Você está na página 1de 19

Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.

265-27
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

INTRODUÇÃO AO CURSO | COMECE POR AQUI


Você está prestes a mudar sua vida completamente a partir da leitura deste
material, tudo que você precisa saber sobre o hebraico bíblico e interpretação
bíblica você verá aqui.
O curso vai te dar uma base sólida para leitura, escrita, transliteração e
tradução dos textos bíblicos, além de te preparar para fazer interpretações
bíblicas diferenciadas e totalmente chamativas.
O Curso Tsade 2.0 foi pensado no aluno, desde o começo até o fim para
garantir que tudo que envolve o idioma seja passado de forma clara e objetiva.
Começaremos estudando os fundamentos básicos e conforme as aulas
avançando nos assuntos, desde alfabetização até a gramática hebraica, passando
por último pela cultura judaica.

INTRODUÇÃO AO HEBRAICO
Nesta primeira aula você vai aprender as principais características do
hebraico, tanto o bíblico como o moderno.
Antes de listar as características, você precisa saber de algumas
informações que são bem importantes:
Primeira Informação: O hebraico é um idioma pictográfico, isto é, cada uma
das letras tem um significado. Por isso, muitas palavras em hebraico foram
formadas pensando “numa ideia” que pode ser ilustrada justamente considerando
a junção das letras e seus respectivos significados.
Essa informação é extremamente importante no processo de aprendizagem
da língua hebraica, pois, a partir deste princípio, é possível extrair conteúdos
valiosos dos textos originais.
Contudo, fique tranquilo, pois durante as aulas iremos discorrer mais sobre
este assunto.
Segunda informação: Passaremos por três processos neste curso:
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

● Identificar todas as letras do hebraico e suas variações;


● Aprender a transliterar;
● Entender como é o processo de tradução.
Muitos professores de hebraico acham desnecessário o processo de
transliterar, porém eu posso afirmar que é o melhor caminho para o aprendizado
do hebraico.

Nota: O que é transliteração? - É o processo de transformar as letras em


hebraico para o nosso idioma equivalente.

Veja abaixo o exemplo destes três processos que serão abordados:

ִ ‫מְ כֹו‬
1. Identificar a palavra no original hebraico: ‫נית‬

2. Transliteração: Mechonit
3. Tradução: Carro

Características do hebraico
Agora que já tivemos algumas informações sobre o hebraico, vamos
conhecer um pouco mais sobre as principais características do hebraico:

Escrito da direita para esquerda:

A escrita da direita para a esquerda é a principal característica dos idiomas


semitas (árabe, aramaico, tigrínia, etc).

Veja abaixo um texto em hebraico e observe que o texto deve ser lido no
sentido da direita para a esquerda:
Este é um versículo bíblico muito conhecido de Deuteronômio 6.4.
A seguir veremos a transliteração deste versículo:
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

“Shema Israel Adonai Eloheinu Adonai Echad”

E a tradução é:

“Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.”

Idioma Pictográfico:

Conforme já citado, o hebraico é um idioma pictográfico, ou seja, cada uma


das letras em hebraico tem um significado. Talvez essa seja uma das
características mais importantes deste idioma, e será a base da maioria das
interpretações bíblicas dos textos originais que faremos.

Alterações de som e escrita das letras em hebraico:

Em alguns casos, as letras em hebraico podem sofrer alterações no som


(pronúncia) e/ou na escrita (grafia).
Essa alteração pode ocorrer, por exemplo, em um conjunto de letras
específicas que tem a grafia alterada quando estão localizadas no final das
palavras. Veja o exemplo a seguir:

A palavra SHALOM (‫ )ׁשָ לֹום‬termina com a letra MÊM. Observe que a

grafia da letra está bem diferente do normal que é (‫)מ‬, quando adicionada no final
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

da palavra ficou assim (‫)ם‬. Neste caso, o som não mudou, porém a forma de

escrever sim.
Porém, fique tranquilo, pois ainda estudaremos este assunto de forma mais
detalhada e em breve eu vou te apresentar todas as situações em que esse tipo de
alteração pode ocorrer.

● VC = Você;

● BLZ = Beleza;

● FMZ = Firmeza;

● TBM = Também;

● TD = Tudo.

Essas abreviações para nós, brasileiros, é muito fácil de identificar qual a


palavra correta, pois já conhecemos a pronúncia da palavra original. Da mesma
forma acontece no hebraico, em que as palavras são formadas apenas pelas
consoantes.
À medida em que você vai se aprofundando nos estudos deste idioma e
ampliando seu vocabulário, perceberá que os sinais massoréticos são apenas
acessórios nas palavras e recursos de aprendizagem.
Os sinais massoréticos são utilizados também no estudo do hebraico
bíblico com a finalidade de preservar a pronúncia e o entendimento claro dos
contextos, uma vez que os termos ali apresentados são mais antigos.
Neste curso, as palavras serão escritas com os sinais massoréticos para fins
didáticos. Porém, vale a pena destacar que, em Israel, os sinais massoréticos não
são utilizados atualmente, seja em jornais, revistas, placas, redes sociais, etc.
Os sinais massoréticos têm o propósito de simular o som das vogais em
hebraico, mas fique tranquilo, pois trataremos deste assunto em uma aula
específica.
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Não é uma língua ‘morta’:

Para muitas pessoas o hebraico é uma língua morta, ou seja, que não é mais
falada. Porém, não é bem assim, o hebraico atualmente é a língua oficial de Israel.
Hoje, aproximadamente 10 milhões de pessoas falam o hebraico, sendo
cerca de 8 milhões apenas em Israel. Por isso, este idioma está longe de ser um
idioma morto.

Quantidade de letras e origem

O hebraico tem 22 letras e algumas variações.


Este idioma é derivado do idioma aramaico que por sua vez derivou do
fenício.

Idioma com claras definições de gênero

Esta característica é uma das mais significativas do hebraico, pois é um


idioma com claras definições de gênero, isto é - quando é feita uma referência à
mulher, será utilizada determinada palavra, quando a referência for a um homem,
será utilizada uma palavra diferente.
As marcações de gênero no hebraico são muito mais amplas dos que as do
português. Por exemplo: Em português usamos VOCÊ para homens e mulheres, já
em hebraico, usamos ATA para homem e AT para Mulher. Ambos significam
VOCÊ, porém o emprego do termo correto vai depender do gênero a que se
refere, se homem ou mulher.
Esta característica é muito importante, pois sabemos exatamente para
quem Deus está falando em certas passagens bíblicas - se é para um homem ou
mulher, isso facilita muito na hora de fazer uma interpretação bíblica.

Um pouco da história
Veremos agora um pouco da história para você ficar mais sintonizado com
este idioma.
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Houve vários períodos em que Israel sofreu perseguição e, por causa disso,
às vezes ocorriam as “famosas” diásporas, movimento de dispersão do povo judeu
de sua terra.
Ao deixarem suas terras, o povo de Israel peregrinava em outros locais e se
adaptava aos costumes e idiomas. Assim, o hebraico deixava de ser falado e, como
não têm vogais na escrita, a pronúncia de algumas palavras se perderam no
decorrer do tempo.
Um exemplo clássico é o tetragrama YHWH, pois, ao serem levados cativos
para Babilônia, os israelitas não usavam este nome para se referir ao Eterno, mas
sim os termos Adonai, Hashem etc. Desta forma, a pronúncia do nome de Deus
acabou se perdendo, e, por esse motivo, hoje é dito que o nome do Eterno no
hebraico é ‘impronunciável’. Mas isto, se deve ao fato de não serem conhecidos
quais os sons das vogais que complementam o termo YHWH.
O mesmo aconteceu com várias outras palavras do Hebraico que perderam
a pronúncia, pois o idioma deixava de ser falado e não havia registro das vogais.
Assim, para evitar que as palavras perdessem a pronúncia, foram criados os
SINAIS MASSORÉTICOS, ou também chamados de SINAIS VOCÁLICOS por
volta de 800 d.C.

Curiosidades
Por muito tempo, o hebraico foi usado apenas em orações e leituras das
liturgias religiosas. Porém, o aramaico era a língua mais usada, principalmente
quando eles estavam cativos em Babilônia.
Por isso, os judeus nos tempos da nova aliança falavam mais Aramaico e
Grego devido à cultura helenista, enquanto o hebraico se restringia mais ao
contexto religioso nas sinagogas.
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Desenvolvimento do hebraico
Tanto o alfabeto hebraico como o de vários outros idiomas derivaram a
partir do alfabeto Fenício.
Veja a seguir uma imagem com o desenvolvimento do alfabeto para vários
idiomas. Note que o alfabeto fenício está no centro e depois os outros idiomas
foram se desenvolvendo até chegar no alfabeto que conhecemos atualmente.
Esta é uma imagem que ilustra o desenvolvimento do alfabeto - repare que
a maioria dos alfabetos têm origem no alfabeto dos fenícios.

OBS: Infelizmente, não consegui achar uma imagem com maior qualidade, esta é a
imagem com maior qualidade sobre o assunto que eu encontrei. A intenção é mostrar para
você como foi o desenvolvimento do idioma.

Alfabeto hebraico pictográfico


A tabela abaixo mostra os significados de todas as letras do hebraico,
considerando a letra principal e não suas variações.
Por exemplo: a letra Bet e Vet são a mesma letra de acordo com o alfabeto,
sendo uma é variação de outra, por isso ambas têm o mesmo significado.
Estudaremos estas variações futuramente, mas o objetivo aqui é enfatizar que os
significados nestes casos não se alteram.
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Utilizaremos esta tabela de significados das letras até o final do curso, pois
é com base nela que faremos as interpretações dos textos bíblicos.
Assim, após a leitura da tabela com o alfabeto, finalizamos a nossa primeira
aula de hebraico bíblico do Curso Tsade 2.0.

Aponte a câmera do aplicativo Tsade RA para o QR Code


e visualize um modelo em 3D do Alfabeto Hebraico em Realidade Aumentada

Alfabeto Hebraico - Modelo em 3D


Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

DIFERENÇA ENTRE O HEBRAICO BÍBLICO E O


MODERNO
Nesta aula, estudaremos as principais diferenças entre o hebraico bíblico
e o moderno. Para muitos professores e escolas de hebraico, o “hebraico é
hebraico” e pronto! Muitos não gostam de fazer esta diferença de “bíblico” e
“moderno”. Esta afirmação é de certa forma verdadeira, porém temos que
analisar alguns pontos.
Vamos imaginar o seguinte cenário, nos tempos bíblicos não havia muitas
coisas (itens, objetos, nomes, etc) que existem hoje, como por exemplo,
TELEVISÃO, AVIÃO, CELULAR, INTERNET, e muitas outras coisas. Estes
termos surgiram nos tempos modernos e não fazem parte do hebraico bíblico,
isto é, o hebraico da bíblia, ou ainda, o hebraico dos tempos antigos. De igual
modo, existem muitos termos que eram utilizados antigamente, mas já caíram
em desuso.
De igual forma, acontece com todas as outras línguas, inclusive o
português. Se analisarmos o português falado em 1900 e o português falado
agora, é possível perceber que o idioma passou por grandes mudanças.
Contudo, as adaptações foram vivenciadas pelos falantes durante todo o
processo.
Já no hebraico, por causa das Diásporas, o hebraico sofreu como se fosse
um grande hiato já que todo o povo estava disperso, a língua deixou de fluir.
Após o sionismo em 1948, foi necessário realizar grandes adaptações no idioma
a fim de que se adaptasse ao contexto contemporâneo.
O vocabulário bíblico é muito limitado em relação às inovações atuais, e,
por isso, fazemos esta separação didática: hebraico bíblico, com vocabulários
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

limitados à bíblia, e hebraico moderno, com novas palavras que foram criadas
muitos anos depois, como veremos mais adiante.
Há muitas diferenças entre o hebraico bíblico e o moderno, uma delas são
as preposições e conjunções. No hebraico moderno foram acrescentadas
muitas PREPOSIÇÕES “de, da, no, ...” em relação ao hebraico bíblico.
Para falar DE no bíblico é usado geralmente o ”ET”, já no hebraico
moderno é usado o “SHEL”, estou exemplificando apenas de uma diferença, mas
existem várias.
O foco neste curso será o hebraico bíblico, porém serão apresentadas
também muitas palavras do hebraico moderno, com o objetivo de enriquecer
ainda mais seu vocabulário.
Agora que as principais diferenças ficaram claras, analisaremos o porquê
houve a necessidade de montar o “vocabulário” do hebraico moderno.
Como já mencionado, o povo judeu sempre foi muito perseguido e
quando acontecia essas perseguições, eles saiam de sua terra (diásporas) e iam
habitar em lugares diferentes. Por muito tempo os judeus foram espalhados
pelo mundo.
Agora pense comigo: E se um dia eles retornassem para Israel, qual
idioma eles falariam? Já que muitos fugiram para Espanha, Alemanha, Estados
Unidos, etc. Qual idioma seria?
Foi exatamente com a finalidade de resolver esse problema que o
“hebraico moderno” foi criado. Uma adaptação do próprio hebraico a fim de que
todos pudessem falar e se comunicar com tranquilidade.
Houve um movimento chamado SIONISMO, iniciado no final do século
XIX e concretizado em maio de 1948, quando Israel tornou-se oficialmente uma
nação. O Sionismo trouxe de volta para Israel Judeus de várias partes do mundo
e, com isso, a necessidade de uma ‘reformulação’ do hebraico a fim de se
comunicarem com maior clareza.
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Pensando nisso, um homem linguista cujo nome é Eliezer Pearlman, criou


o Hebraico moderno, pelo o que também tornou-se conhecido como o Pai do
Hebraico Moderno.
Eliezer Pearlman escreveu um dicionário com
todas as palavras em hebraico: Catalogou as
palavras já existentes e criou novas palavras
que ainda não existiam no idioma.
Por exemplo, a palavra “cinema” não existe no
hebraico antigo, então ele criou uma palavra em
hebraico específica para isso.
E assim por diante, várias outras palavras que
não existiam no hebraico bíblico, foram criadas
e registradas por ele.
E, por isso, atualmente, em Israel, a comunicação é feita baseada nesta
catalogação das palavras antigas e modernas realizada por Eliezer Pearlman.
Certamente, este é um dos mais honoráveis homens de Israel para os
tempos modernos, pois revolucionou a comunicação no país, bem como tudo o
que está direta ou indiretamente relacionado ao hebraico como por exemplo:
Profissões correlatas e dependentes do hebraico, estudos do idioma, processos
de interpretação e tradução, etc.
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Letra Álef (‫)א‬

ִ ֲ‫א‬
Uma palavra com a letra álef: ‫ני‬

● Transliteração: Ani
● Tradução: Eu

Letra Bêt (‫)ּב‬

ֵ
● Uma palavra com a letra bêt: ‫ּבן‬

● Transliteração: Ben
● Tradução: Filho

Letra Vêt (‫)ב‬

A letra VÊT é uma variação da letra BÊT, ela não tem o dagêsh (ponto) no
meio da letra. A pronúncia desta letra é de V como na palavra VER por exemplo.

Letra Gímel (‫)ג‬

ַ
● Uma palavra com a letra Gimel: ‫ּגם‬

● Transliteração: Gam
● Tradução: Também

Letra Dálet (‫)ד‬

Uma palavra com a letra dálet: ‫ָּדוִד‬


Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Transliteração: David
Tradução: Amado

Letra Hei (‫)ה‬

● Uma palavra com a letra HEI: ‫א ֹהֶ ל‬

● Transliteração: Ohel
● Tradução: Tenda

Letra Váv (‫)ו‬

● Uma palavra com a letra Váv: ‫ו ָָרע‬

● Transliteração: Vara
● Tradução: E mal

Letra Záin (‫)ז‬

● Uma palavra com a letra záin: ‫זֶה‬

● Transliteração: Zeh
● Tradução: Este, Isto, Esse

Letra Chêt (‫)ח‬

● Uma palavra com a letra chêt: ‫אֶ חָ ד‬

● Transliteração: Echad
● Tradução: Primeiro
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Letra Têt (‫)ט‬

● Uma palavra com a letra têt: Tov


● Transliteração: Tov
● Tradução: Bom

Letra Yud (‫)י‬

● Uma palavra com a letra iud ‫י ָפֶ ה‬

● Transliteração: Yafeh | Iafeh


● Tradução: Lindo

Letra Káf (‫)ּכ‬

● Uma palavra com a letra káf: ‫ּכ ֵֹהן‬

● Transliteração: Cohen | Kohen


● Tradução: Sacerdote

Letra Cháf (‫)כ‬

● Uma palavra com a letra cháf: ‫ָאכ ֹל‬

● Transliteração: Ochel
● Tradução: Comer, alimentar-se
● Atenção: Não pode confundir com OHEL que é TENDA

Letra Lâmed (‫)ל‬

ַ
● Uma palavra com a letra lâmed: ‫לי ְלָ ה‬
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

● Transliteração: Lailah
● Tradução: Noite

Letra Mêm (‫)מ‬

ָ ‫ִמג‬
● Uma palavra com a letra mêm: ‫ְּדל‬

● Transliteração: Migdal
● Tradução: Torre

Letra Num (‫)נ‬

ֵ‫נ‬
● Uma palavra com a letra num: ‫ְקבָה‬

● Transliteração: Neqevá
● Tradução: Feminino

Letra Sâmech (‫)ס‬

ַ ‫ִסי‬
● Uma palavra com a letra sâmech: ‫ני‬

● Transliteração: Sinai
● Tradução: Sinai (Lugar)

Letra Áin (‫)ע‬

ֵ
● Uma palavra com a letra áin: ‫עץ‬

● Transliteração: Ets | Etz


● Tradução: Árvore
Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

Letra Pê (‫)ּפ‬

● Uma palavra com a letra pê: ‫ּפֶ ה‬

● Transliteração: Peh
● Tradução: Boca

Letra Fê (‫)פ‬

● Uma palavra com a letra fê: ‫נֶפֶ ׁש‬

● Transliteração: Nefesh
● Tradução: Alma

Letra Tsade (‫)צ‬

ָ
● Uma palavra com a letra tsade: ‫צבָא‬

● Transliteração: Tsava
● Tradução: Exército

Letra Kúf (‫)ק‬

ֵ‫ז‬
● Uma palavra com a letra kúf: ‫ָקן‬

● Transliteração: Zaqen
● Tradução: Velho, Ancião

Letra Resh (‫)ר‬

● Uma palavra com a letra resh: ‫ָרע‬


Licensed to Vítor Tito - vitor_tito25@hotmail.com - 087.322.265-27

● Transliteração: Ra
● Tradução: Mal

Letra Shin (‫)ׁש‬

● Uma palavra com a letra shin: ֵ


‫ׁשם‬
● Transliteração: Shem
● Tradução: Nome

Letra Sin (‫)ׂש‬

● Uma palavra com a letra sin: ‫עֶ ׂשֶ ר‬


● Transliteração: Eser
● Tradução: Dez

Letra Táv (‫)ת‬

Uma palavra com a letra táv: ‫ַּתלְ ִמיד‬


Transliteração: Talmid
Tradução: Aluno, discípulo

Você acabou de ver todas as letras do


hebraico bíblico, para aprender ainda mais
sobre este maravilhoso idioma, acesse o link
ao lado - https://cursotsade.com.br

Te aguardo na nossa área de membros! ;)

Você também pode gostar