Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ZF-ASTRONIC
Modelo com 10, 12 e 16 marchas sem ZF-Intarder
Nível de reparo 3
CAMINHÕES, ÔNIBUS
Copyright © ZF Friedrichshafen AG
Página
Trabalhos preparatórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Atuador da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desmontagem do atuador da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Barra de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ajuste da barra de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sangria do atuador da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Montagem do atuador da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Flange de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desmontagem do flange de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montagem do flange de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Remoção do flange de saída (yoke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montagem do flange de saída (yoke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Página
Carcaça do GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Remoção da carcaça do GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajuste da folga entre o eixo principal e o portador planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Instalação da carcaça do GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Desmontagem da carcaça do grupo reductor (GP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Montagem da carcaça do grupo reductor (GP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Portador planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Desmontagem do portador planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pré-montagem da engrenagem solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Pré-montagem do planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montagem do portador planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montagem da engrenagem multiplicadora de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Atuador da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Desmontagem do atuador da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Remoção da parte superior da parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montagem da parte superior na parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montagem do atuador da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Troca da válvula limitadora de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Programação do atuador da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Placa de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Remoção da placa de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Medição da placa de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Montagem da placa de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Carcaça I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Remoção da carcaça I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Desmontagem da carcaça I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Montagem da carcaça I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Instalação da carcaça I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Conjunto de eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Desmontagem do conjunto de eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Montagem do conjunto de eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Página
Eixo piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Desmontagem do eixo piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Desmontagem da sincronização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Montagem da sincronização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ajuste da folga axial da arruela do rolamento da engrenagem constante 2 . . . . . . . . . . . . . . 97
Montagem do eixo piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Carcaça II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Desmontagem da carcaça II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Montagem da carcaça II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Anexo
Boletim de Serviço nº 02_04 ................................................ 113
Boletim de Serviço nº 02_05 ................................................ 118
Boletim de Serviço nº 08_00 ................................................ 123
Boletim de Serviço nº 12_03 ................................................ 127
Boletim de Serviço nº 13_03 ................................................ 131
Boletim de Serviço nº 14_07 ................................................ 135
Boletim de Serviço nº 14_09 ................................................ 141
Boletim de Serviço nº 20_04 ................................................ 151
Boletim de Serviço nº 25_05 ................................................ 155
b 2007-05 LKS-T Reformulação completa com a inclusão dos seguintes pontos, entre
outros:
– Vedações sólidas
– Medição das arruelas das engrenagens helicoidais e do eixo principal
– Boletins de Serviço nº 08_00, 02_04, 02_05, 20_04 e 25_05
– Novo dispositivo de desacoplamento da embreagem
Prefácio
A presente documentação foi elaborada para profissionais especializados, treinados pela ZF Friedrichs-
hafen AG (doravante denominada “ZF”) com produtos ZF.
Os serviços descritos somente devem ser realizados por pessoal autorizado, treinado e instruído.
A responsabilidade de treinar o pessoal técnico e obter a versão mais recente da documentação é da
empresa que aplica o produto e/ou faz sua manutenção.
Esta documentação refere-se a um produto ZF de série segundo seu grau de desenvolvimento técnico na
data de emissão deste material.
As ilustrações indicam o processo de trabalho, nem sempre mostrando o original. As figuras e ilustrações
não estão representadas segundo a respectiva escala; portanto, não deverão ser tomadas quaisquer
conclusões sobre dimensões e peso.
O reparo ou montagem do produto ZF, ao qual nos referimos neste manual, pode exigir processos de
trabalho, valores de ajuste ou obtenção de dados diferentes devido ao desenvolvimento técnico mais
recente do mesmo. Por isso, recomendamos confiar seu produto ZF a um técnico especializado, cuja
formação profissional teórica e prática é constantemente atualizada pela ZF.
ZF Friedrichshafen AG
Designação do produto
A designação do produto para ZF-AS Tronic baseia-se no seguinte código dos tipos.
12 AS 21 3 0 T O
Tradução
O = Bus overdrive (sobremarcha do ônibus)
Relação de transmissão marcha mais alta menor que 1,0
(p. ex. 0,78)
D = Directdrive (transmissão direta)
Relação de transmissão marcha mais alta = 1,0
Aplicação
T = Caminhão
B = ônibus
S = Aplicação especial
D = à prova de poeira
W = com capacidade de imersão
Variante
0 = padrão (solo)
1* = com Intarder
5* = com tomada de força dependente da embreagem ou outros
acessórios/agregados
Família de produtos
3 = 12 marchas (curta) e 16 marchas
4 = 12 marchas (longa)
Número de marchas
1327_50D_050_ptBR
2014-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 8
ZF-AS Tronic Prefácio
O manual de reparos aplica-se aos tipos de transmissão listados aqui da família de produtos 3 e 4 também
em conjunto com o Intarder.
1327_50D_080_ptBR
2014-04
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 9
ZF-AS Tronic Indicações de segurança
Indicações de segurança
Utilização apropriada/responsabilidade/garantia
O produto ZF destina-se exclusivamente ao uso determinado contratualmente e estipulado no momento
da entrega. Qualquer outro uso – ou utilização além do especificado – é considerado inapropriado.
A ZF Friedrichshafen AG não assume qualquer responsabilidade por danos daí resultantes. O risco é
assumido unicamente pelo usuário. A utilização apropriada também engloba a presente documentação
e os devidos documentos correlatos, que devem ser seguidos para evitar a ocorrência de falhas e danos
durante o funcionamento.
O produto ZF foi desenvolvido e produzido segundo o estado mais recente da tecnologia e oferece
a devida segurança. Contudo, esse produto ZF poderá apresentar riscos e perigos se for aplicado de
forma imprópria por pessoal não autorizado, treinado ou instruído, ou se não for utilizado de acordo
com sua respectiva finalidade de uso.
Oferecemos garantia de fábrica para o produto ZF segundo nossas condições gerais de venda
e fornecimento. O cliente perde o direito à garantia em caso de danos imediatos ou posteriores
causados por serviço realizado de forma inadequada ou imprópria. Serviços realizados por pessoal
não autorizado, treinado ou instruído levam à perda total do direito à garantia.
Oferecemos garantia para o produto ZF segundo nossas condições gerais de venda e fornecimento.
Danos imediatos ou posteriores, defeitos, falhas e eventuais custos daí resultantes são exclusos da
responsabilidade ou garantia contratual no momento em que um dos seguintes pontos for
desconsiderado:
▪ Os serviços devem ser realizados de forma tecnicamente correta.
▪ Os serviços somente devem ser realizados por pessoal técnico treinado, instruído e autorizado.
▪ Apenas devem ser utilizadas peças de reposição originais ZF, testadas e aprovadas pela própria ZF.
▪ Apenas devem ser utilizados acessórios originais ZF, testados e aprovados pela própria ZF.
▪ Apenas devem ser utilizadas ferramentas especiais originais ZF, testadas e aprovadas pela própria ZF.
▪ O produto ZF somente deve ser modificado após aprovação por parte da ZF.
Em caso de dano, é imprescindível agir imediatamente para que o produto ZF possa ser novamente
colocado em pleno funcionamento, a segurança na sua operação possa ser garantida e para que
a dimensão do dano seja mantida em parâmetros mínimos. A ZF não assume qualquer responsabilidade
ou garantia se esse requisito não for seguido.
Pessoal técnico
Os serviços somente devem ser realizados por pessoal técnico treinado e instruído que, devido à sua
respectiva formação e experiência profissional, deve estar capacitado a identificar os riscos e evitar
possíveis situações de perigo que o funcionamento e a manutenção do produto ZF podem causar.
A estrita observação de todas as regras de segurança e normas legais vigentes é condição imprescindível
para evitar danos a pessoas e ao próprio produto ZF. O pessoal técnico deverá ler e compreender essas
regras e normas antes de iniciar os devidos serviços.
Ao realizar qualquer serviço, sempre usar roupa de proteção. Dependendo do tipo de trabalho, utilizar
equipamento adicional de proteção individual como, por exemplo, óculos, luvas, capacete e avental de
proteção. A roupa de proteção deve ser devidamente justa e não folgada, para que não fique presa em
peças giratórias ou salientes.
Após realizar os serviços de manutenção e verificações, o pessoal técnico deve certificar-se de que
o produto ZF se encontra novamente em perfeito funcionamento com a devida segurança.
Manuseio de produtos ZF
Montagens posteriores e modificações não permitidas no produto ZF podem comprometer a segurança no
seu funcionamento, somente podendo ser efetuadas após aprovação por parte da ZF Friedrichshafen AG.
Salvo indicação expressa em contrário, não é permitido realizar serviços com o motor em funcionamento.
Sempre evitar que o motor possa ser ligado involuntariamente e que o veículo se locomova.
Fixar uma plaqueta “Não colocar em funcionamento” em local visível!
Manter afastadas as pessoas não envolvidas nos serviços.
O içamento e movimentação de peças pesadas sem usar meios auxiliares pode causar danos à saúde bem
como ferimentos graves.
▪ Somente utilizar meios de transporte e equipamentos de içamento com capacidade suficiente de carga
e técnica adequada de içamento.
▪ Observar as instruções de segurança.
O contato com peças esfriadas ou aquecidas oferece um maior risco de ferimentos. Somente pegar essas
peças utilizando luvas de proteção adequadas.
Ruídos
Utilizar proteção auricular adequada em todo local de trabalho com um nível de ruído superior a 85 dB(A).
Contudo, aplicam-se as regulamentações de segurança e prevenção de acidentes vigentes no respectivo
país.
O risco de acidentes pode aumentar se os sinais acústicos, avisos de alarme ou sinais de alerta de perigo
não forem audíveis devido à emissão de ruídos.
Meio ambiente
Materiais auxiliares e meios de produção não devem atingir o solo, a água subterrânea ou a rede de
esgotos.
▪ Solicitar as fichas de dados de segurança referentes aos respectivos produtos ZF junto às devidas
autoridades responsáveis pela proteção ambiental e seguir as mesmas.
▪ Recolher os materiais auxiliares e meios de produção em recipientes com tamanho adequado.
▪ Eliminar os materiais auxiliares e meios de produção, resíduos, recipientes, panos de limpeza
encharcados, filtros sujos, etc. de acordo com as regulamentações relativas à proteção ambiental.
▪ Seguir as instruções do fabricante e as normas de prevenção de acidentes.
Ao selecionar materiais auxiliares e meios de produção, observar os riscos à saúde, o impacto ambiental,
as normas de eliminação e as opções oficiais de eliminação oferecidas no respectivo país.
Este documento contém indicações de segurança com destaque especial que, dependendo da gravidade
do perigo, começam com as seguintes palavras de sinalização:
PERIGO!
É utilizado quando, por falta de cuidado, pessoas podem sofrer danos ou se houver risco de vida.
CUIDADO
É utilizado quando um método de trabalho divergente ou incorreto pode levar a danos no próprio
produto.
ATENÇÃO
Serve como indicação a processos especiais de trabalho, métodos, informações, aplicação de dispositivos
auxiliares, etc.
Indicações gerais
CUIDADO
Atenção ao utilizar equipamento de limpeza de alta pressão no produto ZF.
A entrada de água pode causar falhas no funcionamento e danificações no produto ZF.
Reutilização de peças
Substituir essas peças por peças originais ZF ou liberadas pela ZF. Consultar o catálogo de peças de
reposição do respectivo produto ZF.
Retrabalho de peças
Se for necessário efetuar qualquer tipo de retrabalho em arruelas ou espaçadores para ajustar folgas,
a superfície retrabalhada deve ficar alinhada com a anterior, além de apresentar a mesma qualidade.
Desmontagem
▪ As peças precisam ser claramente atribuídas ao produto ZF desmontado para evitar que sejam
misturadas, o que se aplica principalmente a peças de engrenagens, arruelas ou espaçadores
reutilizáveis, componentes eletrônicos, etc.
▪ Os módulos que não devem ser desmontados ou somente podem ser adquiridos como módulo de
reposição estão devidamente identificados. Consultar o catálogo de peças de reposição do respectivo
produto ZF.
▪ Avaliar o estado das peças no momento da desmontagem para encontrar possíveis causas de danos.
Montagem
Efetuar a montagem do produto ZF em local de trabalho limpo. Manter a sequência, os dados de ajuste
e os torques de aperto.
Mancais
As instruções de montagem dos mancais encontram-se na respectiva etapa de trabalho. Cada mancal
deve ser lubrificado com óleo após a respectiva montagem.
Vedação
Se for recomendado o uso de um vedante* para efetuar qualquer vedação, seguir as instruções de uso
do fabricante. Aplicar uma camada fina de vedante sobre as superfícies, cobrindo-as por igual. Manter os
orifícios e os canais de óleo livres de vedante. No caso dos orifícios e canais de colocação de óleo, aplicar
o vedante nas respectivas aberturas das superfícies de vedação de forma que, ao pressionar as peças,
o vedante não possa penetrar nos canais de óleo.
Material de fixação
Somente usar material de fixação* quando descrito na etapa de trabalho. Seguir as instruções de
segurança e utilização do fabricante.
Óleo da transmissão
Colocar óleo na transmissão antes de seu primeiro funcionamento. O procedimento correto e os tipos de
óleo recomendados podem ser verificados no manual técnico, no manual de instruções, na plaqueta de
identificação e/ou na lista atual de lubrificantes TE-ML. Esses documentos poderão ser adquiridos nos
postos de serviço ZF e no site: www.zf.com.
Esta norma é válida para parafusos segundo as normas DIN 912, DIN 931, DIN 933, DIN 960, DIN 961
bem como ISO 4762, ISO 4014, ISO 4017, ISO 8765, ISO 8676 e para porcas segundo as normas DIN 934
e ISO 4032, ISO 8673.
A presente norma inclui especificações sobre torques de aperto para parafusos e porcas da classe de
resistência 8.8, 10.9 e 12.9 bem como para porcas da classe de resistência 8, 10 e 12.
ATENÇÃO
Os torques de aperto divergentes dos valores indicados na lista abaixo são especificados separadamente
nas instruções de reparo.
M7 15 23 28 M10x1,25 49 72 84
M8 23 34 40 M12x1,25 87 125 150
M10 46 68 79 M12x1,5 83 120 145
1327_92D_010_ptBR
2014-10
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 20
ZF-AS Tronic Valores de ajuste
Folga axial do eixo inter- –0,05 até +0,05 mm Paquímetro de Posicionar o rolamento de
mediário 03.010 profundidade rolos cônicos na posição
zero (sem folga) e medir.
Ajustar a folga utilizando
o espaçador 03.050.
Folga axial do eixo inter- –0,05 até +0,05 mm Paquímetro de Posicionar o rolamento de
mediário 03.110 profundidade rolos cônicos na posição
zero (sem folga) e medir.
Ajustar a folga utilizando
o espaçador 03.150.
Folga axial do eixo piloto/ 0 até 0,10 mm Paquímetro de Ajustar a folga utilizando
placa de ligação profundidade o espaçador 02.100.
Folga axial entre a engrena- 0 até 0,10 mm Paquímetro de Ajustar a folga utilizando um
gem e a arruela de impulso profundidade anel de retenção.
do eixo principal
Folga axial entre a engrena- 0 até 0,10 mm Paquímetro de Ajustar a folga utilizando
gem constante 2 e a arruela profundidade o anel de retenção 02.290.
de impulso do eixo piloto
Folga axial entre a arruela 0,15 até 0,25 mm Paquímetro de Ajustar a folga utilizando
e a arruela de impulso do eixo profundidade a arruela.
principal
1327_92D_020_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 21
ZF-AS Tronic Valores de ajuste
1327_92D_020_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 22
ZF-AS Tronic Ferramentas especiais
Capítulo
1X56 138 443 “Posicionamento
da transmissão
na vertical”
3 Apoio
Para posicionamento vertical da 4 Alternativa:
transmissão suporte de
montagem móvel
ou fixo (ver figura
nº 13 e 14)
4 Garra mediário”
Para remoção dos rolamentos de rolos 1
cônicos dos eixos intermediários
(usar com a ferramenta básica
10_001726_01
1X56 122 304)
1327_91D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 23
ZF-AS Tronic Ferramentas especiais
10_003154_01
8 Alça
Para montagem da sincronização 6
do GP
10_003158_01
1327_91D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 24
ZF-AS Tronic Ferramentas especiais
Modelo A Modelo B
1X56 138 095 Capítulo
“Atuador da
transmissão”
11 Dispositivo de ajuste
Para as hastes de engate 1 Somente o
modelo B ainda
é fornecido.
12 Mandril desacoplamento
Para montar as buchas e os reten- 2 da embreagem”
tores do garfo de embreagem (modelo A)
15 Extrator e “Carcaça I”
Para retirar os pinos de ajuste 1
1327_91D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 25
ZF-AS Tronic Ferramentas especiais
10_003153_01
18 Dispositivo de montagem
Para o tubo 04.020 do eixo principal 1
10_003157_01
20 Dispositivo de extração
Para o rolamento de esferas 02.080 1
do eixo piloto
10_003155_01
1327_91D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 26
ZF-AS Tronic Ferramentas especiais
23 Dispositivo “Conjunto de
Dispositivo para içamento 1 eixos”
e colocação na montagem
e desmontagem do eixo piloto
10_003159_01
1327_91D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 27
ZF-AS Tronic Ferramentas especiais
26 Mandril ligação”
Para montar o retentor da 1
tampa de centragem
27 Mandril
Para montar o retentor da 1
tampa da saída (usar com
o anel distanciador 1X56 138 189)
28 Anel distanciador
Para o retentor 105 x 125 x 12 1
da tampa da saída (usar com
o mandril 1X56 137 124)
1327_91D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 28
ZF-AS Tronic Ferramentas especiais
31 Garfo 1 planetário”
Para fixar o anel de segurança
32.290.
32 Mandril 1 desacoplamento
Para montar a bucha do mancal e os da embreagem”
roletes do garfo de embreagem (modelo B)
Desenho Capítulo
240
“Atuador da
transmissão”
M10
64
75
11
60.5
112
34
74
15
a montagem.
2120.1
da transmissão
ø8.70.1
ø9r6
25
2x45 2x45
37.50.1
40
35 Mandril 1
para retentor 0734 300 421
10_001212_01
1327_91D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 29
ZF-AS Tronic Ferramenta de diagnóstico
1327_91D_050_ptBR
2014-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 30
ZF-AS Tronic Dados técnicos
Dados técnicos
10_000560_01
Tipo de transmissão Comprimento de Quantidade de óleo Tipo de óleo Peso (com enchimento
montagem (C) aprox. litros segundo a lista de óleo e dispositivo de
[mm] de lubrificantes desacoplamento da
da ZF TE-ML embreagem)
aprox. kg
com com
AS Tronic AS Tronic
Intarder Intarder
Família de produtos 3 Ver plaqueta de
910 12 22 264 344
(12 marchas) identificação
Família de produtos 3 Ver plaqueta de
953 13 23 275 355
(16 marchas) identificação
Família de produtos 4 Ver plaqueta de
953 13 23 275 355
(12 marchas) identificação
1327_50D_060_ptBR
2014-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 31
ZF-AS Tronic Interfaces com o veículo
Legenda:
1 Conexão de ar comprimido do atuador da
transmissão
2 Conexão do velocímetro (opcional)
4
3 Plaqueta de identificação
4 Conexão do motor
5 Conexão do interruptor do neutro (opcional)
6 Conexão do chicote elétrico do veículo
7 Conexão do trocador de calor
8 Conexão de ar comprimido do atuador da
2
embreagem 3
9 Conexão da tomada de força
10_000561_01
5 6
8 7 10_000563_01
10
9
10_000565_01
1327_50D_070_ptBR
2014-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 32
Proteção contra descarga eletrostática
CUIDADO
Componentes eletrônicos são sensíveis
a descargas eletrostáticas; por isso, ao realizar
qualquer tipo de trabalho, é imprescindível
manter os padrões de proteção contra descargas
eletrostáticas. Se a proteção contra descargas
eletrostáticas não for observada, podem ocorrer
danos por meio de sobretensão. Este símbolo identifica os componentes sensíveis
à descarga eletrostática.
(Electrostatic Discharge)
EPA: Área de proteção eletrostática
(Electrostatic Protected Area)
ESDS/EGB: Componente sensível a descarga
eletrostática
(Electrostatic Discharge Sensitive
Device)
0000_50D_010_ptBR
2011-10
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 33
ZF-AS Tronic Trabalhos preparatórios
Trabalhos preparatórios
CUIDADO
Após efetuar os serviços de reparo, verificar as
funções da transmissão em um banco de teste
e controlar se ela apresenta vazamentos.
Generalidades
ATENÇÃO*
No caso de oficinas especializadas,
recomendamos o uso do suporte de montagem
fixo 1P01 181 850 juntamente com a placa de
base 1X56 138 297 e a placa de fixação
1X56 139 608. Maiores informações poderão
ser solicitadas à ZF Friedrichshafen AG, dpto.
MKS-IP (serviço de assistência ao cliente).
* Opcional
1327_50D_010_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 34
ZF-AS Tronic Trabalhos preparatórios
CUIDADO
Não utilizar o olhal próprio da carcaça do GP! Um M16x1,5
único olhal não é suficiente para suportar o peso
total da transmissão: “perigo de quebra da
carcaça”.
CUIDADO
Não colocar a transmissão apoiada sobre o eixo
piloto.
015018
1327_50D_010_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 35
ZF-AS Tronic Desmontagem do atuador da embreagem
Atuador da embreagem
68.360* 68.010
68.210* 6
68.320
68.300
68.020*
68.370*
/120
68.330 /130 /030
/020
/110 /010
68.020*
68.210*
68.400
68.150
68.060
68.154
028184
1327_68D_020_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 36
ZF-AS Tronic Barra de pressão
Barra de pressão
68.210
Barra de pressão ajustável, por exemplo: IVECO
Nº de ref. ZF 68.220
10_000376_01
1327_68D_080_ptBR
2014-04
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 37
ZF-AS Tronic Ajuste da barra de pressão
68.020
68.060
B 68.200 68.220 68.210
A 10_000377_01
1327_68D_090_ptBR
2014-04
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 38
ZF-AS Tronic Sangria do atuador da embreagem
018475
018476
018477
1327_68D_033_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 39
ZF-AS Tronic Montagem do atuador da embreagem
68.360* 68.010
68.210* 6
68.320
68.300
68.020*
68.370*
/120
68.330 /130 /030
/020
/110 /010
68.020*
68.210*
68.400
68.150
68.060
68.154
028184
68.360* 68.010
68.210* 6
68.320
68.300
68.020*
68.370*
/120
68.330 /130 /030
/020
/110 /010
68.020*
68.210*
68.400
68.150
68.060
68.154
028184
CUIDADO ATENÇÃO
• Não fazer dobras no cabo e não deixá-lo • Fixação do chicote elétrico do atuador da trans-
esticado. missão, ver também o Boletim de Serviço
• Evitar pontos de fricção. nº 02_04 que se encontra em anexo.
• Montar o conector de modo que não fique
esticado e controlar se está corretamente
encaixado.
1327_68D_030_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 41
ZF-AS Tronic Flange de saída
Flange de saída
ATENÇÃO
O eixo não deve ser danificado ao ser
removido; por isso, utilizar um pressionador.
015171
PERIGO!
Somente pegar o flange de saída aquecido
utilizando luvas de proteção.
(06.210)
32.520 (with Intarder)
1327_32D_010_ptBR
2009-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 42
ZF-AS Tronic Flange de saída
ATENÇÃO
Na extração, utilizar uma peça
intermediária para proteger o eixo.
32.510
018733
PERIGO!
Somente pegar o flange de saída aquecido
utilizando luvas de proteção.
1327_32D_011_ptBR
2008-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 43
ZF-AS Tronic Tampa da saída
ATENÇÃO
Os modelos de transmissão com ZF-Intarder não 31.030
1ª geração
Tampa 1328 331 002
Loctite
574
2ª geração
Tampa 1314 331 014
Vedação de superfície 0666 790 033 31.080
3ª geração 31.050
Tampa 1328 331 003
Junta de papel 0501 315 956
4ª geração
Tampa 1328 331 004
Junta metálica 0501 324 362
31.070
2ª geração
sextavados M10 31.070 e remover a tampa
da saída 31.050.
31.080
2 Se houver, remover o espaçador 31.030. 31.050
10_001766_01
3ª e 4ª geração
1327_31D_011_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 44
ZF-AS Tronic Tampa da saída
retentor 31.080.
3 Modelo A
Pressionar o retentor 0734 300 421 com
1X56 138 189
Modelo B
Pressionar o retentor 0734 319 459 com
mandril 1X56 137 124 juntamente com o anel
10_001218_01
5 1ª geração
31.030*
do GP 31.010.
Eixo
A
Exemplo de cálculo: A–B=C
Medida A = 5,4 mm
– Medida B = 5,0 mm
Espaçador sem folga = 0,4 mm
31.050
Folga axial do
rolamento de esferas 0 a 0,1 mm 31.020
Espessura do
espaçador Medida C = 0,3 a 0,4 mm
B
015194
1327_31D_011_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 45
ZF-AS Tronic Tampa da saída
ATENÇÃO
As gerações 2, 3 e 4 não requerem o uso do
espaçador 31.030; a tampa da saída 31.050 foi 31.080
adaptada ao novo modelo. 31.050
31.030*
ATENÇÃO
As superfícies de vedação têm que estar limpas 31.070
e isentas de óleo e graxa.
Loctite
7 1ª e 2ª geração
574
saída 31.050.
– Montar a tampa da saída 31.050; utilizar
o espaçador 31.030, caso exista. 31.080
31.050
3ª e 4ª geração
– Montar a vedação 31.060 e a tampa da
saída 31.050.
31.060
10_001766_01
3ª e 4ª geração
1327_31D_011_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 46
ZF-AS Tronic Tampa da tomada de força
ATENÇÃO
A instalação de uma tomada de força exige
31.100
015193
ATENÇÃO
Somente montar a tampa da tomada de força
31.110 depois que a carcaça do GP tiver sido
montada e o bujão 31.090 instalado.
31.110
1327_31D_012_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 47
ZF-AS Tronic Carcaça do GP
Carcaça do GP Modelo A
trabalhos preparatórios).
31.390
34.080
Modelo A 34.070
Modelo B 015167
Modelo B
Remover ambos os bujões 34.100. Remover
os pinos articulados 34.050 – rosca interna
M8 – e retirar os anéis de retenção 34.090.
34.050
34.100
sextavados 31.370.
34.090
34.050
ATENÇÃO
34.100
028225
1327_31D_020_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 48
ZF-AS Tronic Carcaça do GP
CUIDADO
Cobrir adequadamente a sincronização 33.010
/150
021763
1327_31D_020_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 49
ZF-AS Tronic Carcaça do GP
01.400
32.390
04.010
32.400
1 Condição prévia para medir o espaçador: 1 Condição prévia para medir o espaçador:
Encaixar o anel de segurança 32.390 na luva Encaixar o anel de segurança 32.390 na luva
32.400 e montá-los no eixo principal 04.010. 32.400 e montá-los no eixo principal 04.010.
3 Medida B 1: medir entre o nível de medição 3 Medida B 1: medir entre o nível de medição
e o anel de segurança 32.390. e o anel de segurança 32.390.
4 Medida B 2: medir entre o nível de medição 4 Medida B 2: medir entre o nível de medição
e a superfície de vedação da carcaça II e a superfície de vedação da carcaça II 01.400
01.400. (sem a junta 31.350).
Exemplo: ATENÇÃO
B = B2 – B1 Medir a espessura da junta sem considerar
B = 100 mm – 74,7 mm o relevo!
B = 25,3 mm
Exemplo:
B = (B 2 – B 1) – Junta
B = (100 mm – 74,35 mm) – 0,35 mm
B = 25,65 mm – 0,35 mm
B = 25,30 mm
1327_31D_040_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 50
ZF-AS Tronic Carcaça do GP
Determinação da medida B
32.400 B1
B2 B1 B2 32.390
B
B
04.010
B = B2 – B1
B = (B 2 – B 1) – junta
Determinação da medida A
A1
A2
A2 A1
A
A
32.190
31.010
A = A2 – A1
015200
1327_31D_040_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 51
ZF-AS Tronic Carcaça do GP
6 Medida A 1: medir entre o nível de medição 6 Medida A 1: medir entre o nível de medição e a
e a superfície de vedação da carcaça do GP superfície de vedação da carcaça do GP 31.010
31.010. (sem a junta 31.350).
7 Medida A 2: medir entre o nível de medição 7 Medida A 2: medir entre o nível de medição
e a engrenagem solar 32.190. e a engrenagem solar 32.190.
Exemplo: Exemplo:
A = A2 – A1 A = A2 – A1
A = 129,3 mm – 100 mm A = 129,3 mm – 100 mm
A = 29,3 mm A = 29,3 mm
9 Calcular a espessura (S) do espaçador 32.380. 9 Calcular a espessura (S) do espaçador 32.380.
S = (A – B) – folga S = (A – B) – folga
ATENÇÃO ATENÇÃO
É recomendado manter uma folga de 2 ±0,1 mm É recomendado manter uma folga de 2 ±0,1 mm
entre a engrenagem solar 32.190 e o eixo entre a engrenagem solar 32.190 e o eixo
principal 04.010. principal 04.010.
Exemplo: Exemplo:
S = (A – B) – 2 mm (folga) S = (A – B) – 2 mm (folga)
S = (29,3 mm – 25,3 mm) – 2 mm S = (29,3 mm – 25,3 mm) – 2 mm
S = 4,0 mm – 2 mm S = 4,0 mm – 2 mm
S = 2,0 mm S = 2,0 mm
ATENÇÃO 32.440
Para efetuar a medição do espaçador 32.380,
/130
32.380
018085
1327_31D_030_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 53
ZF-AS Tronic Carcaça do GP
01.400
31.010
34.010
1
31.400
33.010
31.350*
* 34.020
Loctite
574
Medida L
34.030
Carcaça II
028226
CUIDADO
Para fixar as chapas de fixação, utilizar parafusos
com um comprimento devidamente mais longo. 31.390
31.370
018224
Modelo A Modelo A
ATENÇÃO
34.050 34.080
Modelo B
31.390
articulados.
34.050
34.100
1327_31D_030_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 55
ZF-AS Tronic Carcaça do GP
31.200
31.010 31.230*
015173
1327_31D_050_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 56
ZF-AS Tronic Carcaça do GP
e nº 13_03.
31.090
PERIGO!
Somente pegar as peças aquecidas utilizando
luvas de proteção. 31.010 31.230*
ATENÇÃO
Somente parafusar o bujão M10x1 31.090
depois que a carcaça do GP tiver sido montada
na carcaça II.
1327_31D_050_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 57
ZF-AS Tronic Portador planetário
Portador planetário
Opcional
1 2
023595
1327_32D_020_ptBR
2014-10
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 58
ZF-AS Tronic Portador planetário
PERIGO!
A engrenagem oca 32.130 fica solta correndo
o risco de cair. – Perigo de ferimentos –
32.280
32.144*
planetário 32.010.
32.180 32.080
32.090
engrenagens planetárias.
1327_32D_020_ptBR
2014-10
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 59
ZF-AS Tronic Portador planetário
4 3 10_002033_01
10_002034_01
10_002035_01
1327_32D_020_ptBR
2014-10
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 60
ZF-AS Tronic Portador planetário
015188
Pré-montagem do planetário
32.190
32.090
32.180
32.080
CUIDADO 32.090
Sempre substituir o conjunto de engrenagens
planetárias por completo.
32.070
32.050 32.070
32.100
1327_32D_030_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 61
ZF-AS Tronic Portador planetário
PERIGO!
32.120
PERIGO!
Cuidar para não prender nenhum dedo!
32.010
planetárias.
PERIGO!
8 Montar o anel de encosto 32.120 – com o lado
Somente pegar as peças aquecidas utilizando
liso voltado para o lado do acionamento – na
luvas de proteção.
engrenagem oca 32.130.
6 Aquecer o corpo de acoplamento 32.280 a uma 9 Montar a engrenagem oca 32.130 no portador
temperatura máxima de 120 °C e montá-lo no planetário pelo lado da saída e a coroa 32.230
portador planetário até encostá-lo na posição pelo lado do acionamento, de modo que
axial. Utilizando um alicate, fixar e apertar o arame de segurança 32.240 encaixe na
o anel de segurança 32.290. O anel de ranhura da engrenagem oca 32.130 (utilizando,
segurança se encaixa na ranhura do corpo por exemplo, uma pequena chave de fenda).
de acoplamento.
ATENÇÃO
7 Se for o caso, colocar o arame de segurança O arame de segurança 32.240 tem que
32.122. encostar no fundo da ranhura da
engrenagem oca.
1327_32D_040_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 62
ZF-AS Tronic Portador planetário
PERIGO!
Somente pegar as peças aquecidas utilizando
luvas de proteção. * Dependendo da lista de peças
028364
1327_32D_050_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 63
ZF-AS Tronic Posicionamento da transmissão na horizontal
ATENÇÃO
As ferramentas (9) 1X56 138 208 fixam as
engrenagens inversoras da marcha ré.
018269
ATENÇÃO
O óleo residual existente na transmissão
poderá escorrer; manter um recipiente
devidamente posicionado para recolher
o óleo. 015187
015192
1327_50D_020_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 64
ZF-AS Tronic Desmontagem do atuador da transmissão
Atuador da transmissão
10_000351_01
ATENÇÃO
74.050
027850_2
1327_74D_030_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 65
ZF-AS Tronic Atuador da transmissão
CUIDADO
Guardar os dados registrados na plaqueta de 1
/150-1
identificação, pois são necessários para efetuar
pedidos de peças de reposição e devem ser
indicados em toda correspondência.
/150-1.
inferior /130.
Cuidar para que a junta /150-2 fique no
devido lugar; caso necessário, fixá-la.
Parafusar os dois parafusos /150-1
e apertá-los com 9,5 Nm.
1327_74D_005_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 66
ZF-AS Tronic Montagem do atuador da transmissão
ATENÇÃO
Somente montar o atuador da transmissão
06.080
torque de 23 Nm.
015183
Legenda
Haste do pistão (3) = aciona o grupo
desmultiplicador (GV) 017908
1327_74D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 67
ZF-AS Tronic Montagem do atuador da transmissão
ATENÇÃO
Na versão com 12 marchas, não empurrar muito
a haste de engate central 06.010 para dentro da
34.010 06.080 06.010 12.010
Legenda
12.010 Haste de engate do GV
06.010 Haste de engate da caixa básica
34.010 Haste de engate do GP
06.080 Pino esférico
015019
ATENÇÃO
Para realizar o ajuste das hastes dos pistões,
poderá ser feita uma ferramenta auxiliar (34).
Desenho, ver a figura nº 34 das ferramentas
34
especiais.
Caso desejado, a ferramenta auxiliar (34) também
poderá ser fornecida pela ZF indicando o número de
referência 1X56 138 244.
017907
1327_74D_040_ptBR
1327 751 002 - 2004-04 2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 68
ZF-AS Tronic Montagem do atuador da transmissão
ATENÇÃO
74.090 74.070
seleção (6).
74.010
da transmissão. 06.080
CUIDADO
Se o atuador da transmissão tiver sido
substituído, observar os seguintes pontos:
• Reprogramar o atuador da transmissão
• Transferir os parâmetros do veículo do atuador
da transmissão anteriormente removido ou
inseri-los novamente.
1327_74D_040_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 69
ZF-AS Tronic Troca da válvula limitadora de pressão
CUIDADO
Não aplicar graxa no anel O (12) para montá-lo.
/180 12 74.030
019252
1327_74D_011_ptBR
2012-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 70
ZF-AS Tronic Programação do atuador da transmissão
Pos.
20 Adaptador para o modo de mesa 028537
CUIDADO
• Se o atuador da transmissão tiver sido
reprogramado, transferir os parâmetros
do veículo do atuador da transmissão
anteriormente removido ou inseri-los
novamente.
• Cuidar para que o número de marchas do
software coincida com o número de marchas
da transmissão.
1327_74D_012_ptBR
2014-04
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 71
ZF-AS Tronic Posicionamento da transmissão na vertical
Posicionamento da transmissão na
vertical
ATENÇÃO
O óleo residual existente na transmissão
poderá escorrer; manter um recipiente
devidamente posicionado para recolher
o óleo.
015184
3
015185
015186
1327_50D_030_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 72
Desmontagem do dispositivo
ZF-AS Tronic de desacoplamento da embreagem
68.060
68.130 68.110
/150
/160
/110
68.210
/120
68.050
1327_68D_010_ptBR
2014-04
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 73
Desmontagem do dispositivo
ZF-AS Tronic de desacoplamento da embreagem
Modelo A:
Garfo de embreagem com cames
68.060
68.060:
/130 /110
/120
68.050 /140
68.130
10_001383_01
1327_68D_010_ptBR
2014-04
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 74
Montagem do dispositivo
ZF-AS Tronic de desacoplamento da embreagem
/150
/110
/160
10_001361_01
ATENÇÃO Modelo B:
ZF recomienda sustituir el modelo A por el Garfo de embreagem com roletes
modelo B.
1 Montar o garfo de embreagem /110
CUIDADO utilizando o dispositivo de montagem
O garfo de embreagem 68.060 e o mancal de 1X56 138 547 como suporte.
embreagem 68.050 dos modelos A e B não
podem ser combinados entre si. O eixo de 2 Utilizando o mandril 1X56 138 546, montar
articulação do garfo 68.110 é idêntico. os roletes /150 e /160 no garfo de
embreagem /110 até encostá-los.
1327_68D_100_ptBR
2014-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 75
Montagem do dispositivo
ZF-AS Tronic de desacoplamento da embreagem
68.210
CUIDADO
Não lubrificar os seguintes componentes:
– Rolos de leva /150 e /160
/120
ATENÇÃO
No caso de as peças serem novas aplica-se
o princípio: “não engraxar o eixo de articulação do
garfo”, pois a lubrificação é efetuada na fábrica.
Porém, durante a manutenção, verificar
a lubrificação do eixo e, se necessário, lubrificá-lo.
ATENÇÃO 68.060
O eixo de articulação do garfo tem folga no garfo de
68.110 10_001396_01
embreagem.
devidamente encaixada.
1327_68D_100_ptBR
2014-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 76
Montagem do dispositivo
ZF-AS Tronic de desacoplamento da embreagem
Modelo A:
Garfo de embreagem com cames
/110
/140 /130
68.050 68.060
68.110
/140
/130 /110
68.130
68.130 68.210
/120
/130
68.060 68.050
68.110
/140
1327_68D_100_ptBR
2014-03
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 77
ZF-AS Tronic Remoção da placa de ligação
Placa de ligação
03.050
03.150
03.200*
02.570
03.250
02.100 03.270
02.560
02.550 03.210*
03.270
02.580
02.500
03.260
02.630* 03.280
A*
03.280
02.670
03.270
02.610
02.530
02.520
B* * Dependendo da lista de peças
028303
1327_02D_010_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 78
ZF-AS Tronic Remoção da placa de ligação
02.520
028302
1327_02D_010_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 79
ZF-AS Tronic Medição da placa de ligação
b2
b1
b
02.100
03.150 03.050
a1
c1
a2
c2
a
015199
1 Girar o eixo piloto várias vezes para ambos os 4 Determinar a distância entre o anel externo
lados. Desta maneira, os rolos cônicos dos do rolamento e a superfície de vedação da
rolamentos ficam alinhados e são deslocados carcaça:
para os anéis externos. Bomba P. ex.: medida c2 = 2,00
Para poder ajustar a medida recomendada de Freio da
ajuste dos eixos intermediários entre –0,05 transmissão P. ex.: medida a2 = 1,95
e +0,05 mm, é necessário primeiramente Eixo piloto P. ex.: medida b2 = 3,90
atingir o ponto de “folga zero”.
5 Medir a placa de ligação.
2 Utilizando um mandril, encostar os anéis Distância entre a superfície de vedação da
externos dos rolamentos nos rolos cônicos placa de ligação e
sem deixar folga. Tampa da bomba P. ex.: medida c1 = 0,05
Tampa do freio P. ex.: medida a1 = 0,15
3 Utilizando um objeto pontiagudo, verificar se Superfície de encosto da arruela 02.100
os rolos cônicos do rolamento permitem ser do eixo piloto P. ex.: medida b1 = 5,50
movimentados.
ATENÇÃO
A folga zero é atingida quando os rolos
cônicos ficam presos, mas sem atingirem
o ponto de pré-carga.
1327_02D_020_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 80
ZF-AS Tronic Medição da placa de ligação
b2
b1
b
02.100
03.150 03.050
a1
c1
a2
c2
a
015199
1327_02D_020_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 81
ZF-AS Tronic Montagem da placa de ligação
03.050
03.150
03.200*
02.570
03.250
02.100 03.270
02.560
02.550 03.210*
03.270
02.580
02.500
03.260
02.630* 03.280
03.280
02.670
03.270
02.610
574 e
Loctite
tit
Loc
241
02.530
02.520
* Dependendo da lista de peças
028304
1327_02D_030_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 82
ZF-AS Tronic Montagem da placa de ligação
ATENÇÃO
02.530
Z 02.500
014819
1327_02D_030_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 83
ZF-AS Tronic Remoção da carcaça I
Carcaça I
06.270* 01.140
015176
ATENÇÃO 20
Remover os pinos cilíndricos 01.140 utilizando
o extrator 1X56 138 063.
015177
016690
1327_01D_010_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 84
ZF-AS Tronic Carcaça I
06.200
06.210
01.010
06.210
03.140
01.150
01.160
03.040
01.100
01.280
01.110*
01.290
01.040*
1327_01D_020_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 85
ZF-AS Tronic Instalação da carcaça I
Instalação da carcaça I
01.400
CUIDADO
02.080
1327_01D_030_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 86
ZF-AS Tronic Instalação da carcaça I
PERIGO!
24
ATENÇÃO 02.080
O anel de segurança 02.120 tem que encostar 02.080/1
* Dependendo da lista de peças
no fundo da ranhura do eixo piloto.
028224
ATENÇÃO
Sempre trocar o anel de vedação do
interruptor do neutro ou do bujão por um
novo.
1327_01D_030_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 87
ZF-AS Tronic Desmontagem do conjunto de eixos
Conjunto de eixos
o respectivo capítulo.
e 01.430.
eixo piloto.
25
ATENÇÃO
O dispositivo (23) 1X56 138 216 é composto por
dois apoiadores, um tubo e uma peça com rosca.
1 2
04.060
018216
1327_05D_010_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 88
ZF-AS Tronic Desmontagem do conjunto de eixos
016667
016448
1327_05D_010_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 89
ZF-AS Tronic Montagem do conjunto de eixos
CUIDADO 04.060
Controlar se o anel de segurança encaixou 018216
o garfo.
25
1 2
05.140
05.040
016666
1327_05D_020_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 90
ZF-AS Tronic Montagem do conjunto de eixos
CUIDADO
A devida marcação de cada eixo intermediário
tem que ficar posicionada na abertura estreita
da arruela contadora 02.060 (ver setas).
016665
1327_05D_020_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 91
ZF-AS Tronic Eixo piloto
Eixo piloto
02.390
02.380
02.370
02.360
02.350
02.330
02.320
02.310
02.290
02.280
02.300
02.260
02.250
02.240
02.200
017891
1327_02D_040_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 92
ZF-AS Tronic Eixo piloto
02.120
017926
02.050
02.060
017893
1327_02D_040_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 93
ZF-AS Tronic Eixo piloto
/160
/150
PERIGO!
/110 /210
/160
/150
/210
/110 /240
/250
/120
017892
Directdrive Overdrive
/160 /220 /210
018217
1327_02D_060_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 94
ZF-AS Tronic Eixo piloto
CUIDADO /160
sincronização /220:
/110 /210
Overdrive Directdrive
1328 302 014 1328 302 013
1328 302 086 1328 302 085
1328 302 113 1328 302 112
/120
Directdrive Overdrive
/160 /220 /210
018217
1327_02D_070_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 95
ZF-AS Tronic Eixo piloto
16
017894
017895
9 Virar a sincronização.
Colocar a sincronização na posição central
puxando a placa /180 com a luva de engate
/150 para cima e, ao mesmo tempo,
pressionando o anel de sincronização /110
para baixo.
017896
1327_02D_070_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 96
ZF-AS Tronic Eixo piloto
ATENÇÃO
A folga axial necessária entre 0 e 0,10 mm é
ajustada com os anéis de retenção.
0.00
Medição 1
02.260 02.280
02.300
Medição 2
0–0.10 mm
3 Colocar a engrenagem helicoidal constante
2 completa 02.280 em um tubo ou objeto
-0.03
folga
Spiel
02.260
semelhante, fazendo com que a arruela de 02.300
impulso seja pressionada para cima. 02.290
1327_02D_080_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 97
ZF-AS Tronic Eixo piloto
02.010
2 Inserir o pino 02.020 no eixo piloto 02.010.
02.040
ATENÇÃO
Entre o pino 02.020 e a arruela contadora 02.060
02.060 pode haver uma folga de 0,3 mm.
017926
1327_02D_050_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 98
ZF-AS Tronic Eixo piloto
02.390
02.380
02.370
02.360
02.350
02.330
02.320
02.310
02.290
02.280
02.300
02.260
02.250
02.240
02.200
017891
1327_02D_050_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 99
ZF-AS Tronic Eixo principal
Eixo principal
ATENÇÃO
Fazer uma respectiva marcação em todas as arruelas e em todos os anéis de retenção identificados na
figura com um « » para que possam ser montados na devida posição durante a montagem. Assim,
o processo de medição somente precisará ser efetuado a título de controle.
04.280
04.290
04.300 04.110
04.130 04.110
04.310 04.140
04.350 04.150
04.160
04.200
04.210
04.220
04.230 04.020
04.240
Anel de retenção
04.010
04.250
04.270 04.060
04.070 04.030
04.040
04.090
04.100
04.200 04.110
04.210
04.220
04.230
04.240
04.250
04.270
04.280
04.290
04.300 04.020
04.010
Anel de retenção
04.310
04.350 04.070
04.100 04.030
04.090
04.080
04.040
017890
1327_04D_010_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 100
ZF-AS Tronic Eixo principal
– Arruela 04.070 e
04.270 04.060
1327_04D_010_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 101
ZF-AS Tronic Eixo principal
04.280
04.290
04.300 04.110
04.130 04.110
04.310 04.140
04.350 04.150
04.160
04.200
04.210
04.220
04.230 04.020
04.240
Anel de retenção 04.250
04.010
04.270 04.060
04.070 04.030
04.040
04.090
04.100
017889
04.200 04.110
04.210
04.220
04.230
04.240
04.250
04.270
04.280
04.290
04.300 04.020
04.010
04.100 04.030
04.090
04.080
04.040
017890
1327_04D_020_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 102
ZF-AS Tronic Eixo principal
1327_04D_020_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 103
ZF-AS Tronic Eixo principal
04.200 04.110
04.210
04.220
04.230
04.240
04.250
04.270
04.280
04.290
04.300 04.020
04.010
04.310
04.350 04.070
04.100 04.030
04.090
04.080
04.040
017890
20 Montar a arruela 04.250 e deslocá-la meio 26 Montar a arruela 04.310 e deslocá-la meio
dente. Empurrar a cunha 04.030 para cima dente. Empurrar a cunha 04.030 para cima
e ajustar a arruela. e ajustar a arruela.
21 Ajustar a folga axial entre a arruela 04.250 e a 27 Ajustar a folga axial entre a arruela 04.310 e a
arruela de impulso 04.230 como especificado arruela de impulso 04.290 como especificado
no respectivo capítulo “Folga axial entre a no respectivo capítulo “Folga axial entre a
arruela e a arruela de impulso”. arruela e a arruela de impulso”.
22 Montar a arruela 04.270 e deslocá-la meio 28 Montar a luva de engate 04.350 no eixo
dente. Empurrar a cunha 04.030 para cima principal com o recorte voltado para cima.
e ajustar a(s) arruela(s). Alinhar o recorte da luva de engate com
o recorte do eixo principal.
23 Montar a arruela de impulso 04.290 e o anel
de retenção 04.280 na engrenagem helicoidal 29 Encaixar a ponta da cunha 04.030 no orifício.
04.300.
30 Montar o tubo de óleo 04.040.
24 Ajustar a folga axial entre a engrenagem
helicoidal 04.300 e a arruela de impulso 04.290 31 Para proceder à montagem do eixo principal,
como especificado no respectivo capítulo ver o respectivo capítulo.
“Folga axial entre a engrenagem helicoidal
e a arruela de impulso”.
1327_04D_020_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 104
ZF-AS Tronic Eixo principal
ATENÇÃO
O ajuste da folga axial necessária entre 0 e 0,10 mm
é explicado a exemplo da engrenagem helicoidal
04.080. O procedimento é o mesmo para as
engrenagens helicoidais 04.220, 04.300 e 04.150
(no modelo com 16 marchas).
0.00
04.100 04.080
Medição 1
04.090
Medição 2
0–0.10 mm
04.080 em um tubo ou objeto semelhante
(para que a arruela de impulso e o anel de
Folga
-0.03
Spiel
retenção sejam pressionados para cima).
04.100
04.090
1327_04D_030_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 105
ZF-AS Tronic Eixo principal
04.250
04.270
04.310 04.070
04.090
04.100
04.290
04.210
04.280
04.230 04.110
04.240
04.300 04.080
04.220
028194
Medição 1 04.110
04.010.
04.100
028227
1327_04D_040_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 106
ZF-AS Tronic Eixo principal
Medição 2
Medição 2
5 Empurrar a engrenagem helicoidal 04.080
para cima.
-0.20
ATENÇÃO
Para empurrar a engrenagem helicoidal
04.300 para cima, utilizar 2 alavancas ou
ferramenta semelhante.
04.010
Bucha
Spiel
0,20 mmFolga
mento do eixo principal e a bucha. 04.080
1327_04D_040_ptBR
2010-11
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 107
ZF-AS Tronic Eixo intermediário
Eixo intermediário
ATENÇÃO
Não é possível desmembrar o eixo intermediário
ainda mais, ou seja, se uma engrenagem estiver
03.140
CUIDADO
Controlar os rolamentos de rolos cônicos; caso 03.020
PERIGO!
Modelo com 10 e 12 marchas
Somente pegar as peças aquecidas utilizando
016669
luvas de proteção.
1327_03D_010_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 108
ZF-AS Tronic Eixo de mudança
Eixo de mudança
ATENÇÃO 06.200
10_001767_01
CUIDADO
Não confundir os garfos 06.120 e 06.160; caso 06.020
necessário, verificar a lista de peças.
06.010
3 Para proceder à montagem do eixo de
06.140
conjunto de eixos”.
1327_06D_010_ptBR
2014-09
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 109
ZF-AS Tronic Carcaça II
Carcaça II
05.010
32.330
32.310
01.400
01.440
01.490
05.110
01.440
03.020
05.040
05.020 03.120
01.480
05.140
05.120
01.460
028197
1327_01D_040_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 110
ZF-AS Tronic Carcaça II
05.010
32.330
32.310
01.400
01.440
01.490
05.110
01.440
03.020
05.040
05.020 03.120
01.480
05.140
05.120
01.460
028196
1327_01D_050_ptBR
2007-05
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 111
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 112
SERVICE INFORMATION
Nr. 02_04
Type: ASTRONIC Model: 1327, 1328, 1329, 1337 Date: 2004-02-03
CC list SSO: All Subassembly: Electrics Page 1 of 5
CC list OEM: DAF
CC list customer: --
During the course of further development work, the wiring fastening for the clutch actuator was
modified. The two retaining plates, to which the cable harness was previously attached by means
of cable clips, were discarded in two modification stages. They have been replaced by cable
clamps. A modification related to this has also been undertaken on housing section 2. The new
housing section 2 has been introduced to volume production by modifying the parts list and using
new item numbers.
Components affected:
NEW OLD
Designation Item number Item number Model no. Mod. +)
Housing, short 1327 301 023 1327 301 020 1327 2223D
Fixing device no longer used 1328 301 052 (1x) 1327 2227D
Cable clip 0501 317 817 (1x) 0501 317 817 (2x)
Housing, long 1328 301 060 1328 301 045 1328 2231D
Fixing device no longer used 1328 301 052 (1x) 1328 2234D
1329 2237D
Cable clip 0501 317 817 (1x) 0501 317 817 (2x) 1329 2239D
NEW OLD
Designation Item number Item number Model no. Mod. +)
Fixing device no longer used 1328 301 052 (1x) 1327
Cable clip no longer used 0501 317 817 (1x) 1328 2250D
1329
Fastening 0501 214 086 (1x) --- 1337
Start data:
The start of the parts list modification has been recorded as follows:
Only the start date of December 1, 2003 has been recorded for the modification.
Fixing device
1328 301 052
Fastening
0501 214 086
OLD
Fixing device
1328 301 052
NEW
In the past, the housing seals used on ASTRONIC 2 transmissions have involved a liquid
gasketing agent. Solid seals (metal gaskets) are to be used instead in the future. The thicknesses
of the metal gaskets must be taken into account in the housing assembly. New housings 2 with a
reduced total length have been introduced for this purpose. There are two versions of housing 2,
with different lengths.
The new components, housings and metal gaskets are being launched into volume production
through parts list changes.
Measures:
1st step: Introduction of housing with reduced total length, (raw part as before, see Figure 2).
2nd step: Introduction of housing with reduced total length with optimized raw part (new
pressure die cast part, see Fig. 3).
Components affected:
OLD NEW
Designation Item number Item number Remark
Housing 1328 301 060 1328 301 069 Housing 2, long version
Housing 1327 301 023 1327 301 026 Housing 2, short version
• Seals
Housing sealing face and thrust surface of GP plate at the same height
Figure 1
Figure 2
Step 1
Shoulder can be felt
by machining
Interruption of webbing, visual division of housing’s sealing face from thrust surface of GP plate.
Conversion into new pressure die cast shape.
Date of introduction approx. 3rd quarter of 2005
Figure 3
OLD OLD
Sealing face with Sealing face with
sealing compound gasket
0666 790 054 0666 790 033
Clutch housing GP housing
NEW NEW
Metal gasket Metal gasket
0501 321 442 0501 321 443
Figure 4
Length
dimension L
Gehäuse 2
Start data:
Spare parts:
Liquid gaskets are still available for repairs. The metal gaskets are included in the current sealing
kit 1327 298 001. Old housings 2 will be used up and replaced by kits (each containing one
housing 2 and two metal gaskets). Any old housings 2 still available can be used.
Kits available
Transmissions affected
Measures
Replacement transmissions :
Depending on the parts list, output sensor is either installed on the replacement transmission
or bore hole is sealed with a screw. In this case, the vehicle manufacturer is responsible for
the correct installation of the output sensor.
Table 1
sensor types Í impulse sensor impulse sensor impulse sensor KITAS I KITAS I
"Inductive" "Hall" "Hall" "Hall" Inductive
(standard) (for Telma)
plug connection Í Renk Renk Bajonett Bajonett Bajonett sensor distance
DIN 72585 DIN 72585 DIN 72585 (mm)
Part No. Part No. Part No. Part No. Part No. application according to transmission
type
0501 208 791 0501 209 399 0501 210 855 0501 211 731 --- 19,8 6 S 1600 with/without Intarder,
S 6-85;
9 S 109, 16S 109, 8 S 180 Model
maintenance package;
9 S 75, 9 S 109, 16S 109, 8 S 180
with Intarder,
ECOSPLIT 3 with Intarder
0501 208 792 0501 209 400 0501 210 856 0501 211 732 --- 25 S 5-42, S 6-36, 6 S 850
0501 208 793 --- --- --- 0501 211 842 35 8 S 180 with Telma
0501 208 794 0501 209 402 0501 210 858 0501 211 734 --- 63,2 S 5-42 implemented by Daimler-
Chrysler Wörth
0501 208 795 0501 209 403 0501 210 859 0501 211 735 --- 90 9 S 109, 16S 109, 8 S 180
ECOSPLIT 3 without Intarder
0501 208 796 --- 0501 210 860 --- 0501 211 843 115 6 S 1600, S 6-85
Voith + Telma Voith Telma
0501 208 796 --- --- --- 0501 211 843 115 8 S 180 + Telma Model maintenance
package
--- --- 0501 210 991 --- --- 136,8 8 S 180 + Voith Model maintenance
package
Table 2
Sensor type Í impulse sensor impulse sensor impulse sensor KITAS I KITAS I
"inductive" "Hall" "Hall" "Hall" inductive
(standard) (for Telma)
plug connection Í Renk Renk Bajonett Bajonett Bajonett sensor distance
DIN 72585 DIN 72585 DIN 72585 (mm)
Part No. Part No. Part No. Part No. Part No. Observation
0501 208 793 --- 0501 210 857 --- 0501 211 842 35 applied to ECOMAT 1/2,
with co-axial transmission type and
angle drive with thread bolt
M18x1,5. Co-axial transmission type
depends on the output cover version.
0501 208 794 0501 209 402 0501 210 858 0501 211 734 --- 63,2 applied to ECOMAT 1/2,
with co-axial transmission version
and thread bolt M18x1,5. Not possi-
ble if angle drive applied. Co- axial
transmission type depends on the type
of output cover.
Table 3
sensor type Í impulse sensor impulse sensor KITAS I Neutral
"Hall" "Hall" "Hall" position
(standard) switch
plug connection Í Renk Bajonett Bajonett sensor distance
DIN 72585 DIN 72585 (mm)
Part No. Part No. Part No. Part No. Observation
0501 209 399 0501 201 855 0501 211 731 --- 19,5 with
Intarder threaded bolt sealed with
0501 209 403 0501 210 859 0501 211 735 --- 90 without Screw plug 0768 406 235
Intarder consists of: ×
0501 210 059 --- Screw plug 0636 302 021
(M18x1,5)
+ sealing 0634 801 055
Within the context of technical further development, the "macromelt casting" method was re-
placed by the introduction of a plastic cap with a heat shrink tubing for traction relief and an addi-
tional fastening of the cable with a cable clamp, namely for the plug connection of the clutch ac-
tuator (CA) to the transmission actuator (TA).
Components affected:
Author: D. Bentele verantwortlich: i.A. Niessen Approved: i.V. Stauber Checked: i.V. Thollot
Dept. TTC-T +49 7541 - 77 3767 Fax +49 7541 - 77 90 3767 Email: dieter.bentele@zf.com
Customer Service / After Sales Technical Service for Truck and Bus Driveline Technology
Delivery Address: ZF Friedrichshafen AG, Zeppelin-Werftgelände 70, 88045 Friedrichshafen, Germa-
ny
© ZF Friedrichshafen AG e
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 127
SERVICE INFORMATION
No. 12_03 Seite 2 of 4
Measure:
• Introduction of a cap (plastic folding part with heat shrink tubing for traction relief), conse-
quently, "macromelt casting" can be dispensed with.
Foldable connector
with heat shrink
tubing
• Introduction of a cable catch with a cable clamp to reduce the vibration-induced loads.
The original screw is used as fastening screw (same screw length).
In conjunction with a new clutch actuator, the new cable clamp must
be installed!!!
When ordering the clutch actuator, the cable clamp has to be ordered as well.
Note:
• No preventive replacement of the clutch actuator.
• Spare parts of the clutch actuator on stock with produced with the "macromelt casting"
method can be used up.
Note:
If a new clutch actuator is installed on a transmission for which no 0501.327.934 cable clamp is
available, the following repair kits must essentially be used.
Due to missing cable clamps, electric contact problems may occur in conjunction with the new
clutch actuator because a traction relief is not available.
Introduction of modification
Transmissions on stock:
Damage coding:
Use the damage coding stated below only in the case of diagnosis code 119.
For the warranty claim, please present the corresponding verification regarding the diagnosis
code 119 (e.g. diagnosis extract, .STA file, ... ).
Validity:
Optimizations Kitas 2+
Within the framework of new legal requirements, the "Kitas 2" impulse sensor was changed to "Ki-
tas 2+". The introduction was implemented transmission-specifically in the course of 2012 (see
Table 1). With the introduction of Kitas 2+, we partly had field complaints regarding sporadic faults
of the speedometer signal. This led to optimizations at the impulse sensor and to the introduction
of "Kitas 2+ optimized" as a consequence (see Table 2 for launch data). The introduction of the
production-related improvements was carried out under the same part number.
Author: D.Bentele i.A.. Bentele Approved: i.V. Stauber Checked: i.V. Thollot
Dept. LKS-T +49 7541 - 77 3767 Fax +49 7541 - 77 90 3767 Email: dieter.bentele@zf.com
Customer Service / After Sales Technical Service for Truck and Bus Driveline Technology
Delivery Address: ZF Friedrichshafen AG, Zeppelin-Werftgelände 70, 88045 Friedrichshafen, Germany
© ZF Friedrichshafen AG e
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 131
SERVICE INFORMATION
No. 13_03 Page 2 of 4
Components concerned:
Measure:
In case of complaint, the impulse sensor has to be checked and in the field, only spare parts of the
"Kitas 2+ optimized" design may be installed. Identification of the design or differences between
"Kitas 2+" and "Kitas 2+ optimized" can be made according to the following characteristics:
The "Kitas 2+" has a serial no. starting from 1000 0000
(see picture).
The "Kitas 2+ optimized" has a serial no. starting from 1046 2061
(see picture).
Change/Launch data:
Kitas 2+
Model As of product
Transmissions number Date Transmission type
1346 156227 CW 19/2012 Ecolite (6 (A)S800/1000
1347 030521 CW 19/2012 Ecolite (6(A)S700
1307 308922 CW 19/2012 Ecolite S5-42
1341 730457 CW 22/2012 Ecosplit 16 S 1820
1343 727149 CW 19/2012 Ecosplit 16 S 2520
1355 726058 CW 19/2012 Ecosplit 16 S 1830
1356 725812 CW 19/2012 Ecosplit 16 S 2330
1367 725817 CW 19/2012 Ecosplit 16 S 2230
1353 752550 CW 19/2012 AS Tronic 12AS2330
1353 750968 CW 19/2012 AS Tronic 12AS2331
1324 157912 CW 26/2012 New Ecomid 9S110, 9S1310
1336 37651 CW 26/2012 AS Tronic mid 12AS1220 – 12AS1620
Kitas 2+ optimized
Transmissions on stock.
Damage coding:
Validity:
Alle Alle
ZF Services OEM/Customer
Atenção:
O modelo anterior 1328.268.012 permite ser trocado como peça completa pelo garfo de embreagem
1328.268.013, as peças individuais não são compatíveis.
Lado esquerdo:
Bucha antiga, engraxada internamente
Lado direito:
Bucha nova, sem graxa
Peça individual de garfo de embreagem novo:
1328.368.047 (só é possível comprar como completação
1328.268.013)
Author: K.Dillmann i.A.. Rothhaas Approved: i.V. Stauber Checked: i.V. Thollot
Dept. TTCT2 +49 7541 - 77 4089 Fax +49 7541 - 77 90 4089 Email: klaus.dillmann@zf.com
Customer Service / After Sales Technical Service for Truck and Bus Driveline Technology
Delivery Address: ZF Friedrichshafen AG, Leutholdstr. / Tor 4, D-88045 Friedrichshafen
© ZF Friedrichshafen AG d
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 135
SERVICE INFORMATION
No. 14_07 Page 2 of 6
Comparação: o garfo de embreagem completo novo no lado esquerdo, antigo no lado direito
No estado montado, o novo garfo somente pode ser identificado via o nº de referência.
Componentes alterados:
NOVO ANTIGO
Designação Nº do material Nº do material
Garfo da embreagem 1328.268.013 1328.268.012
Transmissões em estoque:
Não alteradas
Kits de reparo:
Medidas:
Codificação do dano:
Validade:
Aplicação de uma
Aplicação de
camada ligeira de
graxa no eixo
graxa nas estrias
Aplicação de graxa no
alojamento da esfera e
em ambas as
extremidades da haste
da haste impulsora
Lubrificante recomendado
Optimol Olista Longtime
ZF P/N: 0671 190 165
(100 g)
Atenção!
Não aplicar graxa entre mancal
de embreagem e tubo guia da
placa de ligação (revestimento
de teflon)
Limpeza!!
Atenção!! Não lavar componentes
O eixo tem folga na bucha pré-engraxados (bucha,
pré-engraxada. Não é rolamento de rolos,
necessário o mancal de embreagem)!
engraxamento extra da Lubrificante recomendado
bucha e do lado externo Optimol Olista Longtime
do rolamento de rolos! ZF P/N: 0671 190 165
(100 g)
Para elevar a robustez da saída contra sujeira exterior, no contexto do desenvolvimento técnico foi
introduzido um retentor com lábio anti-poeira axial adicional. Com esse lábio anti-poeira, em com-
binação com um flange de saída geometricamente adaptado, obtém-se um efeito labirinto capaz de
reduzir o risco de penetração de sujeira do exterior.
Atenção:
Para todos os produtos, o reparo do novo retentor exige que seja umedecido com álcool. O lábio de
vedação deve ser levemente lubrificado.
Em caso de falta de vedação, substituir o retentor. O flange de saída deve ser substituído só em caso
de dano.
Author: K.Dillmann i.A. H.Hölz Approved: i.V. Stauber Checked: i.V. Thollot
Dept. TTCT1 +49 7541 - 77 4089 Fax +49 7541 - 77 90 4089 Email: klaus.dillmann@zf.com
Customer Service / After Sales Technical Service for Truck and Bus Driveline Technology
Delivery Address: ZF Friedrichshafen AG, Leutholdstr. / Tor 4, D-88045 Friedrichshafen
© ZF Friedrichshafen AG d
PTBR 1327.751.502d - 2014-11 141
SERVICE INFORMATION
No. 14_09c Page 2 of 10
ECOMID:
Fig.1: Corte transversal de um novo retentor na Ecomid Fig.2: Comparação de ferramentas nova - antiga (Ecomid solo)
Componentes atingidos:
ANTIGO NOVO
Designação Nº do material Nº do material
Retentor 0734.319.459 0734.300.421
Observações:
O flange de saída Ø150 é uma completação composta das peças flange de saída e chapa de pro-
teção. Não foi alterado o flange de saída, somente a chapa de proteção de 1324.338.001 para
1324.338.002.
Troca:
Combinação
flange novo + retentor antigo possível (1)
flange antigo + retentor novo possível (2)
Observações:
Embora as combinações de troca sejam possíveis, na prática elas são recomendáveis com re-
strições.
(1) O efeito labirinto é obtido somente em combinação com um novo retentor.
(2) A função do lábio anti-poeira axial no novo retentor é garantida pelo novo flange somente
em combinação com labirinto.
Ferramenta:
Ferramenta nova
Mandril de pressão 1X56 197 444 (1)
Mandril de pressão 1X56 197 428 (2)
(1) Ferramenta para transmissão sem Intarder e para transmissão com IT3
(2) Ferramenta para transmissão com IT2
Transmissões em estoque:
Não alteradas
Atenção:
Implementação da alteração:
ECOSPLIT:
Fig.3: Corte transversal de um retentor novo no Ecosplit Fig.4: Comparação de ferramentas nova – antiga
(Ecosplit solo)
Componentes atingidos:
ANTIGO NOVO
Designação Nº do material Nº do material
Retentor 0734.319.459 0734.300.421
Carcaça da bomba de
6091.315.008 6091.315.009
direção de emergência
Troca:
Combinação
flange novo + retentor antigo não é possível
flange antigo + retentor novo não é possível
Ferramenta:
Ferramenta nova
Mandril de pressão 1X56 197 443 (1)
Mandril de pressão 1X56 197 428 (2)
(1) Ferramenta para transmissão sem Intarder e para transmissão com IT3
(2) Ferramenta para transmissão com IT2
Transmissões em estoque:
Não alteradas
Atenção:
Implementação da alteração:
ASTRONIC MID:
Fig.5: Corte transversal de um novo retentor na ASTronic Fig.6: Comparação de ferramentas nova -
antiga (ASTronic mid)
Componentes atingidos:
ANTIGO NOVO
Designação Nº do material Nº do material
Retentor 0734.319.459 0734.300.421
Observações:
O flange de saída Ø150 é uma completação composta das peças flange de saída e chapa de pro-
teção. Não foi alterado o flange de saída, somente a chapa de proteção de 1324.338.001 para
1324.338.002.
Troca:
Combinação
flange novo + retentor antigo possível (1)
flange antigo + retentor novo possível (2)
Observações:
Embora as combinações de troca sejam possíveis, na prática elas são recomendáveis com re-
strições.
(1) O efeito labirinto é obtido somente em combinação com um novo retentor.
(2) A função do lábio anti-poeira axial no novo retentor é garantida pelo novo flange somente
em combinação com labirinto.
Ferramenta:
Ferramenta nova
Mandril de pressão 1X56 197 443
Transmissões em estoque:
Não alteradas
Atenção:
Implementação da alteração:
ASTRONIC:
Fig.7: Corte transversal de um novo retentor na ASTronic Fig.8: Comparação de ferramentas nova - antiga
(ASTronic solo)
Componentes atingidos:
ANTIGO NOVO
Designação Nº do material Nº do material
Retentor 0734.319.459 0734.300.421
Carcaça da bomba de
6091.315.008 6091.315.009
direção de emergência
Troca:
Combinação
flange novo + retentor antigo não é possível
flange antigo + retentor novo não é possível
Ferramenta:
Ferramenta nova
Mandril de pressão 1X56 197 443 (1)
Mandril de pressão 1X56 197 428 (2)
(1) Ferramenta para transmissão sem Intarder e para transmissão com IT3
(2) Ferramenta para transmissão com IT2
Transmissões em estoque:
Não alteradas
Atenção:
Implementação da alteração:
Codificação do dano:
Validade:
During the course of further development work, the splitter group synchronizer unit in the
ASTRONIC 2 transmission has been further optimized. The design of the synchronizer rings and
plate has been changed. To ensure uniformity, the synchronizer rings and plate of the
synchronizer unit in the ASTRONIC 1 transmission have also been modified.
Components affected:
ASTRONIC 1
NEW OLD
Scope of parts Modular system PL 1314 202 Modular system PL 1314 202
089 082
consisting of: consisting of:
Pos. Designation Qty. Item number Item number
110 Synchronizer ring 1 1328 302 084 1328 302 111
120 Pin 3 0731 201 698 0731 201 698
150 Gear shift sleeve 1 1314 302 188 1314 302 188
160 Bolt 3 1328 302 016 1328 302 016
180 Plate 1 1328 302 109 1328 302 015
190 Circlip 1 0730 505 158 0730 505 158
210 Pin 3 0731 201 699 0731 201 699
220 Synchronizer ring 1 1328 302 085 1328 302 112
240 Compression spring 3 0732 040 385 0732 040 385
250 Cylinder roller 3 0635 470 046 0635 470 046
ASTRONIC 2
NEW OLD
Scope of parts Modular system PL 1328 202 Modular system PL 1328 202
039 016
consisting of: consisting of:
Pos. Designation Qty. Item number Item number
110 Synchronizer ring 1 1328 302 084 1328 302 111
120 Pin 3 0731 201 698 0731 201 698
150 Gear shift sleeve 1 1328 302 064 1328 302 064
160 Bolt 1 1328 302 072 1328 302 072
180 Plate 1 1328 302 109 1328 302 015
210 Pin 3 0731 201 699 0731 201 699
220 Synchronizer ring 1 1328 302 086 1328 302 113
240 Compression spring 3 0732 040 385 0732 040 385
250 Cylinder roller 3 0635 470 046 0635 470 046
NEW OLD
Scope of parts Modular system PL 1328 202 Modular system PL 1328 202
040 017
consisting of: consisting of:
Pos. Designation Qty. Item number Item number
110 Synchronizer ring 1 1328 302 084 1328 302 111
120 Pin 3 0731 201 698 0731 201 698
150 Gear shift sleeve 1 1328 302 064 1328 302 064
160 Bolt 1 1328 302 072 1328 302 072
180 Plate 1 1328 302 109 1328 302 015
210 Pin 3 0731 201 699 0731 201 699
220 Synchronizer ring 1 1328 302 085 1328 302 112
240 Compression spring 3 0732 040 385 0732 040 385
250 Cylinder roller 3 0635 470 046 0635 470 046
Measures:
In the event of repairs, the synchronizer rings and plate should always be replaced in complete
sets. Old and new components must not be combined with one another. Old parts may be used
up.
Spare parts:
If repairs are undertaken, 3 synchronizer kits are available and have to be ordered under the
relevant kit number.
Start data:
Noise reduction through axial setting of clearance for disks/shims and gears in AS Tronic
transmissions
Within the context of noise reduction, we will, in the near future, enable the following settings:
Constant gear 2 to wheel disk on the input shaft (via the OTK securing ring);
Gears to wheel disks on the main shaft (via OTK securing ring);
Main shaft disks to wheel disks on the main shaft (via OTK main shaft disks).
For selection purposes, technical kits (OTKs) for securing rings and main shaft disks have been
introduced.
Measures:
Constant gear 2 to wheel disk on the input shaft (via the OTK securing ring);
is done with 12-speed and 16-speed transmissions.
Gears to wheel disks on the main shaft (via OTK securing ring);
is done with 12-speed and 16-speed transmissions.
Exception:
In the case of transmissions belonging to the model ZF Maxton (FreedomLine: 1338, 1339, and
1327 with nickel-coated disks) no setting of the main shaft disks to the wheel disks on the main
shaft is done; no OTKs have yet been set up. The nickel-coated disks used so far will still be in-
stalled.
a) Transmissions to be repaired -> where the wheel disks and the main shaft disks have
already been set;
b) Exceptional cases where noise-related complaints have been filed -> upon prior
agreement with Friedrichshafen After-Sales Service, Technical Customer Service,
LKS-T dept.
Note:
The main shaft disks (item no.: 04.070, 04.210, 04.270) will not be replaced by the OTK mains
haft disks. The snap ring (circlip) of the constant gear 2 on the input shaft, item no. 02.260, will
not be replaced by an OTK securing ring but with the previously used snap ring no. 0730 513
973 (thickness: 2.50) (also refer to Figures 3 and 4, Page 6).
For proceedings relating to clearance setting, please refer to illustrations in the documentation.
“Technical Annual Seminar 2005, no. 04, ZF_AS Tronic in the Truck, Charts 16 to 21.”
Components affected:
Main Shaft
NEW: OLD:
Designation Part number Part number Comment
12-speed, standard,
Main Shaft 1327 304 032 1327 304 025
ZF Maxton (FreedomLine)
Main shaft 1329 304 012 1329 304 009 12-speed, 1329 model
OTK securing ring gears for wheel disks on the main shaft, for all 12-speed and 16-speed
transmissions
NEW: OLD:
Item Designation Part number Part number Comment
Securing ring -- OTK (2.50 up to 2.70)
0769 144 299
consisting of Drawing no.: 0730 514 005
04.100 Snap ring 0730 513 973 0730 513 973 2.5
04.240 Snap ring 0730 514 006 -- 2.55
04.280 Snap ring 0730 514 007 -- 2.60
Snap ring 0730 514 008 -- 2.65
Snap ring 0730 514 009 -- 2.70
OTK securing ring for constant gear 2 to the wheel disk, for all 12-speed and 16-speed
transmissions
NEW: OLD:
Item Designation Part number Part number Comment
Securing ring (2.50 to 2.80)
0769 144 298 --
consisting of Drawing no.: 0730 514 005
Snap ring 0730 513 973 0730 513 973 2.50
Snap ring 0730 514 006 2.55
02.290 Snap ring 0730 514 007 2.60
Snap ring 0730 514 008 2.65
Snap ring 0730 514 009 2.70
Snap ring 0730 514 010 2.75
Snap ring 0730 514 011 2.80
OTK main shaft disks to wheel disks on the main shaft, only for 12-speed transmissions
(not the ZF Maxton model no.: 1338, 1339, and 1327 with nickel-coated disks)
NEW: OLD:
Item Designation Part number Part number Comment
Disk -- (7.00 to 7.20)
04.070 0769 143 685
consisting of Drawing no. 1314 304 014
04.110
04.210 Disk 1314 304 008 1314 304 008 7.00
04.250 Disk 1327 304 033 -- 7.05
04.270 Disk 1327 304 034 -- 7.10
04.310 Disk 1327 304 035 -- 7.15
Disk 1327 304 036 -- 7.20
Start data:
The changes will be introduced into the parts list (PL) system as follows:
Spare parts:
Figure 1
04.242
04.282 04.252
04.112
04.102
04.312
Figure 2
xx.xxx created (yellow color) and established with * / those marked item numbers do include information on
clearance setting in the parts list
Figure 3
K1K1
K2
Figure 4
02.292
K1
K2
xx.xxx created (yellow color) and established with * / those marked item numbers do include information on
clearance setting in the parts list
Note:
The OTKs for the main shaft disks on the main shaft are not downward compatible since the re-
cess for the setting had to be enlarged respectively on the main shaft.
Old main shaft disks can be mounted to the new main shaft.
New main shaft disks (OTK) cannot be mounted to the old main shaft.
Changes in the nominal dimension of the groove’s thickness on the main shaft no. 1327 304 032
and 1329 304 012.
Figure 5
Main shaft disk in the OTK no. 0769 143 685. Securing ring in the OTK no. 0769 144 298 /
299.
Figure 6 Figure 7
Clearance settings:
Clearance of main shaft disk to wheel disk Clearance of gear to wheel disk
Figure 8
Securing ring of the OTK
Wheel disk
Wheel disk
Validity:
The present Service Information is valid for an unlimited period as of February 01, 2006.