Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
7
8
9
10
11
12
13
14
15
PASTA 1
16
Transport &
Commissioning
Manual 17
18
19
20
UH440i:01
1 Visão geral do sistema 191.3096
Electrical Documentation
190-4394-00
Lista de materiais
S 281.809 pt-BR Ver.3
18 Material de montagem externa
190-4395-00
20
Este documento é válido por:
Sandvik UH/US440i
© Copyright 2009 Sandvik SRP AB.
Todos os direitos reservados. Nenhum parte deste documento pode
ser reproduzida ou copiada de nenhuma forma ou por qualquer meio,
sem a permissão por escrito da Sandvik SRP AB. Todos os dados e
informações contidos neste manual podem ser alterados sem aviso
prévio. Reservamo-nos o direito de corrigir eventuais erros de
impressão.
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 40-40 90 00, Fax: +46 40-40 92 60
www.sandvik.com
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 1 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Drawing 191.3126 pg.2
Apparater i el-central, components in electrical cabinet, E1.
Apparatskåp (800x800x300) Håltagen
E1 1 251639 Cabinet (800x800x300) With premade holes Sarel/ Selga
Väggfästen
1 966.1592-00 SZ 2508/4 Wallfasteners Rittal/Selga
Vandalskydd
1 458.0845-902 Vandalprotecion SRP
Ledningskanal
3 964.2669-00 182029 80/40P Slitsad Cable trunking 40x80mm Miltronic/Selga
Ledningskanal
4 964.2023-00 182030 80/60P Slitsad Cable trunking 60x80mm Miltronic/Selga
Montageskena 7,5x35
2 964.1185-00 E29 298 05 PP 0735H DIN rail 7,5x35 TS-35 Weidmüller/Selga
Förhöjning
3 E29 208 23 Rail holder TSTR
Posmärkning
50 Position labels Electrum
Bilsäkring autofuse
E1-F1,F2,F4,F6,F7,F10 5 962.0547-00 Car fuse autofuse 7,5A
Bilsäkring autofuse
F8 1 962.0550-00 Car fuse autofuse 20A
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 2 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Bilsäkring autofuse
E1-F3,F5,F9 3 962.0549-00 Car fuse autofuse 15A
Bilsäkring autofuse
E1-F11, 12 3 Car fuse autofuse 2A
Bilsäkring autofuse
E1-F11 1 Car fuse autofuse 3A
Likspänningskontaktor
E1-K1 1 966.3780-00 SW82P-122 28Vdc 19014163 Continuous voltage contactor 100A 2-pol Albright/Selga
Relä
E1-K2 1 966.3691-00 0 332 209 211 Relay 24V Bosch/Selga
Reläsockel
E1-K2 1 3 334 485 008 Relay body Stackningsbar Bosch/Selga
Relä
E1-K3 1 966.3691-00 0 332 209 211 Relay 24V Bosch/Selga
Reläsockel
E1-K3 1 3 334 485 008 Relay body Stackningsbar Bosch/Selga
Relä
E1-K4 1 966.3691-00 0 332 209 211 Relay 24V Bosch/Selga
Reläsockel
E1-K4 1 3 334 485 008 Relay body Stackningsbar Bosch/Selga
Relä
E1-K5 1 966.3691-00 0 332 209 211 Relay 24V Bosch/Selga
Reläsockel
E1-K5 1 3 334 485 008 Relay body Stackningsbar Bosch/Selga
Relä
E1-K7 1 966.3691-00 0 332 209 211 Relay 24V Bosch/Selga
Reläsockel
E1-K7 1 3 334 485 008 Relay body Stackningsbar Bosch/Selga
Relä
E1-K8 1 966.3422-00 E4017003 C10-A10BX Relay 24V Releco/ Selga
Reläsockel
E1-K8 1 966.3388-00 E4017075 S10 Relay body Releco/ Selga
Relä
K1-K8M 1 0 332 002 250 Relay 24V 50A Bosch/Selga
Säkerhetsrelä
E1-K90 1 966.3589-00 10-029-00 RT9 24 VDC Safety relay RT9 24 VDC Jokab Safety
Kontaktor 24VDC 3pol+1br
E1-K90.1 1 E32 306 95 LP1 K0901BD Contactor 24VDC 3pole+1N/c Telemecanique/Selga
Säkerhetsrelä
E1-K91 1 966.3589-00 10-029-00 RT9 24 VDC Safety relay RT9 24 VDC Jokab Safety
Kontaktor 24VDC 3pol+1br
E1-K92 1 966.3827-00 E32 306 95 LP1 K0901BD Contactor 24VDC 3pole+1N/c Telemecanique/Selga
Siren 24VDC
E1-H12 1 984.1169-00 7 770 004 235 SON2 DC24R 32 Ton R Siren 24VDC 24VDC 32 Ton Röd Weidmuller
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 3 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Belysningsarmatur vit
E1-H11 1 24845 Sure-T-Lite Light fitting White LED Mitron/ Selga
Skruvplint 6mm2
E1-X1 2 964.1896-00 E29 196 04 WDU 6 Screw terminal 6mm2 Matning 24VDC Weidmüller/Selga
Fjäderkraftsplint beige
E1-X1 125 964.2081-00 E29 195 11 ZDU 2,5-2/4AN Spring loaded terminal beige Weidmüller/Selga
Ändstöd beige
E1-X1 5 964.1894-00 E20 199 30 ZWE 35 WEW 35/2 Exterior support beige Weidmüller/Selga
Plintmärkning 301-330, 201-250
Terminal labels 1-45, B+B- 1-3 Weidmüller/Selga
Nollplint Blå
E1-X2 1 964.2311-00 E20 990 57 N12-F Terminal block Blue 12x16mm2 Pholman Elektrotechnik
Fjäderkraftsplint beige
E1-X4 4 964.2081-00 E29 195 11 ZDU 2,5-2/4AN Spring loaded terminal beige Weidmüller/Selga
Ändstöd beige
E1-X4 2 964.1894-00 E20 199 30 ZWE 35 WEW 35/2 Exterior support beige Weidmüller/Selga
Fjäderkraftsplint beige
E1-XASRi 10 964.2081-00 E29 195 11 ZDU 2,5-2/4AN Spring loaded terminal beige Weidmüller/Selga
Ändstöd beige
E1-XASRi 2 964.1894-00 E20 199 30 ZWE 35 WEW 35/2 Exterior support beige Weidmüller/Selga
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 4 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Insats 6 pol hylsa skruvanslutning
E1-X12 1 964.1811-00 83 170 005 10191000 Socket insert 6 pole Monterad på skåpet Contact/Miltronic/Selga
Kabelkåpa
E1-X12 1 964.1785-00 83 174 002 19012000 Cable cap M20 Contact/Miltronic/Selga
Insats stift 6-pol skruvanslutning
E1-X12 1 964.1806-00 83 170 001 10190000 Plug insert 6 pole Contact/Miltronic/Selga
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 5 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Drawing 191.3126 pg.1
Elskåp E1, apparater i dörr, components in door. Funktion
Infälld i dörr
ASRI-OP 1 194.0400-90 HMI Display ASRi Flange mounted Sandvik
Spänningsmatningskabel till ASRI-OP
ASRI-OP 1 194.411-002 Supplycable to ASRi-OP Sandvik
ASRI-OP 1 194.0412-002 ASRi bus kabel/ Cable Sandvik
HMI Modul typ 2025-10 Skärm Infälld i dörr
E1-A2 1 978.0360-00 E2402025-10 4G+Display module HMI Module type 2025-10 Display Flange mounted EPEC/Electrum
Tidur Dieselvärmare
E1-A5 1 958.1203-00 W88195 A 8EU 007 627-02 Control panel diesel heater 12/24VDC Hella-Webasto/K G Knutsson
Kontaktdon Junior power timer
E1-A5 1 110 002 1-967622-1 Connector Junior power timer Cablageteam/Selga
Hylsa Junior power timer BF
E1-A5 6 101 682 Casing Junior power timer BF Cablageteam/Selga
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 6 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Lampkalott röd LED Yttre nödstopp aktiverad
Pilot light head red LED External emergency stop
E1-H3 1 966.3489-00 E37 329 42 ZB4 BV043 activated Telemecanique/Selga
Lamphållare röd LED 24 VDC
E1-H3 1 966.3439-00 E37 328 94 ZB4 BVB4 Pilot light red LED 24 VDC Telemecanique/Selga
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 7 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Kontaktblock 1sl, dammskyddad
E1-S5 2 966.3385-00 ZBE 1016P Contact block 1N/O, dust-proof Telemecanique/Selga
Lamphållare med sockel Vit LED 24 VDC
E1-H6 1 966.3437-00 E37 328 92 ZB4 BVB1 Pilot light body white LED 24 VDC Telemecanique/Selga
Trycke svart
E1-S9 1 966.3459-00 E37 327 25 ZB4 BA2 Pushbutton black head Jog B2 Telemecanique/Selga
Montagesockel
E1-S9 1 966.3384-00 E37 332 55 ZB4 BZ009 Body assembly Telemecanique/Selga
Kontaktblock 1sl, dammskyddad
E1-S9 1 966.3385-00 ZBE 1016P Contact block 1N/O, dust-proof Telemecanique/Selga
Trycke svart
E1-S10 1 966.3459-00 E37 327 25 ZB4 BA2 Pushbutton black head Jog B1 Telemecanique/Selga
Montagesockel
E1-S10 1 966.3384-00 E37 332 55 ZB4 BZ009 Body assembly Telemecanique/Selga
Kontaktblock 1sl, dammskyddad
E1-S10 1 966.3385-00 ZBE 1016P Contact block 1N/O, dust-proof Telemecanique/Selga
Tryckknapp
E1-S11 / E1-S15 5 966.3772-00 P9-211 222 Pushbutton F1-F5 display modul Otto-Stigab/Selga
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 8 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Gummikåpa
E1-S11 / E1-S15 5 966.3773-00 402246 Rubbercap for pushbutton F1-F5 display modul Otto-Stigab/Selga
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-09-25
190.4550-00
Materiallista / material list Sida 9 (9)
UH 440i/US 440i Rev 1 070925/TRO ÄM002
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Drawing 191.3126 pg.3
Elskåp E1, Yttre kablage/ External cabeling (spare parts)
Kabel med ingjuten ventilpropp utan elektronik
7 1 984.1438-00 M25301 MSUD Cable with moulded plug without electronics 3m Murr/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
9 4 984.1437-00 EJT1P3N300C4H EJT1P3N300C4H Cable with moulded plug 3M Junior timer Mpm/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
10 1 984.1435-00 XZCP1241L10 XZCP1241L10 Cable with moulded plug 10m M12 vinklad Telemecanique/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
11 1 XZCP1141L10 XZCP1141L10 Cable with moulded plug 10m M12 rak Lumberg/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
14 1 M12202 Cable with moulded plug 5m 43650A Murr/Selga
Tryckknappslåda återställning metalldetektor
MD1-L6 1 191.4426-00 Pushbutton box, reset metaldetector Electrum/ Sandvik
Anslutningskabel
2 1 984.1439-00 251522 251522 Cabeling CAN & Supply Electrum
190.4550-00.xls 2007-09-25
2007-08-23
190.4551-00
Materiallista / material list Sida 1 (1)
UH 440i/US 440i
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Spridningsbox, Distribution box H1-L4
I/O Module typ 2024-10 Styrsystem
1 1 978.0362-00 E2402024-10 4G+Universal Module I/O Module 2024-10 Control system H1-A1 EPEC/Electrum
Kretskort
2 1 251502 Circuitboard Electrum
Kablage Internt kablage
3 1 251503 Cable harness Internal cabeling Electrum
Apparatlåda Tom kapsling
4 1 252144 enclosure emty enclosure Electrum
Kabel med ingjuten ventilpropp
5 5 984.1441-00 83419157 CA1123A2T51750000 Cable with overmoulded connector 5m LED & varistor 43650A Shield/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
7 1 984.1438-00 M25301 MSUES-EB7A-PA3.0 Cable with overmoulded connector 3m for pressure sensor Murr/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
8 2 984.1442-00 83419162 CE1102A0051750000 Cable with overmoulded connector 5m 43750B ind Shield/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
9 4 984.1437-00 EJT1P3N300C4H EJT1P3N300C4H Cable with overmoulded connector 3m junior timer Mpm/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
10 6 984.1435-00 XZCP1241L10 XZCP1241L10 Cable with overmoulded connector 10m M12 Telemecanique /Selga
Kabel 2x2+2x1+1x2x0,75
12 1 960.0578-00 83079811 Cable 2x2+2x1+1x2x0,75 Can & supply Lapp/Selga
190.4551-00.xls 2007-08-23
2007-08-23
190.4552-00
Materiallista / material list Sida 1 (1)
UH 440i/US 440i
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Spridningsbox, Distribution box K1-L5
I/O Module typ 2024-10 Styrsystem
1 1 978.0362-00 E2402024-10 4G+Universal ModuleI/O Module 2024-10 Control system K1-A1 EPEC/Electrum
Kretskort
2 1 251502 Circuitboard Electrum
Kablage Internt kablage
3 1 251503 Cable harness Internal cabeling Electrum
Apparatlåda Tom kapsling
4 1 252144 enclosure emty enclosure Electrum
Kabel med ingjuten ventilpropp
6 2 984.1440-00 83419099 CA1102A0051750000 Cable with overmoulded connector 5m 43650A Shield/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
9 10 EJT1P3N500C4H EJT1P3N500C4H Cable with overmoulded connector 5m junior timer Mpm/Selga
Kabel med ingjuten ventilpropp
10 4 984.1435-00 XZCP1241L10 XZCP1241L10 Cable with overmoulded connector 10m M12 Telemecanique /Selga
Kabel 2x2+2x1+1x2x0,75
12 1 960.0578-00 83079811 Cable 2x2+2x1+1x2x0,75 Can & supply Lapp/Selga
190.4552-00.xls 2007-08-23
2007-08-23
190.4553-00
Materiallista Sida 1 (1)
UH 440i/US 440i, UJ440i
Sandvik Leverantörens Leverantörens
Pos Antal Artikelnummer Artikelnummer Typbeteckning Benämning/ description. Anmärkning/note Fabrikat/Lev.
Lokallåda H1-L3, Localbox H1-L3
Styrspak
1 2 713062 JC120-005 Joystick 5K 10-90% Penny & giles
Dammskydd Monteras ovan panel
2 1 U1600 U1600 Dust protection Mounted above panel APEM
Vippomkopplare
3 1 12146A-1VX408 12146A-1VX408 Toggle switch APEM
Tryckknapp vridåterställning Larvband stop
4 1 A01MXA A01MXA Pushbutton turn to reset. Crawler stop. APEM
Kontaktblock 1 pol nc
4 1 A0151B A0151B Contact block 1pole NC APEM
Dammskydd Monteras ovan panel
5 1 AT4043 AT4043 Dust protection Mounted above panel NKK nikkai
Tryckknapp Momentan
6 1 MB-2011-N7C MB-2011-N7C Pushswitch Momentary NKK nikkai
Kablage 10m inkl kontaktdon
7 1 251542 251542 Cable harness 10m incl connector. Electrum
190.4553-00.xls 2007-08-23
2007-08-23
190.4558-00
Materiallista / material list Sida 1 (1)
UH 440i/US 440i
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Lokallåda, Localbox MD1-L6
Apparatlåda
1 1 E2536315 AL 081806 Enclosure Aluminium Fibox
Lamptrycke blå
2 1 966.3496-00 E37 326 72 ZB4 BW363 Illuminated pushbutton blue Telemecaniqe/Selga
Montagesockel
3 1 966.3384-00 E37 332 55 ZB4 BZ009 Body assembly Telemecaniqe/Selga
Kontaktblock 1SL, dammskyddad
4 1 966.3385-00 ZBE1016P Contact block 1 no, dust proof Telemecaniqe/Selga
Lampdon Blå LED 24Vdc
5 1 966.3441-00 E37 332 07 ZBV B6 LED body blue 24Vdc Telemecaniqe/Selga
Fjäderkraftsplint beige
6 7 964.2081-00 E29 195 11 ZDU 2,5-2/4AN Spring loaded terminal beige Weidmüller/Selga
Ändstöd beige
7 2 964.1894-00 E20 199 30 ZWE 35 WEW 35/2 Exterior support beige Weidmüller/Selga
Plintmärkning
8 7 Terminal labels 1--7 Weidmüller/Selga
Förskruvning
9 2 964.2453-00 120909 Skintop ST-M Cable gland M20 Miltronic/ Selga
Kontramutter
10 2 964.2475-00 120966 Skintop GMP-GL-M Cable gland nut. M20 Miltronic/ Selga
190.4558-00.xls 2007-08-23
2007-08-23
190.4557-00
Materiallista / material list Sida 1 (1)
UH 440i/US 440i
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item num Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
ASRi komponenter , ASRi components
100 2 978.0307-00 MODBUS PLC BECKHOFF CPU BK7300 PLC SYSTEM Beckhoff automation AB
Analogt ingångskort
101 1 978.0320-00 0-20mA PLC BECKHOFF AN.IN.KL3112 Analog input board Beckhoff automation AB
Digitalt ingångskort
102 1 978.0315-00 PLC BECKHOFF DIG.IN.KL1104 4X Digital input board Beckhoff automation AB
Digitalt utgångskort
103 1 978.0316-00 PLC BECKHOFF DIG.UT.KL2134 4X Digital output board Beckhoff automation AB
Bus terminering
104 2 978.0326-00 KL.9010 PLC BECKHOFF TERMINALAVSL. Bus termination Beckhoff automation AB
Relä
105 4 966.2977-00 E9632335 11061325 RELÄ KRA-M4/1 24VDC 1NO Relay Selga AB
Kopplingsbrygga
106 1 966.2985-00 E9632336 KOPPLINGSBRYGGA F 966.2977 Bus bar Selga AB
107 1 190.4315-00 900-190.4315-00 ANSLUTNINGSLÅDA ASRi-CB-M Kentima control R&D AB
Montageskena
108 0,6 964.1185-00 E2920809 SKENA TS 35 2365.0 L=2000MM Mounting rail Selga AB
Operatörsdisplay
300 1 194.0400-90 ASRi-OP Operator display Kentima control R&D AB
Kopplingslåda tank
309 1 194.0404-90 ASRi-CB-T Connection box tank Kentima control R&D AB
Anslutningskabel 6,5m B1N, lägesgivare kross
320 1 194.0406-007 K1 Connection cable 6,5m B1N, Position sensor crusher Kentima control R&D AB
Anslutningskabel 5m B2N, Tryckgivare
321 1 194.0409-005 K2 Connection cable 5m B2N, pressure sensor Kentima control R&D AB
Anslutningskabel 3m B3N, temperaturtransmitter
322 1 194.0410-003 K3 Connection cable 3m B3N, temperature transmitter Kentima control R&D AB
Anslutningskabel 10m ASRi bus kabel
324 1 194.0412-010 K5-Y Connection cable 10m ASRi bus cable Kentima control R&D AB
Terminering/ Termination ASRi-
325 2 978.0330-00 bus TF + -TM Kentima control R&D AB
190.4557-00.xls 2007-08-23
2007-08-23
190.4559-00
Materiallista / material list Sida 1 (1)
UH 440i/US 440i
Antal SRP.art.num. Lev.artikelnum. Lev.typbetckn. Benämning Anmärkning Fabrikat/Lev.
Pos Numb. SRP.item numb. Suppl.item numb. Suppl.type name Description Remark Manufact./Supplier
Lokallåda, Localbox K1-L7
Apparatlåda
1 1 E2535557 PC 150/100 HG Enclosure Polycarbonate Fibox
Montageplåt
2 1 E2537217 MIV 150 Mountplate Fibox/Selga
Tryckvakt
3 1 604.9200020 604.9200020 Pressure switch Huba Control/Selga
Kabelförskruvning
4 2 120936 ST-M 16x1,5 Cable gland Miltronic/Selga
190.4559-00.xls 2007-08-23
2007-08-23
190.4545-00
Materiallista Sida 1 (1)
UJ 440i, UH440i, US440i, HS CC, HS OC.
Sandvik Leverantörens Leverantörens
Pos Antal Artikelnummer Artikelnummer Typbeteckning Benämning/ description. Anmärkning Fabrikat/Lev.
Bandvåg BW, Belt scale BW
Vågtransmitterbox
1 1 251526 251526 Weighttransmitterbox BW1-L7, BW2-L15 Electrum
190.4545-00.xls 2007-08-23
2007-09-21
194.0539-00
Materiallista Sida 1 (1)
UJ 440i, UH440i, US440i
Sandvik Leverantörens Leverantörens
Pos Antal Artikelnummer Artikelnummer Typbeteckning Benämning/ description. Anmärkning Fabrikat/Lev.
Radiokontroll Option CM11, Radiocontrol system , option CM11
Radiosändare
1 1 984.1492-00 1.030.9405 Nano-L Radiotransmitter NBB
Radiomottagare
2 1 984.1491-00 1.030.9474 PNN-R-CAN-N Radio receiver Mounted in cabinet E1 NBB
Antenn med anslutningskabel
3 1 984.1493-00 3.140.1010 Antenna with cabeling NBB
194.0539-00.xls 2007-09-21
UH/US440i:01
Declaração de conformidade S 058.103 pt-BR
1
Visão geral da documentação S 281.831 pt-BR
2
Visão geral do equipamento S 281.832 pt-BR
3
Descrição funcional S 281.833 pt-BR
4
5
6
Operação – UH440i / US440i S 281.834 pt-BR
7
Manutenção preventiva – visão geral S 281.835 pt-BR
8
Óleos e filtros – visão geral S 281.836 pt-BR
9
Resolução de problemas – UH440i / US440i S 281.837 pt-BR
10
Manual do Operador – visor da máquina S 281.838 pt-BR
11
12
Manual do Operador – britador S 281.839 pt-BR
13 S 223.534 pt-BR
S 223.494 pt-BR
14
15
16
OM
17
Manual do Operador
Operator’s Manual
S 281.828 pt-BR Ver.4 18
20090304
ASRi 2.0 S 223.514 pt-BR
19
Especificações técnicas S 281.840 pt-BR
20
Este documento é válido por:
UH440i / US440i
© Copyright 2009 Sandvik SRP AB.
Todos os direitos reservados. Nenhum parte deste documento pode
ser reproduzida ou copiada de nenhuma forma ou por qualquer meio,
sem a permissão por escrito da Sandvik SRP AB. Todos os dados e
informações contidos neste manual podem ser alterados sem aviso
prévio. Reservamo-nos o direito de corrigir eventuais erros de
impressão.
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 40-40 90 00, Fax: +46 40-40 92 60
www.sandvik.com
uh/us440 Certificate of Conformity
Declaration of Conformity
Technical file
We assure that documentation have been compiled in accordance with 2006/42/EC Annex VII
This declaration remains valid as long as no modification is carried out without the
manufacturer’s written agreement.
Date: 01 / 01 / 2010
Sandvik Mining and Construction document template: Declaration of Conformity 30 Nov 2009 - English www.sandvik.com
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
1. Visão geral do
equipamento
Este documento fornece uma boa visão geral da unidade móvel UH440i /
US440i. Constitui ainda uma introdução à nomenclatura utilizada em outros
documentos e manuais incluídos no conjunto completo da documentação.
Mais adiante, você encontrará referências a manuais separados e descrições
de produtos, quando forem analisadas as diferentes partes da unidade móvel.
24 23 22 21 20 19 18
25
30 29 28 27 26
1 2 3
11 10 9 8 7 6 5 4
1 2
1.4 Opções
1 2
4 (vista esquerda)
(vista direita)
(vista direita)
11 10 9 8 7
(vista esquerda)
12 12
filtro anti-poeira
motor diesel
balança da correia
Circuito fechado
O circuito fechado é a configuração do sistema padrão, quando o módulo HS
é utilizado em conjunto com uma unidade de britagem secundária (cônica).
A unidade de britagem libera as pedras britadas do transportador de descarga
para a plataforma da peneira vibratória do módulo (peneira suspensa), onde
os materiais finos são separados da fração maior (pedras).
As pedras maiores (que flutuam ao longo do elemento de peneiramento) são
enviadas ao transportador lateral B4, que por sua vez transfere-as para o
transportador de retorno B5. O transportador de retorno, por fim, transfere as
pedras de volta, erguendo-as até o britador cônico, onde são britadas
novamente.
Simultaneamente, os materiais finos caem pelo elemento de peneiramento,
no transportador dianteiro B3, e são liberados na parte dianteira do módulo
HS.
Circuito aberto
O módulo HS é normalmente operado em um circuito aberto com uma
unidade de britagem primária (de mandíbula) quando o produto final
desejado são as pedras maiores - liberadas pelo britador de mandíbula, e o
material fino é considerado “sujeira”.
O módulo HS pode, contudo, ser operado em um circuito aberto, também
com uma unidade de britagem secundária (cônica). O transportador lateral
B4 é, assim, substituído pelo transportador de produtos B4 (equipamento
opcional). O transportador de retorno B5 não é utilizado no circuito aberto.
No circuito aberto, as pedras maiores são liberadas do transportador de
produtos B4, na lateral do módulo HS. O material fino é liberado a partir do
transportador dianteiro B3.
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Visão geral da
documentação
Este documento fornece uma visão geral do conteúdo e da estrutura da
documentação do UH440i / US440i. Ele tornará mais fácil encontrar o que se
procura e entender qual a melhor forma de utilizar os manuais.
Referências
A configuração completa da documentação consiste em inúmeros
documentos separados. No Manual do Operador (OM), você encontrará
manuais e instruções de utilização e operação diárias, abragendo toda a
unidade móvel. Esses documentos incluem referências a outras partes da
documentação, normalmente incluindo informações mais detalhadas.
As referências são apresentadas da seguinte forma:
• As referências a outras seções dentro do mesmo manual são
apresentadas em texto azul itálico.
• As referências de um documento para outro são apresentadas em texto
preto itálico.
Exemplo:
Consulte a Documentação do Produto (PD) para obter informações mais
detalhadas.
Também é possível encontrar abreviações dos nomes dos manuais e
referências a um separador específico de um manual.
Exemplo:
Consulte OM:7 para obter mais informações (Manual do Operador,
separador 7).
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Índice
1. Introdução
1.1 Descrição geral..................................................................... 6
2. Descrição do equipamento
2.1 Sistema de controle .............................................................. 8
2.1.1 Tecnologia CAN-bus ................................................ 8
2.1.2 Gabinete elétrico...................................................... 8
2.1.3 Interface homem-máquina (IHM) ............................. 9
2.1.4 Parada de emergência........................................... 10
2.2 Unidade de força ................................................................ 11
2.2.1 Motor diesel ........................................................... 11
2.2.2 Engrenagem para tomada de força (OMKA) ......... 11
2.2.3 Acoplamento do fluido (KPTO) .............................. 11
2.3 Sistema hidráulico .............................................................. 11
2.4 Unidade de trilhos............................................................... 11
2.5 Transmissão por correia ..................................................... 12
2.6 Britador cônico.................................................................... 12
2.7 Transportador de alimentação ............................................ 12
2.7.1 Detector de metal................................................... 12
2.7.2 Parada com fio de puxar........................................ 12
2.8 Transportador de descarga................................................. 13
2.8.1 Parada com fio de puxar........................................ 13
2.8.2 Balança da correia (opção).................................... 13
2.8.3 Filtro anti-poeira (opção)........................................ 13
2.9 Sistema de pulverização de água....................................... 13
3. Princípios de operação
3.1 Operação do equipamento ................................................. 16
3.1.1 Motor diesel ........................................................... 16
3.1.2 Transportador de alimentação ............................... 16
3.1.3 Britador cônico ....................................................... 17
3.1.4 Transportador de descarga.................................... 17
3.2 Operação do processo ....................................................... 17
3.2.1 Hora da partida ...................................................... 17
3.2.2 Partida sequencial (início do processo) ................. 17
3.2.3 Tempo limite........................................................... 18
3.2.4 Standby .................................................................. 18
3.2.5 Bloqueio ................................................................. 18
Controle remoto
Sirene e luz
Uma sirene é ativada no momento de inicialização e quando a unidade móvel
se move, de forma a chamar a atenção e evitar acidentes.
Uma luz multicolorida indica o status da operação, podendo ser monitorada à
distância.
3.2.4 Standby
O transportador de alimentação pode parar por um certo tempo, durante a
operação normal (modo de standby).
Os seguintes bloqueios (situações) fazem com que o transportador de
alimentação entre no modo de standby:
• Nível alto no britador
• Alarme geral (ASRi) do britador
• Nível alto do estoque abaixo do transportador de descarga
• Sinal de standby de uma unidade de britagem/peneiramento secundária
• Modo de standby ativado pelo operador
O transportador reinicia-se automaticamente, quando as condições voltam ao
normal.
3.2.5 Bloqueio
O bloqueio é uma série de condições que precisam ser satisfeitas para que o
processo de britagem possa ser iniciado e operado com segurança,
minimizando o risco de danos ao equipamento.
O bloqueio pode ser desativado no painel do operador, mas só deve ser
utilizado quando absolutamente necessário. A função de bloqueio também
controla o modo de standby do transportador de alimentação.
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Índice
1. Introdução
1.1 Informações sobre o equipamento ....................................... 8
1.1.1 Identificação............................................................. 9
1.1.2 Marca CE ................................................................. 9
1.1.3 Descrição do produto............................................... 9
1.2 Informações sobre o documento ........................................ 10
3. Ajustes pré-partida
3.1 Configurações do equipamento .......................................... 34
3.2 Ajuste do transportador de alimentação ............................. 34
3.3 Ajustes de capacidade........................................................ 37
3.3.1 Velocidade da correia do transportador de
alimentação ............................................................ 37
3.3.2 Britador hidrocônico ............................................... 37
3.4 Configurações da balança da correia (opção) .................... 37
4. Partida
4.1 Inspeção diária.................................................................... 39
4.2 Dispositivos de controle ...................................................... 40
4.2.1 Visão geral ............................................................. 40
4.2.2 Painel do operador................................................. 41
4.2.3 Controle remoto (conectado por cabo)................... 42
4.2.4 Caixa de controle por rádio (opção) ....................... 43
4.3 Reabastecimento do tanque de diesel................................ 44
4.3.1 Reabastecimento manual ...................................... 44
4.3.2 Reabasteça utilizando a unidade da bomba de
combustível (opção)............................................... 45
4.4 Ligar a energia .................................................................... 46
4.5 Partida e aquecimento do motor......................................... 47
4.5.1 Pré-aquecimento.................................................... 47
4.5.2 Partida e aquecimento ........................................... 47
4.6 Ativação do controle remoto ............................................... 48
4.6.1 Controle remoto conectado por cabo ..................... 48
4.6.2 Controle remoto por rádio (opção) ......................... 48
4.7 Utilização das esteiras ........................................................ 49
4.7.1 Direção de deslocamento ...................................... 49
5. Produção
5.1 Bloqueio e parada de emergência...................................... 54
5.2 Carregando a tremonha de alimentação do transportador . 54
5.3 Supervisão.......................................................................... 55
5.3.1 Visão geral - visor do operador .............................. 55
5.3.2 Controle do status.................................................. 56
5.3.3 Alarmes e sinais de aviso ...................................... 57
5.3.4 Detector de metal................................................... 60
5.3.5 Saída da produção................................................. 60
5.3.6 Indicador de manutenção ...................................... 61
5.4 Controle e ajustes............................................................... 61
5.4.1 Transportador de alimentação ............................... 61
5.4.2 Britador cônico (K1) ............................................... 64
5.4.3 Transportador de descarga.................................... 64
5.5 Operação manual ............................................................... 67
5.5.1 Controle do eixo principal do britador .................... 67
5.5.2 Bloqueio ................................................................. 68
5.5.3 Reacionamento do britador (com a câmara de
britagem cheia) ...................................................... 69
6. Desligamento
6.1 Interrompendo o processo de britagem.............................. 72
6.1.1 A partir do painel do operador ............................... 72
6.1.2 A partir da unidade de controle por rádio (opção) . 72
6.2 Parada do motor ................................................................. 73
6.3 Registro da balança da correia (opção).............................. 73
6.4 Desligar a energia............................................................... 74
Fabricante
Este equipament Sandvik foi fabricado por:
Sandvik SRP AB
Box 85
SE-820 10 Arbrå
Suécia
www.sandvik.com
Para manutenção
Entre em contato com a empresa, agente, representante Sandvik SRP AB
mais próximo ou diretamente com:
Sandvik SRP AB
Service Dept.
SE-233 81 Svedala
Suécia
Telefone +46 40-40 90 00
Fax +46 40-40 92 60
1.1.1 Identificação
A figura abaixo mostra um exemplo da placa de identificação da unidade
móvel. A placa contém os dados que devem ser fornecidos quando se entrar
em contato com a Sandvik, em relação a este equipamento específico.
1.1.2 Marca CE
Este equipamento está em conformidade com os regulamentos básicos de
saúde, meio ambiente e segurança da União Europeia e do Espaço
Econômico Europeu.
Exemplo:
Consulte a Documentação do Produto (PD) para obter informações mais
detalhadas.
Também é possível encontrar abreviações dos nomes dos manuais e
referências a um separador específico de um manual.
Exemplo:
Consulte OM:7 para obter mais informações (Manual do Operador,
separador 7).
2.1 Introdução
A Sandvik fabrica britadores, peneiras e alimentadores, bem como unidades
de britagem e peneiramento móveis para as indústrias de mineração e
construção. Durante o projeto e a fabricação das máquinas, são aplicados
grandes esforços para evitar os riscos à saúde e à segurança.
Esta seção fornece informações sobre a instalação, operação e manutenção
seguras. Não se destina a ser uma seção detalhada para nenhuma máquina
específica. Em vez disso, seu objetivo é alertar os clientes, operadores e o
pessoal de manutenção para os perigos e riscos gerais que podem ser
encontrados em uma usina de britagem.
Os manuais de instalação, operação e manutenção dos componentes
individuais fornecem informações mais detalhadas sobre seu equipamento.
Leia as seções de segurança desses manuais, respectivamente.
Apesar disso, pode ser necessário obter mais treinamento junto à Sandvik.
Sinta-se à vontade para contatar nossa assistência técnica.
Tradicionalmente, a maior parte das lesões em usinas de britagem e
peneiramento ocorrem durante a manutenção, embora algumas ocorram
durante a inspeção das partes móveis ou quando se tenta retirar as obstruções
de materiais. Portanto, este manual de segurança enfatiza as precauções que
devem ser tomadas durante essas atividades.
Para evitar potenciais riscos de segurança, é importante que:
• As recomendações dos manuais de instrução sejam estudadas e seguidas.
• O pessoal receba treinamentos regulares nas áreas de manutenção e
segurança.
• Os regulamentos de segurança gerais e oficiais sejam seguidos.
• As áreas perigosas sejam demarcadas com sinais de aviso.
• Os equipamentos e ferramentas apropriados estejam disponíveis.
O proprietário e a equipe administrativa assumam a responsabilidade de
garantir a implementação de programas eficazes de segurança e os devidos
regulamentos, cumpridos por todo o pessoal.
PERIGO!
Caso a informação de ‘AVISO!’ não seja respeitada, poderá haver
lesões pessoais e/ou graves danos ou destruição do equipamento!
AVISO!
CUIDADO! Caso o aviso de ‘Cuidado!’ não seja respeitado, poderá haver danos ao
equipamento!
Não remova as
proteções
2.3 Pessoal
Todos os serviços no equipamento só devem ser efetuados por técnicos
treinados ou autorizados.
– ‘Treinado’ significa que o indivíduo recebeu as devidas instruções
práticas, fornecidas por uma pessoa autorizada, sobre como executar
as diversas tarefas.
– ‘Autorizado’ significa que o indivíduo concluiu um teste teórico e
prático de conhecimentos, organizado pela Sandvik. Supõe-se, assim,
que tal pessoa tenha os conhecimentos e a competência para executar
as tarefas atribuídas à respectiva função.
Todas as tarefas esperadas neste equipamento de produção foram definidas
pela Sandvik como pertencentes a uma de três categorias, ou funções de
trabalho, com base nos diferentes perfis de competência. Essas três funções
são:
• Transporte e comissionamento
• Operação
• Manutenção
A Sandvik fornece a devida documentação técnica para as três funções:
• Manual de Transporte e Comissionamento
• Manual do Operador
• Documentação do Produto/Manual de Manutenção
A Sandvik pode oferecer treinamento para as três funções, e pode conceder a
autorização do pessoal treinado.
A documentação técnica da Sandvik abrange apenas os serviços no próprio
equipamento de produção, e não as tarefas associadas a outros equipamentos
ou rotinas do local.
A equipe administrativa da fábrica deverá atribuir responsabilidades para:
• O equipamento de produção e a área de trabalho em torno do
equipamento
• Todo o pessoal nas vizinhanças do equipamento
• Conformidade com os regulamentos de segurança locais e nacionais
• Verificar que todos os dispositivos de segurança estejam totalmente
operacionais
A Sandvik rejeita qualquer responsabilidade por lesões ou danos resultantes
da falta de cumprimento das instruções deste manual.
NOTA! A lista inclui exemplos de riscos gerais e situações perigosas que ocorrem
quando se trabalha com o equipamento. Pode haver outros motivos para a
utilização da proteção de segurança.
• Leia e compreenda todos os avisos, precauções e indicações do manual
de instruções, bem como todos os sinais e placas informativas, no
equipamento ou em torno deste. Se algo não estiver claro, certifique-se
de que suas dúvidas sejam solucionadas antes de iniciar os serviços.
• Utilize óculos de segurança sempre que ouver perigo de projeção de
detritos, fragmentos de pedras, objetos ou poeira que possam penetrar
nos olhos, e também quando os regulamentos operacionais assim o
exigirem. Tome o máximo cuidado: use sempre a proteção ocular. Tome
muito cuidado com os olhos.
• Utilize sempre os óculos, luvas e botas de segurança, quando estiver
inspecionando ou fazendo a manutenção do equipamento hidráulico. O
óleo hidráulico sob pressão ou com alta temperatura pode causar
queimaduras ou danos aos olhos.
• Use sempre um capacete e sapatos de segurança, quando apropriado,
para o serviço que está sendo feito e sempre que os regulamentos locais
ou nacionais assim o exigirem. Ao redor dos pontos de transferência de
materiais e abaixo destes – entre os transportadores ou alimentadores e
britadores, por exemplo, pode haver o risco de queda de material.
Verifique se as proteções adequadas e os sinais de aviso estão instalados.
• Nas áreas de alto nível de ruído, utilize dispositivos de proteção
auricular.
• Use luvas sempre que possível, para proteger as mãos e dedos contra
cortes, arranhões, queimaduras e solventes.
Peças giratórias
Todas as peças giratórias do equipamento devem ter proteções.
Sempre instale as proteções após os serviços de manutenção.
AVISO!
Fragmentos projetados
Os fragmentos ejetados para cima podem cair na vizinhança do
equipamento. Instale proteções adequadas e sinais de aviso nos
AVISO! locais apropriados, ao redor da zona de perigo.
Tensão perigosa
O pessoal deve considerar todo o equipamento elétrico como
energizado, até que os procedimentos de teste adequados
PERIGO! comprovem que esteja neutralizado.
Explosão
Drene o óleo antes de soldar os tanques de óleo, para evitar o risco de
explosões e incêndios.
PERIGO!
Risco de formação de rachaduras
A soldagem e a perfuração das peças vibratórias para outros fins que
não sejam reparos são proibidas, assim como a acoplagem arbitrária
AVISO! de equipamentos adicionais à estrutura da unidade, através de
soldagem.
Danos ao equipamento
Quando se solda um item à unidade, o cabo de aterramento deve ser
conectado ao item.
AVISO! Se um componente da unidade tiver que ser soldado, o cabo de
aterramento deve ser conectado o mais próximo possível da área de
soldagem.
Nunca deixe que a corrente de soldagem passe por um motor,
rolamento ou qualquer outra parte vital. Se a peça estiver aterrada no
lado errado, poderá ficar tão danificada que será necessário substituí-
la.
Temperatura do óleo
O óleo hidráulico pode ficar muito quente, durante o funcionamento.
Espere até que o óleo esfrie, antes de efetuar serviços no sistema
AVISO! hidráulico.
Risco de esmagamento
Nunca toque ou altere os cilindros hidráulicos enquanto o
equipamento estiver em operação. Os cilindros hidráulicos podem
AVISO! mudar de posição repentinamente. Mantenha sempre as partes do
corpo afastadas dos cilindros hidráulicos em operação.
Acumuladores hidráulicos
Tome o máximo cuidado ao trabalhar com acumuladores hidráulicos.
Estes nunca devem ser aquecidos ou sujeitos a danos mecânicos ou
AVISO! de soldagem.
Cargas suspensas
Nunca trabalhe ou permaneça sob um guindaste que esteja içando
materiais. Mantenha uma distância segura das cargas suspensas.
AVISO!
Certifique-se de que a capacidade do equipamento de içamento seja
adequada e que o próprio equipamento esteja em boas condições de uso.
Se for necessário formar uma talha de içamento unindo componentes
separados, certifique-se de que as juntas estejam seguras e que tenham a
mesma capacidade de içamento que o restante da talha.
Gases de exaustão
Os gases de exaustão podem causar a morte!
PERIGO!
• Utilize sempre um solvente não inflamável para efetuar limpezas. Não
utilize substâncias inflamáveis ou combustíveis, como gasolina,
querosene ou diesel para limpar as peças, salvo quando especificamente
mencionado em nosso manual de instruções.
• Sempre inspecione e carregue as baterias em uma área aberta ou bem
ventilada. Não permita que se fume ou que haja chamas abertas
próximas às baterias.
AVISO!
2.5 Emissão
Uma vez que as máquinas da Sandvik são utilizadas para o manuseio
e/ou processamento de minerais e outros materiais que podem
ocasionar riscos à saúde para os humanos e os animais, é
AVISO! responsabilidade do usuário cumprir as regras e regulamentos
pertinentes para evitar esses riscos, por exemplo, os regulamentos
que se aplicam à emissão de poeira, amianto, quartzito, radônio, etc.
2.5.1 Poeira
Respirar ou inalar partículas de poeira pode causar lesões graves ou a
morte.
Use sempre uma máscara respiratória aprovada.
PERIGO!
Trabalhe sempre com uma máscara aprovada pelo respectivo
fabricante para sua tarefa específica. É essencial que a máscara o
proteja contra as minúsculas partículas de poeira que causam silicose
e que podem causar outras doenças pulmonares graves. Não utilize o
equipamento se não tiver a certeza de que a máscara está funcionando
corretamente. Isso significa que deve-se inspecionar se a máscara
está limpa, se seu filtro foi trocado, e verificar se ela o protegerá da
forma devida.
2.5.2 Ruído
Perigo à saúde
O material de britagem e de processamento emitem ruídos. Esse ruído
pode ser mais ou menos prejudicial à audição. Utilize protetores
AVISO! auriculares.
2.5.3 Radioatividade
Perigo à saúde
O radônio é um gás radioativo que ocorre naturalmente nas rochas
sedimentares. Esse elemento pode causar câncer nos pulmões. O tipo
PERIGO! de mineral, a ventilação e a água são todos fatores que influenciam o
conteúdo dos gases de radônio.
Queda de equipamentos
Nunca permaneça na área abaixo do transportador, a não ser que ele
esteja mecanicamente travado e preso.
AVISO!
• Não altere, desfigure ou remova os sinais de aviso e de informação.
• Não permita que pessoas não capacitadas dêem a partida ou operem
qualquer equipamento sem a devida supervisão de um operador
qualificado.
• Qualquer tipo de operação da unidade móvel deve ser efetuada apenas
por indivíduos qualificados ou instruídos.
Serviços perigosos
A movimentação (condução) da unidade móvel deve ser feita com o
máximo de cuidado. Não deve haver outras pessoas presentes na
AVISO! unidade móvel ou próximo a ela, durante a movimentação.
Proteções de segurança
Certifique-se de que todas as proteções e dispositivos de segurança
estejam bem instalados e em boas condições.
PROIBIÇÃO!
Mantenha as plataformas e escadas de inspeção seguras
Certifique-se de que todos os corrimões de segurança estejam
instalados. Mantenha as plataformas e escadas de inspeção sem gelo,
AVISO! lama ou cascalho, para que a superfície não fique escorregadia.
AVISO!
Serviços perigosos
Os trilhos das esteiras podem soltar pedras, ao transportar a unidade
móvel. Caminhe sempre à frente ou atrás da unidade móvel, quando
AVISO! utilizar o controle remoto.
Operação manual
O nível de operações de segurança no sistema é pequeno, durante a
operação manual. Não são utilizados bloqueios nem sinais de aviso.
AVISO! Sempre monitore o equipamento e o pessoal na vizinhança da unidade
móvel. Não opere manualmente, a não ser que esteja familiarizado
com as funções do equipamento.
Risco de queda
Evite entrar na plataforma superior de inspeção do britador, durante a
operação deste. Nunca entre na plataforma se os corrimões não
AVISO! estiverem instalados e fixos. Tome cuidado com superfícies
escorregadias nas plataformas (por exemplo, gelo, cascalho, lama).
AVISO!
2m
2m
5m
min. 5 m
5m 5m
seção 2.7.6 Zona de perigo - unidade móvel para obter mais informações
sobre a zona de perigo.
2m
min. 5 m
2m
2m
5m
min. 5 m
5m 5m
2m
2m
2m
2m
5m
min. 5 m
5m 5m
Comutação entre o
modo de esteiras/
britagem
Fragmentos projetados
Nunca utilize cunhas, etc. para desobstruir a abertura de alimentação.
A câmara de britagem pode ejetar pedras e fragmentos em alta
AVISO! velocidade.
Explosivos
Nunca remova as pedras que estiverem obstruindo o britador
utilizando explosões.
AVISO! As explosões podem causar lesões e danificar seriamente os
rolamentos ou outras peças. A Sandvik não assume a
responsabilidade por lesões ou por danos ao equipamento, se forem
utilizados métodos de explosão.
Risco de esmagamento
Nunca permaneça no interior do britador, quando um bloqueio estiver
sendo desfeito. Você pode ser puxado repentinamente para baixo,
PERIGO! juntamente com o material da câmara de britagem, e ser esmagado.
Máximo cuidado
Esse procedimento só é permitido se for absolutamente essencial, e
só deve ser executado sob a direção de um supervisor qualificado. Em
AVISO! circunstâncias normais, a máquina deve ser parada e os dispositivos
de segurança devem ser travados, antes de qualquer serviço
executado.
Cargas suspensas
Certifique-se de que a capacidade do equipamento de içamento seja
adequada e que o próprio equipamento esteja em boas condições de
AVISO! uso.
2.7.14 Transportadores
As peças móveis dos transportadores constituem um dos maiores riscos que
causam lesões. Leia todas as informações de segurança antes de utilizar,
efetuar a manutenção ou reparar o equipamento. Consulte as seções do
transportador de descarga e
transportador NF no manual PD .
2.7.15 Alimentador
Para garantir a máxima segurança, leia sempre a seção de segurança do
Manual do Operador (OM): Operação – Alimentador antes de efetuar
qualquer serviço no equipamento ou qualquer ajuste.
2.7.17 Peneira
Para garantir a máxima segurança, leia sempre a seção de segurança do
Manual do Operador (OM): Operação – Peneira antes de efetuar qualquer
serviço no equipamento ou qualquer ajuste.
NOTA! O motor diesel deve ser acionado para que seja possível efetuar o seguinte
ajuste. Consulte seção 4.4 Ligar a energia e seção 4.5 Partida e
aquecimento do motor.
O cilindro de içamento, abaixo do transportador, pode ser operado para
ajustar a posição horizontal do transportador, quando é erguido para sua
posição superior.
Serviços perigosos
O ajuste do transportador de alimentação deve ser feito com o máximo
de cuidado. Não deve haver outras pessoas presentes na unidade
AVISO! móvel ou próximo a ela. Afaste-se dos equipamentos em movimento.
Serviços perigosos
O ajuste do transportador de alimentação deve ser feito com o máximo
de cuidado. Não deve haver outras pessoas resentes na unidade
AVISO! móvel ou próximo a ela. Afaste-se dos equipamentos em movimento.
3 4 5 3
5 5
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10
11 12 13
14 15 16
17
18
19
20 21 22
1 Visor ASRi 11 Partida/desligamento sequencial
(controle do britador) 12 Configuração da velocidade do transportador
2 Pré-aquecimento de diesel ativado de alimentação (B1)
3 Parada de emergência ativada 13 Bloqueio
4 Parada de emergência externa ativada 14 Redefinição da alimentação de 24 V e da
5 Alarme geral parada de emergência
6 Modo de standby do transportador de 15 Regulagem por saltos do transportador de
alimentação (B1) alimentação (B2)
7 Luzes 16 Regulagem por saltos do transportador de
8 Partida e velocidade do motor alimentação (B1)
9 Pré-aquecimento do óleo hidráulico 17 Visor do operador
10 Hora da partida 18 Fechadura
19 Botões de função do visor
20 Parada de emergência
21 Chave para trancar (18)
22 Temporizador do pré-aquecedor
1 Indicador de
combustível
Tanque de diesel
F2
F2
d) Acione a bomba de
combustível, pressionando
F4. O indicador da bomba
de combustível (1) mostra
se a bomba está
funcionando ou não.
Interruptor de alimentação/reinício
4.5.1 Pré-aquecimento
O óleo de lubrificação do britador (ISO VG150) deve ser pré-aquecido antes
de uma partida a frio, se a temperatura externa for muito baixa (normalmente
abaixo de 20 °C).
CUIDADO! A falta de pré-aquecimento nas temperaturas externas baixas poderá
causar o transbordamento e vazamento do óleo de lubrificação do
britador.
NOTA! Para não se perder tempo, o aquecedor deve ser ligado com muita antecedência,
através do temporizador do pré-aquecedor, no painel do operador.
a) Verifique o indicador de pré-aquecimento na janela principal do visor do
operador. Se estiver piscando, o pré-aquecedor deverá ser utilizado antes
da partida do britador.
Direção de
deslocamento
Posição da roda
dentada
5.3 Supervisão
É possível efetuar praticamente toda a supervisão utilizando o ASRi
(controle do britador) e os visores do operador. Os dois visores estão
posicionados no painel do operador, à frente do gabinete elétrico. As seções a
seguir descrevem o visor do operador. Um manual separado descreve como
utilizar o ASRi. Consulte OM:19.
1 Indicador de combustível 1 2 3
2 Tempo total de funcionamento do
motor diesel
3 Pré-aquecimento necessário do 4
óleo de lubrificação
4 Temperatura do óleo de lubrificação 5
5 Pré-aquecimento do óleo hidráulico 6
6 Posição do transportador de 7
descarga (para cima/para baixo)
7 Indicador de manutenção 8
8 Controle remoto por rádio 9
9 Bloqueio ligado/desligado
10 F5, para a janela ‘I/O control’
(Controle de E/S)
11 F4, para a janela ‘Manual operation’
(Operação manual)
12 F3, para a janela ‘Settings’
(Configurações)
13 F2, para a janela ‘Values’ (Valores)
14 F1, para a janela ‘Alarms’ (Alarmes)
14 13 12 11 10
15 Funcionamento do motor diesel
+ rpm
16 Funcionamento da bomba do óleo
de lubrificação 15
17 Funcionamento da ventoinha de 17
sobrepressão 16
18 Funcionamento do transportador 21 22 23
de descarga B2 + velocidade da 18
correia
19 Funcionamento do britador + 19
deslizamento da acoplagem do
fluido 20
20 Funcionamento do transportador
de alimentação B1 + velocidade da
correia
21 B1 em standby - nível alto no 24 25 26
britador
22 B1 em standby - rpm baixo no
britador
23 B1 em standby - detector de metal
disparado
24 B1 em standby - sensor de estoque
ou unidade secundária
25 B1 em standby - ativado pelo
operador
26 B1 em standby - ASRi não está
pronto
Painel do operador
Todos os tipos de alarmes fazem acender a luz de alarme geral, no painel do
operador. Essa luz se apaga automaticamente quando a causa do(s) alarme(s)
deixa de existir, ou quando o motor é desligado.
Sirene
A sirene é acionada quando é importante prestar atenção e ter um bom
contato visual com a unidade móvel. As seguintes atividades acionam a
sirene:
• Hora da partida (antes do início da britagem)
• Operação dos trilhos das esteiras
• Teste de lâmpadas
Painel de luz
A coluna de luz está equipada com um painel de luzes vermelha/amarela/
azul, essencial para mostrar as condições operacionais. As seguintes
condições e alarmes acionam o painel de luz:
Condição/Alarme Painel de luz
Alarme geral (inclui o britador) Vermelho
Operação dos trilhos das esteiras Amarelo
Modo de standby do transportador Azul
de alimentação
Nível alto no britador Amarelo/azul
Baixa rpm do britador Vermelho/amarelo/
azul
Detector de metal ativado Vermelho/azul
Visor do operador
Um triângulo de aviso piscando na janela principal indica que existe um ou
vários alarmes ativos. O alarme geral do britador também está incluído.
Acesse a janela de registro de alarmes, da seguinte forma, para encontrar a
causa:
Fragmentos projetados
O britador continua funcionando.
AVISO!
Risco de esmagamento
Nunca suba no transportador de alimentação. Você poderá cair no
britador, se a correia for acidentalmente acionada.
PERIGO!
Certifique-se de usar equipamentos de segurança pessoal, ao entrar na
plataforma.
a) Certifique-se de que a correia do transportador esteja parada antes de
entrar na plataforma.
b) Remova manualmente as peças de metal.
NOTA! O transportador começará a funcionar assim que o botão de reinício for
ativado.
c) Desça para a plataforma inferior e pressione o botão de reinício.
1
2
É necessário usar uma senha do operador para prosseguir, por exemplo, para
confirmar um serviço realizado. Consulte OM:11 ou entre em contato com
seu representante local da Sandvik.
Controle automático
A velocidade do transportador de alimentação é ajustada automaticamente,
de acordo com o nível correspondente no britador. Um nível baixo no
britador aumenta a velocidade do transportador. O transportador é mantido
no modo de standby, quando o britador está cheio.
Controle manual
Quando se seleciona o controle manual (consulte seção Controle
automático), a velocidade do transportador de alimentação é ajustada durante
a operação, através do potenciômetro de velocidade, no painel do operador.
A velocidade também pode ser ajustada pelo controle remoto por rádio
(opção).
Partida/parada
O transportador de alimentação pode ser temporariamente parado e
reiniciado, no processo de britagem. Nesse meio tempo, o britador e o
transportador de descarga continuam a funcionar.
No painel do operador, pressione esse comando uma vez para parar o
transportador de alimentação. Pressione-o mais uma vez para reiniciá-lo.
No controle remoto por rádio (opção), defina como 0 para parar, e como 1
para reiniciar.
Operação manual
A regulagem por saltos do transportador é uma operação manual. O
nível de precauções de segurança no sistema é baixo. Sempre
AVISO! monitore o equipamento e o pessoal na vizinhança da unidade móvel.
Operação manual
A regulagem por saltos do transportador é uma operação manual. O
nível de precauções de segurança no sistema é baixo. Sempre
AVISO! monitore o equipamento e o pessoal na vizinhança da unidade móvel.
AVISO!
b) Afaste todas as pedras e materiais que estiverem entre as correias do
transportador e os roletes.
c) Redefina o interruptor de parada por fio de puxar (mecanicamente).
d) Regule o transportador por saltos, por um breve período, para garantir
seu funcionamento correto.
e) Reinicie o transportador, girando a chave de partida/desligamento
sequencial no sentido horário, para a posição ‘START’ (Partida).
Recuo
Operação manual
O recuo do transportador é uma operação manual. O nível de
precauções de segurança no sistema é baixo. Sempre monitore o
AVISO! equipamento e o pessoal na vizinhança da unidade móvel.
ABERTA FECHADA
AVISO!
Para que o transportador avance novamente para a frente:
a) Feche a válvula de desvio, no lado direito da unidade.
b) Reinstale a placa na extremidade do transportador. Se o acesso estiver
bloqueado por um acúmulo de material do processo, mova a unidade
durante um breve percurso, antes de tentar novamente.
c) Solicite a hora da partida.
d) Pressione o botão de regulagem por saltos de B1.
Serviços perigosos
Certifique-se sempre de que a placa da extremidade traseira do
transportador de descarga esteja reinstalada.
AVISO!
1
2
3
4
como alternativa:
5.5.2 Bloqueio
Evite causar danos ao equipamento
Nunca opere a unidade móvel com o bloqueio desligado por períodos
prolongados. Observe sempre o equipamento do processo, caso
AVISO! esteja funcionando com o bloqueio desligado.
CUIDADO! Parar o motor sem antes reduzir sua velocidade pode danificar o turbo.
b) Reduza o valor de rpm do motor para ‘50’, para que funcione em marcha
lenta e esfrie, por cerca de um minuto. Isso é importante para reduzir o
valor de rpm do turbo.
c) Pare o motor, virando o interruptor de Alimentação/Reinício para a
posição ‘OFF’.
1 4
2
3
1 ?
2 ?
3 ?
4 ?
O registro diário da balança inclui:
• Data de registro
• Número de horas do motor diesel
• Número de horas de produção
• Peso produzido
1 Filtro de ar do motor
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Índice
1. Manutenção preventiva
1.1 Informações gerais ............................................................... 7
1.2 Motor Caterpillar (opção) ...................................................... 9
1.3 Inspeção diária ................................................................... 11
1.4 Inspeção diária (continuação)............................................. 13
1.5 Após 50-600 horas ............................................................. 15
1.6 Inspeção semanal............................................................... 17
1.7 Quando necessário............................................................. 19
1.8 Após 80 horas..................................................................... 21
1.9 Após 250 horas................................................................... 23
1.10 Após 500 horas................................................................... 25
1.11 Após 750 horas................................................................... 27
1.12 Após 1.000 horas................................................................ 29
1.13 Após 1.000 horas (continuação)......................................... 31
1.14 Após 1.250 horas................................................................ 33
1.15 Após 1.500 horas................................................................ 35
1.16 Após 1.750 horas................................................................ 37
1.17 Após 2.000 horas................................................................ 39
1.18 Após 2.000 horas (continuação)......................................... 41
1.19 Após 2.250 horas................................................................ 43
1.20 Após 2.500 horas................................................................ 45
1.21 Após 2.750 horas................................................................ 47
1.22 Após 3.000 horas................................................................ 49
1.23 Após 3.000 horas (continuação)......................................... 51
1.24 Após 3.250 horas................................................................ 53
1.25 Após 3.500 horas................................................................ 55
1.26 Após 3.750 horas................................................................ 57
1.27 Após 4.000 horas................................................................ 59
1.28 Após 4.000 horas (continuação)......................................... 61
1.29 Após 5.000 horas................................................................ 62
1.30 Após 8.000 horas................................................................ 63
1.31 Após 10.000 horas.............................................................. 63
1.32 Após 12.000 horas.............................................................. 63
1.33 Mensalmente ...................................................................... 64
1.34 A cada 6 meses .................................................................. 64
1.35 Anualmente......................................................................... 65
1.36 A cada 3 anos..................................................................... 66
1.37 A cada 6 anos..................................................................... 66
1.38 A cada 14.400 litros de combustível................................... 66
1.39 A cada 114.000 litros de combustível ................................. 67
Atenção!
Nunca limpe os filtros de ar!
Observe o intervalo de
manutenção descrito no manual
do operador!
Alimentação
Sempre desligue a energia e trave o equipamento antes de iniciar
qualquer serviço de manutenção.
PERIGO!
Risco de lesões/danos
Após a inspeção e/ou manutenção, certifique-se de que:
• Todos os dispositivos de segurança estejam instalados e
AVISO! funcionando
• Não haja nenhum objeto estranho (ferramentas, instrumentos,
panos, etc.) sobre ou dentro da unidade móvel
• A unidade esteja bem limpa.
NOTA! Os títulos das seções deste manual indicam o tempo contabilizado desde que
a unidade móvel foi ligada pela primeira vez. O ciclo de manutenção é
reiniciado após 4 000 h. Repita as instruções de manutenção para 250 h,
quando tiverem passado 4 250 h.
Para obter assistência, entre em contato com a empresa, agente, representante
Sandvik mais próximo ou diretamente com:
Sandvik SRP AB
Service Dept.
SE-233 81 Svedala, Suécia
Telefone +46 40-40 90 00
Fax +46 40-40 92 60
Intervalos de manutenção
As máquinas que operam em condições extremas podem exigir uma
manutenção mais frequente.
AVISO!
1 2 4 5
Inspeção diária
1 Transportador de descarga
Verifique a parada com fio de puxar PD:12 4 Britador cônico
Verifique se há danos na correia PD:12 Antes de iniciar o britador:
Verifique se há danos nos rolos PD:12 Verifique o nível do óleo no tanque de lubrificação OM:14
Verifique se a polia traseira está se movimentando PD:12 Verifique o nível de óleo no tanque Hydroset OM:13
livremente Verifique se não há acúmulo de material nos braços da OM:13
armação inferior
Após acionar a bomba de lubrificação:
2 Unidade de força - motor diesel
Verifique se o óleo de lubrificação retorna ao tanque e OM:13
(Volvo Penta TAD1252VE) se está limpo
Inspecione o motor e seu compartimento PD:04 Verifique as linhas de óleo OM:13
Verifique o nível do óleo de lubrificação. Se necessário, PD:04 Depois de iniciar o britador:
reabasteça
Verifique a lubrificação do eixo pinhão OM:13
Verifique o nível de líquido de refrigeração 1 PD:04 OM:14
Verifique o status do filtro de ar principal no visor do PD:04 Verifique a configuração OM:12
operador OM:11
Durante a britagem:
Verifique o filtro primário do sistema de combustível PD:04
(separador de água). Drene, se necessário Verifique as temperaturas e pressões do óleo OM:12
Depois de parar o britador:
1. NOTA! A primeira troca do líquido de refrigeração é feita apenas depois de
10.000 horas ou um ano. Verifique se há vazamentos OM:13
Verifique a distância entre a porca com cabeça e o lado OM:13
de baixo da aranha (ou seja, a dimensão A)
2 Unidade de força - motor diesel
(Caterpillar C13 ACERT Ind-C) (Opção)
5 Transportador de alimentação
Inspeção visual do motor quanto a vazamentos PD:16
Verifique a parada com fio de puxar PD:10
Verifique o sistema de resfriamento PD:16
Verifique se há danos na correia PD:10
Verifique o nível do líquido de refrigeração PD:16
Verifique se há danos nos rolos PD:10
Verifique o indicador de manutenção do filtro de ar PD:16
(purificador de ar)
Continuação
1. Primeira semana
9 7 6
– Mangueiras hidráulicas
Efetue uma inspeção visual. Todos os defeitos
detectados devem ser corrigidos antes da partida.
– Cabos elétricos
Efetue uma inspeção visual. Todos os defeitos
detectados devem ser corrigidos antes da partida.
– Trilhos de proteção
Efetue uma inspeção visual. Todos os defeitos
detectados devem ser corrigidos antes da partida.
1. Se o teor de enxofre for > 1,0% por peso, utilize óleo com TBN > 15.
2. O óleo do motor deve cumprir os requisitos de qualidade.
NOTA! O óleo com base mineral, semi ou totalmente sintético, pode ser utilizado
desde que cumpra os requisitos de qualidade mencionados acima.
Para selecionar a viscosidade, consulte o manual do Volvo Penta, em PD:04.
As abreviações da tabela acima também podem ser encontradas nesse
manual.
2 3 4
9 8 7
Inspeção semanal
Verifique o nível de óleo hidráulico PD:01 Verifique o jogo entre o centro superior e a cobertura, e OM:13
entre a armação superior e o anel côncavo
Verifique o indicador visual nos filtros de alta pressão 1 PD:01
Verifique o aquecedor de água da camisa PD:16 Verifique a condição e o desgaste da engrenagem PD:07
intermediária dianteira e o suporte deslizante
Drene água e sedimentos do tanque de combustível PD:16
8 Gabinete elétrico
2 Unidade de força - Acoplamento do fluido Verifique se há poeira no gabinete
(21 KPTO) Limpe a poeira utilizando um aspirador de pó
Verifique o nível de óleo PD:04
4 Britador cônico
Inspecione se há desgaste e danos no manganês OM:13
Verifique se o anel de vedação anti-poeira está gasto OM:13
Verifique se todos os parafusos estão apertados OM:13
Verifique o jogo entre a luva do eixo principal e a bucha OM:13
da aranha
Verifique a folga no pinhão e na engrenagem excêntrica OM:13
Verifique o nível de graxa no rolamento de aranha OM:13
2 4
Quando necessário
2 Filtros de ar
Elemento do filtro de ar principal 1 OM:09
4 Britador cônico
Filtro spin-on do sistema de lubrificação principal 1 OM:13
2 5
Inspeção de 80 horas
Sistema hidráulico
Troque todos os filtros de óleo hidráulico PD:01
Troque o filtro de alta pressão PD:01
Troque o cartucho do filtro de retorno PD:01
Troque os filtros de drenagem PD:01
Troque o elemento do filtro do respirador, no tanque PD:01
hidráulico
Verifique o nível de óleo hidráulico PD:01
Verifique os acoplamentos e mangueiras PD:01
1 2 5
Drene o tanque de combustível (coletor de sedimentos) 1 PD:04 Verifique os dispositivos de limpeza da correia PD:10
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1 2
Drene a água de condensação do tanque hidráulico PD:01 Drene água e sedimentos do tanque de combustível PD:16
Obtenha uma amostra do líquido de refrigeração (nível 1) PD:16
Verifique/ajuste os dispositivos de limpeza da correia PD:12 Troque o filtro primário de combustível (separador de PD:16
água) 2
Verifique os sistemas de rolos PD:12
Renove o óleo do motor 3 4 PD:16
Verifique a balança da correia PD:16
Verifique o motor de acionamento PD:12 Renove o filtro de óleo 4 PD:16
5 Transportador de alimentação
Verifique a tremonha de alimentação PD:10
Verifique a correia do transportador PD:10
Verifique os dispositivos de limpeza da correia PD:10
Verifique os sistemas de rolos PD:10
Verifique a porta de distribuição PD:10
Verifique o detector de metal PD:11
Verifique o motor de acionamento PD:10
Verifique o mecanismo de acionamento PD:10
Verifique o dispositivo de tensão dos parafusos PD:10
Verifique o dispositivo de tensão de contrapeso PD:10
Verifique/lubrifique as polias PD:10
Verifique as placas-guia PD:10
Verificações/ajustes/trocas/lubrificação de acordo PD:10
com o Diagrama de Manutenção (desenho):
– Polia traseira
– Barras de impacto
– Placas da aba
– Raspadores da correia
– Engrenagem de acionamento
– Engrenagens intermediárias
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1 2 5
Verifique a correia do alternador. Se necessário, ajuste-a 1 PD:04 Verifique a correia do transportador PD:10
1. Pelo menos uma vez por ano. 7 Unidade de trilhos – Trilho um T0650C02/
T0650C03
Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagem. Se PD:07
2 Unidade de força - motor diesel necessário, reabasteça ou troque o óleo1
(Caterpillar C13 ACERT Ind-C) (Opção)
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
Verifique a concentração de aditivo suplementar ao PD:16 ano.
líquido de refrigeração. Se necessário, renove-o.
Verifique as correias. Se necessário, ajuste-as ou PD:16
troque-as
Verifique o motor de arranque PD:16
Verifique o turbocarregador PD:16
Verifique a bomba de água PD:16
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1 2
Troque o cartucho do filtro de retorno PD:01 Verifique o pino de aterramento eletrônico. Se PD:16
necessário, limpe-o e/ou aperte-o 6
Troque os filtros de drenagem PD:01
Verifique as mangueiras/braçadeiras. Se necessário, PD:16
Troque o elemento do filtro do respirador, no tanque PD:01
hidráulico troque-as 6
Drene a água de condensação do tanque hidráulico PD:01 Limpe o respirador do cárter 6 PD:16
2 4 5
Renove os filtros (25 micron) PD:06 Verifique o dispositivo de tensão de contrapeso PD:10
1. O óleo não precisa ser trocado após 2.000 horas, se já tiver sido trocado
entre 500 e 1.750 horas. Em caso afirmativo, certifique-se de o óleo seja
4 Britador cônico trocado no prazo de 2.000 horas (ou pelo menos um ano) a partir da última
troca.
Desmonte o britador e inspecione o seguinte:
A armação superior e inferior, quanto a desgastes OM:13
O rolamento de aranha, quando a desgastes OM:13
A vedação com graxa do rolamento de aranha, quando a OM:13
desgastes
As faces dos contatos cônicos da armação superior e OM:13
inferior
A luva do eixo principal, quando a desgastes ou marcas OM:13
A superfície do rolamento inferior, no eixo principal OM:13
O anel de vedação interno, quando a desgastes OM:13
O jogo entre a barra de fixação e o suporte da OM:13
engrenagem
A bucha do excêntrico, quando a desgastes e riscos OM:13
O excêntrico, quando a desgastes e riscos OM:13
A placa de desgaste, quando a desgastes OM:13
A bucha da armação inferior, quando a desgastes e OM:13
riscos
A espessura do conjunto de rolamentos de passo. OM:13
Verifique se existem desgastes e riscos
As engrenagens cônicas, quando a desgastes OM:13
A bucha do cilindro Hydroset, quando a desgastes e OM:13
riscos
O revestimento em "espinha de peixe", quando a OM:13
desgastes
5 Transportador de alimentação
Verifique a tremonha de alimentação PD:10
Verifique a correia do transportador PD:10
Verifique os dispositivos de limpeza da correia PD:10
Verifique os sistemas de rolos PD:10
Verifique a porta de distribuição PD:10
Verifique o detector de metal PD:11
Verifique o motor de acionamento PD:10
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1 2 5
1 Transportador de descarga
Verifique/ajuste a correia do transportador PD:12
2 Unidade de força - Engrenagem para
tomada de força (OMKA)
Verifique/ajuste os dispositivos de limpeza da correia PD:12
Renove o óleo PD:05
Verifique os sistemas de rolos PD:12
Renove o filtro PD:05
Verifique a balança da correia PD:12
Verifique se todos os parafusos estão apertados, PD:05
Verificações/ajustes/trocas/lubrificação de acordo com PD:12 reaperte-os se necessário
o Diagrama de Manutenção (desenho):
– Polia traseira
– Barras de impacto
– Placas da aba 2 Unidade de força - Acoplamento do fluido
– Raspadores da correia
– Engrenagem de acionamento
(KPTO)
– Engrenagens intermediárias Verifique o nível de óleo PD:06
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1 2
Verifique os sistemas de rolos PD:12 Verifique os rotores das válvulas do motor 2 PD:16
Verifique o dispositivo de tensão dos parafusos PD:12 Verifique as mangueiras/braçadeiras. Se necessário, PD:16
troque-as 3
Verifique o dispositivo de tensão de contrapeso PD:12
Limpe o respirador do cárter 3 PD:16
Verifique/lubrifique as polias PD:12
Verifique as placas-guia PD:12 Limpe o radiador 3 PD:16
Verificações/ajustes/trocas/lubrificação de acordo com PD:12 Limpe e teste o núcleo após o resfriador 4 PD:16
o Diagrama de Manutenção (desenho):
– Polia traseira Limpe o motor 2 PD:16
– Barras de impacto
– Placas da aba Drene água e sedimentos do tanque de combustível PD:16
– Raspadores da correia Obtenha uma amostra do líquido de refrigeração (nível 1) PD:16
– Engrenagem de acionamento
– Engrenagens intermediárias Obtenha uma amostra do óleo do motor 3 PD:16
Drene o tanque de combustível (coletor de sedimentos) 1 PD:04 Troque o regulador de temperatura da água 5 PD:16
Verifique a correia do alternador. Se necessário, ajuste-a 1 PD:04 Renove o líquido de refrigeração de longa vida (ELC) 5 PD:16
Verifique o nível do eletrólito das baterias 1 PD:04 Renove o líquido de refrigeração (DEAC) 5 PD:16
Carregue os tubos de ar, verifique se há vazamentos PD:04 Renove o óleo do motor 6 7 PD:16
Troque o filtro primário de combustível PD:04 PD:16
Renove o filtro de óleo 7
Troque o filtro secundário de combustível PD:04
1. Ou a cada 6 meses – o que ocorrer primeiro.
Troque o filtro primário de combustível externo PD:04 2. Ou a cada 170.400 litros de combustível – o que ocorrer primeiro.
3. Para cada 14.400 litros de combustível ou uma vez por ano – o que ocorrer
Troque o filtro do líquido de refrigeração 2 3 PD:04 primeiro.
4. Ou a cada 114.000 litros de combustível – o que ocorrer primeiro.
1. Pelo menos uma vez por ano. 5. Ou a cada 3 anos – o que ocorrer primeiro.
2. NOTA! Não troque o filtro do líquido de refrigeração e o líquido ao mesmo 6. Se o óleo do motor estiver sendo analisado através do programa de análise
tempo! de óleo S·O·S da Caterpillar, o intervalo de troca de óleo poderá ser
3. Ou a cada 6 meses – o que ocorrer primeiro. NOTA! Esse ciclo de aumentado para 500 horas, para o cárter Deep (usado para motores com
manutenção (a cada 1.000 horas ou 6 meses) só começa após a primeira números de série superiores a LGK05295). NOTA! O óleo deve ser trocado
troca de líquido de refrigeração após 10.000 horas ou 1 ano. pelo menos uma vez por ano.
7. NOTA! O filtro de óleo deve ser substituído a cada troca de óleo.
2 5
5 Transportador de alimentação
Verifique a tremonha de alimentação PD:10
Verifique a correia do transportador PD:10
Verifique os dispositivos de limpeza da correia PD:10
Verifique os sistemas de rolos PD:10
Verifique a porta de distribuição PD:10
Verifique o detector de metal PD:11
Verifique o motor de acionamento PD:10
Verifique o mecanismo de acionamento PD:10
Verifique o dispositivo de tensão dos parafusos PD:10
Verifique o dispositivo de tensão de contrapeso PD:10
Verifique/lubrifique as polias PD:10
Verifique as placas-guia PD:10
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1 2 5
Verifique a correia do alternador. Se necessário, ajuste-a 1 PD:04 Verifique o detector de metal PD:11
1. O óleo da caixa de engrenagem deve ser trocado pelo menos uma vez por
ano.
1 2
Troque o filtro de alta pressão PD:01 Verifique o pino de aterramento eletrônico. Se PD:16
necessário, limpe-o e/ou aperte-o 3
Troque o cartucho do filtro de retorno PD:01
Verifique as mangueiras/braçadeiras. Se necessário, PD:16
Troque os filtros de drenagem PD:01
troque-as 3
Troque o filtro do respirador, no tanque hidráulico PD:01
Limpe o respirador do cárter 3 PD:16
Drene a água de condensação do tanque hidráulico PD:01
Limpe o radiador 3 PD:16
Verifique o dispositivo de tensão dos parafusos PD:12 Renove o filtro de óleo 5 PD:16
Verifique o dispositivo de tensão de contrapeso PD:12 1. Ou a cada 6 meses – o que ocorrer primeiro.
2. Ou anualmente – o que ocorrer primeiro.
Verifique/lubrifique as polias PD:12 3. Para cada 14.400 litros de combustível ou anualmente – o que ocorrer
primeiro.
Verifique as placas-guia PD:12 4. Se o óleo do motor estiver sendo analisado através do programa de análise
Verifique a engrenagem PD:12 de óleo S·O·S da Caterpillar, o intervalo de troca de óleo poderá ser
aumentado para 500 horas, para o cárter Deep (usado para motores com
Verifique a parada de emergência com fio de puxar PD:12 números de série superiores a LGK05295). NOTA! O óleo deve ser trocado
pelo menos uma vez por ano.
Verificações/ajustes/trocas/lubrificação de acordo com PD:12 5. NOTA! O filtro de óleo deve ser substituído a cada troca de óleo.
o Diagrama de Manutenção (desenho):
– Polia traseira
– Barras de impacto
– Placas da aba
2 Unidade de força - Acoplamento do fluido
– Raspadores da correia (KPTO)
– Engrenagem de acionamento
– Engrenagens intermediárias Renove o óleo PD:06
Renove os filtros (25 micron) PD:06
2 4 5
NOTA! O ciclo de manutenção é reiniciado após 4.000 horas. Volte à Seção 1.9 e
repita as instruções de manutenção para 250 horas, quando tiverem passado
4.250 horas.
4 Britador cônico
7 Unidade de trilhos – Trilho um T0650C02/
Desmonte o britador e inspecione o seguinte:
T0650C03
A armação superior e inferior, quanto a desgastes OM:13
Verifique o óleo da caixa de engrenagem1 PD:07
O rolamento de aranha, quando a desgastes OM:13
1. O óleo não precisa ser trocado após 4.000 horas, se já tiver sido trocado
A vedação com graxa do rolamento de aranha, quando OM:13 entre 2.250 e 3.750 horas. Em caso afirmativo, certifique-se de o óleo seja
a desgastes trocado no prazo de 2.000 horas (ou pelo menos um ano) a partir da última
troca.
As faces dos contatos cônicos da armação superior e OM:13
inferior
A luva do eixo principal, quando a desgastes ou marcas OM:13
A superfície do rolamento inferior, no eixo principal OM:13
O anel de vedação interno, quando a desgastes OM:13
O jogo entre a barra de fixação e o suporte da OM:13
engrenagem
A bucha do excêntrico, quando a desgastes e riscos OM:13
O excêntrico, quando a desgastes e riscos OM:13
A placa de desgaste, quando a desgastes OM:13
A bucha da armação inferior, quando a desgastes e OM:13
riscos
A espessura do conjunto de rolamentos de passo. OM:13
Verifique se existem desgastes e riscos
As engrenagens cônicas, quando a desgastes OM:13
A bucha do cilindro Hydroset, quando a desgastes e OM:13
riscos
O revestimento em "espinha de peixe", quando a OM:13
desgastes
5 Transportador de alimentação
Verifique a tremonha de alimentação PD:10
Verifique a correia do transportador PD:10
Verifique os dispositivos de limpeza da correia PD:10
Verifique os sistemas de rolos PD:10
Verifique a porta de distribuição PD:10
Verifique o detector de metal PD:11
Verifique o motor de acionamento PD:10
Verifique o mecanismo de acionamento PD:10
Verifique o dispositivo de tensão dos parafusos PD:10
Verifique o dispositivo de tensão de contrapeso PD:10
Verifique/lubrifique as polias PD:10
Verifique as placas-guia PD:10
2 5
1.33 Mensalmente
6 Óleo de lubrificação do britador
Efetue um teste com uma amostra de óleo, e troque o OM:13
óleo se necessário
1.35 Anualmente
NOTA! O seguinte intervalo de manutenção aplica-se aos motores diesel Volvo e
Caterpillar:
250
500
750
1.000
1.250
1.500
1.750
2.000
2.250
2.500
2.750
3.000
3.250
3.500
3.750
4.000
8.0001
10.0002
12.0001
NOTA! O intervalo de manutenção ‘após 10.000 horas’ aplica-se aos motores diesel
Volvo e Caterpillar.
2 meses
3 meses
4 meses
5 meses
6 meses
7 meses
8 meses
9 meses
10 meses
11 meses
12 meses
12 meses
18 meses
24 meses
30 meses
36 meses
42 meses
48 meses
54 meses
60 meses
2 anos
3 anos
4 anos
5 anos
6 anos
12 anos
28.800 litros
43.200 litros
57.600 litros
72.000 litros
86.400 litros
100.800 litros
115.200 litros
129.600 litros
144.000 litros
228.000 litros
340.800 litros
760.000 litros
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
OM Sandvik UH440i/US440i Índice
1. Óleos e filtros
1.1 Motor diesel Volvo ................................................................ 6
1.1.1 Óleos do motor – Volvo............................................ 6
1.1.2 Filtros de óleo – Volvo ............................................. 7
1.1.3 Filtros de ar – Volvo .............................................. 7
1.1.4 Filtros de combustível – Volvo ................................ 7
1.2 Motor diesel Caterpillar (opção)............................................ 8
1.2.1 Óleos do motor – Caterpillar ................................... 8
1.2.2 Filtros de óleo – Caterpillar .................................... 8
1.2.3 Filtros de ar – Caterpillar ....................................... 9
1.2.4 Filtros de combustível – Caterpillar ...................... 10
1.3 Outros óleos e filtros........................................................... 10
1.3.1 Sistema hidráulico ................................................. 10
1.3.2 Unidade de trilhos ................................................. 11
1.3.3 Aquecedor do motor ............................................. 11
1.3.4 Britador e sistema hydroset .................................. 11
1.3.5 Acoplamento do fluido (KPTO) e engrenagem
para tomada de força (OMKA) .............................. 12
1.3.6 Alimentador da correia – caixa de engrenagem
do motor ................................................................ 12
NOTA! O óleo com base mineral, semi ou totalmente sintético, pode ser utilizado
desde que cumpra os requisitos de qualidade mencionados acima.
Quanto à seleção de viscosidade, consulte o manual do Volvo Penta em
PD:04.
AVISO!
1 Filtro de óleo
AVISO!
1 2
1 Filtro de
combustível
primário
2 Filtro de
combustível
secundário
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Índice
1. Resolução de problemas
1.1 Falhas e ações sugeridas..................................................... 6
1.1.1 Falhas gerais ........................................................... 6
1.1.2 Lista de alarmes para E1– A1.................................. 8
1.1.3 Lista de alarmes para E1– A3................................ 10
1.1.4 Lista de alarmes para E1– A4................................ 12
1.1.5 Lista de alarmes para H1– A1................................ 14
1.1.6 Lista de alarmes para K1– A1................................ 17
1.1.7 Lista de processos ................................................. 19
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Índice
1.Informações gerais
Introdução ..................................................................................... 6
Visão geral do sistema .................................................................. 6
Abreviações .................................................................................. 7
Visor do operador.......................................................................... 8
Informações gerais........................................................................ 8
Estrutura em árvore do visor do operador ............................ 9
Navegação geral................................................................. 10
2.Instruções do operador
Janela de introdução................................................................... 12
0, Janela principal ....................................................................... 13
1, Visão geral dos alarmes.......................................................... 15
1-2, Registro de alarmes .................................................... 16
1-3, Registro de processos................................................. 17
1-4, Registro de alarmes do motor diesel........................... 18
2, Menu de valores...................................................................... 19
2-2, Valores do motor ......................................................... 20
2-2-2, Temperatura ............................................................. 21
2-3, Valores do sistema hidráulico...................................... 22
2-4, Valores do britador ...................................................... 22
2-4-2, Óleo de lubrificação.................................................. 23
2-4-3, Configurações do ASRi ............................................ 24
2-5 Balança da correia........................................................ 26
2-5-4, Correção da balança ................................................ 28
2-5-5, Menu de registro da balança.................................... 29
2-5-5-2, Registro diário da balança .................................... 30
2-5-5-3, Registro das sessões da balança ......................... 31
2-5-5-4, Registro da balança para o proprietário................ 32
3, Configurações ......................................................................... 33
3-2, Visão geral da manutenção......................................... 33
Senha do operador ............................................................. 34
3-2-2, Menu do operador .................................................... 34
3-2-2-2, Verificação da manutenção................................... 35
3-2-2-2-2, Registro de manutenção.................................... 35
3-2-2-3, Desconexão dos sensores.................................... 36
3-2-2-4, Alteração da senha do operador........................... 37
3-3, Configuração da máquina ........................................... 38
3-3-5, Gravar a configuração da máquina .......................... 39
3. Apêndice A
Configurações do programa de terminal ..................................... 54
Introdução
Este manual destina-se ao sistema CAN-bus do UH440i / US440i. Ele
permite que o usuário compreenda como o sistema funciona e como utilizá-
lo com eficácia.
NOTA! As instruções deste manual são válidas para a versão 1.00 do software. A
versão atual do software pode ser vista na Janela de introdução.
E1-A1
J-1939 CANOpen
ECU CAN2 H1-A1
CANOpen CANOpen
E1-A2 K1-A1
CAN1
CAN1
CANOpen CANOpen
E1-A3 E1-A4
Abreviações
Abreviação Descrição
ASRi Sistema de controle do britador
B1 Transportador de alimentação
B1-B1 Sensor de velocidade, transportador de alimentação B1.
B2 Transportador de descarga
B2-B1 Sensor de velocidade, transportador de descarga B2
B2-B2 Sensor de posição, transportador de descarga B2
B2-NV2 Sensor de estoque, transportador de descarga B2
B3-NV3 Sensor de estoque, transportador de descarga B3
B4-NV4 Sensor de estoque, transportador de descarga B4
BTN Modo de standby do transportador de alimentação (ativado pelo operador)
BW1 Balança da correia 1, transportador de descarga B2
BW2 Balança da correia 2, módulo HS
CSS Configuração CSS do britador
DM1-B2 Sensor do nível de combustível
DM-CAN Comunicação CAN, motor diesel
E1-K9 Relê da fonte de alimentação, ASRi (monitor do operador)
E2-A1 Rádio
EXT1 Modo de standby a partir da unidade externa secundária
H1-B8 Sensor de temperatura, óleo hidráulico
H1-B14 Sensor de pressão, óleo hidráulico, lado direito
H1-B15 Sensor de pressão, óleo hidráulico, lado esquerdo
H1-Y3 Óleo hidráulico da ventoinha de resfriamento
H1-Y7 Pré-aquecimento do óleo hidráulico, parte dianteira
H1-Y8 Pré-aquecimento do óleo hidráulico, parte traseira
K1 Britador cônico
K1-B3 Sensor de temperatura, acoplamento do fluido KPTO
K1-B5 Interruptor de pressão, ventoinha de sobrepressão
K1-B6 Interruptor de pressão, acoplamento do fluido KPTO
K1-B7 Sensor de pulsos, acoplamento do fluido KPTO
K1-B8 Sensor de temperatura, tanque do óleo de lubrificação
K1-NV1 Sensor ultrassônico, nível no britador
K1-Y2 Ventoinha de resfriamento, acoplamento do fluido KPTO
K1-Y4 Ventoinha de resfriamento, óleo de lubrificação do britador
KPTO Acoplamento do fluido (transmissão do britador)
LH Lado esquerdo
M2 Bomba do óleo de lubrificação
M8 Ventoinha de sobrepressão
MD Detector de metal
NV1 Nível alto no britador
OMKA Engrenagem para tomada de força
RH Lado direito
S1-B1 Monitor de velocidade, peneira suspensa S1
Visor do operador
Este Manual do Operador abrange principalmente o visor do operador, e
como o programa está configurado com janelas e informações para auxiliar
sua utilização.
Informações gerais
Visor do operador - visão geral
1 Tampa do visor
2 Tela do visor
3 Botões do visor 2
Seção do operador
Seção de manutenção
Navegação geral
Barra superior
1 Data atual
2 Janela atual
3 Índice da janela atual
4 Hora atual
1 2 3 4
A maior parte das janelas da seção do operador possui esse tipo de barra
informativa superior, contendo os dados sobre a posição da janela na
estrutura em árvore, bem como a hora e a data atuais.
O índice informa onde a janela se encontra, na estrutura em árvore, em
relação à janela principal, e mostra qual combinação de botões foi
pressionada para se acessar essa janela. Nesse caso, o índice é 3-4-5,
indicando que, a partir da janela principal, pressionou-se primeiramente o
botão F3, seguido pelo F4 e finalmente pelo F5, para se acessar essa janela.
Voltar à janela anterior
1 Botão OK
2 Botão de descer/diminuir
3 Botão de subir/aumentar
1 2 3
Essa fila de botões é típica das janelas de várias opções, nas quais o usuário
pode alterar os valores. O usuário seleciona o valor a ser alterado, usando os
botões de subir e descer, e confirma sua seleção pressionando o botão OK.
Em seguida, pode alterar o número/janela selecionada usando novamente os
botões de subir/descer. Quando o valor desejado aparece, o usuário clica
novamente em OK para terminar e confirmar a alteração.
Em algumas janelas, esses botões são usados para selecionar uma nova
janela para a qual se deseja mudar. Assim, o usuário seleciona a janela
usando os botões de subir/descer e muda de janela, pressionando OK.
Janela de introdução
Esta janela aparece por cinco segundos, quando o sistema está sendo
inicializado. Ela fornece informações sobre o tipo de máquina e a versão do
programa.
0, Janela principal
1 Indicador de combustível
2 Temperatura do óleo de
lubrificação
3 Indicador de pré-
aquecimento do óleo
hidráulico
Indicador de posição do
transportador de descarga
(para cima/para baixo)
4 Indicador do controle remoto
por rádio (ligado/desligado)
5 Indicador de bloqueio
desligado
6 Indicador de manutenção
F1 Alarme
F2 Valores
F3 Configurações
F4 Operação manual
F5 Menu I/O
Bloqueio ligado
Bloqueio desligado
Status da máquina
2
1 Visão geral da
unidade móvel
2 Alarme geral de
cada módulo 1
F2 Registro de alarmes
F3 Registro de processos
F4 Registro de alarmes do motor
diesel
F5 Transferir registro de alarmes
Cada alarme é representado por uma linha no registro de alarmes. Cada linha
mostra a hora, data e horas de operação de quando o alarme foi ativado, uma
descrição e informações sobre seu status atual. O status é mostrado com dois
possíveis indicadores.
Este símbolo indica que o alarme continua ativo, e deve ser retificado.
1 2 3 4 5 6
2, Menu de valores
4
F2 Valores do motor
F3 Valores hidráulicos
F4 Valores do britador
F5 Funções da balança
NOTA! Use o botão Reset (F5) (Redefinir) regularmente para redefinir a saída de
energia do motor (6) e o consumo de combustível (7), a fim de saber como o
britador manipula diferentes materiais e capacidades.
2-2-2, Temperatura
Volvo
1 Temperatura do líquido de refrigeração,
atual
1
2 Temperatura do líquido de refrigeração,
7
máxima
3 Temperatura do ar de carga, atual 2
3
4 Temperatura do ar de carga, máxima
8
5 Temperatura do óleo, atual
4
6 Temperatura do óleo, máxima
5
7 Ventoinha de resfriamento, temperatura
9
do líquido de refrigeração
6
8 Ventoinha de resfriamento, temperatura
do ar de carga
9 Ventoinha de resfriamento, temperatura
do óleo
F4 Redefinir leituras de temperatura
Caterpillar (opção)
1 Temperatura do líquido de 1
refrigeração, atual
5
2 Temperatura do líquido de
2
refrigeração, máxima
3
3 Temperatura do ar de carga, atual
6
4 Temperatura do ar de carga, máxima
4
5 Ventoinha de resfriamento,
temperatura do líquido de refrigeração
6 Ventoinha de resfriamento,
temperatura do ar de carga
Esta janela mostra o status dos sensores que fazem parte do sistema
hidráulico. A temperatura e pressão do óleo hidráulico também são
mostradas, bem como o tipo de óleo.
Os indicadores acima aparecem quando o sinal dos sensores se altera. Esses
sinais são filtrados e exibidos na janela com um ligeiro atraso.
Esta janela mostra o status dos sensores que fazem parte da unidade de
britagem. Também são indicados: se as ventoinhas de resfriamento foram
acionadas, a rpm do britador, a temperatura e a pressão do acoplamento do
fluido.
O ASRi monitora o motor diesel para evitar a sobrecarga pela saída de uma
energia excessiva do britador.
Dependendo do motor diesel, Volvo ou Caterpillar, e das configurações de
3-3, Configuração da máquina (com ou sem a peneira suspensa HS CC /
HS OC), diferentes configurações serão exibidas para os parâmetros 501,
502, 601 e 802.
Essas configurações de parâmetros devem ser inseridas na janela do ASRi,
Configurações do usuário e nas Configurações da Sandvik para regular a
energia. Consulte as imagens abaixo.
Para acessar a janela de configurações da Sandvik, você precisará de uma
F2 Tarar
4
F3 Gravar e redefinir os valores da
sessão 2 3
F4 Para correção da balança
F5 Para o menu de registro da
balança
3, Configurações
1
1 Configuração atual da máquina
2 Indicadores selecionados/não
selecionados
F2 Manutenção
F3 Configuração da máquina
F4 Configurações do visor e hora/
data
F5 Configuração da Sandvik
2
Esta janela oferece uma visão geral dos componentes instalados na unidade.
A chave inglesa piscará quando chegar o momento de efetuar um serviço de
manutenção.
F2 Menu do operador
F3 Teste de lâmpadas
Senha do operador
F2 Confirmação da
manutenção
F3 Desconexão dos sensores
F4 Alterar senha
1 Data atual
2 Texto de confirmação
F2 Registro de manutenção
F4 Botão OK, confirmação da
manutenção
F5 Botão Gravar
1 Indicadores selecionados/não
selecionados
2 Sensores 1
2
Sensor Descrição
B1-B1 Sensor de pulsos no transportador de alimentação B1
B2-B1 Sensor de pulsos no transportador de descarga B2
B2-B2 Sensor de posição para o transportador de descarga B2
DM1-B2 Sensor do nível de combustível
DM-CAN Comunicação CAN com o motor diesel
H1-B8 Sensor de temperatura, óleo hidráulico
H1-B14 Sensor de pressão, óleo hidráulico, circuito direito
H1-B15 Sensor de pressão, óleo hidráulico, circuito esquerdo
K1-B3 Sensor de temperatura, acoplamento do fluido
K1-B5 Sensor de pressão, ventoinha de sobrepressão
K1-B6 Sensor de pressão, acoplamento do fluido
K1-B7 Sensor de pulsos, acoplamento do fluido
K1-B8 Sensor de temperatura, óleo de lubrificação no tanque
K1-NV1 Sensor ultrassônico, monitoração do nível no britador
1 Dígitos da senha
2 Código gerado para utilização
única da senha
Nesta janela, o operador pode alterar sua senha. Para isso, deve digitar a nova
senha que deseja utilizar. Essa senha é então confirmada, pressionando-se
OK. Quando isso é feito, os quatro dígitos passam a ser utilizados como
senha do operador.
No campo inferior, o operador pode gerar um código, pressionando F5. Este
código é notificado à Sandvik, que pode assim fornecer uma senha
temporária para as funções de manutenção. Essa senha permite que o
operador acesse o menu da Sandvik e altere as configurações dos parâmetros.
1 Unidades
2 Indicadores selecionados/não
selecionados
F5 Gravar a configuração da 2
máquina
F2 Botão OK
1 Hora atual
2 Data atual
F5 Configurações do visor
Esta senha é usada pela Sandvik para acessar uma seção do sistema. O
operador também pode acessar este menu, usando uma senha de utilização
única.
F2 Partida/parada manual
F3 Uso do controle remoto
F4 Configurações da velocidade do
transportador de alimentação
2 8
F4 Parar
F5 Iniciar 3
Nesta janela, o operador pode optar por acionar o cone (eixo principal do
britador) para cima/para baixo, usando a caixa de controle remoto. Esse
dispositivo é ativado pressionando-se F5, com o controle remoto definido no
modo de processo. O símbolo nº 1 é aceso, e a caixa de controle remoto fica
pronta para ser utilizada.
O movimento do joystick para a frente faz subir o cone, e o movimento do
joystick para trás faz descer o cone. Não interessa qual joystick está sendo
utilizado.
NOTA! O sistema ASRi e a partida sequencial não podem estar ativados quando se
opera o cone manualmente.
3
F3 Ativar descida
F4 Ativar subida
F5 Ativar caixa de controle remoto ou
operação do visor
F5 Configurações Auto1 5 6 7 8 9 10
Manual
A velocidade de B1 é ajustada por meio do potenciômetro E1-R1 no painel
do operador. Também é possível usar a caixa de controle remoto para
aumentar ou reduzir a velocidade. Mover o joystick para a frente aumenta a
velocidade, enquanto movê-lo para trás a reduz.
Auto 1
A velocidade da correia é controlada com base no nível do material presente
no britador. O objetivo é manter um nível constante de material no britador.
Isso é feito modificando-se a velocidade da correia, quando o nível se altera.
Auto 2
A velocidade da correia é controlada com base no nível do material presente
no britador. O operador também pode especificar o CSS do britador atual
para otimizar o controle, de forma a manter a tremonha do britador cheia. B1
parará se o nível do britador ultrapassar o nível máximo (8), e se iniciará
novamente quando o nível estiver mais baixo.
4-4-5, Auto 1
1 Nível ideal no britador
2 Histerese
3 Rampa de aceleração
4 Rampa de retardamento
1
2
3
4
F5 Configurações de Auto2
4-4-5-5, Auto 2
1 Configurações de CSS 20
2 Configurações de CSS 30
3 Configurações de CSS 40
4 Configurações de CSS 50
5 Rampa de aceleração 5
6 Rampa de retardamento
6
7 Faixa de controle, centímetros a partir
do sensor 7
1 2 3 4
4-4-5-5-5, B2-NV2
1 Nível de standby
2 Atraso antes de entrar em
standby
3 O material permanece na área de
standby por mais tempo que o
permitido pelo atraso.
1 2 3
5, monitoração de I/O
F2 Módulos
F3 Controle remoto (conectado por cabo)
F4 Controle remoto por rádio (opção)
1 Módulo
2 Seleção do soquete de plugue
1 2
5-2-2, E1-A1,XH4
1 2
Calibração
a) Conecte a caixa de controle remoto ao gabinete elétrico, E1.
b) Certifique-se de que o motor diesel NÃO esteja acionado.
c) Inicie a calibração pressionando F5. Os joysticks não devem ser
movimentados nesse momento.
O símbolo n º 6 se acende.
d) Mova os dois joysticks até seus limites.
e) Termine pressionando F5.
f) Grave as configurações na janela 3-3-5.
A rampa de aceleração/retardamento é usada para ajustar a rapidez com que
a unidade móvel deve reagir aos movimentos dos joysticks.
1 2 3
Esta janela permite controlar os sinais do controle remoto por rádio.
Informações gerais
A unidade móvel foi projetada para operar sem qualquer fonte de
alimentação elétrica externa. O britador é acionado pelo motor diesel, através
de um acoplamento de fluido. Consulte PD:6. Em todos os demais aspectos,
o britador é controlado hidraulicamente, de forma mais ou menos integrada a
outras funções da unidade móvel. Consulte PD:1 e PD:2.
Entre em contato com a Sandvik para obter informações detalhadas.
Sistema Hydroset
O sistema Hydroset do britador utiliza o mesmo óleo (do mesmo tanque) do
sistema hidráulico principal, na unidade móvel. O eixo principal do britador
é controlado por uma válvula proporcional, em vez de uma bomba separada.
Essa válvula é uma peça do sistema hidráulico principal na unidade móvel, e
opera o eixo principal do britador através da válvula comum de retenção,
atuada por fluxo. Consulte o diagrama do sistema hidráulico principal, PD:2.
O sistema Hydroset é controlado pelo sistema de controle CanBus na
unidade móvel. Consulte OM:11 e ED.
Efeitos no manual
Leia o manual cuidadosamente. Os capítulos 6-9 e 16 contêm informações
que não são válidas para aplicação na unidade móvel.
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel.: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Especificações técnicas
Mais especificações sobre os componentes individuais podem ser
encontradas na Documentação do Produto (PD).
Dimensões
Descrição Dados Comentário
Comprimento total (durante a operação) 17.500 mm Transportador de alimentação PARA
CIMA
Comprimento total (durante o transporte) 18.800 mm Transportador de alimentação PARA
BAIXO
Largura total 3.000 mm
Altura (durante a operação) 4.870 mm
Altura (durante o transporte) 3.800 mm
Largura da tremonha do transportador de 3.000 mm
alimentação
Altura da carga 3.250-3.335 mm Dependendo do ajuste da posição/
inclinação
Altura de saída, transportador de descarga 3.400 mm Ajustável
Peso
Descrição Dados Comentário
Unidade completa 43.000 kg Combustível e óleo incluídos
Capacidade de processo
Descrição Dados Comentário
Capacidade máxima de britagem, pedra 150-400 mt/h toneladas métricas por hora
Volume da tremonha do transportador de 6m 3
alimentação
Velocidade do transportador de 0-0,55 m/s Ajustável
alimentação (mín-máx)
Velocidade do transportador de descarga 1,2 m/s
Conexões externas
Descrição Dados Comentário
Conexão da bomba de combustível Acoplamento Para conexão ao tanque de combustível
rápido externo
antivazamento
3/4”
Entrada de água Klo-ug R3/4" Incl. Klo-NI19 3/4" para conexão na
mangueira
Bloqueio externo Consulte TCM e ED
Parada de emergência externa Consulte TCM e ED
Quantidades de óleo
Consulte OM:9, Óleos e filtros.
Unidade de força
7 (engrenagem para tomada de força, OMKA)
10 Transportador de descarga
11
12
13 Filtro anti-poeira R281.843 pt-BR
14
15
16
SPC
Catálogo
17
Spare Partsde Peças
Catalogue
Sobressalentes
R 281.747 pt-BR Ver. 4
18 ASRi (sistema de controle do britador) Consulte o manual do
ASRi separado
Consulte a
20 Sistema elétrico Documentação
Elétrica (ED).
Este documento é válido por:
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 40-40 90 00, Fax: +46 40-40 92 60
www.sandvik.com
Catálogo de Peças Sobressalentes
Informações gerais
Onde adquirir peças sobressalentes
Algumas seções deste Catálogo de Peças Sobressalentes incluem listas de
peças do fabricante de um determinado componente ou unidade. Para
garantir o fornecimento de peças originais, quando se trata do tipo e do
modelo instalados em cada unidade móvel individual, recomendamos a
encomenda de todas as peças necessárias junto à Sandvik.
Peças não incluídas no Catálogo de Peças Sobressalentes
Para encontrar informações adicionais, consulte o manual Documentação do
Produto (PD).
Informações sobre encomendas
Ao encomendar as peças, mencione sempre o tipo e número de série da
máquina, de acordo com a placa de identificação da unidade móvel. Indique
a quantidade, o número do artigo e a denominação de cada peça
encomendada.
Placa de identificação
A figura abaixo mostra um exemplo da placa de identificação da unidade
móvel. A placa contém os dados que devem ser fornecidos quando se entrar
em contato com a Sandvik SRP AB, em relação às peças de desgaste.
Insira o número de série da máquina associada no campo correspondente, na
primeira página deste catálogo de peças de desgaste (a página de copyright).
Sinais
1 2, 3 4 5 6 7 2, 3 8 9 1 10
11 12 13 14, 6
126.0240-01
Sinais
Pos. Qtd. Número da peça Descrição Comentários
1 4 126.0230-01 Sinal de aviso “Queda de objetos“ –
2 2 126.0231-01 Sinal obrigatório “Proteção auricular“ –
3 2 126.0232-01 Sinal obrigatório “Capacete“ –
4 126.0222-01 SV, FR, EN, DE, ES
1 Sinal de aviso “Leia os regulamentos de segurança...“
126.0222-06 NO, IT, DA, FI, PT
126.0219-01 SV, EN, DE
126.0219-04 FR, ES
5 1 Sinal de aviso “Trave os componentes elétricos...“
126.0219-06 NO, DA, FI
126.0219-09 IT, PT
126.0220-01 SV, FR, EN, DE, ES
6 2 Sinal de aviso “Não deve ser aberto/removido...“
126.0220-06 NO, IT, DA, FI, PT
7 2 885.0267-00 Sinal de aviso “Respirar poeira pode causar morte...“ –
8 4 126.0229-01 Sinal de aviso “Salpicos de pedras“ –
9 1 126.2014-01 Placa de identificação –
10 2 126.0240-001 Sinal de aviso "Risco de esmagamento" –
700.3448-1 SV
700.3448-2 EN
700.3448-3 DE
11 2 Sinal “Parada do transportador”
700.3448-4 FR
700.3448-5 ES
700.3448-6 NO
12 1 700.6290-001 Sinal "Nunca limpe os filtros de ar..." –
126.0247-01 SV, EN, DE
126.0247-04 FR, ES
13 2 Sinal de aviso “Sistema hidráulico de alta pressão …”
126.0247-07 NO, DA, FI
126.0247-10 IT, PT
126.0221-01 SV, FR, EN, DE, ES
14 2 Sinal de aviso “Devem ser instaladas proteções...“
126.0221-06 NO, IT, DA, FI, PT
09.08.2007
09.08.2007 1 (1)
General
Use only original Sandvik Hollola spare and wear parts. Using of original Sandvik Hollola
parts is also precondition for Sandvik Hollola guarantee. Update the Maintenance Log
when replacing parts.
The drawing number, type, etc. of the parts are given in the enclosed drawings.
RRA 4811-J3
RRA 4811-J4
When ordering parts, always specify exactly the drawing number and type code of the part.
Kindly find enclosed a sheet when ordering parts.
Recommendation
Wear parts
It is recommended that one set of wear parts presented in RRA 4811-J3 is in your store to
ensure best possible availability for the Feeder. Wear parts are made only based on orders
and therefore delivery time can be long.
Spare parts
- Return idler 1 Pc
- Carrying idlers 3 Pcs
- Impact idlers 3 Pcs
- Tail pulley 1 Pc
- Drive pulley 1 Pc
- Hydraulic cylinder HPS50-30-250PP 1 Pc
- Hydraulic cylinder HPS100-70-1550PP 1 Pc
SENDER
ADDRESS
CITY
COUNTRY
TEL/FAX TEL FAX
OTHER INFORMATION
Estação do britador
Nº Doc. R 281.845 pt-BR Ver. 1
ESBOÇO 1
Este documento é válido por:
SRP AB. Todos os dados e informações contidos neste manual podem ser alterados sem
aviso prévio. Reservamo-nos o direito de corrigir eventuais erros de impressão.
Sandvik
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
SPC Sandvik UH440i/US440i Índice
1. Estação do britador
1.1 Estação do britador UH440i ................................................. 6
1.2 Estação do britador UH440i.................................................. 8
ESBOÇO 1
ESBOÇO 1
4 1
3
6
7
E E
ESBOÇO 1
9 7
8
10
12
13 11
17
14 18
15 19
E-E
16
ESBOÇO 1
18 1 900.2697-00 Acoplamento da mangueira P8-03-02
19 1 900.2698-00 Tê 1/8"
4 1
2
5
3 6
ESBOÇO 1
7
E E
9 7
8
10
12
13 11
17
14 18
15 19
E-E
16
ESBOÇO 1
18 1 900.2697-00 Acoplamento da mangueira P8-03-02
19 1 900.2698-00 Tê 1/8"
Vista lateral
A A
Vista superior Vista da seção A-A
2
Sensores e transmissores
UH 440 i
1 2
Vista lateral
3 29 4 5 7 8 26 9 10 11 28 13 25 18 24
19
31
20
23
14 15 16 17 22 10 11 6 21 30 12
Vista superior
RESERVDELSKATALOG
SPARE PARTS CATALOGUE
SERVICE MANUAL
SERVICE MANUAL
10100069
10100073
10100074
10100075
INDEX
1. FIELD OF APPLICATION
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
3. UNIT WEIGHT
4. IDENTIFICATION PLATE
5. DESCRIPTION
5.1 Structure
5.2 Gearing
6. INSTALLATION
6.1 Mounting procedure to engine
6.2 Lubrication plumbing
6.3 Mounting of pumps
6.4 Wiring of pressure switch
8. INITIAL OPERATION
8.1 Oil fill
8.2 Starting of engine and inspection for proper lubrication
8.3 Purging the lubrication plumbing
8.4 Warning – breakdown system for lubrication pump
9. MAINTENANCE
9.1 Checking the oil level and filter blockage
9.2 Oil change and replacement of filter element
9.3 Heads nuts tightening checking
Print
All rights reserved.
Copyright: M-TECH TRANSMISSIONS AB
Kvarsebovägen 124
S-618 93 KOLMÅRDEN
SWEDEN
Tel.: +46 (0)11 396 444
Fax: +46 (0)11 396 480
This manual may be reproduced and copied in whole or in parts after a formal approval by
M-TECH TRANSMISSIONS AB.
1. FIELD OF APPLICATION
The OMKA power take-off is installed between a diesel engine and a fluid coupling with SAE1 mounting flange.
It allows the mounting of more hydraulic pumps of medium size for the operation of the various systems of the
unit.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
MAIN DRIVE SHAFT
Ratio 1
Maximum input power 300 kW
Maximum input torque 2200 Nm
Maximum input speed 2500 RPM
POWER TAKE-OFF
3. UNIT WEIGHT
The approximate weight of the OMKA PTO with two heads and without oil is 225 Kg.
4. IDENTIFICATION PLATE
The nameplates are affixed as follows: 1 on the mid-section and 2 on the two heads, in order to always allow
the identification of the manufacturing date.
Photo 1 Photo 2
5. DESCRIPTION
The OMKA PTO is constructed of one standard main body and various head configurations.
The reduction ratio of the main body is fixed, while adapting heads with ratios of 1: 1.297 increase or 1:1.
The head flange and spline shaft for pump mounting must be selected in relation to the type of pump to be used
in the application.
The PTO can support the weight of the pumps but not the weight of the fluid coupling.
5.2 - GEARING
The drive torque of the diesel engine is transmitted to the main shaft of the power take-off through a rigid
coupling and subsequently through a second flywheel and a flexible coupling, its is transmitted to the fluid
coupling mounted at the output side of the power take-off.
The drive torque transmitted to the hydraulic pumps mounted at the lateral heads is through a common driving
wheel drawn from the main shaft and two quaternaries of cylindrical gears.
The gears are hardened and tempered, with helical configuration and ground profile.
The main shaft incorporates two oil seals with dual lips. The outer lip is a wiper that prevents dust passage.
The oil seals are manufactured specifically for this application, with preferential direction of rotation.
The oil seals have different dimensions to avoid errors through the assembly process, and eliminating the
possibility of jeopardizing the actual sealing effect.
We do not recommend the use of other oil seals. In the case of maintenance, use only original oil seals,
supplied by OMSI Trasmissioni S.p.A. or by authorized sellers.
The oil seal between the heads and main body is obtained with liquid seal type Loctite 510.
In the case where the heads are removed, after cleaning the surfaces thoroughly, use the same liquid seal or
equivalent.
The same sealing element can be used also for the seal between the heads and at the moutning flnage of the
hydraulic pumps.
Other sealing points are made with rubber O’ring gaskets.
6. INSTALLATION
The PTO can support the weight of the pumps but not the weight of the fluid coupling.
A frame arrangement with flexible isolator mountings must support the diesel engine, power take-off and fluid
coupling.
6.1.1 - Mount the main shaft support bearing to the flywheel (Pos.3, Illustration 1). Be sure that the two rubber
O’rings 150 (40050256) and O’ring 165 (40050257) are positioned at the internal diameter of the bearing for the
retention of grease.
It is recommended to grease thoroughly the internal surface with Mobil Special Grease or equivalente with the
following characteristics:
6.1.2 - Mount the reduction ring 20120568 (Pos. 8, Illustration 1) on the flywheel with the correspondent
hardware 40210172 (Pos. 8, Illustration 1, TCCE 12.9 UNI5931 M12x30).
It is recommended to install the screws with thread lock type Loctite 242. Torque to 145 Nm +/- 10 Nm.
6.1.3 - Providing the proper support, proceed with the mounting of the power take-off with the side of the
rigid coupling to the engine.
For the attachment of the power take-off to the engine, we recommend the use of the original engine studs or
studs of class 10.9 or greater.
It is recommended the use of lock-nuts type Metal-Blok DIN 980 and conical washers DIN 6796.
6.1.4 - Remove the plugs 20060010 (Pos. 6, Illustration 2) by loosen screws 40210020 (Pos. 9, Illustration
2).
6.1.5 - Through the two openings, mount screws 40210521 (Pos. 10, Illustration 1, TE M12x25 10.9 UNI5739)
and proper wave washers d.13 UNI3545 (Pos. 9, Illustration 1) to lock the dragging discs against the reduction
ring.
It is recommended to install the screws with thread lock type Loctite 242. Torque to 120 Nm +/- 6 Nm.
6.1.6 - Following the operation of locking the dragging discs, proceed with the relocation of the plugs
20060010 (Pos. 6, Illustration 2) in order to avoid foreign materials to enter the PTO and engine, and to damage
the oil seals on the main shaft.
Fill/breather plug
Oil fill
port
Illustration 1 Illustration 2
The OMKA PTO is furnished with partial lubrication plumbing because it is always installed with a heat
exchanger system. We highly recommend the installation of the external oil reservoir / level indicator (Pos. 8,
Illustration 3) to facilitate oil level inspection and re-filling when required.
Follow the diagram below for complete lubrication plumbing and connections.
6.2.1 - Connect the pump output with the inlet of the heat exchanger.
6.2.2 - Connect the outlet of the heat exchanger into two distribution blocks (Pos. 1 and 2, Illustration 3) on
both heads of the PTO.
6.2.3 - Install the external filter with the element mounted slightly higher than the oil level to avoid spillage
when replacing it.
6.2.4 - Connect the oil suction port under the main housing to the inlet of the oil filter. Install the furnished non-
return check valve (Pos. 4, Illustration 3) on this line as shown on the diagram below.
6.2.5 - Connect the outlet of the filter to the suction port of the hydraulic pump.
6.2.6 - We recommend the installation of a by-pass system at the heat exchanger ports with a check valve of ~
3 bar (Pos. 6, Illustration 3) to allow circulation of oil even in the event of blockage in the heat exchanger (Pos.
5 and 7, Illustration 3).
Fill/breather plug
6
5
1
2
3
8
Oil level
9
Illustration 3
IMPORTANT:
During the installation of the filter assembly, be sure to carefully follow the direction arrow on the aluminum
housing in relation to the flow path of the system (photo 3). Also the non-return check valve have a particular
direction to follow (photo 4).
Photo 3 Photo 4
The power take-off is furnished complete with O’ring gaskets and spline adapters for the pump installation.
In the event that the O’ring gasket is not able to completely seal the oil between the housing and pump, use
liquid gasket Loctite 510 in addition to the gasket provided.
Proceed with the electrical wiring (24V) of the pressure switch (Pos. 2, Illustration 4), mounted on the
lubricating pump to a light indicator visible to the operator at all times, or preferable to an audible alarm system.
As an alternative Mobil Oil SHC 75W90 (synthetic) or equivalent synthetic oil may be used in low temperature
environments.
The quantity of oil varies from the different types of PTO’s. Please, check on the gear identification plate the
approximate oil quantity. To fill the gear correctly please see chapter 9.1 in this manual.
8. INITIAL OPERATION
If the indicator light and/or alarm system do not turn off after approximately 30 seconds from the first signal,
there is a possibility that air pockets are trapped within the system plumbing. To remove these pockets,
proceed with the following:
1 Illustration 5 Illustration 4
If the system pressure decreases below 0.8 bar, the indicator light and/or alarm system will indicate a
malfunctioning in the system or lubrication pump. In this case, the operator must shut off the diesel engine
immediately. After verification that the oil level is at its proper level through the sight eye (Pos. 1, Illustration 5),
re-start the engine at low revolutions and loosen the connection after the non-return check valve (Pos. 2,
Illustration 5).
A - If oil does not come out, it is necessary to: 1) Loosen the plug (Pos 1, Illustration 4) to allow air to es
cape and then re-tighten.
2) If the problem persists shut off the engine and replace
the lubrication pump. After replacing the pump, repeat
The operation and check that oil circulates through the
plumbing.
B - If oil comes out correctly, it is necessary to: 1) Verify the operation of the pressure switch (Pos. 2,
Illustration 4). Replace it if necessary.
2) Verify the wiring between the pressure switch and
indicator light and/or alarm system.
9. MAINTENANCE
The approximate capacity of oil of the power take-off is 7 liters, excluding the lubrication plumbing and heat
exchanger. The filter indicator must be checked for potential blockages within the element with the PTO in
working conditions. During the first week of operation, the oil level and filter indicator must be checked on a
daily basis with the machine on level ground. Subsequently, these checks must be performed on a weekly
basis. If during the inspection process, oil is not visible through the sight eye (Pos. 1, Illustration 5), or through
the external oil reservoir / level indicator (Pos. 8, Illustration 3), re-fill immediately through the external oil
reservoir / level indicator or through the fill / breather plug (refer to note on illustration 2). It is imperative to find
the source of leak and refer to paragraph 5.3 of this manual.
When re-filling to the proper oil level, always use the recommended oil type. Mixing of oils can be detrimental to
the lubrication system.
After re-filling, re-install the fill / breather plug.
Perform the oil change referring to paragraph 8 “Initial Operation”. The oil and filter element must be replaced
after the first 100 hours of operation. In order to facilitate the draining of the oil, it is recommended to proceed
with this operation when the oil is still warm. Pay very close attention to all safety procedures because the
OMKA PTO and the oil could reach very high temperatures.
Subsequent oil changes and filter element replacement should be performed every 500 hours of service or once
a year, whichever comes first.
After replacing the oil, start the engine and inspect the circulation of oil through every lubricating point.
Oil change instructions:
• Position a bucket large enough to collect the old oil under the PTO. Remove the drain plug (Pos. 9,
Illustration 3).
• Remove the fill / breather plug (refer to note on lilustration 2), in order to facilitate the draining of oil
completely.
• Re-install the drain plug (Pos. 9, Illustration 3).
• Fill the power take-off with oil (see paragraph 7) until it reaches the level sight eye (Pos. 1, Illustration 5) or
if applicable, to the sight eye at the external oil reservoir / level indicator (Pos. 8, Illustration 3).
•
• Engage the PTO and run for ~ 5 minutes at low revolutions. Shut off engine, allow oil to cover all internal
surfaces and inspect level through the sight eye. Add more oil as necessary.
• This procedure must be followed in order to fill the entire plumbing of the lubrication system and heat
exchanger with oil.
• Re-install the fill / breather plug (see note on illustration 2).
Important:
Use protective equipment during this process and when handling hot oil. AVOID INJURIES!
Disposal of old oil must be done following your local, state, and federal regulations.
DO NOT POLLUTE THE ENVIRONMENT!
Illustration 6
Maintenance table:
FIRST 100
MAINTENANCE INTERVALS
HOURS
SEE
MAINTENANCE INTERVENTIONS After Every Every
when Every 6 CHAPTERS
Daily 100 50 500 Yearly
necessary months
hours hours hours
Level checking X X 9.1
OIL
Oil change X X X 9.2
FILTER
Checking blockage X X 9.1
INDICATOR
FILTER Filter element replacement X X X X 9.2
SCREW
Checking X X X 9.3
TIGHTENING
SEALS Change X 5.3 / 9.1
RESERVDELSKATALOG
SPARE PARTS CATALOGUE
INTRODUKTION
Instruktioner, ritningar, tabeller och all annan information i denna manual är av teknisk karaktär och är därför
konfidentiell. Denna manual får ej, vare sig delvis eller i sin helhet kopieras och/eller lämnas till 3: e part utan
skriftligt godkännande av M-TECH TRANSMISSIONS AB eller av Omsi Trasmissioni som båda äger rätten till
denna manual. Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan förvarning, på ett sådant sätt vi finner önskvärt.
1. TYP
2. SERIENUMMER FÖR AKTUELL VÄXEL (Omka)
3. TAB. NUMMER (denna manual)
4. KOD/ARTIKELNUMMER FÖR BESTÄLLD DETALJ
5. ÖNSKAT ANTAL
6. LEVERANSSÄTT, LEVERANSADRESS
7. BESTÄLLARENS ADRESS
FOREWORD
Instructions, drawings, tables and all other information in this manual are technical and strictly confidential. No
information may be reproduced or copied in parts or in whole without a formal and written approval by M-TECH
TRANSMISSION AB or Omsi Trasmissioni. We reserve the right s for modifications without any notice as we may
find appropriate.
1. TYPE
2. SERIAL NUMBER OF THE ACTUAL GEAR (Omka)
3. TAB. NUMBER (TABELL)
4. CODE NUMBER OF ORDERED PARTS
5. ORDERED QUANTITY
6. WAY OF DELIVERY, DELIVERY ADDRESS
7. ADDRESS OF THE ORDERING FIRM
Type : 21 KPTO
Serial number :
FEATURES
1- KPT for internal conbustion engine (named KPTO or KPTU depending on radial output or in
line output) is a drain type fluid coupling. If drained out it works as a disconnected clutch.; if
progressively filled up it works as a soft starter.
2- KPT can be flanged to any internal combustion engine having a SAE housing and flywheel.
3 - KPT has a incorporated feed oil pump. This oil flow is used to fill up the fluid coupling, to
dissipate the heat generated during start up and steady running, to lubricate bearings.
4- KPT has some orifices, fitted on peripheral part, which continuously drain the oil supplied
by feed oil pump. Orifices have calculated diameter depending on application.
Because orifices are made in threaded plugs, they can be replaced to optimise
performances. Quick release valves, supplied as optional, drain oil in few seconds.
5- Through an electric valve (24V d.c. [standard] or: 12V d.c.; 110V a.c.; 220V a.c.) the pump
oil flow can be diverted to the oil tank. In such a way the fluid coupling is drained out (time
required depends by orifices diameter and input speed) while oil flow continues to assure
the tank cooling and bearings lubrication.
6- Oil is cleaned through a 25 micron filter with replaceable paper cartridge. Filter clogging
is indicated on pressure switchgauge dial (see TF6007-…) when is 1.7 bar over the rated
pressure (rated pressure is established during first start up as soon as oil temperature has
reached the working value). Pressure switch, already set during workshop test (becarefull to
check if setting was correct according to actual working condition like pipes length and oil
temperature) must be used as alarm signal for filter clogging.
7- Temperature switch (see TF6007-…), already set (see the test certificate), must be used as
alarm signal therefore should be connected to any device in respect of safety rules. Just as
suggestion, it could switch off electric valve or shut down the engine. When KPT is cooled
by engine jacket water, temperature switch setting could be max 95°C.
8- Cooler, either oil/water (see TF5999...) or oil/air (see relevant dwg.), is supplied according to
required working specifications and must be fitted in line between pump and filter (see
TF6014...; see relevant dwg.).
9- Overload and speed controller is a reading device of KPT output speed and also an alarm
device in case of unwished decreasing of speed (high slip). Connection of alarm switch
has the same target of temperature switch (see TF 5800-…).
TF6113-rev6-GB.doc 01-00
WORKING AND MAINTENANCE TF 6113
INSTRUCTIONS FOR Rev. 6
KPTO/U FLUID COUPLING SERIES Sheet 2/3
INSTALLATION
- Check that flywheel be within SAE tolerances (see FIG.1 and also SAE J1033 rules).
- Mount elastic coupling driving ring on to the flywheel. Then mount KPT on to the flywheel
housing.
- First tight screws on flywheel housing then tight screws on support side flanges (both side
flanges must be fitted).
- Check (KPTO) that belts tension is within permissible value (see radial load table TF6093 in
this manual).
- Connect oil and water pipes (if any) in respect of pump pressure side diameter (suction and
pressure side diameters in case of separate pump).
- Supply correct water flow to the cooler (see final M-TECH technical quotation)
- Supply correct Voltage to electric motors, if any (check electric connections), electric valve and
devices (see test certificate).
START UP
IMPORTANT
- Check rotation direction of the pump. Once the pump is running, if no pressure is read on
filter pressure gauge, check again rotation (electric motor connections), pipes connection and
oil level (see maintenance for correct level).
- Check pressure be within correct value at steady running temperature (see test certificate).
b- Switch on the pump (whether electric motor pump is installed) and start engine.
DISENGAGEMENT (STOP)
WHILE ENGINE IS “ON” AND LOAD STOPPED, FEED PUMP MUST BE ON AND VALVE
OFF. THIS TO ASSURE BEARINGS LUBRICATION.
TF6113-rev6-GB.doc 01-00
WORKING AND MAINTENANCE TF 6113
INSTRUCTIONS FOR Rev. 6
KPTO/U FLUID COUPLING SERIES Sheet 3/3
1- Change oil after first 100 working hours.Change oil every 4000 working hours unless evident
oil colour change. Correct oil level is the blue line on oil level indicators (first fill KPT, then run
the pump, electric valve OFF, to full fill heat exchanger, hence check level again, while engine
is stopped).
2- Change oil filter cartridge (25 micron) when pressure is 1.7 bar over rated value and/or
pressure switch is ON.
3- Change rotating seals (items 46 and 58 in TB1070-…) in case of considerable oil leakage.
Recommended spare parts are supplied from M-TECH or local distributor (see Sales
Network on back page of KPT catalogue).
4- Keep the cooler clean.Whether was a water cooler, see dedicated instruction pages in this
manual (TF6094). Whether was an air cooler, clean the radiator pack with air pressure or
wash carefully by hand. Do not use water pressure, it can damage the Aluminum pack.
5- Check periodically, possibly every 1000 hours, that pump chain be of correct length (hang 20
kg weight to stretch chain):
FIG.1
IMPORTANT
TF6113-rev6-GB.doc 01-00
PROCEDURES FOR CONSERVATION
OF VARIABLE FILL FLUID COUPLING TF 6231
Rev. 1
KPT - KSL
FOLLOWING PROCEDURES ARE VALID FOR UNIT IN ITS ORIGINAL PACKAGING, STORED IN DRY,
CLEAN, DUST FREE INDOOR AMBIENT.
CHECK CONTROL
1 - INTERNAL PARTS
1.1 - SPRAY INSIDE HOUSING 0.25 Lt. OF OIL TECTYL 930 SAE 30.
3
1.2 - PUT INSIDE HOUSING SUITABLE AMOUNT OF DRYER PACKS (g/m ACCORDING TO PACKS
INSTRUCTIONS). ATTACH, EXTERNALLY, A WARNING SIGNAL LIKE “REMOVE BEFORE
OPERATION”.
1.3 - SEAL ALL OPENINGS AND PASSES BETWEEN HOUSING AND AMBIENT ( I.E. BREATHER,
INPUT/OUTPUT FOR COOLER).
2 - EXTERNAL PARTS
2.1 - WET WITH PROTECTIVE FLUID CRC 3.36 (OR EQUIVALENT) ALL STEEL PARTS NOT ALREADY
PAINTED OR PHOSPHATED.
IN CASE OF MARINE ENVIROMENT, USE PROTECTIVE FLUID CRC 6.66 MARINE (OR
EQUIVALENT) FOR 3 MONTHS PROTECTION, OR CRC PROTECTIVE MARINE FOR 6 MONTHS
PROTECTION.
AFTER THE 3 OR THE 6 MONTHS PERIOD, OPERATION MUST BE REPEATED FIRST
CLEANING CRC.
CRC IS CLEANABLE BY MEANS OF CRC MARIN ELMEC CLEAN DILUENT.
2.4 - FOR MOTORS, PUMPS, INSTRUMENTS, PRESERVE THE ORIGINAL PACKAGING, IF ANY.
tf6231-gb.doc/4 02/02/05
KPTO & KPTE TF 6093-A
PERMISSIBLE SIDE LOAD (N) Rev. 2
AND SUGGESTED PULLEY TRANSMISSION
15
Up to Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm Max load (N) Type - Min pulley ∅
200 / 2600 91 / 17.000 10 x 5V - 220 mm
17 - 19
Up to Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm Max load (N) Type - Min pulley ∅
95 / 20.000 10 x 5V - 335 mm
250 / 1800 91 / 20.000 6 x 8V - 335 mm
95 / 20.000 7 x SPC - 335 mm
102 / 18.000 11 x 5V - 355 mm
300 / 2200 105 / 18.000 7 x 8V - 355 mm
107 / 18.000 8 x SPC - 355 mm
21
Up to Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm Max load (N) Type - Min pulley ∅
150 / 31.000 10 x 8 V - 335 mm
400 / 1800
160 / 31.000 12 x SPC - 335 mm
165 / 29.000 11 x 8 V - 355 mm
470 / 2200
170 / 29.000 13 x SPC - 355 mm
24
Overlap Overlap
Up to
Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm
Max load (N) Type - Min pulley ∅
88 / 40.000 12 x 8 V - 355 mm
545 / 1800
95 / 40.000 14 x SPC - 355 mm
117 / 35.000 14 x 8 V - 380 mm
620 / 2200
120 / 35.000 16 x SPC - 380 mm
Pulley must be installed overlapping bearing carrier by 89 mm.
27
Overlap Overlap
Up to
Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm
Max load (N) Type - Min pulley ∅
800 / 1800 133 / 55.000 17 x 8V - 380 mm
Pulley must be installed overlapping bearing carrier by 115 mm.
tf6093-a.doc 02-00
RBD or AC ELASTIC COUPLING + KPT INPUT SIDE TF 6042
(for torsional vibration calculation) Rev.2
Dim.
TKN TKmax T
± KW
CT CTdyn ψ VR J1 JL rpm max
T (°C)
Size (10Hz) max
15/11S 860 2150 430 93 100 0.726 8.65 0.035 0.736 2600 120
15/11D 2060 6530 1030 461 691 0.726 8.65 0.082 0.782 2600 120
15/14S 1690 4220 845 206 309 0.726 8.65 0.180 0.836 2600 120
17/11D 2060 6530 1030 461 691 0.726 8.65 0.082 1.215 2600 120
17/14S 1690 4220 845 206 309 0.726 8.65 0.180 1.276 2600 120
19/11D 2060 6530 1030 461 691 0.726 8.65 0.082 1.773 2600 120
19/14S 1690 4220 845 206 309 0.726 8.65 0.180 1.833 2600 120
19/AC5-11 2500 7500 1250 13 1.25 5.03 0.065 1.832 2600 80
19/AC5-14 2500 7500 1250 13 1.25 5.03 0.179 1.830 2600 80
21/14D 3490 11040 1745 1010 1515 0.726 8.65 0.187 2.869 2200 120
21/AC6-14 4200 12600 2100 45 1.25 5.03 0.220 2.999 2600 80
24/14D 3490 11040 1745 1010 1515 0.726 8.65 0.187 5.332 2200 120
24/14D18 3490 11040 1745 1010 1515 0.726 8.65 0.870 5.332 2200 120
24/AC7-14 6300 18900 3100 100 1.25 5.03 0.312 5.742 2600 80
24/AC7-18 6300 18900 3100 100 1.25 5.03 0.519 5.742 2300 80
27/18D 5300 16720 2650 1885 2827 0.726 8.65 0.652 8.805 1800 120
27/AC8-18 7800 23400 3900 110 1.25 5.03 0.478 9.105 2300 80
ψ Relative damping
VR Resonance factor
Shore hardness VR Ψ
WN 7.85 0.8
NN 5.46 1.15
SN 5.0 1.25
tf6114-rev.1.doc 02/2002
RECOMMENDED OIL TF 6115
(ISO HM 32) REV. 0
AGIP OSO 32
ARAL VITAM GF 32
BP ENERGOL HLP 32
CASTROL HYSPIN AWS 32
CHEVRON RPM EP HYDRAULIC 32
ESSO NUTO H 32
MOBIL DTE 24
SHELL TELLUS 32
TEXACO RANDO HD 32
TOTAL AZOLLA ZS 32
tf6115.doc 17/03/97
TF 5938...
OIL FILTER REV. 2
TF 5938-O 1” ¼ 25 µm
X TF 5938-E ¾” 25 µm
TF 5938-K ¾” 10 µm
1
FILTER HEAD
2
BY-PASS
3
VITON SEAL
4
CARTRIDGE
TF5938-EK.doc / 14/09/01
M-TECH
KPTO (U) TF 6119/1
TROUBLE SHOOTING REV. 4
3 - Check oil level. It must be at blue line on level indicator (item 37 - TB1070-…).
6 - Check oil flow by inserting flow meter in feed line from pump to KPTO.
7 - Check (on KPTO with integral pump) condition of pump driving chain.
8 - Check temperature alarm switch (item 110 - TB1071-…) is set at correct level (see test
certificate).
OIL LOSS
If vapor comes out from the breather, wait until oil temperature reaches more than 55-
60° C. If oil comes out from the breather, check orientation of oil keeper under cover
(item 42 - TB1070-B).
1
5
4
7
8
9
2
tf6051.doc/4 02/02/05
ONLY FOR 15 KPTO
tb1072b-gb.doc
INTERNATIONAL LTD.
D6C
CRAWLER TRACK SERIES.
Covering Track Models:
VZ2175
OPERATION, MAINTENANCE
& PARTS MANUAL
TRACKLINE INTERNATIONAL Ltd.
9 Spencer Parade, Northampton,
England NN1 5AQ
Tel: 01604 232828
Fax: 01604 232324
Email: sales@trackline-international.com
Web: www.trackline-international.com
QM
S
QMS Quality Management Systems.
Registration Certificate
This document certifies that the quality administration systems of
QMS
Quality Management Systems
Track Model:
Serial Numbers:
Date of Manufacture:
Weight (per pair) Kg:
Inspected by:
Track Set: This is the pair of tracks which go together to make up a set for which this manual refers.
Host Machine: This refers to the machine to which the Track set are fitted.
Host Client: This is the manufacturer of the Host machine who has directly purchased the Track set
from Trackline International.
End user: This refers to whoever operates the Host machine, whether it be the owner of the Host
machine, their employees or the Host Client themselves.
FOREWORD/RESERVATION OF RIGHTS:
This manual has been produced to enable safe, correct and efficient fitting, operation and maintenance of the
Track Sets during their operating life time. By following these instructions you will help to reduce the risk of
accidents, keep repair costs to a minimum and increase reliability of the Track Set.
We strongly insist that the Host Client & their staff and the End User & their staff must read and understand
all aspects of this manual and pay particular attention to the safety and maintenance sections. Keep a copy
of this manual at the operational site at all times.
This manual refers to the FL4 Track series which includes the following Track Models:
VZ2175
While all attempts have been made to ensure that the information contained in this manual is correct, some
variations do exist between Track models and Host Client specifications. Therefore, some incorrect
information may be contained. However, all information, illustrations and specifications in this manual are
based on the latest information available at the time of publication.
Future updated issues of this manual or manuals belonging to similar Track models, may not be specific to all
Track Sets. Trackline International reserve the right to change specification of the Track models and
therefore reserve the right to alter any information, contained in this manual, without prior notice.
No copies or reproductions may be made from this manual without prior consent of TRACKLINE
INTERNATIONAL Ltd. This manual, complete or in part, must not be loaned to a third party.
WARRANTY:
All parts and components supplied by Trackline International Ltd. in connection with any products or services,
are supplied in accordance with the terms set out in the standard terms and conditions of sale. The Company
shall endeavour to ensure that all products are manufactured to the highest standards of the industry and
carry a 15 month warranty from the date of invoice or (12 months or 1000 hours from the Host Machine
commissioning date), whichever is sooner.
The Company shall in no circumstances be liable for damages of any kind whether direct or consequential
(including but not limited to loss of profit, expenditure incurred, or delay in the execution of any work being
carried out by or for the customer), arising out of, or in connection with the manufacture, or servicing, or
failure to perform the servicing, or failure to return the equipment, or any act done in connection therewith,
except:-
Nothing in this clause shall limit the Company's liability for death or personal injury arising out of negligence
within the United Kingdom.
SPECIFICATION ALTERATIONS:
Trackline Tracks are supplied a as set, to be fitted as a set, to a specific Host Machine. They should not be
operated in a free standing position or be fitted separately to two different Host machines.
At the time of initial design Trackline engineers will have determined the correct specification of the Tracks to
be used on each Host machine. This specification will have been determined through consultation with a
representative of the Host Client, where parameters such as Host machine type, weight, working
environment, correct method of connecting the Track Set to the Host machine and Track Set alterations etc.
will have been determined. Therefore, if at any point in the future the Host client, End User or any other
person wishes to change these parameters, on any one or all Track Sets, they must first consult Trackline
International Ltd. and receive written authorisation prior to the changes taking place.
Where any unauthorised alterations by the Host Client, End User or any other person take place, such as
those listed below, warranty will automatically be invalidated. Trackline International will not be held
responsible for any direct or indirect damage, accident, injury or loss etc. arising from such unauthorised
alterations.
Where the Track Set has been fitted to a different Host Machine (type or model) than that stated.
Where the overall weight of the Host machine has changed.
Where the working environment of the Host machine has changed.
Where the method of connecting the Track Set to the Host machine has changed.
Where new alterations to the Track Set are required.
Where additional items/structures have to be welded/fitted to the Track Set.
Where hydraulic pressures and/or flow rates required to drive the Tracks have changed.
Where the Track Set has been removed from the original Host Machine and re-fitted to another Machine.
Where non-genuine spare parts or spare parts not supplied by Trackline International are fitted to the Track
Set.
Where any other changes to the Host machine take place that will affect the original or authorised amended
specifications, previously agreed between Trackline International and the Host Client or their representative.
PAGE No.
SECTION 5.0 MAINTENANCE CONTINUED.
FAMILIARIZATION
Fitters, operators and maintenance staff should become familiar with the location of each part on the Tracks,
know how they are assembled and become aware of the associated hazards.
1A ITEM DESCRIPTION:
4 1 Track Group Complete.
1A Track Shoe.
1B Link Assembly.
2 Track Frame.
1B 3 Inspection Plate.
1 2 3
4 Hydraulic Motor.
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 Idler Group.
10A Idler
10B Spring Tensioning Unit.
10C Track Tensioner.
11 10D Track Adjuster Grease Valve.
10E Grease Gun Connector.
11 Track Guide.
10 12 Track Roller.
13 Serial Plate.
12 14 Sprocket.
15 Gearbox.
16 Master Pin.
13 14 15 17 Gearbox Oil Filler Plug.
18 Gearbox Oil Drain Plug.
16
10E
17
10A
18
10B 10C
10D
SAFETY
All personnel who fit, maintain, repair or carry out work near or on Trackline Tracks, including personnel who
operate the Host Machinery, must be properly trained in correct and safe procedures for operation,
maintenance and repair etc.
This section in no way replaces any laws or other binding accident prevention and environmental protection
regulations.
The Track Set and the Host Machine must be used as they were intended.
Before fitting, operating, maintaining or repairing Trackline Tracks all personnel must:
(iii). Have received specific and adequate training for any particular task to be carried out.
(iv). Be completely familiar will all parts of the Track Set, see section 1.2.
(vi). Have read and understood the Host Machine's "Operation and Safety" manual.
We recommend that the minimum personal protection worn by personnel carrying any type of work on the
Tracks should be as follows:
Safety Goggles, Safety Boots, Overalls, Safety Helmet, Gloves, High Visibility Vest.
Note: all protective clothing should be EN/ANSI approved.
This is only a recommendation, it remains the responsibility of the Host Client and End user to ensure that
adequate safety procedures and equipment are in place before work is carried out on Trackline Tracks.
The following safety signs are seen throughout this manual to highlight areas of potential hazards.
Ensure that you make yourself familiar with each sign and their corresponding level of hazard warning.
(i). The CAUTION sign below indicates a minor or moderate hazard potential. In this situation care
should be taken to avoid the risk otherwise injury to personnel may occur.
! CAUTION
(ii). The WARNING sign below indicates a high hazard potential. In this situation extra care should be
taken to avoid the risk otherwise severe injury or death to personnel could occur.
! WARNING
(iii). The DANGER sign below indicates the highest level of hazard potential. In this situation extreme
care should be taken to avoid the risk otherwise severe injury or death to personnel will occur.
! DANGER
(ii). Ensure that only trained staff are allowed to unload or transport the tracks.
(iv). Ensure that the Tracks are unloaded and/or transported in accordance with the procedures given in
section 3.2.
(v). Ensure that the tracks are stored correctly as shown in section 3.2.
(ii). Ensure that lifting equipment of adequate capacity is used to fit the tracks.
(iii). Ensure that the Host machine is stable and is supported well enough to take the weight of both itself
and the weight of the Tracks when they are fitted.
(iv). Ensure that the correct equipment, tools, safety devices and personal protection are used.
(v). Ensure that there is adequate space around the Host Machine to manoeuvre the Tracks into
place.
(ii). Ensure that the personnel carrying out the work know, understand, and follow the relevant procedures
shown in this manual.
(iii). Ensure that all personnel have read and understood the safety procedures shown in the Host
Machine's Operation and Safety Manual.
(iv). Ensure that the correct equipment, tools, safety devices and personal protection are used.
(v). When personnel are working with lubricants, especially Hydraulic oil, extra care must be taken. Use
proper protective gloves and eye goggles. Hydraulic oil under pressure can penetrate skin. Always relieve
pressure on Hydraulic systems before unscrewing Hydraulic fittings. If even a small amount of oil
penetrates the skin seek medical help immediately.
(vi). Ensure that there is adequate space around the Host Machine to carry out the relevant maintenance or
repair.
(vii). Ensure that the Host Machine is "Locked Out" as per the Host Machine's instruction manual.
TRANSPORTATION
(i). Trackline Tracks will usually be delivered to the Host client on a trailer. Before unloading the Tracks from
the trailer ensure that you have a suitable lifting device. We strongly recommend that you use a forklift truck
to lift and/or transport the Tracks. Whatever lifting device is used it must have a lifting capacity equal to or
above the weight of each individual track. (The weight of each Track is shown on the Serial plate)
(ii). Ensure that only trained staff are allowed to unload or transport the tracks.
(iv). Ensure that the Tracks are unloaded and/or transported in accordance with the procedures given in
section 3.2.
(v). Ensure that the tracks are stored correctly as shown in section 3.2.
(ii). The forklift truck that you use should have a lifting
capacity equal to or more than the weight of any individual
track. To find the weight of each track refer to the serial plate
located on the side of each track frame.
(B)
(iii). Only allow trained forklift operators to transport tracks.
(v). To lift the Track place the forklift toes between the bottom
Track Rollers on the underside of the Track Frame, as shown in
(B) and (C). The toes should lift against the flat underside
edge of the Track Frame.
(vii). When lifting the Track ensure that the end of the toes are
at least six inches past the Track Frame. Tilt the toes up
slightly to avoid the Track sliding off. In wet conditions extra
care should be taken as the wet increases the chances of
Tracks sliding off the toes.
FITTING TRACKS TO
HOST MACHINERY
(ii). Ensure that lifting equipment of adequate capacity is used to fit the tracks.
(iii). Ensure that the Host machine is stable and is supported well enough to take the weight of not only
itself but also the weight of both Tracks when they are fitted.
(iv). Ensure that the correct equipment, tools, safety devices and personal protection are used.
(v). Ensure that there is adequate space around the Host machine to manoeuvre the Tracks into
place.
In order to ensure that the Tracks operate correctly for a long life time, (A).
it is imperative that each Track Set is fitted correctly to each Host
Machine.
A suitable design for mounting the Tracks to the Host Machine should
have been discussed with Trackline engineers, at the time of initial
purchase. Therefore, the agreed mounting design should be used on
each and every Host Machine of that type.
Where the Host Client wishes to fit similar Tracks to different Host
Machines they should not assume that the same mounting design will
be acceptable. Always consult Trackline before fitting Tracks to
(B)
different Host Machines.
IMPORTANT:
No alterations, additions or changes should be made to the Tracks or
the mounting design during fitting or at any other time without
Trackline authorisation. Where changes are made to the Host (C)
Machine, which alter it's weight, Trackline should also be notified.
While the Track mountings will vary between different Host Machines
some important aspects will remain the same throughout. The Host
Client should ensure that the mounting brackets are fitted correctly and
are of a suitable strength to carry the weight of the Host machine.
Trackline takes no responsibility for Track mounts which are fitted by (D)
the Host Client.
The Tracks should be fitted so that the Drive end of the Track i.e. the
(E).
Gearbox and Motor, is located at the rear end of the Host Machine
when it is being tracked forward, as shown at (E). Forward
The Tracks should be fitted exactly parallel to each other, as shown at Reverse
(A), and square to each other, as shown at (B). If the Tracks are not
fitted perfectly parallel and square, as shown at (C) and (D), excessive
wear may occur to the Track components. It is also likely that the Host Hydraulic Motor
Machine will track in a circular motion when moving. The Host & Gearbox
Machine should be also mounted parallel and central to the Tracks.
Once the Host Machine has been fitted the Track Groups should be
checked to ensure they are level and straight. Check the levelness
above the Sprocket and Idler, as shown in (F) and (G). To visually
check the straightness of the Track Group stand at one end of the
Track and look along its length. The edge of the Track Shoes should
be running perfectly straight. (G)
(viii). Ensure that suitable dowty seals are used on the hose
connection fittings to prevent leaks.
When the Tracks are delivered to the Host Client the gearboxes will not contain oil. Before operating the
Tracks the Gearboxes must be filled with oil. It is essential that the correct grade of oil is used. Refer to
section 5.6 for the correct oil type and procedures on how to fill the Gearbox with oil.
Before operating the Tracks for the first time carry out the following checks:
MAINTENANCE
(i). Ensure that adequate instruction and training has been provided to the personnel who are carrying out
any work on the Tracks.
(ii). Ensure that the personnel carrying out the work know, understand and follow the relevant procedures
shown in this manual.
(iii). Ensure that all personnel have read and understood the safety procedures shown in the Host
Machine's Operation and Safety Manual.
(iv). Ensure that the correct equipment, tools, safety devices and personal protection are used.
(v). When personnel are working with lubricants, especially Hydraulic oil, extra care must be taken. Use
proper protective gloves and eye goggles. Hydraulic oil under pressure can penetrate skin. Always relieve
pressure on Hydraulic systems before unscrewing Hydraulic fittings. If even a small amount of oil
penetrates the skin seek medical help immediately.
(vi). Ensure that there is adequate space around the Host Machine to carry out the relevant maintenance or
repair.
(vii). Ensure that the Host Machine is "Locked Out" as per the Host Machine's instruction manual.
The maintenance of the Tracks is the responsibility of the Owner/User of the Host Machine. In the interests of
safety and continued plant reliability, the Tracks should be properly maintained using the following procedures
and recommendations.
(i). Re-torque all bolts after the first 50 hours of operation, followed at 250 hours of operation and then as per
the monthly schedule, see section 5.10 for bolt torque settings.
(ii). The wear limits should be checked after the first 1000 hours of operation, in addition to the monthly
checks, see section 5.7 for wear limits.
(iii). The oil in the Gearbox should be replaced after the first 200 hours of operation and every 2000 hours
thereafter or at least once per year. See section 5.9 for details on replacing the oil in the gearbox.
In addition to the above daily/weekly checks, the following checks should be carried out on a monthly basis:
(i). Re-torque all bolts, especially the Sprocket bolts, see section 5.10 for bolt torque settings.
(ii). Check all wear limits, see section 5.7 for wear limits.
(iii). Check Track Group alignment and levelness, see section 4.2 for details on Track Group alignment and
levelness.
(iv). Check the Gearbox oil level and add if necessary, see section 5.9 for details on checking the oil level.
5.6 LUBRICATION.
During the lifetime of a Track Set wear on some parts is inevitable. To ensure that damage and repair costs
due to wear are kept to a minimum it is imperative that the amount of wear on certain parts is measured
regularly. See section 5.3 for maintenance schedule. To show the maximum amount of wear that can take
place on each part we have listed the wear limits for these parts. The percentage increments of the different
stages of wear is also shown. For example, 25% wear is the initial wear taking place, 100% wear is the
maximum wear that can take place before damage is caused. Note: When 75% wear is detected operators
should schedule an overhaul and replacement of parts.
Areas where excessive wear is likely to occur is shown in red on the following illustrations.
We have also shown what we consider is the most practical way to measure wear on each part. In order to
measure for wear you will require the following tools: an outside calliper, a depth gauge and a tape measure.
Other types of wear can occur on the Track Shoe which is not
regarded as normal and should be investigated immediately.
(D)
The most common area to wear on the Track Link is the (A).
running surface, as shown at (B).
x.
A depth gauge should be used to measure from the top of
the Link running surface to the Track Shoe, as shown at (A).
Schedule a replacement service if at 75% wear. Replace
immediately if at 100% wear.
(B)
Wear Limit - Dimension x. Note: Dimensions in mm
Other types of wear can occur on the Track Link which is not
regarded as normal and should be investigated immediately. (C)
(G).
Wear occurs on the internal pins and bushings due to the (A).
circular motion of the Tracks and will normally occur as
shown at (B). When wear occurs the Track chain tends to
elongate. Therefore, to measure the extent of the wear an x.
average must be taken over a section of the chain
containing no less than four links (five pins). Do not include
the master pin in the section to be measured and ensure that
the section is on the top side of the Track. The Track should (B)
also be well tensioned.
Other problems can occur with the internal pins which are not regarded as normal and should be investigated
immediately.
Worn pin end. Can be caused if the Host Machine is operating on uneven ground, has incorrect chain
tension or Track Roller wear. Check chain tension and rotate Track Rollers where necessary.
Loose pins. This may be caused by damaged or loose Track Shoes, damaged chain links or by excessive
operation of the Host Machine.
Broken pins. This is mainly caused by excessive shock loads on the Tracks or by rocks or material jamming
between the Sprocket and the Chain Link. Ensure that material cannot get jammed between the Sprocket and
the Chains Links.
Use an outside calliper to measure the wear, as shown at Reverse Direction Wear
(B). Schedule a replacement service if wear is at 75%.
Replace immediately if at 100% wear. (B)
Note: The Link will have to be replaced as the bushing
cannot be removed.
Wear Limit - Dimension x. Note: Dimensions in mm
External
37 36.5 35.9 35.2 34.3
Bushing
Other problems can occur with the bushings which are not
regarded as normal and should be investigated immediately.
(C)
Collapse of the bushing wall. Mainly due to excessive
internal or external wear. Excessive shock loads or material
jamming between the Sprocket and the Track Link may also
cause this problem. Adjust Chain tension and ensure regular
bushing wear checks and replace immediately if 100% wear
is reached.
(D)
The Gearbox on the Tracks will be delivered to the Host Client (A)
without oil. It is therefore vital that oil is added before
operation. For details on the correct oil to be used see section
Oil Fill
5.6. For details on the oil maintenance schedule see section
Hole
5.3.
(i). Move the Host Machine to a level surface and bring the oil fill and oil drain Holes to the position shown
at (B).
(ii). Thoroughly clean around both plugs removing all potential contaminants.
(iii). Remove both plugs and allow the oil to drain. The oil will drain quickly if it is hot, however, care
should be taken to avoid burns to the operator.
Note: Dispose of used oil safely and in a environmentally friendly manner.
(iv). Move the machine to bring the plugs to the fill position, as shown at (A).
Important: Do not move the machine any further until the oil has been replaced into the gearbox.
(iv). Re-fill the oil as per the procedure in section 5.9.1.
(i). Set the Track Shoe onto the Track Link, align the bolt holes
(C)
and insert the mounting bolts, (4off, 5/8" UNF), as shown at (B).
Note: Grease the bolt and Nut with a multi-purpose grease
before fitting.
(ii). Tighten the Track Shoe mounting bolts to a 170 Nm + 1/3
Turn torque setting.
(A).
(i). Move the Host machine so that the Master pin is
located over the top of the Sprocket, as shown at (A).
Note: The master pin is distinctive in that it has a
machined indentation on each end.
(ii). "Lock Out" the Host machine as per the instructions in
the Host Machine operation manual. This will ensure that
the Host machine cannot be moved while this procedure is
being carried out.
(iii). Release the tension on the Track as per the
procedure shown in section 5.8.3.
(iv). Insert supports at the short end of the Track Group
and between the Track Frame and the Track Group, as
shown at (B). This will prevent the Track Group from Remove Shoe above Master Pin.
falling when the Master pin is removed. Wooden or
concrete blocks should be adequate.
(v). Remove the Track shoe directly above the Master pin, (B)
as shown at (C), by following the procedure given in
section 5.11. Remove
(vi). Remove the Master pin. If possible it should be Master Pin.
knocked out away from the Host Machine. Apply some
heat if necessary.
(vii). To fold out the Track Group you will require a lifting
device with a S.W.L. of not less than 2 Tonnes. It must
also be able to extend to a height of 4 metres above the
Tracks. We recommend the use of a mobile crane to
carry out this procedure.
(viii). Attach a shackle to the link on the short end of the
Track Group. Then attach the lifting device to the shackle, Wooden Supports.
remove the support and lower the Track group to the
ground, as shown at (C).
(ix). Attach the shackle to the link on the long end of the (C) Long
Track Group. Then attach the lifting device to the shackle End
and lift the Track Group up and back folding it over onto
the ground.
(x). The Host machine will now have to be raised so that
the Track Group can be removed from underneath the
Track Frame. Contact the Host Machine manufacturer to Short
obtain instructions on how to safely raise the Host End
Machine.
(xi). Once the Machine is raised high enough for the
Sprocket to clear the Track Group, remove the Track
Group from underneath the Track Frame.
(i). Remove the cover plate from the inside of the Track.
(ii). Ensure that the pressure from the Host machine's hydraulic
system has been relieved.
(iii). Remove the main supply Hoses and fit caps on the Hoses
and in the Motor Ports.
(iv). Disconnect the Drain hose from the side of the motor. Fit a
cap on this hose to prevent contamination.
(v). To remove the Motor unscrew the two mounting bolts, as
shown at (B). Then slide the motor out.
Note: There is a splined shaft on the motor which inserts into the
gearbox. There is also a seal between the Motor and the
Gearbox.
(vi). Cover the Gearbox hub with a clean cloth to prevent
contamination.
(i). Remove any packaging from the Motor and ensure that the
mating faces of the Motor and the Gearbox hub are completely
clean.
(ii). Align the mounting holes taking care to properly locate the
shaft of the Motor and avoid damaging the seal. Always fit a
new seal when replacing the Motor.
(iii). Insert the two mounting bolts, (2off, M16x40mm, 8.8 bolts),
as shown at (B) and tighten to a 215 Nm torque setting. Note:
Ensure that Loctite 603 or similar stud lock is applied to the bolts
before fitting.
(iv). Connect a 1/4" BSP Male-Male adapter and 1/4" Dowty seal
into the Drain port on the side of the Motor. Then connect the
Drain hose, as shown at (A).
(v). Re-connect the main supply Hoses correctly.
(vi). Replace the cover plate on the inside of the Track Frame.
(vii). After moving the machine a few metres check for leaks.
(i). Remove the cover plate from the inside of the Track.
(B)
(ii). Ensure that the pressure from the Host machine's hydraulic
system has been relieved.
(iii). Disconnect the main supply hoses from ports V1 and V2 of
the Motion Control Block. Place a marker on each hose to
identify which is fitted to V1 and V2. Fit bungs in these hoses to
prevent contamination.
(iv). Disconnect the Brake and Drain hoses from ports BR and DR
of the Motion Control Block. Fit caps on these hoses to prevent
contamination.
(v). To remove the Motion Control Block unscrew the six
mounting bolts, as shown at (B).
Note: There are standard Nitrile O-ring seals between the Motion
(C)
Control Block and the Motor, as shown at (C).
(vi). Cover the Motor with a clean cloth to prevent contamination.
(i). Remove any packaging from the new Motion Control Block
and ensure that the mating faces of the Block and the Motor are
completely clean.
(ii). Align the holes on the Motion Control Block with the holes on
the motor. Take care not to lose or damage the seals on the
Block.
(iii). Insert the six mounting bolts, (6off, M8 X 120 Cap Heads), as
shown at (B).
(v). Tighten the mounting bolts to a 23 Nm torque setting.
(vi). Fit the Brake hose and the Drain hose, as shown at (A).
Brake Hose - BR
Drain Hose - DR
Note: 1/4" Dowty seals should be fitted between the hoses and
the Motion Control Block.
(vii). Fit the Supply hoses from the Host machine's hydraulic
system to ports V1 & V2 in the same position as they were
removed.
(viii). Replace the cover plate on the inside of the Track Frame.
(ix). After moving the machine a few metres check for leaks.
BR DR
Important: "Lock Out" the Host Machine as per the instructions
in the Host machine's operation manual. This will ensure that
the Host machine cannot be moved while this procedure is being
carried out.
(i). Remove the cover plate from the inside of the Track.
(ii). Ensure that the pressure from the Host Machine's hydraulic
system has been relieved.
(iii). The Hydraulic Drain hose is connected from the Motion
Control Block to the Motor and then to the Host Machine Drain
hose, as shown at (A). A 1/4" BSP Male-Male adapter and 1/4"
Dowty seal is fitted directly to the Motor.
(iv). The Brake hose is connected directly to Port DR on the
Motion Control Block, as shown at (A). A 1/4" dowty seal is
fitted between the Hose and the Motion Control Valve.
(v). Only replace this hose with proper wire braided reinforced
hoses equivalent to SAE 100R1AT DIN EN 853-1SN.
(i). Release the Track Tension as per the procedures set out in
section 5.8.3.
(ii). In order for the Track Group to clear the Roller the Host
machine will have to be raised up. Contact the Host Machine
manufacturer to obtain instructions on how to safely raise the
Host Machine.
(iii). Once raised the Track Group should hang well below the
Track Rollers and provide enough space to remove the Roller, (B)
as shown at (A).
(iv). Unscrew the four mounting bolts holding the Track Roller, (C)
as shown at (B).
(v). To fit a new roller align the holes in the roller with the holes
in the Track Frame.
(vi). Insert the four mounting bolts, (4off, M12x50mm 8.8 bolts
plus M12 Heavy Duty Spring Washers), as shown at (B).
(vii). Ensure that the Roller is fitted in line with the other Rollers.
Misalignment can cause excessive wear of the Roller and Chain
Links.
(viii). Tighten the mounting bolts to a 90 Nm torque setting.
(ix). Lower the Host Machine down ensuring that the Track
Group locates correctly into the Track Rollers.
(x). Re-tension the Tracks as per the instructions given in
section 5.8.2.
Note: The Track Rollers are "Lubricated for Life". No servicing
is therefore required. If, however, an oil leak is discovered a
complete replacement roller should be fitted immediately.
Removal of the sealed filler plug on a Track Roller invalidates
warranty.
(i). Remove the Track Group and raise the Host Machine as per
the instructions given in section 5.13.
(ii). Once the Track Group has been removed slide the Idler
Group out as far it can go without it falling out of the slide rails.
Note: The Idler is not bolted into the Track Frame, therefore, it
should slide out as soon as the Track Group has been removed. Slide Rails
(iii). To lift the Idler Group out of the Track Frame you will
require a lifting device with a S.W.L. of no less than 100 kg. We
recommend the use of a mobile crane for this operation. (B)
(iii). Attach a lifting strap between the Idler and the Spring
Tension unit, as shown at (B). Allow the crane to take the strain.
(iv). Slide the Idler Group out further until it is clear of the Track
Frame and lift it away from the Track.
(i). Before fitting the Idler Group ensure that the Tension
Cylinder is fitted correctly, see section 5.22.
Attach lifting strap
(ii). To lift the Idler Group into the Track Frame you will require a
at this point.
lifting device with a S.W.L. of no less than 100 kg. We
recommend the use of a mobile crane for this operation.
(iii). Attach a lifting strap between the Idler and the Spring View of the underside
Tension unit, as shown at (B). of the Track Frame
(iv). Lift the Idler Group into the slide rails with the Spring
Tension Unit entering the Track Frame first, as shown at (A). (C)
(v). Push the Idler Group back against the Tension Cylinder, as
shown at (C).
(vi). Re-fit the Track Group as per the instructions given in Idler
section 5.14.
Spring
Tension Unit
Tension
Cylinder
Track Adjuster
Grease Valve
(ii). To remove the Idler from the Spring Tension Unit unscrew
the four mounting bolts, as shown at (B).
(iii). The bolts on the Spring Tension Unit which must not be
removed are shown at (C).
(iv). To re-fit the Idler, simply align the mounting holes and
replace the four bolts. Ensure that the bolts are tightened to the
(B)
correct torque setting, see section 5.10 for bolt torque settings.
(v). Replace the Idler Group into the Track Frame as per the
instructions given in section 5.20.2.
Idler Mounting
Bolts.
(C)
DO NOT
remove these bolts
(i). Remove the Track Group as per the instructions given in section
(B)
5.13.
(ii). Once the Track Group has been removed slide the Idler Group
forward away from the Tension Cylinder. Do not slide the Idler Group
completely out, only a short space between the Tension Cylinder and
the Spring Tension Unit is required. To ensure safety insert a wedge
to prevent the Idler Group from moving while the Tension Cylinder is Remove
being removed. Track Roller
Note: The Idler is not bolted into the Track Frame nor is it attached to
the Tension Cylinder, therefore, it should slide out easily once the
Track Group has been removed. Spring
(iii). Open the inspection plate on the side of the Track Frame and Tension Unit
remove the Track Adjuster Grease Valve, as shown at (D).
Important: Never remove the Track Adjuster Grease Valve unless Tension
the tension has been released off the Tracks. Cylinder
(iii). Remove the Track Roller directly below the Tension Cylinder, as
shown at (B).
Track Adjuster
(iv). Unscrew the two mounting bolts holding the Tension Cylinder in
Grease Valve
place. Access to these two bolts is through the inspection hole on the
side of the Track Frame. Tension Cylinder
(v). Once the mounting bolts are removed the Tension Cylinder mounting Face
should drop down out of the Track Frame.
(C)
5.22.2 FITTING THE TENSION CYLINDER.
(i). Ensure that the Idler Group is moved forward and wedged allowing
enough space for the Tension Cylinder to be fitted.
(ii). Fit the Tension Cylinder up from underneath the Track Frame.
(iii). Insert the mounting bolts, (M12x45, Class 8.8 plus M12 heavy
duty spring washers ).
Slide Rails
(iv). Tighten the mounting bolts to a 90 Nm torque setting.
(v). Remove the wedge and push the Idler Group back against the (D)
Tension Cylinder, as shown at (B).
(vi). Fit the Track Roller as per the instructions given in section 5.19.
(vii). Fit the Track Adjuster Grease Valve and Gasket.
(viii). Fit the Track Group and lower the Host machine as per the
instructions given in section 5.14.
(i). Move the Host machine so that the damaged Link is (B)
located over the top of the Sprocket.
(ii). Place some support blocks along the top of the Track
Frame and at the Sprocket end to support the Track
Group, as shown at (B).
(iii). Release the Track Tension by following the
instructions given in section 5.8.3.
(iv). Remove the Track Shoes above and either side of
the damaged Link, as shown at (C).
(v). To remove Pins 1 & 2 apply heat to points (X1), (X2),
(Y1) & (Y2) and knock the pins out. Be careful not to
apply excessive heat to the Links 1 & 3.
(vi). If the pins cannot be removed from the link using
heat they will have to be cut. Pin 1. Damaged Pin 2.
(vii). To remove Pin 1 cut through the Pin and Bushings Link
X1. Y1.
at points (W1) & (W2) on the damaged Link, as shown at
(D). This should allow Link 1 to disconnect from the (C)
damaged Link.
(viii). The reminder of Pin 1 should now be able to be
knocked out of the bushing on Link 1.
Note: When cutting the damaged Link be careful not to
cut into Link 1 & 3 as they must remain serviceable.
(ix). To remove Pin 2 cut through the Pin and Bushing at
point (Z) on the damaged Link, as shown at (D).
Note: Two cuts should be made through the Pin and
Bushing at point (Z) so that a section of approximately 1" X2. Y2.
can be removed.
(x). Each end of Pin 2 should now be able to be knocked W1. Z.
inwards.
(xi). File down any burrs on Links 1 & 3 before attempting (D)
to fit the Repair Link.
(vii). Align the bores and insert Pin 1 through the Links
until the edges are flush, as shown at (B).
Pin 1. Pin 2.
(viii). Follow the steps listed above to fit the other end of
the Repair Link into Link 3. (B)
(x). Ensure that all the Track Shoe mounting bolts are
tightened to a torque setting of 258 Nm. Repair
Link
(xi). Tension the Track as per the instructions given in
section 5.8.2.
FAULT FINDING.
To help find and remedy faults quickly we have listed several general faults that may occur during the
operating life of the Tracks.
It is of course impossible to foresee every problem that could occur, therefore, only a general fault finding
approach is provided.
(i). One Track not operating or operating slower than the other?
- Check that the same size of Motors have been fitted to both Tracks.
Fit a pressure clock to the Brake Hose. A pressure of at least 285 PSI / 20 bar is required to release the
brakes.
If the correct pressure is not going to the Brake hose it is likely to be a problem with the Motion Control Block,
possibly contamination. If a Load Control Valve should jam due to oil-entrained debris then the likelihood is
that it will not open and will not allow the motor to turn in one direction. This will cause the Host Machine to
‘crab’in one direction. Swapping the valves over from one Track to the other will usually transfer the problem
to the opposite direction.
Similarly, if the Brake Pressure Regulator Valve is jammed due to debris the motor will stop turning on one
side. Swap the Pressure Regulator from the opposite block to see if the problem is in the Brake Valve.
Try removing the Valves and cleaning them thoroughly taking care not to damage the external cavity seals.
Also check the ports in the Block for dirt etc. If this does not work replace the valves with new ones. Always
cross-reference the part numbers on the new valves with the old valve, before fitting. It is critical that the
correct Valves are fitted. Valves should never be dismantled as no internal seals or parts are available.
If the valves continue to jam then the oil in the hydraulic system is not being filtered to the required level of
cleanliness.
- If the correct pressure is going to the Brake Hose then the Motor, Brake or Brake Piston Seals may be
damaged.
- To check for a Motor fault swap over the Motors on the two Tracks. If the fault is in the Motor, replace with a
new Motor.
- To check for a faulty Brake remove the Motor and look into the Gearbox for heat discolouration and/or
fragments of Brake disc. If the fault is in the Brakes the complete Gearbox will have to be replaced.
-To check for faulty Brake Piston seals remove the Motor. If there is Hydraulic oil in the Gearbox entrance
then the seals are damaged. While it may be possible to replace these seals on-site we strongly
recommended that a replacement Gearbox is fitted and an overhaul of the damaged Gearbox be carried out
off-site.
- Grease escaping.
Check that the Track Adjuster Grease Valve is tight, has a properly fitted seal and that there is no grease
leaking past it.
Check around the Tensioning Cylinder for escaping grease. This will indicate that the seals are damaged in
the Tensioning Cylinder. Replace with a new Cylinder immediately.
- Track Group too loose. Check Track tension, see section 5.8.
- Excessive misalignment. Check alignment of Sprocket, Idler and Track Rollers.
- Excessive component wear. Check wear limits, see section 5.7.
- Twisted Track Frame. Check Track Frame.
SPARE PARTS.
To ensure that you receive the parts you require without delay we will require the following information at the
time of order:
Note: Ensure that you order all the required parts such as Bolts and Washers etc. Do not assume that such
items will automatically be sent with main components.
Each Track will have a serial plate located on the Frame as shown below. From this plate you will find the
serial number and model number as shown.
Serial
Plate
On the following pages the parts numbers for several models of Tracks are listed. Only choose the part
numbers relating to your particular model of Tracks. Quantities shown are per Track Set. When ordering
parts for only one Track the quantities should be halved.
1 2 3
12 6
7*
12A 15
8*
12B 11
9*
13 10*
14 * Optional part
No Photo
No Photo
No Photo
NOTE! This Spare Parts Catalog applies specifically to mobile units equipped with
track units from Track One.
31.07.2007
31.07.2007 1 (1)
General
Use only original Sandvik Hollola spare and wear parts. Using of original Sandvik Hollola
parts is also precondition for Sandvik Hollola guarantee. Update the Maintenance Log
when replacing parts.
The drawing number, type, etc. of the parts are given in the enclosed drawings:
When ordering parts, always specify exactly the drawing number and type code of the part.
Kindly find enclosed a sheet when ordering parts.
Recommendation
Wear parts
It is recommended that one set of wear parts presented RRH1208-J2 are in your store to
ensure best possible availability for the conveyor.
Spare parts
- Drive pulley 1 Pc
- Tail pulley 1 Pc
- Carrying idlers 3 Pcs
- Return idler 1 Pc
- Impact idler 1 Pc
- Bearing House 1 Pc
- Motor 1 Pc
SENDER
ADDRESS
CITY
COUNTRY
TEL/FAX TEL FAX
OTHER INFORMATION
4 Transporte em reboque
5 Transporte em dolly
6 Comissionamento no local
7
8
9
10
11
12
13
14
15
TCM 16
ManualTransport &
de Transporte e
Commissioning
Comissionamento
Manual 17
UH440i / US440i
© Copyright 2009 Sandvik SRP AB.
Todos os direitos reservados. Nenhum parte deste documento pode
ser reproduzida ou copiada de nenhuma forma ou por qualquer meio,
sem a permissão por escrito da Sandvik SRP AB. Todos os dados e
informações contidos neste manual podem ser alterados sem aviso
prévio. Reservamo-nos o direito de corrigir eventuais erros de
impressão.
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 40-40 90 00, Fax: +46 40-40 92 60
www.sandvik.com
Sandvik UH440i / US440i
Manual de Transporte
e Comissionamento
Nº Doc S 281.830 pt-BR Ver. 4
Este documento é válido por:
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Índice
1. Precauções de segurança
1.1 Informações sobre perigos ................................................... 6
1.1.1 Informações gerais .................................................. 6
1.1.2 Parada de emergência............................................. 7
1.2 Pessoal ................................................................................. 8
1.2.1 Segurança pessoal .................................................. 8
1.3 Precauções gerais de segurança ........................................ 9
1.3.1 Segurança elétrica ................................................... 9
1.3.2 Sistemas pressurizados (hidráulico) ........................ 9
1.3.3 Condução da unidade móvel ................................. 10
1.3.4 Equipamento de segurança das máquinas............ 10
1.3.5 Equipamentos para içar e mover cargas ............... 10
4. Transporte em reboque
4.1 Requisitos do reboque........................................................ 26
4.2 Carga .................................................................................. 26
4.3 Dimensões e pesos ............................................................ 27
5. Transporte em dolly
5.1 Informações gerais ............................................................. 30
5.2 Conexão dos suportes tipo pino mestre ............................. 30
5.3 Conexão do dolly ................................................................ 30
5.4 Dimensões e pesos ............................................................ 32
6. Comissionamento no local
6.1 Requisitos do local.............................................................. 34
6.2 Prepare o equipamento ...................................................... 34
6.2.1 Transportador de alimentação (B1)........................ 34
6.2.2 Britador cônico ....................................................... 36
6.2.3 Transportador de descarga (B2) ............................ 36
6.2.4 Coluna de luz ......................................................... 37
6.2.5 Conexão do tanque de combustível externo.......... 37
6.2.6 Conexão da entrada de água................................. 37
6.3 Conexões elétricas externas............................................... 38
6.3.1 Bloqueio de standby............................................... 38
6.3.2 Parada de emergência........................................... 38
PERIGO!
AVISO!
CUIDADO! Caso o aviso de ‘Cuidado!’ não seja respeitado, poderá haver danos ao
equipamento!
Sinais de aviso
Óleo hidráulico
Sinais de proibição
Não remova as
proteções
Sinais obrigatórios
1.2 Pessoal
Apenas os técnicos capacitados ou instruídos têm permissão para executar
serviços no equipamento.
De acordo com a Sandvik, um indivíduo instruído é:
– Uma pessoa devidamente aconselhada ou supervisionada por outra
pessoa qualificada para evitar perigos eventualmente criados por este
equipamento (por exemplo, operadores ou a equipe de manutenção).
De acordo com a Sandvik, um indivíduo qualificado é:
– Uma pessoa com conhecimentos técnicos ou experiência suficiente
para evitar perigos eventualmente criados por este equipamento (por
exemplo, operadores ou a equipe de manutenção).
Cilindros hidráulicos
Cilindros hidráulicos
Nunca toque nos cilindros hidráulicos enquanto o equipamento
estiver em operação.
AVISO!
Os cilindros hidráulicos acionados apresentam o risco potencial de lesões por
esmagamento. Os cilindros hidráulicos podem mudar de posição
repentinamente. Mantenha sempre as partes do corpo afastadas dos cilindros
hidráulicos em operação.
Serviços perigosos
A movimentação (condução) da unidade móvel para dentro e fora de
um reboque ou outro equipamento de transporte deve ser feita com o
AVISO! máximo de cuidado. Não deve haver outras pessoas presentes na
unidade móvel ou próximo a ela, durante a movimentação.
Serviços perigosos
Os trilhos das esteiras podem soltar pedras, ao transportar a unidade
móvel. Caminhe sempre à frente ou atrás da unidade móvel, quando
AVISO! utilizar o controle remoto.
Direção de
deslocamento
Posição da roda
dentada
1 2
4
A+B
A
A B
C
B C D
D C+D
1 2
4 A+B
A
A B
C
D C+D C D
A
B B
5
1
2
3
4
Serviços perigosos
A operação de abaixar o transportador de alimentação deve ser feita
com o máximo de cuidado. Não deve haver outras pessoas presentes
PERIGO! na unidade móvel ou próximo a ela, durante o abaixamento. Afaste-se
dos equipamentos em movimento.
Equipamento danificado
O deslocamento da unidade móvel sem travar o britador pode causar
danos aos amortecedores de vibração.
AVISO!
O britador está instalado sobre oito amortecedores de vibração. Esses
elementos devem ser travados antes da movimentação ou transporte da
unidade móvel.
a) Introduza as travas de transporte vermelhas (2 peças), passando pelas
luvas dos suportes de montagem do britador.
Tremonha de alimentação
A tremonha dobrável de alimentação do britador deve ser abaixada, para que
a unidade móvel possa ser transportada. Se isso não ocorrer, a unidade móvel
ficará muito alta para o transporte.
Equipamento pesado
As seções dobráveis da tremonha de alimentação são pesadas. Para
evitar o risco de lesões, peça ajuda a outra pessoa.
AVISO!
a) Remova os pinos de trava nos dois cantos.
b) Abaixe as seções cuidadosamente, uma de cada vez, começando pelas
laterais.
Fixação do equipamento
Certifique-se de que todo o equipamento, suas estruturas e peças de
bordo da unidade fiquem bem fixados, conforme recomendado pelo
AVISO! fabricante.
4.2 Carga
Use o controle remoto para manobrar a unidade móvel. Para obter instruções
de partida e movimentação, consulte seção 2. Como dar a partida e se
movimentar.
Serviços perigosos
A movimentação (condução) da unidade móvel para dentro e fora de
um reboque ou outro equipamento de transporte deve ser feita com o
PERIGO! máximo de cuidado. Não deve haver outras pessoas presentes na
unidade móvel ou próximo a ela, ou no reboque, durante a
movimentação.
CRAWLM
ASTER 48
00i
CRAWLMASTER 4800i
18805
240
4400
1617
600
LINHA DO CENTRO DE GRAVIDADE LINHA DO CENTRO DOS TRILHOS
3000
(mm)
Cargas pesadas
Os suportes do tipo pino mestre pesam até 800 kg. Utilize uma pá
carregadeira de rodas ou empilhadeira de garfo para realizar o
AVISO! içamento. Amarre o suporte no garfo, para evitar lesões.
Transporte pesado
Cada suporte deve ser fixado por quatro (4) pinos de montagem.
Certifique-se de travar todos os pinos, usando os parafusos/porcas
AVISO! fixadoras e pinos de trava.
outros tipos de dollys. Sempre entre em contato com a Sandvik para obter
recomendações.
(mm)
Cargas pesadas
A unidade móvel completa pesa 43.000 kg. Certifique-se de utilizar
apenas equipamentos rígidos. Afaste-se das cargas içadas.
PERIGO!
b) Instale blocos de madeira ou aço em frente aos trilhos das esteiras.
c) Cuidadosamente, insira os blocos até alcançar a altura desejada.
d) Empurre o dolly até sua posição e certifique-se de que os dois pinos guia
do dolly entrem nos orifícios da estrutura da unidade móvel.
(mm)
1
2
3
4
Serviços perigosos
A operação de erguer o transportador de alimentação deve ser feita
com o máximo de cuidado. Não deve haver outras pessoas presentes
PERIGO! na unidade móvel ou próximo a ela, durante o içamento. Afaste-se dos
equipamentos em movimento.
2 1
Equipamento danificado
A operação do britador sem remover suas travas causa danos ao
equipamento.
AVISO!
O britador está instalado sobre quatro amortecedores de vibração. Esses
amortecedores devem ser destravados antes do acionamento do britador.
a) Remova as travas de transporte vermelhas (2 peças) das luvas dos
suportes de montagem do britador.
Tremonha de alimentação
As seções dobráveis da tremonha de alimentação devem ser erguidas e
travadas, para reduzir o risco de projeção de fragmentos.
Equipamento pesado
As seções dobráveis da tremonha de alimentação são pesadas. Para
evitar o risco de lesões, peça ajuda a outra pessoa.
AVISO!
a) Erga as seções da tremonha de alimentação, começando pela seção
oposta à extremidade do transportador.
b) Conecte os pinos de trava nos cantos.
2 Transportador de alimentação
7 Transportador de descarga
8 Unidade de trilhos
13
14
15
16
WPC
Catálogo
WeardeParts
Peças de 17
Desgaste
Catalogue
R 281.748 pt-BR Ver. 4
18
20090306
19
20
Este documento é válido por:
UH440i / US440i
© Copyright 2009 Sandvik SRP AB.
Todos os direitos reservados. Nenhum parte deste documento pode
ser reproduzida ou copiada de nenhuma forma ou por qualquer meio,
sem a permissão por escrito da Sandvik SRP AB. Todos os dados e
informações contidos neste manual podem ser alterados sem aviso
prévio. Reservamo-nos o direito de corrigir eventuais erros de
impressão.
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 40-40 90 00, Fax: +46 40-40 92 60
www.sandvik.com
Catálogo de Peças de Desgaste
Informações gerais
O que são peças de desgaste?
As peças de desgaste são basicamente as peças necessárias para realizar a
manutenção preventiva. São também as peças expostas ao desgaste
mecânico.
Informações sobre encomendas
Ao encomendar as peças, mencione sempre o tipo e número de série da
máquina, de acordo com a placa de identificação da unidade móvel. Indique
a quantidade, o número do artigo e a denominação de cada peça
encomendada. (As quantidades enumeradas neste catálogo são o número de
peças normalmente trocadas ao mesmo tempo, em uma determinada posição
ou função).
Placa de identificação
A figura abaixo mostra um exemplo da placa de identificação da unidade
móvel. A placa contém os dados que devem ser fornecidos quando se entrar
em contato com a Sandvik SRP AB, em relação às peças de desgaste.
Insira o número de série da máquina associada no campo correspondente, na
primeira página deste catálogo de peças de desgaste (a página de copyright).
09.08.2007
09.08.2007 1 (1)
General
Use only original Sandvik Hollola spare and wear parts. Using of original Sandvik Hollola
parts is also precondition for Sandvik Hollola guarantee. Update the Maintenance Log
when replacing parts.
The drawing number, type, etc. of the parts are given in the enclosed drawings.
RRA 4811-J3
RRA 4811-J4
When ordering parts, always specify exactly the drawing number and type code of the part.
Kindly find enclosed a sheet when ordering parts.
Recommendation
Wear parts
It is recommended that one set of wear parts presented in RRA 4811-J3 is in your store to
ensure best possible availability for the Feeder. Wear parts are made only based on orders
and therefore delivery time can be long.
Spare parts
- Return idler 1 Pc
- Carrying idlers 3 Pcs
- Impact idlers 3 Pcs
- Tail pulley 1 Pc
- Drive pulley 1 Pc
- Hydraulic cylinder HPS50-30-250PP 1 Pc
- Hydraulic cylinder HPS100-70-1550PP 1 Pc
SENDER
ADDRESS
CITY
COUNTRY
TEL/FAX TEL FAX
OTHER INFORMATION
SANDVIK CH440:01
This document is valid for:
SANDVIK CH440:01
any means without written permission from Sandvik SRP AB. All data and information in this
manual may be changed without further notice. Reservations for misprints.
Sandvik
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Sweden
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
WPC Sandvik CH440:01
General
Ordering information
When ordering parts, always state the machine type, manufacturing number,
serial number and order number according to the identification plate on the
cone crusher or tank. State quantity, article number and denomination for
each ordered part. The quantities listed in this catalog show how many pieces
of each part that are usually exchanged in a certain position.
Crusher’s identification plate
The figure below shows an example of the crusher’s identification plate. The
identification plate contains data needed when contacting Sandvik SRP AB
concerning wear parts.
Please enter the serial number of the associated machine in the intended field
on the first page of this wear part catalog (the copyright page).
1 2 3 4
Identification plate:
1 Machine type
2 Part number
3 Serial number
4 Order number
Identification plate:
1 Type
2 Part number
3 Serial number
4 Order number
1 2 3 4
Think ahead!
Avoid unnecessary downtime and increased freight charges by ordering parts
well in advance.
Feedback
If you have comments on this wear parts catalog or problems connected to
the crusher’s documentation, send an e-mail to: manuals.srp@sandvik.com
3 Feed hopper
5
1
4
6
7
8
9 Over-pressure system
10
12
1 Feed hopper
2 Spider cap
3 Head nut Tank unit
4 Liners
5 Air filter
6 Support ring
7 Dust sealing
8 Bottomshell wearing
9 Step bearing set
10 Chevron packing
11 Hydroset
12 Over-pressure system
13 Tool list
11
1. Feed hopper
5 7 1
1
8, 9, 10
15, 17, 19
7
14, 16, 18
2, 3, 4 11, 12, 13
Pos no Qty. Part number Alternative Description Remarks
442.7269-00 Feed hopper with feed distributor Each feed hopper consists of (see
below):
2. Spider cap
5650-0
5685-0,-2
5675-0 5655-0,-2
5150-0
5705-0
5651-0
4205-0
4025-0 4205-2
4205-1
4. Liners
6007-0
6006-0
6007-2
6005-9
6005-0
4175-0
CH440-M/B/M-36/40/44/32:2
5. Air filter
6. Support ring
6020-1
6020-2
6020-8
6020-4
6020-0
6105-0 6050-0
Cat. no. Qty. Part number Alternative Description Remarks
6020-0 6 442.8687-01 Screw M6S 30x360 Fasteners for concave, to
support ring and topshell
6020-1 6 845.0284-00 Lock nut M30 8 FZB DIN 985
6020-2 6 442.7253-01 Sleeve
6020-4 6 442.7271-01 Washer
6020-8 54 863.0058-00 Disc spring 90x46x5
6050-0 1 452.8425-01 Support ring
6105-0 4 442.8290-01 Dowel Dowel for support ring
7. Dust sealing
4305-0
4350-0
4355-1
4365-1 4365-0,-2
4355-0
Cat. no. Qty. Part number Alternative Description Remarks
4305-0 1 442.7102-01 Dust seal ring
4350-0 1 442.7103-01 Retaining ring
4355-0 1 442.7523-01 Retainer
4355-1 1 442.7524-01 Scraper
4365-0 11 840.0069-00 Screw M6S 16x55 8.8 ISO 4017 Fasteners for dust sealing and scraper
4365-2 12 847.0016-00 Washer BRB 17x30 HB200 ISO 7089
4365-1 1 840.0071-00 Screw M6S 16x65 8.8 ISO 4014
1320-6
1320-5
1320-4
1320-3 1320-2 1320-1 1010-1
Cat. no. Qty. Part number Alternative Description Remarks
1010-1 1 442.7140-00 Liner-Pin shaft arm Arm liners
1010-2 2 442.7141-01 Liner-Narrow arm
1320-1 1 442.8794-01 Wearing plates
1320-2 4 442.8798-01 Wearing plates
1320-3 2 442.8797-01 Wearing plates
1320-4 2 442.8796-01 Wearing plates
1320-5 2 442.8795-01 Wearing plates
1320-6 2 452.0239-001 Wearing plates
1320-7 1 452.0238-001 Wearing plates
12 804.0004-00 Rod 1312-00 4-kt 12x60
2 840.0049-00 Screw M6S 12x50 8.8 ISO 4014
6 847.0059-00 Washer TBRSB 13,5x36 1370
4075-0
2280-0
2260-0
2401-1 2305-0
11. Hydroset
3
1
2
13 Tool list
Cat. no. Qty. Part number Alternative Description Remarks
1 442.7255-00 Tool box complete
1 442.7283-00 Lifting tool Eccentric sleeve
1 442.7281-00 Lifting tool Bottom shell bushing
3 843.1333-00 Lowering rod M24x600 Removal of piston
3 845.0012-00 Nut M6M M24 8 Lowering rod
1 442.7284-00 Lowering rod M16x600 Removal of main shaft step
1 442.9995-00 Piston stop plate Holding piston
1 442.7282-00 Eye bolt Lift, piston wearing plate
1 899.0157-00 Eye bolt LT M48 Mainshaft
3 899.0160-00 Eye bolt LT M20 Spider bushing
4 899.0147-00 Eye bolt LT M16 Dust, collar, piston
4 899.0155-00 Eye bolt LT M12 Eccentric unit
2 899.0099-00 Eye bolt LT M10 Bottom shell bush, ecc. bush
2 899.0244-00 Eye bolt LT M8 Mainshaft sleeve
1 920.0110-00 Ring spanner striking NV 65 mm Screw & nut M42
1 920.0151-00 Ring spanner striking NV 36 mm Screw & nut M24
1 920.0131-00 U-ring spanner NV 46 mm Screw & nut M30
1 920.0135-00 U-ring spanner NV 36 mm Screw & nut M24
1 920.0134-00 U-ring spanner NV 30 mm Screw & nut M20
1 920.0022-00 U-ring spanner NV 24 mm Screw & nut M16
1 920.0244-00 U-ring spanner NV 18 mm Screw & nut M12
1 920.0186-00 U-ring spanner NV 13 mm Screw & nut M12
1 920.0041-00 Socket screw key NV 17 Screw MC6S 20
1 920.0038-00 Socket screw key NV 10 Screw MC6S 12
1 920.0037-00 Socket screw key NV 8 Screw MC6S 10
1 920.0035-00 Socket screw key NV 5 Air bleeder valve
1 920.0032-00 Socket screw key 5/8” Plug Spider Cap
1 442.0800-00 Chunk of lead Check of close side setting
1 923.0422-00 Feeler gauge 0,05-1 mm L=300
1 904.0585-00 Air bleeder hose Air bleeding system of hyd. system
SANDVIK CS440:01
This document is valid for:
SANDVIK CS440:01
Sandvik
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Sweden
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
WPC Sandvik CS440:01
General
Ordering information
When ordering parts, always state the machine type, manufacturing number,
serial number and order number according to the identification plate on the
cone crusher or tank. State quantity, article number and denomination for
each ordered part. The quantities listed in this catalog show how many pieces
of each part that are usually exchanged in a certain position.
Crusher’s identification plate
The figure below shows an example of the crusher’s identification plate. The
identification plate contains data needed when contacting Sandvik
concerning wear parts.
Please enter the serial number of the associated machine in the intended field
on the first page of this wear part catalog (the copyright page).
1 2 3 4
Identification plate:
1 Machine type
2 Part number
3 Serial number
4 Order number
Identification plate:
1 Type
2 Part number
3 Serial number
4 Order number
1 2 3 4
Think ahead!
Avoid unnecessary downtime and increased freight charges by ordering parts
well in advance.
Feedback
If you have comments on this wear parts catalog or problems connected to
the crusher’s documentation, send an e-mail to: manuals.srp@sandvik.com
5 1
7
6 Over-pressure system
11
8 9
Tank unit
1 Feed hopper
2 Spider cap
3 Head nut and Main shaft sleeve
4 Liners
5 Air filter
6 Dust sealing
7 Bottomshell wearing
8 Step bearing set
9 Chevron packing
10 Hydroset 10
11 Over-pressure system
12 Tool list
1. Feed hopper
2, 3, 4
2. Spider cap
5685-0,-2
5675-0
5650-0
5705-0
5155-0, -1, -2
5150-0
5651-0
4205-0
4025-0 4205-2
4205-1
4. Liners
6390-0
6305-0
4175-0
CS480-EC/B-25/30/16/20:1
6390-0 6305-0 6305-0 6390-9 4175-0 4175-9
Concave upper Concave lower Second concave Casting Mantle Casting
comp. comp.
5. Air filter
5650-1 5650-3
6. Dust sealing
4305-0
4350-0
4355-1
4365-1 4365-0,-2
4355-0
Cat. no. Qty. Part number Alternative Description Remarks
4305-0 1 442.7102-01 Dust seal ring
4350-0 1 442.7103-01 Retaining ring
4355-0 1 442.7523-01 Retainer
4355-1 1 442.7524-01 Scraper
4365-0 11 840.0069-00 Screw M6S 16x55 8.8 ISO 4017 Fasteners for dust sealing and scraper
4365-2 12 847.0016-00 Washer BRB 17x30 HB200 ISO 7089
4365-1 1 840.0071-00 Screw M6S 16x65 8.8 ISO 4014
1320-6
1320-5
1320-4
1320-3 1320-2 1320-1 1010-1
Cat. no. Qty. Part number Alternative Description Remarks
1010-1 1 442.7140-00 Liner-Pin shaft arm Arm liners
1010-2 2 442.7141-01 Liner-Narrow arm
1320-1 1 442.8794-01 Wearing plates
1320-2 4 442.8798-01 Wearing plates
1320-3 2 442.8797-01 Wearing plates
1320-4 2 442.8796-01 Wearing plates
1320-5 2 442.8795-01 Wearing plates
1320-6 2 452.0239-001 Wearing plates
1320-7 1 452.0238-001 Wearing plates
12 804.0004-00 Rod 1312-00 4-kt 12x60
2 840.0049-00 Screw M6S 12x50 8.8 ISO 4014
6 847.0059-00 Washer TBRSB 13,5x36 1370
4075-0
2280-0
2260-0
9. Chevron packing
2401-1 2305-0
10. Hydroset
3
1
2
12 Tool list
Cat. no. Qty. Part number Alternative Description Remarks
1 442.7255-90 C Tool box complete
442.7255-91 EC
442.7255-92 MC
1 442.7283-00 Lifting tool Eccentric sleeve
1 442.7281-00 Lifting tool Bottom shell bushing
3 843.1333-00 Lowering rod M24x600 Removal of piston
3 845.0012-00 Nut M6M M24 8 Lowering rod
1 442.7284-00 Lowering rod M16x600 Removal of main shaft step
1 442.9995-00 Piston stop plate Holding piston
1 442.7282-00 Eye bolt Lift, piston wearing plate
1 899.0157-00 Eye bolt LT M48 Mainshaft
3 899.0160-00 Eye bolt LT M20 Spider bushing
4 899.0147-00 Eye bolt LT M16 Dust, collar, piston
4 899.0155-00 Eye bolt LT M12 Eccentric unit
2 899.0099-00 Eye bolt LT M10 Bottom shell bush, ecc. bush
2 899.0244-00 Eye bolt LT M8 Mainshaft sleeve
1 920.0110-00 Ring spanner striking NV 65 mm Screw & nut M42
1 920.0151-00 Ring spanner striking NV 36 mm Screw & nut M24
1 920.0131-00 U-ring spanner NV 46 mm Screw & nut M30
1 920.0135-00 U-ring spanner NV 36 mm Screw & nut M24
1 920.0134-00 U-ring spanner NV 30 mm Screw & nut M20
1 920.0022-00 U-ring spanner NV 24 mm Screw & nut M16
1 920.0244-00 U-ring spanner NV 18 mm Screw & nut M12
1 920.0186-00 U-ring spanner NV 13 mm Screw & nut M12
1 920.0041-00 Socket screw key NV 17 Screw MC6S 20
1 920.0038-00 Socket screw key NV 10 Screw MC6S 12
1 920.0037-00 Socket screw key NV 8 Screw MC6S 10
1 920.0035-00 Socket screw key NV 5 Air bleeder valve
1 920.0032-00 Socket screw key 5/8” Plug Spider Cap
1 923.0422-00 Feeler gauge 0,05-1 mm L=300
Condições de armazenamento:
• 5-25 °C
• umidade máxima do ar 65%
• evite a luz solar direta
Calha do britador
7 6 13
31.07.2007
31.07.2007 1 (1)
General
Use only original Sandvik Hollola spare and wear parts. Using of original Sandvik Hollola
parts is also precondition for Sandvik Hollola guarantee. Update the Maintenance Log
when replacing parts.
The drawing number, type, etc. of the parts are given in the enclosed drawings:
When ordering parts, always specify exactly the drawing number and type code of the part.
Kindly find enclosed a sheet when ordering parts.
Recommendation
Wear parts
It is recommended that one set of wear parts presented RRH1208-J2 are in your store to
ensure best possible availability for the conveyor.
Spare parts
- Drive pulley 1 Pc
- Tail pulley 1 Pc
- Carrying idlers 3 Pcs
- Return idler 1 Pc
- Impact idler 1 Pc
- Bearing House 1 Pc
- Motor 1 Pc
SENDER
ADDRESS
CITY
COUNTRY
TEL/FAX TEL FAX
OTHER INFORMATION
4 5
NOTE! This Wear Parts Catalog applies specifically to mobile units equipped with
track units from Track One.
Filtros
1 912.0198-00 Tomada de força, OMKA, filtro Engrenagem para tomada de força (OMKA)
2 912.0205-00 Filtro do respirador OMKA, KPTO Engrenagem para tomada de força (OMKA)
Acoplamento do fluido (KPTO)
1 912.0199-00 Acoplamento do fluido, KPTO, filtro Acoplamento do fluido (KPTO)
Componentes elétricos
Nº Doc R 281.805 pt-BR Ver. 3
Componentes elétricos
1 2
Vista esquerda
3 4 5 6 7 8 9 10 11-12 13 14 15 16
17
18
19
20
21
30 29 28 27 26 11-12 25 24 23 22
Vista superior
26
10
15
Componentes
Nº Doc R 281.804 pt-BR Ver. 1
Este documento é válido por:
Sandvik UH/US440i
© Copyright 2007 Sandvik SRP AB.
Todos os direitos reservados. Nenhum parte deste documento pode
ser reproduzida ou copiada de nenhuma forma ou por qualquer meio,
sem a permissão por escrito da Sandvik SRP AB. Todos os dados e
informações contidos neste manual podem ser alterados sem aviso
prévio. Reservamo-nos o direito de corrigir eventuais erros de
impressão.
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suécia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Catálogo de Peças de Desgaste
Forros
Os forros são feitos de três ligas diferentes:
M1 britagem de pedras mais rígidas
M2 britagem de rochas que se quebram, por exemplo, granito e gnaisse
M3 britagem de rochas que se quebram (apenas em britadores cônicos)
NOTA! O tipo de liga a ser utilizada é definido pelo tipo de rocha a ser britada. A
escolha incorreta da liga pode fazer com que as placas / dispositivos
côncavos se quebrem. Se estiver em dúvida, entre em contato com seu
representante Sandvik.
CH/CS440
Ilustração Qtd. Denominação Tipo Liga Número da peça
- 1 Cobertura A - M1 442.7225-01
M2 442.7225-02
M7 442.7225-03
- 1 Cobertura B - M1 442.7230-01
UHUS440i_01_Components.fm
M2 442.7230-02
M7 442.7230-03
1 Dispositivo côncavo Extra grosso M1 452.3027-001
EC Garra superior CSS: 130-150 mm
Alimentação: 175 mm M2 452.3027-002
M7 452.3027-003
Placas de borracha
1 2
Vista isométrica
6 5 4 3
UHUS440i_01_Components.fm
2
1 7
Vista superior
abaixo do britador
560 x 1550 mm
- 1 Borracha 2 mm 891.0001-00
650 x 2200 mm
UHUS440i_01_Components.fm
- 1 Borracha 10 mm 700.1800-001
340 x 360 mm
- 1 Borracha 5 mm 700.3469-001
500 x 500 mm
- 1 Escada - 891.1130-001
Meio de peneiramento
Ribtuff™ é o meio utilizado para peneirar os produtos, com um tamanho
máximo por unidade de 200 mm.
Duratuff™ é um meio alternativo ao Ribtuff™, quando os trilhos de atrito
não são necessários.
Crosscord™ é o meio recomendado para separação de produtos com
tamanhos de unidades entre 8 e 63 mm.
Ribtuff™
Ilustração Qtd. Denominação Tipo Número da peça
UHUS440i_01_Components.fm
Duratuff™
Ilustração Qtd. Denominação Tipo Número da peça
1 SS 1012 70 mm a pedido
tamanho do orifício: 100 mm
1000x1200 mm
SS 1433 70 mm 890.0185-00
tamanho do orifício: 100 mm
1400x900 mm
Crosscord™
Ilustração Qtd. Denominação Tipo Número da peça
1 SS 1012, tecido de cobertura 35 mm 720.0128-00
SS 1012 720.0127-00
Tensão longitudinal, gancho C-145
tamanho do orifício: 100 mm
UHUS440i_01_Components.fm
UJ440i_WPC_R281.838.pt-BR-