Você está na página 1de 12

CONTRATO DE PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE FORNECIMENTO DE MÃO-DE-OBRA

Um Contrato de Serviço de Fornecimento de Mão-de-Obra celebrado e celebrado em

Entre:

_______________________SDN. BHD. (Empresa nº. ______________), uma empresa devidamente


constituída na Malásia ao abrigo da Lei das Sociedades de 1965, com sede em
______________________________________________, Malásia ("Empregador") por um lado; e

MEU SDN POR EXEMPLO. BHD. (Empresa nº 472638-X), uma empresa constituída na Malásia com
sede no Nível 43, Empire City@Damansara, Jalan PJU8/8A, Damansara Perdana, 47820 Petaling Jaya,
Selangor ("MYEG") da outra parte.

ARTIGO 1.O
INTERPRETAÇÃO

1.1 Nestes termos e condições:

«Empregador» significa a parte (cujo termo deve incluir uma pessoa, uma empresa
individual, uma parceria ou uma corporação, e no contexto de uma corporação deve incluir
toda e qualquer subsidiária de tal corporação dentro do seu grupo e qualquer pessoa ou
pessoas autorizadas dentro de tal corporação) que aceita estes Termos e Condições para a
prestação de serviços pela MYEG;

«Serviços», os serviços que devem ser prestados pela MYEG ao Empregador nos termos do
presente Acordo, que incluem o recrutamento de pessoal e quaisquer outros serviços de
consulta de recrutamento conexos, conforme mais especificamente estabelecido na Cláusula
3 do presente Acordo;

«Candidato», uma pessoa conhecida ou apresentada pela MYEG ao Empregador na


prestação dos Serviços pela MYEG;

«Condições» significa os termos e condições normalizados estabelecidos no presente Acordo


e (salvo se o contexto exigir o contrário) inclui quaisquer termos e condições especiais que
sejam acordados por escrito entre o Empregador e a MyEG; e

«Escrita» inclui correio electrónico, fac-símile e outros meios de comunicação comparáveis.

ARTICLE 2
ACORDOS

2.1 A pedido do Empregador e sujeito aos termos e condições aqui contidos, a MYEG concorda
em fornecer serviços de recrutamento de mão-de-obra, conforme mais particularmente
descrito na Cláusula 3, fornecendo aos Candidatos ao Empregador para atender aos
requisitos de mão de obra do Empregador, cujos requisitos devem, de tempos em tempos,
ser avisados pelo Empregador à MYEG por escrito indicando a natureza de cada trabalho,
padrões de qualificação para cada cargo e número de pessoal necessário ("Solicitação").
2.2 A partir da presente data, o Empregador autoriza a MYEG a atuar como seu representante
autorizado em todos os assuntos que envolvam a busca do Candidato requerido.

2.3 Este Acordo não é exclusivo da MYEG e do Empregador. O Empregador reserva o


direito de contratar outra(s) parte(s) para executar serviços semelhantes ou idênticos a
serem executados pela MYEG sob este Contrato. A MYEG reserva-se o direito de fornecer
e/ou executar serviços semelhantes ou idênticos a serem executados pela MYEG sob este
Contrato para terceiros.

ARTICLE 3
OBRIGAÇÕES DA MYEG

3.1 A MYEG concorda em fornecer ao Empregador serviços de recrutamento que incluam o


fornecimento de Candidatos, através de avaliação de competências, qualificações e
descrições, triagem, definição de perfis, pré-entrevista, pré-seleção e propondo ao
Empregador todos os Candidatos pré-selecionados("Serviços") para emprego a tempo inteiro
ou a termo determinado.

3.2 Caso o Candidato seja empregado pelo Empregador ou por qualquer uma de suas
subsidiárias, holding(s) e/ou empresas relacionadas (coletivamente, o "Grupo Empregador")
e desde que a Taxa de Serviço tenha sido paga, a MYEG fornecerá uma garantia de 3 meses
para uma (1) substituição em caso de demissão ou rescisão do emprego de tal Candidato
devido ao desempenho insatisfatório de tal Candidato durante o referido período de 3 meses
. Em particular, no caso de o Candidato ser despedido dentro do período de garantia acima
referido, e de tal despedimento ser por motivo ou motivos diferentes do despedimento e/ou
relacionados com uma crise económica, a MYEG compromete-se a procurar a substituição de
tal Candidato sem qualquer taxa adicional imposta ao Empregador.

3.3 Após a MYEG receber a confirmação do Empregador para a contratação ou emprego de


qualquer Candidato por qualquer entidade dentro do Grupo de Empregadores, a MYEG
deverá então organizar a mobilização do Candidato que inclui, entre outras coisas, ajudar o
candidato a se preparar para documentos completos necessários, obter aprovação do
Departamento de Imigração e outras agências governamentais necessárias relacionadas com
o recrutamento de pessoal para o exterior, garantir a autorização de segurança necessária,
passaportes válidos e autorização de viagem, e fazer outras coisas necessárias para a
mobilização do Candidato.

ARTICLE 4
OBRIGAÇÕES DO EMPREGADOR

4.1 O empregador terá sempre autoridade final sobre a seleção, escolha e confirmação dos
candidatos ao emprego. A este respeito, salvo e com exceção dos Serviços abrangidos pelas
obrigações da MYEG ao abrigo do presente Acordo, o Empregador (e o seu Grupo de
Empregadores, quando aplicável) será sempre responsável pelo Candidato uma vez
empregado pelo Grupo Empregador / Empregador e deverá cumprir todas as leis,
regulamentos, ordens e requisitos regulamentares relativos aos seus empregados (incluindo
os Candidatos assim empregados), incluindo, mas não limitado a, condições de emprego ou
requisitos impostos por: jurisdição(ões) estrangeira(s) em relação aos Candidatos assim
empregados pelo Empregador ou Grupo de Empregadores.
4.2 O Empregador será, para os Candidatos aprovados, responsável por arcar com encargos
fiscais, vistos, autorizações de trabalho e passagens aéreas (se houver) até a conclusão do
emprego de tal Candidato.

4.3 Os candidatos que sejam obrigados a viajar em serviço oficial no âmbito das suas funções
serão:
protegidos pela Cobertura de Seguro de Acidentes Pessoais do Empregador, cujos custos
associados serão suportados pelo Empregador.

4.4 O Empregador será responsável por fornecer alojamento, alojamento e transporte dos
Candidatos/pessoal empregado nos termos deste Acordo durante toda a duração do Serviço
e qualquer problema que possa surgir ou ser incorrido pelo Candidato/pessoal no local de
trabalho, tais como atraso ou não pagamento de salário ou pagamento de horas
extraordinárias de pessoal e outros fatores além do controlo e obrigação da MYEG ao abrigo
deste Acordo.

4.5 O empregador deve envidar os melhores esforços para manter o bem-estar e a proteção dos
direitos dos estrangeiros
pessoal contratado de acordo com este Contrato de acordo com as leis aplicáveis e não
inferior aos padrões do setor.

4.6 O empregador será responsável pelo bem-estar médico do candidato assim empregado
durante todo o seu vínculo empregatício com o Grupo Empregador/Empregador.

4.7 A entidade patronal prestará assistência ao pessoal na remessa regular do seu vencimento
base mensal para o seu
conta(s) designada(s) na casa de campo do pessoal através dos canais normais.

4.8 O Empregador defenderá, isentará e indenizará, incluindo honorários advocatícios, o Pessoal


da MYEG e da MYEG contra reclamações que surjam ou sejam alegadamente surgidas como
resultado de atos ou omissões negligentes ou intencionais do Empregador ou do Pessoal do
Empregador no cumprimento de suas obrigações sob este Acordo ou em relação a qualquer
Candidato empregado ou contratado pelo Empregador ou Grupo de Empregadores.

ARTICLE 5
TAXAS DE SERVIÇO

5.1 Em contrapartida da MYEG que presta o Serviço, o Empregador pagará as taxas e encargos
conforme possa ser acordado de tempos em tempos entre as Partes. Para evitar dúvidas, a
MYEG não será obrigada a realizar qualquer Serviço sob este Contrato até e a menos que a
Solicitação de Candidato seja emitida pelo Empregador sob a Cláusula 2.1 e o escopo de
trabalho sob a referida Solicitação, taxas juntamente com todos os custos e despesas em
conexão com ele (coletivamente, a "Taxa de Serviço") tenha sido acordado entre as Partes
("Declaração de Trabalho" ou "SOW").

Com a limitação da generalidade do acima mencionado, o Empregador será responsável por


todos os impostos (incluindo, mas não limitado a, imposto sobre bens e serviços), direitos,
custos e despesas em conexão com liberação de segurança, passaportes válidos, vistos e
autorização de viagem de qualquer Candidato contratado.

5.2 Onde um Candidato é colocado (seja em regime de emprego ou temporário, como


independente
contratante ou de outra forma) com o Empregador ou Grupo de Empregadores dentro de 12
meses após a Solicitação, o Empregador será responsável pelo pagamento da Taxa de Serviço
e será faturada a Taxa deServiço . A fatura deverá ser paga pelo Empregador no prazo de
trinta (30) dias após o recebimento da fatura pelo Empregador.

ARTICLE 6
RELACIONAMENTO DAS PARTES

6.1 Nada aqui contido constituirá ou estará implícito para ter constituído uma parceria, joint
venture, relação principal/agente ou empregador/empregado entre as Partes e nenhuma
Parte terá qualquer direito, poder ou autoridade para agir para ou para vincular ou
comprometer-se a assumir qualquer obrigação ou responsabilidade em nome de qualquer
outra Parte.

Sem limitar a generalidade do precedente, a MYEG não assume qualquer responsabilidade


pelo Empregador/Grupo Empregador ou pelos respetivos funcionários, empregados e pessoal
("Pessoal"). O Empregador:

(i) garantir que o Grupo de Empregadores e o Pessoal estejam em conformidade com


todas as leis,
regulamentos, portarias e requisitos de licenciamento;

(ii) ser responsável pela supervisão, controle, compensação, retenções, saúde e


segurança do pessoal.

6.2 Salvo acordo em contrário entre as partes, cada uma das partes arcará com seus próprios
custos e despesas, incluindo, mas não se limitando a, pagamento de salários a seu próprio
pessoal ou funcionários e outras despesas para cumprir sua parte das obrigações sob o
contrato.

6.3 Cada uma das partes será responsável por arcar e pagar seu próprio imposto.

ARTICLE 7
RESOLUÇÃO DE LITÍGIOS

7.1 Todas as reclamações e reclamações relacionadas ao contrato de trabalho ou contrato de


trabalho do Candidato empregado ou contratado de acordo com este Acordo serão resolvidas
de acordo com a política, regras e regulamentos da empresa e do Empregador. No caso de o
referido pessoal contestar a decisão do Empregador, a questão será resolvida amigavelmente
com a participação dos representantes do Empregador e, se assim for solicitado pelo
Empregador, MYEG.

7.2 Caso a solução amigável falhe, a questão será submetida à autoridade legal competente ou
apropriada com o acordo mútuo das partes deste Acordo.

ARTICLE 8
RESCISÃO

8.1 Este Contrato entrará em vigor na data acima estabelecida e continuará até ser rescindido
nos termos do presente artigo 8.o. Desde que a rescisão não afecte nem prejudique os
direitos de qualquer das partes que tenham sido adquiridos antes da data de cessação do
presente acordo e as obrigações decorrentes do presente acordo continuarão mesmo após a
cessação do presente acordo em relação a qualquer acto, acto, matéria ou coisa que tenha
ocorrido antes dessa denúncia do presente acordo. Sem prejuízo do acima referido, qualquer
SOW pendente de conclusão continuará a vincular as Partes juntamente com o presente
Acordo até que tal SOW seja concluída e paga, a menos que tal seja mutuamente rescindida
pelas Partes.

8.2 Nenhuma das Partes poderá cancelar unilateralmente este Acordo, exceto nos seguintes
eventos:

(a) a critério de uma Parte, mediante notificação prévia por escrito à outra Parte de que
não
menos de 3 (três) meses sem fundamentação;

(b) imediatamente por uma Parte, notificando por escrito a outra Parte se uma ordem
for
feita ou aprovada uma resolução para a dissolução da outra Parte, exceto para fins de
reconstrução ou fusão que não envolvam a realização de ativos em que os interesses
dos credores estejam protegidos;

(c) imediatamente por uma Parte, mediante notificação por escrito à outra Parte, se a
outra Parte
Entra em liquidação ou é nomeado um administrador judicial sobre os activos da
outra Parte ou a outra Parte faz uma cessão em benefício ou celebra um acordo ou
composição com os seus credores ou cessa o pagamento ou não consegue pagar as
suas dívidas;

(d) imediatamente por uma Parte, mediante notificação por escrito à outra Parte, se a
execução for
cobrados sobre uma parte substancial dos bens da outra Parte, a menos que esta
tenha intentado uma acção de boa-fé para anular essa execução;

(e) imediatamente por uma Parte, mediante notificação por escrito à outra Parte, se for
provisoriamente
O síndico, o administrador judicial ou o gestor da actividade ou empresa da outra
Parte tiver sido devidamente nomeado, ou a posse tiver sido tomada por ou em
nome de credores ou detentores de obrigações garantidos por um encargo flutuante
de qualquer propriedade da outra Parte compreendida ou que seja objecto do
referido encargo flutuante;

(f) mediante notificação escrita de, pelo menos, 14 dias à outra parte, se a outra parte
cessar
ou ameaça cessar todos ou substancialmente todos os seus negócios; ou

(g) imediatamente por uma Parte, mediante notificação por escrito à outra Parte, se a
outra Parte
violou este Contrato e não remediou tal violação no prazo de 30 dias após receber
notificação por escrito de tal violação.

8.3 Após a rescisão do presente acordo nos termos do artigo 8.2:


(a) Os poderes e direitos conferidos pelo presente acordo e as obrigações previstas no
presente acordo
Cessar imediatamente, salvo na medida prevista no n.o 1 do artigo 8.o;

(b) as partes continuarão a cumprir todas as SOW pendentes;

(c) todas as facturas são imediatamente exigíveis;

Desde que a rescisão não afecte nem prejudique os direitos de qualquer das partes
adquiridos antes da data de denúncia do presente acordo.

8.4 As Partes reconhecem que o emprego de qualquer Candidato pelo Empregador ou Grupo de
Empregadores só pode chegar ao fim de acordo com as leis e regulamentos aplicáveis que
regem tal emprego. Sem prejuízo do disposto anteriormente:

(a) O empregador pode rescindir o contrato de trabalho por motivos de encerramento


ou cessação de
funcionamento do estabelecimento/empresa ou por motivo de rescisão para evitar
prejuízos sujeitos à citação do referido pessoal, aviso por escrito de, no mínimo, 1
(um) mês antes da data pretendida ou pagamento de pagamento de
separação/rescisão equivalente a 1 (um) mês de salário, caso em que o Empregador
arcará com as despesas de repatriação do pessoal (se estrangeiro).

(b) O empregador pode rescindir o contrato de trabalho com as seguintes justas causas:
falta de qualificação
para o trabalho que resulte em mau desempenho, falta grave, desobediência
deliberada à ordem legal do Empregador, negligência habitual de deveres,
absenteísmo, insubordinação, revelação de segredos de estabelecimento, violação
das leis do país e/ou termos de seu emprego, caso em que o Empregador não arcará
com as despesas de repatriação (se estrangeiro).

(c) O pessoal pode, por outro lado, rescindir o seu contrato de trabalho com a Entidade
Patronal ou
Grupo de Empregadores, mediante notificação por escrito com um (1) mês de
antecedência ao Empregador. Se não for notificado, o pessoal suportará todas as
despesas relativas ao seu repatriamento de volta ao seu ponto de origem (se
estrangeiro).

(d) Em caso de morte do pessoal durante os termos do seu emprego,


restos mortais e pertences pessoais serão repatriados para o seu país de origem às
expensas do Empregador. Se, no caso de não ser possível o repatriamento de restos
mortais por qualquer motivo, os mesmos poderão ser eliminados mediante prévia
aprovação do parente mais próximo do Pessoal e/ou pela Embaixada/Consulado do
seu país de origem mais próximo do local de trabalho.

ARTICLE 9
FORÇA MAIOR

9.1 Nenhuma das Partes violará as obrigações que lhe incumbem por força do presente Acordo
se não puder cumprir as obrigações que lhe incumbem por força do presente Acordo (ou de
qualquer parte delas), com excepção das obrigações de pagamento resultantes da ocorrência
de um Evento de Força Maior. Por "Evento de Força Maior" entende-se:

(a) guerra (declarada ou não), hostilidades, invasão, ato de inimigos estrangeiros;

(b) insurreição, revolução, rebelião, poder militar ou usurpado, guerra civil ou atos de
terrorismo;

(c) catástrofes naturais, incluindo, mas não se limitando a, terremotos, inundações e


combustão espontânea subterrânea ou qualquer operação das forças da natureza
contra a qual não se poderia razoavelmente esperar que um fornecedor experiente
tomasse precauções;

(d) explosão nuclear, contaminação radioativa ou química ou radiação;

(e) ondas de pressão causadas por aeronaves ou outros dispositivos aéreos que viajam
em Sonic ou
velocidades supersônicas;

(f) tumulto, comoção ou desordem;

(g) alterações em leis, regulamentos e/ou políticas que resultem na incapacidade ou


atraso em
entregando qualquer Serviço.

9.2 Se ocorrer um evento de Força Maior em virtude do qual qualquer das Partes não possa
cumprir qualquer das suas obrigações nos termos do presente Acordo (ou de qualquer parte
dele), a Parte informará imediatamente a outra Parte da ocorrência desse evento de Força
Maior, com todas as suas informações e as suas consequências, e ambas as Partes terão
direito a uma prorrogação razoável do prazo.

9.3 Se qualquer das Partes considerar que o evento de Força Maior é de tal gravidade ou que se
prolonga por um período de tempo tal que efetivamente frustra a intenção original deste
Acordo, as Partes podem acordar que este Acordo pode ser rescindido mediante acordo
mútuo por escrito das Partes, pelo que se aplicará a Cláusula 8.3(a) e (c).

9.4 Se este Contrato for rescindido por um Evento de Força Maior de acordo com a Cláusula 9.3
acima, todos os direitos e obrigações das Partes sob este Acordo serão imediatamente
rescindidos (incluindo qualquer SOW pendente) e nenhuma das Partes terá qualquer
reivindicação contra a outra Parte e nenhuma das Partes será responsável entre si, exceto por
quaisquer direitos e responsabilidades acumulados antes da ocorrência do Evento de Força
Maior e conforme estabelecido na Cláusula 9.3.

Nenhuma das Partes terá o direito de invocar as disposições acima se ambas as Partes
determinarem razoavelmente que um Evento de Força Maior não ocorreu.

9.5 Para evitar dúvidas, exceto a Cláusula 9.3, as Partes continuarão a cumprir as partes dessas
obrigações não afetadas, atrasadas ou interrompidas por um Evento de Força Maior e tais
obrigações continuarão, enquanto se aguarda a resolução entre as Partes quanto ao
desempenho de tais partes efetivadas pelo Caso de Força Maior, continuarão em pleno vigor
e efeito.
ARTICLE 10
CONFIDENCIALIDADE

10.1 Sujeito às Cláusulas 10.2 e 10.3, este Contrato e todos os assuntos pertinentes a ele serão
considerado um assunto confidencial e tais assuntos não devem ser divulgados a terceiros
sem acordo mútuo prévio.

10.2 A obrigação de confidencialidade contida nesta Cláusula 10 não se aplica às informações que:

(a) as partes recebem licitamente de terceiros;

(b) tornou-se legalmente parte do domínio público;

(c) já é do conhecimento da parte receptora ou estava na sua posse em


o momento da divulgação da informação; ou

(d) é obrigada por lei a ser divulgada.

10.3 Não obstante a Cláusula 10.1, uma Parte poderá divulgar tais informações confidenciais à sua
diretores, diretores, empregados, instituições financeiras e consultores profissionais, desde
que seja necessário conhecer e que essa pessoa concorde em manter as obrigações de
confidencialidade previstas neste Acordo.

10.4 As obrigações sob esta Cláusula sobreviverão à rescisão deste Contrato e perdurarão por um
período de três (3) anos a partir da data de rescisão deste Contrato ou de qualquer outro
período que as partes possam concordar mutuamente.

ARTICLE 11
LEIS APLICÁVEIS

11.1 Este Contrato será interpretado de acordo com e sujeito às leis da Malásia, mas não à
exclusão e prejuízo das leis do país local de trabalho, leis internacionais, convênios e práticas.

11.2 As Partes cumprirão todas as leis aplicáveis e todas as instruções, ordens, requisitos e
instruções dadas à Parte relevante por qualquer autoridade competente para fazê-lo sob
qualquer lei aplicável.

ARTICLE 12
ALTERAÇÕES

12.1 Caso os termos deste Acordo sejam afetados pelas políticas nacionais e pela legislação futura
da Malásia, este Acordo será alterado ou modificado em conformidade mediante
consentimento mútuo das Partes.

12.2 Nenhuma modificação, alteração e/ou emenda a este Acordo e/ou seus apêndices será
efetiva, a menos que feita por escrito por meio de acordo(s) complementar(es)
especificamente referentes a este Acordo e devidamente assinados pelas Partes.

12.3 Enquanto se aguarda a execução do(s) acordo(s) complementar(es) por ambas as partes e a
entrada em vigor do mesmo, as partes procederão de acordo com os termos e condições do
presente acordo existentes imediatamente antes da entrada em vigor do(s) acordo(s)
suplementar(es).

ARTICLE 13
AVISOS

13.1 Salvo disposição em contrário neste documento, qualquer notificação exigida ou permitida
para ser dada em conformidade, ou em referência, a este contrato deverá ser por escrito e
enviada por cabo, telex ou fac-símile, para o endereço de qualquer uma das partes, conforme
devidamente especificado no presente contrato.

13.2 Qualquer uma das partes pode alterar seu endereço por meio de uma notificação dada à
outra da maneira aqui estabelecida.

13.3 As notificações dadas conforme aqui previsto serão consideradas como tendo sido dadas
catorze (14) dias após a data de postagem ou na data em que uma confirmação de mensagem
de telex ou fac-símile tiver sido emitida, conforme o caso.

ARTICLE 14
VARIADO

14.1 Sucessores vinculados: Este Acordo vinculará as Partes, seus sucessores e cessionários
permitidos.

14.2 Cessão: Nenhuma das Partes cederá os seus direitos ou delegará ou subcontratará as suas
funções ao abrigo do
este Contrato a terceiros ou afiliados sem o consentimento prévio por escrito da outra Parte,
tal consentimento não deve ser retido sem razão, exceto que o Comprador pode ceder este
Contrato em conjunto com a venda de uma parte substancial de seus negócios utilizando este
Contrato. Qualquer cessão não autorizada deste Contrato é nula.

14.3 Divisibilidade: Se qualquer disposição deste Contrato for considerada ilegal, inválida ou
inexequível
sob as leis presentes ou futuras, tal disposição será totalmente separável e este Contrato será
interpretado e executado como se tal disposição ilegal, inválida ou inexequível nunca tivesse
compreendido uma parte deste e a disposição restante permanecerá em pleno vigor e efeito
e não será afetada pela disposição ilegal, inválida ou inexequível ou por sua rescisão aqui. Em
vez de tal disposição ilegal, inválida ou inexequível, será adicionada automaticamente como
parte desta disposição uma disposição semelhante em termos a tal disposição ilegal, inválida
ou inexequível que possa ser possível que seja legal, válida e exequível de modo a dar efeito à
intenção das Partes.

14.4 Renúncia: Qualquer atraso, negligência ou tolerância por parte de uma Parte na aplicação de
qualquer disposição de
o presente acordo contra a outra parte não será considerado uma renúncia a essa disposição
ou a qualquer outra disposição do presente acordo e não prejudicará o direito da parte de
fazer cumprir o presente acordo.

14.5 Custo: Qualquer custo acessório à preparação do presente acordo, incluindo o custo do
imposto de selo, será suportado pelo Fornecedor.
14.6 Tempo: O tempo sempre que mencionado será a essência deste Contrato.

[O RESTO DESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADO EM BRANCO]


EM TESTEMUNHO DO QUE, temos aqui de pôr as mãos sobre isso _____ dia de , 20........

PARA E EM NOME DE )
O EMPREGADOR
__________________SDN BHD )
Na presença de: )

Nome:
Diretor Geral Na presença de:

Nome:
Diretor
Na presença de:

CONTRATO DE PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE FORNECIMENTO DE MÃO-DE-


OBRA.........................................................................................................................................1
INTERPRETAÇÃO...................................................................................................................1
ACORDOS.................................................................................................................................1
OBRIGAÇÕES DA MYEG.......................................................................................................2
OBRIGAÇÕES DO EMPREGADOR.......................................................................................2
TAXAS DE SERVIÇO...............................................................................................................3
RELACIONAMENTO DAS PARTES......................................................................................4
RESOLUÇÃO DE LITÍGIOS....................................................................................................4
RESCISÃO.................................................................................................................................4
FORÇA MAIOR.........................................................................................................................6
CONFIDENCIALIDADE..........................................................................................................8
LEIS APLICÁVEIS....................................................................................................................8
ALTERAÇÕES..........................................................................................................................8
AVISOS......................................................................................................................................9
VARIADO..................................................................................................................................9

Nome:
Diretor
Na presença de:

Nome:
Diretor
Na presença de:

Você também pode gostar