Você está na página 1de 11

Anexo 2 - Canto| 3

Objetivos Específicos
• Apresentar o repertório de músicas com dialetos africanos e suas traduções
• Capacitar os docentes para o canto
• Tornar o grupo capaz de transmitir os conhecimentos adquiridos aos alunos
• Apresentar a história das músicas cantadas

Metodologia

• Preparação capaal
• Aquecimento e técnica vocal
• Leitura e transmissão aal das letras das músicas
• Compreensão do significado das letras das músicas
• Prática do canto coletivo (CORAL)
4|Saberes, fazer e encantamentos que permeiam a cultura afro-brasileira

LICURI

EU VOU COLHER AS FOLHAS DO LICURI


PRA FAZER UMA ESTEIRA
PARA O MEU AMOR DORMIR

Esta canção retrata a história de um amor amigo estava e enterrá-lo.Quando começa a


fraternal entre dois amigos inseparáveis, colher, decide cantar esta linda canção.
chamados Ganga Zumba e Ganga Musa. “ Muitos de nós entendemos que o amor
Dois homens que cresceram e viveram por é somente entre um casal ou um amor
muito tempo no Quilombo dos Palmares familiar, mas esta música retrata o amor da
(outra chamada de Quilombo dos Macacos), amizade (fraternal), que é pouco divulgado ou
onde cultivaram uma amizade verdadeira e celeØado.”
imensurável. Um dia Ganga Musa decidiu se Ganga Musa chega no Quilombo dos
aventurar e criar o seu próprio Quilombo, Palmares e encontra seu amigo já falecido,
sendo assim, foi morar em uma região muito sendo assim, começa a enrolar Ganga Zumba
distante, deixando para trás Ganga Zumba. nas folhas do Licuri e por fim enterrá-lo.
Ao passar aproximadamente mais de 30 anos
longe de seu fiel amigo, Ganga Musa, um
homem já no auge de sua vida e movido por Observação: Há muito tempo não existiam
um amor a Ganga Zumba, sente que o mesmo caixões. Em alguns lugares da África os
estava morrendo. Então, ele decide caminhar enterros eram realizados envolvendo os corpos
para colher as folhas do Licuri e, com elas, em esteiras.
preparar uma esteira para levar até onde seu

Este material é parte integrande do curso “Saberes, fazer e encantamentos que permeiam a cultura africana e afro-brasileira.
Não pode ser vendido separadamente. Uso exclusivo para alunos do curso. Todos os direitos reservados.
Anexo 2 - Canto| 5

JHAMBA
JHAMBA CACUMBI QUEREMÁ TURIRAUÊ
JHAMBA CACUMBI QUEREMÁ MAPIÁ, TURI TURIRAUÊ, MAPIÁ
TURIRAUÊ, MAPIÁ TURIRAUÊ MONGOROMBÔ
TRADUÇÃO: NÓS NUNCA MAIS IREMOS BRIGAR E NEM NOS SEPARAR

Esta canção relata a história da tribo de sem nada.


Moçambique, que hoje já podemos chamar de O primeiro filho, quando soube que
uma nação, mas em um período da história Moçambique estava devastado, voltou com
quase foi destruída por completo, devido ao seus guerreiros e se intitulou Rei. Os outros
egoísmo e indiferença da família real. filhos também chegaram e queriam o mesmo
Moçambique era uma tribo forte e direito. Começaram a brigar.
próspera, com guerreiros poderosos, O primogênito desistiu, pois queria ver
caçadores indomáveis, terras fartas e Moçambique restabelecido, e para que
animais (gado). O rei desta tribo tinha Moçambique fosse erguido novamente,
cinco filhos, todos com a possibilidade de decidiu sair com seus soldados e catar
se tornarem herdeiros do trono. Porém, os troncos de árvores gigantes para fazer uma
filhos eram afoitos e queriam herdar logo cerca em torno da tribo, evitando novos
este direito e o Rei ainda era muito forte, ataques. Os irmãos, vendo esta atitude,
sábio e poderoso e não tinha interesse em resolveram cuidar de outras áreas, um
nomear um novo Rei. cuidou da caça, o outro da plantação, a
Assim, o primogênito cansado, decidiu irmã decidiu cuidar do gado e o caçula da
ir embora e levar consigo os jovens e suas construção das casas.
esposas. Sendo assim, Moçambique não teve
Os outros filhos fizeram a mesma coisa e mais um rei, e sim um grupo de sábios
levaram seus melhores soldados, guerreiros fazendo prosperar esta tribo. Após um ano
e caçadores, para cada um estabelecer sua desse acordo, que trouxe prosperidade a
própria tribo. Moçambique, os irmãos se juntaram em uma
Dessa forma, Moçambique ficou apenas grande festa e cantaram esta linda canção.
com os idosos, caçadores e crianças, Jhamba Cacumbi Queremá Mapiá Turirauê
deixando esta tribo desprotegida e sofrendo Mongaombô, que significa, nós nunca mais
muitos ataques. Moçambique virou um Reino iremos brigar e nem nos separar
6|Saberes, fazer e encantamentos que permeiam a cultura afro-brasileira

Este material é parte integrande do curso “Saberes, fazer e encantamentos que permeiam a cultura africana e afro-brasileira.
Não pode ser vendido separadamente. Uso exclusivo para alunos do curso. Todos os direitos reservados.
Anexo 2 - Canto| 7

NKOSI SIKELELE IÁFRICA

NKOSI SIKELEL’ IAFRIKA MALUPHAKANYISW’ UPHONDO


LWAYO, AYIZWA IMITHANDAZO YETHU, NKOSI SIKELELA,
THINA LUSAPHO LWAYO.
“Hino da África do Sul, cantado pelos jovens em comemoração ao Apartheid, em idioma Zulu”

DEUS ABENÇÕE A ÁFRICA


QUE SUAS GLÓRIAS SEJAM EXALTADAS OUÇA NOSSAS
PRECES. DEUS NOS ABENÇÕE, PORQUE SOMOS SEUS FILHOS

O hino nacional sul-africano, Nkosi Sikelel’ iAfrica, é uma prece que, em português, quer dizer
“Deus abençoe a África”.
Apesar de suas primeiras frases terem sido escritas no final do século XIX, ele marca o início
da era democrática e homenageia a África do Sul, acostumada ao hino nacional “Die Stem van
Suid Afrika” (“A voz da África do Sul”, em afrikaaner, que louvava os bôeres e a conquista do sul
da África).
8|Saberes, fazer e encantamentos que permeiam a cultura afro-brasileira

VI A ESTRELA

1- VI A ESTRELA APRENDI A LIÇÃO


AS MULHERES CHORANDO E OS HOMENS NO CHÃO

2- AS CRIANÇAS GEMENDO
E O FEITOR COM A CHIBATA NA MÃO (2X)

3- QUANDO O FILHO DO NEGRO ERA ESCRAVO


CORONEL TINHA LIBERDADE TRABALHAR NA CAPITAL
E O NEGRO NO ARRAIAL

4- ONDE O LÁPIS DO NEGRO ERA A FOICE


E O CADERNO, CANAVIAL

5- VEM, VAMOS EMBORA QUE ESPERAR NÃO É SABER


QUEM SABE FAZ A HORA, NÃO ESPERA ACONTECER (2x)

6 –LARARAUÊ, LARARAUÊ, LARARAUÊ, LARARAUÊ

Este material é parte integrande do curso “Saberes, fazer e encantamentos que permeiam a cultura africana e afro-brasileira.
Não pode ser vendido separadamente. Uso exclusivo para alunos do curso. Todos os direitos reservados.
Anexo 2 - Canto| 9

REVOLTA OLODUM
1- RETIRANTE RURALISTA, LAVRADOR NORDESTINO LAMPIÃO, SALVADOR PÁTRIA SERTANEJA,
INDEPENDENTE
ANTÔNIO CONSELHEIRO, EM CANUDOS, PRESIDENTE

ZUMBI EM ALAGOAS, COMANDOU EXÉRCITO DE IDEAIS, LIBERTADOR


EU SOU MANDINGA, BALAIADA, SOU MALÊ SOU BÚZIOS, SOU REVOLTA, ARERÊ

2- OH CORISCO, MARIA BONITA MANDOU TE CHAMAR


OH CORISCO, MARIA BONITA MANDOU TE CHAMAR (2X)

3- É O VINGADOR DE LAMPIÃO
É O VINGADOR DE LAMPIÃO (2X)

4– ÊTA CABRA DA PESTE PELOURINHO, OLODUM SOMOS DO NORDESTE (4X)

5- ÊTA, ÊTA, ÊTATARATATA (4X)


10|Saberes, fazer e encantamentos que permeiam a cultura afro-brasileira

SIYAHAMBA

SIYAHAMBA EKUKHANYENI KWENKOS


SIYAHAMBA EKUKHANYENI KWENKOS

CAMINHANDO PELA LUZ DE DEUS


CAMINHANDO PELA LUZ DE DEUS

A música ¨Siyahamba" surgiu na África Em 1984, Nyberg fez um arranjo de


do Sul. “Siyahamba” para um formato ocidental a
Supõe-se que foi composta pa volta de 4 vozes e publicou num livro acompanhado
1950 por Andries van Tonder, um ancião de de gravações chamado Freedom is Coming:
uma igreja local. Songs of Protest and Praise from South
A composição original estava em Africa (“A Liberdade está Chegando: Canções
Afrikaaner (com o título "Ons marsjeer nou de Protesto e Louvor da
in die lig van God") e foi posteriamente África do Sul”).
traduzida para o Zulu por Thabo Mkize. Em 1994, GIA Publications incluiu a
Em 1978, o casal Sueco Fjedur fez uma canção, com o título “We Are Marching In
turnê pela África do Sul sob convite da The Light Of God” (Estamos Marchando na
Igreja Evangélica Luterana da África do Sul. luz de Deus), um hinário muito usado nas
Posteriormente, o diretor musical do paróquias católicas dos Estados Unidos. Um
grupo, Anders Nyberg, voltou para a Cidade ano mais tarde, a United Church of Christ
do Cabo para gravar músicas tradicionais. (Igreja Unida de Cristo) incluiu essa canção,
Foi durante esse ano que ele ouviu e com o mesmo títuTloh,enNoew Century
gravou "Siyahamba" numa escola para Hymnal (Hinário do Novo Século).
meninas em Appelsbosch. Hoje, "Siyahamba" é apresentado com
A partir de então essa canção tem sido frequência tanto em ambientes religiosos
usada em escolas pa todo o mundo. quanto em seculares.

Este material é parte integrande do curso “Saberes, fazer e encantamentos que permeiam a cultura africana e afro-brasileira.
Não pode ser vendido separadamente. Uso exclusivo para alunos do curso. Todos os direitos reservados.
Anexo 2 - Canto| 11

Você também pode gostar