Você está na página 1de 3

Page

1
BBC – Talk Portuguese – Talking about yourself

Video 1: Personal information 1

 Narrator
Despite the changes taking place in society, Lisbon retains many of its
traditions. Tonight, people are preparing for the Marchas de Lisboa - an annual
parade. It is an event that draws visitors from all over the world.

Presenter 1: De onde é?
Presenter 2: Sou portuguesa de Lisboa.
Presenter 3: Sou inglês.
Presenter 4: Sou brasileiro, do Rio do Janeiro.
Presenter    5: Sou brasileira, de Salvador.

 Narrator
De onde é? Where are you from?
Sou portuguesa. I am Portuguese.
Sou finlandês, de Helsínquia. I am Finnish, from Helsinki.
Não sou inglesa, sou escocesa. I am not English, I am Scottish.

Man: Sou italiano.


Woman 1: Sou polaca, de Varsóvia.
Woman 2: Sou de Dinamarca.
Woman 3: Sou Moçambicana.
Woman 4: Eu sou de Angola, sou angolana.

Presenter 1: Que línguas fala?     


Presenter 2: Falo português, inglês e francês.
Presenter 3: Que línguas fala?
Presenter 1: Falo inglês, alemão e um pouco de português.

 Narrator
Que línguas fala? What languages do you speak?
Falo português, francês e inglês. I speak Portuguese, French and English.

Man: Falo português, francês, inglês...


Woman 1: Falo finlandês, inglês, dinamarquês, um pouco de português...     
Woman 2: Eu falo português e inglês.
Woman 3: Falo japonês, espanhol e português.

 Narrator
The Marchas de Lisboa is a summer event where various districts of the city, or
barrios, come together to parade down the Avenida da Liberdade. They are
competing for the title of best marcha or marching group.

Spectator: O concurso é julgado pela coreografia,


Subtitles:    The contest is judged on the choreography,

o aspecto plástico, o figurino, a roupa, a música...     


Subtitles:    the floats, the figurines, the clothes and the music.

Talk Portuguese – http://www.bbc.co.uk/languages/portuguese/talk/yourself /© BBC


Page
2
 Narrator
For most people in Lisbon though, the Marchas de Lisboa is not so much
about competition, as simply a fun night out.

Video 2: Personal information 2

 Narrator
The former Expo site, o Parco das Nações, is one of the best examples of
urban renewal in Lisbon and people have embraced it with enthusiasm. It is a
popular place to work and also now to live. Where do you live? Onde mora?

Man 1: Eu sou de Lisboa e moro no Parco das Nações.


Man 2: Eu moro em Lisboa.
Woman 1: Moro em Elvas.
Man 3: Moro em Sintra.
Woman 2: Moro em Guimarães.
Woman 3: Moro numa residência de estudantes em Portalegre.

Presenter 1: Onde mora?


Presenter 2: Moro em Lisboa.
Presenter 3: Moro em Sintra.
Presenter 1: Moro numa residência de estudantes.
Presenter 3: O que faz?
Presenter 1: Sou estudante de economia.

 Narrator
Onde mora? Where do you live?
Moro em Lisboa. I live in Lisbon.
Moro numa residência de estudantes. I live in a student residence.
O que faz? What do you do for a living?

Man 1: Eu sou pescador.


Man 2: Sou tratorista.
Woman: Sou empregada de mesa.
Man 3: Sou piloto de helicópteros.
Man 4: Sou estudante de economia.
Man 5: Sou estudante.
Girl 1: Sou estudante também.
Girl 2: Sou estudante.
Woman: Trabalho no Departamento de Turismo da Câmara Municipal de Marv ão.

Video 3: My work
o Narrator
Portugal has embraced information technology with great enthusiasm. It was
the first country in Europe to pioneer an electronic road toll that takes the
money straight from your bank account, the Via Verde.

João Capucho: Os portugueses são muito receptivos as novas tecnologias


Subtitles:    The Portuguese are very receptive to new technologies

Talk Portuguese – http://www.bbc.co.uk/languages/portuguese/talk/yourself /© BBC


Page
3
e a novas idéias porque estiveram, digamos assim, 30 anos
Subtitles:    and new ideas, because they spent 30 years,

ou 25 anos, ás escuras.
Subtitles:    or 25 years, in the shadows.

o Narrator
João Capucho works for one of Portugal’s largest Internet service providers -
sapo.pt. He is part of a group of young entrepreneurs forging a new life here.

João Capucho: Em cima de nós temos uma geração que viveu sem concorrência,
Subtitles:    The previous generation lived without fear of competition.

com monopólios   
Subtitles:    They had monopolies,

ou no tempo da ditadura ou monopólios pós-Revolução,


Subtitles:    both during the dictatorship and after the Revolution,

onde essas empresas não tinham competição nenhuma.


Subtitles:    when companies had no competition at all.

A minha geração vive num mundo mais aberto com mais concorrência,
Subtitles:    My generation lives in a more open world, with more competition,

portanto tem que ser mais empresarial.


Subtitles:    so we have to be more entrepreneurial.

o Narrator
For many, the approach to work is now changing. People are taking time into
their own hands. This, for instance, is how Capucho spends his lunch break.
Like many, he is trying to put the old Portugal behind him.

João Capucho: Nas empresas


Subtitles:    In companies today

vimos muitas pessoas com estilos de vida completamente diferentes do resto.


Subtitles:    we see many people with completely different lifestyles.

Já é normal
Subtitles:    It is now normal

entraremos nas empresas e viremos pessoas ou com um piercing ou com um brinco,


Subtitles:    to see people with body piercing or earrings,

que é surfista.
Subtitles:    or who are surfers.

Lentamente isto vai entrando dentro da sociedade portuguesa.


Subtitles:    This is slowly seeping into the wider fabric of society.

Talk Portuguese – http://www.bbc.co.uk/languages/portuguese/talk/yourself /© BBC

Você também pode gostar