Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Instruções de Utilização
746-591-PT_8 • 1/2017
...with people in mind
Política de Conceção e Direitos de Autor
® e ™ são marcas registadas que pertencem ao grupo de empresas da ArjoHuntleigh, salvo
indicação em contrário.
© ArjoHuntleigh 2016.
Dado que temos uma política de aperfeiçoamento contínuo, reservamos o direito de modificar as
conceções sem aviso prévio. O conteúdo desta publicação não poderá ser copiado, nem em
parte nem na totalidade, sem a autorização da ArjoHuntleigh.
Índice
4
Avisos gerais
AVISO
Guarde estas instruções num local seguro, pois poderá ser necessário consultá-las
mais tarde.
Leia e compreenda estas instruções antes de utilizar a cama. Os prestadores de
cuidados devem receber formação sobre a correta utilização deste produto, as
respetivas funções e controlos e quaisquer outros acessórios.
Estas instruções são obrigatórias para uma utilização segura e eficaz deste produto,
incluindo a segurança dos pacientes e dos prestadores de cuidados.
As alterações ou as reparações não autorizadas podem afetar a segurança deste
produto e invalidam qualquer garantia. A ArjoHuntleigh não se responsabiliza por
qualquer incidente, acidente ou diminuição de desempenho que possa resultar dessas
reparações ou alterações.
Para prevenir o risco de choque elétrico, este produto deve ser ligado apenas a uma
alimentação elétrica com ligação à terra de proteção.
Não fume nem utilize chamas descobertas perto deste equipamento, e não o exponha
a temperaturas extremas.
Não use camas elétricas na proximidade de gases inflamáveis, tais como agentes
anestésicos, p. ex. em salas de operações.
A cama destina-se apenas a ser utilizada em espaços interiores, pelo que não deve ser
utilizada fora de um ambiente hospitalar normal.
Não utilize acessórios que não foram concebidos ou aprovados para utilização com
a cama.
O utilizador deve realizar uma avaliação dos riscos antes de utilizar a cama com
equipamentos de outros fornecedores ou fabricantes.
Acione sempre os travões quando a cama estiver estacionária.
Para reduzir o risco de lesões devido a quedas, baixe a cama para a posição mais
baixa quando o paciente estiver sozinho.
Os pacientes não devem ser deixados na posição Trendelenburg quando estão
sozinhos.
Para reduzir o risco de desequilíbrio, não permita que o paciente suba ou desça da
cama quando a plataforma do colchão se encontra numa posição inclinada (cabeceira
ou pés virados para baixo).
5
AVISO
Quando a avaliação dos riscos indicar que o paciente tem um risco elevado de vir a
ficar preso no equipamento, devido ao seu estado clínico ou a outras circunstâncias,
e quando não existir nenhum benefício clínico para o paciente estar numa posição
elevada, coloque a plataforma do colchão na posição plana e quando o paciente
estiver sozinho.
Recomenda-se a utilização da função Bloqueio de funções no Painel de Controlo do
Assistente para evitar um movimento não intencional em situações em que objetos
possam fazer pressão contra os controlos do paciente.
Ao acionar a cama, assegure-se de que não há nenhum obstáculo, como mesas-de-
cabeceira, a impedir o seu movimento.
A cama só pode ser movida em superfícies firmes. Os declives não devem exceder
um ângulo de 10 graus.
Ao deslocar ou acionar a cama, assegure-se de que eventuais acessórios montados
(p. ex. a barra de elevação) não batem em portas, tetos, etc.
Ao empurrar ou puxar a cama, segure o painel da cabeceira ou o painel dos pés; não
segure as grades laterias nem quaisquer acessórios montados.
Antes de acionar a cama, assegure-se de que o paciente está corretamente
posicionado para evitar que fique preso ou em desequilíbrio.
Tenha cuidado ao utilizar equipamento que tenha de ser posicionado por baixo da
estrutura da base, para garantir que não existe contacto com nenhuma parte da
estrutura da cama ou com os componentes.
Tenha cuidado para não prender ou entalar os cabos de arrastamento de outros
equipamentos entre as peças móveis da cama.
Tenha cuidado para que peças de vestuário ou roupa da cama não fiquem presas nas
peças móveis da cama.
Ao operar as peças móveis da cama, certifique-se de que a cama não entra em
contacto com equipamento adjacente que possa ficar danificado com a operação da
cama.
Este produto está de acordo com os requisitos das normas aplicáveis de
compatibilidade eletromagnética (CEM). No entanto, o equipamento médico elétrico
requer precauções especiais relativamente à CEM e deve ser instalado e utilizado de
acordo com a informação sobre CEM incluída no manual de manutenção.
O equipamento médico elétrico pode ser afetado por equipamentos de comunicação
por radiofrequência (RF) portáteis e móveis, p. ex. telemóveis.
6
1. Introdução
Características opcionais:
• Sistema de deteção de prisão de membros
• Rodízios (uma ou duas rodas) de 150 mm
• Extrator (gaveta de roupa de cama)
• Pedais de travão adicionais na cabeceira
• Grades para acessórios DIN
• Painel dos pés e painel da cabeceira bloqueáveis
• Apoio das costas translúcido com tabuleiro para cassete de
radiografia
• Secções de estrutura plana
NOTA
Não combine secções de estrutura curva com secções de estrutura plana.
7
As características opcionais são especificadas pelo cliente aquando da
encomenda. As opções escolhidas são indicadas pelo número do modelo
do equipamento.
ArjoHuntleigh AB
Hans Michelsensgatan 10
211 20 Malmö, SWEDEN
Etiqueta de especificações
Cuidado
8
Descrição geral do produto
NOTA
As secções da estrutura plana são fornecidas de fábrica quando o apoio das costas com
tabuleiro para cassete de radiografia se encontra presente.
9
2. Aplicações clínicas
AVISO
Um profissional clinicamente qualificado deve avaliar a idade e o estado do paciente
para assegurar que este pode utilizar a cama com segurança.
A utilização da inclinação de cabeça para baixo (Trendelenburg) ou dos pés para
baixo (Trendelenburg inverso) pode ser contraindicada em certos estados clínicos.
A função de inclinação deve ser utilizada apenas sob a orientação de pessoas
clinicamente qualificadas e após uma avaliação do estado clínico do paciente.
O sistema de pesagem destina-se apenas a fornecer dados de referência. O sistema
de pesagem não se destina a fornecer leituras com base nas quais são tomadas
decisões de dosagem de medicação.
Utilização O produto destina-se a fornecer apoio aos pacientes durante uma estadia
a que se num hospital ou noutra unidade de cuidados de saúde. O produto permite
o posicionamento para RCP e Trendelenburg, e está equipado com um
destina
sistema de pesagem. O sistema de pesagem destina-se apenas a fornecer
dados de referência. O sistema de pesagem não se destina a fornecer
leituras com base nas quais são tomadas decisões de dosagem de
medicação.
A cama é adequada para utilização nas seguintes situações:
• Cuidados intensivos/críticos prestados num hospital em que é
necessária supervisão médica 24 horas por dia e monitorização
constante, p. ex. UTI, UCI e UCC.
• Cuidados agudos prestados num hospital ou noutras instalações
médicas em que é necessária supervisão médica e monitorização,
p. ex. enfermarias gerais e centros cirúrgicos.
• Cuidados continuados numa área médica em que é necessária
supervisão médica e é fornecida monitorização, caso seja
necessário, p. ex. lares de idosos e instalações geriátricas.
Indicações A cama é adequada a pacientes altamente dependentes, com elevado
grau de risco na movimentação e no manuseamento e / ou com condições
clínicas que necessitem de posicionamento com o mínimo de
manuseamento físico.
Os pacientes moderadamente independentes podem, à discrição do
prestador de cuidados, utilizar os controlos para ajustar a sua própria
posição.
A plataforma do colchão pode ser posicionada para auxiliar nesses
procedimentos clínicos, conforme poderá ser necessário nos Ambientes de
Aplicação definidos acima.
10
Contra- A cama não é adequada para utilização nas seguintes situações:
indicações • Uma área doméstica, ou seja, cuidados de saúde domiciliários.
• Cuidados ambulatórios.
• Por pacientes com menos de 40 kg.
• Por crianças com menos de 12 anos de idade.
O peso máximo recomendado do paciente é de 185 kg.
AVISO
Se o peso combinado do colchão e dos acessórios exceder os 65 kg, o peso máximo
do paciente deverá ser reduzido em conformidade.
11
3. Instalação
AVISO
Se a ficha ou o cabo de alimentação estiver danificado, o conjunto completo deverá
ser substituído por pessoal de manutenção autorizado. Não retire a ficha integrada,
nem utilize uma ficha desmontável ou um adaptador.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não está esticado, dobrado ou esmagado.
Não deixe o cabo de alimentação arrastar no chão, para evitar que tropecem nele.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica emaranhado nas peças móveis
da cama ou preso entre a estrutura da cama e o painel da cabeceira.
Antes de deslocar a cama, desligue o cabo de alimentação da fonte de alimentação e
guarde-o conforme indicado.
Antes da primeira utilização, ou se a cama não tiver sido utilizada durante mais de
três meses, leia e compreenda estas Instruções de Utilização e teste o funcionamento
da cama para verificar se esta funciona corretamente. Consulte “Manutenção
preventiva” na página 49 para ver uma lista de testes de funcionamento.
PRECAUÇÃO
Antes da primeira utilização, ou se a cama não tiver sido utilizada durante mais de
três meses, ligue a cama à alimentação elétrica durante, pelo menos, 24 horas para
que a bateria de reserva recarregue totalmente; se este procedimento não for
efetuado, a vida útil da bateria poderá ser reduzida. Após o carregamento, verifique
se a bateria está totalmente funcional, efetuando um teste da bateria conforme
mostrado na página 51.
12
Sistema de Posicione a cama numa superfície plana e nivelada e acione os travões
pesagem (consulte a página 17).
2 2
1 1
PRECAUÇÃO
13
Alimentação Ligue a ficha elétrica a uma tomada adequada. Certifique-se de que a ficha
elétrica está facilmente acessível, para que possa ser rapidamente desligada em
caso de emergência.
2
3
Luz por baixo A luz por baixo da cama ilumina o chão nos dois lados da cama.
da cama A luz por baixo da cama está sempre acesa, a menos que a cama esteja
no estado baixa potência. Consulte a secção “Modo de baixa potência” na
página 38.
14
Colchões
AVISO
Utilize sempre um colchão do tamanho e tipo corretos. Colchões incompatíveis
podem causar perigos.
Quando é utilizado um colchão muito macio, pode existir o perigo de este ficar preso,
mesmo se o seu tamanho for o correto.
A espessura máxima recomendada do colchão para utilização com grades laterais
separadas é de 18 cm.
Leia as Instruções de Utilização fornecidas com o colchão.
Quando o peso máximo do paciente especificado para o colchão é diferente daquele
especificado para a cama, aplica-se o valor mais baixo.
1 - 191cm
2 - 202cm
3 - 214cm
12.5 - 18cm
88cm
NOTA
Os números 1, 2 e 3 na etiqueta indicam diferentes comprimentos da plataforma do colchão.
Consulte “Ajuste do comprimento da cama” na página 23.
15
Colchões e Ao escolher as combinações de cama e colchão, é importante ter em
grades laterais consideração a utilização de grades laterais separadas com base na
separadas avaliação clínica de cada paciente e em conformidade com as normas
locais.
Ao avaliar a adequação de um colchão a ser utilizado com grades laterais
separadas, devem considerar-se os seguintes fatores:
• A cama foi concebida para proporcionar uma altura aceitável da
grade lateral separada quando utilizada com um colchão de espuma
com até 18 cm de espessura.
• Os colchões especiais de substituição, de ar comprimido / espuma,
tipicamente irão envolver o paciente quando estão carregados e
geralmente podem ser mais altos do que um colchão de espuma
sem comprometer a segurança. Outras marcas de colchões
específicos de substituição devem ser individualmente avaliadas
antes de serem utilizadas para verificar se se mantém o espaço
suficiente.
• Os resguardos de colchão não são recomendados para utilização
com esta cama.
• Para garantir a conformidade com a norma IEC 60601-2-52:2010,
deve utilizar-se um colchão ArjoHuntleigh aprovado. A conformidade
com esta norma ao utilizar outros colchões deve ser validada pelo
utilizador.
• Para obter mais informações sobre colchões adequados e
substituições de colchões, contacte o seu centro da ArjoHuntleigh
local ou distribuidor autorizado. No final deste manual encontra uma
lista dos escritórios da ArjoHuntleigh.
16
4. Funcionamento
AVISO
Acione os pedais de travão com os pés utilizando calçado apropriado. Não acione os
pedais com as mãos.
Travões e direção
Os pedais de travão nos pés da cama estão ligados por uma barra a toda a
largura, que facilita o acionamento dos pedais, especialmente quando a
plataforma do colchão está numa posição baixa.
Os pedais têm três posições, conforme mostrado abaixo:
• TRAVÃO: os travões são acionados nas quatro rodas.
• LIVRE: as quatro rodas podem virar e rodar.
• DIREÇÃO: as quatro rodas podem rodar, mas a roda de direção (ver
abaixo) está bloqueada para que não seja possível virar. Isto ajuda a
manter a cama em linha reta.
Utilização da Posicione a cama de modo que todas as rodas fiquem alinhadas no sentido
roda de direção do deslocamento. Suba os pedais para bloquear a roda de direção e
desloque a cama empurrando-a a partir da extremidade oposta da roda
de direção.
NOTA
A roda de direção pode encontrar-se em qualquer das extremidades da cama, conforme
especificado pelo cliente.
17
Pedais de É possível instalar pedais de travão adicionais (1) na cabeceira da cama.
travão na Estes funcionam da mesma forma que os pedais dos pés.
cabeceira
(opcional)
18
Grades laterais separadas
AVISO
Antes de autorizar a utilização de grades laterais separadas, o profissional clinicamente
qualificado responsável deve considerar a idade, o tamanho e o estado do paciente.
As grades laterais separadas não se destinam a impedir que os pacientes tentem
deliberadamente sair da cama.
Certifique-se de que o colchão é adequado para utilização com grades laterais
separadas. Consulte “Colchões e grades laterais separadas” na página 16.
Para evitar que o paciente fique preso, certifique-se de que este mantém a cabeça e os
membros afastados das grades laterais separadas ao ajustar a plataforma do colchão.
Os pontos de contacto das grades laterais separadas estão identificados com
este símbolo. Mantenha as mãos e os dedos afastados destas zonas.
AVISO
Quando as grades laterais separadas estão levantadas, certifique-se de que o
mecanismo de bloqueio está devidamente trancado.
19
Manípulo de desengate para ressuscitação cardiopulmonar (CPR)
Em cada lado da cama, por baixo da secção da perna, encontram-se
manípulos de desengate manual para ressuscitação cardiopulmonar (CPR).
Se o paciente sofrer uma paragem cardíaca, puxe o manípulo de
desengate para ressuscitação cardiopulmonar (1). Deste modo, baixará o
apoio das costas (2) para permitir que a ressuscitação cardiopulmonar seja
executada.
AVISO
O apoio das costas pode baixar subitamente; mantenha as mãos afastadas para evitar
ficar entalado.
Cuidado
20
Tabuleiro para cassete de radiografia (opcional)
O tabuleiro para cassete de radiografia permite efetuar radiografias
torácicas com o apoio das costas em qualquer ângulo e sem o paciente sair
da cama.
AVISO
Posicione a plataforma do colchão numa altura ergonómica para facilitar a introdução
e remoção das cassetes de radiografia.
Feche o tabuleiro para cassete de radiografia por baixo do apoio das costas antes de
subir ou descer o apoio das costas.
Não se sente nem coloque objetos pesados no tabuleiro para cassete de radiografia.
Assegure-se de que o tabuleiro para cassete de radiografia está sempre trancado com
o fecho.
21
3
4
22
Ajuste do comprimento da cama
O comprimento da cama pode ser ajustado para três posições definidas.
Estas são normalmente utilizadas da seguinte forma:
1 Curto, para manobrar a cama em espaços reduzidos
2 Comprimento normal, para a utilização normal
3 Aumentado, para acomodar pacientes muito altos
AVISO
Quando a extensão da cama estiver aberta, coloque uma extensão para colchão de
espuma adequada na cabeceira.
Ajuste sempre a estrutura da cama e a plataforma do colchão para o mesmo
comprimento e certifique-se de que ambas estão trancadas na devida posição com
segurança.
Nivele a plataforma do colchão antes de ajustar o comprimento da cama.
Para abrir a extensão da estrutura da cama:
Puxe o manípulo de bloqueio da extensão azul (1). Puxe a estrutura da
cama (2) para a devida posição e solte o manípulo.
23
Para abrir a extensão da plataforma do colchão:
Levante a barra do fecho da extensão azul (1) e segure a parte do meio da
trave da extremidade (2) e, em seguida, puxe a plataforma do colchão para
a devida posição. Solte a barra do fecho.
AVISO
Tenha cuidado para não entalar os dedos ao levantar a barra do fecho.
AVISO
Depois de abrir a extensão da plataforma do colchão, certifique-se de que a secção de
extensão da perna está fixada sobre a extremidade da estrutura da plataforma do
colchão.
Para reduzir o comprimento da cama:
Realize o procedimento descrito acima pela ordem inversa.
24
Extrator (gaveta de roupa de cama) (Opcional)
O extrator é utilizado para colocar a roupa da cama limpa quando estão a
mudar os lençóis.
Retire o extrator da posição fechada por baixo do painel dos pés.
Após a utilização, volte a empurrar o extrator para a posição fechada.
PRECAUÇÃO
25
Encaixes para barra de elevação e acessórios
Os encaixes para barra de elevação (1) estão situados na cabeceira da
plataforma do colchão.
Os encaixes para suportar os acessórios compatíveis estão situados na
cabeceira (2) e nos pés (3) da cama.
3
3
26
Grades para sacos de drenagem
As grades (1) para suportar os sacos de drenagem, etc. encontram-se por
baixo das secções da coxa e do apoio das costas, nos dois lados da cama.
(Opcional) A cama também pode ser equipada com grades para
acessórios DIN (2).
PRECAUÇÃO
O peso máximo suportado com segurança por cada grade de saco de drenagem e
grade DIN é de 5 kg.
PRECAUÇÃO
Os itens colocados nas grades para saco de drenagem (tais como drenos do paciente
e sacos de urina) são incluídos no cálculo de pesagem e podem influenciar a medição
do peso do paciente. Consulte “Funcionalidades avançadas” na página 39.
27
Painéis da Os painéis da cabeceira e dos pés podem ser facilmente retirados da cama
cabeceira para ter acesso ao paciente.
e dos pés (Opcional) O painel da cabeceira ou dos pés pode ser equipado com dois
fechos de fixação (1) para evitar a remoção acidental. Para desbloquear
o painel da cabeceira ou dos pés: puxe os fechos (2) para fora e rode-os
um quarto de volta (3); o painel dos pés pode agora ser retirado da cama.
2
3
Fig. 13 - Bloqueio do painel dos pés (pés da cama mostrados neste exemplo)
Depois de voltar a colocar o painel dos pés na cama, rode os fechos até
saltarem para a posição de trancados.
28
Ajustar a base do colchão
AVISO
Os controlos precisam de ser premidos apenas uma vez para serem ativados. Para
evitar um movimento indesejado da plataforma do colchão, evite encostar-se às
grades laterais separadas e mantenha os equipamentos que estão sobre e à volta da
cama afastados dos controlos.
Os controlos destinados a serem utilizados pelo paciente e o prestador de
cuidados estão incorporados nas grades laterais separadas da cabeceira.
Estes operam as funções básicas da cama. Para pacientes com dificuldade
em utilizar os controlos das grades laterais separadas, está disponível um
comando manual separado como acessório opcional.
Nas grades laterais separadas dos pés, está incorporado um Painel de
Controlo do Assistente (ACP) para ser utilizado apenas pelo prestador de
cuidados. Este permite um controlo total de todas as funções da cama.
As funções dos controlos do paciente e do prestador de cuidados, bem
como do ACP, são descritas nas páginas seguintes.
Para ajustar a plataforma do colchão: prima e mantenha premido o botão
indicado até alcançar a posição desejada. O movimento só para quando o
botão for solto ou o limite do percurso for atingido.
PRECAUÇÃO
Não coloque nada sobre a caixa elétrica (1), pois esta poderá ficar danificada ou
impedir o movimento da plataforma do colchão.
NOTA
Se ouvir um sinal de aviso (bip) ao premir um botão, isso indica que a cama está a funcionar
com a bateria de reserva. Consulte a secção “Bateria de reserva” na página 37.
NOTA
Se um botão for premido durante mais de 90 segundos, a função será automaticamente
inibida até o botão ser solto. Em seguida, a função deve ser desbloqueada conforme
descrito na secção “Bloqueio de funções” na página 35.
29
Controlos do Os controlos do paciente estão situados no painel interior de ambas as
paciente grades laterais separadas da cabeceira.
AVISO
O prestador de cuidados deve mostrar ao paciente como utilizar estes controlos.
30
Secção da coxa Estes botões sobem e descem a secção da coxa.
Quando a secção da coxa é subida primeiro da posição plana, a secção da
perna estará na posição de Fowler (inclinada para baixo).
Para alterar a secção da perna para a posição vascular (horizontal),
consulte a secção “Ajustar a posição da perna” na página 36.
AVISO
Na posição mais baixa, o espaço por baixo da cama é reduzido. Mantenha os pés
afastados das áreas por baixo das grades laterais separadas e tenha especial cuidado
ao utilizar dispositivos de elevação de pacientes ou equipamentos semelhantes.
31
Comando Os controlos neste comando manual do paciente funcionam da mesma
manual do forma que os controlos nas grades laterais (consulte a página 31).
paciente
(opcional)
AVISO
Guarde o comando manual na grade lateral utilizando o clip na parte de trás. Deste
modo, ajudará a evitar a ativação acidental dos controlos.
O prestador de cuidados deve ensinar o paciente a utilizar o comando manual.
Tenha cuidado para não apertar ou prender o cabo do comando manual entre as
peças móveis da cama.
32
Painel de Controlo do Assistente (ACP)
Os Painéis de Controlo do Assistente estão situados nos painéis exteriores
de ambas as grades laterais separadas dos pés. O ACP do lado esquerdo
e do lado direito da cama têm diferentes disposições dos botões.
AVISO
Antes de baixar a cama, certifique-se de que não existem pessoas, membros, roupa de
cama ou outros objetos no espaço entre a estrutura do colchão e o chassi.
AVISO
Na posição mais baixa, o espaço por baixo da cama é reduzido. Mantenha os pés
afastados das áreas por baixo das grades laterais separadas e tenha especial cuidado
ao utilizar dispositivos de elevação de pacientes ou equipamentos semelhantes.
33
AVISO
Caso o painel da cabeceira tenha sido removido, existe um maior risco de ficar preso
entre o apoio das costas e o chassi quando o apoio das costas está a ser baixado.
Certifique-se de que não existem pessoas, membros, roupa de cama ou outros
objetos no espaço entre o chassi e o apoio das costas.
Apoio de costas Estes botões sobem e descem o apoio das costas.
O apoio das costas para quando atinge um ângulo de aproximadamente
30° acima da horizontal.
Ângulo de
inclinação Este botão desce a cabeceira da plataforma do colchão (posição
Trendelenburg).
34
Bloqueio de funções
O Bloqueio de funções pode ser utilizado para evitar a ativação dos
controlos, p. ex. quando o movimento inadvertido da plataforma do colchão
pode ferir o paciente.
NOTA
Quando uma função está bloqueada, quaisquer funções associadas são automaticamente
desativadas, p. ex. bloquear o apoio das costas também desativa o Bio-Contour e o recurso
Auto-Chair.
NOTA
As configurações do Bloqueio de funções são retidas se a cama for desligada da fonte de
alimentação.
35
Ajustar a posição da perna
Quando a secção da coxa é subida, a secção da perna pode ser
manualmente ajustada para a posição vascular (horizontal):
Segure a parte lateral da estrutura da secção da perna. Levante a secção
da perna (1) até ficar trancada (2).
AVISO
Tenha cuidado ao levantar a secção da perna. Cumpra as orientações locais de
manuseamento.
36
Bateria de reserva
PRECAUÇÃO
Para garantir que a bateria é mantida totalmente carregada e para evitar danificá-la,
em utilização normal a cama deve estar sempre ligada à alimentação elétrica.
A bateria destina-se apenas à utilização de curta duração. A sua vida útil será reduzida
se for utilizada para fornecer alimentação à cama durante longos períodos de tempo.
A bateria de reserva permite o acionamento da cama durante curtos
períodos quando esta está desligada da alimentação elétrica ou em
situações de emergência quando a alimentação elétrica não está
disponível.
O nível de carga da bateria é indicado da seguinte forma:
37
Carregamento Para carregar a bateria, ligue a cama à alimentação elétrica. Uma bateria
da bateria de completamente descarregada deve carregar durante, pelo menos, oito
reserva horas.
Enquanto a bateria estiver a carregar, o indicador de bateria no ACP
acende a amarelo. O indicador apaga quando a bateria estiver totalmente
carregada.
AVISO
Se a bateria ficar descarregada durante períodos de tempo prolongados, a sua vida
útil será reduzida.
A bateria apenas deve ser carregada com o carregador incorporado. Não utilize um
carregador ou fonte de alimentação separados.
A bateria de reserva deve estar ventilada durante o carregamento. Não tape o orifício
de ventilação nem obstrua a área à sua volta.
Modo de baixa Quando a cama está desligada da rede elétrica, entra num modo de baixa
potência potência para conservar a energia da bateria. Neste estado, as luzes por
baixo da cama, os indicadores nos painéis de controlo e o visor do sistema
de pesagem estão desligados.
A cama sai do modo de baixa potência, premindo qualquer um dos botões
de controlo. A cama volta ao modo de baixa potência dois minutos depois
de ter sido premido o último botão de controlo.
38
5. Funcionalidades avançadas
AVISO
O sistema de pesagem deve ser utilizado apenas por pessoal qualificado para utilizar
a função de pesagem corretamente.
O sistema de pesagem deve ser utilizado apenas em ambientes supervisionados de
perto, onde os fatores que influenciam o peso do paciente (tais como itens
acrescentados à cama) podem ser controlados conforme descrito nas seguintes
instruções de utilização.
39
Precisão O sistema de pesagem é bastante sensível e pode ser afetado por vários
fatores externos. Para um melhor desempenho, cumpra as seguintes
precauções:
• Certifique-se de que a cama se encontra numa superfície plana e
nivelada.
• Certifique-se de que os parafusos e as anilhas de bloqueio para
transporte foram removidos antes da utilização. Consulte a página 7.
• Posicione a cama para que fique livre de obstruções, por exemplo,
paredes, mobília, cabos e cortinas.
• Certifique-se de que o paciente está todo sobre o colchão durante a
pesagem.
• Enquanto a pesagem estiver a decorrer, o paciente deve estar o
mais quieto possível e as outras pessoas devem manter-se
afastadas da cama.
• Certifique-se de que o paciente, as almofadas e a roupa da cama
não tocam no painel da cabeceira durante a pesagem.
PRECAUÇÃO
Qualquer item fixado a qualquer parte da cama, ou colocado sobre a mesma, que não
seja o painel da cabeceira (Fig. 20, Item 1) e os encaixes para barra de elevação e
acessórios da cabeceira (Fig. 20, Item 2) influenciarão o sistema de pesagem do
paciente.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não está preso ao painel da cabeceira
nem a qualquer parte fixa da cama. Se o cabo ficar preso, poderá afetar a precisão do
sistema de pesagem.
2
Áreas que influenciam a pesagem do paciente
Áreas que não influenciam a pesagem do paciente
Fig. 20 - Áreas de influência da pesagem do paciente
NOTA
Utilize a funcionalidade AUTOCOMPENSAÇÃO antes de acrescentar ou remover quaisquer
itens (p. ex.: sacos de urina, suportes intravenosos, bombas de colchão, roupa da cama, etc.).
40
Inicialização Depois de ligar a cama à alimentação elétrica, é necessário inicializar o
sistema de pesagem da seguinte forma:
1. Coloque o colchão, a roupa da cama e todos os acessórios
necessários na cama. Nesta altura, o paciente não deve estar
na cama.
AVISO
O sistema de pesagem destina-se apenas a fornecer dados de referência. O sistema
de pesagem não se destina a fornecer leituras com base nas quais são tomadas
decisões de dosagem de medicação.
PRECAUÇÃO
O sistema de pesagem DEVE ser sempre colocado em zero antes de colocar um novo
paciente na cama.
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
O sistema de pesagem não pode ser colocado em zero se for instalado um colchão ou
acessórios com mais de 35 kg. Para garantir que a cama pode ser colocada em zero
corretamente, utilize apenas colchões aprovados pela ArjoHuntleigh.
41
Pesagem Para calcular e apresentar o peso do paciente:
1. Com o paciente deitado no centro da cama, prima uma vez o
botão Pesagem.
NOTA
A leitura das 100 g deve ser utilizada apenas em leituras comparativas.
PRECAUÇÃO
42
Códigos de Os códigos de erro são apresentados no visor. São utilizados para indicar
erro um problema com o sistema de pesagem que pode ser devido a um erro do
operador ou a uma avaria.
A tabela abaixo apresenta os códigos de erro comuns com o seu significado
e possíveis causas.
Aumento do peso de
E003 autocompensação
superior a 100 kg
Retire peso adicionado da cama
NOTA
Se o visor apresentar um código de erro diferente dos indicados acima, consulte o manual
de manutenção do produto ou contacte um agente de manutenção autorizado da
ArjoHuntleigh.
43
Deteção do movimento do paciente VariZone™
O sistema de deteção do movimento do paciente pode ser definido para
emitir um alarme quando ocorre um movimento indesejado do paciente.
A sensibilidade da deteção do movimento do paciente em relação ao
centro da plataforma do colchão pode ser alterada incrementalmente.
Os controlos do sistema de deteção do movimento do paciente estão
situados nas grades laterais separadas dos pés.
AVISO
A função de deteção do movimento do paciente deve ser verificada periodicamente
quanto ao seu funcionamento correto e sempre antes de um novo paciente utilizar a
cama.
Os colchões não aprovados pela ArjoHuntleigh devem ser validados pelo utilizador,
para assegurar o funcionamento correto com o sistema VariZone.
NOTA
O ajuste do perfil da plataforma do colchão com a deteção do movimento do paciente ativa
pode acionar um alarme se a deteção do movimento do paciente estiver definida para uma
alta sensibilidade.
44
AVISO
Antes de utilizar a deteção do movimento do paciente, verifique se o alarme pode ser
ouvido facilmente pelos prestadores de cuidados, p. ex. na enfermaria.
45
Sistema de deteção de prisão de membros (opcional)
O sistema de deteção de prisão de membros foi concebido para detetar
quando o paciente fica preso entre a base e a plataforma do colchão
quando esta é baixada, inclinada ou colocada em Auto-Chair. O sistema
está permanentemente ativo e não pode ser desligado.
2 2
1
NOTA
O sistema de deteção de prisão de membros também pode ser acionado se o feixe for
interrompido por roupa da cama, etc.
AVISO
Limpe regularmente as lentes (2) dos sensores de infravermelhos com um pano
macio e seco.
46
6. Cuidados com o produto
AVISO
Desligue a cama da alimentação elétrica antes de iniciar qualquer atividade de limpeza
ou manutenção. A cama continuará a funcionar a bateria se a função não tiver sido
bloqueada no ACP.
2 1
47
Descontaminação
AVISO
Não permita que a ficha elétrica ou o cabo de alimentação fiquem molhados.
PRECAUÇÃO
NOTA
Estas instruções também se aplicam aos acessórios, mas não aos colchões. Para obter
informações sobre faixas de elevação e manípulos, consulte as instruções do fabricante
fornecidas com o produto.
A cama deve ser limpa e desinfetada semanalmente, e antes de ser
utilizada por um novo paciente.
Desinfeção Depois de limpar a cama como descrito acima, limpe todas as superfícies
com dicloroisocianurato de sódio (NaDCC) com uma concentração de
1000 partes por milhão (0,1%) de cloro disponível.
No caso de derrame de fluidos corporais, por exemplo, sangue, a
concentração de NaDCC deve ser aumentada para 10000 partes por
milhão (1%) de cloro disponível.
48
Manutenção preventiva
Este produto está sujeito a desgaste durante a sua utilização. Para garantir
que continua a funcionar dentro das especificações originais, devem ser
efetuadas ações de manutenção preventiva conforme a periodicidade
indicada.
AVISO
Esta lista indica o nível mínimo de manutenção preventiva recomendado. As
inspeções devem ser mais frequentes se o produto estiver sujeito a uma utilização
intensiva ou exposto a ambientes agressivos, ou por imposição da legislação local.
A não execução destas verificações ou a utilização continuada deste produto após a
deteção de uma avaria podem comprometer a segurança do paciente e do prestador
de cuidados. A manutenção preventiva pode ajudar a evitar os acidentes.
49
AVISO
Os procedimentos abaixo devem ser executados por pessoal devidamente treinado e
qualificado. O não cumprimento pode resultar em lesões ou na insegurança do
produto.
Ações a executar por pessoal qualificado Anuais
Verifique se o extrator (gaveta de roupa da cama) (opcional) permanece na
posição fechada quando é aplicada a inclinação máxima de pés para baixo
Verifique se a cama funciona corretamente com a bateria de reserva,
conforme descrito na secção “Teste da bateria” na página 51
Verifique o funcionamento dos rodízios, prestando especial atenção às
funções de travagem e direção
Verifique se a secção da perna se move para a posição de Fowler quando a
secção da coxa é elevada
Verifique se a secção da perna tranca devidamente na posição horizontal
(vascular) quando é subida manualmente.
Verifique se a extensão da cama tranca devidamente nas três posições
Verifique o cabo de alimentação e a ficha elétrica; se estiverem danificados,
substitua o conjunto completo. Não utilize uma ficha desmontável
Verifique se nenhum dos cabos flexíveis acessíveis apresenta danos ou
deterioração
Verifique a presença e o aperto correto de todos os parafusos e porcas
acessíveis e de outros dispositivos de fixação
Verifique todos os acessórios montados na cama, prestando especial atenção
aos dispositivos de fixação e às peças móveis
Sistema de pesagem
Certifique-se de que cumpre todas as orientações ou os regulamentos
locais relativamente à verificação e calibragem da balança.
O sistema de pesagem deve ser novamente verificado antes do fim do
prazo de validade apresentado na cama. Certifique-se de que a cama é
verificada a cada 12 meses. Se a verificação não for aprovada, o sistema
de pesagem deverá ser recalibrado.
Para os procedimentos de verificação e calibragem, consulte o manual de
manutenção do produto ou contacte um agente de manutenção autorizado
da ArjoHuntleigh.
50
Teste da bateria Verifique o estado da bateria de reserva através do seguinte teste.
1. Desligue a cama da fonte de alimentação.
Se este teste não for concluído com sucesso, ligue a cama à fonte de
alimentação durante, pelo menos, oito horas para recarregar a bateria e,
em seguida, realize o teste novamente. Se o segundo teste for reprovado,
contacte a ArjoHuntleigh ou um agente de manutenção autorizado.
Para manter o melhor desempenho, a bateria de reserva deve ser
substituída de quatro em quatro anos por um agente de manutenção
autorizado.
51
Resolução de problemas
Se o equipamento não funcionar corretamente, a tabela abaixo sugere
algumas verificações simples e ações corretivas. Se estes passos não
resolverem o problema, contacte a ArjoHuntleigh ou um agente de
manutenção autorizado.
52
Sintoma Causas Possíveis Ação
53
Indicações de falha
O software de controlo da cama indica problemas no sistema elétrico
através de indicadores intermitentes no Painel de Controlo do Assistente
(ACP). Se constatar alguma das indicações abaixo, contacte a
ArjoHuntleigh ou um agente de manutenção autorizado.
Duração do produto
A duração típica deste equipamento é de dez (10) anos. A “Duração” é
definida como o período durante o qual o produto manterá o desempenho
e a segurança especificados, desde que seja mantido e funcione nas
condições normais de utilização, de acordo com os requisitos nestas
instruções.
54
7. Acessórios e cabos
55
8. Dados Técnicos
Geral
Dados elétricos
IEC 60601-1:1988+A1+A2
IEC 60601-2-38:1996+A1:1999
Outras normas de segurança
IEC 60601-1:2005 e
IEC 60601-2-52:2009
Proteção contra choque elétrico Classe I Tipo B
Em conformidade com as normas
CEM EN 60601-1-2:2002 e 2007
Em conformidade com as normas
Terminal equipotencial EN 60601-1:1990 e 2006
Proteção contra entrada de líquidos IPX4
2 x 12 V 1,2 Ah, seladas e recarregáveis, tipo gel
Bateria de reserva de chumbo/ácido, ligadas em série
56
Sistema de pesagem do paciente
Comprimento total
Posição 1 (Curta) 224 cm
Posição 2 (Padrão) 235 cm
Posição 3 (Estendida) 247 cm
Comprimento interior da cama
Posição 1 (Curta) 192 cm
Posição 2 (Padrão) 203 cm
Posição 3 (Estendida) 215 cm
Largura total 103 cm
Altura da plataforma do colchão (do centro da secção do assento até ao chão)
32 cm a 76 cm Secções de estrutura curva
Com rodízios de 125 mm
34 cm a 78 cm Secções de estrutura plana
34 cm a 78 cm Secções de estrutura curva
Com rodízios de 150 mm
36 cm a 80 cm Secções de estrutura plana
Ângulo de inclinação da cabeceira 12° mín.
Ângulo de inclinação dos pés 12° mín.
Tamanho do colchão (consulte a secção “Colchões” na página 15)
Posição 2 (Padrão) 202 cm x 88 cm, 12,5 a 18 cm de espessura
a= 62º máx.
b= 20º máx.
c= 16º máx.
d= 98º mín.
Ângulos da plataforma do colchão
57
Proteção ambiental
A eliminação incorreta deste equipamento e dos seus componentes, principalmente
amortecedores, atuadores, baterias e outros dispositivos elétricos, pode produzir
substâncias perigosas para o ambiente. Para minimizar estes perigos, contacte a
ArjoHuntleigh para obter informação sobre a sua correta eliminação.
Transporte e armazenamento
Manuseie com cuidado. Não deixe cair. Evite choques ou impactos violentos.
Este equipamento deve ser armazenado em local limpo, seco e bem ventilado,
sob as condições seguintes:
Temperatura -10 °C a 50 °C
Humidade relativa 20% a 90% a 30°C, sem condensação
Pressão atmosférica 700hPa a 1060hPa
PRECAUÇÃO
Se a cama for armazenada por um longo período, deverá ser ligada à fonte de
alimentação durante 24 horas a cada três meses para recarregar a bateria de reserva.
Caso contrário, a bateria poderá ficar inutilizável.
Símbolos
Cuidado
Fabricante/data de fabrico
58
Símbolos (continuação)
Número de série
Número do Modelo
Terminal equipotencial
INSTRUMENT
RECONNU CONFORME
LIMITE DE
Etiqueta do prazo de validade da calibragem (França)
1 7
2 VALIDITE 8
3
4
20XX 9
10
5 11
6 12
Consulte o manual
59
Símbolos (continuação)
Consulte o manual
60
9. Garantia e Manutenção
61
10. Compatibilidade Eletromagnética
A cama destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado nas tabelas abaixo.
O cliente ou o utilizador da cama deve certificar-se de que esta é utilizada neste tipo de ambiente.
A inobservância destas tabelas pode conduzir a um funcionamento incorreto do produto.
PRECAUÇÃO
62
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
A cama destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da
cama deve certificar-se de que esta é utilizada neste tipo de ambiente.
Teste de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético -
imunidade IEC 60601 conformidade instruções
Os pavimentos devem ser em madeira,
Descarga
betão ou cerâmicos. Se os pavimentos
eletrostática ± 6 kV (contacto) ± 6 kV (contacto)
estiverem cobertos com material
(ESD) ± 8 kV (ar) ± 8 kV (ar)
sintético, a humidade relativa deverá ser
IEC 610000-4-2
de no mínimo 30%
70% UT
70% de tensão de
(30% de queda em UT)
entrada para 500 ms
A qualidade da alimentação elétrica deve
Quebras de tensão, para 25 ciclos
40% UT ser a comum comercial ou de ambiente
pequenas 40% de tensão de
(60% de queda em UT) hospitalar.
interrupções e entrada para 100 ms
variações de para 5 ciclos
Se o utilizador da cama necessita de
tensão nas linhas <5% UT <5% de tensão de
funcionamento contínuo durante
de alimentação (>95% de queda em UT) entrada para 10 ms
interrupções de energia, recomenda-se
elétrica para 0,5 ciclo que a cama seja ligada a uma fonte de
IEC 61000-4-11 <5% UT <5% de tensão de
alimentação ininterrupta ou bateria.
voltagem para
(>95% de queda em UT)
5000 ms
para 5 s
63
Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
A cama destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da
cama deve certificar-se de que esta é utilizada neste tipo de ambiente.
Teste de Nível de teste Nível de
Ambiente eletromagnético - instruções
imunidade IEC 60601 conformidade
Os equipamentos de comunicação por RF
portáteis e móveis devem respeitar a distância de
separação recomendada calculada a partir da
equação aplicável à frequência do transmissor
relativamente a qualquer peça da cama, incluindo
cabos.
Distância de separação recomendada
RF conduzida 3 V rms
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
3V d = 1.2 P
RF Irradiada 3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m d = 1.2 P 80 MHz a 800 MHz
64
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação por RF
móveis e portáteis e a cama.
A cama destina-se a ser utilizada num ambiente eletromagnético no qual a perturbação RF irradiada é
controlada. O cliente ou o utilizador da cama pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética, mantendo
uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação por RF móveis e portáteis (transmissores) e a
cama conforme recomendado em seguida, de acordo com a potência de saída máxima dos equipamentos de
comunicação.
Distância de separação de acordo com a frequência
do transmissor
m
Potência de saída nominal 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima do transmissor
W
d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
100 12 12 23
Para os transmissores com uma potência nominal de saída máxima não listada acima, a distância de separação
recomendada d em metros (m) pode ser calculada com a equação aplicável à potência do transmissor, em que P
é a potência nominal de saída máxima do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, a gama de frequência mais elevada é aplicada.
Estas instruções podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é
NOTA 2
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
65
Página intencionalmente deixada em branco
66
AUSTRALIA FRANCE POLSKA
ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o.
78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2
O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (PoznaĔ)
AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50
Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +48 61 662 15 90
Free: +1 800 072 040 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com
Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com
PORTUGAL
BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal
ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo)
Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G
BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa
Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 51 Kwai Cheong Road Tel: +351 214 189 815
Fax: +32 (0) 53 60 73 81 Kwai Chung Fax: +351 214 177 413
E-mail: info.belgium@arjohuntleigh.be HONG KONG E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com
Tel: +852 2207 6363
BRASIL Fax: +852 2207 6368 SUISSE / SCHWEIZ
Maquet do Brasil ArjoHuntleigh AG
Equipamentos Médicos Ltda IITALIA Fabrikstrasse 8
Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 ArjoHuntleigh S.p.A. Postfach
Barra Funda, 01140-130 Via Giacomo Peroni 400-402 CH-4614 HÄGENDORF
SÃO PAULO, SP - BRASIL IT-00131 ROMA Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77
Fone: +55 (11) 2608-7400 Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +41 (0) 61 311 97 42
Fax: +55 (11) 2608-7410 Fax: +39 (0) 6 87426222
E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com SUOMI
CANADA ArjoScandinavia Ab / ArjoHuntleigh Finland
ArjoHuntleigh MIDDLE EAST Niittykatu 8
90 Matheson Boulevard West Getinge Group Middle East FI- 02200 ESPOO
Suite 300 Office G005 - Nucleotide Complex, Puh: +358 9 8870 120
CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Dubai Biotechnology & Research Park, E-mail: info@vestek.fi
Tel/Tél: +1 905 238 7880 P.O.Box 214742, Dubai,
United Arab Emirates
Free: +1 800 665 4831 Institutional SVERIGE
Tel: +971 (0)4 447 0942
Free: +1 800 868 0441 Home Care ARJO Scandinavia AB
E-mail: Info.ME@getinge.com
Fax: +1 905 238 7881 Hans Michelsensgatan 10
E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com NEDERLAND SE-211 20 MALMÖ
ArjoHuntleigh Nederland BV Tel: +46 (0) 10 494 7760
ýESKÁ REPUBLIKA Biezenwei 21 Fax: +46 (0) 10 494 7761
ArjoHuntleigh s.r.o. 4004 MB TIEL E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com
Hlinky 118 Postbus 6116
CZ-603 00 BRNO 4000 HC TIEL UNITED KINGDOM
Tel: +420 549 254 252 Tel: +31 (0) 344 64 08 00 ArjoHuntleigh UK
Fax: +420 541 213 550 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 ArjoHuntleigh House
E-mail: info.nl@arjohuntleigh.com Houghton Hall Park
DANMARK Houghton Regis
ArjoHuntleigh A/S NEW ZEALAND UK-DUNSTABLE LU5 5XF
Vassingerødvej 52 ArjoHuntleigh Ltd Tel: +44 (0) 1582 745 700
DK-3540 LYNGE 41 Vestey Drive Fax: +44 (0) 1582 745 745
Tel: +45 49 13 84 86 Mount Wellington E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com
Fax: +45 49 13 84 87 NZ-AUCKLAND 1060
E-mail: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com Tel: +64 (0) 9 573 5344 USA
Free Call: 0800 000 151 ArjoHuntleigh Inc.
DEUTSCHLAND Fax: +64 (0) 9 573 5384 2349 W Lake Street Suite 250
ArjoHuntleigh GmbH E-mail: nz.info@ArjoHuntleigh.com US-Addison, IL 60101
Peter-Sander-Strasse 10 Tel: +1 630 307 2756
DE-55252 MAINZ-KASTEL NORGE Free: +1 800 323 1245 Institutional
Tel: +49 (0) 6134 186 0 ArjoHuntleigh Norway AS Free: +1 800 868 0441 Home Care
Fax: +49 (0) 6134 186 160 Olaf Helsets vei 5 Fax: +1 630 307 6195
E-mail: info-de@arjohuntleigh.com N-0694 OSLO E-mail: us.info@arjohuntleigh.com
Tel: +47 22 08 00 50
ESPAÑA Faks: +47 22 08 00 51
ArjoHuntleigh Ibérica S.L. E-mail: no.kundeservice@arjohuntleigh.com
Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1
08173 Sant Cugat del Vallés ÖSTERREICH
ES- BARCELONA 08173 ArjoHuntleigh GmbH
Tel: +34 93 583 11 20 Dörrstrasse 85
Fax: +34 93 583 11 22 AT-6020 INNSBRUCK
E-mail: info.es@arjohuntleigh.com Tel: +43 (0) 512 204 160 0
Fax: +43 (0) 512 204 160 75
www.arjohuntleigh.com
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality
enhancement and cost ef¿ciency within healthcare and life sciences. We operate under
the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for
infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquet
specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional
cardiology and intensive care.
ArjoHuntleigh AB
Hans Michelsensgatan 10
211 20 Malmö, Sweden
www.arjohuntleigh.com