Você está na página 1de 6

CONTRATO DE JOGADOR DE FUTEBOL PROFISSIONAL

Data
Lugar

Nome:
Endereço:
Porrete
Número de registro:
Representante:
Nome:
Jogador Código de identificação pessoal:
Cidadania(s):

Representante legal do
Nome:
jogador

Intermediário do clube
Nome:
(se houver)

Intermediário do jogador
Nome:
(se houver)

1. DEFINIÇÕES NO CONTRATO

Porrete Uma pessoa coletiva cuja gestão e controle a pessoa física (Jogador) adere e que
paga ao Jogador por atividades relacionadas ao futebol.

Contrato Contrato de um jogador de futebol profissional (doravante referido como Contrato)


celebrado entre o Clube e o Jogador. A legislação laboral da República da Estónia ou
os regulamentos locais e internacionais do futebol aplicam-se às relações não
reguladas com o Contrato.

AFE: Associação de Futebol da Estónia.

FIFA Fédération Internationale de Football Association ou Federação Internacional de


Futebol.

Intermediário Pessoa singular ou colectiva que, a título oneroso ou gratuito, represente:


• um Jogador e/ou Clube em negociações com vista à celebração de um contrato de
trabalho de um Jogador de futebol profissional;
• Clubes em negociações com vista à celebração de um acordo de transferência.
As atividades dos intermediários são reguladas pelos Regulamentos de trabalho com
intermediários emitidos pela EFA.

Responsabilidade e O contrato entre o Jogador e o Clube de Futebol, prevendo os direitos e obrigações


contrato de um jogador de das partes e termos de rescisão do contrato.
futebol profissional

Empréstimo Acordo entre clubes para registro de jogadores de um clube para outro pelo período de
tempo pré-determinado.

Festas ou partido Um Clube e um Jogador em conjunto ou separadamente.

Jogador de futebol Um profissional (doravante referido como Jogador) que tem um contrato escrito com
profissional um clube e recebe mais por sua atividade futebolística do que as despesas que
efetivamente incorre.

Nesses regulamentos, o uso da forma masculina refere-se igualmente à feminina.

Transferência de um Registro de um jogador de um clube para outro.


jogador

UEFA Union des Associations Européennes de Football ou União das Associações Europeias
de Futebol.
1.1 Os significados dos termos não definidos diretamente no Contrato são determinados nos Estatutos de
associação e regulamentos da FIFA e da UEFA. Estes regulamentos podem ser alterados de tempos em
tempos.

Tendo em conta a especificidade desportiva do Clube e as características resultantes do trabalho do Jogador; o facto
de a relação entre o Jogador e o Clube ser regulada, para além do presente Contrato, outros documentos do Clube
que são vinculativos para o Jogador, e a lei da República da Estónia, também pelos Estatutos de associação,
regulamentos, procedimentos, diretivas da FIFA, UEFA e EFA e por outros documentos que tenham significado
jurídico para as partes do Contrato, na medida em que não entrem em conflito com a legislação vigente da República
da Estónia; as partes celebraram o Contrato nos seguintes termos e condições:

2. VIGÊNCIA DO CONTRATO
1.1. O jogador começa a trabalhar em: (data exata).
1.2. O Contrato foi celebrado por um prazo determinado e expirará em: (data exata). A celebração de um contrato
de trabalho por um prazo determinado é prevista nos Regulamentos da FIFA sobre o Status e a
Transferência de Jogadores.
1.3. O Jogador e o Clube têm o mesmo direito de entrar em negociações para a extensão do Contrato,
notificando a outra parte por escrito pelo menos um (1) mês antes da data de expiração do Contrato com
antecedência.

2. DESCRIÇÃO DO TRABALHO
2.1. O Jogador é empregado como jogador de futebol profissional nos termos e condições previstos no Contrato.
2.1.1. As principais tarefas do jogador são participar do processo de treinamento do Clube e participar de partidas
em nome do Clube.
2.2. O local de execução das tarefas de trabalho é (local).
2.3. As tarefas de trabalho são fornecidas e seu desempenho é supervisionado pelo treinador (principal).
2.4. O empréstimo do jogador será acordado com base em um acordo por escrito com o consentimento de ambas
as partes com base nos regulamentos de futebol aplicáveis.

3. TEMPO DE TRABALHO
3.1. O jogador começará a trabalhar em tempo integral. A duração do tempo de trabalho com base em horas de
trabalho acumuladas é de quarenta (40) horas semanais com base num calendário durante um período
contabilístico de três meses.
3.2. O início e o fim da jornada de trabalho e a base de cálculo da jornada de trabalho estão previstos nos
procedimentos de trabalho estabelecidos pelo Clube.

4. SALÁRIOS, SEGUROS E OUTRAS TAXAS


4.1. Os salários brutos mensais do jogador são de um e meio (1,5) salário mínimo válido na República da Estónia
OU €X (X euros).
4.2. Os salários são pagos uma vez (1) por mês no dia X do mês seguinte ao mês de trabalho na conta bancária
sobre a qual o Jogador informou o Clube.
4.3. O Clube pode pagar ao jogador um bônus, por exemplo, dependendo do resultado da partida; participar das
partidas e qualidade do trabalho do jogador de futebol; participar de partidas internacionais; no caso de
grandes mudanças nas receitas do Clube (por exemplo, qualificação para uma próxima fase) etc. A
administração do Clube decide sobre o pagamento de bônus a seu critério.
4.4. O Clube e o Jogador acordam na compensação de benefícios não monetários da seguinte forma:
4.4.1. uso de carro;
4.4.2. compensação por alojamento;
4.4.3. outros, se houver;
4.5. O Clube paga impostos estatutários para benefícios não monetários previstos na cláusula 5.4.
4.6. O clube garante que o jogador receba salários contratuais durante um período de lesão.
4.7. O Clube assegura o Jogador por acidentes durante todo o período contratual, a pessoa com direito a receber
os benefícios do seguro é o Clube.
4.8. O Clube retém impostos estatutários e pagamentos de salários acordados na cláusula 5.1 do Contrato e os
paga para o Jogador de acordo com a lei. Além disso, o Clube paga imposto social de acordo com a lei a
partir do valor bruto. O valor e o tipo de impostos e pagamentos retidos pelo Clube e a pagar pelo Jogador
podem mudar se as leis relevantes mudarem.

6 FERIADO
6.1 O feriado anual do jogador é de vinte e oito (28) dias corridos por ano.
6.2 As férias do Jogador ocorrem fora da temporada de futebol, em que pelo menos catorze (14) dias corridos de
férias serão usados consecutivamente.
6.3 O calendário de férias é compilado e aprovado com o jogador de acordo com a lei vigente.
7 OBRIGAÇÕES DO CLUBE
7 O Clube é obrigado a:
7.1.1 pagar os salários do jogador e outras taxas de acordo com a cláusula 5 do Contrato, incluindo durante um
período de representação da seleção nacional;
7.1.2 segurar o Jogador contra acidentes nos termos da cláusula 5 do Contrato;
7.1.3 manter um registro das lesões do jogador (incluindo lesões recebidas na seleção nacional) e processar os
dados como confidenciais. O Clube nomeia uma pessoa responsável por manter registros das lesões do
Jogador;
7.1.4 arcar com custos documentados de medicamentos, tratamentos e procedimentos de reabilitação julgados
necessários pelo médico do Clube;
7.1.5 garantir que o Jogador tenha o uniforme e o equipamento necessários para treinos e jogos;
7.1.6 aderir às disposições de proteção dos direitos humanos (incluindo ter em conta os direitos do Jogador de se
expressar livremente) e evitar a discriminação do Jogador;.
7.1.7 no caso de um Contrato celebrado com um Jogador jovem, assegurar o seu direito de continuar a educação
não relacionada com o futebol;
7.1.8 de comum acordo, permitir que o jogador se prepare para a carreira após atividades relacionadas ao futebol
na forma de adquirir uma profissão;
7.1.9 se possível, iniciar negociações e envidar os seus melhores esforços para facilitar a transferência do Jogador
para outro Clube de futebol, se isso promover a carreira do Jogador como Jogador de futebol e estiver em
conformidade com os interesses do Clube;
7.1.10 estabelecer regras internas escritas do Clube (que incluem procedimentos de trabalho, regras de saúde e
segurança no trabalho, regras disciplinares com sanções, etc.) e apresentá-las ao Jogador de forma
compreensível antes de assinar o Contrato. As regras devem regular os termos e condições para o seguro
de saúde e acidentes obrigatório do jogador e a realização de inspeções de saúde regulares por pessoal
qualificado. As regras de saúde e segurança no trabalho também devem descrever a avaliação de riscos,
medidas preventivas, bem como fornecer informações e consultorias, a participação do jogador em
treinamentos, prevenção do uso de doping, etc.;
7.1.11 aderir aos Estatutos de associação, regulamentos, diretivas da EFA, FIFA e UEFA e decisões adotadas com
base e em conformidade com eles. O Clube está ciente de que os documentos que regulam o futebol podem
ser alterados de tempos em tempos.

8 OBRIGAÇÕES DO JOGADOR
8.1 O jogador é obrigado a:
8.1.1 participar de todos os jogos, treinamentos, campos de treinamento e reuniões agendadas e/ou ordenadas
pelo treinador ou clube, incluindo executar todas as instruções do treinador e fazer o seu melhor ao participar
de uma partida;
8.1.2 usar kit de treino ou de jogo emitido ao Jogador no horário estabelecido pelo Clube;
8.1.3 manter um estilo de vida saudável e alto padrão de condicionamento físico;
8.1.4 não comparecer em local público sob a influência de álcool, entorpecentes ou substâncias tóxicas;
8.1.5 cumprir e agir de acordo com as instruções dos funcionários do Clube;
8.1.6 participar de eventos de promoção do futebol estabelecidos pelo Clube (eventos esportivos, sociais e
publicitários, reuniões);
8.1.7 obedecer aos documentos de procedimento de trabalho aprovados pelo Clube e apresentados ao Jogador
contra assinatura, incluindo, mas não se limitando a, regras disciplinares e declaração de tolerância;
8.1.8 comportar-se de forma esportiva com as pessoas envolvidas nos jogos e treinamentos, aprender, observar e
seguir as Leis do Jogo, aderir e aceitar as decisões dos dirigentes envolvidos na partida;
8.1.9 abster-se de participar de outras atividades relacionadas ao futebol e/ou outras atividades potencialmente
perigosas que o Clube não tenha previamente aprovado e que o Clube não tenha coberto com seguro;
8.1.10 submeter-se regularmente a exames médicos e tratamentos médicos exigidos pelo Clube, incluindo aderir ao
tratamento fornecido;
8.1.11 informar imediatamente o Clube de um acidente ou doença e não se submeter a qualquer tratamento médico
antes de o Jogador ter informado o médico do Clube (exceto em caso de emergência) e fornecer um
atestado médico em caso de incapacidade para o trabalho;
8.1.12 ao discordar da opinião do médico do clube, o jogador tem direito a uma segunda opinião de outro
especialista médico independente. Se as opiniões do médico do Clube e do perito médico divergirem, o
Clube e o Jogador concordarão com o parecer de um terceiro perito médico independente, cujo parecer
permanecerá vinculativo para as partes;
8.1.13 cuidar dos bens do Clube e devolvê-los após a rescisão do Contrato;
8.1.14 proteger a reputação do Clube em contato com a mídia e as perspectivas do futebol e evitar quaisquer
declarações que prejudiquem os interesses do Clube;
8.1.15 por sua iniciativa e informar imediatamente o treinador ou funcionário do Clube de todas as circunstâncias
que lhe tenham sido conhecidas e que violem ou possam violar significativamente os interesses ou a
reputação do Clube, e notificar imediatamente o treinador ou funcionário do Clube de todas as circunstâncias
possíveis que possam influenciar a preservação e o estado dos bens entregues à posse do Jogador;
8.1.16 não iniciar negociações de transferência com outro Clube de futebol sem notificar o Clube, exceto se o
Contrato celebrado entre o Clube e o Jogador expirar dentro de seis meses;
8.1.17 não participar de outro clube de futebol de qualquer forma (como jogador, consultor, treinador, proprietário
etc.) sem o consentimento por escrito do Clube;
8.1.18 não participar em organizações de futebol proibidas pela FIFA e/ou UEFA;
8.1.19 aderir aos Estatutos de associação, regulamentos, diretivas da EFA, FIFA e UEFA e decisões adotadas com
base e em conformidade com eles. O jogador está ciente de que os documentos que regulam o futebol
podem ser alterados de tempos em tempos.

9 DOPAGEM
9.1 O Jogador e o Clube obedecem às regras vigentes em matéria de doping.
9.2 Doping é o uso de substâncias e métodos que estão na lista proibida regulamentada pelo Regulamento
Disciplinar da EFA. As partes estão cientes de que o uso de doping é proibido.
9.3 O Clube tem o direito de rescindir o Contrato com um jogador que tenha sido condenado pelo uso de doping,
com base no princípio de ver cada caso separadamente.

10 JOGOS DE AZAR E MANIPULAÇÃO DE RESULTADOS


10.1 O Jogador e o Clube devem cumprir todos os documentos da EFA e de outras organizações internacionais
de futebol relativos a jogos de azar e viciação de resultados.
10.2 As partes acordam em não participar, directa ou indirectamente, para ganho pessoal ou de terceiros em
apostas ou em actividades semelhantes, em apostas para o resultado ou processo do jogo em competições
da EFA ou organizadas pela EFA, em que a sua equipa ou a equipa de uma pessoa próxima esteja a ter
lugar. O ganho no sentido desta cláusula é financeiro, bem como qualquer outro ganho.
10.3 As partes concordam em não influenciar ou tentar influenciar direta ou indiretamente com quaisquer
atividades diretas ou indiretas o curso da partida e/ou fixar previamente o resultado da partida ou competição
(resultado fixo da partida), independentemente de o objetivo da pessoa ser receber ganho pessoal
(proprietário ou não proprietário); criar a oportunidade de ganho para uma terceira pessoa ou por qualquer
motivo que cause tal comportamento. O ganho na acepção desta cláusula é financeiro, bem como qualquer
outro ganho, incluindo ganho não proprietário;
10.4 O Jogador confirma que notificará o Clube, a EFA e/ou a polícia voluntária e imediatamente de qualquer
proposta feita a eles para influenciar o curso e/ou resultado de uma partida ou competição (quem, onde,
quando e com que proposta se aproximou do Jogador, etc.), incluindo que está ciente de que, ao não
notificar, o Jogador é considerado cúmplice/participante da infração.

11 DIREITOS DE PUBLICIDADE E REPRESENTAÇÃO


11.1 O Jogador deve participar de eventos de marketing estabelecidos pelo Clube que tenham a finalidade de
promover e divulgar o Clube de futebol;
11.2 O jogador deve usar a roupa estabelecida pelo Clube em eventos publicitários;
11.3 Em um evento previsto na cláusula 11.1, o Jogador deverá demonstrar seu compromisso com o Clube e agir
da melhor forma para aumentar a reputação do Clube.
11.4 A taxa pela participação dos Jogadores em um evento previsto na cláusula 11.1 está contida na taxa
estabelecida na cláusula 5.1 do Contrato, a menos que as partes concordem em contrário.
11.5 O Jogador concede ao Clube o direito de usar e autorizar terceiros a usar fotografias do Jogador e materiais
audiovisuais e visuais preparados para o Jogador (incluindo o nome do Jogador, estatísticas, dados e
imagens relevantes), juntamente com o nome, emblema e camisa do Jogador do Clube (incluindo anúncios
de patrocinadores de camisas e fabricantes de equipamentos) para fins não comerciais para promover o
futebol e outros fins razoáveis estabelecidos pelo Clube gratuitamente.
11.6 O Jogador não deve celebrar um Contrato de publicidade individual ou participar como Jogador num evento
publicitário sem a mediação ou consentimento por escrito do Clube.

12 REGULAMENTO DISCIPLINAR
12.1 O Clube elabora o Regulamento Disciplinar interno, descrevendo as regras de comportamento,
procedimentos e sanções dos jogadores em caso de violações. O Clube deve apresentar o Regulamento
Disciplinar interno ao Jogador de forma compreensível contra assinatura.
12.2 Se o Jogador violar qualquer obrigação contratual, o Clube poderá estabelecer sanções ou uma seleção de
sanções com base nas regras disciplinares estabelecidas, levando em conta a gravidade da violação.
12.3 O jogador tem o direito de contestar a violação de acordo com a lei.

13 RESPONSABILIDADE
13.1 O jogador tem total responsabilidade por todos os bens que lhe foram confiados pelo Clube com base em um
acordo escrito de acordo com a Lei de Contratos de Trabalho.
13.2 O jogador deve devolver todos esses ativos ao Clube no dia da rescisão do Contrato, a menos que as partes
tenham acordado de outra forma.
13.3 Em caso de o Jogador não devolver os ativos especificados na cláusula 13.2 acima, o Jogador tem que
compensar o Clube no valor do seu valor residual atual até XXX€ (ex. 2000€), mas não abaixo de XXX€ (ex.
200€).

14 CADUCIDADE, SUSPENSÃO E RESCISÃO DO CONTRATO


14.1 O Contrato expira após o término de sua vigência.
14.2 O Jogador e o Clube têm o mesmo direito de entrar em negociações sobre o cancelamento extraordinário do
Contrato. O Contrato celebrado por prazo determinado somente poderá ser cancelado extraordinariamente
por justa causa.
14.3 O Contrato é rescindido prematuramente entre as partes com base na Lei dos Contratos de Trabalho da
República da Estónia.
14.4 O Clube tem o direito de rescindir o Contrato extraordinariamente por motivos causados pelo Jogador se o
Jogador violar os deveres estabelecidos nas cláusulas: 8.1.13, 8.1.14, 8.1.16, 9 e 10 e 11.6 do Contrato, ou
de acordo com o § 88 da Lei de Contratos de Trabalho da República da Estônia ou de acordo com os artigos
relevantes dos procedimentos que regulam o status e as transferências de Jogadores pela EFA.
14.5 O Jogador tem o direito de rescindir o Contrato extraordinariamente por motivos causados pelo Clube de
acordo com o § 91 da Lei de Contratos de Trabalho da República da Estônia ou de acordo com os artigos
relevantes dos procedimentos que regulam o status e as transferências de Jogadores pela EFA.
14.6 No caso de uma lesão duradoura, doença ou incapacidade permanente para o trabalho do Jogador, o Clube
pode rescindir o Contrato de trabalho notificando o Jogador com pelo menos 2 (dois) meses de
antecedência.

15 PROCEDIMENTO DE RESOLUÇÃO DE LITÍGIOS


15.1 As disputas entre o jogador e o clube são resolvidas com negociações. Se um acordo não puder ser
alcançado, as cláusulas 15.2-15.4 deste Contrato são tomadas como base para resolver a disputa.
15.2 O Jogador e o Clube devem cumprir o procedimento de resolução de litígios previsto nos Estatutos de
associação, o procedimento que regula o estatuto e as transferências de Jogadores e outros documentos da
EFA em todos os litígios relacionados com o futebol decorrentes do Contrato e/ou dos seus anexos.
15.3 Para uma resolução final (última instância) sobre as questões controvertidas, bem como sobre os litígios
relacionados com o futebol na Estónia que a EFA não é competente para resolver, as partes comprometem-
se a não recorrer a um tribunal regular, mas a transmitir a questão para resolução a um tribunal arbitral de
futebol independente e imparcial, fundado ao abrigo do direito estónio e que opera na Estónia, e aceitar a
decisão do tribunal arbitral como definitiva e comprometer-se a executá-la incondicionalmente.
15.4 Os litígios que surjam entre o Jogador e o Clube a partir da legislação laboral são resolvidos com
negociações com base no presente Contrato, anexos ao Contrato, documentos que regulam o procedimento
de trabalho, outros documentos do Clube que se estendem ao Jogador. Se não for alcançado um acordo, os
litígios são resolvidos nos termos da lei da República da Estónia.

16 INTERMEDIÁRIO
16.1 Nenhuma das partes utilizou os serviços de um intermediário ao celebrar este Contrato OU o Contrato foi
celebrado com o uso de um intermediário cujo nome, assinatura e informações de contato são fornecidos na
seção de assinatura do Contrato.
16.2 A parte que utilizou os serviços de um intermediário para celebrar o Contrato deve apresentar a confirmação
do intermediário e outros documentos à EFA com base no documento da EFA "Regulamentos para trabalhar
com intermediários" no prazo máximo de 14 dias a contar da celebração do Contrato.

17 DISPOSIÇÕES FINAIS
17.1 As partes acordam em que se aplicam ao Contrato os seguintes elementos: actos da República da Estónia
que regulam o direito do trabalho, estatutos de associação, directivas, regulamentos da FIFA, UEFA e EFA, e
outros documentos que regulam o futebol.
17.2 As partes acordam que, se o Contrato for traduzido, o Contrato em estónio continua a ser a versão original.
17.3 As partes concordam que o Contrato e todos os seus anexos são confidenciais e não devem ser divulgados
a terceiros, no todo ou em parte, sem o consentimento por escrito da outra parte, exceto se a divulgação for
exigida pela lei ou por documentos que regulem o futebol.
17.4 A invalidade de qualquer disposição do Contrato não influencia a validade, licitude ou aplicabilidade de
outras disposições do Contrato.
17.5 Se o Clube e o Jogador interpretarem as disposições contratuais relativas ao futebol de forma diferente, a
EFA é responsável pela interpretação. Diante de interpretações divergentes das disposições contratuais
relativas ao emprego, as partes devemorientar-se pelo artigo 15 do Contrato.
17.6 O Contrato foi celebrado em 3 contrapartidas idênticas, uma das quais é recebida pelo Jogador, outra pelo
Clube e a terceira pela EFA.
17.7 Lista de anexos que fazem parte integrante do Contrato e entregues ao Jogador:
17.7.1 Anexo 1 (se aplicável);
17.7.2 Anexo 2 (se aplicável);
17.7.3 Anexo 3 (se aplicável).
17.8 O Contrato, aditamentos e aditamentos ao Contrato ou anulação de partes do contrato só são válidos quando
assinados pelas partes.
17.9 O Contrato e os seus anexos são registados na EFA pelo Clube no prazo máximo de 14 dias de calendário a
contar da assinatura do Contrato ou dos seus anexos.
17.10 Os seguintes documentos relativos à organização dos trabalhos foram apresentados ao Jogador do Clube de
forma compreensível e contra a assinatura do Jogador relativamente à revisão dos documentos:
17.10.1 Regimento interno do clube;
17.10.2 Declaração de tolerância e programa de ação;
17.10.3 Outros documentos.

PORRETE: JOGADOR: TERCEIROS:


Nome do representante: Nome: Nome:
Nome do Clube: Endereço: Endereço:
Endereço: Telefone: Telefone:
Telefone: E-mail: E-mail:
Fax: Conta bancária:
E-mail:

Assinatura: Assinatura: Assinatura:

Data de assinatura: Data de assinatura: Data de assinatura:

Você também pode gostar