Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1. Ο ενεστώτας (o presente): em grego este tempo é usado tanto para uma ação
habital (eu escrevo) quando para uma ação ocorrendo no momento exato (eu estou
escrevendo).
Γράφω, γράφεις, γράφει, γράφουμε, γράφετε, γράφουν
(Escrevo, escreves, escreve, escrevemos, escreveis, escrevem)
4. Ο εξακολουθητικός μέλλοντας (o futuro contínuo): este tempo indica uma ação que
ocorre continuamente ou habitualmente no futuro. Não existe tal tempo no português,
já que não o diferenciamos do tempo pontual. A melhor forma de descrevê-lo, creio
eu, seja usando termos como "eu estarei escrevendo" ou "eu passarei a escrever".
Para criar este tempo é muito simples. Apenas adicione a partícula θα antes da
forma do presente:
Θα γράφω, θα γράφεις, θα γράφει, θα γράφουμε, θα γράφετε, θα γράφουν.
(Estarei escrevendo, estarás escrevendo, estará escrevendo...)
5. Ο στιγμαίος μέλλοντας (o futuro simples): este tempo indica uma ação que ocorre
pontualmente no futuro. Para criá-lo, pegue a forma do futuro contínuo e acrescente
um σ na mesma posição em que foi encaixado no aóristo. E pronto, o tempo está
feito!
Θα γράψω, θα γράψεις, θα γράψει, θα γράψουμε, θα γράψετε, θα γράψουν.
(Escreverei, escreverás, escreverá, escreveremos, escrevereis, escreverão).
Modo Subjuntivo
Caso seja usado outro termo que indique o caráter condicional do subjuntivo, a
partícula να pode ser deixada de fora.
Exemplo: Μην γράψεις σ'αυτό το χαρτί. Que você não escreva neste papel/Não escreva
neste papel.
Exemplo2: Κι ας γράψουμε ένα βιβλίο, κανένας δε θα το διαβάσει. (Mesmo que
escrevamos um livro, ninguém o lerá).
Exemplo3: Αν μου γράψεις τον αριθμό του τηλεφώνου σου, θα σου τηλεφωνήσω άυριο το
πρωί. (Se você escrever para mim o número do seu telefone, te ligarei amanhã de
manhã).
Μέσα να 'ρθω, άγγελέ μου - Que eu possa entrar, meu anjo. (Lit. Para dentro que eu
possa ir, meu anjo). [Έλενα Παπαρίζου - Πόρτα για τον Ουρανό]
Να 'μαι στα σύννεφα ψηλά - Que eu esteja alto nas nuvens. [Μιχάλης Χατζηγιάννης -
Όνειρω ζω].
Θέλω μόνο να φύγω, κι ας γυρίσω ξανά. - Só quero ir embora, mesmo que eu volte de
novo. [Onirama - Κλεψύδρα].
Φωτιά, φωτιά, έλα απόψε να καούμε. - Fogo, fogo, venha hoje à noite para
queimarmos. [Άννα Βίσση - Φωτιά].
Και μην ξεχνάς να μιλάς μόνο για μένα όπου βρεθείς. - E que você não esqueça de
falar só sobre mim onde quer que você se encontre. [Περασμένα ξεχασμένα - Καίτη
Γαρμπή].
-----------------------------------------------------------------------------------
------------
--------------------//----------------
Ενεστώτας-Enestotas
Present Simple
Ο μάγειρας ψήνει το ψάρι / O mageiras psini to psari / The cook is roasting the
fish.
Το ψάρι ψήνεται από το μάγειρα / To psari psinetai apo to mageira / The fish is
being roasted by the cook.
--------------------------------------------------
Παρατατικός-Paratatikos
Past Continuous
Ο μάγειρας έψηνε το ψάρι / O mageiras epsine to psari / The cook was roasting the
fish.
Το ψάρι ψηνόταν από το μάγειρα / To psari psinotan apo to mageira / The fish was
being roasted by the cook.
----------------------------------------------------
Αόριστος-Aoristos
Past Simple
Ο μάγειρας έψησε το ψάρι / O mageiras epsise to psari / The cook roasted the fish.
Το ψάρι ψήθηκε από το μάγειρα / To psari psithike apo to mageira / The fish was
roasted by the cook.
----------------------------------------------------------
Ο μάγειρας θα ψήνει το ψάρι / O mageiras tha psinei to psari / The cook will be
roasting the fish.
Το ψάρι θα ψήνεται από το μάγειρα / To psari tha psinetai apo to mageira / The fish
will being roasted by the cook.
------------------------------------------------------
Ο μάγειρας θα ψήσει το ψάρι / O mageiras tha psisei to psari / The cook will roast
the fish.
Το ψάρι θα ψηθεί από το μάγειρα / To psari tha psithei apo to mageira / The fish
will be roasted by the cook.
------------------------------------------------------
Παρακείμενος-Parakeimenos
Present Perfect
Ο μάγειρας έχει ψήσει το ψάρι / O mageiras ehei psisei to psari / The cook has
roasted the fish.
Το ψάρι έχει ψηθεί από το μάγειρα / To psari ehei psithei apo to mageira / The fish
has been roasted by the cook.
------------------------------------------------------------
Υπερσυντέλικος-Ipersintelikos
Past perfect
Ο μάγειρας είχε ψήσει το ψάρι / O mageiras eihe psisei to psari / The cook had
roasted the fish.
Το ψάρι είχε ψηθεί από το μάγειρα / To psari eihe psithei apo to mageira / The fish
had been roasted by the cook.
---------------------------------------------------------------
Ο μάγειρας θα έχει ψήσει το ψάρι / O mageiras tha ehei psisei to psari / The cook
will have roasted the fish.
Το ψάρι θα έχει ψηθεί από το μάγειρα / To psari tha ehei psithei apo to mageira /
The fish will have been roasted by the cook.
Notes:
The verb put on the Passive Voice is at the same tense as it was in the Active
Voice:
Πλένω το σκύλο. Ο σκύλος πλένεται (από μένα).
I’m washing the dog. The dog is being washed (by me).
2. The object of the active verb is the subject of the passive verb.
3. The subject of the active verb is followed by the prepositions από (apo, from)
or με (me, by) and shows who or what does the action expressed by the verb.
--------------------------------------------------------------------
Particípio
------------------------------------------------------------------------------
TIPOS DE "NÃO"
Όχι:
Δεν:
A palavra δεν é usada para negar verbos apenas quando conjugados no indicativo.
-Εγώ δεν έχω αυτοκίνητο. (Eu não tenho carro).
-Δεν είδα τον πατέρα μου στην τραπεζιά. (Não vi meu pai no banco).
Μην:
------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Partículas gregas:
να, για να, όταν, ας- são conjunções do modo subjuntivo (pres, pass, futu),
intercambiáveis.
------------------------------------------------------------------------------
O mesmo pronome pode funcionar de duas formas no grego, como pronome pessoal
oblíquo ou pronome possessivo:
μου: me-meu
μου είπε- me disse
σπίτι μου- casa minha
σου: te-teu
σου είπε - te disse
σπίτι σου - casa tua
του: lhe-seu
του είπε- lhe disse
σπίτι του- casa sua
------------------------------------------------------------------------------
No grego, "γγ" (gg), ou "γκ" (gk) tem valor de "ng", no meio da palavra, e de "g",
no início da palavra.
------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------
αυτός-(ele-esse-este-aquele)
αυτή-(ela-essa-esta-aquela)
αυτό-(neutro singular)
αυτοί-(eles-esses-estes-aqueles)
αυτές-(elas-essas-estas-aquelas)
αυτά-(neutro plural)
αυτός ο πολιτικός
esse político
αυτός ο άντρας
este homem
αυτή η γυναίκα
esta garota
αυτή η νύχτα
essa noite
αυτό το σπίτι
esta casa
αυτό το παιδί
esta criança
αυτό εδώ
este aqui
αυτό εκεί
aquele lá
ο- o
η- a
το- neutro
εκείνος-aquele
εκείνη-aquela
εκείνο-neutro singular
εκείνοι-aqueles
εκείνες-aquelas
εκείνα-neutro plural
------------------------------------------------------------------------------
nominativo: αυτός/αυτή/αυτό/αυτοί/αυτές/αυτά
genitivo:αυτού/αυτής/αυτού/αυτών/αυτών/αυτών
acusativo:αυτό/αυτή/αυτό/αυτούς/αυτές/αυτά
vocativo:αυτέ/αυτή/αυτό/αυτοί/αυτές/αυτά
O genitivo é preposicionado:
dele, desse, deste, daquele
------------------------------------------------------------------------------
No grego, muitas vezes os pronomes aparecem em sua forma fraca, ou seja, como se
fala, só a terminação. A forma forte é como é escrito, e a fraca como se fala.
forte - fraca
αυτός - τος
αυτή - τη
αυτό - το
αυτοί - τοι
αυτές - τες
αυτά - τα
------------------------------------------------------------------------------
Não confunda a forma fraca dos pronomes com algumas declinações do artigo definido.
Artigo definido:
sing//plural: m/ f /n //m /f /n
nominativo: ο /η /το //οι /οι /τα
genitivo: του/της/του//των/των/των
acusativo: το(ν)/τη(ν)/το//τους/τις/τα
------------------------------------------------------------------------------
Ex:
Modo ativo:
Modo passivo:
(αγαπιέται/é amada)
ex2:
(χτίστηκε/foi construída)
Modo reflexivo:
(αγαπιούνται/ amam-se)
É uma simples questão de vozes verbais e como o verbo é conjugado: ativo, passivo
ou reflexivo. Sendo que o passivo em grego tem a forma passiva ou reflexiva em
português, dependendo do contexto da frase.
------------------------------------------------------------------------------
φέρομαι- comporto-me
φέρεσαι- comportas-te
φέρεται- comporta-se
φερόμαστε- comportamo-nos
φέρεστε- comportais-vos
φέρονται- comportam-se
------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------
Voz ativa:
Terminação em -ώντας, tem o sentido de gerúndio. Podem servir como substantivo, tem
função adverbial.
αγαπώντας- amando - o amante
τρέχοντας- correndo - corrente - o corredor
Voz passiva:
Terminação em -μένος (-μένες, -μένα, -μένη...), servem como verbo no particípio,
como adjetivo ou substantivo, assim como no português.
O próprio sufixo "ντ" em grego e "nd" e "nt" em português dão uma ideia das origens
gramaticais desta forma verbal.
Sendo "corrente" o particípio presente em português, que geralmente tem função de
adjetivo ou de substantivo.
Um raro exemplo em português é o verbo "vir", onde a forma "vindo" é usada tanto
pro gerúndio quanto pro particípio.
comandar-comandado-comandante
navegar-navegado-navegante
falar-falado-falante
amar-amado-amante
atender-atendido-atendente
doer-doído-doente
pedir-pedido-pedinte
constituir-constituído-constituinte
ouvir-ouvido-ouvinte
seguir-seguido-seguinte
agir-agido-agente
fluir-fluído-fluente
contribuir-contribuído-contribuinte
assaltar-assaltado-assaltante
atacar-atacado-atacante
estudar-estudado-estudante
Não sei por que baniram o particípio presente da língua portuguesa, quando essa
forma verbal parece ser fundamental para a análise e estudo da gramática de muitos
idiomas.
------------------------------------------------------------------------------
Mas chega de etimologia e vamos ver o uso de cada uma destas palavras.
Existe também a palavra Που, sem acento que indica o pronome relativo "que":
Η ταινία που είδαμε δεν είναι τόσο καλό. (O filme que vimos não é tão bom).
Aqui também encontramos a forma não acentuada, πως, que neste caso funciona como
conjunção. Sendo um sinônimo de ότι.
Η Ελένη μου είπε πως αγόρασε ένα καινούριο αυτοκίνητο. (A Eleni me disse que
comprou um carro novo).
É preciso atenção para não confundir πότε (quando) com ποτέ (nunca).
Ποιος: quem, qual, que. Este grupo varia de acordo com gênero e número. Masculino
ποιος, feminino ποια e neutro ποιο, com as formas no plural sendo ποιοι, ποιες e
ποια respectivamente.
Ποιος είναι αυτός ο κύριος; (Quem é este senhor?)
Ποια καρέκλα πρέπει να φέρω. (Qual cadeira devo levar?).
A partir de ποιος temos κάποιος e όποιος.
Κάποιος: alguém, algum, algumas pessoas.
Κάποιος έχει χτυπήσει την πόρτα. (Alguém bateu na porta).
Κάποιοι άνθρωποι δεν ξέρουν τι θέλουν απ' τη ζωή. (Algumas pessoas não sabem o que
querem da vida).
Όποιος: quem, quem quer que.
Όποιος το είπα είναι ψευτής. (Quem disse isso é um mentiroso).
Πόσος: quanto. Este também varia em gênero em número. Masculino πόσος, feminino
πόση, neutro πόσο, com as formas no plural sendo πόσοι, πόσες e πόσα.
Πόση ζάχαρη θέλεις στο τσάι σου; (Quanto açúcar você quer no seu chá?)
Πόσα δωμάτια έχει το σπίτι σου; (Quantos cômodos tem a sua casa?)
Δεν ξέρω πόσοι άνθρωποι θα είναι στο πάρτι. (Não sei quantas pessoas estarão na
festa).
Relacionado a πόσο existe a palavra τόσο.
Τόσος: tanto, tão. Assim como πόσος, também varia em gênero e número.
Έχω τόσα προβλήματα! Δεν ξέρω από πού πρέπει να αρχίσω. (Tenho tantos problemas!
Não sei de onde devo começar).
Σ΄αγαπώ τόσο πολύ! (Te amo tanto!)
Pronomes demonstrativos
Olá pessoal, vou falar rapidamente sobre os pronomes demonstrativos em grego. Esses
pronomes são usados para indicar a posição ou lugar dos seres em relação às 3
pessoas gramaticais.
O αυτός é usado para mostrar algo (pessoa ou coisa) que está perto de nós, por
exemplo:
O ετούτος é usado para mostrar algo (pessoa ou coisa) que está MUITO perto de nós,
por exemplo:
O εκείνος é usado para mostrar algo (pessoa ou coisa) que está longe de nós, por
exemplo:
Εκείνος το σπίτι είναι δικό του
Aquela casa é dele (a casa está longe da pessoa que fala e da pessoa com quem se
fala)
Ο τόσος é usado para mostrar quantidade (tanto) e o τέτοιος é usado para mostrar
qualidade (assim).
Todos eles possuem aquelas variações que já sabemos fazer, por exemplo: Αυτός:
αυτός, αυτή, αυτό, αυτοί, αυτές e αυτά. O resto é com vocês :)
Geralmente usamos como pronomes possessivos os genitivos dos tipos fracos dos
pronomes pessoais: μου, σου, του, της, μας, σας e τους. Mas, na verdade, os
pronomes possessivos são os adjetivos δικός, δική ε δικό seguidos dos tipos fracos,
por exemplo:
Η μάνα σου
Η δική σου μάνα
Το βιβλίο του
Το δικό του βιβλίο
------------------------------------------------------------------------------
Pronomes 1:
--------------------------------------
-----------------------------------------
το σπίτι μας.
A casa nossa.
το σπίτι σας.
A casa vossa.
το σπίτι τους.
A casa deles.
-------------------------------------------------------------
Partícula "ας":
De uma maneira geral, serve para formar o subjuntivo com função de imperativo e
pode exprimir:
ας αρχίσουμε!
Que comecemos!
Vamos começar!
ας περπατήσουμε λίγο.
Que caminhemos um pouco.
Vamos caminhar um pouco.
ας ερχόταν τώρα!
Que viessem agora!
Quem me dera viessem agora!
3- conselho: que
4- condescendência :que
ας είναι!
Que seja!
5- ameaça: que
ας δοκιμάσουν!
Que tentem!
ας τολμήσει!
Que ousem!
6- indiferença : que
-------------------------------------------------------------