Você está na página 1de 25

Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.

com - HP152716577388053

introdução
AO ALFABETO HEBRAICO

@HebraicoS impl e s @ h ebrai co si m pl e s/ @ H e b ra i co S i mp l e s 1


Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Índice

01 06
Introdução Formando sílabas

02 07
Breve História A sílaba tônica

03 08
Conceitos fundamentais Formando palavras

04 09
As consoantes Diferentes fontes

05
Nikud

www.hebraicosimples.com.br
2
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Capítulo 1 –
INTRODUÇÃO
Shalom,
Obrigada por escolher estudar com o nosso material. Ele é feito com muito cuidado
para que você tenha uma experiência de estudos com bons resultados, mas principalmente
que seja prazerosa.

Eu vejo dois motivos principais para aprender um novo idioma.

O primeiro está relacionado com a tua vontade de estabelecer um contato mais


próximo com as pessoas que falam este idioma. Por exemplo, você vai viajar a
trabalho ou a lazer para um determinado país e não quer se sentir como um peixe fora
d’água, ou você quer aprofundar o teu contato com pessoas que falam este idioma.

O segundo motivo está relacionado a um aspecto cultural. Você quer ler obras escritas
neste idioma sem ter que recorrer a traduções que, por melhor que sejam, nunca
conseguem refletir a integralidade da obra original.

A maior parte dos brasileiros que almejam aprender hebraico o fazem pelo aspecto
cultural. O hebraico é o idioma da Bíblia, o livro mais publicado do mundo. Estima-se

3
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

que 10 milhões de exemplares sejam vendidos anualmente no Brasil. É a base ética


e cultural da nossa civilização.

O aprendizado do hebraico tem uma dificuldade adicional. Ele usa um alfabeto


diferente do nosso alfabeto latino. O que significa que o primeiro passo para entender
hebraico é o aprendizado do alfabeto hebraico.

Você pode fazer isto mergulhando diretamente no formato e som das letras sem
entender qual a origem delas. Vai funcionar. Mas se quiser adicionar mais graça,
conteúdo e significado ao aprendizado este ebook é feito para você.

Ele mergulha no universo do alfabeto hebraico. Um universo cheio de luz e maravilhas.

Por isso, não tenha medo de mergulhar em um alfabeto diferente, encare seus estudos
como pequenos desafios e vá conquistando cada letra e cada sinal.

Este ebook te introduz no mundo do hebraico. Desejo muito que a sua jornada seja
significativa e que você siga nela junto conosco através de nossos cursos.

Bons estudos,

Morá Miriam

4
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Capítulo 2 –
BREVE HISTÓRIA DA
ESCRITA HEBRAICA
Historiadores e arqueólogos acreditam que o conceito da escrita alfabética, onde
cada letra representa um som, foi criada por escravos canaanitas aqui nessa região
de Canaã, onde hoje fica Israel e um pouco do Egito. Esta escrita é posterior à escrita
cuneiforme, criada pelos Sumérios na Mesopotâmia e aos hieróglifos dos Egípcios.
A base destas duas escritas era o “ideograma”, onde cada imagem representava um
conceito ou um objeto e não um som. Este processo exige uma quantidade imensa de
imagens. Existem cerca de mil hieróglifos conhecidos, o que torna a escrita e a leitura
uma tarefa para especialistas.

Com o tempo, talvez pela influência da invenção canaanita, a escrita egípcia antiga
foi se modificando e ao final de alguns séculos sinais para os diferentes sons foram
adicionados ao arsenal da escrita egípcia.

Por volta de 1500 aec, surge o primeiro alfabeto baseado em letras, simplificando
bastante os complexos sistemas de imagens. 200 anos depois, o alfabeto de letras dos
escravos canaanitas foi espalhado por toda a região do Mediterrâneo pelos Fenícios.

Os Fenícios, que viviam onde hoje é o Líbano, conquistaram, controlaram e desenvolveram


o comércio no Mar Mediterrâneo e de seus portos em direção ao Oriente. Este alfabeto
era simples e facilitava o registro dos acordos e contratos comerciais. Assim, ele foi
se espalhando e é se tornou a base para as escritas latina, grega e outras.

Este alfabeto serviu também de base para o hebraico da época bíblica, comumente
chamado de hebraico arcaico. As primeiras histórias bíblicas quando passaram da
transmissão oral para a transmissão escrita, foram escritas neste alfabeto arcaico.
Provavelmente o livro lido pelo rei Josias para o povo estava escrito neste alfabeto.

O povo judeu foi exilado para a babilônia por Nabucodonosor no século 6 aec. Nesta
época, a língua franca (das transações comerciais) já não era mais o fenício, e sim o
aramaico. O povo recebeu grande influência cultural dos babilônios e foi nessa ocasião
que deixaram o alfabeto arcaico e adotaram para a língua hebraica as letras do
aramaico, o alfabeto que muitos chamam de quadrático. Este é o alfabeto hebraico
de 22 que temos até hoje e que vamos aprender aqui!

5
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Capítulo 3 –
CONCEITOS
IMPORTANTES
Alguns conceitos são fundamentais para entendermos o alfabeto hebraico:

I
O alfabeto hebraico tem 22 letras. A grande maioria dos sons nós já conhecemos e
podem ser facilmente representados por letras com sons iguais em português, a isso
nós chamamos transliteração. Falarei sobre algumas exceções quando falar mais
detalhadamente sobre transliterações.

Atenção, são 22 consoantes! Não temos vogais no alfabeto. O sistema de vogais em


hebraico é bem diferente, são tracinhos ou pontinhos que, em sua maioria, ficam
embaixo da consoante. Assim:

Este assunto vai voltar detalhadamente no capítulo das vogais.

6
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

II
Em hebraico, lemos e escrevemos da direita para a esquerda, ao contrário do português
que é escrito da esquerda para a direita. Todos os livros e cadernos em hebraico são
encadernados segundo essa lógica, é tudo ao “contrário”. Como isso vai de encontro
ao que estamos acostumados e ao que nos é natural e instintivo, uma dica para o aluno
que está começando a se alfabetizar é sempre colocar uma setinha do lado direito da
palavra ou da linha do caderno. Assim, nos lembramos e acostumamos nosso cérebro
a começar a leitura ou a escrita pelo lado certo.

Obs: Números, mesmo que no meio de uma frase, são escritos como os conhecemos
da esquerda para a direita, jamais invertemos os numerais. Isto é válido para datas e
horas também.

III
Há 2 tipos de letras em hebraico: Imprensa e cursiva.

A letra de imprensa é a letra que vamos encontrar nos livros, jornais, na internet e na
Bíblia. Muitos chamam esse alfabeto de quadrático.

A letra cursiva é usada pelos israelenses quando estão escrevendo algo à mão. É uma
letra mais arredondada e por isso, muito mais agradável de ser traçada manualmente.

Repare nas diferenças.

7
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

LETRA DE IMPRENSA

LETRA CURSIVA

8
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

IV
Não há o conceito de letras maiúsculas e minúsculas em hebraico. Em compensação,
temos algumas letras finais. São letras que mudam de formato quando estão no fim
da palavra. Isso acontece com apenas 5 letras. São elas:

Letra final (sofit) Letra

Kaf sofit ‫ך‬ Kaf ‫כ‬

Mem sofit ‫ם‬ Mem ‫מ‬

Nun sofit ‫ן‬ Nun ‫נ‬

Pê sofit ‫ף‬ Pê ‫פ‬

Tzadi sofit ‫ץ‬ Tzadi ‫צ‬

V
Em hebraico moderno, as regras de pontuação gramatical são muito parecidas com
as do português. Todos esses pontos gramaticais existem no texto hebraico: Ponto
final, interrogação, exclamação, vírgula, três pontinhos, dois pontos, travessão,
aspas, parênteses e etc.

Obs1: aspas podem ser usadas para indicar uma sigla, assim:
‫ תנ״ך‬tanach- sigla para torá neviim ktuvim – a bíblia hebraica
‫ צה״ל‬tzahal – sigla para tzava haganá leisrael – nome do exército
de Israel

9
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Obs2: O texto bíblico, não é pontuado com esses sinais

VI
A grande maioria dos sons que as letras representam são conhecidos por quem fala
português e podemos translitera-los usando uma letra de som igual em português. Por
exemplo, este é o ‫ מ‬mem e tem o mesmo som que a nossa letra “M”. Porém, temos
algumas letras que não possuem um par perfeito.

SÃO ELAS:

- ‫ צ‬tsadi tem som de ts ou tz (apesar que algumas pessoas o transliteram com tz).
No alfabeto latino não há uma letra com esse som, apesar de não ser um som de-
sconhecido para nós. Nós o conhecemos de algumas palavras estrangeiras bem fa-
miliares como pizza ou WhatsApp.

- ‫ ח‬chet e ‫ כ‬chaf são duas letras com o mesmo som. É como se fosse um R
forte, pronunciado no fundo da garganta. Em muitos lugares do Brasil, nosso R sai
bem aspirado, mesmo que sejam dois RR, como em carro. Mas é importante entender

10
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

que tem que forçar o R para pronunciar essas letras. E l a s s ã o t r a d i c i o n a l m e n t e


transliteradas com “CH” (isso vem do alemão) e eu sigo essa linha, pois a
maior parte das transliterações para as letras latinas são assim. Dessa forma, você
vai se acostumar e conseguir entender muitas transliterações. Hoje em dia está
ganhando força uma forma diferente de transliterar estas letras, na forma de um H
sublinhado (H ou h), mas eu vou usar o “tradicional” CH.

- ‫ ש‬shin , tem som de sh ou x. Ela tem o par perfeito em português, seria o som do
X como em xícara ou CH como em chinelo. O importante é saber que ela será transliterada
com SH. Um bom exemplo é que escrevemos tradicionalmente: Shabat Shalom! E
não Xabat Xalom e nem Chabat Chalom.

- ‫ ר‬resh pode ter o som do R fraco, como em prova ou caro. A fonética dessa letra
é a mais diferente e polêmica. O israelense vai pronunciar essa letra no fim da garganta
fazendo um som que não existe no português. Mas não se desespere que há uma
saída para esse problema, não está errado pronunciá-lo com o som do nosso R fraco,
por isso, pode ir por esse caminho.- [ ] A única coisa que vai acontecer é que você
terá um indubitável sotaque latino-americano. Mas como isso provavelmente já será o
seu fatídico destino, não vejo problema nenhum. Eu, pessoalmente, falo assim com
sotaque e acredito que só tenho motivos para me orgulhar. Eu translitero essa letra
usando o “R”.

- ‫ ה‬hê pode ser mudo e pode também ter o som do R aspirado ou do H em inglês,
como em “hi”. Muitas palavras terminam com essa letra e ela é completamente
muda. Quando ela se encontra em outro lugar da palavra, pode ter o som do R
aspirado. E a verdade é que hoje, a maioria dos israelenses já não pronuncia esse
som e a consideram uma letra muda. Eu translitero essa letra usando um “H”.

11
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Capítulo 4 –
AS CONSOANTES
Na tabela você encontra as 22 consoantes do alfabeto hebraico.

Algumas letras podem admitir mais de um som, nós sabemos distinguir os sons de
acordo com pontinho no meio. Este pontinho se chama daguesh (vou falar sobre ele
mais profundamente no próximo capítulo). Com o daguesh a letra tem o som forte e
sem o daguesh temos o som fraco desse par fonético.

A letra shin também possui dois sons e os diferenciamos de acordo com o lado do
pontinho em cima dela.

Além disso, temos as 5 letras finais, em hebraico se chamam sofiot, no singular é sofit.

Letra
Som Letra Cursiva Nome da letra
Imprensa

Muda ‫א‬ ‫א‬ Alef (1

B ‫ב‬ ‫ּב‬ Bet


(2
V ‫ב‬ ‫ב‬ Vet

G como em
gato ‫ג‬ ‫ג‬ Guimel (3

D como em
dado ‫ד‬ ‫ד‬ Dalet (4

Muda ou R
aspirado ‫ה‬ ‫ה‬ Hê (5

V ‫ו‬ ‫ו‬ Vav (6

Z ‫ז‬ ‫ז‬ Zain (7

CH (RR) ‫ח‬ ‫ח‬ Chet (8

T como em
teto ‫ט‬ ‫ט‬ Tet (9

12
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Y ou I ‫י‬ ‫י‬ Yud (10

K ‫כ‬ ‫ּכ‬ Kaf

CH (RR) ‫כ‬ ‫כ‬ Chaf (11

CH (RR) ‫ך‬ ‫ך‬ Chaf sofit

L ‫ל‬ ‫ל‬ Lamed (12

M ‫מ‬ ‫מ‬ Mem


(13
M ‫ם‬ ‫ם‬ Mem sofit

N ‫נ‬ ‫נ‬ Nun


(14
N ‫ן‬ ‫ן‬ Nun sofit

S ‫ס‬ ‫ס‬ Samech (15

Muda ‫ע‬ ‫ע‬ Ain (16

P ‫פ‬ ‫ּפ‬ Pê

F ‫פ‬ ‫פ‬ Fê (17

F ‫ף‬ ‫ף‬ Fê Sofit

Tz ‫צ‬ ‫צ‬ Tzadi (18

K ‫ק‬ ‫ק‬ Kuf (19

R ‫ר‬ ‫ר‬ Resh (20

SH ‫ש‬ ‫ׁש‬ Shin


(21
S ‫ש‬ ‫ׂש‬ Sin

T ‫ת‬ ‫ת‬ Tav (22


13
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Aqui você encontra uma aula de dentro do nosso curso de Hebraico Moderno.
Aqui você pode assistir a um vídeo que vai te ajudar a reparar nas diferenças entre
as letras parecidas.

CONSIDERAÇÕES SOBRE PRONÚNCIA


Nós, brasileiros, temos a tendência de não pronunciar algumas letras quando elas
estão no fim da palavra. Em hebraico, devemos sempre pronunciar a última letra da
palavra.

Muitas vezes, quando o L está no final da palavra, pronunciamos como se fosse U,


não faça isso em hebraico, se esforce para manter o L no fim.

Acontece parecido com o M quando está no fim da palavra. Lembre-se de fechar os


lábios pronunciando-o como se ele estivesse no começo ou meio da palavra.

O mesmo com o som da letra N, pronuncie-o com clareza, levando a língua ao céu da
boca, sem anasalar o som da vogal que está ao lado.

Assista um trecho desta live sobre pronúncia para entender melhor.

14
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Capítulo 5 –
NIKUD: OS SINAIS
MASSORÉTICOS
Breve história
Durante muito tempo, o alfabeto hebraico se manteve sem vogais e sem sinais que
nos sinalizavam diferenças no som de uma letra. Assim foi durante toda a era bíblica
e posteriormente também, quando os rabinos e sábios começaram sua extensa
produção cultural de escritos interpretativos acerca do texto Bíblico. Foi apenas
durante a idade média, quando o povo judeu estava disperso pelo mundo que começa
a criação de um sistema de vogais para o alfabeto. Este trabalho é impulsionado pela
preocupação de que a transmissão oral da Bíblia estava começando a criar diferenças
na leitura. Hebraico já não era mais a língua do cotidiano e naturalmente estava sendo
influenciada pelos contextos culturais onde as diferentes comunidades judaicas
estavam inseridas. Algumas escolas de sábios de diferentes cidades do mundo
começaram então, a criar um sistema de sinais que unificasse a leitura, inserindo ao
texto as vogais e algumas outras variações fonéticas. A escola dos massoretas que
ficava na cidade de Tiberíades, de frente para o Mar da Galileia, norte de Israel, foi a
que implementou o sistema de Nikud que vingou, por isso eles são conhecidos também
como sinais massoréticos.
Assista um trecho da aula do nosso curso de Hebraico Bíblico.

Hoje em dia, na escrita cotidiana em Israel, não se usa mais Nikud. As crianças são
alfabetizadas com nikud, no primeiro ano, mas ao longo do segundo e do terceiro elas
vão gradativamente se acostumando a ler sem eles. Isso dificulta bastante a vida do
aluno de hebraico. Mas da mesma forma que as crianças vão aprendendo a reconhecer
as palavras de forma global, ou seja olha a palavra e a reconhece, nós vamos passar
por esse processo também. É mais lento, pois não temos vocabulário de uma criança
nativa, mas todos são capazes. Olhe abaixo, livros infantis com nikud e imagens de
jornais e propagandas sem nikud.

15
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

LIVROS INFANTIS TÊM NIKUD

LIVROS E JORNAIS NÃO TÊM


NIKUD

16
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

As vogais
As vogais em hebraico são representadas por pontinhos ou tracinhos que normalmente
ficam embaixo da letra (exceções no U e no O). Ao ler uma sílaba, devemos sempre
começar em cima da linha, vendo qual é a letra e em seguida identificando qual é a
vogal que vem embaixo (há apenas uma exceção à essa regra que eu explico nesse
vídeo se você quiser saber mais).
Durante a leitura nosso olho faz um movimento de ziguezague, assim:

Cada vogal tem mais de uma representação, porque antigamente tinha diferença na
pronúncia. Hoje em dia, não tem diferença nenhuma entre os dois tipos de “A”, de “E”
e etc. Não existe diferença entre “É” e “Ê” ou entre “Ó” e “Ô”, devemos sempre pro-
nunciar um meio termos entre os dois. “Ô anasalado também não existe.

Neste link, você pode ver um trecho de uma live onde eu expliquei e exemplifiquei
essa questão.

Eu vou usar na tabela a letra alef ‫ א‬como exemplo, qualquer letra poderia estar no
lugar dela.

A ָ‫א‬ ‫ַא‬

E ‫ֵא‬ ֶ‫א‬

I ‫ִא‬ ‫ִא י‬

ָ‫(א‬este nikud
O ֹ‫א‬ ‫אֹו‬ algumas vezes
tem som de O)

U ‫אּו‬ ֻ‫א‬

17
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Shva
Tem mais um sinal que muitas vezes eu coloco juntos com as vogais porque em mui-
tos casos ele tem o som de E. Mas se você pegar uma gramática hebraica séria, vai
ver que ele sempre recebe um capítulo separado, por ter uma função um pouquinho
diferente. Shva é este sinal ‫ ְא‬de dois pontinhos um sobre o outro e ora tem som de
“E”, ora não tem som algum. Inclusive no meu curso de Hebraico Moderno, quando
ele é completamente mudo, eu o omito, pois ele não agrega som à palavra. Normal-
mente, quando ele é completamente mudo, ele exerce uma outra função, a de fechar
uma sílaba, isso é importante quando estamos escrevendo com nikud. Para o aluno
que está começando a ter contato com o hebraico agora, essa informação é irrele-
vante e o importante é você saber que as suas duas possíveis leituras “E” ou mudo. A
verdade é que a grande maioria dos falantes nativos em hebraico, também não sabem
colocar nikud, apenas lê-los.

Daguesh, o pontinho
no meio das consoantes
Você provavelmente já reparou que o que diferenciou os três pares de letras que
admitem mais de um som, foi o pontinho que colocamos no meio. Reveja:

‫ּב‬ Bet

‫ב‬ Vet

O NOME DESSE PONTINHO


‫ּכ‬ Kaf É DAGUESH.

‫כ‬ Chaf

‫ּפ‬ Pê

‫פ‬ Fê

18
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Além dessas letras, onde ele efetivamente altera o som, podemos encontrar o daguesh
na maior parte das letras do alfabeto. As exceções são as letras chamadas guturais
(‫ )א ה ח ע ר‬, fora essas, o daguesh pode aparecer em qualquer outra letra. Ele não
muda o som da letra (fora nas três que vimos na tabela acima). Algumas letras tinham
diferenças na pronúncia que com o tempo foram desaparecendo.

Muitas vezes ele simplesmente conta a história da palavra, ou seja, nos mostra que
no passado aquela letra ali era duplicada, com o tempo elas se juntaram restando apenas
uma, eu digo brincando que o pontinho dentro é como um achado arqueológico, uma
reminiscência de algo que não existe mais.

Dica: eu uso o site “Nakdan” para colocar os pontinhos quase automaticamente


nas palavras. É importante sempre rever a forma como ele fez, pois muitas
vezes a mesma sequência de consoantes pode ter mais de uma opção de nikud.
Aqui vai o link.

19
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Capítulo 6 –
FORMANDO SÍLABAS
Agora que já sabemos as consoantes e as vogais, vamos formar sílabas.

be ּ‫ֶב‬ ‫ ָב‬Va U ֻ‫א‬ I ‫ִא‬ A ָ‫א‬

da ‫ָד‬ gue ‫ֶג‬ go ֹ ‫ג‬ ga ‫ָג‬ bi ּ‫ִב‬

hu ֻ‫ה‬ he ֶ‫ה‬ hi ‫ִה י‬ du ‫דּו‬ da ‫ַד‬

zo ‫זֹו‬ ze ‫ֵז‬ vu ֻ‫ו‬ ve ֶ‫ו‬ va ָ‫ו‬

ya ָ ‫י‬ chi ‫ִח‬ che ֶ‫ח‬ cho ‫חֹו‬ zi ‫ִז י‬

ki ‫ִכּי‬ cha ‫ָכ‬ ka ּ‫ָכ‬ yo ֹ ‫י‬ ye ְ ‫י‬

na ‫ַנ‬ mu ֻ‫מ‬ me ֶ‫מ‬ le ‫ֵל‬ la ‫ַל‬

i ‫ִע‬ e ֶ‫ע‬ sa ָ‫ס‬ so ֹ ‫ס‬ ne ‫ְנ‬

tzo ֹ ‫צ‬ tze ‫ֶצ‬ pu ּ ֻ‫פ‬ pe ּ ֶ‫פ‬ fa ָ‫פ‬

ִ
sha ׁ‫ש‬ re ‫ֵר‬ ri ‫ִר י‬ ke ‫ֶק‬ ko ‫ק ֹו‬

ta ָ‫ת‬ tu ֻ‫ת‬ te ֶ‫ת‬ ִ


si ׂ‫ש‬ ִ
shi ׁ‫ש‬

20
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Capítulo 7 –
SÍLABAS TÔNICAS
Não temos acentos ortográficos que nos mostrem qual é a silaba tônica da palavra.
Aos poucos, vamos aprendendo sobre os grupos de palavras e forma de correta de
pronunciá-las. Existem apenas duas variações para sílabas tônicas em hebraico.

Oxítonas, a última silaba da palavra é a tônica, em hebraico se chama ‫ ִ מ ַ ּ ְלרע‬milrá


(você não precisa decorar esse nome). A grande maioria das palavras em hebraico
pertencem a este grupo.

Quando a última silaba é a vogal A e a consoante muda Hê, normalmente ela é a sílaba
tônica.

Exemplos:

‫ ַאהֲ ָב ה‬Ahavá - amor


‫ י ַלְ ָדּה‬Yaldá - menina
‫ סְ עָ ָר ה‬Seará - tempestade
‫ נְמָ לָ ה‬Nemalá - formiga

Exemplos de outras palavras oxítonas


‫ שֻ ׁלְ חָ ן‬Shulchan – mesa
‫ ִצ ּיֹונּות‬Tzionut - sionismo
‫ ִמ ְד ָבּר‬Midbar - deserto
‫ י ִשְ ָׂר ֵא ל‬Israel

Paroxítonas, a penúltima silaba da palavra é a tônica, em hebraico se chama ‫ִמ לְ ֵּע יל‬
mileil.

Há um grupo grande de palavras paroxítonas em hebraico, elas normalmente têm as


duas últimas silabas com a vogal E (pontinho que se chama segol).

Exemplos:

‫ י ֶלֶ ד‬Yeled - menino


‫ מֶ לֶ ְך‬Melech - rei
‫ ֶכּתֶ ר‬Keter - coroa
‫ אֹו ֶכ לֶ ת‬Ochelet come (verbo comer no presente feminino)
‫ אֶ ֶר ץ‬Eretz - terra

21
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Outros exemplos de paroxítonas:


‫ ַל י ְלָ ה‬Layla - noite
‫ ַבּ י ִת‬Bait - casa
‫ ֵע י ַנ י ִם‬eynaim - olhos
‫ א ֹ ֶכ ל‬Ochel - comida

Capítulo 8 –
FORMANDO PALAVRAS
Chegou a hora de vermos algumas palavras completas.

tradução transliterado hebraico

pai aba ‫ַא ָבּא‬

banana banana ‫ב ָנ נָה‬


ָּ

mãe ima ‫ִא מָ א‬

pizza pizza ‫ִפּי ָצ ה‬

américa américa ָ ‫ָאמ ִר‬


‫יק ה‬ ֵ

paz ou olá shalom ‫שָ ׁלֹום‬

dominó domino ִ
‫דֹומ ינֹו‬

limão limon ‫ִל ימֹון‬

sabão sabon ‫ַס ּבֹון‬

açúcar sukar ‫סֻ ָכּר‬

22
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Agora é a sua vez de transliterar e traduzir essas palavras.

tradução transliterado hebraico

‫ׁשֹוקֹולָ ד‬

‫ִק יֹוסק‬

‫ַס למֹון‬

ִ
‫ּברֹוקֹול י‬

‫ֵט ֵל פֹון‬

ֵ ִ‫ו‬
‫יד אֹו‬

‫ֵט ֵל וִ יז י ָה‬

‫ַמ ג ֵנ ט‬

ָ ‫ִפ י ִז‬
‫יק ה‬

‫ִד י ִג יטָ ל‬

‫ֵד ֵנ ַמ ְר ק‬

‫ַפ ְּר מָ זָן‬

‫רּות‬

‫ֵת ל ָא ִב יב‬

‫גֹולף‬

ָ ‫מּו ִז‬
‫יק ה‬

‫ֵת ַאטְ רֹון‬

23
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Capítulo 9 –
FONTES
Como qualquer alfabeto, as letras hebraicas também têm diferentes tipos de fontes,
ou seja, estilos diferentes de desenhá-las.

Aqui você encontra alguns estilos de letras diferentes e o link para baixá-las
gratuitamente no seu computador

http://freefonts.co.il/

24
Licensed to José Edson de Albuquerque Souza - albuquerquesouzasinop@hotmail.com - HP152716577388053

Palavras Finais
Aprender hebraico é uma jornada que muda a perspectiva de nossos olhares em
diversas dimensões.

Nos aproxima das nossas raízes.

Nos conecta com a nossa fé e com nosso Livro Fundacional.

Nos torna capazes de entender os israelenses.

Nos exercita em importantes habilidades intelectuais e de raciocínio.

Eu te convido a seguir trilhando conosco essa jornada em nossos cursos de hebraico.


Com as videoaulas, você terá a oportunidade de escutar hebraico e mergulhar muito mais
profundamente no entendimento da língua. O alfabeto é apenas o primeiro passo,
junte força de vontade e dedicação para seguirmos a trilha.

Eu prometo que o caminho é esplendido.

E não se esqueça:

HEBRAICO TEM QUE SER SIMPLES!

25

Você também pode gostar