Você está na página 1de 6

O Yoga da Bhagavad Gītā

Pranava – Centro de Estudos de Yoga e Vedanta


Av Flamengo, 28 Jardim Panorama Vinhedo SP
contato@yogapranava.com
(19) 99728-7678
www. yogapranava.com

1
O Yoga da Bhagavad Gītā

Versos iniciais

ु ाम्बरधरं विष् ं ु शवशिर्णं चतर्


शक्ल ु जु म ।् प्रसन्निदनं ध्यायेत सिु
् विघ्नोपशान्तये॥
śuklāmbaradharaṁ viṣṇuṁ śaśivarṇaṁ caturbhujam |
prasannavadanaṁ dhyāyet sarvavighnopaśāntaye ||

'Para a remoção de todos os obstáculos, que todos meditem em Gaṇeśa, aquele


de roupas claras, aquele que tudo permeia, cujo corpo é como a lua, tem quatro
braços e cuja face é sorridente.'

ु ं िरदे कामरूवपवर्ण । विद्यारम्भं कवरष्यावम वसविर्ुित ु मे सदा॥


सरस्ववत नमस्तभ्य
sarasvati namastubhyaṁ varade kāmarūpiṇi |
vidyārambhaṁ kariṣyāmi siddhirbhavatu me sadā ||

Sarasvatī! Minhas saudações a você. Aquela que dá bençãos! Aquela de forma


bela! Darei início ao meu estudo. Que o sucesso esteja sempre comigo.

Invocação da paz

ॐ सह नािित ु | सह नौ र्नु क्तु | सह िीयं करिािहै |


तेजवस्व नािधीतमस्त ु मा विविषािहै | |
ॐ शावन्तिः शावन्तिः शावन्तिः | |
Oṁ saha nāvavatu |saha nau bhunaktu |sahavīryaṁ karavāvahai |
tejasvi nāvadhītamastu mā vidviṣāvahai | |
Oṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ | |

Que Ele proteja a nós dois. Que Ele nos faça apreciar (a realidade). Que nós dois
tenhamos muita energia. Que nosso estudo tenha muita luz. Que nós dois jamais
nos desentendamos.

2
Gītā dhyānam

oṃ pārthāya pratibodhitāṃ bhagavatā nārāyaṇena svayaṃ


vyāsena grathitāṃ purāṇamuninā madhye mahābhāratam |
advaitāmṛtavarṣiṇīṃ bhagavatīmaṣṭādaśādhyāyinīṃ
amba tvāmanusandadhāmi bhagavadgīte bhavadvēṣiṇīm ||1||
1. Om. Ó Mãe Bhagavadgītā, eu medito em você, que foi ensinada a Pārtha
[Arjuna] pelo próprio senhor Nārāyaṇa [Kṛṣṇa], contada pelo antigo sábio Vyāsa,
no meio do Mahābhārata; em você, que possui dezoito capítulos emanando o
néctar da não dualidade; em você que é cheia de qualidades [e] inimiga do
saṃsāra, a vida de constante transformação.

namo'stu te vyāsa viśālabuddhe phullāravindāyātapatranetra |


yena tvayā bhāratatailapūrṇaḥ prajvālito jñānamayaḥ pradīpaḥ||2||

2. Saudações à você, ó Vyāsa, cujo intelecto não conhece barreiras [e] cujos olhos
são como longas pétalas de lótus em flor. Por você, foi iluminada a lâmpada do
conhecimento, transbordando o óleo do Mahābhārata.

prapannaparijātāya totravetraikapāṇaye |
jñānamudrāya kṛṣṇāya gītāmṛtaduhe namaḥ ||3||

3. Saudações à Kṛṣṇa, que é como a árvore da satisfação dos desejos para


aqueles que se entregam a ele, que em uma das mãos tem o símbolo do
conhecimento e na outra o chicote,[e] é aquele que ordenhou o néctar da Gītā.

sarvopaniṣado gāvaḥ dogdhā gopālanandanaḥ |


pārtho vatsaḥ sudhīrbhoktā dugdhaṃ gītāmṛtaṃ mahat ||4||

4. Todas as Upaniṣads são as vacas. Gopālanandana [Kṛṣṇa], o ordenhador. Pārtha


[Arjuna] é o bezerro, e todo aquele que tem o intelecto amadurecido desfruta o
leite, que é o grandioso néctar da Gītā.

vasudevasutaṃ devaṃ kaṃsacāṇūramardanam |


devakīparamānandaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum||5||

5. Eu saúdo o Senhor Kṛṣṇa, o filho de Vāsudeva, destruidor de Kaṃsa e Cāṇūra, a


felicidade profunda de Devakī, mestre do Universo.

bhīṣmadroṇataṭā jayadrathajalā gāndhārīnīlotpalā


śalyagrāhavatī kṛpeṇa vahinī karṇena velākulā |
aśvatthāmavikarṇaghoramakarā duryodhanāvartinī
sottīrṇā khalu pāṇḍavai raṇanadī kaivartakaḥ keśavaḥ||6||

3
6. O rio de batalha – que tem Bhīṣma e Drona como margens, Jayadratha como
suas águas, o rei de Gāndhāra como lótus azul, Śalya, o tubarão, Kṛpa como a
corrente, Karna, as ondas altas, Aśvatthāman e Vikarna, os terríveis crocodilos, [e]
Duryodhana, o redemoinho da água – foi realmente atravessado pelos Pāṇḍavas
[que tiveram] keśava [Kṛṣṇa] como barqueiro.

pārāśaryavacaḥsarojamamalaṃ gītārthagandhotkaṭam
nānākhyānakakesaraṃ harikathā sambodhanābodhitam |
loke sajjanaṣaṭpadairaharahaḥ pepīyamānaṃ mudā
bhūyādbhāratapaṅkajaṃ kalimalapradhvaṃsi naḥ śreyase ||7||

7. Que o puro lótus do Mahābhārata que nasceu no lago das palavras de Vyāsa,
que é rico na fragrância do significado do Gītā, que tem muitos episódios como
seus filamentos, que é expandido através da narração das histórias de Kṛṣṇa,
que é sempre bebido dia após dia alegremente pelas ‘abelhas’ (pessoas
qualificadas) no mundo, e que é o destruidor das impurezas de Kaliyuga para
nosso bem supremo.

mūkaṃ karoti vācālaṃ paṅ̇guṃ laṅghāyate girim |


yatkṛpā tamahaṃ vande paramānandamādhavam||8||

8. Eu saúdo Mādhava [Kṛṣṇa], a felicidade plena, por cuja graça o surdo-mudo se


faz eloquente [e] o aleijado atravessa a montanha.

yaṃ brahmāvaruṇendrarudramarutaḥ stunvanti divyaiḥ stavaiḥ


vedaiḥ sāńgapadakramopaniṣadaiḥ gāyanti yaṃ sāmagāḥ |
dhyānāvasthitatadgatena manasā paśyanti yaṃ yoginaḥ
yasyāntaṃ na viduḥ surāsuragaṇāḥ devāya tasmai namaḥ||9||

9. Saudações àquele [Senhor] que Brahma [o Criador], Varuṇa [deidade que


reside a água], Indra [deus dos deuses], Rudra [Śiva, o transformador] e Marut
[deidade que preside o vento] glorificam com hinos védicos.
Os que conhecem o Sāmaveda cantam [em sua homenagem], com o
conhecimento de dicção, de linguagem e das Upaniṣads; os yogins, pessoas
contemplativas, o veem com a mente firme na meditação; os seres celestiais e
demoníacos não conhecem a sua natureza; saudações a esse Senhor.

4
Cap. 13 – Bhagavad Gītā

अजनु उिाच
ु चैि क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेि च।
प्रकृ वतं परुषं
एतद ् िेवदतवु मच्छावम ज्ञानं ज्ञेयं च के शि॥
arjuna uvāca
prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva kṣetraṁ kṣetrajñameva ca |
etad veditumicchāmi jñānaṁ jñeyaṁ ca keśava ||1||
1.Arjuna disse:
_Ó keśava [kṛṣṇa], eu desejo saber isto: [o que é] Prakṛti, Puruṣa, kṣetra, kṣetrajña,
jñāna e também jñeya?

अमावनत्वमदवम्भत्वमवहंसा क्षावन्तराजुिम।्
ु ात्मविवनग्रहिः॥
आचायोपासनं शौचं स्थयै म
amānitvamadambhitvamahiṁsā kṣāntirārjavam |
ācāryopāsanaṁ śaucaṁ sthairyamātmavinigrahaḥ ||8||
8. Ausência de orgulho, ausência de pretensão, não violência, acomodação ,
retidão, dedicação ao mestre, pureza, persistência, autocontrole;

इवियार्थेष ु िैराग्यमनहङ्कार एि च।

जन्ममृत्यजराव्यावधदिःखदोषान दु शुनम॥्
indriyārtheṣu vairāgyamanahaṅkāra eva ca |
janmamṛtyujarāvyādhiduḥkhadoṣānudarśanam ||9||
9. desapego dos objetos dos sentidos, ausência de egoísmo e percepção da dor
como sofrimento inerente ao nascimento, à morte, à velhice e à doença;

असवक्तरनवर्ष्वङ्गिः पत्रु दारगृहावदष।ु



वनत्यं च समवचत्तत्ववमष्टावनष्टोपपवत्तष॥
asaktiranabhiṣvaṅgaḥ putradāragṛhādiṣu |
nityaṁ ca samacittatvamiṣṭāniṣṭopapattiṣu ||10||
10. não dependência, ausência de apego ao filho, à mulher, ao lar etc.,
manutenção constante do equilíbrio mental, seja alcançando o desejado ou o
não desejado;

5
मवय चानन्ययोगेन र्वक्तरव्यवर्चावरर्णी।
विविक्तदेशसेवित्वमरवतजुनसंसवद॥
mayi cānanyayogena bhaktiravyabhicāriṇī |
viviktadeśasevitvamaratirjanasaṁsadi ||11||
11. e devoção firme a mim, [sabendo que] não há outro [além de Īśvara],
frequência a lugar sossegado, ausência da necessidade da companhia de
pessoas;

अध्यात्मज्ञानवनत्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थ ुदशुनम।्


एतज्ज्ञानवमवत प्रोक्तमज्ञानं यदतोऽन्यर्था॥
adhyātmajñānanityatvaṁ tattvajñānārthadarśanam |
etajjñānamiti proktamajñānaṁ yadato'nyathā ||12||
12. busca constante do conhecimento do ātman, apreciação do sentido do
conhecimento da verdade, isso é chamado jñāna, conhecimento. Aquilo que é
contrário a isso é ajñāna, ignorância.

Você também pode gostar