Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PORTUGUESA
FLC6241-1
Mário Eduardo Viaro
DLCV/FFLCH-USP
NEHiLP/PRP-USP
2016
SINCRONIAS
Sincronia é um recorte arbitrário na cadeia temporal
com fins metodológicos. Somente em sincronia ocorre o
fenômeno da comunicação.
[Diacronicamente]
[Sincronicamente]
Mas há palavras que não seguem as leis fonéticas. Dizemos que a sua transmissão
etimológica é irregular:
Transmissão oral, na qual a palavra sobrevive por causa de sua frequência de uso
e/ou de sua expressividade. Nesse caso, por causa do fenômeno da comunicação,
há adequação ao sistema sincrônico da época e é possível mapear as leis fonéticas.
Todos os casos de transmissão oral são marcados da seguinte forma: x > y e
portanto são diacrônicos e, quando x é um nome latino, é indicado no caso
acusativo.
Transmissão escrita, na qual a palavra vem de outro sistema existente na mesma
sincronia (empréstimos) ou ressuscita de um sistema já não mais existente
(cultismos). Em ambos esses casos, revela-se a importância cultural dos sistemas
de onde o étimo provém. Tanto os empréstimos de línguas estrangeiras quanto os
cultismos são indicados da seguinte forma na proposição etimológica: x ►y e,
portanto, são entendidos como sincrônicos e, quando x é um nome latino, é
indicado no caso nominativo.
ANALOGIA
Entende-se por molde fônico qualquer sequência sonora de uma palavra.
Exemplo:
a palavra “sabedoria” tem os seguintes moldes fônicos:
moldes fônicos contínuos: sa-, sabe-, abe-, -edor-, -oria etc.
moldes fônicos descontínuos: s...b...d, sa...do...ia, s...dori, sabe...ia etc.
Analogia é a influência sincrônica de um molde fônico distinto do étimo em uma proposição etimológica.
SÍMBOLO PARA ANALOGIA
Se eu digo que a é o étimo de b afetado pelo molde fônico de c, sua forma deve ser:
a>bc
a > b ( c) > d
latim pilum > latim *pillum ( latim capillum) > português pelo
RESUMO
[a > b]: a é étimo e b é palavra herdada
[a → b]: a é étimo e b é palavra derivada
[a ►b]: a é étimo e b é empréstimo ou cultismo
[a > b c]: a é étimo e b é palavra herdada irregular
(analogia com c)
[a → b c]: a é étimo e b é palavra derivada irregular
(analogia com c)
[a ► b c]: a é étimo e b é empréstimo irregular
(analogia com c) ou cultismo irregular (analogia com c)
EXERCÍCIOS
Transformar em proposição etimológica as seguintes afirmações:
(f) latim sic > português si > português sim português nom.
(f’) latim sic > galego-português si > português antigo sim português nom.
Variante diatópica:
latim causam > português antigo cousa ≈ coisa
Variante diastrática:
latim vobiscum ≈ *voscum > galego-português vosco → português moderno convosco
Variante diafásica:
latim monasterium > português moderno mosteiro ≈ monastério ◄ latim monasterium
Variante diacrônica:
latim melancholia ► português antigo †melanconia ≈ melancolia.
Os símbolos ~ e
latim sum > galego-português som > português antigo †são ≈ sou –OU
latim sunt > galego português som > português antigo são
português antigo são < galego-português som < latim sum ~ sunt > galego português
som > português antigo † são ≈ sou português –ou
latim estis iberorromânico *sutis > português antigo sodes > português
moderno sois
latim hoc iberorromânico istud > português antigo †esto ≈ isto > português
moderno isto
latim istud iberorromânico ipsum > português antigo †esso ≈ isso>
português moderno isso
latim ipsum iberorromânico *metipsimum > português antigo meesmo >
português moderno mesmo
DECALQUE
No vocabulário, diferentemente do inventário fechado e funcional, há a
introdução frequente de estrangeirismos. Quando o estrangeirismo é
uma espécie “tradução” (total ou parcial), temos o caso especial do
decalque, que é notificado com o símbolo ≥.
Nesse caso, não estamos apenas diante de duas variantes da mesma palavra, mas de palavras
distintas (com significados distintos).
ou
Diferente do caso abaixo, em que temos variantes da mesma palavra (com o mesmo significado):
Mas: