Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PER
A preposição italina "per" traduz ambas as portuguesas "por" e "para":
- Resteremo in questo hotel per tre notti. (Vamos ficar neste hotel por três noites.)
- Hanno ricevuto molti regali per il loro anniversario di nozze. (Receberam muitos presentes pelo seu aniversário de
casamento.)
- Ho comperato questa casa per 200.000 euro. (Comprei esta casa por 200,000 euros.)
- Per arrivare alla stazione dobbiamo passare per questa strada. (Para chegar à estação, temos que passar por esta
rua.)
- Per quando hai bisogno dell'auto? (Para quando precisa do carro?)
- Farei di tutto per te. (Faria tudo por ti.)
Lembrar que no português se usa "por" para exprimir o agente de um verbo passivo, enquanto em italiano usa-
se "da":
- Il formaggio è stato mangiato dal topo. (O queijo foi comido pelo rato.)
- Il lavoro è stato fatto da lui. (O trabalho foi feito por ele.)
DIALOGO DIÁLOGO
Vorrei Eu gostaria