Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DO OPERADOR
7.84.5034-00
INDICE
INDICE DE TABELAS
A-1
A.1 RISCOS MECÂNICOS
A.1.1 RESISTÊNCIA MECÂNICA
Os principais riscos resultantes da falha de seguir as instruções operacionais descritos neste manual estão listados abaixo
Temperatura ambiente
- Enfraquecimento da estrutura do guindaste
- Viscosidade do oleo muito alta/baixa
- Superaquecimento do óleo
- Enfraquecimento dos componentes plásticos
- Degradação das mangueiras flexiveis (-40°C 100°C)
Inclinação máxima
- Não é possivel realizar a operação do giro
- Pressão excessive na camisa de giro
- Tensão excessiva na cremalheira – pinhão – acoplamento de giro
- Tensão excessive na estrutura do guindaste
- Perda de estabilidade
Vazão maxima do comando de válvulas
- Sobrecarga na estrutura causada por movimentos muito rapidos
- Temperature excessive do óleo
Velocidade maxima do vento
- Tensão excessive na estrutura do guindaste
- Oscilação excessiiva da carga
- Perda de estabilidade
Precipitação
- Relampagos, cheques eletricos
- Malfuncionamento geral do sistema elétrico
Uso em ambientes explosivos
- Fluidos hidráulicos inflamáveis e componentes plásticos
Uso em ambientes marinhos
- Rapida corrosão de componentes estruturais (cilindros e pinos)
- Tensão excessiva causada por instalação de base fixa
Instalação de base rigida
- Inerica excessiva
- Oscilação excessiva da carga
Componentes de içamento
- Tensão excessiva no caso de uso de componentes diferentes do gancho
Alimentação elétrica
- Funcionamento incorreto de dispositivos de segurança
- Funcionamento incorreto dos comandos
Niveis de proteção
- Falhas do sistema eletrico (segurança e comandos)
A-1
Advertências
- Não use o guindaste se as condições de operação forem incompatíveis com as instruções operacionais contidas neste manual
(B.3.4). Especialmente, no caso de as temperaturas ambiente de operação estarem fora dos limites estabelecidos neste manual.
- Limpe qualquer neve das lanças do guindaste a fim de previnir tensão excessive causada pelo peso extra da neve e certifique-se
de que o movimento telescopico das lanças nao foi afetado.
- Contate um centro de assistencia autorizado antes de utilizar ou transportar o guindaste em ambiente marinho.
- O componente de içamento o aqual se referem os graficos de carga deste manual é o gancho do guindaste. Se outro
componente de içamento for utilizado o usuário deve contatar um centro de assistencia autorizado para obter os graficos de
carga aplicáveis.
Se a lança manual for utilizada então a carga maxima para este compontente é valida para todas as configurações de operação
mesmo quando as seções telescópicas estão completamente recolhidas. Portanto seja qual for a distancia do eixo da coluna a
carga maxima permitida é a especificada para a lança manual (a carga está indicada no gráfico de carga mostrado na placa de
identificação e especificado neste manual).
A-2
- Não exceda o momento máximo de carga do guindaste pois isto pode causar a descida descntrolada da carga, dano nos
componentes e tombamento do veiculo.
- Manutenção de solda no equipamento é proibido. Contate um centro de assistência técnica autorizado se reparos ou
modificações se fizerem necessárias.
A-3
A.1.2 RISCO DE ESMAGAMENTOS
ADVERTÊNCIAS
- Isole a area de operação utilizando barreiras e sinais de alerta antes de iniciar qualquer operação com o guindaste. Use
sinalização extra para advertir outros do inicio da operação.
A-4
- NÃO coloque mãos ou pés embaixo dos pés estabilizadores
- NÃO coloque quaisquer membros entre a base e os braços do guindaste durante a operação de fechamento.
- NÃO coloque os membros inferiors entre o cilindros estabilizadores e o caminhão, e não coloque as mãos próximas as hastes do
estabilizador ao recolher os estabilizadores.
- NÃO faça manutenções quando o guindaste estiver realizando movimentos ou quando a tomada de força estiver acionada. NÃO
toque o guindaste quando estiver em movimento.
A-5
- Evite situações de risco onde o operador ou outras pessoas possam ser esmagadas pelo guindaste, estailizador ou carga.
- Sempre utilize capacete, sapatos industriais e luvas. Não utilize roupas longas ou soltas. Operadores devem utilizar
macacões.
- Obedeça as distancias de segurança e certifique-se que os outros façam o mesmo (EN 349, vide Tab. A-1).
A-6
A.1.3 RISCOS DE CORTES
Riscos de cortes estão relacionados ao movimento dos braços e qualquer haste ou articulação. Há tambem o risco de corte entre
membros superiores e partes movies associadas aos braços, base e componentes telescópicos.
ADVERTÊNCIAS
- Quando o guindaste estiver em operação não coloque os membros superiores entre as articulações dos braços ou lanças,
próximos a hastes, ou em áreas onde o as braços estabilizadores são recolhidos para dentro da base. NÃO insira dedos, pés ou
membros dentro de aberturas ou partes móveis.
- NÃO coloque os dedos dentro de alojamentos de pinos ou components (principalmente no alojamento dos pinos das extensões
manuais).
- NÃO permaneça entre a base e os braços durante a operação de fechamento do guindaste (vide A.1.2)
- Obedeça as distancias de segurança e certifique-se de outros façam o mesmo. (vide A.1.2, Tab. A-1).
A-7
A.1.4 RISCO DE IMPACTO
ADVERTÊNCIAS
- Tome cuidado para não se chocar em partes em movimento do guindaste, especificamente não bata a cabeça na lança durante
a operação de fechamento
- Tome muito cuidado para não se chocar com a carga suspensa. A carga deve ser sempre movimentada sob condições seguras
e longe riscos potenciais e obstaculos conforme especificado neste manual.
A-8
- Sempre verifique se os acessórios de içamento (gancho, manilhas, eslingas, correntes) estão em perfeitas condições de
operação. NÃO exceda a carga maxima indicada no gráfico. Verifique se a carga está apropriadamente amarrada a fim de
prevenir quedas acidentais. NÃO permaneça embaixo da carga.
- Se uma lança manual for utilizada, evite posicionar o braço de maneira que esta lança desça sem pino em alta velocidade.
Mantenha-se distante dea trajetória da descida da lança manual.
A-9
A.1.5 RISCO DE VAZAMENTO DE ÓLEO
Vazamentos de fluidos hidráulicos podem causar queimaduras, irritação à pele e olhos e podem até penetrar na pele.
Estes riscos estão associados com aperto incorreto de conexões, danos em mangueiras que se chocam com componentes rígidos
ou metálicos, torção excessiva de mangueiras, desconexão incorreta de mangueiras durante a manutenção, reparos incorretos,
desgaste geral etc.
ADVERTÊNCIAS
- Quando o guindaste é novo e for utilizado pela primeira vez, pequenos vazamentos em conexões podem ocorrer devido à
expansão de calor causada pela alta temperatura do fluido hidráulico. Aperte as conexões utilizando as indicações de torque
descritas neste manual. Conexões podem ser danificadas se aplicados torques excessivos.
- O guindaste é projetado de forma a prevenir o atrito de mangueiras contra partes móveis. Contudo as configurações de
instalação podem fazer com que as mangueiras entrem em contato com outras partes móveis. Se isto acontecer, utilize capas
protetoras para prevenir possíveis danos nas mangueiras.
- Se uma mangueira for danificada desligue o equipamento imdiatamente e identifique a area danificada. Jatos de oleo por mais
pequenos podem ser fortes o suficiente para penetrar a pele.
- Desligue a fonte de energia do guindaste e libere a pressão do circuito hidráulico antes de desconectar qualquer mangueira
- Quando utilizar maçarico ou outros equipamentos como maquinas de solda para reparos (centros de assistencia autorizada
apenas) desligue a pressão do sistema hidráulico e trabalhe longe de mangueiras ou tubos.
A-10
- Todo o pessoal de manutenção que realizar reparos no sistema hidráulico deve utilizar sapatos de segurança, luvas
impermeáveis, macacões, capacetes e óculos de proteção.
Perda de estabilidade pode causar danos serios a propriedade e ferimentos em pessoas. Siga cuidadosamente o procedimento de
estabilização conforme especificado neste manual. NÃO burle os dispositivos de segurança. Estabilize o guindaste me solo firme.
ADVERTÊNCIAS
Estabilize o equipamento de acordo com as instruções de segurança dadas no manual de operação, especificamente:
- Verifique se o freio estacionário do veículo está acionado e se as rodas estão bem calçadas com dormentes e calços.
A-11
- Verifique se as as travas do estabilizador estão bloqueadas em posição aberta no caso de ser um estabilizador com abertura
manual
- Verifique se o guindaste não está inclinado em um ângulo maior que o máximo permitido no nível bolha ponto “G”.
- Certifique-se de que os pés do estabilizador estão apoiados corretamente no solo e que estes permanecem firmes sob pressão.
Se não permanecer, recolha as lanças imediatamente, posicione a carga e aumente a superficie de suporte utilizando dormentes
antes de reiniciar a operação;
- NÃO posicione os estabilizadores perto de boeiros, tocas de lobo, fontes, dutos eletricos e em geral qulquer superficie inapta a
suportar a pressão total dos estabilizadores
A-12
- Quando estiver trabalhando sobre pontes o estabilizador deve ser posicionado ao menos um metro da beira; Certifique-se que os
establizadores estão a uma distancia segura de boeiros e e declives acentuados. Como regra geral a distancia A entre o
estabilizador e a beira deve ser o dobro de B do boeiro;
- NÂO burle os dispositivos de segurança sejam eletricos ou hidráulicos. Verifique se todos os dispositivos de segurança estão
instalados e funcionando corretamente antes de utilizar do guindaste;
- Quando a carga é içada pela primeira vez proceda lentamente e cuidadosamente até identificar se a área de estabilidade foi
corretamente determinada; Informe o supervisore de rigging sobre qualquer falha na estabilidade.
- Verifique o funcionamento correto dos cilindros estabilizadores frequentemente. Para imediatamente a operação no caso de
falhas e procure um centro de assistencia autorizada.
A-13
A.1.7 DESLIZES, TROPEÇOS, E QUEDAS
Este risco existe onde o solo é escorregadiço (oleo, água ou outro material), acidentado, desnivelado etc.
Risco de quedas devido a solos acidentados, etc
ADVERTÊNCIAS
- NÃO utilize o guindaste em solo instável. NÃO opera em solo acidentado, escorregadiço ou desnivelado. Paradas durante o
movimento ou acionamento indesejado dos comandos podem causar danos sérios à propriedade ou a pessoas.
A-14
A.2 RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
A.2.1 CONTATO COM COMPONENTES ENERGIZADOS
ADVERTENICIAS
- O guindaste somente deve ser operado a uma distancia D de pelo menos 7 m de linhas eletricas. O guindaste pode ser utilizado
próximo a linhas de energia se, a companhia fornecedora de energia for notificada, e as devidas precauções são tomadas para
prevenir operações muito próximas das linhas de energia The crane can be used closer to electricity power lines if, following
notification to the electricity supply company, suitable protection is adopted to prevent operation too close to the lines and
accidental contact. The minimum operating distance must be calculated on the basis of maximum crane boom extension towards
the lines and maximum movement of the lines.
A-15
O guindaste deve ser utilizado próximo a linhas de energia somente se:
Forem obedecidas as distancias de segurança
Comoponentes enrgizados forem devidamentes protegidos
Fios de alta tensão estiverem desligados durante toda a operação
Siga o seguinte procedimento no caso de o guindaste tocar uma rede de alta tensão a despetio das precauções que tenham sido
tomadas:
1. Mantenha-se calmo
2. Não abandone os comandos
3. Não toque em nenhuma parte metálica do guindastes
4. Avise as pessoas que estiverem perto de que não devem tocar ou se aproximar do guindaste, caminhão, carga ou da pessoa
que está nos comandos
5. Desligue a rede de energia elétrica.
ADVERTENCIAS
NÃO abandone a cabine e plataforma de carga. Se você tiver que sair de sua posição, NÃO toque o guindaste e o solo ao mesmo
tempo, portanto saia de sua posição pulando de cima do guindaste ao chão, não desça se apoiando no guindaste.
A unica solução se alguem for eletrocutado é se forem desligadas as redes de energia, NÂO se aproxime da pessoa eletrocutada,
tal ação pode ser fatal.
A-16
A.2.2 ELETRICIDADE ESTÁTICA
O guindaste pode acumular eletricidade estática. Isto geralmente ocorre quando o material colocado entre os pés estabilizadores
e o solo é um material isolante como madeira, também quando for utilizado próximo a sistemas de radio transmissores de alta
frequência ou ainda quando uma tempestade está se aproximando.
Eletricidade estática pode afetar o funcionamento de marcapassos.
ADVERTÊNCIAS
- O acumulo de eletricidade estática é prevenido ao fazer o aterramento do guindaste e chassi do caminhão.
A-17
A.2.3 ELETRICIDADE ESTÁTICA
O guindaste pode acumular eletricidade estática. Isto geralmente ocorre quando o material colocado entre os pés estabilizadores
e o solo é um material isolante como madeira, também quando for utilizado próximo a sistemas de radio transmissores de alta
frequência ou ainda quando uma tempestade está se aproximando.
Eletricidade estática pode afetar o funcionamento de marcapassos.
ADVERTÊNCIAS
- O acumulo de eletricidade estática é prevenido ao fazer o aterramento do guindaste e chassi do caminhão.
A-18
A.3 RISCOS DE AQUECIMENTO
A.3.1 QUEIMADURAS
ADVERTENCIAS
- Não toque nenhuma parte do sistema hidráulico quando a temperatura exceder a 50°C (EN 563).
ADVERTENCIAS
- As posições dos comandos devem estar localizadas de maneira que o operador não consiga tocar superficies quentes (>50°C -
EN 563) durante operação normal do guindaste. Especificamente mangueiras contendo fluido sob pressão > 50 bar e/ou com
temperature > 50°C e localizadas a uma distancia de < 1 m do operador (EN 12999) devem ser cobertas com proteção a fim de
prevenir acidentes com o operador.
- Verifique com frequencia se o termometro do tanque está funcionando. Contate um centro de assistência autorizado no caso de
possível falha.
- Temperatura ambiente pode afetar o controle de capacidade do guindaste. Não use o equipamento sob condições de
temperature extremas (muito quente, muito frio, ou com muita umidade relativa)
A-19
A.4 RISCOS DE RUIDOS
Não há riscos de ruidos significativos relacionados à operação do guindaste não considerando sua fonte de alimentação.
ADVERTENICIAS
- Utilize sempre proteção auricular se o nivel de ruido estiver acima de 80 dB(A) no local de operação como resultado de outros
equipamentos em utilização (89/391/CEE).
A-20
A.6 RISCOS RELACIONADOS A SUBSTÂNCIAS UTILIZADAS PELO EQUIPAMENTO
A.6.1 RISCOS DE INALAÇÃO OU CONTATO COM SUBSTANCIAS TOXICAS
ADVERTENCIAS
GASES TÓXICOS E SUBSTÂNCIAS
Posições de commando devem estar localizadas de maneira que o operador não esteja exposto a gases tóxicos e substancias
toxicas geradas pelo ambiente de trabalho ou pela carga movimentada
Se o operador for exposto a gases toxicos, mova a saida de gás (ex; escapamento do caminhão) para longe da posição de
operação, utilizando uma mangueira de ar flexível.
Utilize mascara de proteção se o guindaste for utilizado em ambintes com gases ou substancias tóxicas.
A-21
FLUIDO HIDRÁULICO
O fluido hidráulico deve ser manuseado com cuidado e em um ambiente ventilado. Utilize luvas e óculos de proteção. O fluido
hidráulico deve ser armazenado e transportado em recipientes selados a fim de prevenir vazamentos e contatos acidentais com o
óleo.
Armazene oleos usados em recipientes selados a uma temperature menor fo que 65 °C. Contate um centro autorizado de
descarte para eliminar o óleo usado.
RISCOS ESPECIFICOS
- Contato repetido e continuo com a pele pode causar coceira, alergia e dermatite.
- Irritação nos olhos.
- Inflamável: Não use agua para apagar incendio de óelo. Use pó ou CO2. Use mascara de gás no caso de incendio.
Use, terra, areia ou serragem, para conter vazamentos no fluido no caso de vazamento acidental. Se o vazamento ocorrer na
água, contate as autoridades competentes.
PRIMEIROS SOCORROS
- Contato com a pele: lave usando sabão e agua.
- Contato com os olhos: remova lentes de contato e enxague usando agua.
- Inalação do fluido: liga para um médico, NÂO induza ao vomito.
A-22
GRAXA INDUSTRIAL
A graxa industrial deve ser manuseado com cuidado e em um ambiente ventilado. Utilize luvas e óculos de proteção. O fluido
hidráulico deve ser armazenado e transportado em recipientes selados a fim de prevenir vazamentos e contatos acidentais com o
óleo.
Armazene oleos usados em recipientes selados a uma temperature menor fo que 65 °C. Contate um centro autorizado de
descarte para eliminar o óleo usado.
RISCOS ESPECIFICOS
- Contato repetido e continuo com a pele pode causar coceira, alergia e dermatite.
- Irritação nos olhos.
- Inflamável: Não use agua para apagar incendio de óelo. Use pó ou CO2. Use mascara de gás no caso de incendio.
Use, terra, areia ou serragem, para conter vazamentos no fluido no caso de vazamento acidental. Se o vazamento ocorrer na
água, contate as autoridades competentes.
PRIMEIROS SOCORROS
- Contato com a pele: lave usando sabão e agua.
- Contato com os olhos: remova lentes de contato e enxague usando agua.
- Inalação do fluido: liga para um médico, NÂO induza ao vomito.
A-23
A.7 RISCOS A ERGONOMIA
A.7.1 POSIÇÕES DE OPERAÇÃO
ADVERTENCIAS
- Areas de operação com campo eletromagnetico significativo.
- Não posicione o corpo sob tensão excessive quando operar o guindaste. Se operações manuais são necessárias (e.g.
escamotear os estabilizadores, abrir extensões manuais, e outros compoenentes de içamento) quando uma carga tiver que ser
movimentada com as mãos não levante um peso maior do que 30kg (20 kg para mulheres).
A-24
A.7.2 VISIBILIDADE
ADVERTENCIAS
- Ao utilizar o guindaste o operador deve ter uma vista perfeita do toda a maquina assim como do commando e dos dispositivos de
segurança
- Um sistema luminoso conforme EN 1837 deve ser instalado se o guindaste for utilizado a noite.
- Um assistente qualificado deve ajudar o operador se este não tiver uma visão de toda a area operacional do guindaste (vide
B.7.5).
A-25
A.7.3 ERRO HUMANO
ADVERTENCIAS
- Os operadores e auxiliaries não devem ser contratados temporários. Eles devem ter pelo menos 18 anos de idade e devem estar
fisicamente aptos a realizar todas as operações. Os seguintes aspectos devem ser levados em consideração:
a) Fisico:
- Visão e audição
- Não ter medo de altura
- Não estar sob o efeito de alcool, drogas ou medicamentos prescritos
b) Psicologico
- Trabalhar sob situações de estresse
- Equilibrio mental
- Senso de responsabilidade
- Operadores devem estar aptos a ler e entender a linguagem utilizada na escrita dos documentos do guidnaste e adesivos
informativos.
- Os Operadores devem tambem estar aptos a entender e aplicar as informações e recomendações descritas neste manual.
- Os operadores e motoristas que conduzirem o veiculo em vias publicas devem ter CNH atualizada e compativel para a função,
assim como plena ciência da legislação de transito vigente.
Todos os operadores que forem utilizar o equipamento devem receber o treinamento operacional adequado do instalador
do guindaste ou do pessoal da fabrica no momento da entrega técnica. O uso por outras pessoas é expressamente proibido.
A-26
A.8 ACIONAMENTO E DESLIGAMENTO INESPERADO DO GUINDASTE
O acionamento ou desligamento inesperado do guindaste pode causar impactos, esmagamentos, perda da carga e perda da
estabilidade na operação.
ADVERTENCIAS
- Antes de utilizar o guindaste verifique se o o veiculo tem combustivel suficiente e se a bateria está em boas condições.
- Não permita que ninguem se aproxime do guindaste ou do veiculo durante a operação (vide A.1.2).
- Aqueles que estiverem utilizando o guindaste devem ter pleno controle do guindaste e ter em seu alcance todos os dispositivos
de parada de emergência desde o inicio da operação.
- A manutenção periodica do equipamento deve ocorrer com o guindaste desligado, com o sistema de freios acionado e com as
rodas devidamente bloqueadas com calços.
A-27
A.9 FALHA NOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Burlar o sistema de segurança pode causar tensão excessive no guindaste, perda de estabilidade, impacto, quedas da carga,
queda repentina de componentes de içamento e extensões manuais e acidentes ao movimentar o veiculo, etc.
Pode causar também falha no fechamento do equipamento no berço podendo ocasionar acidentes no trafego do veiculo, assim
como impactos com pontes garagens, outros veiculos.
Falha ao aplicar os adesivos na maquina podem fazer com que o operador não leve em consideração riscos graves associados a
utilização normal do guindaste.
ADVERTENCIAS
- Não remova, modifique ou desbilite os dispositivos de segurança, sejam eles mecanicos(alças, travas, etc.) ou eltrohidráulicos
(valvulas, limitadores de carga ou travas no sistema). Falha ao obedecer esta regra pode gerar o cancelamento e anulação total
de todos os termos de garantia.
Certifique-se de que os componentes de içamento e extensões manuais NÂO estao suspendendo uma carga antes de fazer
a desconexão destes itens do guindaste.
- Não altere ou remova nenhum adesivo de advertencia, Não lave os adesivos com solventes, use somente água ou
lavagem a jato para lavar o guindaste
A-28
- Antes de movimentar o veiculo certifique-se de que:
Os braços de abertura di estabilizador estão completamente recolhidos e travados. Se os braços forem travados com pinos,
certifique-se de que estes estão corretamente inseridos (2).
Nenhum componente ou acessório do guindaste estão mal posicionados ou fora do alinhamento do veículo (3).
1 2 3
O dispositivo de bloqueio do giro e o indicador luminoso que controla a liberação do equipamento para movimentação do veiculo
está corretamente instalado e em funcionamento.
Contate um centro de assistencia autorizado para uma revisão geral no caso de identificação de alguma falha nos
dispositivos de segurança, impactos ou danos no equipamento ou ainda adesivos de advertencia faltantes.
A-29
A.10 FALHAS DE ACOPLAMENTOS
Existem riscos graves de danos fisicos e materiais relacionados ao acoplamento incorreto de componentes mecanicos e
hidraulicos entre guindaste e veículo, guindaste e componentes de içamento e componentes de içamento entre si.
ADVERTENCIAS
As seguintes verificações devem sempre ser realizadas antes de operar o guindaste:
- Visualmente verifique se o sistema hidráulico está funcionando corretamente e se não há vazamentos de óleo entre mangueiras
e conexões.
- Verfique se o dimensionamento da capacidade de carga dos componentes de içamento é adequada para a operação
- Verifique se os ganchos, Cintas, eslingas, cordas, correntes, ou outros componentes de içamento estão em perfeitas
condições.
A-30
- Verifique se os parafusos de fixação do guindaste no chassi do caminhão estão em perfeitas condições, e se estão na posição
correta em relação ao chassi do veiculo.
- Verifique visualmente o aperto dos pafusos da camisa de giro e todos os outros parafusos e porcas em geral.
- Verifique se os pinos e parafusos das extensoes manuais, hidráulicas e dos componentes de içamento estão instalados e
apertados corretamente.
A-31
A.11 RISCOS DEVIDO À MOVIMENTAÇÕES DE CARGA INCORRETAS
Riscos relacionados à má operação existem devido aos seguintes fatores:
Perda de estabilidade
Carga descontrolada, sobrecarga, excedendo o momento de tombamento
Velocidade descontrolada de movimentos, oscilação da carga
Movimento inesperado ou acidental de cargas
Uso de dispositivos ou acessorios de segurança inapropriados, inseguros ou mau dimensionados
Içamento de pessoas
Uso sob vento forte
Risco de danificar as superficies de suporte da carga ao movimentar a lança
Descida descontrolada da arga e da lança do guindaste quando a válvula de sobrecarga operar.
ADVERTENCIAS
Os seguintes movimentos e operações estão expressamente proibidos:
- Usar o guindaste para arrastar, extrair, remover empurrar ou esmagar objetos fixos ou presos.
A-32
- Movimentos bruscos (giro repentino, subida, descida da lança) causando oscilação ou vibração anormal no guindaste.
- Içamento de cargas não apoiadas com segurança em bases sólidas, a não ser que o operador saiba com certeza o peso e
dimensão da carga sendo movimentada (e.g. empilhadeira colocando um peso excessivo na lança, içar cargas que estão
flutuando, etc.).
- Movimentações muito proximas a partes fixas (paredes, arvores.etc.) e objetos móveis (guindastes, empilhadeiras, outros ).
A-33
- Içamento de pessoas
- Utilizar componentes de içamento que estiverem desgastados, que não sejam adequados a carga ou sem dispositivos de
segurança. Risco de perda/queda acidental da carga, escorregar, excesso de giro ou inclinação da carga e movimentos
descontrolados da carga.
- Posicionar a carga em superficies que não tenham Resistencia, area ou inclinação suficientes
A-34
A.12 ADVERTENCIAS QUANTO AO IÇAMENTO E TRANSPORTE DO GUINDASTE
Quando não estiver instalado, o guindaste deve ser movimentado de forma segura, a fim de evitar quedas e impactos com objetos
ou pessoas.
EMPILHADEIRA
Insira os garfos sob a base de acordo com as setas indicadas (see fig.).
Mantenha o 2° braço do guindaste no lado da empilhadeira.
GUINDASTE
Insira o gancho no acomplamento adequado de no 1° braço do guindaste. (see fig.).
É necessário evitar oscilação da carga.
4. Durante o transporte por terra ou mar, amarre o guindaste ou seu palete ao meio de transporte (carroceria, conteiner,
prancha, etc.).
Proteja o guindaste apropriadamente de agentes atmosfericos. Nunca desembale o guindaste.
A-35
A.13 ADVERTENCIAS COMPLEMENTARES SOBRE O GUINCHO DE CABO
Os riscos especificos relacionados à operação com o guincho de cabo estão listados abaixo:
Tensão excessiva no cabo e partes estruturais, o que pode afetar a segurança estrutural do guindaste.
Risco de esmagamento de membros superiores entre o cabo e o tambor e entre o cabo e a polia.
Risco de se enroscar no cabo
Risco envolvendo contato com partes móveis: esmagamento entre o tambor e a base.
Risco de desgaste do cabo.
Risco de choque elétrico causado por contato entre cabo ou gancho com redes eletricas.
ADVERTENCIAS
- Não levante a carga abrindo as lanças telescopicas.
A-36
- Não se aproxime ou toque o cabo perto do tambor ou da polia.
- Sempre utlize capacete, sapatos industriais, e luvas. Não use roupas folgadas ou soltas. Pessoal operacional deve usar
mamacões com botoes e sem partes soltas ou folgadas.
- Durante a operação não se aproxime ou toque em partes móveis do guincho de cabo (tambor, cabo, cunha, etc.)
- Antes de iniciar a operação, verifique cuidadosamente as condições da cunha, cabo e gancho. As causas mais frequentes de
quebra de cabo sãp as seguintes:
1 2 3 4
A-37
- Durante a operação sempre verifique se o cabo está esticado e não está tocando a estrutura do guindaste ou qualquer outro
componentes a fim de prevenir riscos causados por desgaste no cabo. Sempre opere o guincho de cabo com um contrapeso.
No caso de tramas quebradas ou pemanentemente danificadas no cabo (geralemente causadas por esmagamento, torção
excesiva etc.) Contate um centro de assistência autorizado para substituição imediata do cabo.
- O cabo od guincho deve ser mantido a pelo menos 7 m de distancia de redes eletricas levando em consideração a possível
oscilação do cabo.
A-38
A.14 ADVERTÊNCIAS COMPLEMENTARES PARA GARRA E CONCHA
Os riscos complementares relacionados a operação com garra ou concha estão listados abaixo:
Risco de corte ou esmagamento de membros superiores nas garras e em partes móveis.
Risco de se enroscar na concha e no rotor.
Risco de impacto em pessoas e objetos quando a carga é liberada, ou ainda pela queda acidental de um component de
içamento.
Risco de impacto com outros objetos.
Danos estruturais devido a compressão do equipamento contra a carga ao usar a a lança do guindaste.
Riscos devido a manutenção realizada sem condições de segurança.
ADVERTENCIAS
- Não use estes acessórios para movimentar cargas proibidas no manual de operação do acessório.
- A area de operação deve ter espaço suficiente para o raio de operação total do equipamento (Db < A).
A-39
- Isole a area de operação usando fitas ou barreiras de isolamento para prevenir pessoas de se aproximarem mais do que 20m do
equipamento em operação. Se em casos específicos o equipamento a operação necessitar de uma distância de isolamento
maior, esta deve ser obedecida.
- Somente use o guindaste para içar cargas livres. Não use o guindaste para bater com a garra ou concha contra objetos ou tentar
arrancar cargas fixas.
.
- Libere a carga o mais proximo do solo ou base possivel. Tome cuidado para não derrubar acidentalmente, Não sobrecarregue a
garra ou concha.
A-40
- Não use o equipamento para arrastar, esmagar, ou compactar materiais.
- Não opera sob areas onde quedas acidentais da carga possam causar danos fisicos ou materiais.
Antes de realizar manutenção no equipamento, repouse o equipamento no solo, desligue o guindaste, e aguardo por 2
horas para o óelo esfriar.
A-41
A.15 RISCOS COMPLEMENTARES PARA PERFURATRIZ
ADVERTENCIAS
- Sempre use capacete, sapatos industriais, luvas e oculos industriais. O pessoal de operação deve usar macacões presos com
botões e sem partes soltas ou folgadas.
- O funcionamento correto da perfuratriz ocorre quando o material é expelido da escavação. Se a perfuratriz tende a penetrar o
solo sem o material ser expelido, pare a operação com a perfuratriz imediatamente e remova e perfuratriz do solo girando-a no
sentido anti horario.
A-42
B MANUAL DE OPERAÇÃO
B-43
B.1 INTRUDUÇÃO
Caro Cliente,
- Mantenha seu guindaste limpo. Suejira aumenta o desgaste dos culindors e pinos.
Vazamentos de óelo e fluido são as principais causas de acidentes.
- Sempre mantenha este manual em um local seguro e junto do guindaste e acessivel ao operador.
- Se o guindaste for vendido o novo dono deve solicitar uma versão atualizada deste manual.
- Contate um centro de assistencia autorizado no caso de dano, mesmo que parcial ou perda deste manual.
As instruções contidas neste manual se referem somente ao guindaste, e não ao veiculo. A instalação do
equipamento no veículo é de total responsabilidade do instalador, uqe é responsável também pela ART (atestado de
resposnabilidade técnica) da instalação.
Atenciosamente
B-1
B.2 IDENTIFICAÇÃO
FABRICANTE
Ondernemingsweg 1
2404 HM Alphen aan den Rijn
The Netherlands
TIPO DO GUINDASTE
HB450
NO CE
CE
Serial number:
COMPONENTES DE IÇAMENTO
GANCHO
GUINCHO DE CABO
GARFO PALETE
CONCHA/GARRA
PERFURATRIZ
CLASSIFICAÇÃO
B-2
B.3 DESCRIÇÃO E DOCUMENTAÇÃO DO GUINDASTE
B.3.1 Erro! Fonte de referência não encontrada.DOCUMENTAÇÃO ANEXA
A montage deve ocorrer em um centro autorizado de instalação e assistencia tenica de acordo com o manual de instalação do
fabricante e as especificações do fabricante do veículo.
O instalador deve prover treinamento para os operadores com relação a todos os aspectos de funcionamento do guindaste no
momento da entrega técnica, de acordo com ISO 9926-1.
O instaldor deve fornecer ao cliente final a seguinte documentação do guindaste, preenchida e assinada se necessário:
O Guindaste em questão é projetado para içar carga suspensas verticalmente utilizando gancho, guincho de cabo, garra ou
concha.
PADRÕES DE PROJETO
EN 12999, DIN 15018
B-3
B.3.3 MARCA
De acordo com a diretiva de máquinas, guindastes com a marca CE devem ser equipados com uma placa de identificação
contendo a seguinte informação:
CE NO CE
B-4
B.3.4 CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO
DESCRIÇÃO RANGE
B-5
B.3.5 COMPONENTES PRINCIPAIS
1) Base
2) Columa
3) Cilindro de elevação
4) Primeiro braço
5) Cilindro de inclinação
6) Segundo braço
7) Cilindros das extensões
8) Extensões hidráulicas
9) Cilindros estabilizadores
10) Braços estabilizadores
11) Camisas de giro
12) Comando (lado do motorista)
13) Comando (lado do carona)
14) Gancho
B-6
B.3.6 COMANDOS
ALACANCAS DE COMANDO
LADO DO MOTORISTA
LADO DO CARONA
B-7
(OPTION)
MA2
Cilindros estabilizadores
MG4
Extensões Hidráulicas
B-8
MG3
Cilindro de inclunação
MS1
Braços estabilizadores
MG2
COMANDOS DOS ESTABILIZADORES
Cilindro de elevação
COMANDOS DO GUINDASTE
MG1
Giro
DEV
Valvula divisora de fluxo
CONTROLE REMOTO VIA RADIO
MA1 MA2
MG1 MG2 MG3 MG4
(OPTION) (OPTION)
Giro
Elevação
Inclinação
Extensões hidráulicas
MG1: Giro
MG2: Elevação
MG3: Inclinação
MG4: Extensões hidraulicas
B-9
B.4 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
O proposito do limitador de carga é proteger a estrutura do guindaste e manter a estabilidade da maquina. A intervenção do
limitador acontece quando a carga içada excede a capacidade indicada no grafico.
Quando o limitador de carga atua, todos os movimentos do guindaste sã desabilitados exceto a função de recolher as extensões
hidráulicas
MOVIMENTOS PERMITIDOS
MOVIMENTOS PROIBIDOS
Quando o cilindro de elevação chegar no fim de curso e operador seguir pressionando a alavanca para abrir o
cilindro, vai acionar o limitador de carga mesmo o guindaste estando sem carga.
Para desbloquear os commandos, é necessario pressionar 3 ou 4 vezes repetidamente a alavanca do cilindro de elvação
lentamente
B-10
B.4.2 VÁLVULAS DE SOBRECARGA
O proposito destas válvulas é bloquear ou baixar a carga se a pressão no cilindro for maior do que a pressão regulada na válvula,
mantendo desta forma a segurança do guindaste
Quando a válvula abre, o operador deve recolher as extensões Hidráulicas imdiatamente para evitar a descida da
carga
B-11
B.4.3 BOTÃO DE PARADA DE EMERGENCIA
No caso de emergencia ou operações perigosas, os movimentos do guindaste podem ser bloquados imediatamente pressionando
um dos botões de parada de emergencia
Para restaurar a operação normal, gire o botão até que ele esteja desativado e retorne a posição original.
Antes de retornar as condições normais de operação verifique se a situações que levaram ao acionamento do
botão de parade de emergencia já não existem e que o equipamento pode ser operado em segurança novamente.
B-12
B.4.4 TRAVAS DOS ESTABILIZADORES
Falha ao bloquear corretamente os braços estabilizadores pode causar danos fisicos e materiais durante o
transporte em rodovias (A.9).
B-13
B.4.5 DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO DAS EXTENSÕES MANUAIS
Localizadas no final de cada lança manual, os dispositivos de bloqueio são projetados para prevenir o escape acidental da
extensão.
Este dispositivo permite que a extensão deslize livremente entre a posição totalmente aberto e totalmente fechado.
Para remover a extensão manual, pressione com um parafuso o local indicado na figura, ou remove o calço superior.
Durante a remoção da extensão manual é necessário evitar riscos relacionados a esta operação (verA.1.3,A.1.4).
B-14
B.4.6 DISPOSITIVOS LIMITADORES DE GIRO
O guindaste pode ser equipado com um dispositivo limitador de giro: seu proposito é bloquear o giro do guindaste sob a area de
operação delimitada onde existe risco (por exemplo em frente a cabine do veículo).
Zona Proibida
LIMITADOR MECÂNICO
O dispositivo consiste em dois espaçadores plasticos inseridos dentro das camisas de giro de modo a limitar o curso dos embolus
da cremalheira.
D Espaçadores
B-15
B.5 TERMOMETROS E LUZES INDICADORAS
O tanque de oleo está equipado com dois indicadores visuais de nivel a fim de se verificar a quantidade de óleo no tanque (1).
O tanque está equipado com um sensor de temperatura para que voce possa monitorar a temperatura do oleo hidráulico: Quando
o indicador estiver no setor vermelho (ver fig.2, >50°C), é perigoso tocar nos elementos hidráulicos por causa da temperatura.
Nivel Maximo
Nivel Minimo
Termometro
No tanque CE, existe um inficador que monitora a coagulação do filtro, indicando quando o element de filtro deve ser substituido
(sensor de pressão em vermelho).
B-16
B.5.3 INDICADOR DE CARGA (OPCIONAL)
B-17
B.6 ADESIVOS DE ADVERTENCIA
- Instruções de operação:
Fundo branco, caracteres pretos
- Avisos de perigo:
Fundo amarelo, caracteres pretos
- Operações obrigatórias :
Fundo azul, caracteres brancos
Se existirem adesivos danificado, ou dificeis de ler, é necessário se deslocar até um centro de assistência
autorizado e substitui-los;
B-18
B.7 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES DE OPERAÇÃO
B.7.1 CONDIÇÕES CLIMÁTICAS E ATMOSFÉRICAS
Antes de começar a operação verifique se as condições climáticas e atmosféricas estão dentro do limite indicado nas condições de
serviço (ver A.1.1):
Verifique se a inclinação maxima do veículo está dentro do valor permitido (ver D.1.1).
B-19
B.7.4 RESISTÊNCIA DO SOLO
Antes de estabilizar a máquina, verifique se o solo ou superficie de apoio é capaz de suportar a pressão causada pelos
estabilizadores
Se esta pressão exceder o máximo permitido (see Tab. B-2), aumente a area de apoio a fim de evitar perda de estabilidade (vide
A.1.6).
Verifique se os dormentes cmplementares utilizados para aumentar a area de apoio dos estabilizadores são
capazes de suportar o peso da carga.
Quando os estabilizadores são apoiados diretamente no solo, a superficie minima de apoio pode ser calculada com base na
reação dos estabilizadores e na capacidade de carga do solo. O nível de reação maximo nos estabilizadores é mostrado no anexo
entitulado Especificações Tecnicas (vide D.1.1). Valores indicativos para a capacidade de carga do solo são mostrados na
Tab. B-2.
TIPO DE SOLO
RESISTENCIA DO SOLO
[daN/cm2]
B-20
2
Sendo Fmax [daN] a força maxima do cilindro estabilizador e Pamm [daN/cm ] a pressão maxima permitida no chão, a fórmula abaixo
pode ser usada para calcular a área minima (A) de superfície de suporte
Fmax 2
A [cm ]
Pamm
Para evitar perda de estabilidade não coloque os estabilizadores próximo a drenos, poços de inspeção, poços, valas e em geral
em qualquer superficie para apoio que não seja absolutamente capaz de suportar a força máxima dos estabilizadores (ver A.1.6)
B.7.5 VISIBILIDADE
Quando estiver operando o guindaste o operador deve ter visão perfeita do alcance total da máquina assim como dos comandos,
dispositivos de segurança e de emergência. (ver A.7.2).
Subir o guincho de
Cilindro de elevação Cilindro de inclinação Levantar o braço Abaixar o braço Abrir extensões Recolher extensões
cabo
B-21
B.7.6 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES ANTES DA OPERAÇÃO
Antes de utilizar o guindaste verifique
B-22
B.8 OPERANDO O GUINDASTE
B.8.1 OPERAÇÃO DE PARTIDA
1. Aumente a rotação do motor até a rotação indicada pelo instalador do guindaste. Aperte a embreagem e acione a tomada de
força, soltando a embregem lentamente para acoplameento suave da caixa de câmbio com a tomada de força.
Nunca acelere acima da velocidade recomendada com a tomada acionada pois esta pode quebrar e a velocidade operacional do
guindaste pode exceder a velocidade considerada nos testes estruturais da máquina.
Ao operar o guindaste acima da velocidade permitida pode causar sérios danos materiais e risco de quebra devido
à fatiga e esforço excessivo na estrutura do guindaste.
B-23
B.8.2 PROCEDIMENTO DE ESTABILIZAÇÃO
2) Puxe a alavanca da válvula divisor de fluxo para ativar os commandos dos estabilizadores. Extenda completamente o braço
estabilizador. Nesta posição a os sinais de fim de curso do braço devem estar visíveis (vide A.1.6).
3) Baixe o cilindro estabilizador: O cilindro deve tocar o solo e extender somente até aliviar a suspensão do veículo mas sem
tirar as rodas do chão .
Trabalhar com o guindate é permitido somente quando todos os estabilizadores estiverem posicionados
corretamente.
B-24
B.8.3 PROCEDIMENTO PARA ABERTURA DO GUINDASTE
O operador deve abrir o guindaste do lado do carona para evitar impacto com partes móveis do guindaste
(ver A.1.4).
Feche completamente o 2° braço (cinlindro de inclinação) com a respectiva alavanca do comando (1).
Então levante o primeiro braço movimentando a alavanca do comando do cilindro de elevação de maneira que o Segundo braço
possa girar livremente (2).
Finalmente, posicione o segundo braço em posição horizontal utilizando o cilindro de inclinação (3).
2 3
B-25
B.8.4 OPERAÇÕES DE IÇAMENTO
Antes de iniciar uma operação de içaemento, é necessário certificar-se de que as cargas içadas, dependendo da configuração do
guindaste, não seja maior que o gráfico de carga indicado na base do equipamento.
Nunca use equipamento de içamento (correntes, ganchos, cordas, cintas, eslingas, etc.) que a capacidade de carga seja menor do
que a carga a ser içada.
Aplique cordas, cintas e correntes de maneira que a segurança não seja comprometida.
Realize o içamento do centro de gravidade e carga e certifique-se de que a mesma não irá se mover, deslizar ou girar(Ver A.11).
Não interrompa os movimentos repentinamente, principalmente ao descer ou girar as cargas (Ver A.11).
Não balance as cargas (ver A.11).
Movimentos muito rápidos ou desastrados podem causar acidentes, a carga pode cair, deslizar e ainda reduzir
consideravelmente a vida útil do guindaste.
B-26
Previna a possivel colisão da carga com partes móveis do guindaste, do veículo ou de obstáculos.
É necessário manter a carga a uma distancia segura DL > 1 m do guindaste e de possíveis obstáculos.
Antes da operação de levantamento da carga, realize o içamento somente depois de ter recolhido completamentee as extensões
hidráulicas.
MOVIMENTOS COMBINADOS
A velocidade cada movimento diminiu quando se utiliza mais de uma funcão ao mesmo tempo.
Preste muita atenção ao liberar um comando pois a a outra função pode acelerar repentinamente.
B-27
B.8.5 PROCEDIMENTO DE FECHAMENTO DO GUINDASTE
O operador deve fechar o guindas do lado do motorista para evitar colisões com partes móvies do guindaste
(ver A.1.4).
Feche as extensões hidráulicas do guindaste (1) e mova o primeiro braço de maneira que o seguindo braço possa girar livremente
(2).
2
1
1 2
Gire o guindaste perpendicularmente ao eixo do veículo até que a seta na base esteja alinhada com a seta da coluna. (3).
B-28
Feche completamente o Segundo braço, operando com a alavanca do cilindro de inclinação do comando (4).
Desça o primeiro braço até que os acoplamentos estajam encaixados. Bloqueie o guindaste (5).
Então certifique-se de que nenhuma parte do guindadste ou acessório se encontra fora do limite dimensional do veículo (ver A.9).
Se para o transporte, o guindaste estiver fechado com a lança na carroceria do veículo, certifique-se de que o guindaste não pode
se mover (ver A.9).
Se o guindaste não for bloqueado apropriadamente ou não fechar completamente, o risco de acidentes é alto.
B-29
B.8.6 PROCEDIMENTO DE FECHAMENTO DOS ESTABILIZADORES
Os estabilizadores devem ser fechados somente quando o braço estiver fechado no berço em posição de
transporte.
1) Puxe a alavanca da válvula divisora de fluxo para alterar a operação para o comando dos estabilizadores.
Recolha completamente os cilindros estabilizadores.
3) Empurre a alavanca da válvula divisora de fluxo para desabilitar o comando dos estabilizadores.
4) Remova os calços.
B-30
B.8.7 VERIFICAÇÕES OBRIGATÓRIAS ANTES DE DEIXAR O LOCAL DE OPERAÇÃO
- O guindaste se encontra em posição de berço e se não existem componentes de içamento fora do perfil de transporte do
equipamento (ver A.9).
B-31
B.9 ACESSÓRIOS DE IÇAMENTO
O acessório de içamento padrão para este equipamento é o gancho. Contudo, outros acessórios podem ser utilizados para alterar
as configuirações de içaemento, capacidade de carga, ou método de içamento.
EXTENSÕES MANUAIS
Estas extensões são utilizadas para aumentar o alcance da lança do guindaste. A capacidade de carga das extensões é fixa e não
depende do movimento da lança (ver A.1.1).
A capacidade maxima de carga (independete do alcance máximo) é mostrado no gráfico de carga padrão do guidnaste.
GUINCHO DE CABO
Este é um dispositivo hidráulico utilizado para içar carga usando um gancho e um cabo. A capacidade de carga depende do
movimento da lança do guindaste e da capacidade de carga do própiro guincho de cabo. A capacidade de carga já leva em
consideração o peso do guincho, polias e cabo.
O gráfico de carga é exclusivo.
O guindaste opera em classe H1B3. A redução de capacidade de carga para o guindaste standard é de aproximadamente 10%.
GARRA/ CONCHA
B-32
B.9.1 EXTENSÕES MANUAIS
As extensões manuais são componentes telescópicos que podem ser usados somente com o ganhco para aumentar o alcance do
guindaste. Elas são inserdas na ultima lança Hidráulica do guindaste e travadas com um pino.
A capacidade maxima de carga das extensões manuais é constante (ver A.1.1) e indicada no gráfico de carga.
Nos países CE é obrigatório a utilização de limitador de carga para extensão manual.
As extensões manuais devem ser removidas quando não estiverem sendo utilizadas: senão seu peso deve ser descontado da
capacidade de carga determinada. Este valor está gravado na ponta de cada extensão manual.
Quando o operador precisar movimentar uma carga com a extensão manual sempre verifique se a carga a ser
içada não exceed a capacidade de carga nominal da extensão.
Abaixo está o procediemento correto para a instalação das extensões manuais no guindaste:
2) Mova a extensão Hidráulica do guindaste para perto da extensão manual até que a extensão manual entre dentro da extensão
hidráulica, verifique se os furos dos pinos estão alinhados corretamente.
3) Trave a extensão manual com o pino trava de segurança (ver Erro! Fonte de referência não encontrada.).
Se o operador precisar levantar a extensão manualmente, é necessário a ajuda de outra pessoa considerando que
o peso da extensão é maior do que 25 kg (ver A.7.1).
B-33
ABRINDO AS EXTENSÕES MANUAIS
Se as extensões manuais já estão inseridas na lança e voce precisa somente posicioná-las para operação, proceda da seguinte
forma:
1) Posicione a lança na vertical para baixo, o operador deve alcançar facilmente a extensão(A).
3) Deixe a extensão manual descer sozinha até que os furos do pino estejam alinhados.
A
B C
Para remover a extensão manual é necessário retirar o pino trava e desconectar o dispositivo que previne a descida total da
extensão manual (ver B.4.5).
Quando a extensão manual for utilizada, o operador deve evitar os riscos relacionados a instalação, remoção e
trava da mesma (ver A.1.3, A.1.4).
B-34
B.9.2 GUINCHO DE CABO
O guincho de cabo é projetado para içar e e baixar cargas enrolando e desenrolando o cabo no tambor.
COMANDOS
O guincho de cabo somente deve ser utilizado uma vez que o procedimento de abertura do guindaste estiver concluido.
Os comandos são utilizados para enrolar e desenrolar o cabo no tambor.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
LIMITADOR DE CARGA
O limitador de carga é ativado quando o cabo é submentido a uma força de tração maior do que a capacidade determinada.
Quando este dispositivo é ativado, somente as funções de giro do guindaste e de descida do cabo são permitidas (1).
MOVIMENTOS PERMITIDOS
MOVIMENTOS
BLOQUEADOS
B-35
CONDIÇÕES SEGURAS DE USO
Para certificar-se do correto enrolamento do cabo, recomenda-se manter uma distancia minica DV entre o tambor e a polia a fim
de que o angulo máximo de desvio não exceda a 2°.
Dv > 14 x B
Com tambores lisos é necessário utilizar uma régua, barra de ferro ou outro meio a fim de certifcar-se do
enrolamento correto da primeira camada de cabo.
O operador deve realizar as primeiras operações de içamento com carga pequena a não mais do que 1m de distancia do solo a
fim de certificar-se de que a operação de descida é controlada.
Se o guincho de cabo fizer barulhos anormais durante a operação, pare imediatamente a operação a fim de evitar
danos e acidentes.
Se este barulho ocorrer durante o içamento ou descida de uma carga, posicione a carga no solo se possivel manobrando
com a lança do guindaste.
B-36
B.9.3 CONCHA/GARRA
COMANDOS
A concha/garra deve ser usada somente após a operação de abertura do guindaste haver sido cocluida.
Os comandos são utilizados para abrir e fechar a concha/garra, possibilitando a coleta de liberação da carga.
Frequentemente a concha/garra é fixada em um motor hidráulico permitindo o giro em seu proprio eixo. Há um comando separado
para esta operação.
2 1 2
A concha ou garra deve ser fixada diretamente na lança ou no rotor, atendendo as normas de segurança realcionadas.
A redução de capacidade de guindastes equipados com concha ou garra é irreversível mesmo se o acessório for
retirado.
Para informações adicionais relacionadas a concha ou garra leia as instruções no manual de uso e manutenção do acessório.
B-37
C MANUAL DE MANUTENÇÃO
C-38
C.1 CONDIÇÕES DE GARANTIA
O fabricante se exime de responsabilidade por qualquer dano causado ao guindaste por falha na manutenção ou lubrificação.
Manutenção de rotina se refere ao uso em condições em ambientes não abrasivos e não corrosivos. Falha em obedecer estas
condições resilta na exclusão de todas as solicitações de garantia relacionadas.
Todos os reparos, modificações e manutenções (exceto as de rotina) devem ser realizadas em um centro de
assistencia autorizado.
Todos os reparos e manutenções realizadas no centro de assistencia autorizado devem ser registrados no manual de serviços e
garantia e mantidos como registro pelo proprietario do equipamento.
- limpeza do guindaste
C-1
C.2.1 LUBRIFICAÇÃO
Lubrifique a maquina em intervalos regulars para manter o bom funcionamento e evitar manutenções corretivas desnecessária.
- manual
- sob pressão
LUBRIFICAÇÃO MANUAL
Remova a graxa das extensões utilizando uma spatula (plastica ou de Madeira). Utilize um pincel para espalhar a graxa nova nas
superfícies de contato
Cuidadosamente limpe a engraxadeira. Insira a graxa nova até que ela saia pela engraxadeira e articulação para certificar-se de
que a graxa velha foi substituida pela nova.
Graxa é um poluente perigoso. Manuseie com cuidado contate um centro de descarte autorizado para descarte
final (ver A.6).
GRAXA RECOMENDADA
C-2
C.2.2 TABELA DE ENGRAXAMENTO
FREQUENCIA DE LUBRIFICAÇÃO
50 h / 40 d 100 h / 90 d
Nem todos os pontos de engraxamento (engraxadeiras) podem ser alcançados do chão. Portanto utilize uma
escada ou outro meio seguro para alcançar estes pontos. Não suba na estrutura do guindaste.
C-3
C.2.3 PREENCHIMENTO DO NIVEL DO TANQUE
Antes de utilizar o guindaste, verifique o nível de oleo do guindaste; o nivel do tanque me posição horizontal e com o equipamento
todo recolhido deve sempre estar entre o visor máximo e mínimo (ver B.5.1).
Se o nível estver abaixo do mínimo indicado, complete o nível.
O nível de contaminação deve estar abaixo do indicado na tabela Tab. C-3, senão estiver é sugerido uma pré filtragem de
eficiencia ß6-10(c)≥75 (ISO 16889).
PREENCHIMENTO DO TANQUE
2) Verifique se a temperatura do oleo está adequada para manuseio de maneira a não causar queimaduras. (ver A.3.1).
4) Preencha o tanque até o nível máximo indicado pelo visor superiorl (ver B.5.1, Tab. C-3).
O oleo hidráulico é uma substancia altamente poluente: deve ser manuseado com cuidado e descartado por uma
mepresa habilitada (ver A.6).
Indice min de
Grau de viscosidade Contaminação máxima
Temperatura ambiente viscosidade Óleo recomendado
(ISO 3448 / DIN 51519) (ISO 4406)
(ISO 2909)
AGIP OSO 32
ESSO NUTO H 32
-10°C ÷ 10°C VG 32 98 18/16/13
IP HYDRUS 32
TOTAL AZOLLA ZS 32
AGIP OSO 46
ESSO NUTO H 46
10°C ÷ 35°C VG 46 98 18/16/13
IP HYDRUS 46
TOTAL AZOLLA ZS 46
AGIP OSO 68
ESSO NUTO H 68
35°C ÷ 40°C VG 68 98 18/16/13
IP HYDRUS 68
TOTAL AZOLLA ZS 68
C-4
C.2.4 LIMPEZA DO GUINDASTE
A fim de não danificar as camadas anti corrosão da maquina, é recomendado não utilizar produtos de limpeza sob pressão, os
quais nunca devem ter temperatura maior do que 60°C.
Em quaisquer circunstancias é proibido direcionar jatos de agua sob pressão em componentes eletricos, e todos os locais que
tiverem o seguinte adesivo.
Use sprey lubrificantes especiais para limpar o cabo do guincho de cabo (ver manual do guincho de cabo).
C-5
C.3 REVISÃO PERIÓDICA
O proprietário do guindaste é responsável por contatar um centro de assisntencia autorizado a fim de realizar as manutenções
periódicas no guindaste e acessórios de acordo com o cronograma abaixo:
O apendice D.8 contem uma lista das verificações que devem ser realizadas durante as revisões periódicas.
C.5 INATIVIDADE
Após longos períodos de inatividade (geralemente 6 meses) é necessário realizar manutenção corretiva em um centro de
assistencia autorizado.
Se for necessário por algum motivo, remover o guindaste do caminhão, é obrigatório chamar um representante autorizado.
Neste caso é recomendado recolher o guindaste em posição de berço, transporter para um local coberto e proteger/cobrir as
partes cromadas.
C-6
C.6 DESATIVANDO O GUINDASTE
Ao final de sua vida util ou por outras razões, pode ser necessário desativar o guindaste.
Voce deve contatar um centro de assistencia autorizado para desativar seu guindaste.
C.6.1 DESMONTAGEM
1. Prepare um local adequado para a desmontagem assim como o equipamento para a desmontagem.
5. Conecte o guindaste no equipamento que vai realizar o içamento, remova os prisioneiros de fixação.
6. Ice o guindaste pela alça de acoplamento no topo do primeiro braço e Lift the crane by means of the attachment located on the
top of the first boom and place it in a flat and stable position on the ground.
7. Remova a bomba, tomada de força e tampe novamente a saida de tomada de força da caixa de câmbio.
Todas as partes do guindaste (plásticos, óleo hidráulico, mangueiras, etc) devem ser descartados
apropriadamente e sem denegrir o meio ambiente.
C-7
C.6.2 ARMAZENAGEM
4. Certifique-se de que não há riscos de vazamentos do materiais poluentes e substancias do guindaste (óleo, graxa, plástico,
mangueiras, etc.) (ver A.6)
5. Proteja o guindaste de agentes atmosfericos (umidade, ambientes maritimos, etc.) com embalagem apropriada.
C.6.3 DESCARTE
O guindaste e todos os componentes devem ser descartados por uma empresa especializada e de acordo com legislação
ambiental vigente.
Verifique se todos os componentes não são reutilizáveis.
C-8
HBR450
D ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
D-9
D.1 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
D.1.1 ESPECIFICAÇÕES GERAIS
HBR450
u.m. E2 E3 E4
D-10
D.1.2 TEMPOS DE ABERTURA DO CILINDRO HIDRÁULICO
HBR450
TEMPOS
[s]
Apertura Chiusura
CILINDROS Opening Closing
Ausfahren Einfahren
EXTENSÕES HIDRÁULICAS
E2 25" 12"
E3 38” 18"
E4 50" 25”
Os tempos são indicatives e se referem ao guindaste sem carga e com temperature de 50°C.
HBR450
E2 138 94
E3 148 99
E4 158 105
D-11
D.1.4 DIMENSÕES GERAIS
HBR450
2590 1280
(MANUAL EXTENSION)
2550 440
2495
Ø 135
725
85
Ø 200
1590
285
435
1080 1250
1375
(ATT)
1950 2330 1950
6230
560 560
255 255
1005
1005
950
950
255 305
570 570
D-12
D.1.5 ABERTURA DO GANCHO
HBR450
1000
D-13
D.1.6 GRÁFICOS DE CARGA
HBR450 E2
19 m
18
17.43 m
17
16
15
14
13
12°
12
11.64 m
11
10
2.58 m (**)
5
4
10700 7750 5950 4480 3550 2500 kg
3
5400* 5350* kg
2
7490 5420 4160 kg
1.6 4.25 5.85 7.60 9.55 11.50 13.50 m
1
0
2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 m
D-14
GRAFICO DE CARGA
HBR450 E3
20 m
19.38 m
19
18
17
16
15
14
13.55 m
13
12
12°
11
10
2.58 m (**)
5
0
2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 m
D-15
GRÁFICO DE CARGA
HBR450 E4
22 m
21.34 m
21
20
19
18
17
16
15.46 m
15
14
13
12
12°
11
10
2.58 m (**)
5
4
10030 7200 5400 4270 3550 2500 1800 1250 kg
3
5400* 4860* 3840* 3190* kg
0
2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 m
D-16
D.1.7 PESOS E CENTROS DE GRAVIDADE
Este apendice contem os dados para estabilidade e calculos de carga de teste de acordo com EN 12999.
Os símbolos estão listados abaixo:
P
G
Y
F
Z
Xg X
Xp
A FORMULA SEGUINTE É USADA PARA CALCULAR O PESO DAS LANÇAS APLICADOS PARA O IÇAMENTO (Gb):
G
Gb Xg
Xp
TL Ks P (Ks 1) Gb TL 1 .25 P
F G Xg P Xp TL X Y Z
HB450 kg kg m kg m kg mm mm mm
D-17
HBR450
D-18
GRÁFICO DE CARGA
COMANDO DE VÁVULAS
NÃO X
HBR450
A5 B5 A4 B4 A3 B3 A2 B2 A1
0 A
T P
)
)
)
)
)
)
)
)
pmax
M1 M
25µ 10µ V
q
1.7 bar q1
p1
250 l 6 bar
Cod. 1.03.0156
q = 50 l/min q1 = 15 l/min
pmax = 270 bar
p1 = 250 bar
pA2 = 250 bar pB2 = 250 bar
pB3 = 120 bar
pA5 = 240 bar pB5 = 240 bar
D-19
DIAGRAMA HIDRÁULICO
ATIVAÇÃO DE ELEMENTOS EXTRAS
GUINDASTE NÃO X
HBR450
B6 A6 B7 A7 B8 A8
pA6 pA7
T T
pB6 pB7 pB8
Cod. 1.03.0157
pA6 = 240 bar pB6 = 240 bar
pA7 = 240 bar pB7 = 240 bar
pB8 = 240 bar
D-20
ESQUEMA HIDRÁULICO
COMANDO X
HBR450
A5 B5 A4 B4 A3 B3 A2 B2 A1
HPCO
M
pmax
pB5 pB4 pB3 pB2
LS
25µ 10µ
q
1.7 bar
6 bar
250 l
Cod. 1.03.0159
q = 50 l/min
pmax = 270 bar
pA2 = 250 bar pB2 = 250 bar
pA3 = 350 bar pB3 = 120 bar
pA4 = 350 bar pB4 = 350 bar
pA5 = 240 bar pB5 = 240 bar
D-21
ESQUEMA HIDRÁULICO
ATIVAÇÃO DE ELEMENTOS EXTRAS
GUINDASTE X
HBR450
A6 B6 A7 B7 A8 B8
Cod. 1.03.0158
pA6 = 240 bar pB6 = 240 bar
pA7 = 240 bar pB7 = 240 bar
pA8 = 240 bar pB8 = 240 bar
D-22
ESQUEMA HIDRÁULICO
ESTABILIZADORES
HBR450
V*-Versions
C2
C2 C2
V2 C2 V2 V2
V* V*
V2 V1 V1
C1 C1
V1 V1 C1
C1
W ITH WITHOUT
LEVER LEVER
OPTION
A1
P A B A B A B A B T
pset
LD P A B A B A B A B T
pset
LDC
Cod. 1.04.0036
pset = 130 bar
D-23
ESQUEMA HIDRÁULICO
SISTEMA DE GIRO
HBR450
220bar
220bar
160bar 160bar
A2 B2
Cod. 1.05.0022
D-24
ESQUEMA HIDRÁULICO
CILINDRO DE ELEVAÇÃO
HBR450
C2 C1
M pout
P
V2 V1
pset T
A3 B3
Cod. 1.05.0081
pout = 350 bar
pset = 285 bar
D-25
ESQUEMA HIDRÁULICO
CILINDRO DE INCLINAÇÃO
HBR450
C2 C1
p in pout
V2 V1
A4 B4
Cod. 1.05.0077
pin = 335 bar
pout = 350 bar
D-26
ESQUEMA HIDRÁULICO
EXTENSÕES DA LANÇA
HBR450
C2 C1
p in pout
V2 V1
B5 A5
Cod. 1.05.0077
pin = 350 bar
pout = 350 bar
D-27
ESQUEMA HIDRÁULICO
CILINDRO DAS EXTENSÕES COM VÁLVULA REGENERATIVA
(OPCIONAL)
HBR450
C2 C1
p set
p3
p4
V2 V1
B5 A5
Cod. 1.05.0082
pset = 240 bar
p3 = 380 bar
p4 = 350 bar
D-28
ESQUEMA HIDRÁULICO
LIMITADOR DE MOMENTO
NÃO X
HBR450
Pil
M
RS P
5 bar
A B A B A B A B A B
Cod. 1.06.0080
pset = 270 bar
D-29
ESQUEMA HIDRÁULICO
LIMITADOR DE MOMENTO X
HBR450
Pil
M
RS P
A B A B A B A B A B
Cod. 1.06.0082
pset = 270 bar
D-30
D.2 EXCLUSÃO DO LIMITADOR DE MOMENTO
O limitador de momento pode ser excluido pelo operador somente se este quebrar e para recolher o guindaste em
posição de berço ou ainda pelo instalador durante testes funcionais da maquina.
D-31
D.3 ESQUEMA ELÉTRICO
COMANDO GUINDASTE X
[1.01.0218_P3]
D-32
LIVE THE BRIDGE IF THE EMERGENCY STOP IS NOT PRESENT CRIMP THE PIN AND CONNECT
3 4
3
****
2
X4
1 2
1
TO SUPPLY RDC WIRNG
X2
1 2 3 4
TO CRANE STABILIZER FLOW DIVIDER
****
1
2
X1 PWR
TO LCS SIGNAL
1
1
X6 MOV NUMBER 5
1 2 3 4 5 6
SERVICE
***
X5
TO RDC SERVICE * MOV NUMBER 6
ROTATION
1 2 3 4
1 2 3 4
V1
V5
1 2
RIDUTTORE DI FLUSSO
FIRST BOOM
1 2 3 4
1 2 3 4
V2
V6
V3
V7
**
PRES.JIB PRES
HYDR EXTENSION
1 2 3 4
1 2 3 4
V4
V8
+24
MOV NUMBER 8
D-33
CRIMP THE PIN AND CONNECT
FLOW CONTROL 31 60 61 62 9 20
CRIMP THE PIN AND CONNECT
CUT THE DIN 43650 CONNECTOR X6
EV
PLE
SLOW
AVPS
LUMACA
RED TO PIN 1 X2
9
6
7
13
14
15
WHITE TO PIN 2
1 2 3 4 5 6 *
X2
1
***
**
COMANDOS GUINDASTE X
[1.01.0218_P2]
D-34
F01
15A
102
1F01
GND
EV
PLE
SLOW
SNAIL
AVPS
INTERLOCK FUNCT.
X4 X4
2
1
9
7
6
13
14
15
1 3 1
3
1
+ X4 X4 X1 X1 X3 X3 X3 X3 X3 X3
1 2 6 1 2 3 4 5 3
2 4
G01
-
D-35
15
A1
X2 X2 B1
1 2
16 A2
TIMER FINDER
Y02 Y01
X2 X2
3 4
3.31.388
EMERGENCY LCS
STABILIZER
D.4 FUNÇÕES DO RADIOCOMANDO
HETRONIC
1 2 3 4 5
7
10
9
8
D-36
# Elemento Operação
interruptor
1: liga o motor
1
2: desliga o motor.
1 2
2 Interruptor Nenhuma operação
- Se estiver verde e piscando
intermitente indica o
funcionamento correto do
3 LED transmissor.
- Se estiver vermelho e piscando
alternadamente indica que a
bateria descarregou.
Interruptor -: nenhuma operação
4
- / Option Opcional.comando opcional
Interrompe a transmissão do
Botão de parada de
5 radio e bloqueia todos os
emergencia
movimentos do guindaste.
interruptor 1: diminui a velocidade dos
movimentos do guindaste
6
2: o guindaste se move a
1 2 velocidade maxima
- Aperte uma vez para ligar o
Botão liga/desliga radio transmissor
7 -Aperte e segure com o o
transmissor ligado, reseta o
limtador de carga
D-37
PROCEDIMENTO PARA LIGAR O CONTROLE REMOTO HETRONIC
3. O RADIO TRANSMISSOR EMITE UM SINAL SONORO EM SEGUIDA O RECEPTOR INDICA O SINAL "004".
4. APERTE UMA VEZ O BOTÃO 7 (RESET) PARA ATIVAR O TRANSMISSOR E PARA RESETAR O LIMITADOR DE CARGA.
AO APERTAR O BOTAÕ RESET O TRANSMISSOR INDICA "000".
O LED VERDE COMEÇA A PISCAR E ISTO INDICA QUE O TRANSMISSOR ESTÁ PRONTO MOVIMENTAR O GUINDASTE.
D-38
D.5 ADESIVOS DE ADVERTENCIA
DOS ESTABILIZADORES
L1
L2
L3
L4
L5
L6
D-39
NOS COMANDOS
L7
L8
L9
NA BASE
L10
L11
D-40
NA COLUNA
L12
L13
NA LANÇA
L14
L15
D-41
DESCRIÇÃO
L7 – LEIA O MANUAL DO OPERADOR; NÃO USE AGUA SOB PRESSÃO NOS COMANDOS; NÃO BATA NA LANÇA DO
GUINDASTE DURANTE A OPERAÇÃO DE ABERTURA E FECHAMENTO DO GUINDASTE, USE OS EPI´S NECESSÁRIOS
PARA A OPERAÇÃO.
L15 – RISCO DE CHOQUE ELETRICO; RISCO DE MOVIMENTO DE CARGA SUSPENSA. NÃO PERMANEÇA NA AREA DE
OPERAÇÃO DO GUINDASTE.
D-42
D.6 CONVERSÃO DE UNIDADES
UNIDADE SI
1 kg
UNIDADES IMPERIAIS
2.2046 lb
1m 39.37 in
1m 3.28 ft
3
1 dm ( ℓ ) 0.220 gal (GALOES)
3
1 dm ( ℓ ) 0.264 gal (US GALÕES)
1 daN·m = 7.37 lb·ft
1tm 7233 lb·ft
1 bar 14.5 psi
2
1 daN / cm 14.5 psi
1 MPa 145 psi
1 kW 1.34 HP
CONVERSÃO DE TEMPERATURA
9 °F = Fahrenheit
F 32 C °C = Celsius
5
D-43
D.7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
DEFEITO
CAUSAS POSSIVEIS
AÇÕES DE CORREÇÃO
O guindaste perde eficiencia, a temperatura do oleo aumenta, é necessário aumentar a velocidade do veiculo para atingir o grafico
de carga.
1) Desgaste da bomba
O guindaste consegue levantar a carga mas não consegue manter a carga içada.
1) Regular a válvula
2) Substituir as vedações
D-44
DEFEITO
CAUSAS POSSIVEIS
AÇÕES DE CORREÇÃO
Vazamento de oleo dos cilindros, a carga está descend sozinha, perda de pressão.
Vibrações nos cilindros do guindaste, os cilindros das lanças tremem nas primeiras operações.
1) Realize manobras sem carga por alguns minutos a fim de aquecer o óleo
D-45
DEFEITO
CAUSAS POSSIVEIS
AÇÕES DE CORREÇÃO
1) Falta de lubrificação
D-46
D.8 REGISTROS DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
Filtro de pressão
Prisioneiros de fixação do guindaste
Ajuste da cremalheira
Operação de parade de emergencia
Limitador de carga
Limitador de carga da lança manual
Conexões de pressão e sucção da bomba
Assinatura Data
Assinatura Data
Legenda
VERIFICAÇÃO DE SUBSTITUIÇÃO TROCA DE ÓLEO LUBRIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO VISUAL APERTO
D-47
MANUTENÇÃO PERIÓDICA DE 500 HORAS DE OPERAÇÃO
Assinatura Data
Legenda
VERIFICAÇÃO DE SUBSTITUIÇÃO TROCA DE ÓLEO LUBRIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO VISUAL APERTO
D-48
MANUTENÇÃO PERIÓDICA DE 1000 HORAS DE OPERAÇÃO (E A CADA 1000H)
Assinatura Data
Legenda
VERIFICAÇÃO DE SUBSTITUIÇÃO TROCA DE ÓLEO LUBRIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO VISUAL APERTO
D-49