Você está na página 1de 4

ewé Àjékòbàlé ou Ajé òfòlé

Ewe Ajekobale – Croton SP.


Para obter favores de Ìyámí e proteção contra feitiço.
Osameji diz o seguinte sobre este ewé Ifá:
E ma r’ibi ba l’ara mi
Agba eleye
Ko ma ni r’ibi ba l’ori Ajekobale.
Você não tem chance para pousar em meu corpo
Anciã Proprietária do Pássaro
Anúncios
DENUNCIAR ESTE ANÚNCIO

Você não tem chance para pousar no Àjékòbàlé

Croton é um género botânico pertencente à família Euphorbiaceae.


Plantas encontradas na área pantropical, ou seja, distribuídas nos continentes
africano, asiático e americano.
Está inserida na Família Botânica Euphorbiaceae e possui como sinonímia: syn.
Croton amabilis Müell. Arg., Croton gratissimus Burch).
A espécie Croton zambesicus, conhecida em Iorubá como Ajekobale (ajeofole,
ajeobale), é utilizada no Estado de Ekiti, Nigéria, no cuidado da saúde dentária e
bucal. Ela também é utilizada associada à Cassia occidentalis (ewe ori esi) e
Newbouldia leavis (akoko), fervidas para tratar doenças gastrointestinais e
diarréia.
As folhas de Croton zambesicus também são utilizadas tradicionalmente pela
população do Benin, em forma de infusão, para tratar a hipertensão. Além disso,
apresenta atividade anticoagulante, que associada com as propriedades vaso-
relaxantes de alguns dos seus diterpenos pode revelar-se interessante para a
prevenção de doenças cardiovasculares na medicina tradicional.
Muitas vezes ela costuma ser plantada ao lado das casas, por causa da forte
crença de que essa planta afastaria bruxaria e os maus espíritos. é antídoto contra
a intoxicação alimentar e ataque espiritual. Em alguns trabalhos de Ifá pode ser
utilizada misturada com determinadas folhas e reduzidas a pó, que é esfregado
em incisões na cabeça. Segundo alguns relatos, seriam 9 para o sexo masculino e
7 se o usuário for mulher. Esta mistura é considerada poderosa contra inimigos e
qualquer forma de magia maligna. É interessante observar essa numerologia, uma
vez que ela pode nos remeter a um conhecido itan, onde Ogun e Oyá travam uma
batalha furiosa. Como resultado Ogun foi partido em sete (Meje) partes pela
espada de Oyá, e Oyá foi dividida em nove (Mesan) partes pela espada de Ogun.
Ògún Mèje ou Mèjéjé é o senhor dos sete cantos (aldeias) de Ire (Ògún Mèjéjé
lóòde Ire). Ìyá omo mésàn (Mãe dos Nove Filhos) ou Ìyá Mésàn Orun (Mãe dos
Nove Oruns) que com o tempo passou a ser chamada Iyansan, Senhora dos
Ventos e dos Raios, Deusa do Rio Niger.
Anúncios
DENUNCIAR ESTE ANÚNCIO

TRABALHO PARA CONSEGUIR PROTEÇÃO CONTRA AS IYAMI


Folha de TERMINALIA GLAUCESCENS, Combretaceae
Folha de SPONDIAS MOMBIN, Anacardiaceae (cajazeira)
Folha de LECANIODISCUS CUPANIOIDES, Sapindaceae
Folha de CROTON ZAMBESICUS, Euphorbiaceae
ENTANDROPHRAGMA CANDOLLEI, Meliaceae
Duzentas sementes de CANNA INDICA, Cannaceae (cana-de-jardim)
Duzentas sementes de ARACHIS HYPOGAEA, Leguminosae Papilionoideae
(amendoim-verdadeiro)
Duzentas sementes de DIOCLEA REFLEXA, Leguminosae Papilionoideae
(feijão-bravo)
BUTYROSPERMUM PARADOXUM subsp. PARKII, Sapotaceae (limo-da-
costa)
Queimar as folhas e sementes para fazer um pó preto. Desenhar òdí inéji no
ate de Ifá. Pronunciar a encantação. Colocar a preparação numa panela
pequena de alumínio com tampa. Fazer dois buracos nos lados. Amarrar fio
branco e preto à panela. Despejar óleo de noz de palma, azeite de dendê e
limo-da-costa sobre o pó preto. Pendurar a panela. Esfregar a preparação no
corpo todo durante sete dias.
Idí diz que tanto bruxos quanto bruxas devem fazer as malas e ir embora.
Okikà diz que eles não devem voltar a mim nunca mais.
Akika diz que eles devem tirar toda a sua bagagem da minha casa.
Ajé òfòlé diz que eles não conseguirão se empoleirar em mim.
Qualquer árvore que criar raízes para tocar a raiz de àsúrin morrerá.
A raiz morta da árvore preencheu o espaço com a sua própria espessura.
Anúncios
DENUNCIAR ESTE ANÚNCIO

IDÁÀBÒBÒ LQWÓIYÀMI Òdí méji


Ewé idí
Ewé òkikà
Ewé akika
Ewé àjé òfòlé
Igi àsúrin (igi nlá)
Idò igba
Èpàigba
Arín igba
Òrí
A ó fún awon omodé ní meta nínú awon èso yií lati so pò pèluokún ní igbà
ti oòrún bá féé wò. Kí won má so okún rè nu. A ójó àwon ewé àti èso pò.
A ó fi eéru rè tefá (òdí méji). A ó pe ofò rè. A ókó won sinú kóngò olómorí.
A ó lu ihò méji si ègbé rè. A ó so òwú dúdú ati funfun món on. A ó da adi,
epo pupa, ati òrí sórí èkú dúdú, a ó si gbé kóngò náà ko si ori aja. A ó máa fi
pa ara fún ojó méje.
Idí 1 ‘ó ní kí osó àjé kí won ó dirú kí wòn ó máa Io
Òkikà 1 ‘ó ní kí won má yà s ‘ódò mi mó
Akika 1 ‘ó ní kí won ó kó gbogbo erú won jade nílé mi
Àjé òfòlé l’ó ní won kò níílè fò lé mi
Igikígi ta egbò k ‘ó kan àsúrin, yóò máa kú
Òkú igi náà igbúràmú lale.
TRABALHO PARA TORNAR-SE IYÀMI
Folha de CORCHORUS OLITORIUS, Tiliaceae (juta)
Folha de CRASSOCEPHALUM RUBENS, Compositae
Folha de CROTON ZAMBESICUS, Euphorbiaceae
Folha de ACANTHUS MONTANUS, Acanthaceae (falso-cardo)
Fruto de TETRAPLEURA TETRAPTERA, Leguminosae Mimosoideae
Sabão-da-costa
Pilar com sabão-da-costa. Desenhar o odu em iycròsim. Mistum
Lavar-se com a preparação.
Anúncios
DENUNCIAR ESTE ANÚNCIO

TRABALHO PARA OBTER FAVORES DAS IYÀMI


Fruto de CNESTIS FERRUGINEA, Connaraceae
Folha de CROTON ZAMBESICUS, Euphorbiaceae
Queimar os ingredientes. Desenhar o odu na preparação, piomnu i.
encantação. De vez em quando, lamber com azeile de dendê, s,
Feiticeiras gritam alto.
Elas dizem que o pássaro do mal já entrou na cidade.
Akàrà osó não deixa as feiticeiras matarem o feiticeiro.
Ajékòbàlédiz que aquele pássaro não se cmpoleiraia e……………….

TRABALHO PARA FAZER BOA VIAGEM


Três folhas de PISTIA STRATIOTES, Araceae (flor-d’água)
Três folhas de URARIA PICTA, Leguminosae Papilionoideae
Três AFRAMOMUM MELEGUETA, Zingiberaceae (amorno)
Três COLA ACUMINATA, Sterculiaceae (coleira)
CROTON ZAMBESICUS, Euphorbiaceae
Três penas de papagaio vermelho
Três insetos não identificados
Três formigas não identificadas
Três ingredientes não identificados
Colocar tudo dentro de uma panela de barro quebrada. Queimar e desenhar o
odu na preparação, pronunciando a encantação. Pôr num pano e amarrar com
fio branco.
Ojú oró nunca encontra o mal na superfície do rio.
Ikóde nunca encontra o mal de dia ou de noite.
Nunca caminhamos na estrada para pisar no italè.
Aládi nunca encontra o mal de dia ou de noite.
Aládégbó nunca encontra o mal na floresta.
Apadà diz que o mal deve sempre ser desviado para longe de mim.
Ataare diz que o mal deve sempre ser afastado para longe do meu caminho.
Obí diz que o mal deve sempre ser empurrado para longe.
Ajeobale diz que ele não devera achar nenhum lugar para se empoleirar no
meu corpo.
Anúncios
DENUNCIAR ESTE ANÚNCIO

Ofó de proteção contra as Ìyàmi


Idí l’ó ní kí osó àjé kí won ó dirù kí wòn ó máa lo
Òkikà l’ó ní kí won má yà s’ódò mi mó
Akikà l’ó ní won ó empregos baixada kó gbogbo erù won jáde nílé mi
Àjé òfòlé l’ó ní won kò níí lè fò lé mi
Igikígi ta egbò k’ó kan àsùrìn, yóò máa kú
Òkú igi náà ìgbùràmú lalè
Idí diz que tanto os bruxos quanto as bruxas devem fazer as malas e ir embora.
Òkikà diz que eles não devem voltar a mim nunca mais.
Akika diz que eles devem tirar toda a sua bagagem da minha casa.
Àjé ófólé diz que eles não conseguirão se empoleirar em mim.
Qualquer árvore que criar raízes para tocar a raiz de àsùrìn morrerá.
A raiz morta da árvore preencheu o espaço com a sua própria espessura.
Ewé Idí= Terminalia glaucescens
Anúncios
DENUNCIAR ESTE ANÚNCIO

Ewé Òkikà= Spondias mombin


Ewé Akika= Lecaniodiscus cupanioides
Ewé Àjé ófólé= Croton zambesicus Igi àsùrìn (Igi n’lá)=Entandrophragma
candollei

Você também pode gostar