28480 *24050 18100 *19200 12570 16340 9130 11530 6220 (36.3)
Ground kg *13680 *13680 *17420 12070 *12310 7680 *9600 5380 7200 3950 5400 2910 10.79
Line lb *30160 *30160 *38400 26610 *27140 16930 *21160 11860 15870 8710 11900 6420 (35.4)
-1.5m kg *12590 *12590 *16830 *16830 *18250 11710 *13100 7390 9520 5180 7080 3840 5850 3170 10.26
(-5ft) lb *27760 *27760 *37100 *37100 *40230 25820 *28880 16290 20990 11420 15610 8470 12900 6990 (33.7)
-3.0m kg *16200 *16200 *21040 *21040 *18030 11670 *13170 7290 9450 5120 6770 3720 9.42
(-10ft) lb *35710 *35710 *46390 *46390 *39750 25730 *29030 16070 20830 11290 14930 8200 (30.9)
-4.5m kg *20270 *20270 *24240 *24240 *16700 11870 *12330 7400 *9270 5250 *7640 4860 8.17
(-15ft) lb *44690 *44690 *53440 *53440 *36820 26170 *27180 16310 *20440 11570 *16840 10710 (26.8)
-6.0m kg *19460 *19460 *13690 12360
(-20ft) lb *42900 *42900 *30180 27250

2-11
10) 6.5m(21' 4") boom, 4.3m(14' 1") arm equipped with 1.62m3(SAE heaped) bucket and 800mm (32") triple
grouser shoe with 6500kg(14,330lb) counterweight.
Raio da carga Ao alcance máximo
Altura do
ponto da 1.5m(5ft) 3.0m(10ft) 4.5 m(15ft) 6.0 m(20ft) 7.5m(25ft) 9.0m(30ft) 10.5m(35ft) Capacidade Alcance
carga
m(ft)
9.0m kg *5050 4540 9.45
(30ft) lb *11130 10010 (31.0)
7.5m kg *2740 *2740 *4810 3620 10.42
(25ft) lb *6040 *6040 *10600 7980 (34.2)
6.0m kg *4460 *4460 *4700 3080 11.07
(20ft) lb *9830 *9830 *10360 6790 (36.3)
4.5m kg *6110 *6110 *5620 4620 *4730 2750 11.46
(15ft) lb *13470 *13470 *12390 10190 *10430 6060 (37.6)
3.0m kg *17000 *17000 *10840 *10840 *8410 *8410 *7160 6170 *6460 4380 *2660 *2660 4830 2580 11.63
(10ft) lb *37480 *37480 *23900 *23900 *18540 *18540 *15790 13600 *14240 9660 *5860 *5860 10650 5690 (38.2)
1.5m kg *13680 *13680 *14340 13180 *10300 8310 *8270 5740 *7120 4140 *2990 *2990 4790 2520 11.58
(5ft) lb *30160 *30160 *31610 29060 *22710 18320 *18230 12650 *15700 9130 *6590 *6590 10560 5560 (38.0)
Ground kg *13030 *13030 *16790 12170 *11850 7720 *9250 5380 7180 3920 4930 2600 11.31
Line lb *28730 *28730 *37020 26830 *26120 17020 *20390 11860 15830 8640 10870 5730 (37.1)
-1.5m kg *11080 *11080 *15420 *15420 *17980 11680 *12820 7360 9480 5140 7030 3780 5310 2820 10.81
(-5ft) lb *24430 *24430 *34000 *34000 *39640 25750 *28260 16230 20900 11330 15500 8330 11710 6220 (35.5)
-3.0m kg *14380 *14380 *19060 *19060 *18090 11540 *13120 7210 9360 5040 *6650 3750 6050 3270 10.02
(-10ft) lb *31700 *31700 *42020 *42020 *39880 25440 *28920 15900 20640 11110 *14660 8270 13340 7210 (32.9)
-4.5m kg *18170 *18170 *24050 *24050 *17140 11670 *12590 7250 9430 5090 *6970 4160 8.87
(-15ft) lb *40060 *40060 *53020 *53020 *37790 25730 *27760 15980 20790 11220 *15370 9170 (29.1)
-6.0m kg *22830 *22830 *21250 *21250 *14730 12070 *10720 7550 *6830 6220 7.15
(-20ft) lb *50330 *50330 *46850 *46850 *32470 26610 *23630 16640 *15060 13710 (23.5)

11) 8.6m(21' 4") boom, 5.1m(14' 1") arm equipped with 1.62m3(SAE heaped) bucket and 600mm (24")
triple grouser shoe with 10,700kg(23,590lb) counterweight.
Ao alcance
Raio da carga
máximo
Altura do
ponto da 1.5m(5ft) 3.0m(10.0ft) 4.5m(15.0ft) 6.0m(20.0ft) 7.5m(25.0ft) 9.0m(30.0ft) 10.5m(35.0ft) 12.0m(40.0ft) 13.5m(45.0ft) Capacidade Alcance
carga
m(ft)

9.0m kg *3080 *3080 *3130 *3130 12.91


(30ft) lb *6790 *6790 *6900 *6900 (42.4)
7.5m kg *3180 *3180 *2670 *2670 *3200 2740 13.61
(25ft) lb *7010 *7010 *5890 *5890 *7050 6040 (44.7)
6.0m kg *3450 *3450 *3400 *3400 *3290 2440 14.10
(20ft) lb *7610 *7610 *7500 *7500 *7250 5380 (46.3)
4.5m kg *4190 *4190 *3830 *3830 *3630 3420 *3410 2250 14.40
(15ft) lb *9240 *9240 *8440 *8440 *8000 7540 *7520 4960 (47.2)
3.0m kg *11100 *11100 *7540 *7540 *5830 *5830 *4870 *4870 *4280 4260 *3910 3260 *1760 *1760 *3540 2130 14.53
(10ft) lb *24470 *24470 *16620 *16620 *12850 *12850 *10740 *10740 *9440 9390 *8620 7190 *3880 *3880 *7800 4700 (47.7)
1.5m kg *10860 *10860 *9180 *9180 *6870 *6870 *5560 5250 *4750 4010 *4230 3090 *1940 *1940 *3690 2090 14.49
(5ft) lb *23940 *23940 *20240 *20240 *15150 *15150 *12260 11570 *10470 8840 *9330 6810 *4280 *4280 *8140 4610 (47.5)
Ground kg *10370 *10370 *10430 9120 *7750 6560 *6180 4930 *5180 3800 *4520 2960 *3860 2120 14.28
Line lb *22860 *22860 *22990 20110 *17090 14460 *13620 10870 *11420 8380 *9960 6530 *8510 4670 (46.9)
-1.5m kg *7950 *7950 *11690 *11690 *11210 8750 *8400 6250 *6670 4700 *5540 3630 *4760 2860 *4040 2230 13.90
(-5ft) lb *17530 *17530 *25770 *25770 *24710 19290 *18520 13780 *14700 10360 *12210 8000 *10490 6310 *8910 4920 (45.6)
-3.0m kg *8870 *8870 *10240*10240 *13850 13680 *11570 8600 *8790 6090 *6990 4570 *5770 3540 *4870 2810 *4230 2440 13.31
(-10ft) lb *19550 *19550 *22580*22580 *30530 30160 *25510 18960 *19380 13430 *15410 10080 *12720 7800 *10740 6190 *9330 5380 (43.7)
-4.5m kg *11060 *11060 *12770 *12770 *15780 13820 *11540 8610 *8880 6050 *7090 4530 *5800 3530 *4430 2790 12.50
(-15ft) lb *24380 *24380 *28150 *28150 *34790 30470 *25440 18980 *19580 13340 *15630 9990 *12790 7780 *9770 6150 (37.4)
-6.0m kg *13500 *13500 *15760*15760 *14940 14100 *11120 8750 *8630 6130 *6880 4600 *5490 3630 *4600 3390 11.41
(-20ft) lb *29760 *29760 *34740 *34740 *32940 31090 *24520 19290 *19030 13510 *15170 10140 *12100 8000 *10140 7470 (37.4)
-7.5m kg *16400 *16400 *19240*19240 *13480 *13480 *10160 9040 *7890 6350 *6120 4820 *4700 4480 9.94
(-25ft) lb *36160 *36160 *42420*42420 *29720 *29720 *22400 19930 *17390 1400 *13490 10630 *10360 9880 (32.6)
-9.0m kg *15380 *15380 *11020 *11020 *8300 *8300 *6130 *6130
(-30ft) lb *33910 *33910 *24290 *24290 *18300 *18300 *13510 *13510

2-12
6. GUIA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA

1) CAÇAMBA PARA USO GERAL

Caçamba retro- Caçamba retro- Caçamba retro- Caçamba retro- Caçamba retro- Caçamba retro-
escavadeira escavadeira escavadeira escavadeira escavadeira escavadeira
1,15m³ SAE cheia 1,46 m³ SAE cheia 1,62 m³SAE cheia 2,10 m³ SAE cheia 2,32 m³ SAE cheia 1,86 m³ SAE cheia

Lança Lança
Capacidade Largura Lança de 6,5m(21’4”) de 6,15m de 8,6m
(20’2”) (28’3”)
Peso Braço Braço Braço Braço Braço Braço
SAE CECE Sem Com
de 2,5m de 3,2m de 3,9m de 4,3m de 2, 5m de 5,1m
cheia cheia cortadores cortadores
(8’ 2”) (10’ 6”) (12’ 10”) (14’ 1”) (8’ 2”) (16’ 9”)
laterais laterais

1,15m3 1,0m3 1090mm 1220mm 1030kg


(1,5jd3) (1,3jd3) (42,9”) (48,0”) (2270lb)
1,46m3 1,27m3 1380mm 1510mm 1170kg
(1,91jd3) (1,66jd3) (54,3”) (59,4”) (2580lb)
ø 1,62m3 1,40m3 1440mm 1570mm 1280kg
(2,12jd3) (1,8jd3) (56,7”) (61,8”) (2820lb)
1,86m3 1,60m3 1620mm 1750mm 1390kg
(2,43jd3) (2,1jd3) (63,8”) (68,9”) (3060lb)
2,10m3 1,80m3 1810mm 1940mm 1520kg
(2,75jd3) (2,4jd3) (71,3”) (76,4”) (3350lb)
2,32m3 2,0m3 1990mm 2120mm 1760kg
(3,03jd3) (2,6jd3) (78,3”) (83,5”) (3880lb)

ø Caçamba padrão

Aplicável para materiais com densidade de 2000 kg/m³ (3370 lb/jd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1600 kg/m³ (2700 lb/jd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1100 kg/m³ (1850 lb/jd³) ou menos

2-13
2) CAÇAMBA PARA PEDRAS E SERVIÇO PESADO

Caçamba retro-escavadeira de Caçamba retro-escavadeira de


1,62 m³ SAE coroada 1,44 m³, 1,62 m³ e 1,86 m³SAE coroada

Recomendação Lança
Capacidade Largura de 6,15m
Lança de 6,5m(21’4”) (20’2”)
Peso Braço Braço Braço Braço Braço
SAE CECE Sem Com
de 2,5m de 3,2m de 3,9m de 4,3m de 2,5m
coroada coroada cortadores cortadores (8’ 2”) (10’ 6”) (12’ 10”) (14’ 1”) (8’ 2”)
laterais laterais
1,62m3 1,40m3 1540mm 1570kg
-
(2,12jd3) (1,8jd3) (60,6”) (3460lb)
1,44m3 1,27m3 1280mm 1565kg
-
(1.88jd3) (1,66jd3) (50,4”) (3450lb)
1,62m3 1,40m3 1545mm 1610kg
-
(2,12jd3) (1,8jd3) (60,8”) (3550lb)
1,86m3 1,60m3 1725mm 1710kg
-
(2,43jd3) (2,1jd3) (67,9”) (3770lb)

Caçamba para serviço pesado


Caçamba para pedras

Aplicável para materiais com densidade de 2000 kg/m³ (3370 lb/jd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1600 kg/m³ (2700 lb/jd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1100 kg/m³ (1850 lb/jd³) ou menos

2-14
7. ESTRUTURA INFERIOR

1) ESTEIRAS
A estrutura inferior em X é integralmente soldada com chapas reforçadas de seção
retangular. O projeto sapatas secas, roletes lubrificados, engrenagens, rodas dentadas,
ajustadores hidráulico da esteira com molas amortecedoras de impactos e sapatas tipo
esteira com garras triplas montadas.

2) TIPOS DE SAPATAS
Garra Tripla

Modelo Tamanhos

Largura da sapata mm(pol) 600(24) 700(28) 750(30) 800(32) 900(36)

Peso de operação kg(lb) 36100(79590) 36500(80600) 36725(81000) 36950(81500) 37400(82500)


R360LC-7A
Pressão no solo 2
kgf/cm (psi) 0,64(9,10) 0,56(7,96) 0,52(7,39) 0,49(6,97) 0,44(6,26)

Largura total mm(pé-pol) 3340(10’ 11”) 3440(11’ 3”) 3490(11’ 5”) 3540(11’ 7”) 3640(11’ 11”)

3) NÚMERO DE ROLETES E SAPATAS DE CADA LADO


Item Quantidade
Rolete guia 2EA
Rolete da esteira 9EA
Sapatas da esteira

4) SELEÇÃO DA SAPATA DA ESTEIRA


A sapata da esteira compatível deve ser selecionada de acordo com as condições de
operação.

Método de seleção das sapatas


Confirme a categoria na lista de aplicações na tabela 2, então utilize a tabela 1 para
selecionar a sapata. Sapatas largas (Categorias B e C) têm limitações nas aplicações.
Antes de utilizar sapatas largas, verifique as precauções, então investigue e estude as
condições de operação para confirmar se estas sapatas estão adequadas.
Selecione a sapata mais estreita possível para adequar-se a flutuação e a pressão no solo
requerido. A aplicação de sapatas largas em comparação às recomendações causará
problemas inesperados, assim como empenamento das sapatas, rachadura das
conexões, quebra dos pinos, folga nos parafusos das sapatas e outros vários problemas.

Tabela 1
Sapata da carreta Especificação Categoria
Garra tripla de 600mm Padrão A
Garra tripla de 700mm Opcional B
Garra tripla de 750mm Opcional B
Garra tripla de 800mm Opcional C
Garra tripla de 900mm Opcional C

2-15
Tabela 2

Categoria Aplicações Precauções

Solo rochoso, · Deslocamento em baixa velocidade em solos rochosos com gran-


A leito do rio, des obstáculos como, por exemple, pedras ou árvores caídas
solo normal

Solo normal, · Estas sapatas não podem ser utilizadas em solos rochosos com gran-
solo maleável grandes obstáculos como, por exemplo, pedras ou árvores caídas
B · Deslocamento em alta velocidade apenas em solo plano
· Desloque-se vagarosamente em baixa velocidade se for impos-
sível evitar obstáculos.

Solo estremamente · Utilize as sapatas apenas em condições em que a máquina afunda e


maleável é impossível utilizar as sapatas das categorias A ou B
(solo lamento)
· Estas sapatas não podem ser utilizadas em solos rochosos com gran-
C des obstáculos como, por exemplo, pedras ou árvores caídas
· Deslocamento em alta velocidade apenas em solo liso
· Desloque-se lentamente em baixa velocidade se for impossível
evitar obstáculos.

2-16
8. ESPECIFICAÇÕES DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

1) MOTOR

Item Especificação
Modelo Cummins QSL
Tipo Motor ciclo Diesel de 4 tempos, turbo
comprimido e com intercooler.
Método de arrefecimento Refrigerado à água
Número de cilindros e de disposição 6 cilindros em linha
Ordem da ignição 1-5-3-6-2-4
Tipo de câmara de combustão Injeção direta
Diâmetro X Curso do cilindro 114 x144,5mm(4,49” x 5,69”)
Deslocamento 8900cm³ (540 pol3)
Taxa de compressão 17.8 : 1
Potência nominal bruta (SAE J1995) 296HP a 1850rpm(221kW à 1850rpm)
Torque máximo 138,3kgf · m(1000 lbf·pé) à 1400rpm
Quantidade de óleo do motor 31,7ℓ (8.4 U.S. gal)
Peso seco 738kg (1630lb)
Rotação máxima 700±100rpm
Rotação em marcha lenta 1850±50rpm
Consumo de combustível nominal 164,8g/Hp ·h à 1850rpm
Motor de partida Denso 24V-7,5kW
Alternador Delco Remy (24V-50A)
Bateria 2×12V×160Ah

2) BOMBA PRINCIPAL

Item Especificação
Tipo Bomba de pistões axiais de deslocamento variável
em tandem
Capacidade 2×160 cm3/volta
Pressão máxima 330 kgf/cm2 (4690psi) [360 kgf/ cm2 (5120psi)]
Fluxo nominal de óleo 2×288ℓ /min (76,1 U.S. gpm/63,3 U.K. gpm)
Rotação nominal 1800rpm

[ ]: Amplificador de potência

2-17
3) BOMBA DE ENGRENAGENS

Item Especificação
Tipo Bomba de engrenagens de estágio único e
deslocamento constante
Capacidade 15 cm3/volta
Pressão máxima 35 kgf/cm2 (500psi)
Fluxo nominal de óleo 27ℓ /min (7,1 U.S. gpm/5,9 U.K. gpm)

4) VÁLVULA PRINCIPAL DE CONTROLE


Item Especificação
Tipo Bloco de válvulas com 7 carretéis
Método de operação Sistema de pilotagem hidráulica
Pressão da válvula principal de alivio 330 kgf/cm2 (4690psi) [360 kgf/cm2
(5120psi)]
Pressão da válvula de alivio de sobrecarga 390 kgf/cm2 (5550psi)

5) MOTOR DE GIRO
Item Especificação
Tipo Dois Motores de pistões axiais de deslocamento
constante
Capacidade 250 cm3/volta
Pressão de alivio 260 kgf/cm2 (3700psi)
Sistema de frenagem Automático, aplicado por mola liberado
hidraulicamente
Torque da frenagem 107 kgf· m (773lbf· pé)
Pressão de liberação do freio 30 ~ 50kgf/cm2 (427 ~ 711psi)
Tipo de engrenagem de redução Engrenagem planetária de 2 estágios
Velocidade de giro 9,0rpm

6) MOTOR DE DESLOCAMENTO

Item Especificação
Tipo Motor de pistões axiais de deslocamento
Pressão de alívio 360 kgf/cm2 (5120psi)
Capacidade (max / min) 114,2/185,2cm 2/volta
Tipo de engrenagem de redução Tipo planetária de 3 estágios
Sistema de freio Automática mola e com liberação hidráulica
Pressão de liberação do freio 8,5 kgf/cm2 (121psi)
Torque de frenagem 44,4kgf· m/(321lbf· pé)

2-18
7) VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO
Item Especificação
Tipo Redução de pressão
Mínima 6,5 kgf/cm2 (92psi)
Pressão operacional
Máxima 26 kgf/cm2(370psi)
Alavanca 61mm (2,4pol)
Pedal 123mm (4,84pol)

8) CILINDRO
Item Especificação
Cilindro da lança Diâmetro do cilindro × Diâmetro da Ø 160 × Ø 110 × 1500 mm
haste × Curso
Amortecedor Apenas na extensão
Cilindro do braço Diâmetro do cilindro × Diâmetro da Ø 170 × Ø 120 × 1760 mm
haste × Curso
Amortecedor Na extensão e na retração
Cilindro da caçamba Diâmetro do cilindro × Diâmetro da Ø 150 × Ø 105 × 1295 mm
haste × Curso
Amortecedor

ø A descoloração da barra do cilindro pode ocorrer quando a redução da fricção aditiva da


lubrificação do óleo estende sobre a superfície da barra.
ø A descoloração não causa qualquer tipo de efeito prejudicial ao desempenho do
cilindro.

9) SAPATA
Item Largura Pressão do solo Quantidade Largura total
de conexões
Padrão 600mm(24”) 0,64kgf/cm²(9,10psi) 51 3340mm ( 10’ 11” )

R360LC-7A 700mm(28”) 0,56kgf/cm²(7,96psi) 51 3340mm ( 11’ 3”)


Opcional 750mm(30”) 0,52kgf/cm²(7,39psi) 51 3490mm ( 11’ 5”)
800mm(32”) 0,49kgf/cm²(6,97psi) 51 3540mm ( 11’ 7”)
900mm(36”) 0,44kgf/cm²(6,26psi) 51 3640mm (11’ 11”)

2-19
10) Caçamba

Capacidade Largura
Quantidade
Item SAE CECE dentes Sem cortadores Com cortadores
cheia cheia laterais laterais

Padrão 1,62m3(2,12jd3) 1,40m3(1,8jd3) 5 1440mm(56,7”) 1570mm(61,8”)


1,15m (1,50jd )
3 3
1,0m3(1,3jd3) 4 1090mm(42,9”) 1220mm(48,0”)
1,46m3(1,91jd3) 1,27m3(1,66jd3) 4 1380mm(54,3”) 1510mm(59,4”)
1,62m3(2,12jd3) 1,40m3(1,8jd3) 5 1540mm(60,6”) -
1,44m3(1,88jd3) 1,27m3(1,66jd3) 5 1280mm(50,4”) -
R360LC-7A Opção
1,62m (2,12jd )
3 3
1,40m (1,8jd )
3 3
5 1545mm(60,8”) -
1,86m3(2,43jd3) 1,60m3(2,1jd3) 5 1725mm(67,9”) -
1,86m (2,43jd )
3 3
1,60m (2,1jd )
3 3
5 1620mm(63,8”) 1750mm(68,9”)
2,10m3(2,75jd3) 1,80m3(2,4jd3) 6 1810mm(71,3”) 1940mm(76,4”)
2,32m (3,03jd )
3 3
2,0m (2,6jd )
3 3
6 1990mm(78,3”) 2120mm(83,5”)

Caçamba para carga pesada.


Caçamba para pedras (Tipo Esco)

2-20
9. ÓLEOS RECOMENDADOS
Utilize apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes.
Não misture diferentes marcas de óleo.

Temperatura ambiente °C (°F)


Capacidade
Ponto de Tipo de fluído
serviço
ℓ (U.S. gal) -20 -10 0 10 20 30 40
(-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

SAE 30

Carter do SAE 10W


Óleo de 31,7(8,4)
motor motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Mecanismo 8,0(2,1)
de giro Óleo de
engrenagens SAE 85W-140
Transmissão 5,5×2
final (1,5×2)

ISO VG 32
Tanque;
Tanque Óleo 230(61)
ISO VG 46
hidráulico hidráulico Sistema;
380(100)
ISO VG 68

ASTM D975 Nº1


Tanque de Óleo Diesel 520(137)
combustível ASTM D975 Nº2

NLGI Nº1
Graxeiros Graxa Como
necessário
NLGI Nº2

Mistura de
Radiador
anticongelante 45(12)
(Reservatório A base de etileno glicol
e água
de expansão)
50 : 50

SAE : Sociedade dos Engenheiros Automotivos


API : Instituto Americano do Petróleo
ISO : Organização Internacional de Normalização
NLGI : Instituto Nacional de Graxas Lubrificantes
ASTM : Sociedade Americana de Ensaio de Materiais

2-21
DISPOSITIVOS DE CONTROLES
1. DISPOSITIVOS DA CABINE

1) O console e o assento com suspensão, ergonomicamente projetados, oferecem conforto ao operador.


2) SISTEMA DE MONITORAMENTO ELETRÔNICO
(1) O sistema de monitoramento eletrônico centralizado permite que a situação e as condições da máquina
sejam monitoradas visualmente.
(2) Ela está equipada com sistema de aviso de segurança para detecção imediato de mau funciona- mento da
máquina.

Botão da buzina Painel de interruptor


Interruptor de operação
do rompedor Rádio
Alavanca de Difusor de ar
controle direita
Painel Alto falante
de monitora-
mento e controle Compartimento para
armazenamento de objetos
Assento

Conjunto de caixa elétrica

Controlador do PCP
Resistor
Caixa de fusíveis
Chave geral
Interruptor do ar-condicionado
e aquecedor
Interruptor de desaceleração
em um toque
Interruptor de reforço de
Alavanca de potência
deslocamento Alavanca de controle esquerda
Pedal de
deslocamento Alavanca de segurança
Descanso
de pé Alavanca de aceleração
Emergencial do motor (opcional)

32073CD1

3-1
2. PAINEL DE MONITORAMENTO E CONTROLE

1) SISTEMA DE MONITORAMENTO ELETRÔNICO


O painel de monitoramento é composto de indicadores e lâmpadas, como mostrado abaixo, para alertar o
operador em caso de anormalidades no funcionamento ou nas condições apropriadas para a operação e
inspeção da máquina.
. Indicadores : Indicam a situação de funcionamento da máquina
. Lâmpada de alerta : Indica anormalidade na máquina (vermelha)
. Lâmpada piloto : Indica a situação de funcionamento da máquina (âmbar)
O painel de monitoramento instalado nesta máquina não garante totalmente as condições do
equipamento. Inspeções diárias devem ser realizadas de acordo com o capítulo 6, Manutenção.
Quando o painel de monitoramento emite um alerta, verifique imediatamente o problema e realize as
ações necessárias.

Alerta luminiso de nível Visor de monitoramento


de combustível
Indicador de combustível
Alerta luminiso de temperatura
do óleo hidráulico Indicador de temperatura
do óleo hidráulico
Alerta luminiso de Indicador de temperatura
superaquecimento do líquido de arrefecimen-
Alerta luminiso do to do motor
filtro de ar Alerta luminoso de verifi-
cação do controlador do PCP
Alerta luminiso de pressão Alerta luminoso de reforço
do óleo do motor de potência
Alerta luminiso de carga Alerta luminiso de pré-
de bateria aquecimento
Alerta luminiso de
sobrecarga Alerta luminiso de
aquecimento
Alerta luminiso de
de desaceleração

32073CD08

O alerta luminoso acenderá e o aviso sonoro de alerta tocará quando a máquina


apresentar um problema. Neste caso, pressione o Botão de Cancelamento do Alerta
Sonoro, que cessará o alarme, mas o alerta luminoso continuará aceso até que o
problema seja solucionado.

3-2
(1) Visor de monitoramento
Este mostrador indica a hora atual e informações da
máquina, tais como rotação do motor, temperatura do
líquido de arrefecimento e do óleo hidráulico, pressão do
óleo hidráulico e códigos de erro.
Consulte a página 4-10 para maiores detalhes.

14073CD03

(2) Indicador do combustível


Este indicador mostra a quantidade de combustível
existente no tanque de combustível
Abasteça o tanque de combustível quando a faixa branca ou
o alerta de nível baixo de combustível estiver piscando.
Se o indicador acender a faixa branca ou o alerta piscar
Faixa branca apesar da máquina estar em condições normais,
verifique o dispositivo elétrico, pois o problema pode
21073CD04 ser causado pela má conexão elétrica ou do sensor.

(3) Indicador da temperatura do óleo hidráulico


Indica a temperatura do óleo hidráulico.
· Faixa branca: Abaixo de 30ºC (86ºF)
· Faixa verde: 30-105ºC (86-221ºF)
· Faixa vermelha: Acima de 105ºC (221ºF)
Faixa verde A faixa verde se acende durante a operação.
Faixa branca Mantenha o motor em marcha lenta até que a faixa verde
Faixa vermelha esteja acesa para operar a máquina.
20W73CD05
Quando a faixa vermelha se acender, reduza a carga no
sistema.
Se o indicador continuar na faixa vermelha, pare a máquina
e verifique a causa do problema.

(4) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor


Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor
· Faixa branca: Abaixo de 30ºC(86ºF)
· Faixa verde: 30-105ºC (86-221ºF)
· Faixa vermelha: Acima de 105ºC (221ºF)
Faixa verde A faixa verde se acende quando em operação.
Faixa branca Mantenha o motor em marcha lenta, em baixa
Faixa vermelha velocidade, até que a faixa verde esteja acesa para operar a
20W73CD05 máquina. Quando a faixa vermelha se acender, desligue o
motor, verifique o radiador e o motor.

3-3
(6) Alerta luminoso da temperatura do óleo hidráulico
(1) Este alerta luminoso funciona e emite um alerta sonoro
quando a temperatura do óleo hidráulico está acima de
105ºC (221ºF)
(2) Verifique o nível do óleo hidráulico quando a alerta
estiver piscando.
(3) Procure fragmentos entre o radiador e o radiador de óleo.

21073CD05A

(7) Alerta luminoso de superaquecimento

(1) Este alerta pisca e emite um aler ta sonoro quando a


temperatura do líquido de arrefecimento está acima da
temperatura normal de 110ºC (230ºF)
(2) Verifique o sistema de arrefecimento quando o alerta
piscar.

21073CD06A

(8) Alerta luminoso da pressão do óleo do motor

(1) Este alerta pisca e emite um alerta sonoro logo após a


partida do motor por causa da baixa pressão do óleo.
(2) No caso do alerta piscar durante o funcionamento do
motor, desligue o motor imediatamente. Verifique o nível do
óleo.

21073CD07

(9) Alerta luminoso do filtro de ar

(1) Este alerta pisca e emite um alerta sonoro quando o filtro


de ar está obstruído.
(2) Verifique o filtro e limpe-o ou substitua-o.

21073CD08

(5) Alerta luminoso de nível baixo de combustível


Este alerta pisca e emite um alerta sonoro quando o nível de
combustível está abaixo de 49L. (12.9 galões norte-
americanos).
Abasteça o tanque de combustível imediatamente quando o
alerta piscar.

21073CD04A

3-4
(10) Alerta luminoso de verificação do controlador do CPU
(Unidade de Processamento Central)

(1) Problemas de comunicação entre o controlador do CPU


e a central de monitoramento e controle fazem o alerta
piscar e emitir um alerta sonoro.
(2) Cheque a linha de comunicação entre o controlador do
CPU e o painel.

21073CD10

(11) Alerta luminoso de carga da bateria


Este alerta pisca e emite um alerta sonoro quando a chave
de ignição está acionada, e é desligado após a partida da
máquina.
Verifique o circuito de carga da bateria quando o alerta
piscar durante o funcionamento do motor.

21073CD13

(12) Alerta luminoso de sobrecarga (Opcional)


Quando a máquina está com excesso de carga, o alerta
pisca enquanto o botão de sobrecarga estiver acionado.

21073CD15

(13)Alerta luminoso de verificação do motor


Este alerta acenderá e emitirá um alerta sonoro quando
a comunicação entre o controlador CPU e o ECM do
motor está anormal ou se receber algum código de falha
do ECM.
Verifique a linha de comunicação entre eles. Se a linha
de comunicação estiver OK, então verifique o código de
29073CD10
falha no painel.

(14) Alerta luminoso de reforço de potência


O alerta estará aceso quando o botão de reforço de
potência, na alavanca de controle direita, estiver acionado.

21073CD11

3-5
(15) Alerta luminoso de desaceleração
Acionar a desaceleração automática ou a desaceleração por um
toque faz o luminoso acender.
O luminoso estará ligado quando o botão de desaceleração por um
toque na alavanca esquerda estiver acionado.

21073CD17

(15) Alerta luminoso de aquecimento


Este luminoso estará ligado quando a temperatura do líquido de
arrefecimento estiver abaixo de 30ºC(86ºF).
O aquecimento automático é cancelado quando a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor estiver acima de 30ºC, ou após
dez minutos desde a par tida.

21073CD18

(16) Alerta luminoso de pré-aquecimento


Girando a chave de ignição para a posição ON (ligado), inicia-se o
pré-aquecimento caso o clima esteja fr io (inverno).

Dê a partida no motor quando este aler ta estiver desligado.

21073CD12

3-6
2) PAINEL DE INTERRUPTORES/BOTÕES

Interruptor de modo
de trabalho Seletor de modo de
potência

Seletor da velocidade
Seletor de modo de deslocamento
de usuário
Botão de cancelamento
do alerta sonoro
Botão de deslocameno
automático Botão de seleção do painel
de monitoramento
32073CD19

(1) Seletor de modo de trabalho

Este botão seleciona o modo de operação da máquina, que


muda do modo geral de operação, para o modo de operação
pesada ou o modo para operação de rompedor hidráulico
diretamente, ao pressionar o botão.
· Modo de Trabalho Pesado
· Modo de Trabalho Geral
· Modo para Operação de Rompedor Hidráulico
21073CD20
Consulte a página 4-7 para maiores detalhes.

(2) Seletor de modo do usuário

Este botão seleciona potência máxima ou modo do


usuário.

· M : Potência máxima
· U : Memoriza os ajustes de potência preferida do
operador.
Consulte a página 4-7 para maiores detalhes.
140W73CD21

3-7
(3) Botão de desaceleração automática
(1) Este botão é utilizado para acionar ou cancelar a função de
desaceleração automática.
Quando o botão estiver acionado e todas as alavancas e
pedais de controle estiverem na posição neutra, à rotação do motor
será reduzida automaticamente para reduzir o consumo de
combustível.
· Luz ligada: Função de desaceleração automática selecionada
21073CD22 · Luz desligada: Função de desaceleração automática cancelada,
para que a rotação do motor seja aumenta- da até o nível
previamente estabelecido.
(2) Acionar a função de desaceleração automática faz o Alerta
Luminoso de Desaceleração acender no painel de LCD.
(4) Seletor do modo de potência
(1) O indicador do modo selecionado acende apertando-se
o botão ( )
· H: Trabalho com Alta Potência
· S: Trabalho com Potência Normal

21073CD23

(5) Seletor de velocidade de deslocamento


(1) Este botão controla a velocidade de deslocamento, que varia
de Alta Velocidade (coelho) quando o botão é pressionado, e
Baixa Velocidade (tar taruga), quando pressionado
novamente.

21073CD24

(6) Botão de cancelamento do alerta sonoro


(1) Quando a chave de ignição for colocada inicialmente na posição
ON-ligado, o Aler ta Sonoro soará durante 2 segundos, durante a
operação de verificação dos alertas luminosos.
(2) A lâmpada vermelha se acende e o alerta sonoro soa quando a
máquina apresenta algum problema.
Neste caso, pressione o botão de Cancelamento do Alerta
Sonoro e o alarme cessará, mas a lâmpada vermelha
21073CD25 continuará acesa até que o problema seja solucionado.

(7) Botão de seleção do painel de monitoramento

(1) Este botão seleciona o modo de exibição do painel de


monitoramento
Consulte a página 4-10 para maiores detalhes
(2) Se o botão for pressionado por mais de 3 segundos na função
de exibição da hora, entrará na função de ajuste do relógio, e a
hora poderá ser ajustada como abaixo
· Hora através do botão de desaceleração automática
21073CD25A ( ).
· Minuto através do botão cancelamento do alerta so- noro ( ).
(3) Após o ajuste do relógio, o botão é pressionado e retorna para
a exibição da hora.

3-8
PAINEL DE MONITORAMENTO E CONTROLE (acima de #0078)

PAINEL DE MONITORAMENTO
O painel de monitoramento é composto de indicadores e lâmpadas, como mostrado
abaixo, para alertar o operador em caso de anormalidades no funcionamento ou nas
condições apropriadas para a operação e inspeção da máquina.
• Indicadores : Indicam a situação de funcionamento da máquina
• Lâmpada de alerta : Indica anormalidade na máquina (vermelha)
• Lâmpada piloto : Indica a situação de funcionamento da máquina (âmbar)
O painel de monitoramento instalado nesta máquina não garante
totalmente ascondições do equipamento. Inspeções diárias devem
ser realizadas de acordo com o capítulo 6, Manutenção.
Quando o painel de monitoramento emite um alerta, verifique
imediatamente o problema e realize as ações necessárias.

LCD (Consulte a página 3-8-2 para detalhes)

Lâmpada
Lâmpada de
piloto
aquecimento (Consulte
(Consulte a página
3-8-9 para detalhes)
a página
3-8-9 para
detalhes)

O alerta luminoso ACENDER Á e o av iso sonor o de alerta soará quando


a máquina apresentar um problema. Neste caso, pressione o Botão de
Cancelamento do Alerta Sonoro, que cessará o alarme, mas o alerta luminoso
continuará aceso até que o problema seja solucionado.

3-8-1
Exibição das operações principais no LCD
1 - Mostrador de horas
Visor de falhas Visor opcional
2 - Mostrador das rotações por minuto
3 - Indicador de temperatura do
óleo hidráulico
4 - Indicador de nível de
combustível
5 - Indicador de temperatura do
líquido de arrefecimento do motor
(1) Mostrador de horas
Este mostrador exibe a hora atual.
Consulte a página 3-8-7 para mais detalhes
(2) Mostrador das rotações sobre a seleção das horas.
por minutos
Exibe as rotações por minuto do motor.

(3) Indicador de temperatura


do óleo hidráulico Este monitor indica a temperatura do óleo hidráulico em
12° Etapa 12 etapas.
• 1º etapa: Abaixo de 30ºC (86°F)
• 2º - 10º etapas: 30 – 105º C( 86-221°F)
• 11º - 12º de 105°C(221°C)
1° Etapa O mostrador ilumina entre o segundo e o décimo passos
ao operar.
Mantenha o motor em marcha lenta em baixa velocidade
até que o mostrador ilumine entre o 2º e o 10º passo, antes
de operar a máquina.
Quando o mostrador iluminar nas 11º a 12º etapas, reduza a
carga no sistema. Se o mostrador permanecer nas etapas 11º
a 12º pare a máquina verifique a causa do problema.
(4) Indicador de nível de
combustível Este mostrador indica a quantidade de combustível no
tanque de combustível.
Encha de combustível quando a primeira etapa do ícone
de combustível piscar no vermelho.
Se o mostrador iluminar na primeira etapa ou o ícone de
combustível piscar no vermelho embora a máquina esteja em
condições normais, verifique os dispositivos elétricos, pois este
problema pode ter sido causado através da conexão fraca de
eletricidade ou do sensor.

3-8-2
Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
Este mostrador indica a temperatura do líquido de
12° Etapa
arrefecimento na 12º etapa.

1º etapa : Abaixo de 30 °C (86°F)


2º a 10º etapa : 30 a 105 °C (86 a 221°F)
1° Etapa 11º a 12º etapa: Acima de 105ºC (221ºF)
Entre a 2º e a 10º etapa o mostrador ilumina ao operar.
Mantenha o motor em marcha lenta em baixa
velocidade até que o mostrador ilumine entre o 2º e o
10º passo, antes de operar a máquina.

Quando o mostrador iluminar entre as etapas 11º e


12º,DESLIGUE o motor, verifique o radiador e o motor.

3-8-3
Alerta no visor de operações principais
Alertas no visor
(1) Temperatura do líquido refrigerante do motor Esta lâmpada piscará e emitirá um
alerta sonoro quando a
temperatura do líquido refrigerante
estiver abaixo da temperatura
normal 105ºC(221ºF).
Verifique o sistema refrigerante
quando a lâmpada piscar.
(2) Nível de combustível
Esta lâmpada piscará e emitirá um
alerta sonoro quando o nível de
combustível estiver abaixo de 49 l
(12,9 Galões norte-americanos).
Abasteça de combustível imediatamente
(3) Temperatura do óleo hidráulico quando a lâmpada a piscar
Este alerta luminoso opera e um alerta
sonoro é emitido quando a temperatura
do óleo hidráulico está abaixo de 105ºC
(221ºF).
Verifique o nível de óleo hidráulico
quando o alerta luminoso piscar.
Verifique se há fragmentos entre o
(4) Medidores resfriador de óleo e o radiador.
Este alerta piscará e será emitido um
alerta sonoro quando os medidores
estão irregulares.
Verifique cada um dos sistemas
quando a o alerta piscar.

(5) Erro de comunicação Os problemas de comunicação entre o


controlador CPU e o painel de
monitoramento fazem com que a lâmpada
acenda e seja emitido um alerta sonoro.
Verifique se algum dos fusíveis da
CPU queimou.
Caso não verifique as linhas de
Exibição de ícones inesperados comunicação entre eles.

Nº Interruptor Modo de seleção Visor Nº Interruptor Modo de seleção Visor


Interruptor Interruptor de
do modo de Modo de
trabalhos gerais auto Luz ACESA
trabalho desaceleração
Modo de
trabalho pesado Luz APAGADA

Modo de Interruptor de
operação controle de Velocidade baixa
do disjuntor velocidade
Interruptor Modo de trabalho
do modo de de alta pressão Velocidade alta
energia
Modo de
trabalho padrão

3-8-4
4)LCD

:LCD

: Saída
Retorna ao menu anterior

: Moveassetas para
Baixo/Esquerda
: Moveas setas para
cima/esquerda
: Seleção (Enter)
Ativa o item selecionado

(1) Menu principal

:Informações do menu

: Monitoramento
- Equipamento, Interruptor, Saída

: Diagnóstico
- Erro atual, Erro registrado

:Manutenção

: Configurações
- Seleciona a hora, modo dual
- Travamento do sistema (Reservado)

: Visor
- Configuração das cores, Brilho
e Língua

: Modo usuário

3-8-5
(2) Diagrama do Visor
(1)Monitoramento

(2) Diagnóstico
a. Novo protocolo

(Erro apresentado no monitor)

(Erros apagados)

3-8-6
b. Protocolo antigo : Controlador CPU antigo
- Se houverem mais de 2 códigos de erro, cada um poderá ser visualizado no monitor
pressionando as teclas ou respectivamente.
- 3 códigos de erro no visor SPN200200, FMI06, SPN6789, FMI04, 345)

Sem
alterações

(3) Manutenção

(4) Configuração
a. Ajuste das horas

: Regulador
: Configuração

b. Fechamento do sistema (reservado).

3-8-7
c. Modo duplo
- Alterando o modo da CPU

(5) Exibição
a. Ajuste do visor

b. Brilho

c. Idioma

(8) Modo usuário

Modo usuário não selecionado

: Regulador : Regulador : Regulador


: Configuração : Configuração : Configuração

3-8-8
5) Lâmpada piloto e Alerta
(1) Alerta luminoso da pressão do óleo do motor
(1) Este alerta pisca e emite um alerta sonoro logo após a
partida do motor por causa da baixa pressão do óleo.
(2) No caso do alerta piscar durante o funcionamento do
motor, DESLIGUE o motor imediatamente. Verifique o
nível do óleo.

(2) Alerta luminoso do filtro de ar


(1) Este alerta pisca e emite um alerta sonoro quando o filtro
de ar está obstruído.
(2) Verifique o filtro e limpe-o ou substitua-o.

(3) Alerta luminoso de verificação do controlador CPU

(1) Se algum código de falha for recebido do controlador


CPU esta lâmpada piscará e será emitido um alerta
sonoro.
(2) Verifique a linha de comunicação entre o controlador
CPU e o painel de monitoramento.

(4) Alerta luminoso de carga da bateria


(1) Este alerta pisca e emite um alerta sonoro quando a
chave de ignição está ACIONADA, e é DESLIGADO após
a partida da máquina.
(2) Verifique o circuito de carga da bateria quando o alerta
piscar durante o funcionamento do motor.

(5) Alerta luminoso de sobrecarga

(1) Quando a máquina está com excesso de carga, o alerta


pisca enquanto o botão de sobrecarga estiver
ACIONADO.

3-8-9
(6) Alerta luminoso de verificação do motor

(1) Este alerta acenderá e será emitido um alerta sonoro


quando a comunicação entre o controlador CPU o ECU no
motor está anormal ou se algum código de falha foi
recebido do ECU.
(2) Verifique a linha de comunicação entre eles.Se a linha de
comunicação está OK, verifique então o código de falha
no painel de monitoramento.

(7) Alerta luminoso de reforço de potência


(1) O alerta estará ACESO quando o botão de reforço de
potência, na alavanca de controle direita, estiver
acionado.

(8) Alerta luminoso de desaceleração


(1) Acionar a desaceleração automática ou a desaceleração
por um toque faz o luminoso ACENDER.
(2) O luminoso estará ligado quando o botão de desaceleração
por um toque na alavanca esquerda estiver acionado.

(9) Alerta luminoso de aquecimento


(1) Este luminoso estará LIGADO quando a temperatura do líquido
de arrefecimento estiver abaixo de 30ºC(86ºF).
(2) O aquecimento automático é cancelado quando a temperatura
do líquido de arrefecimento do motor estiver acima de 30ºC, ou
após dez minutos desde a partida.

(10) Alerta luminoso de pré-aquecimento


(1) Girando a chave de ignição para a posição ON (ligado), inicia-
se o pré-aquecimento caso o clima esteja frio (inverno).
(2) Dê a partida no motor quando este alerta estiver DESLIGADO.

3-8-10
6) PAINEL DE INTERRUPTORES/BOTÕES

Seletor de Modo de Trabalho Seletor de Modo de Potência

Seletor da Velocidade
Seletor de Modo do Usuário de Deslocamento

Botão de Cancelamento
do Alerta Sonoro
Botão da Desaceleração Botão de seleção do
Automática painel de monitoramento

Quando os botões (Controladores de Modo de trabalho, Modo de potência,


Desaceleração automática, Velocidade de deslocamento) forem selecionados, um
ícone aparecerá no LCD.
Consulte a página 3-4 para detalhes.

(1) Seletor de Modo de trabalho


(1) Este botão seleciona o modo de operação da máquina,
que muda do modo geral de operação, para o modo de
operação pesada ou o modo para operação de rompedor
hidráulico diretamente, ao pressionar o botão.
: Modo de Trabalho Pesado
: Modo de Trabalho Geral
: Modo para Operação de Rompedor Hidráulico

Consulte a página 4-6, 4-12 para maiores detalhes.

(2) Seletor de Modo do usuário


(1) Este botão seleciona potência máxima ou modo do
usuário.
M: Potência máxima
U: Memoriza os ajustes de potência preferida do
operador.
Consulte a página 4-6, 4-12-1 para maiores
detalhes.

3-8-11
(3) Botão de Desaceleração Automática

Desaceleração (1) Este botão é utilizado para acionar ou cancelar a função


Automática de desaceleração automática.
(2) Quando o botão estiver acionado e todas as alavancas e
pedais de controle estiverem na posição neutra, à rotação
do motor será reduzida automaticamente para reduzir o
consumo de combustível.
Luz LIGADA: Função de desaceleração automática
selecionada
Luz DESLIGADA: a.Função de desaceleração
automática cancelada, para que a
rotação do motor seja aumentada até
o nível previamente estabelecido.
b. A função de desaceleração por um
(4) Seletor do modo de potência toque está disponível.

Modo de potência
(1) O indicador do modo selecionado ACENDE apertando-
se o botão ( )
H: Trabalho com Alta Potência
S: Trabalho com Potência Normal

(5) Seletor de Velocidade de Deslocamento


Velocidade de (1) Este botão controla a velocidade de deslocamento, que
deslocamento varia de Alta Velocidade (coelho) quando o botão é
pressionado, e Baixa Velocidade (tartaruga), quando
pressionado novamente.

(6) Botão de Cancelamento do Alerta Sonoro


(1) Quando a chave de ignição for colocada inicialmente na
posição ON (ligado), o Alerta Sonoro soará durante 2
segundos, durante a operação de verificação dos
alertas luminosos.
(2) A lâmpada vermelha se ACENDE e o alerta sonoro soa
quando a máquina apresenta algum problema.
Neste caso, pressione o botão de Cancelamento do
Alerta Sonoro e o alarme cessará, mas a lâmpada
vermelha continuará acesa até que o problema seja
solucionado.

(7) Botão de Seleção do painel de monitoramento

Selecionar (1) Este botão é utilizado para entrar no menu principal e


no sub-menu no LCD.
Consulte a página 3-8-5 para maiores detalhes.

3-8-12
3. INTERRUPTORES/BOTÕES

Botão da lâmpada
de emergência
Botão de seleção do
Regulador de rompedor hidráulico
aceleração

Regulador de
partida
Botão de iluminação da cabine
Botão da Painel de Botão do aviso de deslocamento
subrecarga interruptores
Botão do pré-aquecimento
Botão do lavador do pára-brisa
Botão do limpador do pára-brisa
Botão do farol principal

Botão da buzina

rompedor hidráulico
Botão da
buzina

Botão de desaceleração
por um toque
Botão de reforço
potência
32073CD26

1) MOTOR DE PARTIDA
Existem três posições, desligado - OFF ligado (ON) e partida
(START).
• (OFF) Ne:nhum circuito elétrico ativado.
• (ON) Tod:os os sistemas da máquina estão operantes.
• (START) : Use quando estiver dando a partida no motor.
Largue a chave imediatamente após a partida.
• A chave deve estar na posição ligada (ON) com o motor
Ÿ
21073CD27 funcio- nando para manter as funções elétricas e
hidráulicas, preve- nindo danos sérios a máquina.

3-9
2) CHAVE GERAL
(1) Este interruptor é utilizado para desligar inteiramente o
sistema elétrico.
(2) I: A bateria continua conectada ao sistema elétr ico.
O: A bateria é desconectada do sistema elétrico.
Nunca posicione a Chave Geral no O (Desligado) com
o motor em funcionamento. Poderá resultar em
chave desligada
danos ao motor e ao sistema elétrico.
DESLIGADO
13033CD81

3) REGULADOR DE ACELERAÇÃO
(1) Existem 10 posições de regulagem.
(2) Quadrante 1 baixa aceleração e quadrante 10 alta ace-
leração.
Girando o botão de aceleração para a direita: Aumenta a
Ÿ
rotação do motor.
Girando o botão de aceleração para a esquerda: Diminui
Ÿ
a rotação do motor.

21073CD34

4) BOTÃO DO FAROL PRINCIPAL


(1) Este botão é utilizado para operar o farol e as luzes de
Lâmpada piloto(2ª) trabalho.
Pressione uma vez para ligar o farol.
Ÿ
Pressione novamente e as luzes de trabalho ligar-se-ão.
Ÿ
Pressione mais uma vez para voltar à primeira posição.
F
F
O

Ÿ
Pressione por mais de um segundo para desligar os
Ÿ
Lâmpada piloto (1º)
faróis.

50073CD28

5) BOTÃO DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA


(1) Este botão é utilizado para acionar o limpador de pára-
Lâmpada piloto (2º) brisa.
Ÿ Pressione uma vez para ligar o limpador na função
intermitente.
F

Ÿ Pressione novamente para o limpador funcionar em


F
O

baixa velocidade.
Ÿ Pressione mais uma vez para voltar à primeira posição.
Lâmpada piloto (1º)
Ÿ Pressione por mais de um segundo para desligar o
50073CD29 limpador.

6) BOTÃO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA


(1) O líquido limpador é pulverizado e o limpador funciona
en- quanto o botão é pressionado.
(2) A luz indicadora estará acessa enquanto o botão estiver
operante.

21073CD30

3-10
7) BOTÃO DO PRÉ-AQUECIMENTO
1) Este botão é utilizado para dar partida no motor em climas
frios. Se pressionado, o aquecedor do ar de admissão é
ativado para facilitar a partida do motor.
Nunca pressione o botão por mais de 30 segundos,
pois isto poderá danificar o aquecedor do ar de
admissão.
(2) A Lâmpada indicadora estará ligada enquanto o botão
estiver operante.
21073CD31

8) BOTÃO DO AVISO DO DESLOCAMENTO


(1) Este botão serve para ativar a função de aviso quando a
máquina se desloca para frente e para trás.
(2) Ao pressionar este botão, o alarme sonoro soa somente
quando a máquina estiver se deslocando.

21073CD32

9) BOTÃO DE ILUMINAÇÃO DA CABINE (Opcional)

(1) Este botão é utilizado para acionar a


iluminação interna da cabine.
B
A
C

21073CD33

10) BOTÃO DA SOBRECARGA (Opcional)


(1)Quando este botão é acionado, o alarme soa e a luz de
alerta fica acessa no caso de sobrecarga na máquina.
(2) Quando desligado, o alarme cessa e a luz de alerta se
apaga.

21073CD35

(11) INTERRUPTOR ENGATE RÁPIDO (Opção)


(1) Este interruptor é usado para engatar ou desengatar o
gancho móvel ao engate rápido.
* Consulte a página 8-6 para obter detalhes.

21073CD37

3-11
12) BOTÃO DA LÂMPADA DE EMERGÊNCIA (Opcional)
(1) Este botão liga a lâmpada giratória da cabine.
(2) A Lâmpada do indicador acende quando este botão está em
funcionamento.

21073CD38

13)BOTÃO DE ENGATE RÁPIDO(Opcional)


(1) Este botão é utilizado para prender ou soltar o
engate rápido.

Consulte a página 8-6 para maiores detalhes.

29073CD36

14)BOTÃO DE AQUECIMENTO DO ASSENTO (Opcional)


(1) E
asssteenbtoot.ão é utilizado para aquecer o

2507A3CD02

13) BOTÃO DA BUZINA


(1)Este botão está localizado na parte superior da alavanca
Botão da
buzina de controle direita.
Pressionando, a buzina soa.

Alavanca de controle
(lado direito) 21073CD39

14) BOTÃO DE OPERAÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO


Botão de (1)Ao pressionar este botão, o rompedor só irá operar
operação quando o botão de seleção do rompedor, no painel de
do
rompedor botões, estiver acionado.
hidráulico

Alavanca de controle
(lado direito) 21073CD39A
3-12
15) BOTÃO DA DESACELERAÇÃO POR UM TOQUE
Botão da
(1)Este botão é utilizado para acionar rapidamente a função
desaceleração
por um toque
de desaceleração.
(2)A rotação do motor é aumentada para o valor previamente
estabelecido apertando o botão novamente.

Alavanca de controle
lado esquerdo)
21073CD40

16) BOTÃO DE REFORÇO DE POTÊNCIA


(1)Este botão aciona a função de reforço de potência.
Botão de Quando este botão é pressionado continuamente, a força
reforço de
potência hidráulica de trabalho do equipamento será aumentada
para 110% durante 8 segundos.
(2)Após 8 segundos, a função é cancelada mesmo se o
botão continuar sendo pressionado.
Não utilize para fins de içamento.
Alavanca de controle
lado esquerdo)
21073CD40A

3-13
4. ALAVANCAS E PEDAIS

Alavanca de controle
lado direito

Alavanca de Alavanca de controle


deslocamento lado esquerdo
Pedal de Alavanca de segurança
deslocamento
Alavanca de aceleração
do motor (opcional)
32073CD41

1) ALAVANCA DE CONTROLE LADO ESQUERDO


(1) Este joystick é utilizado para controlar o giro e o braço.
(2)Consulte a seção Operação de trabalho no capítulo 4
para maiores detalhes.

21073CD42

2) ALAVANCA DE CONTROLE LADO DIREITO


(1) Este joystick é utilizado para controlar a lança e a
caçamba.
(2) Consulte a seção operação de trabalho no capítulo 4
para maiores detalhes.

21073CD43

3-14
4) ALAVANCA DE SEGURANÇA
(1) Todas as alavancas e pedais de controle estarão inoperantes
colocando-se a alavanca na posição LOCK (travada)
conforme demonstrado. Certifique-se de baixar a alavanca
até a posição LOCK (travada) ao sair do assento do
operador.
Des- (2) Ao puxar a alavanca para a posição UNLOCK (destravada),
travado
Travado a máquina estará operacional. Não utilize a alavanca de
29073CD45 segurança como alça para subir ou descer da máquina.

5) ALAVANCA DE DESLOCAMENTO
(1) Esta alavanca é conectada ao pedal de deslocamento e é
utilizada para comandar o deslocamento através das mãos.
O princípio de operação é o mesmo do pedal de
deslocamento.
(2) Consulte a seção Deslocamento da máquina no capítulo 4
para maiores detalhes.

21073CD46

6) PEDAL DE DESLOCAMENTO
(1)Este pedal é utilizado para locomover a máquina para trás e
para frente.
(2)Se o pedal esquerdo for pressionado, a esteira esquerda irá
se mover. Se o pedal direito for pressionado, a esteira direita
irá se mover.
(3)Consulte a seção Deslocamento da máquina no capítulo 4
para maiores detalhes.
21073CD46A

7) ALAVANCA DE AJUSTE DO ASSENTO E DO CONSOLE


(1)Esta alavanca é utilizada para mover o assento e o console
para se ajustarem ao corpo do operador.
(2)Puxe a alavanca para ajustar mais de 220 mm (“8.6”) para
frente ou para trás.

Alavanca
de ajuste 21073CD47

3-15
5. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

O ar condicionado e o aquecedor são equipamentos que proporcionam maior conforto


operacional contra a temperatura exterior e desembaçam os vidros das janelas.

· Localização dos difusores de fluxo de ar

TONE

BAL

VOL
ON
BAND

SEEK

TUNE
1

4 PROG
3

PLL
SYNTHES

IZER
TUNNING

20A

SPARE
SPARE
B

RE
CA

HOLDER
LAMP

FUSE
CABIN

LAMP
LAMP SPARE
BEACON
WORK
F/PUMP
HEATER
LAMP & FUEL
KEY AC
HEAD 3

20A
START
MOTOR SOLENOID
LAMP HONE
WIPER 2
BOOM

5A
SOL. LIGHT
SOLENOID
HEATER CIGAR
& SAFETY 1
AC

5A
PANEL - HEAT SOLENOID
MOTOR PRE
SWITCH

5A
WIPER
RY
CUT-OFF TRAVEL
CONVERTOR HONE

10A 20A
FUEL
PANEL

SWITCH RY -2
CLUSTER CR
COMP
AC RY

5A
C/RADIO
-7 ETHER
RY CR
POWER - 36
CR
- 35
CR
RY

SAFETY
-5
CR

Botão de recirculação interna de ar

Botão de troca externa de ar


Botão de controle da temperatura
Botão de velocidade de ventilação
Botão de ligar/desligar
Botão do ar condicionado
36073CD48

3-16
1) BOTÃO DE LIGAR/DESLIGAR
(1) Este botão liga ou desliga simultaneamente o sistema e o
LED.
(2) Default setting values

21073CD53

2) BOTÃO DO AR CONDICIONADO (Botão do Compressor)


(1)A utilização deste botão LIGA ou DESLIGA o LED e o
compressor simultaneamente.
(2)De acordo com a temperatura do condensador, o
compressor liga ou desliga sem mudar o estado do LED.
O ar condicionado opera para remover a umidade e drena
a água através de uma mangueira de drenagem. Água
poderá ser pulverizada dentro da cabine no caso da
válvula de vácuo da mangueira de drenagem estar com
21073CD53
problema.
Neste caso, substitua a válvula de vácuo.

3) BOTÃO DE VELOCIDADE DE VENTILAÇÃO


(1) É possível controlar a ventilação em quatro estágios.
(2) O primeiro ou quarto estágio emitem 5 bips.

21073CD52

4) BOTÃO DE CONTROLE DA TEMPERATURA


(1) Existem 9 estágios para controlar a temperatura de Frio
Máximo até Aquecimento Máximo, controlados para
cima ou para baixo em variações de 1 estágio.
(2) Frio Máximo eAquecimento Máximo provocam 5 bips
(3) Para o Aquecimento Máximo ou Frio Máximo é melhor se
estiver configurado como a tabela abaixo.

Temperatura Ar Velocidade Saida Entrada


21073CD50 Condicionado de Ventilação

Frio máximo Ligado 4 Facial Recirculação

Aquecimento Desligado 3 Assoalho Ar fresco


máximo (externo)

3-17
5) BOTÃO DE CIRCULAÇÃO EXTERNA DE AR
(1) Existem quatro modos de seleção de fluxo de ar.

Modo
Posição do botão

A ≐ ≐
Saída B ≐ ≐ ≐
21073CD51
C ≐

(2) Quando o botão do desembaçador está acionado, o


botão de RECIRCULAÇÃO vira para o modo AR
FRESCO (EXTERNO) e o botão do ar condicionado
deverá ser LIGADO.
(3)No caso de aquecimento (5~Aquecimento max), o ar
condicionado não ligará.

6) BOTÃO DE RECIRCULAÇÃO INTERNA DE AR


(1) É possível mudar o modo de entrada de ar.
1-Ar fresco (Externo)
Admitindo ar externo para pressurizar o interior da
Fresco cabine.
Verifique periodicamente o filtro de ar externo para
Recirculação manter uma maior eficiência.
2-Recirculação
Recicla o ar aquecido ou condicionado para manter maior
21073CD49 eficiência de energia.
Troque o ar ocasionalmente quando usar a
recirculação por um longo período.
Verifique periodicamente o filtro de recirculação para
manter uma maior eficiência.
(2) A função de recirculação opera quando o sistema está
DESLIGADO, mas pode ser alterada quando necessário.

3-18
Ÿ AQUECIMENTO E AR CONDICIONADO AUTÓMATICO (OPCIONAL)

O sistema automático de aquecimento e ar condicionado automaticamente mantém


uma condição otimizada de acordo com a configuração de temperatura do operador,
detectando a temperatura ambiente da cabine.

Ÿ Localização dos difusores de ar

TONE

BAL

VOL
ON
BAND

SEEK

TUNE
1

4 PROG
3

PLL
SYNTHES

IZER
TUNNING

20A

SPARE
SPARE
RE
B
CA

HOLDER
LAMP

FUSE
CABIN

LAMP
LAMP SPARE
BEACON
WORK
F/PUMP
LAMP & HEATER FUEL
KEY AC
HEAD 3

20A
START
MOTOR SOLENOID
LAMP HONE
WIPER 2
BOOM

5A
LIGHT
SOL. SOLENOID
CIGAR
& HEATER SAFETY 1
AC

5A
PANEL - HEAT SOLENOID
MOTOR PRE
SWITCH

5A
WIPER
RY
CUT-OFF TRAVEL
CONVERTOR HONE

10A 20A
FUEL
PANEL

SWITCH RY -2
CLUSTER CR
COMP
AC RY
C/RADIO

5A
-7 ETHER
RY CR
POWER - 36
CR
- 35
CR
RY

SAFETY
-5
CR

Botões do painel

Botão de ar fresco (externo) LCD Botão do modo

Botão do modo automático

Botão de desligar

Botão de controle de
temperatura Botão do ar condicionado

ABotão de recirculação de ar Botão de controle da ventilação


3607A3CD48

3-19
1) BOTÃO DE DESLIGAR
(1) Este botão desliga o sistema e o LED.
Antes do desligamento, os parâmetros definidos são
armazenados.
(2) Configurações padrão
Ar Recicurlação
Função LCD Temperatura Modo
condicionado ar fresco
Botão Botão
Parâmetro Desligado Recicurlação Desligado anterior anterior
370073CD54 Desligado Desligado

2) BOTÃO DO MODO AUTOMÁTICO


(1) Acione o botão para a posição LIGADO, as luzes do LED
acenderão.
O sistema de aquecimento e ar condicionado
automaticamente mantém uma condição otimizada da
temperatura, de acordo com a configuração pré
estabelecida pelo operador.
(2) Este botão pode re-acionar o sistema após o mesmo ter
sido DESLIGADO.
370073CD52

3) BOTÃO DO AR CONDICIONADO (Botão do compressor)


(1) Este botão aciona o compressor e o visor do painel
(LCD). (2) De acordo com a temperatura que o sensor
detectou o compressor LIGA ou DESLIGA
automaticamente.
O ar condicionado opera removendo umidade e
drenando a água através de uma mangueira de
drenagem. Água poderá ser pulverizada para dentro
da cabine, no caso de haver um problema com a
370073CD53
torneira de drenagem da mangueira.
Neste caso, troque a mangueira de drenagem.

4) BOTÃO DE CONTROLE DA VENTILAÇÃO


(1) A velocidade do ventilador é controlada automaticamente
através de parâmetros definidos.
(2) Este botão controla a velocidade do ventilador manual-
mente.
Ÿ Para controle da velocidade do ventilador, há 8 estágios
de aumento/diminuição.
Ÿ No estágio máximo ou no estágio mínimo um alerta
sonoro soa 5 vezes.
370074CD56 (3) Este botão aciona o sistema.
Primeiro estágio (Automaticamente)
Primeiro estágio (Manualmente)

3-20
5) BOTÃO DE CONTROLE DA TEMPERATURA
(1) Define a indicação da temperatura (17-32ºC; escala:
1ºC) (2) Resfriamento máximo e aquecimento máximo
emitem um alerta sonoro 5 vezes.
Botão do ar condicionado(3) Os posicionamentos de
refriamento máximo e de aquecimento máximo funcionam
de acordo com a tabela a seguir
Temperatura Compressor Velocidade do Recirculação Difusor
ventilador Ar fresco
370074CD57

Frio máximo Ligado Máximo (H) Recirculação Central

Aquecimento Desligado Máximo (HI) Ar fresco Assoalho


máximo

6) BOTÃO DE MODO
(1) Acionando este botão, ele emite um alerta sonoro e exibe o
símbolo de cada modo em sua sequência (Central Assoalho
Desembaçador Central)

370074CD50

(2) Quando o desembaçador estiver operando, o botão de


recirculação de ar/ar fresco deverá estar no modo ar fresco
e o ar condicionado acionado.
(3) Quando este botão estiver acionado, o sistema irá operar
com Parâmetros definidos previamente.

7) BOTÃO DE AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO DE AR
(1) É possível alterar o método de tomada de ar.
1-Ar fresco
Tomada de ar externo.
Verifique o filtro de tomada de ar fresco
periodicamente para manter uma boa eficiência.

2-Recirculação de ar
Recicla o ar aquecido/resfriado para aumentar a
36073CD58
eficiência energética.
Troque o ar ocasionalmente quando estiver usando a
recirculação de ar por um extenso período de tempo.
Verifique o filtro recirculação periodicamente para
manter eficiência.

3-21
8) FUNÇÃO DE AUTO DIAGNÓSTICO

(1) Procedimento

Acione o interruptor ligar

Pressione o botão de recirculação de ar mais do que5 vezes dentro de


dois segundos pressiona o botão AUTO

Todos os símbolos do LCD piscarão 5 vezes

Pressione o botão OFF


Verificação de Desligamento do
erros sistema

Pressione o botão AUTO

Função diagnóstica cancelada (função normal)


3607A3CD69

(2) Verificação de erros


· O código correspondente ao erro pisca no painel da temperatura, os outros símbolos se
apagarão.
· O código do erro pisca a cada 0,5 segundos.
· No caso de haverem mais de dois erros, cada código irá piscar 2 vezes seguidas.
· Códigos do erro
Código erro Descrição Código erro Descrição

11 Sensor ambiente 14 Sensor do difusor (evaporador)

12 Sensor interno de cabine 15 Atuador da temperatura

13 Sensor de temperatura do gás refrigerante 16 Atuador do modo

(3) Função modo de segurança

Descrição do erro Função modo de segurança

Sensor Ambiente (11) 25ºC, valor de controle alternativo

Sensor interno da cabine (12) 20ºC, valor de controle alternativo

Sensor da temperatura do gás refrigerante (13) Após dez minutos da partida do motor, o valor de controle
alternativo é LIGADO

Sensor do difusor (evaporador) (14) 1ºC valor de controle alternativo

Atuador da temperatura (15) Se o montante de aberturaé 0%, o valor de controle


alternativo é de 0%

Se não, valor alternativo é de 100%

Atuador do modo (16) O modo alternativo é VENTILAÇÂO

3-22
6. OUTROS

Controle remoto Rádio


do rádio VOL
TONE 2

5
VOL
ON
BAL

ON push

FAD

FAD
1
TUNE
2
4
3
PROG 5

Assento
PLL
SYNTHESIZE

R
TUNNING

Soquete de
12 volts

EMERGÊNCIA

SPARE

LAMP
SPARE
CABIN

LAMP
LAMP SPARE
BEACON
WORK

MOTOR SOLENOID
LAMP HONE
WIPER
BOOM
SOL.

& HEATER SAFETY 1


AC
PANEL - HEAT SOLENOID
MOTOR PRE
SWITCH
WIPER
RY
CUT-OFF TRAVEL
FUEL
CONVERTOR HONE

RY
COMP
AC RY
-7 ETHER
RY CR
POWER - 36
CR
- 35
CR
RY

SAFETY
-5
CR

CN-47

CN-19&19B
CN-19A

CN-92A
CN-92B

CN-16&16B
CN-16A

RESISTOR PROLIXO
CN-47

Unidade de controle da máquina


CN-19&19A
Acendedor CN-19B
Conector emergêncial de
de cigarros
CN-92A
partida do motor
Horimetro CN-92B
Conector emergêncial de
CN-16&16A
CN-16B velocidade do motor
Caixa de fusíveis
CONEXÃO SERIAL J1939
CONEXÃO SERIAL RS232

36073CD54

4) ACENDEDOR DE CIGARRO
(1) Poderá ser utilizado quando a ignição do motor está
acionada.
(2) O acendedor poderá ser utilizado logo que saltar
para fora, logo depois de ser pressionado para
24V baixo.
Soquete auxiliar
13033CD69
Utilize o soquete do acendedor de cigarro
quando necessitar uma fonte de energia de
emergência. Não exceda 24 Volts, 100W.

3-23
3) ASSENTO
O assento é totalmente ajustável para proporcionar a melhor posição de operação. Ele reduzirá a
fadiga causada por longas horas de trabalho e aumentará a sua eficiência de trabalho.

(1) Ajuste do assento para frente/para trás (A)


Puxe a alavanca A para ajustar o assento para
frente ou para trás.
O assento pode ser ajustado para frente ou para
trás por mais de 170 mm (6.7'') em nove estágios.

(2) Ajuste do assento para cima/para baixo (B)


Puxe a alavanca B para ajustar o assento para cima
/ para baixo.
Ajuste lateral para trás ou para frente, somente
poderá ser feito inclinando-se para um lado e
movendo a alavanca B respectivamente.

(3) Ajuste reclinação (C)


B Puxe a alavanca C para ajustar o encosto do banco.

(4) Ajuste do descanso de braço (D)


O descanso de braço poderá ser ajustado quando o
botão E for pressionado para a direita ou para a
D esquerda.

(5) Ajuste do descanso de cabeça (E)


O descanso é ajustável verticalmente para se
adaptar às necessidades do operador.

(6) Ajuste da suspensão (F)


Ajuste a alavanca de acordo com o peso do
E operador.

Sempre verifique as condições do cinto de


segurança e das ferragens de fixação do banco
C antes de operar a máquina.
F Substitua o cinto de segurança a cada três anos,
independente da aparência.
A
95W33CD16

5) SOQUETE DE 12 VOLTS (Opcional)

(1) Utilize a tomada de 12Volts para sua comodidade,


não exceda a potência de 12 Volts, 30W.
V
12

29073CD60

3-24
6) CAIXA DE FUSÍVEIS
(1) Os fusíveis protegem a fiação e os compo- nentes
20A 10A 5A
elétricos contra queima.20ASTART KEY

HOLDER
FUSE
SPARE

SPARE

SPARE

(2) A capa da caixa de fusíveis indica qual cir- cuito


㡞゚㣿

㡞゚㣿

㡞゚㣿

cada fusível protege e suas respectivas


START KEY HEAD LAMP WORK LAMP SPARE
capacidades.
20A

10A

10A

20A
㔲☯䋺 㩚㫆❇ 㧧㠛❇ 㡞゚㣿
Substitua um fusível com outro da mesma
20A

10A

ROOM LAMP WIPER MOTOR CABIN LAMP SPARE

10A
5A

㔺⌊❇ 㢖㧊䗒 ⳾䎆 㤊㩚㔺 㡞゚㣿 capacidade.10AWIPER MOTOR


AC&HEATER FUEL CUT-OFF BEACON LAMP FUEL F/PUMP Antes de substituir um fusível, certifique- se
20A

10A
5A
5A

㠦㠊䆮 , 䧞䎆 㡆⬢㹾┾㧻䂮 ἓὧ❇ 㡆⬢䗢䝚


que a ignição está DESLIGADA.
10A

WIPER MOTOR SWITCH PANEL AC & HEATER SOLENOID 3


20A

10A
5A

㢖㧊䗒 ⳾䎆 㓺㥚䂮 䕦⎂ 㠦㠊䆮 , 䧞䎆 ㏪⩞ ⏎㧊✲ 3

CPU CONVERTOR HORN SAFETY SOL


10A
5A

5A

5A

㭧㞯㻮Ⰲ㧻䂮 ⼖㞫₆ ἓ㩗 㞞㩚㏪⩞ ⏎㧊✲


10A

10A

AC BLOWER CPU CIGAR LIGHT SOLENOID 1


10A
20A

㠦㠊䆮 㭧㞯㻮Ⰲ㧻䂮 ╊⺆ ⧒㧊䔎 ㏪⩞ ⏎㧊✲ 1

CLUSTER C/RADIO PRE-HEAT TRAVEL


10A

10A
5A

5A

䋊⩂㓺䎆 䃊㎎䔎⧒❪㡺 㡞㡊 㭒䟟

POWER RY AC COMP RY HONE RY

㩚㤦 Ⰺ⩞㧊 㠦㠊䆮 䆺䝚 Ⰺ⩞㧊 ἓ㩗 Ⰺ⩞㧊

CR - 35 CR - 7 CR - 2

SAFETY RY PRE-
HEATER
㞞㩚 Ⰺ⩞㧊 RY
㡞㡊 Ⰺ⩞㧊
CR - 5 CR - 49

29073CD55

7) CONTROLADOR DO CPU
(1) Para alinhar o torque do motor com o torque absorvido
pela bomba, o controlador da CPU varia a pressão de
LED saída da válvula EPPR, que controla a vazão
despejada da bomba, quando a informação de rotação
do motor cai abaixo das RPM de referência para cada
modo selecionado.
YR
G (2) Três LEDS são mostrados no controlador do CPU
MO
como abaixo.
PA DEL
RT :R
NO OB
:21 EX
NA 360
-32 LC
10 -7
0
LED DEFEITO MANUTENÇÃO
G está ligado Normal -
G e R estão Defeito no CPU ou ROM . Troque o controlador
36073CD72 ligados
G e Y estão Defeito na linha serial . Verifique se as linhas
ligados de comunicação de comunicação do
controlador e do controle
estão desconectadas
Os três LEDS Defeito no abastecimento . Verifique se a entrada
estão desligados de energia do CPU do cabo de energia (24V,
GND) do controlador
está desconectado
. Verifique o fusível
G : verde, R : vermelho, Y : amarelo

3-25
8) CONECTOR EMERGENCIAL DE PARTIDA DO MOTOR
(1) Se o controlador da CPU for removido, o motor não dará
partida.
(2) Antes de dar a partida no motor, conecte o conector CN-
92 A com a B.
Não conecte nenhuma dessas conexões se a CPU
A
CN-92 estiver presente.
B

11073CD46

10) CONTROLADOR EMERGENCIAL DE VELOCIDADE DO MOTOR


NORMAL (1) Quando a comunicação CAN entre o ECM e o controlador
CN-16A CPU está anormal devido ao mau funcionamento do
controlador CPU, troque o conector CN-16 do CN-16A ao
CN-16B e então controle a velocidade do motor através da
CN-16 rotação do interruptor de aceleração.
CN-16B

Emergência
45073CD44

9) RESISTOR PROLIXO (Opcional)


(1) Este resistor é utilizado para manter o funcionamento em
caso de falha no funcionamento do controlador da CPU.
· Normal: CN-19 conectado com o conector CN-19A
Prolix · Emergencial: CN-19 conectado com o conector CN-19B
resistor
Nunca conecte este resistor à estrutura d a máquina
CN-19 (CN-19) quando o controlador do CPU está operando
CN-19B
CN-19A normalmente.

50073CD45

11) HORÍMETRO
(1) Este medidor mostra o total de horas trabalhadas da
máquina.
(2) Certifique-se sempre das condições operacionais do
horímetro durante a operação da máquina. Inspecione e
faça a manutenção de acordo com o tempo de serviço como
13033CD72 indicado no capítulo 6, manutenção.

12) CONECTOR SERIAL RS232


(1) O controlador da CPU pode transmiti informações da
máquina para um computador portátil, através do conector
RS232.

45073CD59

3-26
11) J1939 SERIALCONNECTOR
(1) ECM communicates the engine data with cummins
INLINE adapter through J1939 connector.
Η ECM fault code check
Θ ECM program change
Ι Engine data monitoring & test
29073CD59

13) PÁRA-BRISA SUPERIOR


(1) Execute o seguinte procedimento para abrir o pára-brisa
superior.
Libere ambos os fechos (1) para poder liberar o párabrisa
Alça
superior.
Segure nas duas alças que estão localizadas na parte
inferior e superior do pára-brisa e empurre-o para cima.
Alça
Segure nas duas alças que são encontradas na armação
do vidro e puxe-o de volta até estar travada na posição de
tranca fecho (2), mova as alavancas de ambos os fechos
14073CD70
(1) para poder mantê-lo travado. Empurre as alavancas em
direção do final da cabine para manter o pára-brisa em
posição de descanso.

Fecho 2 (2) Execute o procedimento a seguir para fechar o pára-brisa


superior.
Mova a alavanca do fecho de travamento automático na
direção da seta para soltar a trava automática do fecho.
Repita o passo 1 até o passo 3 para fechar o pára-brisa
superior.
29073CD71

3-27
RÁDIO (PADRÃO)

8 8 7 15 16 14 13

SOUND

MUTE

+ 1 JAZZ VOCAL POP CLASSIC DISC


4 BAND
VOLUME ROCK FLAT LOUD TA AF AST PRESET
2 5
VOLUME
- 3 TAAF AST
RDS

10 10 321 9 45 6 12 11 12 11 7807A3CD81

RÁDIO E CD PLAYER (Opcional)

8 8 7 16 15

4x35W

SOUND

MUTE

+ RND 1 JAZZ VOCAL POP CLASSIC DISC


4 BAND
AST
VOLUME ROCK FLAT LOUD TA AF AST PRESET
RPT 2 5
VOLUME
- SCN 3 TA AF SOURCE
RDS

10 10 321 9 4 5 6 12 11 12 11
7807A3CD82

APRESENTAÇÃO DO PAINEL FRONTAL

1 1 -------- Seleção da memória 1 11 SOURCE -- Toque curto: Muda a fonte de energia


RND ------------ Reprodução aleatória do CD ligada/ Radio/CD
Desligada RDS ---------- Toque longo: RDS ligado/desligado
2 2 -------- Seleção de memória 2 BAND ------- Toque curto: Para selecionar a banda
RPT ------------ Repetição da faixa do CD ligada/ AST ----------- Toque longo: Armazenamento automático
Desligada (CD)
3 ---------
3 -------- Seleção de memória 3 Toque curto: Armazenamento automático
SCN ------------ Escaneamento das faixas do CD (Cassete)
4 4 -------- Seleção da memória 4 12 ---------- Modo de sintonização do rádio
5 ---------
5 -------- Seleção da memória 5 Toque curto: Busca automática para cima/
6 TA AF -------- Toque curto: TA ligado/desligado para baixo
Toque longo: AF ligado/desligado Toque longo: Busca manual para cima/
para baixo
7 SOUND ------ Seleciona os estilos de som/áudio
Modo toca fitas: Sem função
8 ------------ Toque curto: liga o rádio
Modo CD
Toque curto: desliga o rádio
MUTE -------- Toque curto: para silenciar ou Toque curto: Próxima faixa/faixa anterior
cancelar o mesmo Toque longo: Próxima faixa/faixa anterior
9 --------------------- Mostrador 13 ----------- Avanço rápido (toca fitas)
10 --------------------- Botão do volume: Pressione para 14 ----------- Regresso rápido (toca fitas)
cima e para baixo para ajustar o 15 ----------- Ejeção do disco (CD)
volume. Ajuste o modo de áudio Ejeção da fita
selecionado 16 ------------------- Compartimento do CD/fita

3-28
.ÁUDIO

(1) Botão de acionamento e mudo


(1) ACIONAMENTO LIGA/DESLIGA.
Pressione para ligar o equipamento e
pressione por mais de dois segundos para
desligar o equipamento.
(2) MUDO (Silêncio)
Pressione rapidamente para silenciar ou cancelar o
MUTE
mudo (silêncio)
7807A3CD09 O período de silêncio poderá ser interrompido por
avisos ou notícias de trânsito (se o TA estiver
acionado)
(2) Botão do volume
(1) Pressione o botão do volume para cima ou para
baixo para ajustar o volume.
+
VOLUME Por favor, certifique-se de ainda conseguir ouvir o
trafego (sirenes, buzinas, etc..)
VOLUME
-
7807A3CD11

(3) Botão do som


(1) SOM
Se você escuta música POP, JAZZ, VOCAL,
CLASSÍCA ou ROCK o botão SOUND (SOM) é próprio
para definir sua escolha musical.
SOUND
Ÿ Pressione SOUND, depois o botão para selecionar
o GRAVE/AGUDO para seu próprio estilo musical,
ajuste as preferências do volume através do botão,
7807A3CD10 para selecionar um destes estilos pré-definidos:
- GRAVE/AGUDO: Seu ajuste próprio de grave e
agudo.
- FLAT: Original
-JAZZ: Música Jazz
- VOCAL: Fala
- POP: Música POP
- CLÁSSICA: Música clássica
-ROCK: Música rock
(2) CONFIGURAÇÃO DE AUDIO
Ÿ Pressione o SOUND para selecionar o modo
desejado.
Ÿ Ajuste as configurações com o botão do VOLUME.
- Estilo de Som: GRAVE/AGUDO, FLAT, JAZZ,
VOCAL, POP, CLASSIC, ROCK.
- GRAVE: Notas baixas
- AGUDO: Notas altas
- BALANÇO: Esquerda - direita
- FADER: Traseira – dianteira
- LOUD: DESLIGADO, BAIXO, MEDIANO, ALTO

Ÿ Pressione o botão do volume para ajustar o modo


de áudio selecionado.
Pressione o botão do volume para ajustar o modo
de áudio selecionado.
Depois de 5 segundos o mostrador volta para o
último modo de operação
O Ajuste de grave e agudo somente será possível
quando o modo GRAVE/AGUDO estiver
selecionado.
3-29
(4) Botão de fonte de audio
Pressione SOURCE para selecionar a fonte desejada:
- RÁDIO
BAND
AST
- CD

Modelos com mecanismo toca-fitas só serão acionados


SOURCE
RDS
quando houver uma fita presente.

7807A3CD13

.RÁDIO

(1) Seleção de banda / Procura automática


(1) SELEÇÃO DE BANDA
Ÿ Pressione BAND para selecionar a banda desejada.
BAND
AST

SOURCE
RDS

7807A3CD13
(2) PROCURA AUTOMÁTICA
Utilize o sintonizador para automaticamente
procurar uma estação.
Ÿ Pressione para procurar uma estação de menor
freqüência ou para procurar uma estação de
maior freqüência.
Ÿ Para procurar outra estação aperte o botão
novamente.

(3) SINTONIZAÇÃO MANUAL (Se você sabe a


freqüência exata da estação desejada)
Ÿ Para alternar para a sintonização manual:
Ÿ Pressione continuamente o botão de procura ou
por mais de 2 segundos, isso alternará a sintonia
para o modo manual.
Ÿ Então pressione para uma estação de menor
freqüência ou para uma estação de maior
freqüência.
Ÿ Quando o botão for liberado, um contador é
acionado. Após 5 segundos de contagem, 'AUTO' é
visualizado por 1 segundo e logo após o rádio retor
nará a procura automática.

3-30
(2) Botões de seleção de memória
Estações pré-selecionadas
(1 )Armazenado estações manualmente
1 4 Cinco estações por banda podem ser armazenadas
2 5 usando os botões de seleção de memória. (1 ao 5)
Sintonize a estação desejada.
3 TA AF Ÿ Pressione o botão de seleção de memória
7807A3CD14
desejado (1 ao 5)por mais de dois segundos
para armazenar a estação atualmente
sintonizada.
Ao armazenar uma estação FM, o nome da
estação programada e o modo AF são
armazenados na seleção de memória (Algumas
estações usam nomes alternados para suas
programações.)
(2) Usando a seleção de memória
Pressione o botão de seleção de memória desejado
(1 a 5) para ouvir a estação armazenada.
(3) Armazenando automaticamente estações (Auto-
armazenamento)
Você poderá armazenar automaticamente as 5
estações com sinal mais forte no FM, FM AST, MW
(AM), MW (AM) BANDA AST.
Quando você usa o armazenamento automático,
estações novas irão substituir qualquer estação
previamente armazenada na banda FM AST ou na
MW (AM) BANDA AST.
Ÿ Pressione AST para ativar o armazenamento
automático.
Ÿ O equipamento emite um alarme depois silencia.
Ÿ Ao terminar, você ouvirá um alarme e logo após a
estação armazenada na seleção de memória 1.

3-31
. SISTEMA DE DADOS DO RÁDIO FM (RDS)
Cada vez mais, estações estão transmitindo dados
RDS para oferecer mais vantagens aos ouvintes,
inclusive:
TA AF
(1) Nome do Programa (PS)
Permite que o rádio mostre o nome da estação ao
7807A3CD15
invés da freqüência.

(2) Retorno automático (AF)


O equipamento se mantém sintonizado na estação
atual, continuamente procurando a melhor
freqüência alternativa para manter uma melhor
recepção.
O AF poderá ser desligado.
- Ativando e desativando o AF
Esta opção procura continuamente freqüências
alternativas para a estação de rádio sintonizada e
selecionará a melhor freqüência para melhor
recepção.
Pressione TA AF por mais de dois segundos para
ativar oudesativar o AF.

(3) Mensagens de emergência (Alarme PTY)


Esta função recebe automaticamente mensagens
de emergência, transmitidas pelas transmissoras de
rádio.
Ÿ Durante as mensagens o mostrador apresenta a
palavra ALARM' e o nome da estação
alternadamente.

(4) Boletins de trânsito (TA)


Você pode ativar os boletins de trânsito, para dar
prioridade em ouvir assuntos relacionados ao
trânsito (mesmo se estiver tocando fita/CD ou ter
silenciado o aparelho).
- Ativar/Desativar TA
Ÿ Pressione rapidamente o BAND para selecionar
uma banda FM.
Ÿ Pressione para ativar/desativar a
função.
- Ativando o modo TA
Ÿ Você irá ouvir boletins de trânsito quando
transmitidos pela estação. (Mesmo que você esteja
tocando fita/CD ou com o aparelho no modo
silencioso).
Ÿ Quando a estação sintonizada não disponibiliza a
transmissão de boletins o mostrador indicará 'NO
TA '. O rádio automaticamente irá buscar uma
estação capacitada.
- Interrompendo o modo boletim de trânsito
Caso você não deseja mais ouvir um boletim
específico:· Pressione rapidamente o botão
boletim, sem desativar a função
BAND Ÿ O aparelho irá voltar ao parâmetro previamente
AST
estabelecido.
Você poderá desativar as funções RDS se não
SOURCE forem necessárias.
RDS
Ÿ Pressione RDS para desativar o RDS.
7807A3CD13 Ÿ Todas as funções RDS ex. TA, etc... serão
desativadas quando o RDS estiver desativado.

3-32
. TOCA FITAS

(1) Botão de avanço / Regresso

Utilize somente fitas de boa qualidade.


Para evitar danos, sempre retire as fitas após o uso.
Proteja suas fitas. Devolva-as imediatamente à suas
caixas após o uso.
Nunca exponha suas fitas ao sol ou calor excessivo.
(1) Reprodução
Coloque a fita em seu toca-fitas com o lado aberto
7807A3CD12 para o lado direito. A reprodução iniciará.
A direção de reprodução será mostrada pelo
indicador

(2) Interrompendo a reprodução ( )


Ÿ Para interromper a reprodução, pressione ( )
até o final.
Ÿ A unidade irá alterar para a função de recepção
de rádio.
Ÿ A fita será parcialmente ejetada.
(3) Retroceder (antes do final da fita)
Pressione os botões e ao mesmo tempo,
para ir até o meio da fita.
(4) Retrocesso rápido/ Avanço rápido ( ou )
A direção de avanço rápido depende na direção
que a fita está sendo reproduzida.

Marcador durante Processo Pressionar botão


reprodução

Avanço rápido
Retrocesso rápido
Avanço rápido
Retrocesso rápido

Durante avanço rápido ou retrocesso rápido o rádio


apagará. Se a fita for rebobinada até o final, a
reprodução começará automaticamente.
(5) Para parar o retrocesso rápido
Para parar o retrocesso rápido antes do final da fita,
pressione o botão que não esteja pressionado (
ou )
A reprodução reiniciará.
(6) Fim da fita
Ao fim da fita, a reprodução continuará na direção
reversa.
(7) Manutenção
Após uso prolongado do toca fita, poeira,
contaminação ou sujeira poderão acumular no
cabeçote.
Isto resultará na diminuição da qualidade de
reprodução de notas altas. Isso poderá ser
remediado utilizando-se uma fita limpadora (uma
ou duas vezes ao mês) e a utilizando como uma
fita normal.

3-33
. CD PLAYER

(1) Botão de avanço / Regresso

(1) Reprodução de CD

BAND
AST
Este reprodutor de CDs é aplicável somente para
discos de 12 cm, não utilize CDs de formato irregular.
Ÿ Insira o disco com o rótulo para cima, a reprodução
SOURCE
RDS
começará.
Ÿ No caso de um disco já estar inserido: pressione
7807A3CD13 SOURCE para selecionar o CD. A reprodução
começará.

(2) Próxima faixa/Faixa anterior ( ou )

Ÿ Pressione rapidamente o botão ou para


selecionar a faixa desejada.
Ÿ A reprodução começará na faixa desejada.

(3) Retrocesso rápido/Avanço rápido ( ou )

Ÿ Pressione ou por mais de dois segundos


para retroceder ou avançar rapidamente através do
disco.
Ÿ A reprodução padrão voltará ao normal quando o
botão não for mais pressionado.

(4) Reprodução aleatória de faixa


RND 1
Ÿ Pressione RND para ativar / desativar está função.

RPT 2 (5) Repetição de faixa

Ÿ Pressione RPT para ativar / desativar esta função.

SCN 3 (6) Escaneamento de faixas

Ÿ A função de escaneamento possibilita que você


ouça os primeiros segundos de todas as faixas do
CD.
Ÿ Pressione SCN para ativar/desativar está função.

(7) Ejetar o Disco

Ÿ Pressione para ejetar o disco.

3-34
. CONFIGURAÇÕES DO RÁDIO

(1) ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA


Pressione , nº 1 e nº 4 simultaneamente. O
ajuste está completado com a exibição da palavra
JAZZ VOCAL POP
ROCK FLAT LOUD TA
CLASSIC
AF AST PRESET
''AMERICA''.
(2) AMÉRICA DO SUL
Pressione , nº 2 e nº 5 simultaneamente. O
ajuste está completado com a exibição da palavra
7807A3CD16
''SOUTH''.
(3) ÁSIA
Pressione , nº 1 e nº 5 simultaneamente. O
ajuste está completado com a exibição da palavra
''ASIA''.
(4) EUROPA
Pressione , nº 2 e nº 4 simultaneamente. O
ajuste está completado com a exibição da palavra
''EUROP''.

14) CONTROLE REMOTO

2 4 6

1 3 5 7
4507A3CD90

(1) Botão de acionamento / desligamento


Pressione para ligar o aparelho. Pressione
POWER por mais de dois segundos e o aparelho será
desligado.

4507A3CD81

(2) Botão do volume (para cima)


Ÿ Toque curto: o volume aumenta uma unidade
Ÿ Toque longo: o volume aumenta continuamente

VOLUME

4507A3CD82

3-35
(3) Botão do volume (para baixo)
. Toque curto: o volume abaixa uma unidade
. Toque longo: o volume abaixa continuamente
VOLUME

4507A3CD83

(4) Source e Mute (modo e silenciador)


. Toque curto: troca o modo (Rádio/CD)
. Toque longo: para silenciar ou cancelar o mesmo.

4507A3CD84

(5) Botão de avanço


(1) Modo rádio
. Toque curto: avanço de estação pré-memorizada
. Toque longo: avanço de estação

(2) Modo Toca-Fitas


. Toque curto: regresso (Até o fim da fita)
. Toque longo: sem função
4507A3CD85
(3) Modo CD
. Toque curto: Faixa 1
. Toque longo: Escaneamento de faixas

(6) Botão de busca (para cima)


(1) Modo rádio
. Toque curto: aumenta a procura de unidade em
unidade
. Toque longo: aumenta a procura continuamente

(2) Modo CD e Fita


. Toque curto: próxima faixa
SEARCH . Toque longo: avanço rápido
4507A3CD86

(7) Botão de busca (para baixo)


(1) Modo rádio
. Toque curto: desce a procura de unidade em
unidade
SEARCH . Toque longo: desce a procura continuamente

(2) Modo CD e Fita


. Toque curto: faixa anterior
. Toque longo: regresso rápido
4507A3CD87

3-36
OPERAÇÃO
1. SUGESTÃO PARA UMA MÁQUINA NOVA

1) Leva aproximadamente 100 horas de


operação para se obter o desempenho
projetado da máquina.
2) Opere de acordo com os três passos
abaixo e evite operação excessiva
durante as 100 horas iniciais.
Evite operação
nas primeiras
Medidor de serviço Carga 100 horas
Até 10 horas Aprox. 60%

Até 100 horas Aprox. 80%

Após 100 horas 100%

ø Operação excessiva poderá prejudicar


o potencial de desempenho da máquina
e poderá diminuir sua vida útil.

3) Tenha cautela durante as primeiras


100 horas de operação.
(1) Verifique diariamente o nível do
líquido de arrefecimento, óleo do
motor, óleo hidráulico e combustível.
Ve r i f i q u e t a m b é m p o s s í v e i s 29074OP01
vazamentos dos mesmos.
(2) Verifique regularmente a lubrificação e
preencha com graxa todos os pontos
de lubrificação.
(3) Aperte os parafusos.
(4) Aqueça a máquina completamente antes
de iniciar a operação.
(5) Verifique os indicadores ocasionalmente
durante a operação.
(6) Verifique se a máquina está funcionando
normalmente durante a operação.

4) Substitua os itens a seguir após


50 horas de operação
Verifique estes itens Manutenção

Óleo do motor Subtituir

Elemento filtrante do óleo do mootr

Filtro de retorno de óleo hidráulico

Cartucho do filtro do dreno do tanque de


óleo hidráulico

Elemento filtrante da linha hidráulica

Filtro de combustivel

Pré-filtro

4-1
2. VERIFICAR ANTES DE LIGAR O MOTOR

1) Verifique ao redor da máquina e


debaixo dela se existem porcas ou
parafusos soltos, acúmulo de sujeira ou
vazamento de óleo, combustível ou Verifique antes
de dar a partida
líquido de arrefecimento e verifique a
condição do equipamento de trabalho e
do sistema hidráulico. Verifique
também, instalações elétricas soltas e
acumulo de pó em lugares que
alcançam elevadas temperaturas.
ø Consulte a seção sobre verificação
diária no capítulo 6, manutenção.

2) Ajuste o assento para se adequar ao


contorno do corpo do operador para 21074OP02

uma operação confortável

3) Ajuste os retrovisores.

4-2
3. LIGANDO E DESLIGANDO O MOTOR

1) VERIFIQUE AS LUZES
INDICADORAS
(1) Verifique se todas as alavancas de
operação estão na posição neutra.
(2) Gire a chave para a posição ON-Ligado
e ve- rifique os itens a seguir: PARTIDA
Se todas as luzes acendem e o alerta
LIGADO
sonoro soa por 2 segundos.
Após a verificação das luzes, o Painel DESLIGADO
de monitoramento (3) mostrará por 5
segundos a frase CL: 1.4 , que é a
versão do seu programa; depois disso
ele deverá voltar ao normal.
(3) Apenas as luzes abaixo ficarão acesas
e todas as outras estarão desligadas
após 2 segundos
- Lâmpada de alerta da carga da bateria (2)
- Lâmpada de alerta da pressão de óleo do
motor (1)

32074OP03

2) LIGANDO O MOTOR EM
TEMPERATURAS NORMAIS
ø Soe a buzina para advertir os arredores
depois de verificar se pessoas ou
obstáculos estão na área.
(1) Vire o interruptor de partida para
posição START - Partida para ligar o
motor. PARTIDA
ø Se o motor não ligar, deixe o motor de
partida esfriar por aproximadamente LIGADO
2 minutos antes de tentar ligar o DESLIGADO
motor novamente.
(2) Solte o interruptor de partida
imediatamente depois de o motor ligar
para evitar possíveis danos ao motor
de partida. Compartimento
Elétrico

Chave mestre

4-3
3) LIGANDO O MOTOR EM CLIMAS
FRIOS
ø Soe a buzina para advertir os
arredores de- pois de verificar se
obstáculos estão na área. LIGADO
ø Substitua o óleo do motor e o
combustível consultando a tabela de
óleos recomendados da página 2-17.
ø Adicione solução anti-congelante ao
líquido de arrefecimento como
requerido.
(1) Verifique se todas as alavancas estão na
posição neutra DESLIGADO
(2) Turn the starting switch to ON position,
and wait 1~2 minutes. More time may
take according to ambient
temperature..
(3) Gire a chave até a posição ON-Ligado e
espere a lâmpada piloto do pré-
aquecimento desligar.
ø (4) De partida no motor girando a chave até a
posição START-Partida, depois que a PARTIDA
lâmpada piloto do pré-aquecimento do
motor desligar. LIGADO
ø Se o motor não ligar, permita que o
motor de partida esfrie por cerca de 2 DESLIGADO
minutos antes de tentar ligar o motor
novamente.
(5) Solte a chave imediatamente após a
partida do motor.
(6) A operação de pré-aquecimento do motor
é automática.

4) INSPEÇÃO PÓS-ACIONAMENTO DO
MOTOR
Inspecione e confirme os seguintes itens,
depois de ligar o motor.
(1) O medidor de nível do reservatório de
óleo hidráulico está no nível normal?
(2) Há vazamentos de óleo ou água?
(3) Todas as lâmpadas de alerta (1-7) estão
DESLIGADAS?
(4) Os indicadores da temperatura do líquido
de arrefecimento do motor (8) e da
temperatura do óleo hidráulico (9) estão
na faixa verde?
(5) O ruído do motor e a cor dos gases do
escapamento estão normais?
(6) Os ruídos e vibrações estão normais?
Não eleve a rotação do motor logo
após a partida, isso pode danificar o
ø motor ou o turbo-compressor.
Se houver problemas no painel de 32074OP03B
controle, desligue o motor
ø imediatamente e corrija o problema
como requerido.

4-4
5) OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
ø A temperatura mais satisfatória para o
óleo hidráulico é de aproximadamente
50ºC (122ºF). 50 C
ø Pode haver sérias dificuldades no
sistema hidráulico pela operação
repentina quando a temperatura do
óleo hidráulico estiver abaixo de 25ºC
(77ºF). A temperatura deve ser
elevada para pelo menos 25ºC (77ºF)
antes de começar o trabalho.
(1) Funcione o motor em marcha lenta por 5
minutos.
(2) Aumente a aceleração do motor e
funcione-o em rotação mediana.
(3) Solte a alavanca hidráulica de
segurança.
ø Não opere nada além da alavanca da
caçamba.
(4) Deixe o motor em alta rotação e levante
a lança um pouco e estenda o cilindro da
caçamba para o fim do curso para aliviar
a pressão hidráulica de 5 a 10 minutos.
ø Controle somente as alavancas da
lança e da caçamba.
(5) Esta operação de aquecimento estará
completa com a operação de todos os
cilindros diversas vezes, assim como
com a operação do giro e do
deslocamento. Durante o inverno 21074OP05

aumente o tempo de aquecimento do


motor.
6) PARA DESLIGAR O MOTOR
ø No caso de interrupção brusca do
motor antes do mesmo ter esfriado, a Marcha lenta por
vida útil dele poderá ser 5 minutos
extremamente encurtada.
Conseqüentemente, não desligue
bruscamente o motor, exceto em
caso de emergência.
ø Em caso de superaquecimento do
motor, não o interrompa brusca-
mente, opere-o em velocidade
moderada para que ele esfrie
gradativamente, para poder desligá-
lo após resfriamento natural.
(1) Abaixe a caçamba até o chão, para
então colocar todas as alavancas em
posição neutra.
(2) Mantenha o motor em marcha lenta por
5 minutos.
(3) Gire a chave de volta para a posição
OFF (DESLIGADO).
PARTIDA
(4) Remova a chave para evitar que outras
pessoas a utilize e trave a alavanca de LIGADO
segurança. DESLIGADO
(5) Tranque a porta da cabine. 21074OP04

4-5
3. LIGANDO E DESLIGANDO O MOTOR

1) VERIFIQUE AS LUZES INDICADORAS


(1) Verifique se todas as alavancas de
operação estão na posição neutra.
(2) Gire a chave para a posição ON-
Ligado e verifique os itens a seguir:
Se todas as luzes acendem e o alerta
sonoro soa por 2 segundos.
Após a verificação das luzes, o Painel
de monitoramento (3) mostrará por 5
segundos a frase CL: 1.4, que é a
versão do seu programa; depois
disso ele deverá voltar ao normal.
Apenas as luzes abaixo ficarão
acesas e todas as outras estarão
desligadas após 2 segundos.
· Lâmpada de alerta da carga da bateria
(2)
· Lâmpada de alerta da pressão de óleo
do motor (1)

2) LIGANDO O MOTOR EM
TEMPERATURAS NORMAIS
Soe a buzina para advertir os
arredores depois de verificar se
pessoas ou obstáculos estão na PARTIDA
área. LIGADO
(1) Vire o interruptor de partida para
posição START - Partida para ligar o DESLIGADO
motor.
Se o motor não ligar, deixe o motor de
partida esfriar por aproximadamente
2 minutos antes de tentar ligar o
motor novamente.
(2) Solte o interruptor de partida
imediatamente depois de o motor
ligar para evitar possíveis danos ao
motor de partida.

4-5-1
3) LIGANDO O MOTOR EM CLIMAS
FRIOS
Soe a buzina para advertir os
arredores depois de verificar se
obstáculos estão na área
Substitua o óleo do motor e o
combustível consultando a tabela de Chave de
óleos recomendados da página 2-17. pré-aquecimento
Adicione solução anti-congelante ao on
líquido de arrefecimento como
requerido.

(1) Verifique se todas as alavancas estão


na posição neutra. piloto de
(2) Gire a chave até a posição ON-Ligado e pré-aquecimento
espere a lâmpada piloto do pré
aquecimento desligar.
(3) De partida no motor girando a chave até
a posição START-Partida, depois que a
lâmpada piloto do pré aquecimento do
motor desligar.
Se necessário utilize o interruptor do
préaquecimento. PARTIDA
Se o motor não ligar, permita que o
motor de partida esfrie por cerca de 2 LIGADO
minutos antes de tentar ligar o motor DESLIGADO
novamente.
(4) Solte a chave imediatamente após a
partida do motor.
(5) A operação de pré-aquecimento do
motor é automática.

4) INSPEÇÃO PÓS-ACIONAMENTO DO
MOTOR
Inspecione e confirme os seguintes
itens, depois de ligar o motor.
(1) O medidor de nível do reservatório de
óleo hidráulico está no nível normal?
(2) Há vazamentos de óleo ou água?
(3) Todas as lâmpadas de alerta (1-7) estão
DESLIGADAS?
(4) Os indicadores da temperatura do
líquido de arrefecimento do motor (8) e
da temperatura do óleo hidráulico (9)
estão na faixa verde?
(5) O ruído do motor e a cor dos gases do
escapamento estão normais?
(6) Os ruídos e vibrações estão normais?

Não eleve a rotação do motor logo


após a partida, isso pode danificar o
motor ou o turbo-compressor.
Se houver problemas no painel de
controle, desligue o motor
imediatamente e corrija o problema
como requerido.
4-5-2
5) OPERAÇÃO DEAQUECIMENTO
A temperatura mais satisfatória para o
óleo hidráulico é de aproximadamente
50ºC (122ºF).
Pode haver sérias dificuldades no
sistema hidráulico pela operação
repentina quando a temperatura do óleo
hidráulico estiver abaixo de 25ºC (77ºF).
A temperatura deve ser elevada para
pelo menos 25ºC (77ºF) antes de
começar o trabalho.
(1)Funcione o motor em marcha lenta por 5
minutos.
(2)Aumente a aceleração do motor e funcione-
o em rotação mediana.
(3)Solte a alavanca hidráulica de segurança.
Não opere nada além da alavanca da
caçamba.
(4)Deixe o motor em alta rotação e levante a
lança um pouco e estenda o cilindro da
caçamba para o fim do curso para aliviar a
pressão hidráulica de 5 a 10 minutos.
Controle somente as alavancas da lança
e da caçamba.
(5)Esta operação de aquecimento estará
completa com a operação de todos os
cilindros diversas vezes, assim como com a
operação do giro e do deslocamento.
Durante o inverno aumente o tempo de
aquecimento do motor.

6) PARA DESLIGAR O MOTOR


No caso de interrupção brusca do motor
antes do mesmo ter esfriado, a vida útil Marcha lenta for
5 minutos
dele poderá ser extremamente
encurtada.
Conseqüentemente, não desligue
bruscamente o motor, exceto em caso
de emergência.
Em caso de superaquecimento do
motor, não o interrompa bruscamente,
opere-o em velocidade moderada para
que ele esfrie gradativamente, para
poder desligá-lo após resfriamento
natural.
(1) Abaixe a caçamba até o chão, para então
colocar todas as alavancas em posição
neutra.
(2) Mantenha o motor em marcha lenta por 5 PARTIDA
minutos.
(3) Gire a chave de volta para a posição PARTIDA
OFFDESLIGADO. DESLIGADO
(4) Remova a chave para evitar que outras
pessoas a utilize e trave a alavanca de
segurança.
(5) Tranque a porta da cabine.

4-5-3
7) OPERAÇÃO EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO DO CONTROLADOR
As instruções a seguir descrevem
como dar a partida e controlar o giro
do motor Diesel em caso de mau
funcionamento do controlador
MCU.

(1) Acionamento de emergência do


motor
(1) Se o controlador MCU for removido, o
motor não acionará
(2) Antes de acionar o motor, conecte o
conector CN-92 A com o B

(2) Controle de velocidade do motor


A velocidade do motor pode ser RESISTOR
controlada da seguinte forma, PROLIXO
(1) Conectando o resistor prolix no
conector CN-47
(2) Conectando o conector CN-16 ao CN-
16B.
(3) Giro do motor controlado por botão
giratório de controle da aceleração.

EMERGÊNCIA

Chave dial de
aceleração

4-6
4. OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE TRABALHO

1) ESTRUTURA DO SISTEMA CAPÔ


CAPO, Otimização de Potência
Auxiliada por Computador, é o nome do
sistema de seleção de modo
desenvolvido pela Hyundai.
(1) Modos de trabalho
Três modos de trabalho poderão ser
selecionados para otimizar a velocidade
de trabalho da máquina.
1) Modo de trabalho pesado
O solenóide de prioridade da lança é
ativado para tornar a velocidade de
operação da lança mais rápida.
2) Modo de trabalho geral
Quando o interruptor de ignição estiver
na posição ON-Ligado, este modo
será selecionado automaticamente e a
operação de giro será mais rápida do
que no modo de trabalho pesado.
3) Modo de operação com rompedor
Estabelece o fluxo da bomba para
otimizar a operação do rompedor,
ativando o solenóide de cor te do fluxo
máximo.
(2) Modo de potência
O modo de potência foi projetado para 32074OP03C

várias cargas de trabalho, mantendo o


alto desempenho e reduzindo o
consumo de combustível.
1 Modo de trabalho
Ÿ Modo H : Alta potência 2 Modo de potência
Ÿ Modo S : Potência normal 3 Modo de usuário
(3) Modo do usuário 4 Modo de desaceleração automática
Ÿ Modo M: Potência máxima 5 Modo de deslocamento
6 Painel de monitoramento
Ÿ Modo U: Você pode alterar a
potência do motor e da bomba e
memorizar essa programação de
acordo com a sua preferência.

Como modular o ajuste da memória


(1) Cada modo de memória tem um ajuste
inicial, como o meio das escalas de
rotação do motor, rotação da
desaceleração automática e corrente
de entrada da válvula EPPR.
Quando você seleciona U, o painel de
instrumentos indicará:

140W74OP03G

4-7
(2) Para alterar a rotação máxima do
motor, pressione o interruptor do modo
do usuário e o interruptor de SELECT-
Seleção ao mesmo tempo, então o
indicador ACCEL piscará em intervalos
de 0,5 segundo.
- Pressionando o interruptor ou ,
aumentará ou reduzirá a rotação.
(3) Para alterar a rotação da desaceleração
automática, pressione o interruptor do
modo do usuário e o interruptor
SELECT-Seleção mais uma vez, o
indicador DECEL piscará em intervalos
de 0,5 segundo.
- Pressionando o interruptor ou ,
aumentará ou reduzirá a rotação.
(4) Para alterar a corrente EPPR, pressione o
interruptor do modo do usuário e o
interruptor SELECT-Seleção mais uma
vez e o indicador EPPR piscará em
intervalos de 0,5 segundo.
- Pressionando o interruptor ou ,
aumentará ou reduzirá a rotação.

Ÿ Segmento do LCD X Configuração


do Parâmetro 36074OP03H

Segmento ACCEL DECEL EPPR


( ) (rpm) (rpm) (mA)

1 1400 Marcha lenta(700) 150


2 1450 750 200
3 1500 800 250
4 1550 850 300
5 1600 900 350
6 1650 950 400
7 1700 1000 450
8 1750 1050 500
9 1800 Desaceleração 550
rpm (1100)
10 1850 1150 600

(5)Para memorizar o ajuste final,


pressione o interruptor do modo do
usuário e pressione o interruptor
SELECT - Seleção mais uma vez.

(4) Modo de desaceleração automática


Desaceleração rápida do motor.
(5) Modo de deslocamento
Baixa velocidade de deslocamento
Alta velocidade de deslocamento

4-8
(6) Sistema de monitoramento
Informações a respeito do desempenho
da máquina, que são monitoradas pelo
controlador da CPU podem ser
visualizadas no painel de
monitoramento.
ø Consulte a página 4-11 para maiores
detalhes.
(7) Sistema de Auto-Diagnóstico
(1) Controle CPU
O controlador da CPU diagnostica
problemas no sistema CAPO causados
por meu funcionamento nos
componentes elétricos e por abertura ou
curto no circuito, que são mostrados no
painel de monitoramento através de
códigos de falha (2 dígitos).
(8) Sistema Anti-Arranque
O sistema protege o motor de partida de
um novo arranque durante a operação
do motor, mesmo se o operador
acidentalmente ligar a chave de ignição.
ø Para maiores informações, consulte a
Hyundai ou um de seus distribuidores.
2) COMO OPERAR O SISTEMA DE
SELEÇÃO DE MODO
(1) Quando a chave da partida é girada
para a posição LIGADO
(1) Quando a chave de ignição é acionada
Ao acionar a chave de ignição, todas as
lâmpadas acender-se-ão e, após 5
segundos, automaticamente apagarão.
Display de monitoramento
Somente as lâmpadas de alerta da
carga da bateria e de pressão do óleo do
motor continuarão ligadas até que o
motor seja ligado.
(2) Após a verificação das luzes, o painel
de monitoramento (3) mostrará por 2
segundos a frase CL: 1.4, que é a
versão do seu programa; depois disso
ele deverá voltar ao normal.
(3) Depois que a versão do programa for
exibida, o painel voltará ao nor mal.
Aparecerão a rotação exata do motor,
as lâmpadas de alerta da carga da
bateria e da pressão de óleo do motor
além do mostrador exibir o modo S, a
desaceleração automática, o
deslocamento de baixa velocidade
(representado por uma tartaruga).
(4) Em condições normais a função de
auto- diagnóstico, incluindo a detecção
de problemas do sistema elétrico,
podem ser efetuadas.
ø Consulte páginas 4-12 para maiores
detalhes.
32074OP03D

4-9
(2) Depois de ligar o motor
(1) Quando o motor estiver ligado, três
lâmpadas acenderão como mostrado Display de monitoramento
abaixo:
Modo Situação
Modo de trabalho LIGADA
Modo de potência S LIGADA
Modo de deslocamento Low ( ) LIGADA
Modo de deslocamento automático LIGADA
· Neste caso, o tacômetro indicará a
marcha lenta: 700±100 RPM.
· Se a temperatura do líquido de
arrefecimento estiver abaixo de 30ºC,
após 10 segundos a rotação do motor
aumentará para 1.100 ± 100rpm
automaticamente para aquecer o motor.
· Depois de 2 a 3 minutos, você poderá
escolher qualquer modo de trabalho,
dependendo da necessidade do serviço.
(2) A função de auto-diagnóstico poder á
ser executada da mesma maneira que
a descrita quando a chave está na
posição ON - Ligada.
ø Consulte a página 4-12 para maiores
detalhes. 32074OP03K
3) SELEÇÃO DO MODO DE POTÊNCIA
(1) Modo S
Quando o regulador de aceleração estiver
na posição 10, o modo de desaceleração
automática estiver cancelado e o modo S Power Mode
estiver selecionado.

Rotação do motor Efeito


Mesma potência do que numa
1750 50 máquina sem modo selecionado

ø Quando o regulador de aceleração


está abaixo da posição 9, a rotação 21073CD23A

do motor diminuirá 50 a 100 rpm por


posição.
(2) Modo H
Quando o regulador de aceleração
estiver na posição 10, o modo de
desaceleração automática estiver
cancelado e o modo H estiver Power Mode
selecionado.
Rotação do motor Efeito
Aprox. 110% de potência e rotação
1850 50 disponível a mais do que na máqui-
na sem modo ou no modo S
Quando o regulador de aceleração
está abaixo da posição 9, a rotação 21073CD23B

do motor diminuirá 50 a 100 rpm por


posição.
4-10
(3) Modo M
Quando o regulador de aceleração
estiver na posição 10, o modo de
desaceleração automática estiver Modo usuário
cancelado e o modo M estiver
selecionado.
Rotação do motor Efeito
Aprox. 130% de potência e veloci-
1850 50 dade disponível a mais do que na
máquina sem modo ou no modo S

Quando o regulador de aceleração 17W73CD21

está abaixo da posição 9, a rotação


do motor diminuirá 50 a 100 RPM por
posição.

4-11
4) PAINEL DE MONITORAMENTO
Informações do desempenho da máquina, monitoradas pelo controlador da CPU, podem
ser mostradas no painel de instrumentos quando o operador selecionar um modo de
exibição apertando somente o botão SELECT (selecionar) ou com o botão de parada do
alerta sonoro, conforme abaixo.

Grupo Como selecionar o modo de exibição


Nome Exibição no painel
de exibição Seleção de grupo Exibição do modo de seleção

Padrão Rotação do motor


Forma 1
interruptor
de partida Pressione SELECT 1 vez Horário
ON ou START Pressão das mudanças
(ligado ou desligado) Pressione SELECT 2 vezes automáticas (válvula EPPR)
Forma 2 Versão
Grupo 0 Pressione o botão Pressione SELECT 3 vezes e modelo da CPU
(Padrão) AUTO DECEL
Pressione Opcional Pressão
enquanto pressiona
BUZZER STOP SELECT 4 vezes (somente da bomba dianteira
nos grupos 1 a 4. quando
Pressione Pressão
existe um
SELECT 5 vezes
sensor de da bomba traseira
Pressione presão
Tensão de pilotagem
SELECT 6 vezes instalado)

Padrão Tensão da bateria (V)

Pressione SELECT 1 vez Tensão


Grupo 1 PressioneSELECT do potenciômetro (V)
(Voltagem uma vez enquanto Tensão do regulador
Pressione SELECT 2 vezes
temperatura, pressiona BUZZER de aceleração (V)
STOP. Temperatura do óleo
pressão Neste grupo o LED Pressione SELECT 3 vezes
EPPR, )hidráulico (C
do botão SELECT
versão) acenderá. Temperatura do líquido
Pressione SELECT 4 vezes
de arrefecimento
Pressione SELECT 5 vezes Pressão do ambiente (KPA)

Pressione Padrão
SELECT duas vezes Erro atual
Grupo 2 enquanto pressiona Erro gravado (somente com o
(Código BUZZER STOP. Pressione SELECT 1 vez
interruptor de partida no ON)
Neste grupo o LED
de falha) do botão BUZZER Presione para baixo( ) e Apagar erro gravado (somen-
STOP pisca. SELECT ao mesmo tempo te com o interruptor no ON )
Interruptor
Pressione SELECT Padrão
três vezes enquanto prolixo da bomba
pressione Interruptor da pressão da
BUZZER STOP. Pressione SELECT 1 vez desaceleração automática
Neste grupo
Interruptor de reforço de
o LED do botão Pressione SELECT 2 vezes
SELECT irá piscar potência
Grupo 3 em intervalos Interruptor da pressão do
(Entrada do de 0,5 segundos Pressione SELECT 3 vezes óleo de deslocamento
interruptor
) Interruptor de desaceleração
Pressione SELECT 4 vezes por um toque
Interruptor do alerta
Pressione SELECT 5 vezes de deslocamento
Interruptor do
Pressione SELECT 6 vezes pré-aquecimento

4-12
Grupo de Como selecionar o modo de exibição
Nome Exibição no painel
exibição Seleçao do grupo Seleção do modo de exibição

Padrão Horímetro
Pressione o botão Rele neutro
SELECT 4 vezes Pressione SELECT 1 vez (rele anti-arranque)
enquanto pressione
Solenóide de velocidade
BUZZER STOP. Pressione SELECT 2 vezes de deslocamento
Neste grupo o LED
Solenóide de reforço de po-
do botão SELECT Pressione SELECT 3 vezes tência (alívio de 2 estágios)
Grupo 4
irá piscar em inter-
(Saída) Solenóide de prioridade
valos de 1 segundo. Pressione SELECT 4 vezes
da lança
Pressione SELECT 5 vezes Alerta de deslocamento
Solenóide de corte do
Pressione SELECT 6 vezes fluxo máximo

PressioneSELECT 7 vezes Rele de pré-aquecimento

ø Ao pressionar o interruptor SELECTuma vez, enquanto pressiona o botão BUZZER STOP,


o grupo de exibição mudará. Example : Grupo 0 --> 1-->2-->3-->4-->0

4-13
1) ESTRUTURA DO SISTEMA CAPÔ
CAPO, Otimização de Potência
Auxiliada por Computador, é o nome do
sistema de seleção de modo
desenvolvido pela Hyundai.
(1) Modos de trabalho
Três modos de trabalho poderão ser
selecionados para otimizar a velocidade
de trabalho da máquina.
1) Modo de trabalho pesado
O solenóide de prioridade da lança é
ativado para tornar a velocidade de
operação da lança mais rápida.
2) Modo de trabalho geral
Quando o interruptor de ignição estiver
na posição ON-Ligado, este modo
será selecionado automaticamente e a
operação de giro será mais rápida do
que no modo de trabalho pesado.
3) Modo de operação com rompedor
Estabelece o fluxo da bomba para
otimizar a operação do rompedor,
ativando o solenóide de cor te do fluxo
máximo.
(2) Modo de potência
O modo de potência foi projetado para
várias cargas de trabalho, mantendo o 1 Modo de trabalho
2 Modo de potência
alto desempenho e reduzindo o 3 Modo de usuário
consumo de combustível. 4 Modo de desaceleração automática
Ÿ Modo H : Alta potência 5 Modo de deslocamento
Ÿ Modo S : Potência normal 6 Painel de monitoramento
(3) Modo do usuário
Ÿ Modo M: Potência máxima
Ÿ Modo U: Você pode alterar a
potência do motor e da bomba e
memorizar essa programação de
acordo com a sua preferência.

Como modular o ajuste da memória


(1) Cada modo de memória tem um ajuste
inicial, como o meio das escalas de
rotação do motor, rotação da
desaceleração automática e corrente
de entrada da válvula EPPR.

4-13-1
(2) Rpm de alto giro, rpm de desaceleração
automática, pressão EPPR podem ser
moduladas e memorizadas
separadamente no U-mode
Consulte a página 3-8 para
configuração do modo do usuário.
Segmento do LCD X Configuração do
Parâmetro
Segmento

Marcha lenta(700)

Desaceleração
rpm (1100)

(5)Para memorizar o ajuste final,


pressione o interruptor do modo do
usuário e pressione o interruptor
SELECT - Seleção mais uma vez.

(4) Modo de desaceleração automática


Desaceleração rápida do motor.
(5) Modo de deslocamento
Baixa velocidade de deslocamento
Alta velocidade de deslocamento

4-13-2
(6) Sistema de monitoramento
Informações a respeito do desempenho
da máquina, que são monitoradas pelo
controlador da CPU podem ser
visualizadas no painel de
monitoramento.
(7) Sistema de Auto-Diagnóstico
(1) Controle CPU
O controlador da CPU diagnostica
problemas no sistema CAPO causados
por meu funcionamento nos
componentes elétricos e por abertura ou
curto no circuito, que são mostrados no
painel de monitoramento através de
códigos de falha (2 dígitos).
(8) Sistema Anti-Arranque
O sistema protege o motor de partida de
um novo arranque durante a operação
do motor, mesmo se o operador
acidentalmente ligar a chave de ignição.
Para maiores informações, consulte a
Hyundai ou um de seus distribuidores.

2) COMO OPERAR O SISTEMA DE


SELEÇÃO DE MODO
(1) Quando a chave da partida é girada
para a posição LIGADO
(1) Quando a chave de ignição é acionada
Ao acionar a chave de ignição, todas as
lâmpadas acender-se-ão e, após 5
segundos, automaticamente apagarão.
Somente as lâmpadas de alerta da
carga da bateria e de pressão do óleo do
motor continuarão ligadas até que o
motor seja ligado.
(2) Após a verificação das luzes, o painel
de monitoramento (3) mostrará por 2
segundos a frase CL: 1.4, que é a
versão do seu programa; depois disso
ele deverá voltar ao normal.
(3) Depois que a versão do programa for
exibida, o painel voltará ao nor mal.
Aparecerão a rotação exata do motor,
as lâmpadas de alerta da carga da
bateria e da pressão de óleo do motor
além do mostrador exibir o modo S, a
desaceleração automática, o
deslocamento de baixa velocidade
(representado por uma tartaruga).
(4) Em condições normais a função de
auto- diagnóstico, incluindo a detecção
de problemas do sistema elétrico,
podem ser efetuadas.

4-13-3
(2) Depois de ligar o motor
(1) Quando o motor estiver ligado, três
lâmpadas acenderão como mostrado
abaixo:
Modo Situação
Modo de trabalho LIGADA
Modo de potência S LIGADA
Modo de deslocamento Low ( ) LIGADA
Modo de deslocamento automático LIGADA
· Neste caso, o tacômetro indicará a
marcha lenta: 850±100 RPM.
· Se a temperatura do líquido de
arrefecimento estiver abaixo de 30ºC,
após 10 segundos a rotação do motor
aumentará para 1000 ± 100rpm
automaticamente para aquecer o motor.
· Depois de 2 a 3 minutos, você poderá
escolher qualquer modo de trabalho,
dependendo da necessidade do serviço.
(2) A função de auto-diagnóstico poder á
ser executada da mesma maneira que
a descrita quando a chave está na
posição ON - Ligada.
ø Consulte a página 3-6 para maiores
detalhes.
3) SELEÇÃO DO MODO DE POTÊNCIA
(1) Modo S
Quando o regulador de aceleração estiver
na posição 10, o modo de desaceleração
automática estiver cancelado e o modo S
estiver selecionado.

Rotação do motor Efeito


Mesma potência do que numa
1750 50 máquina sem modo selecionado

ø Quando o regulador de aceleração


está abaixo da posição 9, a rotação
do motor diminuirá 50 a 100 rpm por
posição.
(2) Modo H
Quando o regulador de aceleração
estiver na posição 10, o modo de
desaceleração automática estiver
cancelado e o modo H estiver
selecionado.
Rotação do motor Efeito
Aprox. 110% de potência e rotação
1850 50 disponível a mais do que na máqui-
na sem modo ou no modo S
Quando o regulador de aceleração
está abaixo da posição 9, a rotação
do motor diminuirá 50 a 100 rpm por
posição.
4-13-4
(3) Modo M
Quando o regulador de aceleração
estiver na posição 10, o modo de
desaceleração automática estiver Modo usuário
cancelado e o modo M estiver
selecionado.
Rotação do motor Efeito
Aprox. 130% de potência e veloci-
1850 50 dade disponível a mais do que na
máquina sem modo ou no modo S

Quando o regulador de aceleração


está abaixo da posição 9, a rotação
do motor diminuirá 50 a 100 RPM por
posição.

4-13-5
5. OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE TRABALHO

ø Confirme o funcionamento da
alavanca de controle e de trabalho.

1) A alavanca esquerda controla o braço e


o giro.
2) A ala vanca direita controla a lança e a
caçamba. 7 6
5 8
3) Quando você solta a alavanca de
controle, ela
3 2
ø Quando você seleciona U, o painel 1 4
de instrumentos indicará:volta para
a posição neutra automaticamente.

36074OP06

ø Alavanca de controle esquerda


1 Extensão do braço
2 Recolhimento do braço 3
3 Giro à direita 1
4 Giro à esquerda 4

21074OP07

ø Alavanca de controle direita


5 Abaixar lança
6
6 Levantar lança
7 Abrir caçamba
8 Fechar caçamba
7

21074OP08

4-14
6. DESLOCAMENTO DA MÁQUINA

1) OPERAÇÃO BÁSICA
(1) Posição de deslocamento
Nesta posição o motor de
Posição de deslocamento
deslocamento encontra-se para trás e
a estr utura de trabalho encontra-se
para frente.
Cuidado, pois a direção de
deslocamento da máquina estará
invertida quando ela estiver a 180º
graus da posição padrão.

(2) Operação de deslocamento


É possível deslocar a máquina tanto
pela alavanca como pelo pedal de Motor deslocamento
deslocamento.
ø Não desloque a máquina continuamente
por um longo período de tempo.
ø Reduza a rotação do motor quando 21074OP09

estiver deslocando a máquina em


piso desnivelado.

(3) Deslocamento para frente e para trás


Ao empurrar ou puxar os pedais ou as
alavancas direita e esquerda ao
mesmo tempo a máquina irá deslocar-
se para frente ou para trás,
respectivamente.
ø A velocidade poderá ser controlada
através da variação de curso dos
pedais ou das alavancas de controle, 21074OP10

assim como as mudanças de direção


que são controladas pela diferença
de curso dos pedais ou alavancas da
direita e da esquerda

(4) Curva ao redor do eixo central


Operar somente uma das alavancas
ou um dos pedais tornará possível a
mudança de direção de deslocamento
pela movimentação de apenas uma
esteira.
21074OP11

(5) Rotação contrária


É possível mudar a direção de
deslocamento sem sair do local original,
movendo-se as esteiras direita e
esquerda para sentidos contrários.
Ambas as alavancas ou pedais são
movimentadas em direções contrárias ao
mesmo tempo.

21074OP12

4-15
2) DESLOCAMENTO EM TERRENOS
INCLINADOS
(1) Certifique-se que as alavancas de
deslocamento estão manobando
apropriadamente confirmando que o
motor de deslocamento está na
posição correta.

(2) Abaixe a caçamba de 20 a 30 cm (1ft)


do chão para que ela possa servir como 20~
30c
freio em caso de emergência. m(1
pé)

(3) Se a máquina começar a escorregar ou


perder estabilidade, abaixe a caçamba
imediatamente e acione o freio.
Motor deslocamento

(4) Ao estacionar em inclinações, utilize a


caçamba como freio e coloque calços
atrás das esteiras para evitar que a
máquina deslize.
ø A máquina não funciona efetivamente
em inclinações quando a temperatura
do óleo está baixa. Execute o
procedimento de aquecimento quando
for operar em inclinações.
Cuidado ao trabalhar em inclinações. Motor deslocamento
A máquina poderá perder equilíbrio e
tombar.
Certifique-se de manter a velocidade 20~30cm(1pé)
de deslocamento no baixo (marca
tartaruga) enquanto estiver
operando em terreno inclinado.
21074OP13

3) DESLOCAMENTO EM SOLO
INSTÁVEL (Arenoso, mole)
ø Se possível, evite operar em solos
instáveis.

(1) Mova a máquina para frente o máximo


que ela pode ir. 90 ~ 110

(2) Cuidado para não avançar a uma


profundi- dade em que é impossível
rebocar a máquina ao operar em solo
instável.
21074OP14

(3) Quando a condução se torna


impossível, abai- xe a caçamba e utilize
a lança e o braço para puxar a
máquina. Opere a lança, o braço e a
alavanca de deslocamento ao mesmo
tempo para evitar atolamento.

4-16
4) REBOCANDO A MÁQUINA
Reboque a máquina conforme descrito Correto
a seguir, caso ela não possa se
locomover sozinha.

(1) Reboque a máquina com outra máquina


de- pois de conectar um cabo de aço à
estrutura como demonstrado na figura
ao lado.

(2) Conecte o cabo de aço à estrutura e


posicione suportes sob cada cabo para
evitar danos. Cabo de aço

Nunca reboque a máquina somente


pelo furo na estrutura, já que eles Incorreto
poderão quebrar.

Certifique-se que não haja nenhuma


pessoa próxima ao cabo de reboque.

21074OP14A

4-17
7. MÉTODO EFICIENTE DE TRABALHO

1) Faça a escavação através do braço.


Utilize a força de extração do braço
para escavação e utilize juntamente a
força de escavação da caçamba, se
necessário

21074OP15

2) Ao abaixar e levantar a lança, opere Opere suavemente do início ao fim


suavemente do inicio ao fim,
interrupções bruscas poderão causar
danos à máquina..

21074OP16

3) A resistência à escavação e o
desgaste dos dentes poderão ser
reduzidos pelo posicionamento dos
dentes da caçamba na direção de
escavação

13034OP39

4) Deixe as esteiras paralelas à linha de


escavação da vala quando este tipo de
escavação ocorrer. Não utilize o giro
durante a escavação.

Paralelo

21074OP17

4-18
5) Cave lentamente mantendo o ângulo
do braço e da lança entre 90 e 110º
quando o máximo de potência de
escavação for necessário.

90 a110

21074OP18

6) Opere sempre mantendo uma margem Margem de segurança


de segurança nos cursos dos cilindros,
para prevenir danos neles enquanto
trabalha com a máquina.

21074OP19

7) Mantenha a caçamba na posição de


despejo e o braço na horizontal durante
o despejo do solo da caçamba.
Opere a alavanca da caçamba 2 ou 3
vezes quando existir dificuldade para o
despejo.
ø Não utilize o impacto do dente da
caçamba durante o despejo.

21074OP20

8) Opere a parada do giro considerando a


distância de deslizamento, que é criada
pela inércia, depois de se neutralizar a
alavanca de giro.
Inércia

Parada do giro

21074OP21

4-19
9) Não utilize a força de impacto do
equipamento de trabalho para Incorreto
estaqueamento.
A máquina poderá ser danificada pelo
impacto.

21074OP22

10)Não utilize a caçamba para quebrar


objetos duros como pedras ou Incorreto
concreto.
Isto poderá quebrar um dente ou um
pino, ou empenar a lança

21074OP23

11)NUNCA EXECUTE OPERAÇÕES


EXCESSIVAS Incorreto
Operar excedendo o desempenho da
máquina pode resultar em acidente ou
falha.
Execute operações de carregamento
dentro dos limites de carga
especificados.
Nunca execute operações que possam
danificar a máquina, tais como
excesso de carga ou excesso de
impacto da carga.
Nunca desloque a máquina com a
caçamba cheia.
Caso haja a necessidade de instalar
um dispositivo de alerta de sobrecarga,
contate um distribuidor Hyundai. Incorreto

29074OP35

4-20
12) CAÇAMBA COM GANCHO
Ao executar trabalhos de elevação de
carga, o gancho de elevação especial é
necessário.

As operações a seguir são proibidas.


Ÿ Elevação de carga com cabo
Gancho
amarrado nos dentes da caçamba.
Ÿ Elevação de carga com cabo
amarrado em volta do braço ou
lança.

Ao executar operações de elevação de


carga, certifique-se que o cabo passe
através do gancho especial de elevação
presente na caçamba.

Jamais transporte pessoas durante a


operação.

Em função do risco de queda ou colisão


da carga, pessoas não podem
permanecer ao redor da máquina.
Antes de desempenhar operações de
elevação de carga, uma pessoa deverá
ser designada para supervisionar a
operação.
Sempre opere com as instruções
dadas por esta pessoa.

Ÿ Execute métodos e procedimentos de


operação como instruído por esta
pessoa.
Ÿ Selecione uma pessoa responsável
pela sinalização. Opere somente com
as sinalizações dadas pela pessoa
designada.

ø Nunca deixe o assento do operador


durante a operação. 21074OP24

4-21
8. OPERAÇÃO EM LOCAIS ESPECIAIS DE TRABALHO

1) O P E R A N D O A M Á Q U I N A E M
CLIMAS FRIOS
(1) Utilize óleo de motor e combustível
próprios para o clima enfrentado. 5
(2) Coloque a quantia exigida de anti-
congelante no sistema de
arrefecimento.
(3) Consulte a seção ligando o motor em
climas frios.
Ligue o motor e realize a operação de
aquecimento.
(4) Certifique de abrir a armação de
aquecimen- to ao utilizar o aquecedor.
(5) S e m p r e m a n t e n h a a b a t e r i a
completamente carregada.
ø Baterias descarregadas gelarão
mais facilmente do que unidades
completa- mente carregadas. 21074OP29

(6) Limpe a máquina e estacione nas


placas de madeira.

2) O P E R A N D O E M L O C A I S D E
TRABALHO ARENOSOS OU
EMPOEIRADOS
(1) Inspecione o filtro de ar freqüentemente.
Limpe ou substitua o elemento mais
freqüentemente ou se o alerta luminoso e
o alerta sonoro ligarem ao mesmo tempo,
independentemente do período da última
inspeção.
ø Substitua os elementos interno e
externo após seis limpezas.
(2) Inspecione o radiador freqüentemente,
e mantenha a colméia limpa.
(3) Evite que entre areia ou pó no tanque
de gasolina e no tanque hidráulico
durante o abastecimento.
(4) Evite que areia ou pó penetre no circuito
hidráulico ao fechar firmemente a tampa
do tanque de óleo hidráulico. Substitua o
filtro de óleo hidráulico freqüentemente.
(5) Mantenha todas as peças como pinos e
buchas lubrificadas e sempre limpas.
(6) No caso do filtro do ar condicionado/
aquecedor estiver entupido, a capacidade
de resfriamento ou aquecimento diminuirá.
Limpe ou substitua o elemento filtrante
com mais freqüência.

4-22
3) OPERAÇÃO A BEIRA MAR
(1) Previna a entrada de sal, apertando
bem os tampões, torneiras e
parafusos de cada peça.
(2) Lave a máquina após a operação
para remover resíduos de sal.
Preste atenção aos componentes
elétricos e aos cilindros hidráulicos
para evitar corrosão.
(3) Inspeção e lubrificação devem ser
executa- das com mais freqüência.
Para substituição de toda graxa
antiga disponibilize graxa suficiente
para os rolamentos que tenham
ficado submersos por um longo
período.

4-23
9. OPERAÇÃO NORMAL DA ESCAVADEIRA

As seguintes situações poderão ocorrer


durante a operação devido à natureza da
escavadeira hidráulica.

1) Ao recolher o braço, o movimento de


recolhimento parará no ponto X, como
demonstrado na figura, após passar
do ponto X o braço recuperará a
velocidade.
A razão deste fenômeno é que o
movimento do peso do braço é mais
veloz que a velocidade do fluxo do óleo
dentro do cilindro.
2) Ao abaixar a lança, você ouvirá um
ruído contínuo. Isto é causado pelo
X
fluxo de óleo na válvula.
3) Movimentação com sobrecarga
produzirá um ruído causado pelas
válvulas de alívio, que servem para
proteger o sistema hidráulico.
4) Quando a máquina tiver iniciado ou
parado o giro, um ruído próximo ao
motor de giro poderá ser ouvido. O
ruído é gerado pela válvula de alívio do
freio. 21074OP25

4-24
10. ABAIXAMENTO DO IMPLEMENTO (Quando o motor está desligado)

1) Em máquinas equipadas com um


acumulador, por um curto prazo (dentro
de dois minutos) depois do
desligamento do motor, o implemento
abaixar-se-á devido ao seu próprio peso
quando o controle do implemento estiver
na posição LOWER - Baixo. Isto
somente acontecerá quando o
interruptor de par tida estiver na posição
ON - Ligada e a alavanca de segurança
destravada. Após a parada do motor,
posicione a alavanca de segurança na
posição LOCK - Travada.
Certifique que não tenha ninguém
próximo ou embaixo do implemento
antes de abaixar a lança.

2) O acumulador está cheio de gás


nitrogênio em alta pressão e é
extremamente perigoso se manuseado
de maneira incorreta. Sempre respeite
Acumulador
as seguintes precauções.
Nunca faça furos no acumulador ou
exponha- o ao fogo ou chama.
Não solde nada ao acumulador.
Ao desmontar ou executar manutenção
no acumulador ou quando descartar o
acumulador é necessário esvaziar o gás
de dentro dele. Uma válvula especial de
drenagem é necessária para esta
operação, contate um distribuidor
Hyundai. 29074OP25

4-25
11. ARMAZENAMENTO

Ao armazenar a máquina por períodos


maiores que um mês e evitando sua 4 3 1
deterioração, tome cuidado com os seguintes
itens:
1) LIMPANDO A MÁQUINA
Limpe a máquina. Verifique e ajuste as
esteiras. Engraxe as peças lubrificadas.
2) POSIÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO DE
CADA PEÇA
Substitua todo o óleo.
ø Tenha cuidado dobrado na hora de 5 2
acionar a máquina novamente.
ø Pois o óleo poderá ser diluído durante 1 Centralizador de lubrificação (5EA)
o armazenamento da máquina. 2 Pino do cilindro da lança (2EA)
ø Aplique um lubrificante anti-corrosivo 3 Pino de conexão do braço e
nas partes expostas da haste do da lança (5EA)
cilindro e em locais onde a máquina 4 Pino do cilindro do braço
enferruja facilmente (lado da haste. 1EA)
5 Braço e caçamba (6EA)
21074OP26

3) CHAVE GERAL
Desligue a chave geral que está
acoplada à caixa elétrica e armazene a Caixa elétrica
máquina.
4) Lembre-se de misturar solução anti- F
OF
corrosiva e anti-congelante no
radiador.
Chave geral
N
CON
DIS

3607A4OP30

5) PREVENÇÃO CONTRA SUJEIRA E


UMIDADE
Mantenha a máquina seca. Armazene
a máquina sobre placas de madeira.
ø Cubra a parte exposta da barra do
pistão do cilindro.
ø Abaixe a caçamba até o chão e
coloque suporte sob as esteiras.

21074OP27

4-26
6) DURANTE O ARMAZENAMENTO
Acione o motor, movimente a máquina
e utilize o equipamento de trabalho
uma vez ao mês e lubrifique a todas as
Lubrifique uma
peças.
vez por mês

ø Verifique o nível do óleo do motor e


do refrigerante , complete se
necessário após a partida.
ø Limpe o anti-corrosivo da haste do
cilindro. Opere as funções de
deslocamento, giro e equipamento
de trabalho da máquina para
certificar-se que há lubrificação
suficiente nos componentes
funcionais.

21074OP30

4-27
12. PADRÃO DE OPERAÇÃO DAS ALAVANCAS DE CONTROLE
Tipo C
(Apenas alavancar)
ø Sempre que houver
Porca(20) Bloco de terminais mudança no padrão de
Parafuso de controle da máquina,
fixação(18)
LD
LE
mude também a
etiqueta no dia painel
LE
dentro da cabine para
compatibilizar com o
novo padrão.

36074OP28

Conexão da mangueira
Operação (Pórtico)
Função de controle Mudança do
Padrão
Esquerda Direita Alavanca pórtico MCV
de controle
De Para
Extensão do braço D -
Esquerda

Tipo ISO -
Recolhimento do braço E
Giro a direita A -
Giro a esquerda B -
Abaixar a lança J -
Direita

Levantar a lança H -
Extensão da caçamba F -
Hyundai
Recolhimento da caçamba G -
Abaixar a lança D J
Esquerda

Tipo A
Levantar a lança E H
Giro a direita A -
Giro a esquerda B -
Extensão do braço J D
Direita

Recolhimento do braço H E
Extensão da caçamba F -
Recolhimento da caçamba G -
Abaixar a lança D J
Esquerda

Tipo B
Levantar a lança E H
Extensão da caçamba A G
Recolhimento da caçamba B F
Extensão do braço J D
Direita

Recolhimento do braço H E
Giro a direita F A
Giro a esquerda G B
Solte o parafuso de montagem (83)
Tipo C
Esquerda

da alavanca RCV, gire o eixo da alavanca 90º


no sentido anti- horário e instale.
Para posicionar a alavan-ca na posição correta,
desm onte a porca (20) e gire somente
a alavanca 90º no sentido horário
Direita

Igual ao tipo ISO

4-28
13. MUDANDO O CIRCUITO HIDRÁULICO PARA IMPLEMENTOS

1) O circuito hidráulico combinado para


novos implementos é capaz de prover
circuitos para simples ação ou dupla
ação.

2) A posição da válvula de três vias


seleciona simples ação ou dupla ação
para o circuito hidráulico para
implementos.

3) Antes de mudar o modo do fluxo do


circuito hidráulico para implementos,
posicione a máquina em posição de
manutenção como exibido na figura ao
lado. Desligue o motor.

29074OP04

4) Utilize a alavanca manual para girar a


válvula de três vias. Certifique-se de
girar a válvula totalmente até o B
fechamento da válvula.

(1) Fluxo único (rompedor hidráulico)


Posicione a alavanca manual
paralelamente ao encanamento ( ). FRONT C

(2) Fluxo de duas vias (caçamba


articulada ou tesoura hidráulica)
Posicione a alavanca manual
29074OP36
perpendicularmente ao encanamento ( ).

4-29
TRANSPORTE
1. PREPARAÇÃO PARA O TRANSPORTE

1) Ao transportar a máquina, observe as


diversas sinalizações da estrada, as
leis de transporte de veículos, as leis de
limite de veículo, etc. Largura
total
2) Selecione a carreta apropriada depois
de confirmar o peso e a dimensão desta
máquina consultando o Capítulo 2,
Especificações.
3) Verifique detalhes da rota inteira por
onde a máquina passará como a
largura da estrada, a altura de pontes, o
Altura
limite de peso etc. total
4) Obtenha a permissão para transpor te
do veículo da autoridade local, se
necessário.
5) Prepare uma carreta com a capacidade Comprimento total

de carga adequada para transportar a


21075TA01
máquina.

6) Prepare pranchas para carregamento


seguro da carga, consultando a tabela
abaixo e a figura ao lado.
Placa de carga
A B da carreta B
Pran
1.0 3.65 ~ 3.85 cha
A
1.1 4.00 ~ 4.25
Bloco 15 ~ 16 ⁜
1.2 4.35 ~ 4.60
1.3 4.75 ~ 5.00
1.4 5.10 ~ 5.40 13035TA02

1.5 5.50 ~ 5.75

5-1
2. DIMENSÃO E PESO

1) MÁQUINA BÁSICA

Símbolo Descrição Unidade Especificação

L Comprimento mm(pé-pd) 5985(19' 8")

H
H Altura mm(pé-pd) 3175(10' 5")

W Largura mm(pé-pd) 3440(11' 3")

W Peso kg (lb) 28440(62670) L W

Com 600mm(24") sapata tripla e


contrapeso de 6500kg(14300lb).
21075TA02

2) CONJUNTO DA LANÇA

Símbolo Descrição Unidade Especificação

L Comprimento mm(pé-pd) 6730(22' 1")

H
H Altura mm(pé-pd) 1760(5' 9")

W Largura mm(pé-pd) 830(2' 9")


L
W Peso kg (lb) 3780(8335)

Lança de 6,5m(21' 4") com cilindro do braço


(incluindo tubulação e pinos).
13035TA03

3) CONJUNTO DO BRAÇO
Símbolo Descrição Unidade Especificação

L Comprimento mm(pé-pd) 4390(14' 5")

H Altura mm(pé-pd) 1070(3' 6")


H

W Largura mm(pé-pd) 430(1' 5")


L
W Peso kg (lb) 1960(4320)

Braço de 3,2m(10' 6") com cilindro da


caçamba (incluindo articulação e pinos).
13035TA04

4) CONJUNTO DA CAÇAMBA
Símbolo Descrição Unidade Especificação

L Comprimento mm(pé-pd) 1900(6' 3")

H Altura mm(pé-pd) 1130(3' 8")


H

W Largura mm(pé-pd) 1585(5' 2")


L
W Peso kg (lb) 1260(2780)

Caçamba de 1,62m3(2.12yd3) SAE(incluindo


dentes e cortadores laterais).
13035TA05

5-2
5) CILINDRO DA LANÇA
Símbolo Descrição Unidade Especificação

L Comprimento mm(pé-pd) 2300(7' 7")

H
H Altura mm(pé-pd) 350(1' 2")

W Largura mm(pé-pd) 425(1' 5")

W Peso kg (lb) 680(1500)


L

Incluindo tubulação.

13035TA06

6) CONJUNTO DA CABINE
Símbolo Descrição Unidade Especificação

L Comprimento mm(pé-pd) 1962(6' 4")

H Altura mm(pé-pd) 1676(5' 5") H


W Largura mm(pé-pd) 1288(4' 2")

W Peso kg (lb) 310(680)

L W

21075TA03

7) CONTRAPESO
Símbolo Descrição Unidade Especificação

L Comprimento mm(pé-pd) 2980(9' 9")


H

H Altura mm(pé-pd) 1165(3' 10")

W Largura mm(pé-pd) 630(2' 1")

W Peso kg (lb) 6500(14330)


L W

21075TA04

5-3
3. CARREGANDO A MÁQUINA

1) Carregue e descarregue a máquina em


uma superfície plana.
2) Utilize pranchas com comprimento,
largura, espessura e inclinação
suficientes.
3) Posicione o dispositivo de trava do giro
na posição LOCK-TRAVADO antes de
fixar a máquina à carroceria da carreta e
confirme se a máquina está paralela à
carroceria. Mantenha o motor de
deslocamento na parte traseira quando
estiver carregando e na parte dianteira
21075TA05
quando estiver descarregando.

4) Depois de carregar a máquina na


carreta faça o seguinte:
(1) Pare o carregamento quando a máquina
estiver localizada horizontalmente em
relação aos pneus traseiros da carreta.

21075TA06

(2) Posicione a trava de giro na posição


LOCK-TRAVADO depois de girar a
máquina 180 graus.

21075TA07

5-4
(3) Abaixe o equipamento de trabalho
lentamente depois que a máquina já
estiver no local correto de transporte.

Coloque uma madeira retangular


embaixo do cilindro da caçamba
para evitar danos à máquina durante
o transporte.
Certifique-se de manter o interruptor
de velocidade de deslocamento na
velocidade baixa ao carregar ou
descarregar a máquina.
Evite utilizar o equipamento de
trabalho para carregar e descarregar
a máquina, pois este procedimento
pode ser muito perigoso.
Não opere nenhum outro dispositivo
durante o carregamento.
Cuidado com o limite de carregamento
da prancha ou carreta já que o balanço
da máquina mudará bruscamente
neste ponto.
21075TA08

A máquina equipada com acessórios


de longo alcance devem ser movidas
ou ou transportadas com a lança e o
braço fixos, utilizando suportes.

5) Método de fixação do suporte fixo


(1) Estenda o cilindro do braço ao máximo.
(2) Marque uma distância de 5 ~ 7mm entre
haste e o tubo final.
(3) Retraia o cilindro do braço na marca.
(4) Ajuste o suporte fixo e então fixe o
suporte na posição apropriada.

5-5
4. FIXANDO A MÁQUINA

1) Abaixe o equipamento de trabalho na


prancha da carreta. Chave de ignição

2) Mantenha a alavanca de segurança na


posição LOCK-TRAVADO.

3) Desligue todos os interruptores e remova


a chave.

Alavanca de
segurança
36075TA09

4) Trave todas as trancas.


Caixa de ferramentas
e tanque de combustível

Tampa do motor

Cabine Tampa lateral

21075TA10

5) Posicione uma madeira debaixo dos


pneus e fixe firmemente com um cabo
de aço para evitar que a máquina se
mova para frente, para trás, para a
direta ou esquerda.

Corrente

21075TA11

5-6
5. CARREGANDO E DESCARREGANDO PELO GUINDASTE

1) Verifique o peso, comprimento, largura


e altura da máquina refer indo-se ao Cabo de aço
capítulo 2, especificações quando você Cintas
estiver levantando a máquina.
2) Utilize um cabo de aço longo e cintas
para manter distância da máquina e
prevenir o contato com a mesma.
3) Coloque uma placa de borracha entre o
cabo e a máquina para prevenir danos. 0.5~1.0m
4) Posicione a lança do guindaste no cabo
de aço longo e nos olhais, do mesmo Entre os roletes inferiores Entre o rolete inferior
modo da figura. N°1 e N°2 e roda dentada
5) Instale o cabo e as cintas de acordo
com a ilustração.
Certifique-se de que o cabo tenha o
tamanho adequado. Cabo de aço
Posicione a alavanca de travamento e Cintas
a alavanca de segurança na posição
LOCK-TRAVADO para prevenir que a
máquina se movimente quando
levantar o equipamento.
O método errado de levantar ou de
instalação do cabo pode causar
danos à máquina.
Não carregue bruscamente. VISÃO TRASEIRA
Mantenha pessoas fora da área. 21075TA12

5-7
MANUTENÇÃO
1. INSTRUÇÃO

1) INTERVALO DE MANUTENÇÃO
(1) Você poderá inspecionar e reparar a
máquina de acordo com o período
indicado na página 6-11 baseado no
horímetro do LCD.
(2) Diminua o intervalo de inspeção e
manutenção dependendo na
condição do local de trabalho (como
áreas arenosas, sujas, empoeiradas,
mineração, à beira-mar, etc.).
(3) E x e c u t e todos os detalhes
relacionados ao mesmo tempo quando
o intervalo de manutenção for
dobrado. Por exemplo, no caso de 250 22
22
2

horas, execute toda a manutenção a Horímetro


cada 250 horas, 100 horas e
diariamente ao mesmo tempo.

21076MA01

2) PRECAUÇÕES
(1) Inicie a manutenção após ter total
conhecimento da máquina.
(2) O monitor instalado nesta máquina
não garante inteiramente sua
condição. A inspeção diária deve ser
realizada de acordo com o capítulo 6,
Manutenção.
(3) Os componentes do motor e os
componentes hidráulicos foram pré-
configurados na fábrica. Não permita
que pessoas não autorizadas os
configurem novamente.
(4) Pergunte ao seu revendedor local ou
à Hyundai quanto a para o conselho
de manutenção se desconhecido.
( 5 ) Drene todo o óleo e todo o líquido d e
arrefecimento dentro de um recipiente
e o manuseie de acordo com os
métodos de manipulação dos
resíduos industriais de acordo com
as leis da cada estado ou país.

6-1
3) MANUTENÇÃO ADEQUADA
(1) Reparo e substituição de peças
É necessário substituir peças de
desgaste e consumíveis
regularmente, como os dentes da
caçamba, borda cortante, filtros, etc.
(2) Utilize peças genuínas.
(3) Utilize o óleo recomendado.
(4) Remova poeira ou água ao redor da
entrada de óleo do reservatório
antes de reabastecê-lo.
(5) Drene o óleo enquanto este ainda
estiver quente.
(6) Não execute reparos enquanto o
motor estiver em funcionamento.
Pare o motor quando for abastecê-lo
de óleo.
(7) Alivie a pressão do sistema hidráulico
abrindo o respiro antes de repará-lo.
(8) Confirme se o painel está em
condições operacionais normais
após o término da manutenção.
(9) Para maiores informações sobre
manutenção, contate o revendedor
Hyundai.
Tenha certeza de iniciar o reparo
após ter entendido inteiramente o
capítulo 1, dicas de segurança.

6-2
4) ALIVIANDO A PRESSÃO DO
SISTEMA HIDRÁULICO
O esguicho de óleo poderá causar
acidentes quando a tampa ou
mangueira são soltas logo após a
operação da máquina, ou quando o
óleo está na condição de alta
pressão. Certifique-se de aliviar a
pressão no sistema hidráulico
antes de executar a manutenção.
(1) Estacione a máquina e desligue o 21076MA02
motor.

(2) Coloque a alavanca de segurança


completamente na posição de alívio, Alavanca Pedal
opere as alavancas e pedais de
controle para a frente, para trás, para
a direita e para a esquerda, para
aliviar a pressão hidráulica no
circuito.
Isto não libera inteiramente a
pressão, quando executar
manutenção em componentes
hidráulicos, solte as conexões
lentamente e não se posicione à
frente da saída de óleo, por causa
do esguicho de óleo.
21076MA03

(3) Alivie a pressão de dentro do tanque


hidráulico soltando o respiro. Respiro

36076MA04

6-3
5) PRECAUÇÕES NA INSTALAÇÃO DE MANGUEIRAS OU TUBOS HIDRÁULICOS

(1) Seja cuidadoso para com as juntas das


mangueiras, tubos e itens de
funcionamento não sejam danificados.
Evite contaminação.
(2) Monte novamente após limpar a
mangueira, tubo e junta de itens de
funcionamento.
(3) Utilize peças genuínas.
(4) Não monte as mangueiras caso
estejam tortas ou rasgadas.
(5) Mantenha o torque especificado.

6-4
6) SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DAS
PEÇAS DE SEGURANÇA
(1) É desejável efetuar a manutenção
periódica na máquina, para uma
utilização segura e de longo prazo. De
qualquer maneira, é recomendado
trocar regularmente as peças
relacionadas a segurança, não somente
por motivos de segurança mas para
manter uma performance satisfatória.
(2) Essas peças podem causar um grave
acidente caso a qualidade do material
seja alterada ou mesmo com o desgaste
normal no decorrer do tempo. Estas são
peças no qual o operador não pode
julgar sua vida útil remanescente
através de inspeção visual.
(3) Repare ou substitua se existirem
peças defeituosas, mesmo antes do
intervalo de substituição recomendado.
Substituiçaõ periódica das peças Intervalo
de segurança
Mangueira de combustível
(Tanque ao motor) A cada
Motor 2 anos
Mangueira do aquecedor
(aquecedor ao motor)
Mangueira da bomba
Circu-
de sucção A cada
ito
Mangueira de saída 2 anos
prin-
da bomba
Sis- cipal Mangueira do giro
tema
Mangueira da linha do
hidráu-
Dispo- cilindro da lança
lico
sitivo Mangueira da linha do A cada
traba- cilindro do braço 2 anos
lho
Mangueira da linha do
cilindro da caçamba

1. Substitua o O-ring e a junta se


substituir a mangueira.
2. Substitua a braçadeira da mangueira
se a mesma estiver rachada quando
estiver verificando-a e substituindo-a.

6-5
2.TORQUE

Utilize a tabela a seguir para torque não especificado.

1) PARAFUSO E PORCA

(1) Rosca Grossa


Tamanho do
Parafuso pé pé

(2) Rosca Fina

Tamanho do
Parafuso pé pé

6-6
2) TUBO E MANGUEIRA

Bitola da rosca Chave (mm) pé

3) TUBO E MANGUEIRA (TIPO ORFS)


Bitola da rosca Chave (mm) pé

4) CONEXÃO

Bitola da rosca Chave (mm) pé

6-7
4) TORQUE DE COMPONENTE PRINCIPAL

No Descrições Tamanho kgf-m bf-pé

1 Parafuso e porca de fixação do motor M24 x 3.0 90 + 7.0 651 + 51


2 Parafuso de fixação do radiador M16 x 2.0 22 + 1.0 159 + 7.2
Motor Parafuso de fixação do soquete do acoplamento M20 x 2.5
3 46.5 + 2.5 336 + 18.1
4 Parafuso de fixação da bomba principal M10 x 1.5 2.81 + 0.3 20.3+ 2.2

5 Parafuso de fixação da bomba principal M20 x 2.5 42 + 4.5 304 + 32.5


6 Parafuso de fixação da válvula de controle
M16 x 2.0 19.5 + 1.3 141 + 9.4
principal
Sistema
7 M20 x 2.5 46 + 5.0 333 + 36
hidráulico Parafuso de fixação do tanque de combustível
Parafuso de fixação do reservatório do óleo
8 M20 x 2.5 46 + 5.0 333 + 36
hidráulico
9 Parafuso e porca de fixação da junta giratória M12 x 1.75 12.3 + 1.3 88.9 + 9.4

10 Parafuso de fixação do motor de giro M24 x 3.0 100 + 15 723 + 108


11 Parafuso de fixação do mancal superior
M24 x 3.0 97.8 + 10 707 + 72.3
Sistema do giro
12 de Parafuso de fixação do mancal interior do giro M24 x 3.0 97.8 + 10 707 + 72.3
conjuntos
13 de Parafuso de fixação domotor de deslocamento M20 x 2.5 43.8 + 4.0 317+ 29
força
14 Parafuso de fixação da roda motriz M20 x 2.5 51 + 4.0 369 + 28.9
15 Parafuso e porca de fixação do rolete superior M16 x 2.0 29.7 + 4.0 215+ 28.9

16 Parafuso de fixação do rolete da esteira M22 x 2.5 77.4 + 11 560 + 79.6


Estrutura
inferior Parafuso de fixação do cilindro de tensão
17 da esteira
M16 x 2.0 29.6 + 3.2 214 + 23.1
Parafuso e porca de fixação da sapata da
18 esteira
M22 x 1.5 105 + 5.0 755 + 36.2

19 Parafuso de fixação do protetor de esteira M22 x 2.5 77.4 + 11 560 + 79.6

20 Parafuso de fixação do contrapeso M36 x 3.0 308 + 46 2228 + 333

21 Outros Parafuso de fixação da cabine M12 x 1.75 12.8 + 3.0 92.6 + 21.7
22 Parafuso de fixação do assento do operador M8 x 1.25 4.05 + 0.8 29.3 + 5.8

Para torque do motor e dos componentes hidráulicos verifique o guia de manutenção e o


manual de serviços.

6-8
3. ESPECIFICAÇÃO DE COMBUSTÍVEL,
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICATES

1) MÁQUINA NOVA

A máquina nova deverá ser abastecida e completada com os seguintes lubr ificantes.

Descrições Especificações

Óleo do motor SAE 15W-40(API CF-4)


Óleo hidráulico ISO VG46(SAE10W)
Redução do giro e motor de
SAE 85W-140 (APIGL-5)
deslocamento

Graxa Graxa à base de lítio NLGI N o2


Combustível ASTM D975-No2
Mistura de 50% de anti-congelante à base de etileno glicol e 50%
Líquido de arrefecimento de água

SAE : Sociedade dos Engenheiros Automotivos


API : Instituto Americano de Petróleo
ISO : Organização Internacional de Normalização
NLGI : Instituto Nacional da Graxa de Lubrificação
ASTM : Sociedade Americana de Testes e Materiais

6-9
2) ÓLEOS RECOMENDADOS
Utilize apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes.
Não misture diferentes marcas de óleo.

Temperatura ambiente °C (°F)


Capacidade
Ponto de Tipo de fluído
serviço
ℓ (U.S. gal) -20 -10 0 10 20 30 40
(-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

SAE 30

Carter do SAE 10W


Óleo de 31,7(8,4)
motor motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Mecanismo 8,0(2,1)
de giro Óleo de
engrenagens SAE 85W-140
Transmissão 5,5×2
final (1,5×2)

ISO VG 32
Tanque;
Tanque Óleo 230(61)
ISO VG 46
hidráulico hidráulico Sistema;
380(100)
ISO VG 68

ASTM D975 Nº1


Tanque de Óleo Diesel 520(137)
combustível ASTM D975 Nº2

NLGI Nº1
Graxeiros Graxa Como
necessário
NLGI Nº2

Mistura de
Radiador
anticongelante 45(12)
(Reservatório A base de etileno glicol
e água
de expansão)
50 : 50

SAE : Sociedade dos Engenheiros Automotivos


API : Instituto Americano de Petróleo
ISO : Organização Inaternacional de Normalização
NLGI : Instituto Nacional da Graxa de Lubrificação
ASTM : Sociedade Americana de Testes e Materiais

6-10
4. LISTA DE VERIFICAÇÃO DE MANUTENÇÃO

1) MANUTENÇÃO DIÁRIA ANTES DO USO

Itens a serem verificados Manutenção Página

Verificação visual Verificar, completar 6-28


Tanque de combustível Verificar, adicionar 6-31
Nível do óleo hidráulico Verificar, adicionar 6-18
Nível do óleo de motor Verificar, adicionar 6-21
Nível do líquido de arrefecimento Verificar, limpar 6-41
Painel de controle e lâmpada pilotop Verificar, drenar 6-30
Separador de água Verificar, ajustar 6-26
Danos e tensão da correia do
ventilador

2) A 50 HORAS DE OPERAÇÃO

Itens a serem verificados Manutenção Página

Tanque de combustível Drenar 6-28


Tensão da esteira Verificar, ajustar 6-36
RAXA Lubrificar 6-34
Óleo da engrenagem de redução do Verificar, adicionar 6-34
giro Lubrificar 6-40
Lubrificar pinos e buchas
- Terminal do cilindro da lança
- Base da lança
- Articulação do cilindro da lança
- Terminal do cilindro do braço
- Articulação do cilindro do braço
- Conexão do braço da lança
- Terminal do cilindro da caçamba
- Articulação do cilindro da caçamba
- Conexão do braço da caçamba
- Controle da caçamba, braço a ligação
- Haste de controle da caçamba

6-11
3) NAS 50 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO

Itens a serem verificados Manutenção Página

Óleo do motor Trocar 6-18,19


Filtro de óleo do motor Substituir 6-18,19
Préfiltro Substtuir 6-30
Filtro da linha piloto Substtuir 6-33
Filtro de retorno hidráulico Substtuir 6-32
Cartucho do filtro de drenagem Substtuir 6-33
Filtro de combustível Substtuir 6-29
Parafusos e porcas Verificar, apertar 6-8
- Parafusos de fixação DA
- Parafuso de fixação do motor DE
- Parafusos de fixação do MOTOR
- Parafusos de fixação MANCAL
- Parafusos de fixação do MOTOR
- Parafusos de fixação DO
- PARAFUSOS
- PORCA
- PARAFUSOS

Execute a manutenção acima somente para máquinas novas, após isto mantenha o
intervalo normal de manutenção.

4) A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO

Itens a serem verificados Manutenção Página

Filtro de Retorno Substituir 6-32


Filtro da linha piloto Substtuir 6-33
Elemento do filtro de ar Substtuir 6-33
Cartucho do filtro de drenagem Substtuir 6-33

Substitua os 4 filtros somente quando na operação continua com o rompedor


hidráulico.

6-12
5) A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

Itens a serem verificados Manutenção Página

Eletrólito da bateria Verificar, adicionar 6-41


Filtro de retorno do óleo hidraulico Substituir 6-32
Cartucho do filtro de drenagem Substituir 6-33
*Óleo da engrenagem de redução do giro Trocar 6-34
Filtro da linha piloto Substituir 6-33
Refrigerador de ar Limpar 6-44
Elemento do respiro do reservatório hidráulico Substituir 6-24
Parafusos e porcas Verificar, apertar 6-33
- Parafusos de fixação roda motriz 6-8
- Parafusos de fixação do motor de deslocamento
- Parafusos de fixação do motor de giro
- Parafusos de fixação da coroa de giro
- Parafusos de fixação do motor
- Parafusos de fixação do contrapeso
- Parafusos de fixação da junta giratória
- Parafusos e porcas de fixação da sapata da esteira
- Parafusos de fixação da bomba hidráulica

Troque o óleo e adicione graxa depois das 250 primeiras horas de operação.

6) A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO

Itens a serem verificados Manutenção Página

*Óleo do motor Trocar 6-18,19


*Filtro óleo motor Substituir 6-18,19
Radiador e aletas do radiador Inspecionar, Limpar 6-24
*Elementos do filtro de ar Verificar, Limpar 6-28
Filtro de combustível Substtuir 6-29
Filtro de água Substtuir 6-20
Óleo da redução do motor de deslocamento Verificar, Adicionar 6-35
*Óleo da redução do motor de deslocamento Trocar 6-35
Resistor de corrosão Substituir 6-20

Caso você utilize enxofre acima de 0.5% ou utilize uma quantidade inferior óleo do motor
troque o intervalo.
Limpe o elemento primário somente após 500 horas de operação ou quando o alerta do filtro
de ar piscar.
Substitua o elemento primário e o elemento de segurança após 4 limpezas do elemento
primário.
Troque o óleo a cada 500 horas de operação.

6-13
7) A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO

Itens a serem verificados Manutenção Página

Filtro de retorno de óleo hidráulico Substituir 6-32


Cartucho de filtro de dreno Substituir 6-33
Filtro da linha piloto Substituir 6-33
Óleo da engrenagem de redução do motor para Trocar 6-35
translação Trocar 6-34
Óleo da Engrenagem de Redução do giro Trocar 6-35
Graxa na engrenagem e no Pinhão do giro

8) A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO

Itens a serem verificados Manutenção Página

Reservatório Hidráulico
- Óleo Trocar 6-23
- Peneira de sucção Verificar, Limpar 6-33
Líquido de arrefecimento Trocar 6-22,23,24

Trocar o óleo a cada 600 horas de operação continua no caso do rompedor


hidráulico.

6-14
9) QUANDO NECESSÁRIO

Itens a serem verificados Manutenção Página

Sistema de combustível
- Tanque de combustível Drenar ou limpar 6-28
- Separador de Água Drenar, Substituir 6-30
- Filtro de Combustível Substituir 6-29
Sistema de lubrificação do motor
- Óleo de motor Trocar 6-18,19
- Filtro do óleo do motor Substituir 6-18,19
Sistema de arrefecimento do motor
- Líquido de arrefecimento Adicionar ou Trocar 6-22,23,24
- Radiador Limpar ou esguichar 6-22,23,24
Arrefecimento do ar da admissão Verificar 6-24
Sistema de ar do motor
- Elemento do filtro de ar Substituir 6-28
Sistema hidráulico
- Óleo Hidráulico Adicionar ou Trocar 6-31
- Filtro do retorno Substituir 6-32
- Filtro da linha de drenagem Substituir 6-33
- Filtro da linha piloto Substituir 6-33
- Elemento do respiro Substituir 6-33
- Tela (sucção) Limpar 6-32
Estrutura inferior
- Tensão da esteira Verificar, Ajustar 6-36
Caçamba
- Dentes Substituir 6-38
- Cortador lateral Substituir 6-38
- Articulações Ajustar 6-39
- Conjunto da caçamba Substituir 6-37
Ar condicionado e Aquecimento
- Filtro de ar fresco Limpar, Substituir 6-44
- Filtro de recirculação de ar Limpar 6-45

6-15
5. DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO

36076MI05

Cuidado
1. Os intervalos de manutenção são baseados na leitura do horímetro.
2. O número de cada item mostra o ponto de lubrificação na máquina.
3. Desligue o motor enquanto completa o óleo, e não fume ou utilize chama aberta.
4. Para outros detalhes, verificar o manual de manutenção.

6-16
Intervalo de No Descrição Serviço Tipo Capacida- Pontos de
manutenção de óleo de L (galão serviço
americano)
1 Nível do óleo hidráulico Verificar, adicionar HO 230(61) 1
2 Nível do óleo do motor Verificar, adicionar EO 31.7(8.4) 1
Nível do líquido de arrefecimento Verificar, adicionar C 45(12) 1
10 horas ou 4 do radiador
diariamente 5 Pré-filtro (água, elemento) Verificar, limpar 1
6 Tensão e danos da correia do Verificar, limpar 1
ventilador
26 Tanque de combustível Verificar, reabastecer DF 520(137) 1
7 Pinos e câmara de acessórios Verificar, adicionar PGL 17
Tanque de combustível Verificar, limpar
8 (elemento, água) 1
50 horas ou
9 Graxa do mecanismo de giro Verificar, adicionar PGL 3
semanal-
mente 10 Caixa redutora de giro Verificar, adicionar GO 8.0(2.1) 1
13 Tensão da esteira Verificar, ajustar PGL 2
14 Bateria (eletrólito) Verificar, adicionar 2
Filtro do retorno de óleo Substituir 2
15 hidráulico
250 horas 16 Cartucho do filtro de drenagem Substituir 1
17 Elemento de respiro Substituir 1
19 Elemento do filtro da linha Substituir 1
Filtro de recirculação do A/C
20 e do aquecimento Verificar, limpar 1
2 Óleo do motor Trocar EO 31.7(8.4) 1
3 Filtro de óleo do motor Substituir 1
5 Pré-filtro (água, elemento) Substituir 1
500 horas 21 Elemento do filtro de ar (primário) Limpar 1
22 Elemento do filtro combustível Substituir 2
23 Radiador, arrefecedor do óleo, Limpar 3
arrefecedor do ar da admissão
24 Resistor de corrosão Substituir 1
10 Caixa redutora de giro Trocar GO 8.0(2.1) 1
12 Pinhão e cremalheira do giro Trocar PGL 11.5kg(25.4lb) 1
1000 horas
Filtro do retorno de óleo Substituir
15 hidráulico 2
16 Cartucho do filtro de drenagem Substituir 1
19 Elemento do filtro da linha Substituir 1
25 Caixa da engrenagem de redução Trocar GO 5.5 (1.5) 2
para transmição
Tela (desucção) do óleo Verificar, limpar 1
18 hidráulico
2000 horas 230(61)
27 Óleo hidráulico Trocar HO 1
28 Líquido de arrefecimento do Trocar C 45(12) 1
radiador
20 Filtro de recirculação do A/C Substituir, limpar 1
Como e do aquecimento
requerido Filtro de ar fresco para A/C e 1
20 Substituir, limpar
aquecimento
21 Elemento do filtro de ar (segurança) Substituir 1
21 Elemento do filtro de ar (primário) Substituir 1
Tipo de óleo
Consulte as especificações de lubrificantes recomendados.
EO:Óleo de motor HO:Óleo hidráulico GO:Óleo para engrenagem PGL:Graxa C:Líquido de arrefecimento
6-17
6. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO

1) VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DE


MOTOR
Verifique o nível do óleo com a máquina
em terreno plano antes de dar a par tida
no motor.
(1) Puxe a vareta medidora e limpe-a com
um pano limpo.
(2) Verifique o nível de óleo inserindo a
vareta em sua posição inicial e puxe-a
novamente.
(3) No caso do nível estar abaixo do
normal, adicione óleo e verifique
novamente.
No caso do óleo estar contaminado
ou diluído, troque o óleo
independentemente do intervalo de
manutenção.
Verifique o nível do óleo após o
motor estar desligado durante 15 Normal
minutos.
Não opere a máquina se o nível do
óleo não estiver normal. Vareta de
nível
3607A6MA06

2) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E DO
ÓLEO DE MOTOR
(1) Opere o motor até que a temperatura
do líquido de arrefecimento alcance
60ºC (140ºF).
(2) Remova o bujão e deixe o óleo escoar.
. Tamanho da chave : 17mm
Um recipiente adequado para
drenagem com capacidade de 28
litros (7.4 galões americanos) é
necessário.
3607A6MA06A

(3) Limpe ao redor da área do cabeçote do


filtro com uma chave de filtro e limpe a
superfície da junta.
. Tamanho da chave: 75 a 85mm (3.0 a
3.3pol).
O O-ring poderá grudar no cabeçote
do filtro, certifique-se que ele foi
removido.

3607A6MA06B

6-18
(4) Aplique uma leve camada de óleo
lubrificante na superfície de vedação
óleo
da junta antes de instalar o filtro.
Abasteça o filtro com óleo
lubrificante limpo antes da
instalação. óleo

18036MI09

5) Instale o filtro no cabeçote do filtro.


O aperto excessivo poderá espanar
a rosca ou danificar o elemento do
filtro.
Instale o filtro de acordo com as
especificações do fabricante.

18036MI10

(6) Abasteça o motor com óleo limpo até o


nível apropriado.
. Quantidade: 25l (6.6 galões óleo
americanos)

3607A6MA06C

(7) Deixe o motor em marcha lenta e


inspecione por vazamentos nos filtros
e no bujão de dreno.
Desligue o motor e Verifique o nível do
óleo com a vareta. Espere 15 minutos
para o óleo assentar antes de verificar.

3607A6MA06D

6-19
3) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE
ÁGUA (RESISTOR CORROSIVO)

(1) Desligue a válvula girando o botão da


posição ver tical para a hor izontal na
posição OFF assim como na figura ao
lado.
Aguarde até que a temperatura
esteja abaixo de 50ºC (122ºF) antes
de remover a tampa do radiador.
Remova a tampa do radiador do
sistema do liquido refrigerante e
feche o interruptor da válvula antes
de remover o filtro de água. A falha
no procedimento pode causar
feridas corporais através da
borrifação do líquido refrigerante Ligado
quente. Desligado
(2) Remova e descarte o filtro de água.
Limpe a superfície da gaxeta.

Filtro de
água

3607A6MA10A

(3) Aplique uma fina camada de óleo


lubrificante à superfície de vedação da
gaxeta antes de instalar o novo filtro
de água.
Não permita que entre óleo no filtro.
O óleo danificará o DCA.

18036MI12

(4) Instale o novo filtro de água ao


cabeçote do filtro. Aperte o filtro até que
a gaxeta alcance a superfície do
cabeçote do filtro. Aper te o filtro de
água a ½ a ¾ voltas adicionais ou de
acordo com o espeficado pelo
fabricante do filtro.
O aperto excessivo pode corromper as
roscas ou danificar o cabeçote do filtro.

18036MI13

6-20
(5) Instale a tampa do radiador.
(6) Opere o motor até que ele alcance a
temperatura de 80ºC (176ºF) e
verifique se há vazamentos.

21076MA10A

4) VERIFICAÇÃO DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO
(1) Verifique se o nível do líquido de
arrefecimento dentro do reser vatório
está entre o MÁXIMO e o MÍNIMO.
(2) Adicione a mistura de anti-congelante HY
UN
DA
I
e água após remover a tampa do
FU
reservatório se o líquido de LL

arrefecimento não for suficiente. LO


W

(3) Certifique-se de adicionar o líquido de


arrefecimento abrindo a tampa do
radiador quando o nível estiver baixo.
21076MA07
(4) Substitua a vedação da tampa do
radiador caso ela esteja danificada.
Líquido de arrefecimento quente
poderá esguichar do radiador quando
a tampa for removida enquanto o
motor ainda está quente. Remova a
Correto Incorreto
tampa depois do motor ter esfriado.

21076MA08

6-21
5 ) LIMPEZA E REABASTECIMENTO DO
RADIADOR
(1) Substituição do Líquido de arrefe-
cimento
Evite exposição prolongada e repetitiva
do líquido de arrefecimento com a pele.
Exposição prolongada poderá causar
danos à pele e ao corpo. Enxágüe
abundantemente após o contato.
Mantenha longe do alcance de
crianças.
Proteja o ambiente: Manuseio e des 21076MA09
carte do líquido de arrefecimento
poderá estar sujeito a leis federais,
estaduais e regulamentações locais.
Utilize postos autorizados de des-
carte, incluindo repartições publicas
e oficinas que oferecem recipientes
autorizados para o descarte do
líquido de arrefecimento usado.
Em caso de duvida, contate autorida-
des locais para aconselhamento de
como manusear o líquido de
arrefecimento.

Aguarde até a temperatura estar


abaixo de 50ºC (122º F) para
remover a tampa de pressurização
do sistema de arrefecimento.
Falha em seguir este procedimento
poderá causar danos pessoais
devido à alta temperatura do líquido
de arrefecimento.
Drene o sistema de arrefecimento do a
válvula de drenagem no removendo o
tampão na parte da entrada de água.
Uma bandeja nagem com capacidade
para 45 (12 galões americanos) será 18036MI16

para a maioria das operações.

(2) Limpeza do Sistema de Arrefecimento


Correto
(1) Abasteça o sistema com uma mistura de
carbonato de sódio e água (ou um
equivalente disponível comercialmente)
Utilize 0.5kg (1.0 libra) de carbonato
de sódio para cada 23 litros (6.0
galões americanos) de água.
Não instale a tampa do radiador. O
motor deverá operar sem a tampa do
radiador neste processo.

18036MI17

6-22
(2) Opere o motor por 5 minutos com a
temperatura de arrefecimento acima de
80ºC (176ºF).
Desligue o motor, e drene o sistema de
arrefecimento.

START

ON
OFF
21076MA10

(3) Encha o sistema de arrefecimento com água limpa.


Certifique para ventilar o motor e o
pós-arrefecimento para completar o
enchimento.
Não instale o tampão do radiador ou
um filtro de arrefecimento novo.

18036MI20

(4) Opere o motor por 5 minutos com a


temperatura de arrefecimento acima de
80ºC (176ºF).
Desligue o motor, e drene o sistema de
arrefecimento.
Se a água sendo drenada estiver suja,
o sistema deve ser fluído novamente
até que a água esteja limpa.
START

ON
OFF
21076MA10

(3) Enchimento do sistema de arrefecimento


(1) Use uma mistura de 50 por cento de água
e 50 por cento de anticongelante de glicol
etileno para encher o sistema de
arrefecimento.
Capacidade de arrefecimento
(apenas no motor) : 9,5 l (2,5 galões U.S).
DCA
Use a quantidade correta do inibidor de
corrosão DCA4 para proteger o sistema
de arrefecimento.
18036MI22

6-23
(3) Instale a tampa pressurizada. Opere
o motor até que este atinja a
temperatura de 80°C (176°F) e
inspecione em busca de vazamentos
de líquido de arrefecimento.
Verifique novamente o nível de líquido
de arrefecimento, certificando-se de
que o sistema esteja cheio.

21076MA10A

5) LIMPEZA DO RADIADOR E DO
RADIADOR DE ÓLEO Incorreto
Verifique e se necessário limpe e seque a
parte externa do radiador e do resfriador
de óleo. Após o funcionamento em local
empoeirado, limpe o radiador com mais
freqüência.
(1) Visualmente inspecione o radiador
para localizar possíveis entupimentos
nas colméias.
(2) Utilize 550kPa (80psi) de pressão de ar 550kPa
para expelir eventuais sujeiras ou (80psi)
escombros das colméias. 13036MI01
Passe o ar na direção oposta do fluxo
de ar do ventilador.
(3) Visualmente inspecione o radiador
para localizar colméias tor tas ou
quebradas.
Caso o radiador tenha de ser
substituído devido à colméias tortas
ou quebradas, que podem causar o
super-aquecimento do motor, consulte
o procedimento de substituição do
fabricante.
(4) Visualmente inspecione o radiador
para possíveis vazamentos na
vedação e no núcleo.
13036MI01

6) INSPECIONE O COOLER DA
ADMISSÃO
Inspecione o esfriador de ar carregado
por sujeiras e detritos bloqueando as
barbatanas. Verifique por fendas,
buracos ou outros danos. Se danos
forem encontrados, contate a
distribuidora Hyundai.

36076MI02

6-24
8) T E N S Ã O D A C O R R E I A D O
VENTILADOR
(1) Procure por danos na correia. CORRETO

INCORRETO

13036MI03

(2) Inspecione a correia de acionamento,


o rolamento de tensão e o cubo do
ventilador.

18036MI27

9) INSPEÇÃO DO VENTILADOR
Danos pessoais poderão ocorrer
por falha na hélice do ventilador.
Nunca puxe ou levante o ventilador.
Isto poderá danificar a hélice e
causar falha no ventilador.
Gire o virabrequim utilizando uma
ferramenta apropriada.
Uma inspeção visual diária do Incorreto
ventilador é obrigatória.
Procure por rachaduras, rebites soltos
ou lâminas tortas ou quebradas.
Verifique o ventilador para certificar- 21076MA10B

se que esteja corretamente montado.


Aperte os parafusos de fixação se
necessário.
Substitua qualquer ventilador que
esteja danificado.

6-25
10)TENSIONADOR DA CORREIA,
AJUSTE AUTOMÁTICO
(1) A cada 1.000 horas ou 1 ano, o que ocorrer
primeiro, inspecione o tensionador
automático da correia.
Com o motor desligado, verifique se nem
a parte superior nem a parte inferior do
braço de batente do tensionador
estejam em contato com o ressalto
fundido do cor po do tensionador. Se
algum dos batentes estiver tocando o
ressalto, a correia do alternador deve ser
7807AMI50
substituída. Certifique-se que a correia
correta está sendo utilizada, se ocorrer
esta condição.

(2) Verifique a polia e o corpo do


tensionador quanto a rachaduras.
Se quaisquer rachaduras forem
notadas, o tensionador deve ser
substituído. Consulte uma oficina
Autorizada Cummins. Verifique o
tensionador quanto ao acumulo de
sujeira. Se esta condição existir, o
tensionador deve ser removido e limpo
com vapor.

7807AMI51

(3) Verifique se o braço do batente inferior


do tensionador está em contato com o
ressalto do braço do batente inferior do
tensionador no corpo do mesmo. Se
eles não estiverem em contato, o
tensionador deve ser substituído.

7807AMI52

(4) Inspecione o tensionador quanto a evi-


dências de contato do braço giratório
do tensionador com a base circular
estacionária. Se houver evidência de
contato destas duas áreas, houve a
falha da bucha do tubo giratório e o
tensionador deve ser substituído.

7807AMI53

6-26
(5) Um tensionador desgastado que
apresenta folga ou uma correia que
"pula" fora da polia, possivelmente
indicando desalinhamento da polia.

ø O desalinhamento maximo da polia e


de tres graus. Esta medida pode ser
efetuada com uma regua e urn
inclinometro.

(6) lnstale a correia.


7807AMI54

6-27
11)LIMPEZA DO FILTRO DE AR
(1) Elemento primário
(1) Solte a porca borboleta e remova o
elemento.
(2) Limpe o interior da estrutura.
(3) Limpe o elemento com ar comprimido.
- Remova a poeira interna do
elemento com o ar comprimido
(abaixo 3kgf/cm², 40 psi) igualmente
para frente e para trás.
(4) Verifique se existem rachaduras Ar comprimido abaixo
ou danos ao elemento inserindo uma de 3 kgf/cm
2

lâmpada dentro dele.


(5) Insira o elemento e aper te a porca
borboleta.
Porca de
Substitua o elemento após 4
lavagens. borboleta

(2) Elemento de segurança


Substitua o elemento de segurança
apenas após 4 lavagens.
Sempre substitua o elemento de
21076MA11
segurança. Nunca tente reutilizar o
elemento de segurança através da
limpeza do elemento.

21076MA11A

12) TANQUE DE COMBUSTÍVEL


(1) Abasteça o tanque completamente ao
operar o sistema, para minimizar a
condensação de água e verifique o
indicador de combustível antes de
acionar a máquina.
(2) Drene a água e sedimentos do tanque
de combustível abrindo a torneira de
drenagem
Certifique-se de TRAVAR a tampa do
tanque de combustível.
Indicador de
Remova o filtro de combustível e o
combustível
limpe se contaminado.
Desligue o motor ao abastecer.
Todas luzes e chamas deverão ser
mantidas a distância segura durante
o abastecimento.
Torneira de
drenagem
21076MA12

6-28
13) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE
COMBUSTÍVEL
(1) Clean around the filter head, remove
the filter
and clean the gasket surface.

(2) Replace the O-ring.


ø Make sure O-ring does not stick to
filter head.
Remove O-ring with screwdriver if Fuel
filter
necessary.

(3) Apply engine oil on the gasket of filter


when mounting, and tighten 1/2 to 3/4
turn more after the gasket touches the Oil
filter head.
ø Mechanical overtightening can
distort the threads or damage the
Cartridge
filter element seal.

(4) Relieve the air after mounting.


ø Do not pre-fill an on-engine fuel filter
with fuel.
The system must be primed after the
fuel filter is installed. Pre filling the
fuel filter can result in debris
entering the fuel system and
damaging fuel system components.

ø Check for fuel leakage after the


engine starts.
If air is in the fuel system, the engine
will not start. Start engine after Close
bleeding the air according to the 3607A6MA13
method of bleeding air.

14) VAZAMENTOS DE COMBUSTÍVEL


Tenha cuidado e limpe a mangueira FOGO
de combustível, bomba injetora,
filtro de combustível e outras
conexões, pois vazamentos nestas
peças poderão causar incêndio.

29076MI35

6-29
15 ) PREFILTER
Inspect or drain the collection bowl
of water daily and replace the
element every 500hours.
(1) Drain water
(1)Open bowl drain valve to evacuate Bowl
water. Drain valve
Open Close
(2) Close drain valve.

2907A6MI20

(2) Replace element


(1) Drain the unit of fuel. Follow "Drain
water" instructions above.
(2) Remove element / bowl from filter
head.
The bowl is reusable, do not damage Aberto Recipiente
or discard.
(3) Separate element from bowl. Clean
bowl and seal gland.

2907A6MI17

(4) Lubricate new bowl seal with clean fuel


or motor oil and place in bowl gland. Cabeçote
(5) Attach bowl to new element firmly by do filtro
hand.
(6) Lubricate new element seal and place
in element top gland. Fechado
(7) Attach the element and bowl to the Elemento
head.
Recipiente
Fechado

2907A6MI19

6-30
16)V E R I F I C A Ç Ã O D O Ó L E O
HIDRÁULICO Linhas vermelhas
(1) Desligue o motor após retrair os
cilindros do braço e da caçamba,
abaixe a lança e posicione a caçamba
paralela ao chão em um piso reto de Indicador de
acordo com a ilustração. nível do óleo
(2) Verificar o nível do óleo no indicador do
tanque de óleo hidráulico.
(3) O nível do óleo está normal se entre as
linhas vermelhas.
21076MA14

17) ABASTECENDO O ÓLEO Respiro


HIDRÁULICO
(1) Desligue o motor na posição de
verificação do nível.
(2) Alivie a pressão interna do tanque
soltando o respiro.
(3) Remova o respiro na par te superior do
tanque de óleo e abasteça com óleo
até o nível especificado.
(4) De partida no motor após abastecimento
e opere o equipamento de trabalho
diversas vezes.
(5) Verifique o nível do óleo na posição de
verificação, após o desligamento do
motor.
36076MA04

18)TROQUE O ÓLEO HIDRÁULICO


(1) Abaixe a caçamba até o chão puxando Respiro
ao máximo o cilindro do braço e da
caçamba. Cobertura
(2) Alivie a pressão interna do tanque
soltando o respiro. O-ring
(3) Remova a capa.
. Torque : 6.9±1.4kgf·m
(50±10lbf·pé)
(4) Prepare um recipiente apropr iado.
(5) Para drenar o óleo solte o bujão de dreno
na parte inferior do tanque de óleo.
(6) Abasteça com a quantidade apropriada
do óleo recomendado.
(7) Coloque o respiro na posição correta.
(8) Sangre o ar da bomba hidráulica
soltando o respiro de ar na parte
superior do conjunto da bomba
hidráulica.
(9) De partida no motor e funcione-o
continuamente. Libere o ar executando
em cada alavanca de controle o seu
curso completo.
Bujão de
dreno
36076MA15

6-31
19)LIMPEZA DO FILTRO DE SUCÇÃO
Limpe o filtro de sucção da maneira a
seguir, prestando atenção durante o Respiro Cobertura
abastecimento do óleo.
(1) Remova a capa da par te superior do O-ring
tanque de óleo.
. Torque: 6.9 ±1.4kgf·m
(50±10lbf·pé)
(2) Puxe o filtro para fora do tanque.
(3) Lave o material externo do filtro de Filtro
sucção com gasolina ou óleo de
limpeza.
(4) Substitua o filtro de sucção no caso de
estar danificado.
(5) Monte na ordem contrária da
desmontagem.
Certifique-se de instalar um O-Ring
novo e inseri-lo dentro do tanque de
óleo.
Solte o parafuso da capa lentamente
que poderá saltar por causa da ação
de uma mola.

36076MI16

20)SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE
RETORNO
Substitua o filtro de retorno da maneira Cobertura
a seguir, prestando atenção durante a
substituição.
O-ring
(1) Remova a capa.
. Torque: 6.9±1.4kgf·m Molas
(50±10lbf·pé) Válvula de desvio
(2) Remova a mola, válvula de desvio, e
Elemento
filtro de retorno do tanque.
(3) Substitua o elemento por um novo.

36076MI17

6-32
21)SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO NO
RESPIRO DO TANQUE Elemento Respiro
HIDRÁULICO
(1) Solte a tampa e alivie a pressão no
tanque pressionando a parte superior
do respiro.
(2) Solte a porca de trava e remova a
capa. (3) Remova o filtro.
(4) Substitua o elemento do filtro por um
novo. (5) Aplique óleo no O-Ring e
remonte na ordem contrária de
desmontagem.
. Torque: 0.7 a 0.9kgf·m
(5.0 a 6.5lbf·pé)

36076MI18

22)SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
DO FILTRO DE DRENO
Limpe a sujeira ao redor do filtro e
substitua por um novo após a
remoção do cartucho.
Aperte aproximadamente 2/3 de
volta a- pós a junta do cartucho
entrar em contato com o lado de
vedação do corpo de montagem do
filtro.
Troque o cartucho após as Tanque de óleo
primeiras 50 horas de operação. hidráulico
Depois, troque a cada 250 horas.
36076MA19

23)SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DA
LINHA PILOTO
(1) Solte a porca posicionada na carcaça
do filtro.
(2) Retire o elemento do filtro e limpe o
seu compartimento.
(3) Instale o elemento novo e aperte com
o torque especificado.
Substitua o cartucho após as
prime- iras 50 horas de operação.
Depois, substitua o cartucho a
cada 250 horas de operação.
36076MA20

6-33
24)V E R I F I C A Ç Ã O D O Ó L E O D A
REDUÇÃO DO GIRO
(1) Puxe a vareta e limpe-a.
(2) Insira-a novamente.
(3) Puxe-a novamente para verificar o nível
do óleo e complete com óleo se o nível
não for suficiente.

21076MA21

25)TROQUE O ÓLEO DA REDUÇÃO DO Bujão do


GIRO pórtico de
(1) Eleve a temperatura do óleo girando a abastecimento
máquina antes de trocar o óleo.
Estacione-a em local plano.
(2) Solte o bujão do pórtico de drenagem.
(3) Drene em um recipiente apropriado.
(4) Lave o bujão de drenagem e recoloque-
o utilizando fita de vedação.
Abasteça com a quantidade correta do
óleo recomendado.
. Quantidade de óleo: 7.0l
(1.8 galões americanos) 29076MI22

24)Lubrifique o rolamento do eixo de


saída na engrenagem de redução
(1) Remova o tampão da ventilação de ar.
Tampão da
(2) Lubrifique o NLGI No.2 com pistola de
porta de
graxa até a graxa nova sair da porta da ventilação
ventilação de ar. de ar
Lubrifique a cada 1000 horas.

Bocal de enchimento
da graxa

45076MA24

26)LUBRIFICAÇÃO DO MECANISMO
DE GIRO
(1) Engraxe os três graxeiros.
Lubrifique a cada 50 horas.

13036MI07

6-34
27)MECANISMO DE GIRO
(1) Drene a graxa velha Capa do bocal
Remova o revestimento da estrutura
inferior.
Remova a capa do dreno da estrutura
inferior.
Remova a capa do bocal de abastecimento
da estrutura superior. Execute um giro
completo (360º) diversas vezes.
Frente da estrutura
superior
13036MI08

(2) Abasteça com Graxa Nova


1) Instale a capa do dreno.
2) Abasteça com graxa nova.
3) Instale a capa do bocal de abastecimento.
. Capacidade : 10.1kg (22lb)

Topo da estrutura Capa


inferior do dreno

13036MI09

28)VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DA
REDUÇÃO DO MOTOR
DESLOCAMENTO
(1) Opere a máquina até uma posição em
que o bujão de dreno esteja para baixo.
(2) Solte o bujão de nível e verifique o nível
Ab
de óleo. as
tec
Caso o óleo esteja no nível do furo do im
en
to
bujão, está normal.
Abasteça caso o óleo não seja o Niv
el
Dr
suficiente. en
o

3607A6MI23A

29)SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DA
REDUÇÃO DO MOTOR
DESLOCAMENTO
(1) Eleve a Temperatura do óleo
deslocando a máquina.
(2) Pare quando o bujão de dreno estiver
voltado para baixo. Ab
as
tec
(3) Solte o bujão de nível e logo a seguir o im
en
to
bujão de dreno.
Niv
(4) Drene o óleo em um recipiente adequado. el
Dr
(5) Aperte o bujão de dreno e abasteça com a en
o
quantidade especifica do óleo no pórtico de
abastecimento do óleo.
(6) Aperte o bujão de nível e desloque a 3607A6MI24
máquina lentamente para verificar a
existência de vazamentos. 6-35
30)LUBRIFICAÇÃO DA ALAVANCA
RCV
Remova as peças que dificultam acesso A B
e com uma engraxadeira, engraxe os
componentes de junção (A) e as peças
deslizantes (B).

36076MA25

31)AJUSTE DA TENSÃO DA ESTEIRA


É importante ajustar a tensão da
esteira corretamente para estender a
vida útil da esteira e dos dispositivos 90 a 110
de deslocamento.
O desgaste de pinos e buchas da
estrutura inferior variará de acordo
com as condições de trabalho e
propriedades do solo.
É necessário inspecionar continua- Fundo estrutura da esteira
Estrutura
mente a tensão da esteira para
manter uma tensão padronizada. da esteira
(1) Levante o chassi com a lança e o
braço.
(2) Meça a distância entre a parte inferior L
da armação da esteira e da sapata na
região central da esteira
Remova a lama girando a esteira
antes de medir.
Sapata da esteira Traseira da sapata
21076MA27

(3) Caso a tensão esteja excessiva, drene Condições Comprimento (L)


a graxa no graxeiro e se a tensão de trabalho
estiver abaixo do normal, carregue
com graxa. Padrão 390a 15.4 a 16.5"
Danos pessoais ou morte podem 420mm
ocorrer devido à graxa estar sob
pressão. Trecho 420 a 16.5 a 18.1"
Ao soltar o graxeiro, não o solte mais alagado 460mm
que uma volta, por causa do perigo da
Areia, lama, acima de acima de
mola pular do graxeiro devido à
pedra 460mm 18.1"
pressão interna.
Quando a graxa é drenada, mova a
esteira para trás e para frente
lentamente.
Caso a tensão da esteira estiver frouxa
mesmo após a graxa ser completada
até o nível máximo, troque os pinos e
buchas, pois estão extremamente
desgastados.
6-36
32)SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA
Quando martelar o pino, partículas
metálicas poderão saltar, causando
risco de ferimentos, principalmente
aos olhos. Ao executar esta operação,
sempre esteja equipa do de capacete,
óculos de segurança, luvas e outros
equipamentos de proteção individual.
Quando a caçamba é removida,
coloque-a em uma condição estável.
Quando trabalhar em conjunto com
21076MA27
outra pessoa, cer tifique-se de que
ambos entendem os sinais manuais
e trabalhe com cuidado.
(1) Abaixe a caçamba até o solo com o
demonstrado na ilustração ao lado.
(2) Trave a alavanca de segurança na
posição LOCK - Travada e desligue o
motor.
(3) Remova os parafusos de travamento
(1), as porcas (2), depois remova os
pinos (3 e 4) e remova a caçamba.
Ao remover os pinos, posicione a
caçamba para que ela esteja
levemente em contato com o solo.
Caso a caçamba esteja pressionada
fortemente contra o solo, a 36076MA26
resistência será maior, aumentando
a dificuldade de remoção dos pinos.
Após remover os pinos, certifique-
se que eles não se contaminem com
areia ou lama, e que os selos das
buchas de ambos os lados não
sejam danificados.
(4) Alinhe o braço com os furos (A) e a
articulação com os furos (B), aplique B
graxa e instale os pinos (3 e 4).
A
Ao instalar a caçamba, os o-Rings
são facilmente danificados, então
coloque os O- Rings na elevação da
caçamba como ilustrado ao lado.
13036MI15
Depois de martelar o pino, mova o O-
Ring até sua ranhura normal.
(5) Instale o parafuso de travamento (1) e
as porcas (2) de cada pino, depois
aplique graxa
Pino O-ring

Parafuso

Porca
Bucha Braço Caçamba

36076MA36

6-37
33)SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA
CAÇAMBA
(1) Momento da substituição
(1) Verifique as condições de desgaste
como ilustrado ao lado, e substitua o
dente, antes que o adaptador comece a Adaptador do dente
se desgastar. Ponta do dente
(2) No caso de uso excessivo, a ponto de
desgastar o adaptador do dente, a
substituição poderá será impossível.

13036MI20

(2) Instruções para substituição


(1) Retire o pino batendo com um punção
ou um martelo, evitando danificar a
arruela de trava.
(2) Remova a sujeira e a lama da superfície
do adaptador do dente com uma faca.
(3) Posicione a arruela de trava no lugar Pino do Adaptador
apropriado e coloque a ponta do dente dente do dente
no adaptador. Arruela do dente
Ponta do dente
(4) Insira o pino até que a arruela de trava
esteja posicionada na ranhura do pino.
Danos pessoais poderão ocorrer
com a queda da caçamba.
13036MI21
Bloqueie a caçamba antes de
substituir os dentes ou os cortadores
laterais da caçamba.

6-38
34)AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA
(1) Abaixe a caçamba até o solo como
ilustrado na figura da direita.
(2) Gire para a esquerda e mantenha o
braço em contato com a lateral
esquerda da caçamba.
(3) Trave a alavanca de segurança na
posição LOCK - travado e desligue o
motor.
(4) Meça a folga (A) entre a caçamba e a
elevação do braço. Está é a folga total.

(5) Ajuste
Solte o parafuso (2), remova a arruela
(3), a placa(1) e o calço(4). A
Remova o calço equivalente ao valor da
medida.
Remonte as peças no sentido contrário
1
da desmontagem.
Torque: 29.6 ± 3.2kgf·m 2
(214.0±23.1lbf·pé)
. Folga normal : 0.5 a 1.0mm 3
(0.02 a 0.04pol) 4

Caso a caçamba não esteja ajustada Bucket Arm boss Bushing


corretamente, ruídos e vibrações Bucha Elevação Caçamba
ocorrerão durante operação, e
do braço
danificarão rapidamente o O-Ring,
pinos e buchas.

36076MI37

6-39
35) LUBRIFICAÇÃO DOS PINOS E
BUCHAS 4 3 1
(1) Lubrifique cada pino do dispositivo
de trabalho
Engraxe os graxeiros de acordo com
os intervalos de lubrificação.
Nº Descrição Quant

1 Manifold de lubrificação da lança 5

2 Pino do cilindro da lança 2


5 2
3 Pino de conexão do braço e da lança 1

4 Pino do cilindro do braço (lado da 1


haste)
21074OP26

5 Pino do cilindro da caçamba (cabeçote, 2


terminal)

Articulação da caçamba (haste de 3


controle)

Pino de conexão do braço e da 1


caçamba

Pino de conexão do braço e da 1


articulação de controle da caçamba

Reduza o intervalo de lubrificação no


caso de operar em locais empoeirados
ou com água.

(2) Vedações antipoeira estão montadas


na parte rotativa do dispositivo de
trabalho para estender os intervalos de
lubrificação.
Ao substituir a vedação monte a nova
peça com a face para fora antipoeira.

21076MA28

Se montado na direção errada, oca-


sionará desgaste acelerado do pino
e bucha, e g erará ruído e vibração
durante a operação.
Monte a vedação antipoeira como
ilustrado na figura ao lado e sempre
use um martelo de borracha para
efetuar a substituição.
Lado
externo

13036MI28

6-40
7. SISTEMA ELÉTRICO

1) Fiação, Instrumentos
Verificar regularmente e repare qualquer
fio ou dispositivo solto ou danificado
quando encontrado.

13036MI29

2) Bateria
(1) Verificar e repare
Verifique o nível do eletrólito e
abasteça com água destilada até o
nível especificado, se necessário.
Lave o ter minal com água quente se
contaminado e aplique graxa a eles Tampão
após a lavagem.
Não manche a roupa ou a pele com
o eletrólito pois ele é ácido.
Cuidado para não contaminar os Nível superior
olhos com o eletrólito. Nível inferior
Lave com água limpa e vá ao
medico em caso de contato com os 10 a 15 mm
olhos.
Remova fogo e faíscas ao redor da
bateria 13036MI30

(2) Densidade específica da bateria


Avalie a velocidade de recarregamento da
bateria através da sua densidade
específica. A densidade específica varia
de acordo com a temperatura ambiente.
Verifique a velocidade de recarregamento Medidor de
da bateria consultando a tabela abaixo: densidade específica
Altura da
Temperatura 20⁜ C 10⁜ C -10⁜ C visualização
Velocidade de (68⁜F) (50⁜F) (14⁜F)
recarregamento Bateria
100% 1.26 1.27 1.28
90% 1.24 1.25 1.26
80% 1.22 1.23 1.24
75% 1.21 1.22 1.23
13036MI31

3) Método de remoção do cabo


da bateria
Remova primeiro o cabo da
conexão do terra (o terminal ) e o
conecte por ultimo ao remontar.
Terra Relê da bateria
13036MI32

6-41
3) DANDO PARTIDA COM CABO
AUXILIAR Conexão do cabo auxiliar
Siga a ordem a seguir quando for dar
partida com um cabo auxiliar. Vermelho
(1) Conectando o cabo auxiliar
Utilize uma bateria de mesma
capacidade para dar a partida.
(1) Certique-se que os interruptores de
partida de ambas as máquinas
estejam na posição OFF-Desligado Máquina Máquina problemática
(2) Conecte os ter minais do cabo auxiliar normal (nova) (exausta)
vermelho nos ter minais (+) da bateria Preto
problemática e a nova.
Para o chassi na máquina
(3) Conecte o terminal do cabo auxiliar
preto no terminal (-) da bateria nova e problemática
ao chassi da máquina problemática.
Mantenha todas as conexões
firmes, a faísca será causada ao 13036MI33
finalizar a conexão.

(2) Dando partida no motor


(1) Ligue o motor da máquina normal e
mantenha-o funcionando em
aceleração máxima.
(2) De a partida no motor da máquina ÍNICIO
problemática com o interruptor da
ignição. LIGADO
(3) No caso de não dar a partida na DESLIGADO
21076MA29
primeira vez, tente novamente após
dois minutos.

(3) Removendo o cabo auxiliar


(1) Remova o cabo auxiliar (preto). Conexão do cabo auxiliar
(2) Remova o cabo auxiliar (vermelho),
conectado ao terminal (+).
(3) Mantenha o motor funcionando em
alta rotação até o recarregamento Vermelho
total da bateria problemática pelo
alternador.
Gases explosivos são gerados
durante a utilização da bateria ou
seu carregamento. Mantenha
distante de chama e tenha cuidado Máquina Máquina problemática
para não causar faíscas. Carregue normal (nova) (exausta)
a bateria em local bem ventilado Preto
(1) Posicione a máquina na terra ou Para o chassi na máquina
em concreto. problemática
(2) Evite carregar a máquina sobre
uma chapa de aço.
(3) Não conecte o terminal (+) e o
terminal(-) quando conectando os
13036MI33
cabos auxiliares, pois isso causará
um curto circuito.

6-42
(4) Reparo com Solda
Antes de começar a soldar, siga o
procedimento abaixo.
(1) Desligue o motor e remova o
interruptor de partida.
(2) Desconecte o cabo do terra da bateria Y
R
G

pela chave geral. DE :21


MORT NO
PA
0L
45 0
EX 11
OB -32
L:R NB
C-
7

(3) Antes de executar qualquer solda CN


-51

elétrica, os cabos da bateria deverão CN


-50
Controlador
estar des conectados e os conectores da CPU
serem retirados da unidade de
controle elétrico (CPU, painel, etc.). Desligado
(4) Conecte o cabo de aterramento do Chave geral
equipamento de solda o mais próximo Painel de
DA
I

instrumento
possível do local de soldagem.
UN
HY

de
Mo
er
Pow ed

Não solde ou corte com chama,


Spe
vel ect
de Tra Sel
Mo
rk
Wo
de
r Mo
Use cel
o De
Aut

canos ou tubos que contenham


líquido inflamável. Limpe-os bem
com solvente não inflamável antes
CN-56
de efetuar a solda ou corte com Bateria
chama.
Não tente executar soldagem antes
de executar o procedimento anterior.
No caso de não executar o 21076MI35
procedimento, causará danos
sérios ao sistema elétrico CAPO.

6-43
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

1) LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO
FILTRO EXTERNO
Sempre desligue o motor antes de
executar reparos.
FILTRO
(1) Mova o assento para frente na direção
da seta utilizando a alavanca de
controle.

Alavanca de
ajuste

(2) Remova o filtro externo.


Ao instalar o filtro, cuidado para
não inverter sua direção.

(3) Limpe o filtro utilizando ar comprimido


(Abaixo de 2kgf/cm², 28 psi).
Ao utilizar ar, certifique-se de usar
Lado interno
óculos de segurança.
(4) Inspecione o filtro após a limpeza. No
caso de estar danificado, ou
Externo
extremamente contaminado, utilize um
filtro novo. Ar comprimido
abaixo de 2kgf/cm2

2) LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO
FILTRO INTERNO
Sempre desligue o motor antes de
executar reparos.
(1) Mova o assento para frente na direção
da seta utilizando a alavanca de
controle.

FILTRO
ALAVANCA
AJUSTE
6-44
(2) Remova o filtro de recirculação.

21076MA33

(3) Limpe o filtro de recirculação utilizando


ar comprimido (abaixo 2kgf/cm², 28
psi) ou lavando com água.
Ao utilizar ar comprimido, certifique-
se de usar óculos de segurança.
Seque após lavar com água.
(4) Inspecione o filtro após a limpeza. No
caso de estar danificado, ou Ar pressurizado
extremamente contaminado, utilize um abaixo de 2 kgf/cm 2
filtro novo.

13036MI35
3) PRECAUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
DO AR CONDICIONADO
(1) Ao utilizar o ar condicionado por muito
tempo, abra o vidro uma vez a cada 1
hora.
(2) Cuidado para não resfriar em excesso
a cabine.
(3) A cabine está adequadamente resfriada
quando o operador sente o frescor ao do
lado de fora (Aproximadamente 5º C
abaixo da temperatura externa).
(4) Quando resfriado, modifique o ar
ocasionalmente.

4) V E R I F I C A Ç Ã O D U R A N T E A
TEMPERATURA NORMAL
Solicite à manutenção a recarga do
gás de refrigeração ou qualquer outro
serviço para que o desempenho do
sistema de refrigeração não seja
prejudicado.

5) VERIFICAÇÃO DURANTE A
TEMPERATURA FORA DO NORMAL
Opere o ar condicionado 2 ou 3 vezes
ao mês (durante alguns minutos) para
evitar a perda da película de óleo no
compressor.

6-45
7. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. MOTOR

Este guia não tem por objetivo cobrir todas as condições, no entanto muitas
das possibilidades mais comuns estão listadas abaixo.

Problema Solução Observação

A lâmpada de alerta da Adicione óleo até o nível especificado.


pressão de o´leo do motor - Substitua o filtro de óleo.
não apagar imediatamente - Verifique se há vazamento de óleo nos tubos ou
depois dele ser ligado nas conexões.
- Substitua o monitor.

Há vapor saindo pela parte - Preencha com líquido de arrefecimento e verifique


superior do radiador (da se há vazamento.
válvula de pressão). - Ajuste a tensão da correia do ventilador.
O indicador de temperatura do - Limpe o interior da sistema de arrefecimento.
líquido de arrefecimnmetno do -Limpe ou repare e colméa do radiador.
mortor indica a faixa vermelha -Verifique o termostato.
-Aperte a tampa do radiador fiememente ou
substitua a vedação dela.
-Substitua o monitor.

O motor não liga quando o - Adicione combustivel


motor de partida é acionado. - Conserte o local onde há entrada de ar no sistema
de alimentação.
- Verifique a bomba injetora ou o bocal.
- Verifique a bomba injetora.
- Verifique a folga das válvulas.

O gás de escapamento está - Ajuste a quantidade especificada de óleo.


branco ou azul. - Substitua com o combustível especificado.

O gás de escapamento - Limpe ou substitua o elemento do filtro de ar.


ocasionalmente fica preto. - Verifique o bocal.
- Verifique a compressão dinâmica do motor.
- Verifique ou substitua o turbo - compressor.

O ruído da combustão - Verifique o bocal


ocasionalmente muda para
som de ar de admessão.

Ruído na combustão ou ruído - Verifique com o combustível especificado.


mecânico incomum. - Verifique se a máquina sofreu superaquecimento.
- Verifique o silencioso.
- Ajuste a folga das válvulas.

7-1
2. SISTEMA ELÉTRICO

Problema Solução Observação

O voltímetro oscila amplamente mesmo - Verifique na fiação se há curtos-circuitos


com o motor funcionando em rotação ou terminais soltos.
constante. - Ajuste a tensão da correia do alternador.
A lâmpada não brilha intensamente
mesmo com o motor funcionando altas
rotaões
A lâmpada pisca quando o motor
funciona

O voltímetro não oscila mesmo quando - Verifique o alternador.


há um aumento da rotação do motor. - Inspecione e repare a fiação.

O motor de partida não funciona quando - Inspecione e repare a fiação.


a chave de partida é acionada. - Troque a bateria.
- Verifique o interruptor de partida.
- Verifique o relê do interruptor da bateria.
- Coloque a alavanca seletora de marchas
na posição neutra.

O motor de partida aciona o motor de - Verifique a bateria.


forma lenta. - Verifique o motor de partida.

O motor de partida desengata antes de o - Verifique e repare a fiação.


motor ligar. - Verifique a bateria.

A lâmpada de alerta da pressão de óleo - Verifique a lâmpada.


do motor não acende quando o motor - Verifique o interruptor da pressão do
está estacionário (Quando a chave de óleo.
partida está na posição ON - Ligado).

A lâmpada de carga da bateria não - Verifique a lâmpada.


acende quando o motor está estacionário - Verifique e repare a fiação.
(Quando a chave da partida está na
posição ON - Ligado).

7-2
3. OUTROS

Problema Solução Observação


A esteira escorrega inadequadamente. - Ajuste a tensão da esteira
Excessivo desgaste na roda dentada.

A caçamba levanta lentamente ou não - Adicione óleo no nível especificado.


levanta.

Velocidade baixa no deslocamento, giro, - Adicione óleo no nível especificado.


lança, braço e caçamba.

Barulho anormal emitido da bomba. - Substitua o filtro do tanque hidráulico.

Elevação excessiva da temperatura do - Limpe o radiador de óleo.


óleo hidráulico. - Ajuste a tensão da correia do ventilador.
- Adicione óleo no nível especificado.

7-3
ROMPEDOR HIDRÁULICO E ENGATE RÁPIDO
1. SELECIONANDO UM ROMPEDOR HIDRÁULICO

1) Familiarize-se com este manual e


selecione um rompedor compatível
com as especificações da máquina.

2) Faça uma escolha cuidadosa


considerando a quantidade de óleo,
pressão e força de rompimento, para
permitir um desempenho satisfatório.

3) Ao aplicar um rompedor à máquina,


consulte seu distribuidor local da
Hyundai para maiores informações.

8-1
2. SISTEMA ELÉTRICO

1) Conforme a pressão do óleo na linha


do rompedor, utilize um carretel extra
da válvula principal de controle.
2) Selecione a pressão adequada para o
rompedor na válvula de alívio de
carga.
3) A pressão do sistema hidráulico da
ROBEX 320LC-7 é de 330kgf/cm2
(4700psi).

4) Ajustando a quantidade de óleo


(1) Utilize o modo para rompedores no Fluxo de óleo de acordo com as rotações
seletor de modo de trabalho. O fluxo do motor
padrão de óleo é de 110,7 l/m a Rotações do Vazão de Vazão de óleo
2100rpm. Utilize o interruptor de motor (rpm) óleo l /mm (U.S gpm)
aceleração do motor para controlar o 1750 221 65.2
fluxo de óleo.
1650 208 61.8
(2) Se a quantidade de óleo hidráulico não 1550 196 58.4
for controlada apropriadamente há o
risco de encurtamento da vida útil do 1450 183 55.0
rompedor e da máquina, pelo aumento
da força e carga de rompimento.
Pressão de alívio: 200kgf/cm22

5) O acumulador deve ser utilizado para as linhas de carga e retorno do rompedor.


Mantenha a pressão de pulsação da bomba inferior à 60kgf/cm2 (853psi) instalando o
acumulador.
Se o acumulador não for utilizado, o rompedor poderá ser danificado pela vibração.

6) Não conecte a linha de retorno do rompedor a válvula de controle principal, e sim a linha de
retorno em frente ao radiador.

7) Não conecte a linha de retorno do rompedor às linhas de drenagem, presentes no motor de


giro, motor de deslocamento ou bomba, por exemplo, caso contrário eles poderão se
danificar.

8) Um dos carretéis da válvula de controle principal deve ser conectado ao tanque.

9) Selecione o tamanho da tubulação utilizada considerando a contra-pressão do sistema.

10) Tubos sem calços devem ser utilizados na tubulação. Mangueiras e vedações devem ser
peças genuínas Hyundai.

11) Solde um suporte para o acoplador do tubo, para prevenir danos causados pela vibração.

8-2
3. MANUTENÇÃO

1) MANUTENÇÃO DO ÓLEO E FILTRO


HIDRÁULICO Intervalo de serviço
unidade:horas
(1) À medida que a máquina opera um
rompedor o óleo hidráulico se torna Implemento Taxa de Óleo Elemento
severamente contaminado. operação hidráulico filtrante

Caçamba 100% 2.000 250


(2) Então a menos que a máquina tenha
manutenção frequente, ela pode Rompedor 100% 600 100
quebrar facilmente.
Substitua os seguintes filtros em
(3) Inspecione e mantenha o óleo conjunto:
hidráulico e 4 tipos de elementos - Filtro do retorno hidráulico: 1EA
filtrantes em particular, para prolongar - Filtro da linha piloto: 1EA
a vida útil da máquina. - Elemento no respiro do tanque
hidráulico: 1EA
(4) Substitua-os quando for utilizado um - Filtro de drenagem do cartucho: 1EA
rompedor por pouco tempo, de acordo
com o padrão do gráfico à direita.

2) LIBERE A PRESSÃO DO CIRCUITO Guia de substituição dos filtros com a


DO ROMPEDOR utilização dos rompedores hidráulicos
Quando a operação do rompedor
estiver concluída, desligue o motor e
empurre o pedal ou interruptor para o Momento de substituir
rompedor liberar a pressão presente Taxa de o elemento filtrante
operação
no seu circuito. média da
Se a pressão permanecer no sistema, máquina
a vida útil do diafragma no acumulador (%)
pode ser encurtada.

3) Evite contaminação em pó, areia, etc.


Se tal poluição misturar-se com óleo,
as partes móveis da bomba ficarão Horas operadas (h)
gastas, o seu tempo de vida útil
diminuirá e ficarão avariadas.

4) Ao operar o rompedor, os parafusos e Guia de substituição dos filtros com a


porcas do equipamento podem se utilização dos rompedores hidráulicos
soltar pela vibração. Então eles devem
ser inspecionados periodicamente.

Taxa de Momento
operação de substituir o óleo
média da
máquina
(%)

Horas operadas (h)

8-3
4. PRECAUÇÕES AO OPERAR O ROMPEDOR

1) NÃO QUEBRE PEDRAS QUANDO Incorreto


ESTIVER ABAIXADO
Como o rompedor é pesado em
comparação à caçamba, ele deve ser
operado lentamente. Se o rompedor
for abaixado rapidamente, o
dispositivo de trabalho pode ser
danificado.

13038OA03

2) NÃO UTILIZE O ROMPEDOR PARA Incorreto


CARREGAR PEDRAS OU ROCHAS
Q U E B R A D A S AT R AV É S D A
OPERAÇÃO DE GIRO
Isto poderá danificar o dispositivo de
trabalho e o sistema de giro.

13038OA04

3) OPERE O ROMPEDOR COM UMA Incorreto


DISTÂNCIA DE 100mm (4") DO FIM
DE CURSO DOS CILINDROS
Se o rompedor estiver sendo operado
com o cilindro no seu fim de curso, ele
poderá ser danificado.

13038OA05

4) SE AS MANGUEIRAS HIDRÁULICAS
VIBRAREM EXCESSIVAMENTE
Incorreto
Se a máquina for utilizada nestas
condições continuamente, ela será
gravemente afetada e poderá perder
parafusos, sofrer vazamentos de óleo,
causar danos aos tubos da bomba etc.

13038OA06

8-4
5) NÃO OPERE POR MAIS DE UM
MINUTO COM A LANÇA E O BRAÇO
Incorreto
NA MESMA POSIÇÃO
Por
Isto aumentará a temperatura do óleo, o 1 min.
que causará problemas ao acumulador
e às vedações.

13038OA07

6) NÃO MOVA A MÁQUINA OU O


ROMPEDOR DURANTE A
Incorreto
OPERAÇÃO
Não mova o martelo durante o
rompimento. Isto causará danos ao
dispositivo de trabalho e ao sistema de
giro.

13038OA08

7) NÃO OPERE EM ENQUANTO


ESTIVER GIRANDO Proibição
Não opere quando estiver em posição
de giro na superestrutura.
Isto pode causar na região da sapata
vazamento de óleo pelo roletes.
Trabalho Trabalho

Proibição
13038OA09

8) TOME CUIDADO COM O CONTATO Incorreto


ENTRE A PONTEIRA E A LANÇA
Certifique-se de que as alavancas de
controle do braço e da caçamba estão
operacionais.

13038OA10

8-5
5. ENGATE RÁPIDO

1) FIXANDO A CAÇAMBA COM O Interruptor do


ENGATE RÁPIDO engate rápido
(1) Antes de fixar a caçamba, remova o Botão de segurança
pino de segurança do gancho móvel.
(2) Puxe o botão de segurança e pressione
o interruptor do engate rápido para
posição unlock-destavado. Então, o
gancho móvel ficará livre.
Pino de
segurança

(3) Alinhe o braço à caçamba, insira o


gancho estático do engate rápido ao
pino da caçamba.
Gancho
estático

(4) Opere a alavanca RCV para a posição


de engate da caçamba. Então, o
gancho móvel estará completamente
acoplado ao pino de articulação da Gancho móvel
caçamba.

(5) Pressione o interruptor do engate


RCV (LD)
rápido para a posição lock-travado.
Conduza a alavanca RCV para a
posição de fechar da caçamba.
Certifique-se de verificar o estado
das conexões entre os pinos da
caçamba e os ganchos do engate
rápido.

Frente

8-6
(6) Depois de verificar o estado das
conexões entre os pinos da caçamba
e os ganchos do engate rápido, insira
o pino de segurança no gancho
móvel para travá- lo nesta posição.
Pino de
segurança

2) REMOVA A CAÇAMBA DO ENGATE


RÁPIDO
O procedimento de remoção da
caçamba é o reverso da fixação.

3) PRECAUÇÃO NO USO DO
ENGATE RÁPIDO
Ao operar a máquina com um Travado Destravado
engate rápido, confirme se o
interruptor de engate rápido está na
posição LOCK-travado e se o pino
de segurança do gancho móvel está
inserido.
Operar a máquina com o interruptor
do engate rápido na posição
UNLOCK-destravado e sem o pino
de segurança do gancho móvel
pode causar a queda da caçamba e
trazer algum tipo de acidente.
Ferimentos graves ou morte podem
resultar destes acidentes.
Tenha cuidado ao operar uma
máquina equipada com um engate
rápido. A caçamba pode bater na
cabine, na lança ou nos cilindros da
lança quando estiver próxima
deles.
A HYUNDAI não se responsabiliza
por qualquer ferimento ou dano
causado pela instalação
inapropriada do pino de segurança.

8-7

Você também pode gostar