Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
O R E G R E SS O D E UM Í C O N E C L Á SS I C O
PORTUGIESER CHRONOGRAPH
WATCH ME
_
WHAT’S NEW 18
22
MUST-HAVE 26
JUST ARRIVED 32
MOST WANTED 40
THE CHOICES OF... 52 36
26
POINT OF VIEW 54
FOR COLLECTORS 58
POINT OF VIEW 66
DIAMOND LOVERS 68 38 42
COLOUR BOOST 72 52
GOLD ENTHUSIASTS 74
ROAD REVOLUTIONS 80
SHOP THE LOOK 83 59
TRENDS 86
MIX & MATCH 94
80
LUXURY EXPERIENCES 100
104 129
GIFT GUIDE 119
SHOPPING GUIDE 134
EDITORIAL
—
SONHAR ALTO
_
DREAM HIGHER
Mais do que nunca, a capacidade de sonhar e lutar More than ever, the ability to dream and fight for
por aquilo que mais desejamos é um imperativo. what we most desire is imperative. Especially in
Sobretudo em épocas marcadas por acontecimen- times marked by negative events, such as wars,
tos negativos, como guerras, pandemias ou crises pandemics, or economic crises, it is this ability and
económicas, é essa capacidade e vontade que faz will that make humanity overcome and advance
a humanidade superar e avançar rumo a um futuro towards a brighter future.
mais brilhante. That’s why, at Turbilhão, we continue to show you
É por isso que, na Turbilhão, continuamos a mos- the best the world has to offer. The objects, initi-
trar-lhe aquilo que de melhor o mundo tem para atives, services, places, and people that make us
oferecer. Os objectos, iniciativas, serviços, locais believe in a promising tomorrow and dream. Dream
e pessoas que nos fazem acreditar num amanhã big. Because dream commands life and makes it
promissor e sonhar. Sonhar alto. Porque o sonho happen.
comanda a vida e faz acontecer.//
MARINA OLIVEIRA
Directora
DO FÍSICO AO DIGITAL…
EM SEGUNDOS
FROM PHYSICAL TO DIGITAL...
IN SECONDS
_
O QR code é uma porta de
entrada para o mundo digital.
Através dele, o leitor pode ser
direccionado para uma loja
online ou para mais conteúdo
sobre o produto/serviço,
através de vídeos, imagens,
características técnicas ou
experiências virtuais.
O Turbilhão Luxury Guide faz
a ponte entre o universo físico
e o digital, saiba como.//
The QR Code is a gateway to
the digital world. It can direct
the reader to an online store or
to more content about the
product/service, through
videos, images, technical
_
features, or virtual experiences. Verifique se o artigo possui um QR code
Turbilhão Luxury Guide bridges Check if the article has a QR code
the gap between the physical
and digital worlds, learn how.
_
_ _ Encomende o produto
e receba-o na segurança
de sua casa
Faça scan do QR code Veja mais conteúdo
Order it and receive in the
Scan the QR code See more content
safety of your home
WATCHES
—
DISCOVER...
_
36 18 28
WHAT’S NEW
_
HUBLOT 18
ROGER DUBUIS 20
42 50
VACHERON CONSTANTIN 22
IWC 24
MUST-HAVE
_
IWC 26
OMEGA 28 52
LONGINES 30
54
JUST ARRIVED
_ THE CHOICES OF...
_
CARTIER 32 OMEGA STARS 52
VACHERON CONSTANTIN 34
MOST WANTED
_ 58
FOR COLLECTORS
_
BREGUET 40
AS ESCOLHAS
AUDEMARS PIGUET 42 DE JORGE ASSIS 58
BLANCPAIN 46 CARTIER 59
BULGARI 48 BREGUET 60
MOONSWATCH 50 ROLEX 62
59
WHAT’S NEW
—
Uma reinterpretação
quadrada
do Big Bang
A square
reinterpretation
of the Big Bang
HUBLOT
SQUARE
_ BANG
A Hublot apresenta a sua própria interpretação
do relógio quadrado, uma forma totalmente Saiba mais sobre a colecção
nova para a marca. // Hublot presents its own Learn more about the collection
interpretation of the square watch, an entirely
new shape for the brand.
Características Features
O Hublot Square Bang UNICO é uma reinterpreta-
ção do Big Bang, alojado numa caixa quadrada. A
nova colecção disponibiliza cinco modelos de 42 Movimento: Automático, calibre de manufactura UNICO
HUB1280, cronógrafo flyback com roda de colunas,
mm em três materiais distintos: titânio, King Gold e 28.800 alt/h, 72 horas de reserva de marcha
cerâmica preta. Os novos relógios são alimentados Movement: HUB1280 UNICO Manufacture self-winding
pelo calibre de manufactura redondo 1280, um chronograph flyback movement with column wheel,
movimento cronógrafo flyback automático com 28,800 vph, 72-hour power reserve
Caixa: 42 mm, King Gold com luneta em cerâmica preta
roda de colunas e dupla embraiagem horizontal. O ou King Gold, titânio com luneta em titânio ou cerâmica
toque final é dado pela pulseira em borracha preta preta, ou cerâmica preta com luneta em cerâmica preta,
com padrão “quadrado de chocolate” e sistema de fundo em vidro de safira, estanque até 100 metros
troca rápida One-Click.// Case: 42 mm, King Gold with black ceramic or king gold
bezel, titanium with titanium or black ceramic bezel, or
The Hublot Square Bang UNICO is a reinterpretation black ceramic with black ceramic bezel, sapphire crystal
of the Big Bang, housed in a square case. The new caseback, 100-meter water-resistant
collection offers five 42 mm models in three differ- Mostrador: Esqueletizado, roda de colunas e
ent materials: titanium, King Gold, and black ceramic. embraiagem vertical visíveis no mostrador, indicações
de horas, minutos, pequenos segundos e cronógrafo
The new watches are powered by the in-house round Dial: Skeletonized, column wheel and horizontal clutch
caliber 1280, a self-winding flyback chronograph visible on dial side, hour, minutes, small seconds, and
movement with column wheel and horizontal dou- chronograph indications
ble clutch. The finishing touch is given by the black Bracelete: Borracha preta estruturada com fecho de
báscula
rubber strap with “chocolate square” pattern and Bracelet: Black structured rubber strap with folding clasp
One-Click quick-change system. Desde // From 22.700¤
WHAT’S NEW
—
MONOBALANCIER
_
A mais recente evolução da colecção Excalibur
é o novo Monobalancier, um modelo que leva o desempenho
ao máximo com o novo calibre RD 720SQ.// The latest evolution
of the Excalibur collection is the new Monobalancier,
a model that takes performance to the max with
the new caliber RD 720SQ.
CONSTANTIN
New unprecedented
colour
ÉGÉRIE
_
A colecção Égérie da Vacheron Constantin
recebe dois novos modelos de 37 mm e
35 mm numa cor inédita: taupe (castanho
acinzentado). // The Égérie collection by
Vacheron Constantin receives two new models Saiba mais sobre a colecção
of 37 mm and 35 mm in an unprecedented Características Features Learn more about the collection
color: grey taupe.
Os dois novos relógios que agora integram a colec- Movimento: Automático, calibre de manufactura 1088,
28.800 alt/h, 40 horas de reserva de marcha
ção feminina Égérie destacam-se por apresentar
Movement: Self-winding, in-house caliber 1088, 28,800
uma tonalidade inédita nesta linha. Assim, os mode- vph, 40-hour power reserve
los exibem caixas em ouro rosa, com mostradores Caixa: 37 mm (Fases da Lua) ou 35 mm, ouro rosa,
castanhos acinzentados com o tradicional padrão luneta com 58 diamantes, coroa engastada com uma
pedra de lua, fundo em vidro de safira, estanque até 30
de “pregas”, sublinhados por um círculo em ouro
metros
engastado com diamantes, que rodeia o indicador Case: 37 mm (Moonphase) or 35 mm, rose gold, bezel set
das fases da Lua ou da data, consoante o modelo. with 58 diamonds, crown set with a moonstone, sapphire
Os novos relógios são acompanhados por três cor- crystal caseback, 30-meter water-resistant
Mostrador: Castanho acinzentado, círculo em ouro rosa
reias permutáveis a condizer com a cor do mostra-
engastado com diamantes, numerais árabes e índices
dor: pele de crocodilo, cetim e pele de carneiro com aplicados, indicação de horas, minutos, segundos e fases
efeito acolchoado.// da lua (Fases da Lua) ou data (Automático)
The two new watches that are now part of the Dial: Grey taupe, rose gold circle set with diamonds,
applied Arabic numerals and indexes, hour, minute,
Égérie women's collection stand out for presenting
seconds and moonphase (Moonphase) or date
an unprecedented tone in this line. Thus, the models (Automatic) indication
feature rose gold cases, with grey taupe dials with Bracelete: Três braceletes permutáveis em pele
the traditional “pleat” pattern, underlined by a gold de crocodilo, cetim e pele de carneiro com efeito
acolchoado em castanho acinzentado com fecho de
circle set with diamonds, which surrounds the moon
fivela em ouro rosa
phase or date indicator, depending on the model. Bracelet: Three interchangeable straps in crocodile
The new watches are accompanied by three inter- leather, satin and sheep leather with quilted effect in grey
changeable straps to match the colour of the dial: taupe with rose gold pin buckle
42.100¤ (Fases da Lua/Moonphase) / 36.300¤
crocodile leather, satin, and quilted sheep leather.
(Automático/Automatic)
WHAT’S NEW
—
IWC
PORTOFINO 37 MM _
A colecção Portofino da IWC recebe novos Correias em pele
modelos de 37 mm, equipados com calibres rastreável
de manufactura, fundos de caixa Traceable
leather straps
transparentes e pulseiras em pele
rastreável.// The IWC Portofino collection
welcomes new 37mm models, equipped
with in-house calibers, transparent
casebacks and traceable leather straps.
OMEGA
SPEEDMASTER
_ ’57
A linha Omega Speedmaster ’57 de dois
contadores, inspirada no primeiro
Speedmaster, a ref. CK 2915-X, recebe uma
actualização completa.// The Omega
Speedmaster ‘57 line of two counters,
inspired by the first Speedmaster,
ref. CK 2915-X, gets a full update.
29
—
Novas cores de
must-have
mostrador
New dial colours
Novo movimento
cronógrafo manual
New manual-winding
chronograph
movement
LONGINES
190TH
ANNIVERSARY
COLLECTION
_ Com uma história que remonta a 1832, a Longines é uma
das marcas relojoeiras mais antigas do sector e o seu
emblema - a ampulheta alada - é a marca registada mais
Para comemorar o 190º aniversário, antiga de um logotipo de relojoaria, ainda em utilização.
a Longines apresenta três novos relógios Para celebrar esta herança, a Longines apresenta três
Master Collection que homenageiam novos relógios que se juntam à colecção Master Collec-
a história e o espírito da marca através tion para assinalar o 190.º aniversário da marca.
de um estilo clássico, designs elegantes Tratam-se de modelos simples de três ponteiros, com
e movimentos mecânicos de alto algarismos árabes gravados, disponíveis em aço e em
desempenho.// To commemorate duas edições limitadas a 190 peças, em ouro amarelo ou
the 190th anniversary, Longines introduces rosa. No fundo da caixa de 40 mm é possível admirar o
three new Master Collection watches movimento automático, bem como a gravação “190th
that pay homage to the brand’s history Anniversary” e o número de edição limitada.
and spirit through classic style, elegant Já os mostradores apresentam cores e acabamentos
designs, and high-performance diferentes. Assim, o modelo em aço exibe um mostrador
mechanical movements. prateado, enquanto o de ouro amarelo se apresenta em
31
—
must-have
Numerais
gravados na cor
da caixa
Engraved numerals
in case colour
Compre já
Buy now
Inusitado arranjo
de diamantes no
mostrador
Unusual arrangement
of diamonds on
the dial
CARTIER
BALLON
_ BLEU
Compre já
Clássicos como sempre, os relógios Ballon Buy now
Bleu de Cartier são reinterpretados em ouro
rosa com mostradores decorados com padrão
raio de sol e pontuados por um inusitado
arranjo de diamantes.// Classic as ever, Ballon
Características Features
Bleu de Cartier watches are reinterpreted in
rose gold with sunburst dials punctuated by an Movimento: Automático, 37 horas de
unusual diamond arrangement. reserva de marcha
Movement: Self-winding, 37-hour power
reserve
Amplamente reconhecida pelas formas redondas
Caixa: 33 mm ou 36 mm, ouro rosa, luneta
e coroa decorada com um cabochão de safira azul com ou sem diamantes, coroa decorada
e protegida por uma guarda, a colecção Ballon Bleu com um cabochão de safira, estanque até
oferece uma variedade de opções de escolha, 30 metros
Case: 33 mm or 36 mm, rose gold, bezel
desde as pulseiras até às caixas e mostradores.
with or without diamonds, crown decorated
Agora, a Cartier reinterpreta o Ballon Bleu automá- with a sapphire cabochon, 30-meter water-
tico de 33 mm e 36 mm, com caixas em ouro rosa, resistant
mostradores decorados com padrão raio de sol e Mostrador: Branco com padrão raio de sol,
diamantes ao redor do mostrador, numeral
com diamantes dispostos de forma inusitada, e bra-
romano 12 aplicado, indicação de horas e
celetes em pele brilhante ou ouro rosa.// minutos
Widely recognized for its round shapes and crown Dial: White with sunburst, diamonds around
decorated with a blue sapphire cabochon and pro- the dial, applied roman numeral 12, hour and
minute indication
tected by a guard, the Ballon Bleu collection offers a
Bracelete: Pele azul ou cor de vinho, ou
variety of options to choose from, from bracelets to pulseira em ouro rosa
cases and dials. Now, Cartier has reinterpreted the Bracelet: Blue or burgundy leather, or rose
33 mm and 36 mm automatic Ballon Bleu, with rose gold bracelet
Desde // From 23.100¤
gold cases, sunburst dials with unusually arranged
diamonds, and shiny leather or rose gold bracelets.
JUST ARRIVED
—
VACHERON CONSTANTIN
TRADITIONNELLE
E/AND
_ PATRIMONY
A Vacheron Constantin
apresenta novos relógios
femininos em tons pastel,
focados na aliança entre
a elegância intemporal
e a mestria técnica.//
Vacheron Constantin
presents new women’s
watches in pastel tones,
focused on the alliance Mostradores
between timeless em tons pastel
Pastel colored
elegance and technical dials
mastery.
Saiba mais
Learn more
Regé-Jean Page
THE LONGINES
MASTER COLLECTION
JUST ARRIVED
—
Movimento
esqueletizado verde
Green skeletonized
movement
PIAGET
POLO
_ SKELETON
Apresentado em 2021, o Piaget Polo Skeleton
surpreende agora ao exibir o seu mostrador
esqueletizado vestido de verde. // Introduced
in 2021, the Piaget Polo Skeleton now surprises Descubra o Polo Skeleton em detalhe
with its skeletonized dial dressed in green. Discover Polo Skeleton in detail
MARQ ® COLLECTION
JUST ARRIVED
—
GUCCI
25H
_
Inspiração Por ocasião do centenário da marca, a Gucci
arquitectónica entra no universo da alta relojoaria com
Architectural
inspiration uma colecção equipada com movimentos
mecânicos de manufactura.// On the
centenary of the brand, Gucci enters the world
of fine watchmaking with a collection equipped
with mechanical in-house movements.
just arrived
Calibre de
manufactura
In-house
caliber
Mecânica
complexa vs
simplicidade de
utilização
Complex mechanics
vs simplicity
of use
MUNDI
sincronizadas de data e dia/noite. Graças a uma
most wanted
Trocar de fuso
horário com um
simples toque de botão
Change time zones
with a single press
of a button Descubra o Hora Mundi em detalhe
Discover the Hora Mundi in detail
Características Features
___
pretendido e pressionar o botão às 8h para que o
Movimento: Automático, calibre de manufactura
Breguet Marine Hora Mundi forneça a hora, a data 77F1, escape em silício, rotor em forma de leme,
e a indicação dia/noite correspondentes. módulos patenteados adicionais para a exibição
Disponível numa caixa de 43,9 mm em ouro branco do duplo fuso horário de salto instantâneo e roda
ou rosa, o Breguet Marine Hora Mundi é alimentado de memória mecânica programável, 28.800 alt/h,
55 horas de reserva de marcha
pelo calibre automático de manufactura 77F1, visí- Movement: Self-winding, in-house calibre 77F1,
vel através de uma abertura em vidro de safira no silicon escapement, wheel-shaped rotor, additional
fundo da caixa.// patented modules for instant-jump dual time zone
The Breguet Marine collection receives the Hora display and programmable mechanical memory
wheel, 28,800 alt/h, 55-hour power reserve
Mundi, a travel watch with an instantaneous second Caixa: 43,9 mm, ouro rosa ou ouro branco, lateral
time-zone jumping mechanism and synchronized canelada, fundo em vidro de safira, estanque até
date and day/night indications. Thanks to a pro- 100 metros
digious memory that calculates the time and date Case: 43.9 mm, rose gold or white gold, fluted
side, sapphire crystal back, 100-meter water-
through an intricate system of cams, hammers and resistant
an integrated differential, the Hora Mundi is one of Mostrador: Ouro com fundo azul, composto por
the most complex GMT watches on the market, but placas sobrepostas (uma com padrão ondas,
also one of the easiest to handle. outra para os continentes e meridianos e uma
flange adicional para os outros elementos do
In fact, unlike conventional GMT models, on this mostrador), numerais romanos e ponteiros
Marine it is the central hands that indicate the local luminescentes, escala dos minutos com flâmulas
time and the reference time on request. And it’s not e pontos náuticos luminescentes, indicações de
just the central hands that jump instantly, indicat- horas, minutos, segundos, segundo fuso horário,
dia/noite e data
ing the reference time or local time, but the date Dial: Gold on blue background, composed of
window and day/night indicator also jump. For the overlapping plates (one with a wave pattern,
“magic” to happen, set up the Home Time, and then another for the continents and meridians and an
simply pull out the crown and select the desired additional flange for the other elements of the
dial), luminescent roman numerals, and hands,
time zone and press the button at 8 o’clock and the minuterie with streamers and luminescent nautical
Breguet Marine Hora Mundi will provide the corre- dots, hour, minute, second, second time zone, day/
sponding time, date, and day/night indication. night, and date indications
Available in a 43.9 mm white or rose gold case, Bracelete: Pele, borracha, ouro rosa ou branco
com fecho de báscula
the Breguet Marine Hora Mundi is powered by the Bracelet: Leather, rubber, rose or white gold with
in-house automatic caliber 77F1, visible through a folding clasp
sapphire crystal opening in the caseback. Desde / From 73.700¤
MOST WANTED
—
AUDEMARS
PIGUET Royal Oak “Jumbo”
Extra-Thin “50th Anniversary”
ROYAL OAK
_
O icónico Royal Oak celebra 50 anos. Para perceber a importância do Royal Oak, é pre-
Poucos relógios alteraram tão ciso primeiro entender a época que precedeu a sua
completamente a indústria ou criação. No início dos anos setenta, a Audemars
impactaram a nossa concepção de Piguet, assim como muitos outros fabricantes suí-
relojoaria como o Royal Oak. Um modelo ços de relógios, enfrentava condições financeiras
que não só salvou uma marca, como criou conturbadas. Os relógios de quartzo do Japão,
uma nova classe de relógios.// The iconic mais baratos e precisos, causaram uma séria crise
Royal Oak celebrates 50 years. Few na indústria relojoeira suíça, que não tinha ideias
watches have so completely altered the claras sobre como parar a dramática queda nas
industry or impacted our conception of vendas.
watchmaking as the Royal Oak. A model Em 1971, a Audemars Piguet percebeu que sem
that not only saved a brand, but also uma mudança disruptiva o colapso financeiro era
created a new class of watches. inevitável. Na sequência de um pedido de um dis-
tribuidor italiano por um relógio de luxo em aço,
a marca decidiu que era hora de apresentar algo
totalmente novo: um relógio desportivo e elegante
como nunca visto.
43
Royal Oak 1972
—
most wanted
Design
disruptivo
Disruptive
Luneta design
octogonal
Octogonal Royal Oak 1997
bezel
Parafusos
visíveis
Visible
screws
most wanted
Veja o vídeo
Watch the video
O “Jumbo” permaneceu no repertório da Audemars one is linked to the rest of the range through the
Piguet ao longo dos anos, constantemente procu- innovative design of the original. The “Jumbo” has
rado por coleccionadores e aficionados. Até hoje, remained in Audemars Piguet’s repertoire over the
continua a receber actualizações regulares e novas years, constantly sought after by collectors and afi-
variações. cionados. To this day, it continues to receive regular
É o caso do novo Royal Oak “Jumbo” Extra-plano updates and new variations.
39 mm ref. 16202, criado para celebrar o 50º ani- This is the case of the new Royal Oak “Jumbo” Extra-
versário do relógio de maior sucesso da marca, thin 39 mm ref. 16202, created to celebrate the 50th
cuja principal novidade reside no movimento de anniversary of the brand’s most successful watch,
corda automática de manufactura Calibre 7121, whose main novelty lies in the self-winding move-
que substitui o Calibre 2121 introduzido no origi- ment of Caliber 7121, which replaces the Caliber 2121
nal. Resultado de cinco anos de desenvolvimento, introduced in the original. The result of five years of
o novo movimento garante mais autonomia e apre- development, the new movement guarantees more
senta uma massa oscilante central esqueletizada autonomy and features a gold skeletonized central
em ouro, montada em rolamentos de esferas, com oscillating mass, mounted on ball bearings, with the
o logotipo “50 anos”. “50 years” logo.
É caso para dizer que, 50 anos depois, a lenda con- It is a case to say that 50 years later, the legend
tinua viva.// lives on.
MOST WANTED
—
BULGARI
OCTO FINISSIMO
10
_ ANNIVERSARY
TH
Mostradores que
A Bulgari celebra o 10.º aniversário da icónica reproduzem os
colecção Octo Finissimo com um par de edições esboços originais
limitadas que homenageiam, literalmente, o Dials that reproduce
the original sketches
design original.// Bulgari celebrates the 10th
anniversary of the iconic Octo Finissimo collection
with a pair of limited editions that literally pay
Descubra a colecção em detalhe
homage to the original design. Discover the collection in detail
11 relógios,
11 Missões ao Espaço
11 watches,
11 Space missions
OMEGA X SWATCH
MOONSWATCH
_
A Omega e a Swatch uniram-se para dar vida ao
novo MoonSwatch. Uma colaboração inesperada
que promete levar os fãs da relojoaria ao
Espaço.// Omega and Swatch have teamed up to
bring the new MoonSwatch to life. An unexpected
collaboration that promises to take watchmaking
fans into space.
OMEGA
_ STARS
Numa nova série de fotografias e vídeos a preto
e branco, a Omega revela as personalidades
únicas de algumas das suas embaixadoras.
Nesta campanha intimista, cada mulher surge
com o seu relógio de eleição e com uma frase
que define a forma como vive a vida.// In a new
series of black and white portraits and videos,
Omega is revealing the unique personalities of
some of its female ambassadors. In this intimate
campaign, each woman is shown with her choice
of watch and the words she lives her life by.
ZOË KRAVITZ
“Ser livre para fazer escolhas pode ser
um mistério. Mas é mágico, e
eu amo esse meu lado.”
“Being free to make choices can be a
mystery. But that’s magical, and
I love that side of me.”
___
OMEGA
Constellation
4.200¤
Veja os vídeos
Watch the videos
53
—
KAIA GERBER
“Sermos nós mesmos é complicado
– e isso é uma coisa boa.”
“Being yourself is complicated
– and that’s a good thing.”
___
OMEGA
Constelation
28.800¤
ALLYSON FELIX
“Não se trata de nos encontrarmos,
trata-se de nos criarmos. Gosto de
estar aberta a possibilidades – manter
as coisas em movimento.”
“It’s not about finding yourself; it’s
about creating yourself. I like to be open
to possibilities – keep things moving.”
___
OMEGA
De Ville Trésor
38.000¤
NICOLE KIDMAN
“Eu posso ser poderosa, brincalhona,
experimentar estados de espírito.
Aparências, épocas, estilos...
mas no centro de tudo isto... sou eu.”
“I get to be powerful, playful, try on
moods. Looks, eras, styles...
but at the heart of it all... is me.”
___
OMEGA
Speedmaster 38
23.600¤
POINT OF VIEW
—
EMMANUEL
BREGUET
“CADA RELÓGIO
BREGUET É UM
PEDAÇO DE HISTÓRIA”
“EACH BREGUET WATCH
OR CLOCK IS A PIECE
OF
_ HISTORY”
point of view
_
Relógio Breguet No 1176 Turbilhão
Watch Breguet No 1176 Tourbillon
_
Relógio Breguet No 1188 Turbilhão
Watch Breguet No 1188 Tourbillon
point of view
_
Relógio Breguet Marine Equação do Tempo
Leia a entrevista completa
Watch Breguet Marine Équation Marchante Read the complete interview
for collectors
Acompanhado
Parte da história por duas braceletes
da aviação Accompanied by two
Part of aviation bracelets
history
CARTIER
SANTOS
_
Gravação do
emblema Aeronavale
Engraving of the
Edição limitada Aeronavale emblem
e numerada
Limited and
numbered edition
BREGUET
TYPE
_ XX AERONAVALE
O Breguet Type XX Aeronavale é uma edição limitada
e numerada que celebra o centenário da Força Aérea
francesa.// The Breguet Type XX Aeronavale is a
limited and numbered edition that celebrates the
centenary of the French Naval Air force. Compre já
Buy now
LISBOA PORTO
Avenida da Liberdade 194C ° 210 730 530 Avenida dos Aliados 127 ° 220 191 760
FOR COLLECTORS
—
Tributo a mergulho
histórico
Tribute to Historic
Dive
Mostrador
D-blue
D-blue dial
ROLEX
SEA-DWELLER
_ DEEPSEA Compre já
Buy now
LUXURY TOUCH...
_
66
POINT OF VIEW
_
LUCA BUCCELLATI 66
68 72
DIAMOND LOVERS
_
GRAFF DIAMONDS 68
74
DJULA 70
COLOUR BOOST
_
VAN CLEEF & ARPELS 72
GOLD ENTHUSIASTS
_
BUCCELLATI 74 75
PIAGET 75 76 78
SUZANNE KALAN 76
TIRISI 78
LISBOA • Avenida da Liberdade 194c • Centro Colombo
PORTO • Avenida dos Aliados 127 • NorteShopping
POINT OF VIEW
—
LUCA
BUCCELLATI A icónica marca de joalharia Buccellati,
ON
_ OUR TRADITIONS”
Buccellati, the third generation of the
family that created Buccellati more than
a century ago.
67
—
point of view
Leia a entrevista completa
Read the full interview
GRAFF
_
HYPNOTIC JEWELLERY
_
Hipnóticos padrões de diamantes envolvem o corpo
em jóias fulgurantes, nalguns casos sublinhadas por
apontamentos de cor.// Hypnotic diamond patterns wrap Argolas Tribal em ouro branco
the body in shimmering jewels, in some cases highlighted e diamantes
by accents of colour. Tribal hoops in white gold and
diamonds
72.000¤
_
Anel Icon em ouro
branco e diamantes
Icon ring in white gold
and diamonds
12.980¤
_
Brincos Thread em ouro branco,
diamantes e esmeraldas
Thread earrings in white gold,
diamonds, and emeralds
Sob consulta // On request
_
Brincos Icon em ouro branco,
diamantes e rubis
Icon earrings in white gold,
diamonds, and rubies Compre jóias Graff
69.720¤ Buy Graff jewels
DIAMOND LOVERS
—
DJULA
_
GLAM ROCK
Abalando regras e convenções, a Djula confere
distinção e nobreza ao piercing criando
colecções em ouro e diamantes.// Shaking up
rules and conventions, Djula gives distinction and
_
Piercing em ouro rosa e diamantes
nobility to piercing creating collections in gold Rose gold and diamond piercing
and diamonds. 565¤
_ _
Piercing em ouro rosa e diamantes Piercing em ouro rosa e diamantes
Rose gold and diamond piercing Rose gold and diamond piercing
380¤ 315¤
_ _
Piercing em ouro rosa e diamantes Piercing em ouro rosa e diamantes
Rose gold and diamond piercing Rose gold and diamond piercing
295¤ 370¤
_ _
Piercing Piercing em ouro branco
em ouro branco e diamantes e diamantes
White gold and diamond piercing White gold and diamond piercing Compre já
580¤ 495¤ Buy now
Avenida da Liberdade
194C, 210 730 530
DIAMOND
COLOUR BOOST
LOVERS
—
_
Pulseira Perlée Couleurs em ouro
amarelo, lápis lazúli e diamantes
_
Perlée Couleurs bracelet in yellow Relógio Perlée em ouro amarelo
gold, lapis lazuli and diamonds Perlée watch in yellow gold
_
Anel Perlée Couleurs
em ouro rosa e rubis
Perlée Couleurs ring
in rose gold and rubies
_
_ Relógio secreto Perlée Toi & Moi em
ouro rosa, diamantes, turquesa, coral
Anel Perlée Couleurs e madrepérola branca
em ouro amarelo e turquesa Perlée Toi & Moi secret watch in rose
Perlée Couleurs ring in yellow gold, diamonds, turquoise, coral and Descubra as criações Perlée
gold and turquoise white mother-of-pearl Discover Perlée creations
GOLD
DIAMOND
ENTHUSIASTS
LOVERS
—
BUCCELLATI
_ RENAISSANCE
_ FLAIR
Pendente
Opera Tulle em
ouro amarelo e Jóias intemporais, inspiradas na arte renascentista,
madrepérola repletas de requinte e herdeiras de mais de um século
Opera Tulle de savoir-faire.// Timeless jewels, inspired
pendant in yellow
by Renaissance art, full of refinement and heirs of more
gold, and mother-
-of-pearl than a century of savoir-faire.
6.500¤
_
Anel Opera Tulle em ouro rosa,
diamantes e ónix
Opera Tulle ring in rose gold,
diamonds, and onyx
6.100¤
_
Pulseira Macri Giglio em ouro
branco e amarelo e diamantes
Macri Giglio bracelet in white and
yellow gold and diamonds
31.000¤
_ _
Anel Rombi Eternelle em ouro Brincos Opera Tulle em ouro amarelo,
branco e amarelo e diamantes diamantes e madrepérola
Rombi Eternelle ring in white and Opera Tulle earrings in yellow gold, Compre jóias Buccellati
yellow gold, and diamonds diamonds, and mother-of-pearl Buy Buccellati jewels
11.500¤ 7.400¤
DIAMOND LOVERS
—
PIAGET
PLAYFUL
ELEGANCE
_
_ _
Anel Possession com anel giratório Anel Possession com 2 anéis
O calor do ouro dá vida a jóias
central em ouro rosa ou branco e centrais giratórios em ouro rosa
diamante divertidas, repletas de ritmo e pedras preciosas
Possession ring with central turning e elegantes.// The warmth Possession ring with 2 central
band in rose or white gold and one of gold brings fun, rhythmic, turning bands in rose gold
diamond and precious stones
and elegant jewellery to life.
2.290¤ / 2.530¤ 24.700¤
_
Brinco Possession
em ouro rosa e diamantes
Possession earring
in rose gold and diamonds
2.530¤
_
Anel Possession com 2 anéis giratórios
centrais em ouro rosa e diamante
Possession ring with 2 central turning
bands in rose gold and 1 diamond
5.500¤
_ _
Anel Possession com 2 anéis giratórios Anel Possession com 2 anéis giratórios
centrais em ouro rosa e diamantes centrais em ouro rosa e diamantes
Possession ring with 2 central turning Possession ring with 2 central turning Compre a colecção Possession
bands in rose gold and diamonds bands in rose gold and diamonds Buy the Possession collection
9.000¤ 17.900¤
GOLD
DIAMOND
ENTHUSIASTS
LOVERS
—
SUZANNE KALAN
TRENDY
SOPHISTICATION
_
O brilho dos diamantes alia-se
à preciosidade do ouro em
jóias originais.// The sparkle
of diamonds combines with
the preciousness of gold
in original jewellery.
_
Anel em ouro rosa
e diamantes
Ring in rose gold
and diamonds
2.250¤
_
Colar Tennis em ouro
rosa e diamantes
Tennis necklace in rose
gold and diamonds
26.170¤
_ _
Brincos em ouro rosa Anel ouro rosa
e diamantes e diamantes
Earrings in rose gold Ring in rose gold
and diamonds and diamonds
1.255¤ 7.640¤
_
Brincos em ouro rosa
Earrings in rose gold
3.820¤ Compre já
Buy now
djula.fr
@djulajewelry
iZABEL GOULART
WEARING
MARBELLA
COLLECTION
AVENIDA DA LIBERDADE
194C / 210 730 530
GOLD
DIAMOND
ENTHUSIASTS
LOVERS
—
TIRISI
CITY
ELEGANCE
_
Jóias cosmopolitas inspiradas
na vibração das cidades do mundo.// _
Cosmopolitan jewels inspired by Colar Amsterdam
the vibrancy of the world’s cities. em ouro rosa e diamantes
Amsterdam necklace
in rose gold and diamonds
7.395¤
_
Pulseira Amsterdam em ouro rosa
Amsterdam bracelet in rose gold
2.395¤
_
Anel Amsterdam em ouro rosa
e diamantes
Amsterdam ring in rose gold
and diamonds
4.495¤
_ _
Anel Monte Carlo em ouro rosa Brincos Monte Carlo
e diamantes em ouro rosa e diamantes
Monte Carlo ring in rose gold Monte Carlo earrings Compre já
and diamonds in rose gold and diamonds Buy now
2.795¤ 2.795¤
TRENDS & LIFESTYLE
—
ENJOY LIVING...
_
80
ROAD REVOLUTIONS
_
BENTLEY 80
LAMBORGHINI 82
PORSCHE 84
82
SHOP THE LOOK 85
_
RELAXED ELEGANCE 83
BLACK&WHITE 85
TRENDS
_ 83
INTERIORES QUE INSPIRAM
EMOÇÕES
INTERIORS THAT INSPIRE 90
EMOTIONS 86
CREED 92
WINTER FLAIR 96
92 98
ALL ABOUT PEARLS 98
108
ROAD XXXXXX
REVOLUTIONS
—
BENTLEY
_ MULLINER BATUR
Arrancam em meados de 2023 as entregas do Bentley mais potente
e mais dinâmico da história da marca. Com mais de 740cv, o Batur
garante o poder e a personalização de cada detalhe.// Deliveries of
the most powerful and most dynamic Bentley in the brand’s history
begin in mid-2023. With more than 740 hp, the Batur guarantees the Descubra mais
power and personalisation of every detail. Discover more
O herdeiro do Bacalar, o Bentley Mulliner Batur, The Bacalar successor, the Bentley Mulliner Batur,
chega em 2023 e está limitado a 18 exemplares com arrives in 2023 and it is limited to 18 cars with the
o icónico motor W12, agora com mais de 740 cv. iconic W12 engine, now with more than 740 hp.
Antecipando um novo capítulo para a empresa se Anticipating a new chapter for the company to
tornar líder mundial em mobilidade de luxo susten- become the world leader in the sustainable automo-
tável, o Batur será o Bentley mais potente de todos tive luxury, the Batur will be the most powerful Bent-
os tempos e todas as unidades já se encontram ley ever and all units have already been reserved. The
reservadas. O motor de doze cilindros foi montado twelve-cylinder engine was hand-assembled and
à mão e conta com um novo sistema de admissão, features a new intake system, updated turbocharg-
turbocompressores actualizados, novos intercoolers ers, new intercoolers and an extensive recalibration.
e uma extensa recalibração. Pela primeira vez, todo For the first time, the entire exhaust system is in tita-
o sistema de escape é em titânio e as saídas são nium and the outlets are 3D printed.
impressas a 3D. More than just a handmade Bentley, each Batur will
Mais do que um Bentley feito à mão, cada Batur será be created together with the customer, allowing for
criado juntamente com o cliente, havendo lugar a a maximum customisation and endless options for
uma máxima personalização e opções infinitas de sustainable paints and materials. The only limit is
pinturas e materiais sustentáveis. O limite é mesmo imagination and taste and some of the controls will
a imaginação e o gosto, e alguns controlos também also be available in 3D printed 18K gold.
estarão disponíveis em ouro 18K impresso em 3D. Batur will guide the design of the future range of
O Batur vem guiar o design da futura gama de veí- Bentley’s battery electric vehicles, with cleaner and
culos eléctricos a bateria da Bentley, com contornos more sophisticated contours. The long hood has a
mais limpos e sofisticados. O capô longo tem uma style that runs the entire length of the car and the
linha que se estende por todo o comprimento do famous Bentley grille has been modernised and is
automóvel, e a famosa grelha Bentley foi moderni- now lower and more vertical, surrounded by a new
zada e é agora mais baixa e vertical, rodeada por headlamp shape and design. More powerful, inspir-
uma nova forma e desenho do farol. Poderoso, ins- ing and harmonious, this modern Bentley takes on a
pirador e harmonioso, este Bentley moderno assume new interpretation of the classic line of power and
assim a nova interpretação da linha clássica de decisive pose that defines the brand.
potência e pose decidida que define a marca.//
ROAD REVOLUTIONS
—
LAMBORGHINI
URUS
_ PERFORMANTE
O Urus Performante, a mais recente variação do Lamborghini Urus,
apresenta-se mais baixo, mais largo, mais leve, e com uma potência
superior de 666 cv, elevando a fasquia sobre o carácter desportivo e
performance.// The Urus Performante, the newest variation of the
Lamborghini Urus, is lower, wider, lighter and with an output superior
to 666 hp, ups the ante on sports character and performance.
Descubra mais
Discover more
RELAXED
___
Relógio Watch
IWC Aquatimer
Automatic
Boutique dos
Relógios Plus
_ 6.600¤
Rosa&Teixeira
Blusão Jacket MANDELLI
1.685¤
Pólo Polo CANALI
250¤
Calça Pants INCOTEX
320¤
Sneakers HOGAN
395¤
___ ___
___
Sneakers HOGAN
Rosa&Teixeira
395¤
Compre já
Buy now
ROAD REVOLUTIONS
—
PORSCHE
_ 911 GT3 RS
Directamente das pistas para a estrada, o novo Porsche 911 GT3 RS
inclui uma infinidade de actualizações inspiradas no desporto
automóvel.// Straight from the track to the road, the new Porsche 911 Saiba mais
GT3 RS features a multitude of motorsport-inspired updates. Learn more
Ajustes aerodinâmicos emprestados da Fórmula 1, 0 aos 100 km/h em 3,2 segundos e atinge uma
novos componentes de suspensão, modificações velocidade máxima de 296 km/h. //
de chassi e um motor naturalmente aspirado mais Aerodynamic adjustments borrowed from Formula
potente são algumas das características que trans- 1, new suspension components, chassis modifica-
formam o novo Porsche 911 GT3 RS num verdadeiro tions and a more powerful naturally aspirated engine
carro de competição, mas para a estrada. O novo are some of the features that transform the new Por-
divisor dianteiro, aberturas do capô, saias laterais sche 911 GT3 RS into a true racing car, but for the
ou as aletas verticais desempenham um papel road. The new front splitter, hood vents, side skirts
importante na produção da maior downforce pos- or vertical fins all play an important role in producing
sível, mas o grande destaque é mesmo a nova asa the greatest possible downforce, but the real high-
traseira. Pela primeira vez na história do 911, ou em light is the new rear wing. For the first time in the
qualquer outro Porsche de estrada, a extremidade history of the 911, or any other road-going Porsche,
superior da asa traseira encontra-se num nível mais the upper end of the rear wing is higher than the roof.
alto que o tejadilho. The new 911 is also equipped – for the first time on a
O novo 911 está ainda equipado – pela primeira vez production model – with a Reducing Air Load (DRS)
num modelo de produção – com um sistema de system that activates an opening in the rear wing
redução de carga aerodinâmica (DRS) que activa that helps increase top speed or downforce. Pow-
uma abertura na asa traseira que ajuda a aumentar ered by a 4.0-liter naturally aspirated six-cylinder
a velocidade máxima ou a força descendente. engine similar to the GT3 and with an output of 525
Movido por um motor de seis cilindros natural- hp, the RS accelerates from 0 to 100 km/h in 3.2
mente aspirado de 4,0 litros semelhante ao GT3 seconds and reaches a top speed of 296 km/h.
e com uma potência de 525 cv, o RS acelera dos Desde / From: 291.833¤
SHOP THE LOOK 85
— —
___
Colar Necklace
ROSEKEY
Tennis
Boutique dos
Relógios Plus
15.650¤
___
___
___
DIOR
Loja das Meias
Camisa Shirt 1.200¤
Gravata Tie 210¤
Cinto Belt 990¤
___
Pulseira Bracelet
___
ROSEKEY
Boutique dos
Mala Bag DIOR
Relógios Plus
Loja das Meias
16.850¤
3.600¤
___
trends
_
Viterbo Interior Design
Gracinha Viterbo
rão
© Francisco Nogueira
© Jo
sé Manuel Fer
_
Casa do Passadiço
Cláudia e/and
Catarina Soares Pereira
TRENDS
—
_
Studio Astolfi
Joana Astolfi
©
ra
nc
F
isco during which styles, habits and tastes
Nogueira
are analysed in order to respect them
as far as possible and meet the clients'
needs and desires".
trends
c
© Fr a n i s A m i a
Oitoemponto nd
Artur Miranda e/and
Jacques Bec
mais do que impor a sua assinatura.” “Agimos com
enorme respeito e carinho”, e “o resultado é o equi-
líbrio perfeito entre a evocação do passado e o
estilo de vida contemporâneo”, sublinham os arqui-
tetos. “Na maioria dos projectos, inventamos uma
história, aqui prolongámos uma história.”
As referências históricas e culturais, a par com a
personalização, estão igualmente a flexibilizar a
identidade padronizada das marcas, seja nas
cadeias hoteleiras, de lojas ou restauração. É desta
tendência que nos fala a Casa do Passadiço ao
abordar os projectos realizados para a reputada
marca de sapatos italiana Aquazzura em vários
pontos do globo, incluindo Florença, Londres,
Milão, Paris, São Paulo, Dubai, Qatar e Nova Iorque.
© Francisco Almeida
“Em cada um dos projectos procurámos inspiração
no local e na cultura onde o espaço está inserido,
adequando os materiais, acabamentos e tonalida-
des e dando sempre especial atenção aos deta-
lhes”, contam as fundadoras do atelier. “Todas as
lojas da marca são diferentes, mas todas têm uma
linguagem comum com identificação própria”,
salientam.
LUGARES DE PARTILHA
Hoje, mais do que coisas, “coleccionamos” expe- London, Milan, Paris, São Paulo, Dubai, Qatar and
riências. E estes espaços são o local ideal para as New York. "In each of the projects we sought inspi-
partilhar, criando memórias que se querem ines- ration from the place and culture where the space is
quecíveis. Na era digital, a escolha de um hotel, a inserted, adapting the materials, finishes and shades
entrada numa loja ou a preferência por um deter- and always paying special attention to details," say
minado restaurante é motivada pelas redes sociais, the founders of the atelier. "All the brand's shops are
onde os influencers têm um papel determinante. different, but they all have a common language with
Na opinião de Gracinha Viterbo, “o uso do de- their own identification", they stress.
sign, combinado com a ascensão da tecnologia,
mudou a forma como vivemos. A vivência está cada
vez mais virada para dentro, para o que nos faz PLACES OF SHARING
sentir um espaço, e isso abriu caminho a inovações Today, more than things, we "collect" experiences.
impressionantes na forma como desenvolvemos And these spaces are the ideal place to share them,
um projecto e no seu resultado final.” creating unforgettable memories. In the digital era,
Por isso mesmo, na concepção dos espaços há the choice of a hotel, the entrance to a shop or the
características que são projectadas a pensar no preference for a particular restaurant is motivated by
registo e partilha de momentos através de imagens social networks, where influencers play a decisive role.
e no potencial que estas podem ter na decisão dos In Gracinha Viterbo's opinion, "the use of design,
clientes. E quanto mais “instagramável” for um combined with the rise of technology, has changed
local, com cenários perfeitos e propícios à partilha the way we live. Living is increasingly turning inwards,
de fotos inspiradoras, maior será a probabilidade towards what makes us feel a space and this has
do seu sucesso. paved the way for impressive innovations in the way
Se o design de interiores pode conduzir a uma we develop a project and its final result."
experiência singular e determinar o sucesso de um That's why, when designing spaces, there are features
negócio, haverá regras para o conseguir? Gracinha that are designed with the recording and sharing of
Viterbo acha que não, mas, mesmo assim, deixa moments through images in mind, and the potential
uma fórmula: o cliente (de onde vem, onde está e that these can have in customers' decisions. And the
para onde aspira ir); o lugar (o estilo da arquitec- more "Instagrammable" a place is, with perfect scen-
tura, as suas referências); a história que vamos criar eries and propitious to the sharing of inspiring photos,
e que une o cliente ao espaço. the greater the probability of its success.
TRENDS
—
_
É num distinto ambiente de luxo, o Galleria, espaço
único do NorteShopping, que a Loja das Meias vem
dar resposta aos desejos dos seus clientes do Norte
Norteshopping
que, ao longo dos anos, a visitaram nos seus espa-
Rua Sara Afonso
ços de Lisboa e Cascais.// MP1.014
With over a century of history, this multi-brand 4460-841 Senhora da Hora
shop, a pioneer in the marketing of premium inter-
10h - 23h
national fashion brands, opens its first space in
T. 220 043 107
Porto.
With an innovative concept and aesthetics, there
you can find brands such as Alice & Olivia, Chiara Compre já
Buy now
TRENDS
—
CREED Compre já
Buy now
WIND
_ FLOWERS
Wind Flowers é a nova fragrância feminina da Creed. Inspirado na combinação única
entre a graça e a força do movimento fluido de uma dançarina acariciada pela brisa,
o novo aroma do Mestre Perfumista Olivier Creed é fresco, floral e gourmet.//
Wind Flowers is the new women’s fragrance by Creed. Inspired by the unique
combination of grace and strength of the fluid movement of a dancer caressed
by the breeze, Master Perfumer Olivier Creed’s new scent is fresh, floral and gourmet.
Evocando a força do movimento com a leveza e a Evoking the strength of movement with the light-
delicadeza da feminilidade, o novo Creed Wind ness and delicacy of femininity, the new Creed Wind
Flowers é o resultado de um trabalho de mais de Flowers is the result of more than five years’ work
cinco anos que agora se traduz numa fragrância that now translates into a sparkling floral fragrance
floral cintilante, com tons mágicos que lembram o with magical tones reminiscent of woody nougat.
nougat amadeirado. Floral and fresh, this fragrance opens with a sweet
Floral e fresca, esta fragrância abre com um doce jasmine, wrapped in a spicy aroma of Tunisian
jasmim, envolto num aroma picante de flor de orange blossom and a fruity note of peach. A wave
laranjeira da Tunísia e numa nota frutada de pês- of warm sandalwood envelops the floral heart of a
sego. Uma onda de sândalo quente envolve o cora- delicate jasmine flower, tuberose petals and a sweet
ção floral de uma delicada flor de jasmim, de péta- rose extract that adds depth and texture to this fra-
las de tuberosa e de um extracto de rosa doce que grance. A mist of iris and musk deepen the base,
adiciona profundidade e textura a esta fragrância. while a fragrant note of orange blossom and creamy
Uma névoa de íris e almíscar aprofundam a base, praline offsets the floral scent.
enquanto uma nota perfumada de flor de laranjeira Preço / Price: 255¤
e pralinê cremoso compensa o aroma floral.//
AVENIDA • AMOREIRAS • CASCAIS • PORTO
DIOR
CELINE • ETRO
CORNERS AV. DA LIBERDADE
ALICE + OLIVIA • BALMAIN • BY FAR • CHIARA FERRAGNI • COACH • CORNELIANI • DOLCE & GABBANA • DOROTHEE SCHUMACHER
FERRAGAMO • GIVENCHY • HOGAN • KENZO • MALÌPARMI • MARC JACOBS • MISSONI • NINA RICCI • OFF-WHITE • PACO RABANNE
PREMIATA • SEE BY CHLOÉ • SELF-PORTRAIT • STELLA MCCARTNEY • TORY BURCH • ULLA JOHNSON • ZIMMERMANN
www.lojadasmeias.pt
MIX & MATCH
—
SILVERY GLOSS
___
GRAFF Tribe
Boutique dos
Relógios Plus
45.680¤
___
CARTIER
Panthère
Boutique dos
Relógios Plus
8.750¤
___
LOEWE
4.500¤
___
___ GIVENCHY
Loja das Meias
ROSEKEY 4.990¤
Boutique dos
Relógios Plus
3.700¤
___
PRADA
Fashion Clinic
890¤
___
CREED
Boutique dos ___
Relógios Plus
130¤ BOTTEGA VENETA
Stivali Lisboa
3.000¤
HURACÁN TECNICA
TAKE ALL YOUR SOULS TO DRIVE
CANALI
Rosa&Teixeira
___
GLASHÜTTE ORIGINAL
Boutique dos
Relógios Plus
15.800¤
___
LORO PIANA
Rosa&Teixeira
860¤
___ ___
MONTBLANC ANIL ARJANDAS
Boutique dos Boutique dos Relógios Plus
Relógios Plus 1.050¤
1.130¤
___
___ SANTOS SHOES
Rosa&Teixeira
CREED 349¤
Boutique dos
Relógios Plus
245¤
MIX & MATCH
—
© Chanel
4.400¤
EXPERIENCE...
_
LUXURY EXPERIENCES
_
FÉRIAS DE INVERNO, O IMENSO
BRANCO COM UM TOQUE AZUL 100
WINTER HOLIDAYS, THE ENORMOUS
WHITE WITH A TOUCH OF BLUE 100
104
SUBLIME COMPORTA,
REFÚGIO DE SONHO
DREAM HAVEN 104
RESTAURANTE PORTO
SANTA MARIA, GUARDIÃO
DE HISTÓRIAS GASTRONÓMICAS
GUARDIAN OF GASTRONOMIC
STORIES 108
108
GESTÃO DE LUXO
EM RESIDÊNCIAS PRIVADAS
LUXURY MANAGEMENT
IN PRIVATE RESIDENCES 11O
QUANDO A RELOJOARIA
ENCONTRA A GASTRONOMIA
WHEN WATCHMAKING MEETS
GASTRONOMY 116
112
LUXURYXXXXXX
EXPERIENCES
——
FÉRIAS DE INVERNO
luxury experiences
EXCELLENT SKI SLOPES IN A MYSTIC PLACE
If you love perfect and smooth snow and if skiing is
a genuine pleasure, the Island of Hokkaido, in Japan,
© Bighorn Revelstoke
s
ion
lut
So
i
Sk
©
LUXURY EXPERIENCES
—
porto próprio, permitindo viajar em jacto privado. leries. Its vibrant nightlife takes place mostly in selec-
Mas o que torna este sedutor destino ainda mais tive private clubs and its eclectic gastronomy, with
fascinante são os seus elegantes edifícios vitoria- cuisines from around the world, attracts renowned
nos, hotéis luxuosos, lojas de conceituadas griffes New York Chefs.
– como a Gucci, Prada ou Louis Vuitton – além da
surpreendente oferta de galerias de arte. A sua
vibrante vida nocturna acontece maioritariamente CHARM AND GLAMOR IN THE FRENCH ALPS
em selectivos clubes privados e a sua gastronomia In the “roadmap” of a snow vacation, the Alps are
ecléctica, com cozinhas de todo o mundo, atrai unavoidable. On the French side, Courchevel is part
conceituados chefs de Nova Iorque. of the world's largest interconnected ski domain, The
Three Valleys, and it boasts a unique atmosphere, with
excellent slopes and the charm of each of its small vil-
CHARME E GLAMOUR NOS ALPES FRANCESES las. Courchevel 1850 is the highest and the most glam-
No “roteiro” de férias na neve, os Alpes são incon- orous of the resorts, where the charming chalets or
tornáveis. No lado francês, Courchevel é parte do the sumptuous experience in the emblematic hotels,
maior domínio de esqui interligado do mundo, o with the coveted status of “Palace” have already con-
Three Valleys, e ostenta uma atmosfera única, com quered the preference of world celebrities and roy-
excelentes pistas e o encanto próprio de cada uma alty. With seven restaurants awarded by the Michelin
das suas pequenas villas. Courchevel 1850 é a mais Guide – including the famous “Le 1947”, distinguished
alta e glamorosa das estâncias, onde os charmosos with three stars – gastronomy is a sublime experience.
chalets ou a vivência sumptuosa nos emblemáticos On the sparkling Avenue Montagne (an allusion to the
hotéis com o cobiçado estatuto de “Palace” já con- select Avenue Montaigne, in Paris) shopping lovers
quistaram a preferência de celebridades mundiais will find a fascinating selection of the most luxurious
e da realeza. Com sete restaurantes premiados pelo international brands, including Chanel, Hermès, Louis
Guia Michelin – incluindo o célebre “Le 1947”, dis- Vuitton, Dior, Prada, Gucci and Valentino.
tinguido com três estrelas –, a gastronomia é uma
experiência sublime. Já na cintilante Avenue Mon-
tagne (uma alusão à selecta Avenue Montaigne, em
Paris) os amantes de shopping encontram uma fas- ©L
e sA
cinante selecção das mais luxuosas insígnias inter- ire
nacionais, entre as quais Chanel, Hermès, Louis
lle
s
Vuitton, Dior, Prada, Gucci ou Valentino.
© Les Airelles
103
—
luxury experiences
al
et
Ch
rand
© Hotel G
© Gstaad Tourismus
In the Swiss Alps, Gstaad is one of the most exclusive
paradises. It is situated in the highest region of the
canton of Bern and the slopes are immaculately main-
tained and silent, allowing one to explore 200 km of
slopes and an altitude of 3,000 meters in a magnif-
icent landscape scattered by forests and lakes. Its
world-class style preserves the charm of small chalet
villas and refined and iconic hotels, in a reserved and
SERENIDADE NA LENDÁRIA SUÍÇA peaceful atmosphere. Still, the resort hosts interna-
Nos Alpes Suíços, Gstaad é um dos paraísos mais tionally renowned cultural and sporting events, lux-
exclusivos. Fica na região mais elevada do cantão ury fashion and four Michelin-starred restaurants,
de Berna e as pistas são imaculadamente cuida- increasing its popularity as a celebrity hotspot.
das e silenciosas, permitindo explorar 200 km de
encostas e uma altitude de 3.000 metros num
magnífico cenário pontuado por florestas e lagos. SANCTUARY IN THE FINNISH LAPONIA
O seu estilo world class mantém o charme das If your notion of a winter vacation requires something
pequenas villas de chalets e dos requintados e more tranquil, imagine a remote place, with exclusive
icónicos hotéis, numa atmosfera reservada e se- access, surrounded by a private estate of 300 hec-
rena. Ainda assim, o resort acolhe eventos culturais tares of pure nature, covered by a white blanket of
e desportivos de reputação internacional, moda de snow. The exclusivity of an accommodation with just
luxo e quatro restaurantes com estrela Michelin, 10 rooms, ideal for family or friends, with architecture
fazendo aumentar a sua popularidade enquanto inspired by the Sami culture and a design intended
hotspot de celebridades mundiais. to contemplate the surrounding landscape and one
of the most beautiful natural phenomena, the North-
ern Lights, also known as Aurora Borealis. At this
REFÚGIO NA LAPÓNIA FINLANDESA sanctuary, in the Finnish Lapland's Octola Lodge,
Se a sua noção de férias de Inverno requer algo the personalised experience also includes guides to
mais sereno, idealize um lugar remoto de acesso explore the wild, as well as a private Chef to flavour
exclusivo, rodeado por uma propriedade privada eight-course menus inspired by the arctic cuisine, with
de 300 hectares de natureza pura, coberta por um fresh local products. In an oasis of well-being, there
manto branco de neve. A exclusividade de um alo- are rituals which are never neglected: gym, fitness
jamento de apenas 10 quartos, ideal para família ou centre, hand-carved wood-heated sauna and out-
amigos, com arquitectura inspirada na cultura Sami door Jacuzzi, where the spectacle of the colours that
e um design pensado para contemplar a paisagem embellish the skies becomes even more magnificent.
envolvente e um dos mais belos fenómenos natu-
rais, as Luzes do Norte, também conhecidas © O c t ol a
por Aurora Boreal. Neste refúgio no
Octola Lodge da Lapónia finlandesa, a
experiência personalizada inclui ainda
guias para explorar a natureza selva-
gem e um chef privado para degustar
menus de oito pratos inspirados na
cozinha árctica, com produtos locais
frescos. Num oásis de bem-estar há
rituais que nunca são descuidados: giná-
sio, centro de fitness, sauna aquecida a
lenha e esculpida à mão e jacuzzi exterior
© Octola
SUBLIME COMPORTA
REFÚGIO DE SONHO
DREAM HAVEN
_
Fiel ao ritmo alentejano, num paraíso
natural intocado que desafia a
imaginação na sua beleza QUANDO HARMONIA E EXCLUSIVIDADE
incomparável, o Sublime Comporta SE UNEM NO MESMO LUGAR
inspira-se no panorama que o abraça Inspirado no cenário puro e idílico da Comporta,
para despertar todos os seus sentidos. entre sobreiros e pinheiros mansos, dunas selvagens
Aqui, a uma hora de Lisboa, e arrozais, nasceu o Sublime Comporta. Os criadores
promove-se a sustentabilidade, o do projecto, Gonçalo Pessoa e Patrícia Trigo, rende-
conforto absoluto e experiências ram-se ao destino litoral e preocuparam-se em man-
singulares.// Faithful to the Alentejo ter a identidade original da região, desenvolvendo o
rhythm, in an untouched natural hotel e todas as suas instalações de forma sustentá-
paradise that challenges the vel e consciente, homenageando o melhor de Por-
imagination in its incomparable beauty, tugal. Desta atitude surgem as parcerias com pes-
the Sublime Comporta is inspired by cadores e agricultores locais, com garantia de
the panorama that embraces it to origem regional na maioria dos produtos utilizados.
awaken all your senses. Here, one hour
from Lisbon, sustainability, absolute
comfort and unique experiences AS EXPERIÊNCIAS E PRODUTOS SUBLIME
are promoted. Nos restaurantes Sublime primam os sabores tradi-
cionais e regionais, além das experiências gastronó-
micas mais exclusivas. Uma equipa liderada pelo
Chef Executivo Hélio Gonçalves e o Chef Tiago Maio,
reinterpretam várias receitas alentejanas e portu-
guesas com os melhores produtos e ingredientes
locais, através das parcerias com pescadores, forne-
cedores e adegas. O Jardim Orgânico do Sublime
105
—
luxury experiences
Comporta é, no entanto, a base que conta com mais WHEN HARMONY AND EXCLUSIVITY COME TOGETHER
de 300 variedades de ervas aromáticas, legumes e IN THE SAME PLACE
flores comestíveis. Um espaço dividido entre sabo- Inspired by the pure and idyllic scenery of Comporta,
res e aromas, que os visitantes podem descobrir e among cork oaks and umbrella pines, wild dunes and
saborear no momento, criando momentos e memó- rice fields, the Sublime Comporta was born. The pro-
rias sensoriais únicas – uma base de estudo e inspi- ject’s creators, Gonçalo Pessoa and Patrícia Trigo,
ração que o tornam um autêntico laboratório vivo. surrendered to the coastal destination and were con-
No meio do Jardim Orgânico encontra-se o Food cerned with maintaining the region’s original identity,
Circle, o restaurante que se destaca pela sua expe- developing the hotel and all its facilities in a sustain-
riência ímpar, onde os ingredientes utilizados são able and conscious way, paying tribute to the best
colhidos no momento e cozinhados em fogo aberto. of Portugal. This attitude gave rise to partnerships
Todos os pratos são cozinhados na frente dos con- with local fishermen and farmers, with a guarantee of
vidados, utilizando processos artesanais e métodos regional origin for most of the products used.
de cozedura ancestrais, em conjunto com uma
selecção comissariada de alguns dos melhores
vinhos em Portugal. O Food Circle é a obra-prima THE SUBLIME EXPERIENCES AND PRODUCTS
da sustentabilidade no Sublime Comporta. Reafirma In Sublime restaurants, traditional and regional fla-
a posição do hotel na criação de uma oferta na qual vours are prioritized, as well as the most exclusive
as palavras “orgânico” e “sustentável” possam ser gastronomic experiences. A team of chefs led by
verdadeiramente tangíveis, numa experiência gas- Executive Chef Hélio Gonçalves together with Chef
tronómica na qual o menu muda todas as semanas, Tiago Maio, reinterpret various Alentejo and Por-
à medida que surge a nova colheita, utilizando ape- tuguese recipes with the best local products and
nas o que é da estação. No Sem Porta, também ingredients, through partnerships with fishermen,
poderá redescobrir sabores portugueses e mediter- suppliers and wineries. The Organic Garden at Sub-
LUXURY EXPERIENCES
—
luxury experiences
the oldest and most authentic techniques of Gin
production in the world. Also in the Organic Garden,
botanical elements are selected to give rise to the
distillate, with aromas and flavours such as coriander
arroz. Uma cerveja artesanal, indispensável à mesa seeds, bay leaf, lemon balm and orange. The Sublime
portuguesa, tal como um bom azeite. Por isso, o beer also has a local origin, but from the rice fields
Sublime Comporta aventura-se numa nova aposta of Comporta, being produced with its water. A craft
e produz o seu próprio azeite: o Sublime Vintage beer, indispensable to the Portuguese table, just like
2017, marcado pelo seu aroma a folha de tomate, a good olive oil. That’s why Sublime Comporta ven-
ervas frescas e maçã verde. tures into a new commitment and produces its own
Mas as experiências promovidas pelo Jardim Orgâ- olive oil: the Sublime Vintage 2017, marked by its
nico não se limitam à cozinha. Da parceria com a aroma of tomato leaf, fresh herbs and green apple.
OLIÓFORA nasceram vários produtos desenvolvi- But the experiences promoted by the Organic Gar-
dos exclusivamente para a marca Sublime, como o den are not limited to the kitchen. The partnership
gel de banho, champô delicado, máscara de cabelo, with OLIÓFORA gave birth to several products
loção de corpo e sabonete 7 óleos. Estes produtos developed exclusively for the Sublime brand, such
naturais funcionam como uma experiência de aro- as the bath gel, delicate shampoo, hair mask, body
materapia e cuidam e equilibram o corpo e mente. lotion and 7 oils soap. These natural products work as
Os terapeutas do Spa visitam o Jardim Orgânico an aromatherapy experience and care and balance
todas as manhãs para colher as plantas com o poder body and mind. Spa therapists visit the Organic Gar-
de potencializar a sua beleza natural. O aroma den every morning to harvest plants with the power
Sublime está uniformemente presente em todos to enhance their natural beauty. The Sublime aroma
estes produtos, disponíveis na loja do hotel, para is uniformly present in all these products, available in
que leve consigo a memória da estadia neste espaço the hotel shop, so that you take with you the memory
único. of your stay in this unique space.
A privacidade, exclusividade e personalização que The privacy, exclusivity and personalization that
caracterizam o grupo Sublime fez deste um projecto characterize the Sublime group have made this
de sucesso, com inúmeros prémios e distinções de a successful project, with numerous prestigious
prestígio nacional e internacional. national and international awards and distinctions.
LUXURY EXPERIENCES
—
RESTAURANTE
PORTO SANTA MARIA
GUARDIÃO
DE HISTÓRIAS
GASTRONÓMICAS
GUARDIAN
OF GASTRONOMIC STORIES
_
Na estrada do Guincho, em cima da Praia da Cres-
mina, existe um lugar onde os sabores da costa se
fundem com a beleza do mar, dos vales e das dunas
selvagens. Há 75 anos que o Porto Santa Maria des- On the Guincho road, above Cresmina Beach, there
fruta de uma vista esplendorosa sobre o Atlântico, is a place where the flavours of the coast merge
mas o que começou como uma cabana de pescado- with the beauty of the sea, the valleys and the wild
res conhecida pela frescura do peixe em 1947, é hoje dunes. For 75 years Porto Santa Maria has enjoyed a
um dos mais reputados restaurantes de Cascais. splendid view over the Atlantic, but what began as a
Aqui não se servem apenas refeições com o melhor fisherman’s hut known for the freshness of its fish in
peixe e marisco do país, mas sim momentos de 1947, is now one of the most reputable restaurants
degustação harmonizados com uma selecção de in Cascais.
grandes vinhos. Vencedor na categoria “Estabeleci- Here they not only serve meals with the best fish and
mentos com História”, na 6.ª edição dos Prémios seafood in the country, but also moments of tasting
AHRESP 2022, o Porto Santa Maria serve experiên- harmonized with a selection of great wines. Winner
cias gastronómicas construídas meticulosamente. of the “Establishments with History” category in the
Com uma ligação incontornável ao mar, os clássicos 6th edition of the AHRESP 2022 Awards, Porto Santa
da casa incluem o robalo e a dourada ao sal, ou no Maria serves meticulously constructed gastronomic
pão, o misto de marisco ao natural e o lavagante experiences.
grelhado, além de inúmeras outras opções. Para a With an inescapable connection to the sea, the house
sobremesa há doces tradicionais com um toque de classics include sea bass and sea bream with salt, or
modernidade, mas é a sofisticada garrafeira que in bread, seafood mix au naturel and grilled lobster,
melhor acompanha o peixe e o marisco. as well as countless other options. For dessert there
Com cerca de 30 mil garrafas e mais de mil referên- are traditional sweets with a modern twist, but it is
cias, a garrafeira do Porto Santa Maria conta com the sophisticated wine cellar that best accompanies
uma selecção de excelência, desde o Douro ao Alen- the fish and seafood.
109
—
luxury experiences
With about 30 thousand bottles and more than a
thousand references, the Porto Santa Maria wine
cellar has a selection of excellence from Douro to
Alentejo, from Dão to Sado, from Bairrada to Aus-
tralia, as well as Spain and Argentina. Highlighted are
wines such as Barca Velha, Côtto Grande Escolha or
Pêra Manca, as well as a vast collection of rare Ports,
with crops from almost every year since 1931.
The bottles are kept in the best conditions and the
wine cellar has a tasting table and private cellars
where clients can store their wines. Here, you can
hear the stories of the wines that distinguish the
place in guided tours to the cellar, and in the tast-
ing room you can savour them. Should you wish an
exclusive lunch or dinner, you can also reserve the
tejo, do Dão ao Sado, da Bairrada à Austrália, pas- space, which will be a magical moment marked by
sando ainda por Espanha e Argentina. Em destaque the light and arrangement of the bottles. With its
estão vinhos como a Barca Velha, Côtto Grande distinctive atmosphere and its own nurseries with the
Escolha ou Pêra-Manca, além de um vasto espólio best selection of national products, the restaurant
de Portos raros, com colheitas provenientes de has not only the indispensable freshness of its prod-
quase todos os anos desde 1931. ucts, but also the professionalism of chefs with more
As garrafas são mantidas nas melhores condições e than 15 years of experience. This guarantees the care
a garrafeira dispõe de uma mesa de provas e caves required by the delicate flavours present here.
particulares, onde os clientes podem guardar os To ensure quality, one of the priorities of the house
seus vinhos. Aqui ouvem-se as histórias dos vinhos is the relationship with its suppliers. In the words of
que distinguem o espaço em visitas guiadas à gar- the manager, Saul Sáragga, whoever wants the best
rafeira, e na sala de provas degustam-se os mesmos. has to work with the best, but more than that, has to
Caso deseje um almoço ou jantar exclusivo, pode have access to the first choice. In Porto Santa Maria,
ainda reservar o espaço, no que será um momento a place with history, it’s the people who make it hap-
mágico marcado pela luz e disposição das garrafas. pen, many of them national and foreign public fig-
Dotado de ambientes distintos e viveiros próprios ures, as Marcelo Rebelo de Sousa, Cristiano Ronaldo,
com a melhor selecção de produtos nacionais, o res- and many others, have already enjoyed the flavours
taurante conta não só com a indispensável frescura of this restaurant.
dos seus produtos, como também com o profissio- At the recommendation of his wife Hillary Clinton,
nalismo de chefs com mais de 15 anos de experiên- Bill Clinton made fish in salt his main dish on his visit
cia. Desta forma, é garantido o esmero exigido pelos to the country in 2000. By coincidence, “or not”,
sabores delicados aqui presentes. António Guterres was also at dinner, and Ambas-
Para assegurar a qualidade, uma das prioridades da sador Elizabeth Bagley whispered to the American
casa é a relação com os seus fornecedores. Nas president, “one day you’ll still hear about this guy”.
palavras do gerente, Saul Sáragga, quem quer o
melhor tem de trabalhar com os melhores, mas mais
do que isso, tem de ter acesso à primeira escolha.
No Porto Santa Maria, um lugar com história, são as
pessoas que a protagonizam, muitas delas figuras
públicas nacionais e estrangeiras, visto que Marcelo
Rebelo de Sousa, Cristiano Ronaldo, e muitos outros,
já desfrutaram dos sabores deste restaurante.
Bill Clinton, na sua visita ao país em 2000, fez do
_
peixe ao sal o seu prato principal, sob recomenda- Porto Santa Maria
ção da sua mulher, Hillary Clinton. Por coincidência, Estrada do Guincho
“ou não”, António Guterres também se encontrava 2750-642 Cascais
Descubra mais
+ 351 214 879 450
a jantar, e a embaixadora Elizabeth Bagley terá Discover more
+ 351 914 444 482
segredado ao presidente americano, “one day you’ll reservas@portosantamaria.com
still hear about this guy”. www.portosantamaria.com
LUXURY
XXXXXX
EXPERIENCES
—
Casal Ribeiro 37
GESTÃO DE LUXO
EM RESIDÊNCIAS PRIVADAS
LUXURY MANAGEMENT
_ PRIVATE RESIDENCES
IN
Viver da mesma forma que num hotel de 5 estrelas, 365 dias por ano. É esta a proposta
do B. Exclusive, que oferece aos residentes dos mais exclusivos edifícios de Lisboa serviços
personalizados e benefícios únicos.// To live in the same comfort as you would in a 5-star
hotel, 365 days a year. That is the proposal of B. Exclusive, which offers the residents
of the most exclusive buildings in Lisbon personalised services and unique benefits.
Imagine uma residência luxuosa à qual são associados Imagine a luxurious residence associated with person-
serviços personalizados que tornam mais cómodo o alised services that make the lives of its residents more
quotidiano dos seus moradores, ao mesmo tempo comfortable, while at the same time guaranteeing
que garantem o acesso a privilégios exclusivos. É exa- access to exclusive privileges. This is exactly what B.
tamente isso que o B. Exclusive proporciona aos seus Exclusive provides its clients. This area of the B. Prime
clientes. Esta área da consultora imobiliária B. Prime distinguishes itself by offering the condominium own-
distingue-se por oferecer aos condóminos de alguns ers of some of the most elegant buildings in the Lisbon
dos mais elegantes edifícios da região de Lisboa um region a concierge service identical to that provided in
serviço de concierge em tudo idêntico ao acompa- a 5-star hotel.
nhamento que é dado num hotel de 5 estrelas. The B. Exclusive offers a service tailored to the wishes
O B. Exclusive aposta num serviço desenhado à of each resident, with an extensive menu of proposi-
medida dos desejos de cada residente, com um tions from carefully selected suppliers. Private dinners
extenso menu de ofertas com fornecedores criterio- with chefs, massages, aesthetics and cosmetics at your
samente selecionados. Jantares privados com chefs, home, chauffeur, butler, babysitting, personal shopper
massagem, estética e cosmética ao domicílio, moto- or decoration are just a few examples.
rista, mordomo, babysitting, personal shopper ou In addition, B. Exclusive selects a number of partners,
decoração são apenas alguns exemplos. who guarantee its clients a kind of “golden card” with
A par disso, o B. Exclusive selecciona um conjunto privileges and VIP treatment: priority in restaurants,
de parceiros, que garantem aos seus clientes uma welcome drinks, access to clubs and private events, a
espécie de “golden card” com privilégios e trata- special welcome in the best shops, including first-hand
mento VIP: prioridade em restaurantes, welcome access to fashion collections in some of the luxurious
drinks, acesso a clubes e eventos privados, acolhi- brands on the Avenida da Liberdade.
mento especial nas melhores lojas, incluindo acesso Lisbon is increasingly becoming an international capital
em primeira mão a colecções de moda em algumas and, as such, many of the residents of these condomini-
das luxuosas insígnias da Avenida da Liberdade. ums are of foreign nationality, for which the B. Exclusive
Lisboa é cada vez mais uma capital internacional service gains increased importance and special atten-
111
—
© Fernando Guerra
luxury experiences
Casal Ribeiro 37 Casal Ribeiro 37 Liberdade 12
e, como tal, muitos dos moradores destes condo- tion, as Maria Kong, the hotel manager responsible for
mínios são de nacionalidade estrangeira, para os the B. Exclusive area, explains. “This arrangement also
quais o serviço B. Exclusive ganha uma “importância intends to promote proximity between residents, as
redobrada” e uma atenção particular, como explica well as letting them know the best that the city - and
Maria Kong, gestora hoteleira responsável pela área the country - has to offer”, connecting them simultane-
B. Exclusive. “Esta gestão também pretende promo- ously to “Portuguese artists, brands, producers, craft-
ver a aproximação entre os residentes, assim como speople and cultural projects”, she states.
dar-lhes a conhecer aquilo que a cidade – e o País, de To this end, Maria Kong reveals that “we regularly
melhor têm para oferecer”, ligando-os em simultâneo organize a series of events and experiences ranging
“a artistas, marcas, produtores, artesãos e projectos from private exhibitions in the buildings’ common
culturais portugueses”, afirma. areas, wine tastings with renowned national producers,
Com este propósito, Maria Kong revela que “orga- yoga classes or avant-premières of new collections by
nizamos com regularidade uma série de eventos e Portuguese designers.”
experiências que vão desde exposições privadas Residents of the buildings that enjoy this service -
nas áreas comuns dos edifícios, provas de vinho among which are some of the most iconic addresses
com produtores nacionais de renome, aulas de yoga on Avenida da Liberdade, as well as other properties
ou avant-premières de novas coleções de designers in Lisbon and on Cascais’ riverside - should feel wel-
portugueses.” come and special. It is therefore important that the
Os residentes dos edifícios que usufruem deste concierges are “Lisbon ambassadors”, with the sup-
serviço – entre os quais se encontram algumas das port of B. Prime, that trains them “with the best hotel
moradas mais icónicas da Avenida da Liberdade, além management practices, in order to guarantee the best
de outros imóveis em Lisboa e na linha de Cascais – service for the residents, becoming indispensable
devem sentir-se bem-vindos e especiais. É, por isso, elements in their daily lives, whether for a restaurant
importante que os concierges sejam “embaixadores reservation, a beauty treatment or to book a health
de Lisboa”, contando para tal com o apoio da B. Prime, service”, notes the hotel manager.
que os forma “com as melhores práticas de hotelaria, To keep clients always up to date, B. Exclusive dedicates
de modo a garantir o melhor serviço aos moradores, a regular newsletter to them, which in addition to the
tornando-se elementos imprescindíveis no seu quoti- curation of services and partners, includes exclusive
diano, seja para a reserva de um restaurante, para um lifestyle suggestions. This
tratamento de beleza ou para marcar um serviço na differentiated service also
área da saúde”, nota a gestora hoteleira. has social concerns, which
Para manter os clientes sempre actualizados, o B. is why it recently finalised
Exclusive dedica-lhes uma newsletter regular, que a partnership with Dress
além da curadoria de serviços e parceiros, inclui for Success, allowing res-
sugestões exclusivas de lifestyle. Este serviço dife- idents to donate clothes
renciado tem também preocupações sociais, razão they no longer wear to this
pela qual finalizou recentemente uma parceria com a association that promotes
Dress for Success, permitindo que os residentes pos- the economic and financial
sam doar peças de roupa que já não usam para esta independence of women
associação que promove a independência económi- with few resources. Descubra mais
co-financeira de mulheres com poucos recursos.// Discover more
LUXURY EXPERIENCES
—
A arte da perfumaria floresceu do desejo humano The art of perfumery blossomed from the human
de oferecer à pele uma expressão sensorial única e desire to offer the skin a unique sensory expres-
de assegurar uma experiência memorável. Para sion and to ensure a memorable experience. For
Ricardo Claudino, a viagem pelo mundo da perfu- Ricardo Claudino, the journey into the world of per-
maria começou em Milão, quando era ainda modelo fumery began in Milan, when he was still an interna-
internacional. Foi nesse momento que despertou tional model. It was at that moment that he awak-
para a perfumaria de autor, um estilo único, autên- ened to author perfumery, a unique, authentic style
tico. A necessidade que sentia de busca por conhe- of perfumery. The need he felt to search for knowl-
cimento, aliada às suas viagens pelo mundo, permi- edge, together with his travels around the world,
tiram alargar o seu saber e identificar os segredos allowed him to broaden his knowledge and iden-
deste universo. Foi assim que nasceu Embassy tify the secrets of this universe. This is how Embassy
113
—
_
Ricardo Claudino
com Xerjoff
Erba Pura
luxury experiences
acaso, e tornam cada peça especial e singular. Esta long-standing friends, everyone knows that here,
atenção ao detalhe – esta aspiração pela perfeição, more than suits, they find wisdom.
partilhada por todos os colaboradores, marca a The work is born with the claim to be exceptional.
identidade de Rosa & Teixeira, que continua a assu- Whether it’s a suit or a jacket, in a more classic or
mir-se como ponto de encontro do melhor design casual style, everything obeys very precise criteria.
masculino em Portugal. Quality, exclusivity and attention to detail are present
Em alfaiataria o tempo é amigo da perfeição, e a in every experienced gesture. Each piece impresses
cada prova o cliente vive uma experiência única, em by its mastery and requires deep research and a tire-
que tem oportunidade de descobrir que nada nesta less search for the best quality fabrics and raw mate-
arte é por acaso: a escolha do tecido, do ponto e do rials, and the know-how for its proper application.
acabamento, a pureza das linhas e dos botões… Uma By being handcrafted, detail is one of the added
complexidade que se torna simples quando a peça values, so nothing is left to chance, making each
é finalizada e se transforma numa segunda pele – piece special and unique. This attention to detail -
única como quem a veste. this aspiration for perfection, shared by all collabo-
É no número 204 da Avenida da Liberdade, em Lis- rators, marks the identity of Rosa & Teixeira, which
boa, que se vive a essência da arte da alfaiataria, continues to be a meeting point for the best male
num ponto de encontro entre o passado e o pre- design in Portugal.
sente. Rosa & Teixeira é toda uma tradição e cultura In tailoring, time is the friend of perfection, and with
que se interligam com o estilo e o bom gosto ao each fitting the customer lives a unique experience,
serviço da excelência e do profissionalismo.// in which he has the opportunity to discover that
The art begins in the workshops, where the hands of nothing in this art is by chance: the choice of fabric,
tailors and specialised seamstresses create exclusive the stitch and finish, the purity of the lines and but-
garments that combine a mixture of tradition and tons ... A complexity that becomes simple when the
contemporary spirit. Each piece is made stitch by garment is finished and becomes a second skin - as
stitch. It is to the measure of perfection that works unique as the wearer.
of meticulous precision are created, in an atelier that It is at number 204 of Avenida da Liberdade, in Lis-
opens to the gaze of those who visit the lower floor bon, that the essence of the art of tailoring is expe-
of Rosa & Teixeira. rienced, at a meeting point between past and pres-
The movements of the masters, seamstresses and ent. Rosa & Teixeira is all about tradition and culture
tailors have the instinctive fluidity of experience and intertwined with style and good taste in the service
the precision of a clock. Whether new customers or of excellence and professionalism.
LUXURY EXPERIENCES
—
QUANDO A RELOJOARIA
ENCONTRA A GASTRONOMIA
WHEN WATCHMAKING MEETS
GASTRONOMY
_
A ligação da Blancpain ao universo da Haute Cuisine é uma história que
começou a ser escrita há mais de 20 anos e que conta com receitas de alguns
dos mais conceituados Chefs do mundo gastronómico, entre eles o Chef
português, Rui Paula, que recentemente se juntou à cozinha Blancpain.//
Blancpain’s connection to the world of Haute Cuisine is a story that began to be
written more than 20 years ago and which has recipes from some of the most
renowned Chefs in the gastronomic world, including Portuguese Chef Rui Paula,
who recently joined to Blancpain kitchen.
Duas disciplinas à primeira vista dispares - a alta Two different disciplines at first glance - fine watch-
relojoaria e a Haute Cuisine - partilham afinal valo- making and Haute Cuisine - ultimately share values
res e tradições. Se não, vejamos: a qualidade de um and traditions. If not, let’s see: the quality of a refined
relógio refinado e de um prato gourmet dependem watch and a gourmet dish depend on precise adjust-
de ajustes precisos, juntamente com uma subtil ments, together with a subtle alliance between tradi-
aliança entre tradição, criatividade e autenticidade. tion, creativity, and authenticity. On the other hand,
Por outro lado, relojoeiros e grandes Chefs demons- watchmakers and great Chefs demonstrate a fasci-
tram uma fascinante habilidade para compor e mon- nating ability to compose and assemble a wealth of
tar uma riqueza de componentes e ingredientes que components and ingredients that result in the crea-
resultam na criação de obras-primas. Além disso, o tion of masterpieces. In addition, time plays a crucial
tempo desempenha um papel crucial na preparação role in the preparation of a refined delicacy.
de uma iguaria refinada. Aware of this common DNA, Blancpain has culti-
Ciente deste ADN comum, a Blancpain cultiva, há vated, for over 20 years, special ties with the great-
117
—
luxury experiences
“A PAIXÃO MOVE-NOS
E NÓS CRIAMOS EMOÇÕES”
“PASSION MOVES US,
mais de 20 anos, laços especiais com os maiores AND WE CREATE EMOTIONS”
Chefs do planeta gastronómico. Tudo começou em
1986, quando a marca ofereceu a Frédy Girardet um
relógio com uma gravação especial por este ter sido est Chefs on the gastronomic planet. It all started in
aclamado como o “Melhor Chef do Mundo”. Três 1986, when the brand offered Frédy Girardet a watch
anos depois, a Blancpain reiterou o compromisso with a special engraving for being hailed as the “Best
com a Haute Cuisine quando este último - junta- Chef in the World”. Three years later, Blancpain reit-
mente com Paul Bocuse e Joël Robuchon - foi erated its commitment to Haute Cuisine when the
nomeado “Chef do Século”. Na época, a Manufac- latter - along with Paul Bocuse and Joël Robuchon
tura homenageou os Chefs premiados com a oferta - was named “Chef of the Century”. At the time, the
de um relógio gravado. Manufacture honored the award-winning Chefs with
Desde então, os laços gastronómicos da Blancpain an engraved watch.
cresceram e incluíram a participação activa como Since then, Blancpain’s gastronomic ties have
cronometrista oficial de vários concursos culinários. grown to include active participation as the offi-
Mais recentemente, a Maison associou-se ao famoso cial timekeeper of various culinary competitions.
Guia Michelin para celebrar e promover os marcos More recently, the Maison has partnered with the
de excelência, paixão e experiência comuns às duas famous Michelin Guide to celebrate and promote
disciplinas de luxo. Também o círculo de amigos e the milestones of excellence, passion, and exper-
embaixadores Blancpain dentro do cenário gastro- tise common to both luxury disciplines. The circle of
nómico internacional cresceu, incluindo chefs de Blancpain friends and ambassadors within the inter-
renome como Martín Berasategui, Edgar Bovier, national gastronomic scene has also grown, includ-
Julien Royer, Michaël Michaelidis ou os gémeos ing renowned chefs such as Martín Berasategui,
Sühring. Edgar Bovier, Julien Royer, Michaël Michaelidis or
A qualidade, tradição e paixão da gastronomia por- the Sühring twins.
tuguesa não passaram despercebidas à marca de The quality, tradition and passion of Portuguese
alta relojoaria que, recentemente, convidou um dos cuisine did not go unnoticed by the haute horlog-
mais conceituados chefs nacionais a fazer parte do erie brand, which recently invited one of the most
seu restrito grupo de friends of the brand. Foi com renowned national chefs to be part of its restricted
orgulho que o Chef Rui Paula aceitou o convite e group of friends of the brand. Chef Rui Paula proudly
explicou as razões para o ter feito, afirmando que accepted the invitation and explained the reasons
“tal como a gastronomia, também a Blancpain tem for doing so, stating that “just like gastronomy,
raízes emocionais e valoriza as tradições, ou não Blancpain also has emotional roots and values tradi-
seria a mais antiga marca de alta relojoaria do tions, or it would not be the oldest fine watchmaking
mundo. O meu compromisso com a marca é comum: brand in the world. My commitment to the brand is
LUXURY EXPERIENCES
—
_
Bathyscaphe Calendário Completo Fases da Lua Saiba mais sobre o Chef Rui Paula
Bathyscaphe Quantième Complet Phase de Lune Learn more about Chef Rui Paula
busca constante pela criatividade e inovação; rigor common: constant search for creativity and innova-
na escolha dos produtos - sempre com a mais ele- tion; rigor in the choice of products - always with the
vada qualidade - trabalhando-os de forma a que as highest quality - working them in a way that our cre-
nossas criações acompanhem tendências modernas ations follow modern and avant-garde trends, with-
e vanguardistas, sem nunca perder o toque genuíno; out ever losing the genuine touch; continuous search
contínua busca pela excelência e conhecimento”. for excellence and knowledge”.
O encontro entre o mundo da alta relojoaria e da The meeting between the world of fine watchmak-
Haute Cuisine é, assim, totalmente evidente, seja ing and Haute Cuisine is thus completely evident,
pela devoção comum à mestria artesanal, pela whether due to the common devotion to craftsman-
importância dada à qualidade do produto ou pelo ship, the importance given to the quality of the prod-
respeito ao terroir e às tradições. Como refere o uct or the respect for terroir and traditions. As Chef
Chef Rui Paula, “a paixão move-nos e nós criamos Rui Paula says, “passion moves us, and we create
emoções”. emotions”.
GIFT GUIDE
—
GIFT
_
IDEAS FOR...
SPORT LOVERS 120
_
SEA LOVERS 121 120 121
_
122
AIR LOVERS 122
_
COUPLES 123
_
COLLECTORS 124
_ 123
125
GLOBETROTTERS 125
_ 124
SPORT LOVERS
Com estas sugestões, roube a atenção daquele amigo ou familiar para quem o desporto
é uma verdadeira forma de estar na vida.// With these suggestions, steal the attention
of that friend or family member for whom sport is a true way of life.
© TREK
___
gift guide
SEA LOVERS
Ideias para presentear quem tem no mar a sua fonte de inspiração, desde uma viagem
às Filipinas ao imprescindível companheiro de mergulho.// Ideas to give to those who have
their source of inspiration at sea, from a trip to Philippines to the essential diving companion.
© Atmosphere Resort & Spa - Philippines
z
ille
Av
sé
o Jo
© Grup
___
AIR LOVERS
Porque o céu é o limite, sugestões para os que vivem
com os olhos postos no firmamento.// Because the sky is the limit,
suggestions for those who live with their eyes on the sky.
© Design Q
gn Q
© Desi
___
Relógio Watch BREITLING Navitimer B01 – Boutique dos Relógios Plus, 8.400¤
Jacto privado Private Jet AERION-as2
Relógio Watch IWC Pilot Chrono – Boutique dos Relógios Plus, 9.200¤ Saiba mais e compre já
Saco de viagem Travel bag LOUIS VUITTON, Sob consulta On request Learn more and buy now
123
—
gift guide
FOR COUPLES
Presentes que merecem ser partilhados e ideias para desfrutar a dois.//
Gifts to be shared and ideas to enjoy together.
on
go
La
ue
Bl
©
©
Bl
ue
La
go
on
___
FOR COLLECTORS
Peças raras, únicas, de edição limitada, ou eventos exclusivos para os verdadeiros apaixonados,
são o presente perfeito para os coleccionadores inveterados.// Rare, unique, limited edition
pieces, or exclusive events for true lovers, are the perfect gift for passionate collectors.
ley
Be
nt
©
© Claus Porto
___
Relógio Watch GERALD CHARLES Maestro 2.0 – Boutique dos Relógios Plus, 16.200¤
Relógio Watch BLANCPAIN Villeret Turbilhão 12 Jours
– Boutique dos Relógios Plus, 133.000¤
BENTLEY Continental GT Mulliner W12
Caixa para relógios Watch winder BUBEN & ZORWEG Revolution12
– Boutique dos Relógios Plus, Sob consulta On request Saiba mais e compre já
Caixa de Sabonetes ed. limitada Guest Soap Box limited ed. CLAUS PORTO Iris, 24¤ Learn more and buy now
125
—
gift guide
GLOBETROTTERS
Essenciais para oferecer àquele amigo ou familiar que vive em viagem e é um verdadeiro
cidadão do mundo.// Essentials to offer to that friend or family member who lives
on the road and is a true citizen of the world.
© Louis Vuitton
___
Relógio Watch MONTBLANC 1858 GMT – Boutique dos Relógios Plus, 3.570¤
Malas Bags LOUIS VUITTON, Sob consulta On request
Relógio Watch BULGARI Octo Roma – Boutique dos Relógios Plus, 9.300¤
Pulseira Bracelet SUZANNE KALAN – Boutique dos Relógios Plus, 2.350¤
Anel Ring PIAGET Possession – Boutique dos Relógios Plus, 4.750¤ Saiba mais e compre já
Guarda-jóias Jewel-box WOLF Bea Bongiasca – Boutique dos Relógios Plus, 108¤ Learn more and buy now
GIFT GUIDE
—
©
Lam
borg
h ini
___
gift guide
FOR ADVENTURERS
Conhece alguém cujo nome do meio poderia ser “adrenalina”? Se sim, as sugestões que
se seguem são as ideais para essa pessoa.// Do you know someone whose middle name
could be “adrenaline”? If so, the suggestions below are ideal for that person.
© Silversea Cruises
___
ART LOVERS
Obras de artistas contemporâneos, relógios que são verdadeiras peças de arte, visitas exclusivas
a museus imperdíveis… presentes que os amantes da arte não vão esquecer.// Works by
contemporary artists, watches that are true pieces of art, exclusive visits
to unmissable museums... gifts that art lovers will not forget.
ography
Phot
and
Art
of
m
eu
us
M
©
___
gift guide
FASHION LOVERS
Ideias de presentes para todos os que vêem na moda uma extensão
da sua personalidade.// Gift ideas for everyone who sees fashion
as an extension of their personality.
eta
Ven
ga
tte
Bo
©
___
AVANT-GARDE LOVERS
Sugestões para os que possuem ADN futurista e procuram novas soluções
e formas de estar na vida.// Suggestions for those with futuristic DNA
and looking for new solutions and ways of being in life.
© Meliá
l iá
Me
©
___
Relógio Watch HUBLOT Big Bang Unico Sang Bleu – Boutique dos Relógios Plus, 26.900¤
Hotel ME DUBAI, Emirados Árabes Unidos United Arab Emirates
Colar Necklace DJULA – Boutique dos Relógios Plus, 995¤
Champanhe Champagne DOM PÉRIGNON Rosé Vintage 2008 Lady Gaga Limited Ed., 475¤ Saiba mais e compre já
Pulseira Bracelet ANIL ARJANDAS, 920¤ Learn more and buy now
131
—
gift guide
SPECIAL OCCASIONS
Porque as ocasiões especiais merecem ser celebradas com pompa e circunstância,
descubra alguns dos itens must-have para aquele momento único.// Because special
occasions deserve to be celebrated with great ceremony, discover
some of the must-have items for that unique moment.
so rt
Re
nd
s la
iI
a
lh
w
ra
Hu
©
___
EXQUISITE TIME
Propostas para aqueles que procuram experiências requintadas. Porque a essência do luxo
vive nos pequenos detalhes.// Suggestions for those looking for exquisite experiences.
Because the essence of luxury lies in the smallest details.
ine
m
ar
lC
de
iesa
© Ch
___
EXCLUSIVITY HUNTERS
Ideias de presentes exclusivos, ideais para surpreender todos os que procuram experiências
incomparáveis.// Exclusive gift ideas, ideal to surprise everyone looking for
one-of-a-kind experiences.
inih
borg
am
©L
___
Anil Arjandas – Boutique dos Relógios Plus Mandelli – Rosa&Teixeira, Lisboa e Porto
AERION – aerospace-technology.co Manolo Blahnik – Fashion Clinic
Audemars Piguet – Boutique dos Relógios Plus ME Dubai – melia.com
B.Exclusive – bprime.pt Moët & Chandon – Moët Henessey Portugal,
Belcanto Restaurante – belcanto.pt LVMH Group
Bentley – Bentley Lisboa Montblanc – Boutique dos Relógios Plus
Bighorn Revelstoke – bighornrevelstoke.com Museum of Art and Photography – Índia
Blancpain – Boutique dos Relógios Plus Ocean Reef – divingoceanreefgroup.com
Blue Lagoon Retreat Hotel & SPA Octola – octola.com
– bluelagoon.com Oitoemponto – oitoemponto.com
Bottega Veneta – Stivali Lisboa Omega – Boutique Omega,
Breguet – Boutique dos Relógios Plus Av. da Liberdade, Lisboa
Breitling – Boutique dos Relógios Plus Panerai – Boutique dos Relógios Plus
Bontrager – trekbikes.com/pt/ Piaget – Boutique dos Relógios Plus
Buben & Zorweg – Boutique dos Relógios Plus Porsche – Porsche Lisboa
Buccellatti – Boutique dos Relógios Plus Porto Santa Maria – Guincho, Cascais
Bulgari – Boutique dos Relógios Plus Prada – Lisboa
Canali – Rosa&Teixeira, Lisboa e Porto Rosa&Teixeira – rosaeteixeira.pt
Cartier – Boutique dos Relógios Plus Roger Dubuis – Boutique dos Relógios Plus
Casa do Passadiço – casadopassadico.com Rolex – Pre-Owned & Vintage Lounge
Chanel – chanel.com Boutique dos Relógios Plus Av. da Liberdade
Claus Porto – clausporto.com – Lisboa, Av. dos Aliados – Porto
Cambridge Dry Gin – cambridgedistillery.co.uk Rosekey – Boutique dos Relógios Plus
Creed – Boutique dos Relógios Plus Santos Shoes – Rosa&Teixeira, Lisboa e Porto
Dior – Loja das Meias Av. da Liberdade Lisboa Seagow – divingoceanreefgroup.com
Dive Into Luxury Philippines – diveworldwide.com Silver Sea Cruises – silversea.com
Djula – Boutique dos Relógios Plus Stivali – stivalilisboa.com
Dom Pérignon – domperignon.com Sublime Comporta – sublimecomporta.pt
Embassy Niche Perfumery Suzanne Kalan – Boutique dos Relógios Plus
– embassynicheperfumery.com Studio Astolfi – studioastolfi.pt
Fashion Clinic – fashionclinic.com Ski Solutions – skisolutions.com
Garmin – Boutique dos Relógios Plus Tirisi – Boutique dos Relógios Plus
Gerald Charles – Boutique dos Relógios Plus TREK Dual Sports – trekbikes.com/pt/
Givenchy – Loja das Meias, Lisboa e Cascais Vacheron Constantin – Boutique Vacheron
Glashütte – Boutique dos Relógios Plus Constantin, Av. da Liberdade, Lisboa
Graff – Boutique dos Relógios Plus Valentino – Stivali
Greubel Forsey – Boutique dos Relógios Plus Van Cleef & Arpels – Boutique Van Cleef
Gucci – Av. da Liberdade, Lisboa & Arpels, Av. da Liberdade, Lisboa
Gucci Relógios – Boutique dos Relógios Plus Vinerian del Carmine – chiesadelcarmine.com
Hilton Niseko Village – niseko-village.com Viterbo Interior Design
Hogan – Rosa&Teixeira, Lisboa e Porto – viterbointeriordesign.com
Hublot – Boutique dos Relógios Plus Zancan – Boutique dos Relógios Plus
Hurawalhi Island Resort – parkhotelgroup.com Wolf – Boutique dos Relógios Plus
Incotex – Rosa&Teixeira, Lisboa e Porto
IWC – Boutique dos Relógios Plus
James Martin’s – Moët Henessey Portugal,
LVMH Group
Lamborghini – Lamborghini Lisboa
Hotel Grand Chalet – Suíça
Les Airelles – airelles.com
Loewe – Lisboa
Loja das Meias – lojadasmeias.pt
Longines – Boutique dos Relógios Plus
Loro Piana – Rosa&Teixeira, Lisboa e Porto
Louis Vuitton – Lisboa
Saiba mais
Learn more
©Photograph: Laurent Ballesta/Gombessa Project
Fifty Fathoms
C O L L E C T IO N
BREGUET.COM
TRADITION 7597