Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Prefácio
Este Manual de Instruções é destinado a servir de guia para a
utilização e manutenção corretas da máquina. O manual deve
ser sempre guardado na máquina. Se o manual for perdido ou
danificado, deve obter um manual de substituição junto a sua Índice
concessionária.
ADVERTÊNCIA!
Apresentação
Não opere a máquina nem faça qualquer manutenção
antes de estudar e compreender devidamente o conteúdo
deste manual.
ADVERTÊNCIA!
Atenção, esteja alerta! Está em jogo a sua segurança!
Ignorar os fatores de risco pode causar acidentes, danos
pessoais graves ou mesmo a morte.
É obrigação do operador providenciar para que todas as
etiquetas de advertência estejam nos seus lugares na
máquina e que sejam legíveis. Caso contrário, podem ocor-
rer acidentes.
ADVERTÊNCIA!
Um operador de escavadeira deve ter conhecimentos e ins-
truções suficientes antes de operar a máquina.
Equipamento de comunicações,
instalação
IMPORTANTE!
Toda a instalação de equipamento eletrônico de comunica-
ções deve ser feita por profissionais com a formação devida,
e de acordo com as instruções da Volvo Construction Equip-
ment, aplicáveis à máquina especificada.
Telefones móveis
Para obter o melhor funcionamento, o telefone móvel deve ser ins-
talado de forma permanente no sistema elétrico da escavadeira,
com antena permanente fixa na cabine. Se for usado um telefone
móvel celular, este pode estar transmitindo informações, mesmo
que não esteja sendo usado. Portanto, nunca deve ser colocado
junto do equipamento eletrônico da máquina, p. ex. diretamente
sobre um painel de comando, etc.
Diretrizes
Estas instruções devem ser respeitadas durante a instalação:
– A localização da antena deve ser tal que se adapte bem às zo-
nas contíguas.
– O cabo da antena deve ser do tipo coaxial. Tenha cuidado para
não danificar o cabo, para que a bainha e o entrançado não es-
tejam fendidos nas extremidades. O entrançado cobrirá as
ponteiras de conexão, tendo bom contato galvânico com as
mesmas.
– A zona de contato entre o suporte de montagem da antena e a
carroceria deve ter superfícies metálicas limpas, sem qualquer
sujeira ou oxidação. Proteja as superfícies em contato da cor-
rosão após a instalação, para conservação do bom contato
galvânico.
– Lembre-se de separar fisicamente os cabos de interferência e
os cabos interferidos. Os cabos de interferência são os cabos
da antena e dos equipamentos de comunicação. Os cabos in-
terferidos, são os que são conectados aos dispositivos eletrô-
nicos da máquina. Instale os cabos o mais próximo possível
das superfícies da folha de metal da ligação terra (massa), pois
a folha de metal tem efeito de proteção.
VOE 83 1 435 5133
Prefácio
4 Equipamento de comunicações, instalação
Índice
Prefácio ................................................................... 1
Equipamento de comunicações, instalação ......................... 3
Índice ....................................................................... 5
Apresentação .......................................................... 7
Geral ..................................................................................... 7
Placas e adesivos ................................................................. 9
Serviço ................................................................................ 29
Informação geral ................................................................. 30
Apresentação
S83051A
Geral
Utilização recomendada
Esta máquina foi desenvolvida para ser usada nas aplicações de-
scritas neste manual. Caso ela seja utilizada com outros propósi-
tos ou em lugares potencialmente perigosos, como p. ex.
atmosfera explosiva, ou lugares empoeirados que contenham
amianto, devem ser seguidas normas especiais de segurança, e
a máquina deve ser equipada para tal uso.
Entre em contato com o fabricante/a concessionária para mais in-
formação.
Motor
O motor é um motor a diesel Volvo D6D EAE2, reto, de seis cilin-
dros, quatro tempos, injeção direta com 5,7 litros de volume por
cilindro, turbocompressor, pós-refrigerador e de injeção controla-
da eletronicamente por EMS (Engine Management System).
Sistema elétrico
O sistema elétrico consiste de sistema de partida do motor, de car-
ga, de monitoramento da máquina, de comando do motor/bomba
e de ar condicionado.
A rotação do motor é comandada por um interruptor rotativo que
altera o número de rotações, e um sistema de marcha lenta au-
tomático, que engata automaticamente a marcha lenta se a
máquina não for operada durante 5 segundos ou mais.
O estado do motor é verificado através da VECU (Vehicle Elec-
tronic Control Unit ou unidade de comando eletrônica do veículo),
ligada por barramento de dados à EMS (Engine Management
System ou sistema de comando do motor) e à VECU.
Bomba hidráulica
O conjunto de bomba hidráulica consiste de duas bombas
conectadas por acoplamento estriado. Ambas bombas são
acionadas simultaneamente quando a rotação do motor é trans-
mitida para o eixo motriz dianteiro.
A bomba consiste de grupo rotativo, grupo de placa de amorteci-
mento e grupo de bloco de válvulas.
O deslocamento da bomba é comandado pelo regulador, e a
potência de saída do motor é utilizada efetivamente pela válvula
solenóide proporcional.
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
8 Geral
Marcação CE e Declaração de
Volvo Construction Equipment conformidade
Volvo Construction Equipment Korea Ltd.
1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430
NOTA :
Model/Type Aplicável apenas a máquinas comercializadas na UE/EEE.
Product
Identification
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máqui-
Number na ao ser entregue atende aos "Requisitos Essenciais de Saúde
Machine mass Kg e Segurança" aplicáveis, constantes na Diretiva de Segurança da
Máquina da UE. Se forem realizadas modificações que afetem a
Engine net power KW
segurança da máquina, a pessoa que executar as modificações
Manufacturing year
será responsável pelas mesmas.
Com a máquina é fornecida uma Declaração de Conformidade
14880000
com a Diretiva de Segurança da Máquina da UE. Esta documen-
tação é valiosa, deve ser bem guardada e permanecer sempre na
máquina.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros
implementos além daqueles descritos neste manual, a segurança
tem que ser assegurada em cada caso especial. O responsável
pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, impli-
car uma nova identificação CE e a emissão de uma nova
Declaração de Conformidade.
A Volvo Construction Equipment será somente responsável
VOE 83 1 435 5133
Placas e adesivos
Placas de produto
A ilustração e o texto abaixo mostram quais as placas de produto
que se encontram na máquina.
Ao encomendar peças de reposição, e sempre que entrar em con-
tato através de correspondência ou telefone, informe o Product
Identification Number (Número de Identificação do Produto) (PIN)
e a designação do modelo.
1A 1B 1C
Volvo Construction Equipment Volvo Construction Equipment Volvo Construction Equipment
Volvo Construction Equipment Korea Ltd. Volvo Construction Equipment Korea Ltd. Volvo Construction Equipment Korea Ltd.
1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430 1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430 1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430
14880001
Engine net power KW Engine net power KW
14880000 14880002
3 4
2
Volvo Construction Equipment Volvo Construction Equipment
Volvo Construction Equipment Korea Ltd. Volvo Construction Equipment Korea Ltd.
1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430 1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430
7 5
4 10
1
2 21
3
NING
WAR
!
WAR
!
NING
S83054A
S80606
2 Travamento de segurança
Veja Sistema de bloqueio de segurança na página 62.
S82335
S80599
Apresentação
Placas e adesivos 11
4 Saída de emergência
Veja O martelo de emergência (B) deve ser usado em situ-
ações de emergência para: na página 65.
S80954
S80602A
S82004
ADVERTÊNCIA!
Se a escavadeira for equipada com braço de 2,5 m ou
2,97 m, a caçamba com o braço totalmente retraído poderá
danificar a estrutura da lança. Caso a máquina esteja equi-
pada com outros implementos (acoplamento rápido,
unidade britadora, caçamba grande,...), poderá danificar a
cabine e outras estruturas.
7 Opcionais operacionais
VOE 83 1 435 5133
S81209B
Apresentação
12 Placas e adesivos
10 21
NING
!
WAR
WAR
NING
!
S83160A
S83210
Apresentação
Placas e adesivos 13
S83211
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
14 Placas e adesivos
10 21
NING
!
WAR
WAR
NING
!
S83160A
S83212
Apresentação
Placas e adesivos 15
S83213
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
16 Placas e adesivos
10 21
NING
!
WAR
WAR
NING
!
S83160A
S83214
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Placas e adesivos 17
S83214
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
18 Placas e adesivos
10 21
NING
!
WAR
WAR
NING
!
S83160A
S83216
Apresentação
Placas e adesivos 19
S83217
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
20 Placas e adesivos
10 21
NING
!
WAR
WAR
NING
!
S83160A
S83221
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Placas e adesivos 21
S83222
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
22 Placas e adesivos
8
9 12
11
10 21
NING
!
WAR
WAR
NING
!
S83056A
10
S83223
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Placas e adesivos 23
S82002
10 Adesivo de manutenção
Veja Mapa de lubrificação e manutenção na página 160.
Adesivo de manutenção padrão para lança comprida
S83224
S83225
S80607
12 Bateria
Veja Baterias na página 119.
Perigo de explosão, queimaduras por corrosivos e choque
elétrico.
VOE 83 1 435 5133
S80721
Apresentação
24 Placas e adesivos
18,19
S83059A
16 16 15 17
20
13 Pedal opcional
Veja Posição do pedal opcional (X1) na página 58.
2 peças
S83226
S80716A
Apresentação
Placas e adesivos 25
S82035
16 Alça de amarrar
Proibido rebocar. Veja Transporte da máquina na página 77.
S80719
S80598
S80715
S80605
Apresentação
26 Placas e adesivos
20
24 25 27 28 21 25 24
S83060A
26 20 22 23
S80717
S80601
22 Manuseando o acumulador
! WARNING Veja Manuseando o acumulador na página 148.
S80718
S80608
Apresentação
Placas e adesivos 27
S80579A
S81230A
S80471
S80720
S80603
Apresentação
28 Placas e adesivos
S83060C
31 29 31 30
S80596
30 Içamento da máquina
Veja Içar a máquina na página 82.
S83227
31 Trocador de modelo
– Verifique o tipo de modelo de controle existente antes de mov-
er qualquer controle.
– A alavanca seletora de modelo de controle está posicionada no
compartimento do purificador de ar.
– Leia o Manual de Instruções do Operador e compreenda o
modelo de controle.
Veja Trocando o modelo de controle da máquina (opcional) na
página 59.
S83307
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Serviço 29
Serviço
Geral
Para que a máquina funcione ao custo mais baixo possível, é
necessário que tenha uma esmerada manutenção. Os intervalos
recomendados para manutenção e lubrificação se referem a
condições operacionais e ambientais normais. Os serviços de ma-
nutenção descritos podem ser executados pelo operador. Para
outros ajustes e consertos deve recorrer a uma concessionária.
Inspeção de entrega
Antes de a máquina sair da fábrica ela foi testada e ajustada. An-
tes do fornecimento, foi efetuada mais uma verificação pela con-
cessionária, a "Inspeção de entrega", de acordo com as nossas
instruções.
Inspeções de garantia
É muito importante que a máquina, durante o período inicial de op-
eração, seja objeto de verificações adicionais, como reaperto de
parafusos, verificação de ajustes e outros ajustes menores.
Portanto, devem ser feitas duas inspeções de garantia, a primeira
às 100 horas e a segunda às 1000 horas de operação.
Os tempos para a realização destas inspeções podem ser altera-
dos pela Volvo Construction Equipment sem aviso prévio.
Serviços de manutenção
Teste de estado e programa de manutenção
Adicionalmente ás medidas do programa de manutenção deste
manual, a concessionária está oferecendo um sistema de ma-
nutenção com base em testes de estado, que informam sobre o
estado geral da máquina.
Informações mais detalhadas sobre este sistema de manutenção
podem ser obtidas junto da concessionária mais próxima.
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
30 Informação geral
Informação geral
The USA Federal Clean Air Act (lei sobre o
ar puro)
A Seção 203 (a) (3) do Federal Clean Air Act estabelece que é
proibida a remoção de dispositivos de controle de poluição do ar,
ou a modificação de um motor fora de estrada certificado EPA
para uma configuração não certificada.
Os regulamentos Federais implementam o Clean Air Act para mo-
tores fora de estrada, 40 C.F.R. Seção 89.1003(a)(3)(i) e esta-
belece o seguinte:
Sistema de combustível
Recomendações referentes ao combustível:
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não
corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor de
enxofre são muito importantes ao escolher o combustível, para
que este tenha a melhor combustão e cause o menor desgaste
possível.
Verifique o turbocompressor:
• Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e
no tubo de escape do turbocompressor.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Geral 33
Instrumentos e comandos
Geral
ADVERTÊNCIA!
Não opere a sua máquina antes de aprender e entender a
localização, o funcionamento e a correta aplicação dos
instrumentos e comandos!
Leia com a maior atenção o capítulo seguinte e o capítulo
referente à "Técnicas de operação".
Resumo
1 Luzes de trabalho
(não aplicável a EC210B)
2 Luz de advertência de carga da bateria
3 Luz de advertência da pressão de óleo do motor
4 Indicador da temperatura do refrigerante do motor
5 Luz de advertência da temperatura do refrigerante do motor
6 Lâmpada de advertência da pressão e temperatura do óleo do freio
(não aplicável a EC210B)
7 Indicador de nível do combustível
8 Luz do freio de estacionamento
(não aplicável a EC210B)
S82036A
9 Luz-piloto da lubrificação automática (opcional)
10 Luz do nível do refrigerante
11 Luz de advertência de excesso de carga (opcional)
12 Luz do acoplamento rápido (opcional)
13 Indicador do conta-horas
1
14 14 Luz de advertência central
2 15 15 Luz de mudança de direção esquerda/direita
3 16 (não aplicável a EC210B)
4 17 16 Lâmpada indicadora da seleção do martelo (opcional)
5 18 17 Lâmpada indicadora da seleção do cortador (opcional)
6 19 18 Lâmpada do intensificador de potência
7 20 19 Luz do bloqueio da oscilação
8 21 (não aplicável a EC210B)
9 22 20 Luz de advertência de obstrução do purificador de ar
10 23 21 Lâmpada indicadora do separador de água
11 24 (não aplicável a EC210B)
12 25 22 Lâmpada de advertência da temperatura do óleo hidráulico
26 (não aplicável a EC210B)
13
27 23 Lâmpada indicadora da operação de flutuação (opcional)
S82338A 24 Luz do pré-aquecimento do ar
25 Lâmpada do aquecedor de combustível
(não aplicável a EC210B)
26 Lâmpada de prontidão da direção de emergência
(não aplicável a EC210B)
27 Lâmpada da operação da direção de emergência
(não aplicável a EC210B)
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 35
Descrição do painel de
instrumentos
1 Luzes de trabalho (não aplicável a EC210B)
Lâmpada de controle (azul)
S80845A
ADVERTÊNCIA!
O refrigerante do motor está muito quente logo após a
parada do motor. Deixe resfriar antes de abrir a tampa do
radiador. Alivie a pressão interna abrindo a tampa lentam-
ente.
S80848A
S80849A
13 Indicador do conta-horas
O conta-horas mostra o número total de horas de operação da
0 0 0 0 0 0 H
1/10 máquina. Só está registrando com o motor a funcionar.
S80481A
NOTA :
VOE 83 1 435 5133
S80489B
24 Luz do pré-aquecimento do ar
Lâmpada de controle (amarela)
Com tempo frio, a lâmpada ACENDE quando a chave de ignição
for girada para a posição "ON" ( ) de pré-aquecimento. A lâm-
S80487A pada APAGA quando terminar o pré-aquecimento e se a chave de
ignição estiver em "ON". Esta lâmpada APAGA sempre que a
VOE 83 1 435 5133
S80489A
S80965
S80965
S80510A
Excetuando NAFTA
F1 5 1500/ –
F3 3 1300/ –
I1 2 1000/ –
Em vazio 555
I2 1 800/ –
NAFTA
F1 5 1500/ –
F3 3 1300/ –
I1 2 1000/ –
VOE 83 1 435 5133
Em vazio 570
I2 1 800/ –
Instrumentos e comandos
42 Descrição do painel de instrumentos
S82289
ADVERTÊNCIA!
Pare a máquina antes de mudar o modo de locomoção.
Se desloque a baixa velocidade em ladeiras, terreno macio
ou espaços limitados.
Use marcha baixa para colocar a máquina sobre o camin-
hão.
S82053C
S82292
Instrumentos e comandos
44 Descrição do painel de instrumentos
S80494A
13 Acendedor de cigarro
Pressione para baixo, em poucos segundos retorna à posição
original, pronto a ser usado.
S82055
S82278
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 45
S82058
S82063
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
46 Descrição do painel de instrumentos
S82062
S82277
31
30
32 1
4
2
5
3
6
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 47
ADVERTÊNCIA!
S80490A
Quando a lâmpada de advertência de excesso de carga
acender, interrompa o içamento e diminua a carga. Se não
o fizer, pode provocar um acidente grave, ou mesmo mor-
tal.
0
Posição 0 Lâmpada de advertência e Cigarra DESLIGADOS
Posição 1 Lâmpada de advertência e Cigarra LIGADOS
A lâmpada acende e a cigarra soa em caso de exces-
1 so de carga.
S82050
28 Não utilizado
VOE 83 1 435 5133
S82292A
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 49
29 Interruptor do ar condicionado/aquecimento
Este interruptor é usado para ativar o ar condicionado/aquecimento.
Conteúdo detalhado: Veja Ar condicionado/aquecedor (opcio-
nal) na página 67.
S82057
30 Soquete de serviço
O soquete de serviço fica à esquerda, acima do rádio cassete
Entre em contato com uma concessionária.
S83106 1 2 3
4 5 6
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
50 Descrição do painel de instrumentos
F Janela do display
4 5 6
32 Soquete de potência
Esta tomada serve para acessórios elétricos como o carregador
do telefone celular.
Capacidade: até 12V (4A)
1 2 3
4 5 6
S82265D
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
52 Unidade de display
Unidade de display
Geral
1 2 3 4 5 6
O objetivo da unidade display é oferecer ao operador melhor infor-
mação sobre as funções monitoradas pela EECU e VECU. Em
caso de falha, a unidade display visualiza um código de falha.
7
Ao dar a partida no motor:
8 – Todas as lâmpada indicadoras estão ACESAS durante um se-
9
gundo e depois voltam a APAGAR.
10 – A janela do display principal (5) mostra rapidamente o sinal
"AGUARDE", e depois passa a visualizar a RPM do motor a ser
11
ajustada.
S82048 – A janela de display de modo (6) mostra o modo atual a ajustar.
Veja Interruptor de comando da rotação do motor na pági-
na 41.
11 Interruptor de seleção
Quando este interruptor é pressionado em série, as imagens na
janela do display principal (5) são trocadas em série e a lâmpada
indicadora em questão acende.
Motor wpm
A lâmpada indicadora da rotação do motor (10) acende
VOE 83 1 435 5133
S82319
Instrumentos e comandos
54 Unidade de display
Tensão da bateria
A lâmpada indicadora da tensão (7) acende
S82320
Chave número
A lâmpada indicadora (9) acende
S82321
Código de falha
(se a máquina estiver em estado anormal)
S82324
Conteúdo do diagnóstico
Código de
Grupo Conteúdo
falha
VECU ER11
Comando e EECU ER12
comunicação J1939 (elo rápido) ER13
J1587 (elo lento) ER14
Eletricidade Bateria-Voltagem ER21
Válvula de transferência de potência ER31
Hidráulica
Válvula de comando do fluxo ER32
Sensor de temperatura do intensificador ER42
Motor Sensor de rotação do motor ER43
Sensor de pressão do intensificador ER44
VOE 83 1 435 5133
Comandos
1 3 3 2
6 4 4 5
S82043B
S82045
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
56 Comandos
S82046
A
Alavanca de cinco botões (opcional)
B
S80511D
5 Intensificador/Botão do martelo
6 Botão ON/OFF do flutuador
Instrumentos e comandos
Comandos 57
ADVERTÊNCIA!
S83063
Mantenha os pés longe dos pedais de locomoção durante o
trabalho.
Verifique a direção da esteira antes de usar os pedais (ala-
vancas) de locomoção.
O sentido de locomoção é invertido quando a roda dentada
está à frente.
S82047
S82047A
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
58 Escolha de válvulas para equipamento opcional
A B A Posição da caçamba
B Posição da concha mordente
S83105
S82300
4
VOE 83 1 435 5133
S83204
Instrumentos e comandos
Escolha de válvulas para equipamento opcional 59
S83313
Instrumentos e comandos
60 Escolha de válvulas para equipamento opcional
Assento do operador
Assento de suspensão mecânica
ADVERTÊNCIA!
Para um ocupante sentado.
6 Não ajuste o assento durante a operação da escavadeira.
Mantenha-se afastado de peças em movimento.
A instalação e manutenção devem ser feitas exclusiva-
4 mente por pessoal autorizado e competente.
3 9
10 1 1 Ajuste em altura
2 2 Ajuste do peso
3 Ajuste do ângulo das costas
4 Ajuste horizontal
5 Ajuste do ângulo do descanso do braço
6 Cinto de segurança
7 Ajuste do encosto da cabeça
7 8 Ajuste do apoio lombar
9 Caixa de comando do ajuste horizontal
10 Caixa de comando do ajuste em altura
8
ADVERTÊNCIA!
Se o cinto apresentar desgaste, danos ou se a máquina
tiver sido envolvida num acidente em que o cinto foi sub-
metido a esforço, substitua-o imediatamente.
Sistema de bloqueio de
segurança
ADVERTÊNCIA!
Puxe a alavanca da trava de segurança firmemente para
baixo para bloquear devidamente o sistema.
A menos que a alavanca da trava de segurança esteja na
posição "Bloqueada" (B), as alavancas de comando podem
ser manobradas por contato inadvertido, causando aci-
dentes graves.
2 3 4
1 Alavanca da trava de segurança
A Posição desbloqueada (quando a alavanca é levada para esta
posição, o motor não arranca)
A
B Posição bloqueada (quando a alavanca é levada para esta
posição, o motor pode arrancar)
B 1 2 Alavanca de comando da esquerda
S80638C 3 Consola de comando da esquerda
4 Costas
Janela da cabine
B Ponha a alavanca da trava de segurança para baixo, para travar
seguramente o sistema hidráulico. Veja Sistema de bloqueio de
segurança na página 62 antes de abrir ou fechar a janela.
A
D
Abrir a janela
1 Baixe o implemento para o terreno e desligue o motor.
2 Puxe ambos os trincos (E) enquanto segura os dois cabos (F)
C e mova para cima para desengatar a janela da fechadura (G).
NOTA :
Deixe de levantar logo que a janela tenha desengatado.
S82107B 3 Segure apenas os dois cabos (F) e puxe a janela para cima,
para colocá-la para trás e travá-la.
NOTA :
Não segure os trincos (E) ao levantar o pára-brisa para
não correr o risco de ferir suas mãos.
B
A
S82085A
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
64 Janela da cabine
S82087B
Sistema de bloqueio da porta
É usado para manter a porta da cabine aberta.
1 Empurre a porta de encontro à face exterior da cabine.
2 Verifique se fica bem presa na tranca (A)
Pressione a alavanca (B), dentro da cabine, para destrancar a
porta.
S82088
S82185A
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Extintor e saída de emergência 65
S81001
Saída de emergência
O martelo de emergência (B) deve ser usado em situações de
emergência para:
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
traseira. Quer a janela traseira seja fixa ou deslizante, quebre-a
com o martelo que se encontra dentro da cabine, na parte traseira
do lado esquerdo.
A Porta
B Martelo
C C Janela traseira
S82185 B
A
Porta-luvas
1 2 1 Porta-luvas
2 Pega de tranca
ADVERTÊNCIA!
Não guarde ferramentas ou coisas pesadas no porta-luvas.
S82082 Estes poderão cair do mesmo devido às vibrações da
máquina e ao seu peso quando o equipamento for operado
e causar acidentes, talvez até fatais.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
66 Bomba acessória de combustível (opcional)
ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor antes de abastecer combustível.
IMPORTANTE!
Nunca deixa e bomba acessória de combustível funcionar em
vazio para evitar o risco de a danificar.
A bomba está instalada abaixo da bomba hidráulica. Use-a para
A B C D S83107
abastecer o tanque de combustível.
1 Ligue a mangueira à bomba de combustível para abastecer o
tanque.
2 Manobre o interruptor e o combustível é abastecido.
3 Observe o indicador de nível de combustível enquanto abas-
tece.
A B C D E S83108
A Mangueira da bomba acessória de combustível
B Bomba acessória de combustível
C Botão de partida verde
D Botão (de parada) vermelho
E Indicador de nível do combustível
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Ar condicionado/aquecedor (opcional) 67
Ar condicionado/aquecedor
3 7 4 5 8 6
(opcional)
1 Interruptor de energia
Quando o sistema de aquecimento e ar condicionado estiver
LIGADO, se este interruptor for pressionado, o sistema de aquec-
imento e ar condicionado poderá ser controlado manualmente.
2 Interruptor Auto/manual
Modo automático (auto)
– A lâmpada indicadora acende
– Este interruptor controla automaticamente a temperatura do ar
S82056 conforme a temperatura pré-ajustada (16 °C ~ 32 °C).
9 9 1 2
– A mudança para o modo manual é feita operando qualquer dos
interruptores, salvo o interruptor de controle da temperatura,
ou se ocorrer algum problema com o sistema.
– A mudança para o modo de avaria é feita se ocorrer algum
problema com o sistema.
Modo manual
– A lâmpada indicadora está APAGADA.
– Para controlar a temperatura em nove passos.
C4 C3 C2 C1 H0 H1 H2 H3 H4
Modo de refrigeração → modo de aquecimento
3 Janela do display
Modo automático (auto)
O display mostra a temperatura pré-ajustada (16 °C ~ 32 °C).
Modo manual
Para visualizar C4 C3 C2 H0 H1 H2 H3 H4
Modo de avaria
Quando for pressionado o interruptor de diagnóstico (5), se o
sistema tiver alguma avaria, aparecerá o código de falha E1~E9
na janela do display (3).
Se necessário, entre em contato com a sua concessionária.
4 Interruptor de controle da temperatura
Enquanto pressionar o botão (interruptor para cima ou para
baixo), a temperatura pré-ajustada é acertada e a temperatura é
mostrada na janela do display (3).
5 Interruptor de diagnóstico
Quando pressionar este interruptor, serão visualizadas eventuais
falhas do sistema de ar condicionado e aquecimento na janela do
display (3).
6 Interruptor Lig./Desl. do compressor
Pressione este interruptor para ativar o condensador.
O sistema de refrigeração só funciona quando o interruptor da ve-
locidade do ventilador (9) estiver LIGADO.
7 Interruptor de seleção do fluxo de ar
Existem quatro modos de ventilação.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
68 Ar condicionado/aquecedor (opcional)
Rádio cassete
3 2 8 9 12 10 11 7
S80534
14 1 4 5 6 13
1 Potência/volume
2 Graves/agudos
3 Equilíbrio
4 Busca/busca automática
5 Sintonia
6 Botão de pré-seleção
7 Rádio LCD
8 Botão de seleção de banda
9 Botão de ejeção da cassete
10 Porta da cassete
11 Botão FF ( )/REW ( ) e botão de programa
12 Botão de seleção "metálica"
13 Cassete LCD
14 Indicador de potência
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
70 Rádio cassete
Técnicas de operação
Introdução
Este capítulo fornece instruções referentes às técnicas de oper-
ação e segurança que devem ser seguidas para assegurar o
manuseio/operação correto e seguro da máquina.
Contudo, estas instruções não dispensam o operador de cumprir
as normas e regulamentos nacionais, provinciais, estaduais, mu-
nicipais e locais referentes à segurança no transporte e no trânsi-
to, à operação industrial e à previdência social.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
72 Instruções de amaciamento
Instruções de amaciamento
Geral
IMPORTANTE!
Verifique muitas vezes a pressão e a temperatura do óleo.
Durante o amaciamento, seja durante as primeiras 50 horas, a
máquina deve ser manejada com um certo cuidado, para que to-
das as áreas de apoio e faces dos mancais fiquem bem assentes,
duras e lisas, aumentando bastante a sua duração.
Durante o amaciamento são válidas as instruções e intervalos que
seguem.
Motor
O óleo e os filtros devem ser trocados a cada 500 horas.
Para que as mudanças de óleo possam ser feitas a cada
500 horas, é preciso que:
– Os filtros de óleo deverão ser trocados sempre que o óleo for
trocado.
– Os filtros de óleo devem cumprir com as especificações da Vol-
vo Construction Equipment, o que se verifica em peças genuí-
nas da Volvo Construction Equipment.
– O teor de enxofre do combustível não deve exceder 0,3 por
cento do peso.
– O óleo deve ser de tipo e qualidade conforme Lubrificantes
recomendados na página 165.
– A viscosidade do óleo deve ser adaptada à temperatura ambi-
ente de acordo com o diagrama. Veja Lubrificantes re-
comendados na página 165.
Se qualquer destes requisitos não puder ser satisfeito, ou se
a máquina operar em ambiente particularmente ácido ou em-
poeirado, o óleo e os filtros devem ser trocados a cada
250 horas.
Sistema hidráulico
– O filtro de retorno hidráulico, o filtro de drenagem e o filtro servo
têm que ser trocados após 250 horas de operação.
Depois, o filro de drenagem deverá ser trocado a cada 500 ho-
ras, e os filtros servo e de retorno a cada 1000 horas.
– O óleo das caixas de acionamento da rotação e das esteiras
deve ser mudado às 500 horas de operação.
Depois, deve ser mudado a cada 1000 horas.
O óleo da caixa de acionamento das esteiras deve ser mudado
às 2000 horas. Veja Lubrificantes recomendados na página
165.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Segurança e responsabilidade 73
Segurança e responsabilidade
Deveres do operador
O operador tem obrigação de estar consciente de quaisquer
riscos e requisitos específicos da obra em que se encontra, tanto
no referente à operação da máquina quanto em assuntos de seg-
urança pessoal. É imprescindível que sejam evitados danos pes-
soais ou materiais graves ou mesmo acidentes mortais.
Danos
É dever do operador, relatar quaisquer danos que possam pôr em
risco a segurança da máquina.
Habilitações do operador
ADVERTÊNCIA!
Só está autorizado a operar a máquina pessoal devida-
mente treinado.
ADVERTÊNCIA!
Não é permitido permanecer sentado ou de pé em qualquer
parte da máquina que possa interferir com a capacidade do
operador para manobrar a máquina correta e seguramente.
S83064
40~50cm
10
S83065
20~30cm
S83066
S83067
20~30cm
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Segurança e responsabilidade 75
S83069 ADVERTÊNCIA!
Ao sair da água o ventilador do radiador pode se danificar,
se a traseira da superestrutura ficar submersa. Tenha
cuidado com esta situação.
1 Roleto superior
2 Nível de água
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
76 Segurança e responsabilidade
B
A : Torque regulado dos parafusos 2,3 ± 0,23 kg ·m (5,57 ± 1,0 lb·ft)
B+C : FOG (Falling Object Guard, ou resguardo contra objetos em
queda)
73 kg·m (162 lb·ft)
C : FOPS (Falling Object Protection Structure ou estrutura de pro-
teção contra objetos em queda)
S82142 80 kg·m (177 lb·ft)
D : Aperto regulamentar dos parafusos 2,3 ± 0,23 kg·m
(5,57±1,0 lb·ft)
A E : Rede dianteira
30 kg·m, 67 lb·ft)
ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina com FOG (Falling Object Guard) ou
FOPS (Falling Object Protection Structure) desdobrados.
Podem ser danificados pela caçamba.
Transporte da máquina
Carregamento e descarregamento
15 B
S80040A
A
ADVERTÊNCIA!
A
Ao transportar a máquina, respeite a legislação e os regula-
mentos referentes a pesos, largura, altura e amarração de
carga.
Carregamento da máquina
1 Acione o freio da carreta.
2 Coloque calços (A) nos pneus da carreta.
3 Prenda as pranchas de carregamento (B) de forma segura.
– A resistência, largura, comprimento e espessura das
pranchas devem ser tais que assegurem um carregamen-
S83071
to em segurança.
– O ângulo das pranchas não deve ser superior a 15°, no
máximo.
4 Verifique se as rampas da esquerda e da direita têm altura ig-
ual.
5 Coloque a locomoção em baixa velocidade.
6 DESLIGUE o interruptor da marcha lenta automática.
7 Desloque a máquina em BAIXA velocidade.
8 Oriente a máquina e leve-a lentamente para cima das pran-
chas.
– Coloque a máquina em cima do caminhão sem que a
haste do cilindro da caçamba esbarre no caminhão.
– Durante a permanência da máquina nas pranchas, não
acione outras alavancas além das alavancas (pedais) de
S83072
locomoção.
9 Carregue a máquina na carreta de modo que fique firmemente
amarrada.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
78 Segurança e responsabilidade
Prender a máquina
1 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
damente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62.
2 Desligue o motor e retire a chave da ignição.
S83073A
3 DESLIGUE a chave geral das baterias. Veja Chave geral na
página 137.
4 Tranque a porta e as tampas de acesso.
5 Cubra o tubo de escape para evitar o risco de danificar o tur-
bocompressor.
6 Bloqueie cada esteira e prenda a máquina com amarras de
carga nominal suficiente, para que a máquina fique realmente
imobilizada.
Dimensões completas.
3220
2990
10110 S83200
2990
S83201
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
80 Desmontagem para transporte
ADVERTÊNCIA!
Logo após a operação da máquina, o óleo hidráulico
quente pode escaldar a pele desprotegida.
O sistema hidráulico pode ficar com pressão.
Se esta pressão residual não for aliviada antes de executar
serviço no sistema hidráulico, podem resultar acidentes
graves.
A
B
S82326
B A
S82327
Contrapeso
Veja Instalação do contrapeso na página 83.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
82 Desmontagem para transporte
Içar a máquina
ADVERTÊNCIA!
Não ice a máquina com alguém dentro da cabine ou sobre a
máquina.
Use cabos, cintas, presilhas e ganchos com carga nominal
suficiente.
Ice sempre a máquina como se mostra abaixo. Se a
máquina não for içada corretamente, pode se desequilibrar
e causar danos ou acidentes pessoais.
S83228
Instalação do contrapeso
Máquina padrão
ADVERTÊNCIA!
Ponha a alavanca da trava de segurança para baixo para
travar seguramente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de
segurança na página 62, e prenda uma etiqueta de
advertência (não ligue o motor) na alavanca de operação.
Instalação do contrapeso
A
Excetuando NAFTA
1 Coloque a máquina em piso plano, firme e nivelado, sem ob-
stáculos ou interferências.
2 Coloque a lança e o braço com a caçamba no piso.
3 Puxe firmemente a alavanca da trava de segurança,
Veja Sistema de bloqueio de segurança na página 62.
B 4 Remova dois bujões do topo do contrapeso.
5 Como mostrado na ilustração, conecte os cabos de içamento
com força suficiente para o contrapeso no ponto de
S83304
elevação (A) corretamente.
6 Ice o contrapeso apenas o suficiente para verificar a ausência
de carga no pino retentor.
7 Coloque o contrapeso num suporte adequado.
Aperto dos parafusos:
B: parafusos: 135 ± 5 kg·m (976 ± 36 lb·ft)
NAFTA
B
VOE 83 1 435 5133
S83305
Técnicas de operação
84 Troca de caçamba
Troca de caçamba
A B Remoção da caçamba
ADVERTÊNCIA!
Enquanto estiver golpeando com o martelo no pino da
caçamba, podem pular partículas metálicas, atingindo seus
2mm olhos.
S80250A Use sempre óculos de segurança, capacete e luvas para
trabalhar,
Calce a caçamba após a remoção, para estabilizar.
IMPORTANTE!
D Mantenha os pinos limpos e não danifique o anel de
C vedação-O (E).
Instalação da caçamba
S80248A
ADVERTÊNCIA!
Não enfie os dedos nos furos dos pinos para verificar o
alinhamento. Pode sofrer acidente grave.
IMPORTANTE!
Deixe a folga do pino com a porca em 2 mm, e coloque graxa
C
no pino.
D S80249D
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Acoplamento rápido hidráulico (opcional) 85
A: Marcação vermelha
B: Eixos da caçamba
C: Gancho de içamento
D: Calço de travamento
E: Gancho traseiro da caçamba
F: Ganchos de fixação da ferramenta
! WARNING ADVERTÊNCIA!
Antes de retirar ou instalar o implemento de acoplamento
rápido hidráulico, verifique se não se encontra ninguém na
área de trabalho.
S80471
ADVERTÊNCIA!
Se a luz de advertência central e o indicador de acopla-
mento rápido acenderem, indicando que o acoplamento
está aberto e a caçamba está ainda no acoplamento rápido,
não deve manobrar o braço. Se não o puder evitar, use da
maior precaução possível, dado que a caçamba pode se
soltar e cair subitamente.
Não devem ser instaladas torneiras de corte nos tubos do
cilindro hidráulico do implemento de acoplamento rápido.
Se desaparecer a pressão do cilindro, a caçamba pode cair.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
86 Acoplamento rápido hidráulico (opcional)
Instalação da caçamba
1 Pressione os dois interruptores de acoplamento rápido. Veja
Interruptor do acoplamento rápido (opcional) na página 43
e 48.
2 Verifique se a marcação vermelha (A) está totalmente esten-
dida.
3 Mova o braço para uma posição em que ambos ganchos do
acoplamento da ferramenta engatem nos eixos dianteiros da
caçamba.
S80474B
4 Rode o acoplamento lentamente para a caçamba, atuando so-
bre o cilindro da caçamba (caçamba para dentro) até que o
acoplamento encoste corretamente na ferramenta.
5 Verifique se o acoplamento da ferramenta está bem alinhado
com o topo da caçamba. Alinhe movendo o braço ou a lança
se necessário.
6 Verifique se a marcação vermelha (A) está totalmente
retraída.
Se a instalação estiver normal, a luz de advertência estará
APAGADA.
7 Faça os testes seguintes para confirmar se o acoplamen-
to ficou bem preso:
– Aperte a caçamba contra o piso.
– Opere o cilindro da caçamba para dentro e para fora
para verificar se o calço de travamento (D) ficou bem
VOE 83 1 435 5133
seguro.
Se não estiver convencido, verifique se o calço (D)
entrou no gancho.
Técnicas de operação
Acoplamento rápido hidráulico (opcional) 87
Ajuste do implemento
A: Calços
F B: Gancho da caçamba
E C: Calço de travamento
D D: Porta-parafusos
E: Espaçador
F: Fixação da ferramenta
C
1 Remova os calços que estejam entre o porta-parafusos (D) e
B A
as placas de conjugação.
2 Engate a caçamba e bloqueie ela seguindo as instruções de
montagem da caçamba.
S82329
IMPORTANTE!
Verifique se o espaçador e calço estão corretamente monta-
dos.
3 Verifique a posição do calço de travamento (C) e a maneira
como o implemento encosta nas placas de conjugação.
4 Determine qualquer ajustamento dos calços do modo
seguinte:
– Remova a caçamba seguindo as instruções de desmon-
tagem da caçamba.
– Instale o número de calços necessário embaixo das pla-
cas de conjugação.
Coloque calços mais grossos se o calço de travamento
penetrar muito no gancho.
Coloque calços mais finos se o calço de travamento não
penetrar o suficiente no gancho.
– Instale a caçamba.
– Verifique se a posição do calço de travamento está dentro
da tolerância especificada.
– Meça e instale os calços necessários entre o porta-
parafusos e as placas de conjugação.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
88 Escolha das sapatas das esteiras
700 mm
800 mm
ADVERTÊNCIA!
Inadequado para terreno irregular com obstáculos grandes,
como pedregulhos e árvores caídas.
Terreno Utilizar só em terrenos em que é impossível usar "A" e "B". Loco-
extremamente moção em alta velocidade só em terreno plano. Se for inevitável
fofo passar sobre obstáculos, baixe a velocidade de locomoção para
C (terreno aproximadamente metade da baixa velocidade.
pantanoso)
900 mm
ADVERTÊNCIA!
Inadequado para terreno irregular com obstáculos grandes,
como pedregulhos e árvores caídas.
ADVERTÊNCIA!
Não desmonte você mesmo uma válvula de ruptura de
mangueira.
É uma válvula com pressão acumulada e, se for desmon-
tada de forma errada, os componentes interiores podem
ser violentamente arremessados sob ação da mola,
S83078 podendo causar ferimentos pessoais, mesmo em terceiros.
Em caso de problema, entre em contato com a sua conces-
sionária Volvo.
O óleo hidráulico é venenoso, quente e sob alta pressão.
Óleo que esguichar pode penetrar na pele e causar danos
severos. Pessoas que tenham sido atingidas por um jato de
óleo hidráulico precisam de assistência médica imediata.
A B
3 Motor parado e falta de pressão servo
hidráulica
1 Solte a porca de travamento (B) com uma chave inglesa de
13 mm, e gire o parafuso de ajuste (A) devagar, com uma
4 mm chave-L, no sentido anti-horário.
Antes de girar o parafuso de ajuste, marque sua posição
para facilitar a montagem posterior (ajuste de pressão
365 kgf/cm)
S82337
Antes da operação
Regras gerais
ADVERTÊNCIA!
O não seguimento destas instruções, pode provocar aci-
dentes, danos ou mesmo a morte.
– Leia e compreenda:
– Este Manual de instruções de operador antes de operar a
máquina
S80644
– As placas e instruções afixadas na máquina, antes de op-
erar ou fazer manutenção.
– Falhas ou defeitos que afetem a segurança têm que ser con-
sertados antes da partida.
NOTA:
A máquina deve estar na posição de serviço durante as
verificações, veja Posição de serviço na página 112.
– Antes de dar a partida no motor em ambientes fechados veri-
fique se a capacidade de exaustão do sistema de ventilação é
suficiente.
– Esteja sempre sentado no banco do operador quando dá a
partida no motor.
– A porta deve estar fechada durante a operação.
S82104
– Não opere a máquina durante temporadas longas sem venti-
lação (para evitar falta de oxigênio).
– Use sempre o cinto de segurança.
– Nunca opere a máquina sob influência de álcool, medicamen-
tos ou drogas.
– Mantenha as mãos longe de locais onde mãos ou dedos pos-
sam ficar entalados (tampas, portas, janelas, etc.).
– Esteja sempre virado para a máquina quando entra ou sai e
use sempre os degraus e pegas. Apoie sempre o corpo em três
pontos, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Não pule!
– Não suba para superfícies não previstas para tal. Use só as su-
perfícies recobertas com material anti-derrapante.
S82103A – Use roupa de trabalho adequada para o manuseio em seg-
urança.
– Use capacete para proteger a cabeça.
– A cabine possui duas saídas de emergência: a porta e a janela
traseira. Quebre o vidro com o martelo de emergência. Veja
Saída de emergência na página 65.
– Nunca use equipamento de telecomunicações como um tele-
fone móvel que não esteja corretamente instalado na cabine,
com a máquina a funcionar. Os sinais do equipamento de tele-
comunicações podem causar interferência com equipamento
eletrônico do sistema elétrico da própria máquina. O telefone
celular deve ser ligado ao sistema elétrico da escavadeira, com
uma antena permanente fixa na cabine segundo as instruções
do fabricante.
– Não carregue a máquina excessivamente. Excesso de car-
VOE 83 1 435 5133
Ao dar a partida
1 Limpe/desembacie as janelas.
2 Esteja sempre sentado no banco do operador quando colocar
o motor/a máquina a trabalhar. Veja Partida do motor na pá-
gina 94.
3 Aperte o cinto de segurança antes de qualquer operação.
4 Não movimente a máquina antes de a luz de advertência cen-
tral se apagar.
5 Verifique se todos os indicadores, comandos e instrumentos
estão funcionando corretamente.
6 Verifique se não está ninguém perto da máquina antes de a
pôr em movimento.
7 Toque a buzina.
8 Finalmente, puxe a alavanca de bloqueio de segurança firme-
mente para baixo, para arrancar.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
92 Interruptor de partida
Interruptor de partida
O interruptor de partida (A) tem três posições.
A
S82108B
S82301
Posição de partida
Quando o interruptor está nesta posição:
– O motor de arranque é engatado.
Veja Sistema de bloqueio de segurança na página 62.
S82303
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Interruptor de partida 93
Partida do motor
ADVERTÊNCIA!
F G Depois de controlar se nas imediações da máquina se
I H
encontram pessoas ou obstáculos, dê partida no motor e
toque a buzina.
rpm
Não toque nas alavancas de comando e nos botões dos
interruptores durante a partida.
A
IMPORTANTE!
Não mantenha a chave na posição START ( ) durante mais
que 20 segundos, sob risco de danificar gravemente o siste-
S80510A ma de partida. Faça nova tentativa de partida passados 2
minutos.
Se verificar ruídos estranhos, excesso de vibração ou funcio-
namento anormal, gire imediatamente a chave para a posição
STOP ( ), para desligar o motor.
Operação da máquina
Operação do implemento
ADVERTÊNCIA!
Durante a marcha lenta automática, se for manobrada uma
alavanca de comando, a velocidade do motor retorna para
o seu valor original.
F G
I H
ADVERTÊNCIA!
rpm Verifique a direção da esteira antes de usar as alavancas
ou pedais de locomoção. Se a roda dentada estiver na
frente da máquina, as alavancas (pedais) de locomoção
devem ser movidas no sentido oposto.
A Não altere a direção de locomoção bruscamente. Especial-
mente, se a direção for alterada com a máquina esta-
cionária, pare a mesma.
S80510A
S82133
Curva para a direita
Quando a roda dentada estiver atrás da máquina:
Leve a alavanca da esquerda (C) para a frente, a esteira da es-
querda avança e a máquina avança enquanto vira para a direita.
Puxe a alavanca direita (D) para trás, as esteiras R/H giram para
trás e a máquina se locomove para frente quando esta for girada
para a direita.
Contra-rotação
Quando a roda dentada estiver atrás da máquina:
D Puxe a alavanca esquerda (C) para trás, as esteiras L/H giram
C para trás; simultaneamente, empurre a alavanca direita (D) para
frente, as esteiras R/H giram para frente e a máquina gira no pon-
to rapidamente para a esquerda.
Leve a alavanca da direita (D) para trás, a esteira R/H gira para
trás; ao mesmo tempo, leve a alavanca da direita (C) para a frente,
a esteira R/H gira para frente, e a máquina gira sobre o seu eixo
S82134 rapidamente para a direita.
Depois da operação
ADVERTÊNCIA!
Esteja sempre virado para a máquina quando entra ou sai e
use sempre os degraus e pegas para não escorregar. Para
entrar ou sair da máquina, apoie sempre o corpo em três
pontos, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Não
pule!
Parada da máquina
IMPORTANTE!
Estacione a máquina em terreno nivelado.
Desligar o motor
IMPORTANTE!
Deixe o motor na marcha lenta baixa durante alguns minutos
para assegurar a lubrificação do turbocompressor.
1 Gire a chave da ignição para a posição Stop( )
NOTA :
Se a máquina ficar estacionada durante mais tempo, DES-
LIGUE a chave geral das baterias.
Veja Estacionamento prolongado na página 100.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
100 Estacionamento
Estacionamento
Geral
IMPORTANTE!
Estacione a máquina em piso nivelado. Se não puder evitar
estacionar em rampa, coloque calços de madeira em ambas
120 esteiras e morda o piso com os dentes da caçamba.
– Tenha cuidado com o clima e tome as providências
S83081
necessárias para que a máquina não fique presa ao piso por
gelo, não se afunde, etc.
– Leve os interruptores e comandos para a posição de desliga-
do/neutral.
– Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devida-
mente o sistema . Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62.
– Feche as janelas, tranque a porta da cabine e todas as tampas.
– DESLIGUE o interruptor de corte geral da bateria.
Estacionamento prolongado
Siga as instruções de estacionamento e, além disso:
– Verifique se há vazamento de água e óleo e o estado dos im-
plementos e esteiras.
– Remova terra e entulho das esteiras e roletos.
– Trate os componentes expostos contra a ferrugem, lubrifique a
máquina cuidadosamente.
– Complete os depósitos de combustível e de óleo hidráulico até
às marcas de máximo.
Técnicas de reboque
ADVERTÊNCIA!
S83082
Use um cabo de aço com capacidade suficiente para o
reboque.
NOTA :
Não use os olhais (A) para rebocar a máquina. Só servem para
prender a máquina durante o transporte. Veja Transporte da
máquina na página 77.
S83083
B
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
102 Proteção contra vandalismo (opcional)
S82264A
ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso ao instalar as coberturas contra vandal-
ismo para que ninguém escorregue e se fira ou cause
danos à máquina.
S82263
E
S82220 S82332
ADVERTÊNCIA!
Não pise a proteção contra o sol (F)
S82185B
Técnicas de operação
Trabalho com a caçamba 103
30 45
Abertura de valas
Instale uma caçamba adequada para este tipo de trabalho. As es-
teiras devem estar alinhados com a direção da vala para que o tra-
balho seja eficiente.
Se a vala for muito larga, abra primeiro os lados e depois a parte
S82150 central.
Carregamento
Posicione o caminhão caçamba de tal modo que o raio de giro
seja pequeno e a visibilidade seja o melhor possível, para aumen-
tar o rendimento do operador.
Carregue pela traseira do caminhão, de preferência a carregar pe-
los lados, para aumentar o rendimento e facilitar o trabalho do op-
S83086 erador.
S83323
Escavando em rochas
Quebre a área rochosa dura utilizando um martelo para depois
fazer a escavação. Isto evitará danos na máquina e aumentará a
eficiência no trabalho.
VOE 83 1 435 5133
S83324
Técnicas de operação
104 Trabalho com a caçamba
S82144
S82145
S82146
IMPORTANTE!
Ao levantar a máquina com a lança ou a caçamba, apoie no
fundo da caçamba. (Não apoie nos dentes da caçamba.)
Ajuste o ângulo entre a lança e o braço a 90 ~ 110°.
S82162
Depois de trabalhar em água ou de sair de terrenos pantano-
sos, reponha a graxa dos pinos dos implementos. Verifique
também o óleo das rodas livres, roletos e caixa de aciona-
mento da deslocação e, se necessário, troque-o.
S82161
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
106 Elevação
Elevação
Elevação
IMPORTANTE!
Em alguns países é proibido usar uma escavadeira para fazer tra-
balhos de levantamento. É responsabilidade do proprietário/oper-
ador conhecer e seguir todos os regulamentos nacionais,
estaduais e municipais que regulam este tipo de trabalho.
Para maiores informações contate seu concessionário Volvo Con-
struction Equipment.
Use bom senso
As condições do solo são muito importantes. Opere em superfície
sólida, plana e nivelada para garantir o nível máximo de controle
e segurança. Se as condições do solo forem instáveis, isto é, cas-
calho solto, areia ou água, não trabalhe com a carga no máximo
da carga nominal permitida.
Nunca gire a escavadeira bruscamente com uma carga pendura-
da, pois a força centrifugal reduzirá a estabilidade da máquina.
Não use o giro ou o braço retraído para arrastar uma carga.
ADVERTÊNCIA!
Para evitar acidentes e ferimentos, não exceda a
A capacidade de carga nominal da máquina. Se a máquina
não estiver sobre superfície firme e nivelada, a capacidade
de carga é reduzida.
ADVERTÊNCIA!
Não opere o equipamento enquanto alguém estiver pendur-
VOE 83 1 435 5133
Equipamento opcional
ADVERTÊNCIA!
Não pise a proteção contra o sol
IMPORTANTE!
Escolha a fixação do implemento própria para a máquina em
que vai ser instalado. O tipo de implemento que pode ser in-
stalado depende da máquina. Entre em contato com uma con-
cessionária Volvo.
Observe o seguinte:
S83230
1 Não use implemento de longo alcance em escavação em ger-
al, pois este é projetado para pequenas escavações.
2 A lança e o braço são bem longos, portanto, opere a máquina
com suavidade para manter estabilidade e segurança durante
a locomoção.
3 Não pare a máquina bruscamente, pois isto poderá sacudir e
forçar muito o implemento, o que danificaria a máquina. Opere
a máquina suavemente e com com muito cuidado.
4 Nunca use o interruptor de voltagem intensificadora dos imple-
mentos.
– Nunca use o interruptor de voltagem intensificadora quan-
do instalar implementos de longo alcance.
5 A lança, o braço e a caçamba têm grande força inercial se
comparado com equipamentos padrões. Não opere a máqui-
na até o final do curso de cada cilindro.
6 Lembre-se que, já que a altura máxima de escavação é alta e
o alcance é longo, a lança e o braço são longos também. Por-
tanto, seja cuidadoso com a parte superior dianteira na loco-
moção.
7 Não locomova a máquina ou levante o corpo principal com a
caçamba no chão. Isto pode forçar excessivamente o pino ao
redor da caçamba.
Martelo hidráulico
90
90
S80355
S83088
S80357A
S83089
S80359
Técnicas de operação
Equipamento opcional 109
S80360A
S82173
S82174
S83090
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
110 Equipamento opcional
S82176
S82177
S83091
Segurança no serviço e
manutenção
Introdução
ADVERTÊNCIA!
Uma pessoa que não siga as instruções de segurança e
ignore os avisos deste Manual de instruções do operador
tem que ter a certeza que os seus métodos de trabalho são
seguros. Caso negativo, o risco de acidentes graves ou
mesmo mortais será muito grande.
NOTA :
Este capítulo trata das regras gerais de segurança que devem
ser seguidas nas revisões ou assistência à máquina. Regras
mais específicas e textos de advertência são introduzidos
nos locais correspondentes das seções respectivas do Man-
ual de instruções do operador.
Posição de serviço
ADVERTÊNCIA!
Se tiver que trabalhar na máquina antes de resfriar, tenha
cuidado especial com os componentes e líquidos que pos-
sam estar quentes e causar queimaduras.
3 4
S83092A
Geral
ADVERTÊNCIA!
O não seguimento destas instruções, pode provocar aci-
dentes, danos ou mesmo a morte.
ADVERTÊNCIA!
Não opere o equipamento enquanto alguém estiver pendur-
ado na caçamba ou nos implementos. Caso contrário,
VOE 83 1 435 5133
ADVERTÊNCIA!
Se tiver que trabalhar na máquina antes de resfriar: Tenha
cuidado especial com os componentes e líquidos quentes
para evitar queimaduras.
ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com risco de
incêndio, p. ex. em atmosfera explosiva, deve ser usado
equipamento especial.
NOTA :
Se limpar a máquina com equipamento de alta pressão, deve
ter muito cuidado para não danificar componentes elétricos
ou o isolamento de fios e cabos elétricos, que são sensíveis
mesmo a pressões e temperaturas moderadas. Proteja estes
elementos convenientemente. O motor deve ser desligado e
a chave geral das baterias também.
ADVERTÊNCIA!
Quando aquecida, a pintura se decompõe liberando um
grande número de produtos que podem ser tóxicos ou irri-
tantes após exposição longa ou freqüente, constituindo um
sério risco para a saúde.
NOTA :
Use sempre máscara respiratória de tipo aprovado ao remov-
er pintura.
– Antes de soldar ou cortar, a camada de tinta de acabamento
tem que ser removida numa faixa de no mínimo 10 cm (4 in) da
solda ou do corte. Pintura aquecida em excesso libera gases
venenosos.
– Nunca solde diretamente numa superfície pintada. Além do
perigo para a saúde, a soldagem pode resultar de pior qual-
idade ou resistência e, no futuro, pode se romper.
– Remova a pintura da zona em que vai trabalhar decapando
com jato de areia.
Se a pintura não puder ser removida a jato de areia, tem que
ser retirada por outro processo, p. ex. com um raspador.
NOTA :
Ao usar um raspador para remover pintura, use um exaustor
portátil, uma máscara respiratória e luvas de proteção.
– Uma esmeriladora de alta velocidade também provoca o su-
peraquecimento da pintura e só deve ser usada juntamente
com um exaustor portátil.
Borracha e plásticos
NOTA :
Quando aquecidos, os polímeros podem formar compostos
perigosos para a saúde e o meio ambiente.
Borracha fluoretada
ADVERTÊNCIA!
Alguns retentores resistentes a altas temperaturas (p. ex.
no motor, nas válvulas principais de comando de motores e
bombas hidráulicos) podem ser fabricados em borracha
fluoretada, que se decompõe a muito altas temperaturas
em fluoretos e ácido fluorídrico. Este ácido provoca quei-
maduras graves, é altamente corrosivo e não pode ser
lavado ou enxaguado da pele. As queimaduras levam muito
tempo a sarar. Normalmente, tecidos afetados têm que ser
afastados por cirurgia.
Lista-resumo
Se uma máquina for danificada por incêndio ou aquecimento
excessivo, devem ser tomadas sempre as seguintes
providências:
– Como precaução, os vedantes (anéis de vedação-O e outros
retentores de óleo) devem sempre ser tratados como se fos-
sem de borracha fluoretada.
– Nunca toque em componentes queimados que possam conter
polímeros fundidos. Lave-os primeiro em abundante água de
cal (uma solução ou suspensão aquosa de hidróxido de cálcio
ou cal queimada).
Use uvas de borracha grossas e óculos que protejam real-
mente os olhos.
– Se suspeitar que tenha entrado em contato com borracha fluo-
retada queimada, a zona da pele afetada deve ser tratada com
geleia para queimaduras com ácido fluorídrico ou outro produ-
to equivalente. Consulte um médico. Os primeiros sintomas de
irritação podem levar horas até aparecerem.
– Descarte luvas, trapos, etc. que possam ter estado em contato
VOE 83 1 435 5133
Baterias
Regras referentes a baterias
IMPORTANTE!
As baterias contêm substâncias maléficas para a saúde e o
meio ambiente. Baterias para descartar têm que ser proces-
sadas seguindo as instruções dos regulamentos locais/
nacionais aplicáveis.
– Baterias emitem gases explosivos. Não fume nas proximi-
dades de baterias.
– O eletrólito é corrosivo. Evite respingos de eletrólito em pele
desprotegida. Se for atingido, lave com água durante
10 ~15 minutos.
– Desligue uma bateria, começando pelo fio terra. Evite o perigo
de formação de faíscas, ligando sempre o fio terra em último
lugar, ao montar uma bateria.
– Nunca tombe uma bateria, qualquer que seja a direção. Pode
escorrer eletrólito.
– Ao carregar baterias, siga as instruções da página seguinte.
– Quando tiver que usar uma bateria auxiliar para a partida do
motor, siga as instruções da página seguinte.
– Não ligue em série uma bateria descarregada e uma total-
mente carregada.
O pico de corrente pode provocar a explosão das baterias.
– Mantenha todos os objetos metálicos (ferramenta, anéis, pulsei-
ras de relógio, etc.) afastados dos terminais da bateria.
Caso contrário corre o risco de lesão ou incêndio. Monte sempre
o isolador do pólo e as proteções dos terminais das baterias.
– Ao dar a partida no motor com a ajuda de outra máquina, tenha
cuidado para que as duas máquinas não se toquem. Podem fi-
car danificados sistemas elétricos em qualquer das máquinas.
– Comece por dar a partida no motor da máquina que vai prestar
auxílio e deixe-o na marcha lenta durante alguns minutos e de-
pois dê a partida no motor da máquina que precisa de auxílio.
– Não tente dar a partida auxiliada com uma bateria congelada,
sob risco de danos pessoais.
– Não tente dar a partida auxiliada quando o ponto indicador de
uma bateria isenta de manutenção está amarelo ou com uma
cor brilhante.
– Não tente dar a partida auxiliada quando o nível do eletrólito
está abaixo do topo das placas de chumbo dos elementos.
– As baterias contêm substâncias maléficas para a saúde e o
meio ambiente. Baterias para descartar têm que ser processa-
das seguindo as instruções dos regulamentos locais/nacionais
aplicáveis.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
120 Baterias
ADVERTÊNCIA!
O pico de corrente pode provocar a explosão das baterias
se uma bateria totalmente carregada for ligada a uma bate-
ria descarregada.
Essa explosão pode causar danos pessoais.
Carga de baterias
ADVERTÊNCIA!
Retire sempre as tampas dos elementos durante a carga
rápida de baterias. Durante a carga se está formando uma
mistura altamente explosiva de oxigênio e hidrogênio. Um
curto-circuito, chama ou faísca nas proximidades da bate-
ria são suficientes para causar uma forte explosão.
Ar condicionado
Agente refrigerante
Geral
Nos equipamentos de ar condicionado é usado o agente refriger-
ante R134a. Sempre que seja usado R134a, deve existir uma pla-
ca de tipo perto do secador receptor.
R134a não contribui para o esgotamento da camada de ozônio da
atmosfera, mas R134a aumenta o chamado efeito de estufa,
não devendo por isso nunca ser emitido para a atmosfera.
R134a é moderadamente insalubre.
ADVERTÊNCIA!
Os gases podem causar danos importantes nos pulmões,
mesmo a baixas concentrações, estado em que são
inodoros. Os sintomas podem se revelar com grande
atraso (até 24 horas) após a exposição.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
Use a pega e o degrau para entrar/sair 123
ADVERTÊNCIA!
Por razões de segurança, tome sempre esta precaução.
S82103A
S82104
S82105
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
124 Use a pega e o degrau para entrar/sair
Serviço e manutenção
Motor
Verificação do nível do óleo do motor
Verifique o nível do óleo todos os dias.
1 Abra o capô do motor.
2 Puxe a vareta (A), e limpe-a com um trapo limpo.
B 3 Enfie novamente e puxe para fora.
4 O nível é normal entre C e D. Se ficar abaixo de D, complete
ao nível pela porta de enchimento (B).
A
Óleo do motor: Veja Lubrificantes recomendados na página
165.
C
S83248 A Vareta de nível
B Porta de abastecimento de óleo
D C Nível máximo
D Nível mínimo
ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao mudar o óleo.
Óleo quente pode provocar queimaduras na pele desprote-
gida.
Troca de óleo
1 Coloque a máquina na posição de serviço.
2 Coloque um recipiente (acima de 26 litros) embaixo da tampa
de proteção (E) no fundo do cárter.
3 Retire a tampa (E) e prenda a mangueira de drenagem (F)
fornecida como ferramenta de manutenção com a máquina.
4 Drene o óleo.
5 Desligue a mangueira e instale a tampa.
6 Abasteça com óleo através da porta de enchimento (B).
ADVERTÊNCIA!
Descarte o óleo/líquidos usados de modo ambientalmente
compatível e seguro!
Sistema de combustível
Depósito de combustível
É essencial dispor de combustível limpo para que o motor Diesel
funcione sem problemas.
O tanque de combustível tem capacidade para 350 litros
(92.47 US gal).
Limpe cuidadosamente a zona em redor da tampa de enchimento
S83114 antes de remover. Evite derramar combustível, que atrai sujeira.
Na época fria, mantenha o tanque cheio para evitar condensação
de água.
Veja a qualidade do combustível em Lubrificantes recomenda-
dos na página 165.
NOTA :
Tenha cuidado para não manchar o indicador de nível do
tanque de combustível (A) com solvente ou óleo.
A
B Drene os sedimentos a cada 100 horas.
Retire a válvula de drenagem (B) do fundo do tanque e drene os
sedimentos.
Remoção
1 Solte e abra a tampa do filtro de combustível (D).
2 Saque o filtro usado da caixa de filtro de combustível (C).
– Use uma ferramenta adequada para remover o filtro de
S83252 combustível.
Instalação
3 Coloque um novo filtro na caixa de filtro de combustível (A).
4 Aperte a tampa (D) do filtro de combustível na caixa de filtro
de combustível (A).
– O valor do torque de aperto está escrito na tampa do filtro
de combustível (D).
Sangrar o ar. Veja Sangrando o ar do sistema de combustível
na página 129.
S83113
K Bomba manual
Serviço e manutenção
Sistema de combustível 129
ADVERTÊNCIA!
Ao trabalhar em equipamento de injeção, tenha cuidado
para que combustível sob pressão não possa atingir partes
desprotegidas do seu corpo.
Geral
1 Limpe ao redor dos bujões de sangria no cabeçote.
B NOTA :
Não derrame combustível em componentes elétricos.
Bloco de cilindros
2 Abra o bujão de sangria (B) no bloco de cilindros.
3 Bombeie com a bomba manual (A) até que o combustível saia
para fora sem bolhas de ar.
S83249A
4 Aperte o bujão de sangria (B) enquanto o combustível estiver
ainda saindo.
Depois da sangria de ar
A
5 Deixe o motor funcionar na marcha lenta alta durante aprox.
10 minutos.
6 Verifique depois da partida se não há vazamento.
S83113A
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
130 Intercooler
Intercooler
O motor está equipado com um intercooler do tipo ar/ar. O inter-
cooler baixa a temperatura do ar de admissão em aprox. 100 °C
(212 °F), aumentando a sua densidade e permitindo a injeção de
mais combustível. Portanto, a potência aumenta. Além disso, o ar
menos quente esforça menos as válvulas e os pistões.
Turbocompressor
IMPORTANTE!
Deixe o motor na marcha lenta baixa durante no mínimo
meio minuto após a partida e alguns minutos antes da
parada para assegurar a lubrificação do turbocompressor.
A Entrada do escape
B Saída do escape
C Entrada do ar
D Saída do ar
Purificador de ar
Geral
O purificador de ar evita a penetração de pó e outras impurezas
no motor. O ar passa primeiro por um filtro primário e depois por
um filtro secundário.
O desgaste do motor depende grandemente da pureza do ar de
admissão. Por esse motivo é muito importante que o purificador
de ar seja controlado a intervalos regulares e mantido em bom es-
tado. Observe a maior limpeza ao trabalhar no purificador e nos
filtros de ar.
IMPORTANTE!
Nunca deixe o motor funcionar sem filtro ou com um filtro
danificado.
Verifique a intervalos regulares se os tubos e mangueiras entre o
filtro de ar e o coletor de admissão do motor vedam bem.
Tenha sempre disponível um filtro de ar sobresselente, bem
protegido do pó e da sujeira.
Tampa do purificador de ar
S83093A
Serviço e manutenção
132 Purificador de ar
Sistema de resfriamento
Geral
Se a temperatura do motor aumentar apesar do refrigerante estar
no nível certo, deve limpar o radiador.
IMPORTANTE!
Tenha cuidado para não danificar as alhetas do núcleo
(colmeia) do radiador.
Se a temperatura do motor continuar muito alta, entre em contato
com uma concessionária para resolver a situação.
C
A
ADVERTÊNCIA!
Ar comprimido, vapor ou água podem causar danos pes-
soais. Use óculos ou máscara facial.
S83208 Não use vapor para limpar o condensador de ar.
IMPORTANTE!
Ao soprar com ar comprimido, mantenha o bocal a certa dis-
tância das alhetas para não as danificar. Se as alhetas estiver-
em deformadas ou danificadas, podem provocar vazamento
ou superaquecimento. Em ambientes muito poluídos, con-
trole todos os dias, independente dos intervalos de ma-
nutenção acima indicados.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
134 Sistema de resfriamento
Refrigerante
ADVERTÊNCIA!
O refrigerante do motor está muito quente logo após a
B parada do motor. Deixe-o resfriar antes de abrir a tampa do
radiador. Alivie a pressão interna abrindo a tampa lentam-
A ente.
Drenagem do refrigerante
1 Remova a tampa do fundo do radiador e ponha o recipiente
embaixo da torneira de drenagem (B).
2 Desaperte a tampa do radiador (A)
3 Abra a torneira de drenagem (B).
A
NOTA :
O sistema de refrigeração não fica protegido contra congela-
mento após a drenagem. Existem muitos pontos em que se
S83253 acumula água.
ADVERTÊNCIA!
Descarte o óleo/líquidos usados de modo ambientalmente
compatível e seguro!
Enxaguar
1 Depois de drenar, feche a torneira (B).
B
2 Reabasteça por (A) com água limpa.
3 Dê a partida no motor e deixe-o rodar na marcha lenta baixa
durante 10 minutos.
4 Desligue o motor e drene a água.
IMPORTANTE!
Nunca abasteça um motor quente com refrigerante frio. Pode
estalar o bloco do motor e o cabeçote.
Se o refrigerante não for devidamente mudado, pode causar
obstrução do sistema e assim provocar o agarramento do
motor.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
136 Sistema de resfriamento
ADVERTÊNCIA!
A
Tenha cuidado ao substituir o filtro, o refrigerante quente
pode escaldar pele desprotegida.
O filtro deve ser trocado a cada 1000 horas, desde que seja uti-
lizado anticongelante genuíno da Volvo Construction Equipment.
Remoção
1 Gire o punho da válvula de corte (A) para a horizontal (o cir-
cuito do refrigerante através do filtro fica fechado).
2 Desaperte o filtro com ferramenta adequada (alicate para fil-
tros ou semelhante).
S83130
Instalação
3 Unte a junta com vaselina.
4 Encha o filtro com refrigerante.
5 Atarraxe o filtro à mão até que a junta toque na superfície de
vedação. Depois, aperte o filtro mais 1/2 volta.
6 Abra a válvula (A). O punho deve ficar vertical.
Após a instalação
7 Limpe em redor da cabeça do filtro e do próprio filtro até estar
seco.
8 Dê a partida no motor e deixe-o funcionar até aquecer.
9 Desligue o motor e verifique se a junta veda bem. Se existir
vazamento, remova o filtro e verifique a superfície de vedação.
NOTA :
Normalmente não adianta apertar mais o filtro.
ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verifica a tensão de
uma correia - peças em rotação podem causar acidentes e
danos pessoais.
B
Verifique a correia a cada 250 horas ou quando ocorrer ruído
na mesma.
Se a tensão estiver correta, a correia deve ceder aprox. 15 mm
(0,6 in). Se ceder mais que 15 mm (B), substitua a correia por
uma nova.
S83250A
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema elétrico 137
Sistema elétrico
Chave geral
IMPORTANTE!
A máquina está equipada com um alternador.
Portanto, a chave geral das baterias tem que permanecer
sempre ligada enquanto o motor estiver funcionando.
Se esta for desligada, ou se a chave de ignição for desligada
enquanto o motor estiver funcionando, o alternador poderá
ser danificado.
A chave geral das baterias (A) fica dentro da caixa de ferramentas,
A no lado direito da máquina.
No final da jornada diária de trabalho, DESLIGUE a chave geral
das baterias.
ADVERTÊNCIA!
Os gases da bateria (hidrogênio) são inflamáveis.
Mantenha afastados possíveis focos de incêndio, como
chama, cigarros ou faíscas.
Se derramar eletrólito na roupa ou na pele, enxagüe imedi-
atamente com água limpa.
Se derramar eletrólito nos olhos, enxagüe imediatamente
com muita água limpa e consulte um médico.
Carga de baterias
Veja Carga de baterias na página 120.
Alternador
Tensão da correia do alternador
A Verifique a tensão da correia diariamente.
ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verifica a tensão de
uma correia - peças em rotação podem causar acidentes e
danos pessoais.
Verificação
Se a tensão estiver correta, a correia deve ceder aprox. 15 mm
S83254 (0,6 in). Se ceder mais que 15 mm, substitua a correia por uma
nova.
Sensibilidade do alternador
A instalação do alternador (A) é sensível a ligações incorretas. Por
isso, siga sempre as instruções abaixo:
Desligar
– Os cabos da bateria e do alternador não devem ser desligados
com o motor em funcionamento, sob risco de danificar o alter-
nador e o equipamento eletrônico.
– Desligue e isole os cabos da bateria antes de executar serviço
no alternador ou equipamento do mesmo.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema elétrico 139
Ligar a bateria
– Nunca confunda os terminais da bateria. Cada qual está clara-
mente marcado com os sinais (+) ou (-). Se os cabos forem
ligados de forma errada, o retificador do alternador será de-
struído imediatamente.
– Quando desconectar as baterias, primeiro corte o circuito com
a chave geral das baterias. Veja Chave geral na página 137.
Soldagem elétrica
– Antes de fazer soldagem elétrica na máquina ou num imple-
mento que esteja instalado, a corrente tem que ser DESLIGA-
DA na chave geral das baterias.
– Antes de fazer soldagem elétrica na máquina, os cabos elétri-
cos das unidades de comando devem ser desligados e os
conectores devem ser puxados para fora.
– Ao desligar e ligar novamente, os fios devem estar sem cor-
rente (a chave geral das baterias deve estar desligada).
– Ligue o fio de massa (terra) do equipamento de soldagem o
mais perto possível do ponto onde vai soldar.
– Antes de soldar, a pintura tem que ser removida numa faixa de
no mínimo 10 cm (4 in) da solda. Pintura aquecida em excesso
libera gases venenosos.
– Quando aquecida, a pintura se decompõe liberando um
grande número de produtos que podem ser tóxicos ou irri-
tantes após exposição longa ou freqüente, constituindo um
sério risco para a saúde.
– Além de representar um risco para a saúde, a solda ficará com
resistência e qualidade inferior, podendo mesmo se romper no
futuro. Portanto, nunca solde diretamente em superfícies pinta-
das.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
140 Sistema elétrico
Geral
A máquina tem uma caixa de distribuição elétrica (A), instalada na
parede direita, dentro da cabine. Na caixa de distribuição elétrica
fica a maioria dos fusíveis e relés da máquina.
A
ADVERTÊNCIA!
Nunca instale um fusível com corrente nominal superior à
do adesivo (risco de incêndio ou dano no cartão de circui-
S82099 tos).
Se um determinado fusível queimar repetidas vezes, deve
pesquisar a causa.
S82029A
Unidade de display da
F14 5A máquina F29 10A Advertência de locomoção
Unidade de comando
F15 20A eletrônica do motor F30 10A Lubrificação automática
Serviço e manutenção
Sistema hidráulico 141
Sistema hidráulico
IMPORTANTE!
Use a maior limpeza ao abastecer de óleo e em todo serviço
no sistema hidráulico.
B
C
ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao mudar o óleo. Óleo quente pode provo-
D car queimaduras na pele desprotegida.
Óleo biodegradável
Antes de mudar de óleo mineral para biodegradável, entre em
contato com a sua concessionária .
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema hidráulico 143
ADVERTÊNCIA!
Antes de remover a tampa (A), descarregue a pressão
interna do tanque.
E
1 Desparafuse a tampa (A)
2 Remova o anel de vedação-O (B), a mola (C) e a válvula de
derivação (D), e depois puxe o filtro (E) para fora.
3 Limpe cuidadosamente as peças desmontadas.
4 Instale um filtro novo e todas as peças.
S83123A
Ao montar a tampa (A), aperte os parafusos enquanto carrega
na tampa.
5 Deixe o motor funcionar na marcha lenta baixa durante 10
minutos para evacuar o ar.
6 Desligue o motor.
S83124
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
144 Sistema hidráulico
S83125
ADVERTÊNCIA!
Logo após a operação da máquina, o óleo está quente.
Deixe o óleo resfriar.
ADVERTÊNCIA!
Logo após a operação da máquina, o óleo está quente.
Deixe o óleo resfriar. A pressão residual da unidade de
acionamento pode fazer com que o bujão seja arremessado
ou esguiche óleo. Solte o bujão lentamente.
página 165.
9 Instale o bujão de verificação de nível (B) e o bujão de abas-
tecimento de óleo (C).
Serviço e manutenção
148 Manuseando o acumulador
Manuseando o acumulador
ADVERTÊNCIA!
O acumulador está carregado de nitrogênio gasoso sob
alta pressão.
Atue com precaução e proceda como segue para evitar aci-
dentes graves ou mesmo mortais:
Não golpeie, fure ou solde o acumulador.
Mantenha-o afastado de chama ou outra fonte de calor
intenso.
Antes de jogar fora um acumulador, solicite a uma conces-
sionária Volvo para o descarregar.
Reabastecimento e troca de
graxa
Reabastecimento de graxa do mancal da
engrenagem de giro
Preencha de graxa a cada 250 horas.
1 Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2 Baixe a caçamba para o terreno até ficar apoiado.
3 Gire a chave da ignição para a posição Stop ( ).
4 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
damente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62.
S83095
5 Preencha de graxa nas três graxeiras (A) com uma bomba
A manual ou com uma pistola de lubrificação.
6 Ligue o motor. Levante a caçamba alguns centimetros do chão
e gire a estrutura superior 40° (1/9 volta).
7 Baixe a caçamba para o terreno até ficar apoiado.
8 Repita três vezes este processo, começando pelo item 3.
9 Aplique graxa no mancal de giro até que possa ver graxa a es-
capando pelos retentores.
10 Não abasteça com graxa em excesso.
11 Após preencher de graxa, limpe todo o excesso de graxa.
S83097
VOE 83 1 435 5133
D C
Serviço e manutenção
150 Reabastecimento e troca de graxa
Bucha normal
Numa máquina nova, lubrifique a cada 10 horas ou uma vez ao dia durante as primeiras 100 horas.
Após as primeiras 100 horas de operação, efetue manutenção na articulação do implemento a cada
50 horas ou semanalmente.
NOTE :
Em condições de trabalho pesadas, em que seja possível a penetração de lama, água e abrasivos nos
mancais ou depois do uso do martelo hidráulico, o sistema de articulação do implemento também deve
ser lubrificado a cada 10 horas ou todos os dias.
Se o preenchimento for feito à mão, baixe o implemento para o terreno, como na figura, e desligue o motor.
Preencha de graxa nas graxeiras com uma bomba manual ou com uma pistola de lubrificação.
Depois de preencher, limpe a graxa em excesso.
Logo depois de trabalhar debaixo de água, preencha de graxa as partes que estiveram submersas, como os pi-
nos da caçamba, para remover graxa velha, independente do intervalo de lubrificação com graxa.
Especificações da graxa: Veja Lubrificantes recomendados na página 165.
S83098A
11
3 4
10 3
5 2
9
8
12 5
7
6
5
1
Se o preenchimento for feito à mão, baixe o implemento para o terreno, como na figura, e desligue o motor.
Preencha de graxa nas graxeiras com uma bomba manual ou com uma pistola de lubrificação.
Depois de preencher, limpe a graxa em excesso.
Logo depois de trabalhar debaixo de água, preencha de graxa as partes que estiveram submersas, como os pi-
nos da caçamba, para remover graxa velha, independente do intervalo de lubrificação com graxa.
Especificações da graxa: Veja Lubrificantes recomendados na página 165.
S83098A
11
3 4
10 3
5 2
9
8
12 5
7
6
5
1
Graxa recomendada
NOTA :
Regiões tropicais: Temperatura ambiente normal superior a 40 °C.
Lítio √ √ √
Cálcio √ √ √ √
Complexo de lítio √ √ √ √
Complexo de cálcio √ √
Complexo de alumínio √ √
Argila, barro √ √ √
√: Aceitável
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Ar condicionado 153
Ar condicionado
IMPORTANTE!
O sistema contém HFC (R134a) sob pressão.
Por lei, HFC não pode ser liberado deliberadamente. Conser-
tos e recarga do sistema de refrigeração só podem ser feitos
por pessoal treinado. Entre em contato com a sua oficina
autorizada da Volvo Construction Equipment.
Troque o filtro do ar condicionado/aquecedor a cada 1000
horas ou a cada 6 meses
A
Se o filtro do ar condicionado estiver obstruído, o fluxo de ar fica
S82260 A B fraco e a capacidade de refrigeração/aquecimento é diminuída.
E Portanto, limpe periodicamente.
C
Montagem e desmontagem do filtro
D
1 Remova os parafusos (A).
2 Puxe a alavanca (B) do filtro do ar condicionado (C) e abra os
ganchos (E), abra a tampa e retire o filtro primário (D)
3 Limpe o filtro com ar comprimido.
4 Se o filtro estiver danificado ou muito sujo, substitua-o por um
novo.
5 Monte o filtro e instale-o pela ordem inversa.
S83306
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
154 Tensão das esteiras
ADVERTÊNCIA!
Quando estiverem trabalhando 2 pessoas, o operador deve
seguir as instruções do técnico de manutenção.
Para verificar a tensão das esteiras, estas devem estar
levantadas do chão.
Tenha muito cuidado para que a máquina não caia ou se
mova durante a medição.
Inspeção
1 Levante as esteiras com a ajuda da lança e do braço.
Desloque a alavanca lentamente.
2 (L), a folga entre o fundo do quadro da esteira e a face superior
S80313
das sapatas da esteira.
3 Adapte a tensão das esteiras às características do terreno.
• Tensão padrão da esteira como função das características do
L terreno.
Ajuste
ADVERTÊNCIA!
A válvula (A) pode ser ejetada devido à alta pressão da
S83099
graxa comprimida no cilindro. Ao aliviar a válvula (A), não
alivie mais que uma volta.
Neste momento, não desaperte outras peças que a válvula
(A). Desvie-se da posição da válvula. Se não conseguir
ajustar a pressão pelo método descrito neste manual, entre
em contato com uma oficina autorizada Volvo.
Redução da tensão
ADVERTÊNCIA!
A válvula (A) pode ser ejetada devido à alta pressão da
graxa comprimida no cilindro. Ao aliviar a válvula (A), não
alivie mais que uma volta.
Neste momento, não desaperte outras peças que a válvula
(A). Desvie-se da posição da válvula. Se não conseguir
ajustar a pressão pelo método descrito neste manual, entre
em contato com uma oficina autorizada Volvo.
1 Reaperto
S80303 Após apertar no torque de 85 ± 5 kgf·m, verifique se a porca e a
sapata fazem contato perfeito com as superfícies correspondent-
es da articulação.
Ordem de aperto:
Aperte pela ordem indicada na figura.
1 3
4 2
S80304
ADVERTÊNCIA!
A Ao mudar os dentes da caçamba, proceda sempre assim:
Baixe a caçamba para o terreno, coloque ela na posição
mais cômoda para trabalhar, desligue o motor.
ADVERTÊNCIA!
Use sempre óculos de proteção ao remover os pinos de
trava.
Lubrificação
Geral
A lubrificação é uma parte importante da manutenção preven-
tiva. A duração das buchas, mancais e pinos de mancal au-
menta bastante se a máquina for devidamente lubrificada. Um
mapa de lubrificação facilita o trabalho e diminui o risco de
esquecer pontos de lubrificação.
IMPORTANTE!
Limpe as graxeiras e a pistola de lubrificação antes de lubri-
ficar para evitar a penetração de areia e sujeira junto com a
graxa.
S82040
19
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
160 Mapa de lubrificação e manutenção
Mapa de lubrificação e
manutenção
Manutenção das 10 (diariamente) e 50, 250, 500,
1000, 2000 horas
S83198
S83198
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Mapa de lubrificação e manutenção 161
Providência página
Verifique:
Nível do óleo do motor 125
Nível do refrigerante 134
Drenagem da água do separador de água 138
Tensão da correia 138
Nível de óleo hidráulico 141
Aperto dos parafusos das sapatas das esteiras 156
Providência página
A cada 50 horas
Após terminar as manutenções diárias:
Lubrifique:
Reabastecimento de graxa do implemento 150
Ajuste:
Providência página
Verifique:
Providência página
Mude:
Elemento do filtro de retorno do circuito do martelo 145
Providência página
Verifique:
Bomba de água e tensão da correia do ventilador 136
Nível de óleo da unidade de acionamento do giro 146
Nível de óleo da unidade de acionamento das 147
esteiras
Lubrifique:
Reabastecimento de graxa do mancal da 149
engrenagem de giro
Providência página
Verifique:
Densidade do anticongelante 134
Nível do eletrólito da bateria 138
Graxa do "banho" de giro 149
Mude:
Óleo do motor e filtro 125, 127
(CH-4) 168
(Primeira troca após 250 horas) 127
Elemento hidráulico do filtro de drenagem 143
(Primeira mudança às 250 horas) 72
Limpe:
Radiador, refrigerador de óleo e alhetas do 133
condensador
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Mapa de lubrificação e manutenção 163
Providência página
Mude:
Filtro de combustível 128
Elemento do separador de água 128
Filtro de refrigerante (se equipado com o mesmo) 136
Filtro de retorno do óleo hidráulico 143
(Primeira mudança às 250 horas) 72
Elemento hidráulico do filtro piloto 144
(Primeira mudança às 250 horas) 72
Óleo da unidade de acionamento do giro 146
(Primeira troca após 500 horas) 72
Limpe:
Tela de filtragem (tanque de óleo hidráulico) 144
Providência página
Mude:
Filtro primário do purificador de ar (B) 131
Filtro secundário do purificador de ar 132
Refrigerante (3000 horas se estiver equipada com 134
filtro de refrigerante)
Óleo hidráulico 142
Óleo da unidade de acionamento das esteiras 147
(Primeira troca após 500 horas) 72
Limpe:
Tela de sucção (tanque de óleo hidráulico) 144
Respiro de ar do tanque de óleo hidráulico (se 144
necessário)
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
164 Mapa de lubrificação e manutenção
Especificações
Lubrificantes recomendados
SAE 10W
SAE 10W–30
Cárter do Óleo de
∗ SAE 15W–40 25 (6,6)
motor motor
SAE 30
SAE 40
∗∗ ISO VG 32
Óleo ∗ ISO VG 46
Depósito de hidráulico ISO VG 68
óleo 275 (72,6)
hidráulico ∗∗∗∗ Óleo Óleo biodegradável VG 32
biodegradáv
el Óleo biodegradável VG 46
Unidade de
acionamento
6 (1,6)
do ∗∗∗ ∗ SAE 90 e API GL4 ou GL5
giro Óleo de
engre-
Unidade de nagens
acionamento SAE 140 e API GL4 ou GL5 2 x 5,8 (1,5)
das esteiras
Engrenagem
do mancal de Graxa ∗ Polivalente (multipurpose) NLGI2 17 (4,5)
giro
∗ : Montado de fábrica.
∗∗ : Óleo hidráulico anti-desgaste com índice de viscosidade 160 ou mais.
∗∗∗ : Com aditivo EP
∗∗∗∗ : Óleo biodegradável a base de ester sintético.
ASTM: American Society of Testing and Material
SAE: Society of Automotive Engineers
ISO: International Standardization Organization
VOE 83 1 435 5133
Cuidado:
Quando ligar o motor em uma temperatura ambiente abaixo
de 0 °C, certifique-se de usar óleo de motor SAE 10W,
SAE 10W–30 e SAE 15W–40, mesmo se a temperatura ambi-
ente ficar em torno de 10 °C durante o dia.
Use óleo de motor categoria API CH-4 e teor de enxofre no
combustível abaixo de 0,3% para um intervalo de troca de
500 horas.
Caso contrário, o óleo e o filtro do motor deverão ser troca-
dos a cada 250 horas. Deverá ser usado apenas refrigerante
original Volvo.
Troca de filtros
Horas Página No.
Filtro de óleo do motor 500 (CH-4) 127
Filtro de combustível 1000 128
Elemento do separador de água 1000 128
Filtro primário do purificador de 2000 131
ar (B)
Filtro secundário do purificador 2000 132
de ar
Filtro de refrigerante 1000 136
Filtro do ar condicionado/ 1000 153
aquecedor
Sistema hidráulico
Elemento do filtro de drenagem 500 (primeiras 250) 143
Filtro de retorno do óleo 1000 (primeiras 250) 143
Elemento do filtro piloto 1000 (primeiras 250) 144
Coador de sucção 2000 144
(depósito de óleo hidráulico)
VOE 83 1 435 5133
Especificações
168 Especificações
Especificações
Motor
Marca Volvo
D6D EAE2
Tipo Motor Diesel de 4–tempos, 6–cilindros
em linha, resfriamento com água,
injeção direta, sobrealimentado com tur-
bocompressor, com after cooler (pós-
resfriamento)
Saída nominal (líquida) 145 PS/ 1900 rpm
Torque máximo (líquido) 66 kgf·m/ 1425 rpm
Diâmetro ×Curso 98 mm × 126 mm
Cilindrada total 5,7 l
Taxa de compressão 18,4: 1
Marcha lenta baixa (em 800 rpm ±40
vazio)
Marcha lenta alta (em 2000 rpm ±40
vazio)
Ordem de ignição 1– 5 – 3 – 6 – 2 – 4
Lubrificação Circulação forçada
Pressão de óleo (Nominal) 200 ~ 500 kpa
Folga das válvulas Admissão 0,3 mm, Escape 0,5 mm
Sistema de combustível
Pressão dos bicos 25 Mpa
Bomba injetora MVS
Consumo de combustível 216 g/kw·hr
(nominal)
Sistema elétrico
Motor de partida 4,8 kW
Bateria 12 V × 2 ea
Nível sonoro da buzina a 95 ± 5 dB
7m
Farol de máximo Halógeno (70 W)
Sistema hidráulico
Bomba principal
Modelo K3V112DT
Tipo Bomba de pistão axial de deslocamento
variável
Bomba piloto
Tipo Engrenagem fixa
Deslocamento 10 cc/rev
Pressão de descarga 40 kg/cm2 (569 psi)
VOE 83 1 435 5133
Especificações
Especificações 169
Caixa de engrenagem
Tipo 3 fases, planetária
Tipo de freio Disco úmido, mola acumuladora,
desacoplamento hidráulico
Caixa de engrenagem
Tipo 2 fases, planetária
Pedais de comando
Modelo RCVD8C
Curso 12,4 graus
Força atuante 108 kg·cm (94 lbf·in)
Alavancas de comando
Modelo PV48K
Curso Para a frente e para a ré: 25 graus
Direita e esquerda: 19 graus
Força atuante Para a frente e para a ré: 29 kg·cm
Para a direita e para a esquerda:
25 kg·cm
VOE 83 1 435 5133
Especificações
170 Níveis de ruído e vibração
Dimensões
D A
M
E C
F
K
G I
H J
L B
L'
S83101A
M'
LC
Lança 5,7 m
Unidade 18' 8"
Descrição
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m
8' 2" 9' 6" 12' 10"
A. Largura total da superestrutura mm 2700 2700 2700
ft-in 8' 10" 8' 10" 8' 10"
B. Largura total mm 2990 2990 2990
3190 3190 3190
B. Largura total (NAFTA) 10' 6" 10' 6" 10' 6"
C. Altura total da cabine 2930 2930 2930
9' 7" 9' 7" 9' 7"
2750 2750 2750
D. Raio de giro traseiro (Cast) 9' 0" 9' 0" 9' 0"
2331 2331 2331
E. Altura total do capô do motor 7'8" 7'8" 7'8"
mm
ft-in 1025 1025 1025
F.∗ Folga do contrapeso
3' 4" 3' 4" 3' 4"
3660 3660 3660
G. Comprimento da base de apoio 12' 0" 12' 0" 12' 0"
4460 4460 4460
H. Comprimento da esteira 14' 8" 14' 8" 14' 8"
I. Bitola da esteira 2390 2390 2390
7' 10" 7' 10" 7' 10"
J. Largura das sapatas mm 600 600 600
800 800 800
J. Largura das sapatas (NAFTA) 32" 32" 32"
K. ∗ Altura livre mínima ao piso 460 460 460
1' 6" 1' 6" 1' 6"
mm 9750 9690 9670
L. Comprimento total ft-in 31' 12" 31' 9" 31' 9"
9510 9470 9370
L’. Comprimento total (lança de 2 peças) 31' 2" 31' 1" 30' 9"
M. Altura total da lança 3120 3000 3550
10' 3" 9' 10" 11' 8"
3040 2960 3630
M’. Altura total da lança (lança de 2 peças) 9' 11" 9' 9" 11' 11"
D A
M
E C
F
K
G I
H J
L B
L'
S83101A
M'
NLC LR
Lança 5,7 m Lança 8,85 m
Unidade 18' 8" 29' 0"
Descrição
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m Braço 6,25 m
8' 2" 9' 6" 12' 10" 20' 6"
mm 2700 2700 2700 2710
A. Largura total da superestrutura ft-in 8' 10" 8' 10" 8' 10" 8' 11"
B. Largura total mm 2800 2800 2800 3190
10' 6"
B. Largura total (NAFTA) 3000 3000 3000
9' 10" 9' 10" 9' 10"
2930 2930 2930 2930
C. Altura total da cabine 9' 7" 9' 7" 9' 7" 9' 7"
D. Raio de giro traseiro (Fabricação) 2850 2850 2850 2750
9' 4" 9' 4" 9' 4" 9' 0"
E. Altura total do capô do motor 2331 2331 2331 2331
mm 7'8" 7'8" 7'8" 7'8"
ft-in 1025 1025 1025 1025
F.∗ Folga do contrapeso 3' 4" 3' 4" 3' 4" 3' 4"
G. Comprimento da base de apoio 3370 3370 3370 3660
11' 1" 11' 1" 11' 1" 12' 0"
H. Comprimento da esteira 4170 4170 4170 4460
13' 8" 13' 8" 13' 8" 14' 8"
2200 2200 2200 2390
I. Bitola da esteira 7' 3" 7' 3" 7' 3" 7' 10"
J. Largura das sapatas mm 600 600 600 800
32"
J. Largura das sapatas (NAFTA) 800 800 800
32" 32" 32"
460 460 460 460
K. ∗ Altura livre mínima ao piso 1' 6" 1' 6" 1' 6" 1' 6"
L. Comprimento total mm 9750 9690 9670 12810
ft-in 31' 12" 31' 9" 31' 9" 42' 0"
L’. Comprimento total (lança de 2 peças) 9610 9570 9470
31' 6" 31' 5" 31' 1"
3120 3000 3550 3150
M. Altura total da lança 10' 3" 9' 10" 11' 8" 10' 4"
M’. Altura total da lança (lança de 2 peças) 3040 2960 3630
9' 12" 9' 9" 11' 11"
∗ Sem sapata especial
LC: Long crawler (esteira longa)
VOE 83 1 435 5133
No. de dentes 4 4 5 4 4
Aplicação Uso geral
2,5 m 3700 kg A C C B C
Lança 6,0 m + Contrapeso
2,9 HD m B C D C C
Braços opcionais
3,9 m C D D D D
No. de dentes 4 5 5 4 5
Aplicação Uso geral
2,5 m 4200 kg A B C A B
Lança 6,0 m + Contrapeso
2,9 HD m B C C B C
Braços opcionais
3,9 m C D D C D
Lança e braço
Lança
Braço
Alcance
Com caçamba GP de acoplamento direto
A
B
G
S83102
C H F
Mono lança
Lança 5,7 m
18' 8"
Descrição Unidade
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m
8' 2" 9' 6" 12' 10"
A. Alcance máximo de escavação 9540 31' 4" 9940 32' 7" 10760 35' 4"
B. Alcance máximo de escavação no solo 9350 30' 8" 9750 31' 12" 10610 34' 10"
C. Profundidade máxima de escavação 6330 20' 9" 6730 22' 1" 7730 25' 4"
D. Altura máxima de corte 9220 30' 3" 9450 31' 0" 9620 31' 7"
mm
ft-in
E. Altura máxima de descarregamento 6430 21' 1" 6650 21' 10" 6850 22' 6"
G. Raio de giro mínimo dianteiro 3670 12' 0" 3650 11' 12" 3640 11' 11"
Lança de 2 peças
A
B
G
S83102A
F
C H
Alcance máximo de
A. 9450 31' 0" 9840 32' 3" 10680 35' 0" 15810 51’ 10"
escavação
Alcance máximo de
B. 9280 30' 5" 9680 31’ 9" 10530 34' 7" 15710 51’ 7"
escavação no solo
Profundidade máxima de
C. 5930 19'5" 6300 20‘8" 7240 23' 9" 12100 39’ 8"
escavação
D. Altura máxima de corte 10390 34' 1" 10710 35' 2" 11180 36' 8" 13300 43’ 8"
mm
ft-in
Altura máxima de
E. 7470 24' 6" 7780 25' 6" 8270 27' 2" 10950 35’ 11"
descarregamento
Profundidade máxima de
F. 4910 16' 1" 5320 17' 5" 6180 20' 3"
escavação vertical
G. Raio de giro mínimo dianteiro 2740 8' 12" 2440 8' 0" 2840 9’ 4"
Profundidade máxima de
H. 5820 19' 1" 6200 20' 4" 7150 23' 5" 11990 39’ 4"
escavação (8' nível)
VOE 83 1 435 5133
Especificações
182 Alcance