Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MARANHÃO - SEDUC
UNIDADE REGIONAL DE EDUCAÇÃO DE IMPERATRIZ - UREI
CENTRO DE ENSINO URBANO ROCHA
CULTURA ESPANHOLA
Imperatriz - MA
2022
2. Cultura e sociedade
2.1 Relação entre cultura e sociedade
2.2 A cidadania - direitos e deveres em países hispanohablantes
2.3 Hábitos e costumes
2.4 Gastronomia
2.5 Manifestações culturais
A Origem da Língua Espanhola
Argentina Honduras
Espanhol:
Variedades Linguísticas
Assim como a língua portuguesa, que possui variações entre
regiões que a têm como idioma oficial, a língua espanhola tem usos
distintos entre o latino e o europeu. E, como é de se imaginar, o grande
responsável por isso foi o processo de colonização dos países, que deu
origem a uma grande salada linguística.
As nuances entre o espanhol falado na Espanha e em países da
América Latina não ficam apenas no sotaque. Regionalismos,
localização geográfica, culturas, e etc. São vários os aspectos que
contribuem para as alterações no vocabulário e na pronúncia. Mas nada
que justifique o surgimento de um novo idioma, uma vez que ortografia
e regras gramaticais garantem a unidade da língua.
Na fonética, por exemplo, é onde acontece uma dessas grandes
variações. Quando nos referimos ao espanhol da Espanha, por
exemplo, palavras com as letras “LL” são pronunciadas como o “LH”,
enquanto no Chile, Argentina e Uruguai a pronúncia muda para um
som mais próximo do “J”. Um bom exemplo é o prato paella, que na
Espanha se pronuncia “paelha”, mas que vira “paeja” na Argentina e
“paedja” no restante da América Latina.
Palavras simples, do cotidiano, também podem variar bastante
de país para país. Vejamos: ‘ônibus’ se diz de formas completamente
diferentes na Espanha (autobús), na Argentina (colectivo), no México
(camión) e na Colômbia (bus).
E como nos referimos a ‘apartamento’ na Espanha? Por lá,
falamos pura e simplesmente ‘piso’, enquanto em nossos países
vizinhos, também podemos utilizar apartamento ou ‘departamento’.
Em decorrência de fatores como a globalização e a demografia
dos países hispânicos, a língua espanhola tem exercido, sobretudo
desde a última década do século XX, grande influência mundial,
principalmente em países como o Brasil, geograficamente próximo a
países hispano-americanos.
Nesse contexto, faz-se necessário pensar a questão da variação
linguística da língua espanhola, dentre a qual destacamos a variação
léxica. Como toda língua, o espanhol detém um vasto e riquíssimo
léxico com diversas variedades relacionadas com as características de
cada região: história, cultura, costumes etc. Essa diversidade influencia
no desenvolvimento, na ampliação, na renovação da língua, bem como
no processo de ensino-aprendizagem.
Antes vale dizer que a diferença já começa no nome de cada
uma. O espanhol falado na Espanha é conhecido como Espanhol
Europeu. Já o espanhol falado nos países da América Latina é
conhecido como Espanhol Latino-americano.
Bolívia: Boliviano(a)
Chile: Chileno(a)
Colômbia: Colombiano(a)
Costa Rica: Costarricense ou tico(a)
Cuba: Cubano(a)
Equador: Ecuatoriano(a)
El Salvador: Salvadoreño(a)
Espanha: Español(a)
Argentina: Argentino(a)
Guatemala: Guatemalteco(a)
Guiné Equatorial: Guineense ou Guinéu-Equatoriano(a)
Honduras: Hondureño(a)
México: Mexicano(a)
Nicarágua: Nicaragüense(a)
Panamá: Panameño(a)
Paraguai: Paraguayo(a)
Peru: Peruano(a)
Porto Rico: Puertorriqueño(a)
República Dominicana: dominicano(a)
Uruguai: Uruguayo(a)
Venezuela: Venezolano(a)
Saara Ocidental: Saariano(a)