Você está na página 1de 186

      

Prefácio
Este Manual de Instruções é destinado a servir de guia para a
utilização e manutenção corretas da máquina. O manual deve
ser sempre guardado na máquina. Se o manual for perdido ou
danificado, deve obter um manual de substituição junto a sua Índice
concessionária.

ADVERTÊNCIA!
Apresentação
Não opere a máquina nem faça qualquer manutenção
antes de estudar e compreender devidamente o conteúdo
deste manual.

A manutenção e utilização corretas são fatores muito impor- Instrumentos e comandos


tantes para um funcionamento seguro e fiável da máquina. Os
processos de operação e manutenção descritos neste manual
constituem métodos eficazes para realizar essas atividades.
O seguimento destes procedimentos estará contribuindo para
o funcionamento da máquina com a máxima economia, eficá-
cia e fiabilidade possíveis. As advertências contidas neste
Técnicas de operação
manual devem ser lidas com a maior atenção para minimizar
o risco de acidentes pessoais e eliminar a possibilidade de
que uma assistência incorreta danifique a máquina ou torne a
sua operação insegura. Segurança no serviço e
NOTA : manutenção
Este manual foi adaptado para ser válido em todos os mer-
cados. Portanto, pedimos desconsiderar equipamentos
especiais e opcionais para outros mercados, que não se
aplicam à sua máquina. Serviço e manutenção
Reservamo-nos o direito de alterar dados, características con-
strutivas, especificações, instruções de manutenção e demais
medidas de serviço bem como introduzir melhoramentos neste
produto sem notificação prévia. Entretanto, isto não nos obriga
a introduzir tais alterações aos produtos já entregues ou em Especificações
máquinas fabricadas antes da data de introdução respectiva.

Normas de segurança Índice alfabético


Cumpra sempre as normas e regulamentos nacionais, provin-
ciais, estaduais, municipais e locais referentes à operação da
máquina.
Assim, as informações e instruções de segurança deste man-
ual devem ser consideradas como recomendações.

Ref. No. : VOE 83 1 435 5133


1-03. 2002 Elanders Novum, Göteborg
Prefácio
2

Este símbolo, que aparece em diferentes locais neste manual ao


lado de uma mensagem de alerta, significa:

ADVERTÊNCIA!
Atenção, esteja alerta! Está em jogo a sua segurança!
Ignorar os fatores de risco pode causar acidentes, danos
pessoais graves ou mesmo a morte.
É obrigação do operador providenciar para que todas as
etiquetas de advertência estejam nos seus lugares na
máquina e que sejam legíveis. Caso contrário, podem ocor-
rer acidentes.

Familiarize-se com a capacidade e os limites da sua


máquina!

Manuseio e manutenção da máquina


A Volvo Construction Equipment só aceita responsabilidade se:
– a máquina tiver sido utilizada corretamente e sua manutenção
efetuada de acordo com as instruções contidas neste Manual
de Instruções e no Manual de Manutenção.
– as manutenções e inspeções recomendadas tenham sido efe-
tuadas dentro dos prazos determinados.
– os lubrificantes recomendados conforme o manual tenham
sido utilizados.
– os lacres de segurança estejam inteiros, e que ajustes e reins-
talação dos lacres de segurança tenham sido feitos por uma
concessionária.
– todas as modificações e consertos tenham sido executados
conforme os métodos recomendados pela Volvo.
– somente acessórios/peças de reposição originais Volvo, ou
acessórios/peças de reposição originais que satisfaçam os re-
quisitos da Volvo, tenham sido utilizados.

ADVERTÊNCIA!
Um operador de escavadeira deve ter conhecimentos e ins-
truções suficientes antes de operar a máquina.

Uma pessoa que não foi treinada pode causar acidentes


graves ou mesmo mortais.

Nunca utilize uma escavadeira que não possua Manual de


Instruções.

Aprenda e entenda as placas e símbolos de segurança da


máquina e as instruções de uso antes de começar a usá-la.
VOE 83 1 435 5133
Prefácio
Equipamento de comunicações, instalação 3

Equipamento de comunicações,
instalação
IMPORTANTE!
Toda a instalação de equipamento eletrônico de comunica-
ções deve ser feita por profissionais com a formação devida,
e de acordo com as instruções da Volvo Construction Equip-
ment, aplicáveis à máquina especificada.

Proteção contra interferência


eletromagnética
Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva UE 89/336/
EEC, relativa a interferência eletromagnética. Portanto, é de suma
importância que acessórios eletrônicos não-aprovados, como por
exemplo, equipamentos de comunicação, sejam testados antes
da instalação e uso, pois podem causar interferências no sistema
eletrônico da máquina.

Telefones móveis
Para obter o melhor funcionamento, o telefone móvel deve ser ins-
talado de forma permanente no sistema elétrico da escavadeira,
com antena permanente fixa na cabine. Se for usado um telefone
móvel celular, este pode estar transmitindo informações, mesmo
que não esteja sendo usado. Portanto, nunca deve ser colocado
junto do equipamento eletrônico da máquina, p. ex. diretamente
sobre um painel de comando, etc.

Diretrizes
Estas instruções devem ser respeitadas durante a instalação:
– A localização da antena deve ser tal que se adapte bem às zo-
nas contíguas.
– O cabo da antena deve ser do tipo coaxial. Tenha cuidado para
não danificar o cabo, para que a bainha e o entrançado não es-
tejam fendidos nas extremidades. O entrançado cobrirá as
ponteiras de conexão, tendo bom contato galvânico com as
mesmas.
– A zona de contato entre o suporte de montagem da antena e a
carroceria deve ter superfícies metálicas limpas, sem qualquer
sujeira ou oxidação. Proteja as superfícies em contato da cor-
rosão após a instalação, para conservação do bom contato
galvânico.
– Lembre-se de separar fisicamente os cabos de interferência e
os cabos interferidos. Os cabos de interferência são os cabos
da antena e dos equipamentos de comunicação. Os cabos in-
terferidos, são os que são conectados aos dispositivos eletrô-
nicos da máquina. Instale os cabos o mais próximo possível
das superfícies da folha de metal da ligação terra (massa), pois
a folha de metal tem efeito de proteção.
VOE 83 1 435 5133
Prefácio
4 Equipamento de comunicações, instalação

VOE 83 1 435 5133


Índice
5

Índice
Prefácio ................................................................... 1
Equipamento de comunicações, instalação ......................... 3

Índice ....................................................................... 5
Apresentação .......................................................... 7
Geral ..................................................................................... 7
Placas e adesivos ................................................................. 9
Serviço ................................................................................ 29
Informação geral ................................................................. 30

Instrumentos e comandos ................................... 33


Geral ................................................................................... 33
Resumo .............................................................................. 34
Descrição do painel de instrumentos ................................. 35
Unidade de display ............................................................. 52
Comandos .......................................................................... 55
Escolha de válvulas para equipamento opcional ............... 58
Assento do operador .......................................................... 61
Sistema de bloqueio de segurança .................................... 62
Janela da cabine ................................................................ 63
Extintor e saída de emergência .......................................... 65
Bomba acessória de combustível (opcional) ...................... 66
Ar condicionado/aquecedor (opcional) ............................... 67
Rádio cassete ..................................................................... 69

Técnicas de operação .......................................... 71


Introdução ........................................................................... 71
Instruções de amaciamento ............................................... 72
Segurança e responsabilidade ........................................... 73
Desmontagem para transporte ........................................... 79
Instalação do contrapeso ................................................... 83
Troca de caçamba .............................................................. 84
Acoplamento rápido hidráulico (opcional) .......................... 85
Escolha das sapatas das esteiras ...................................... 88
Válvulas de ruptura de mangueira (opcional) ..................... 89
Antes da operação ............................................................. 90
Interruptor de partida ......................................................... 92
Partida do motor ................................................................. 94
Operação da máquina ........................................................ 96
Depois da operação ........................................................... 99
Estacionamento ................................................................ 100
Técnicas de reboque ........................................................ 101
Proteção contra vandalismo (opcional) ............................ 102
Trabalho com a caçamba ................................................. 103
Sair de terrenos pantanosos ............................................ 105
Elevação ........................................................................... 106
Equipamento opcional ...................................................... 107

Segurança no serviço e manutenção ............... 111


Introdução ......................................................................... 111
Posição de serviço ........................................................... 112
Geral ................................................................................. 113
Providências para evitar incêndio ..................................... 115
Baterias ............................................................................ 119
VOE 83 1 435 5133

Ar condicionado ................................................................ 121


Use a pega e o degrau para entrar/sair ............................ 123
Índice
6

Serviço e manutenção ....................................... 125


Motor ................................................................................ 125
Sistema de combustível ................................................... 128
Intercooler ......................................................................... 130
Turbocompressor ............................................................. 130
Purificador de ar ............................................................... 131
Sistema de resfriamento ................................................... 133
Sistema elétrico ................................................................ 137
Sistema hidráulico ............................................................ 141
Unidade de acionamento do giro ...................................... 146
Unidade de acionamento das esteiras ............................. 147
Manuseando o acumulador .............................................. 148
Reabastecimento e troca de graxa ................................... 149
Ar condicionado ................................................................ 153
Tensão das esteiras ......................................................... 154
Mudança dos dentes da caçamba .................................... 157
Lubrificação ...................................................................... 159
Mapa de lubrificação e manutenção ................................. 160

Especificações ................................................... 165


Lubrificantes recomendados ............................................ 165
Capacidades, intervalos entre mudanças ........................ 167
Especificações .................................................................. 168
Níveis de ruído e vibração ................................................ 170
Dimensões ........................................................................ 171
Combinação caçamba e braço ......................................... 173
Forças de escavação com caçamba de acoplamento
direto ................................................................................. 178
Forças de escavação com caçamba de acoplamento
direto ................................................................................. 179
Alcance ............................................................................. 180

Índice alfabético ................................................. 183

VOE 83 1 435 5133


Apresentação
Geral 7

Apresentação

S83051A

Geral
Utilização recomendada
Esta máquina foi desenvolvida para ser usada nas aplicações de-
scritas neste manual. Caso ela seja utilizada com outros propósi-
tos ou em lugares potencialmente perigosos, como p. ex.
atmosfera explosiva, ou lugares empoeirados que contenham
amianto, devem ser seguidas normas especiais de segurança, e
a máquina deve ser equipada para tal uso.
Entre em contato com o fabricante/a concessionária para mais in-
formação.

Motor
O motor é um motor a diesel Volvo D6D EAE2, reto, de seis cilin-
dros, quatro tempos, injeção direta com 5,7 litros de volume por
cilindro, turbocompressor, pós-refrigerador e de injeção controla-
da eletronicamente por EMS (Engine Management System).

Sistema elétrico
O sistema elétrico consiste de sistema de partida do motor, de car-
ga, de monitoramento da máquina, de comando do motor/bomba
e de ar condicionado.
A rotação do motor é comandada por um interruptor rotativo que
altera o número de rotações, e um sistema de marcha lenta au-
tomático, que engata automaticamente a marcha lenta se a
máquina não for operada durante 5 segundos ou mais.
O estado do motor é verificado através da VECU (Vehicle Elec-
tronic Control Unit ou unidade de comando eletrônica do veículo),
ligada por barramento de dados à EMS (Engine Management
System ou sistema de comando do motor) e à VECU.

Bomba hidráulica
O conjunto de bomba hidráulica consiste de duas bombas
conectadas por acoplamento estriado. Ambas bombas são
acionadas simultaneamente quando a rotação do motor é trans-
mitida para o eixo motriz dianteiro.
A bomba consiste de grupo rotativo, grupo de placa de amorteci-
mento e grupo de bloco de válvulas.
O deslocamento da bomba é comandado pelo regulador, e a
potência de saída do motor é utilizada efetivamente pela válvula
solenóide proporcional.
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
8 Geral

Válvula de comando principal


A válvula de controle consiste de um bloco de quatro desliza-
dores, de um bloco de três deslizadores conectado por parafusos.
Eles contêm seis deslizadores principais para as unidades de es-
cavação, três deslizadores para confluência e locomoção reta, um
deslizador para a unidade opcional, uma válvula de escape princi-
pal, válvulas de escape de portas, válvulas de conservação e vál-
vulas de retenção. Essas são controladas remotamente pelo
sistema servo hidráulico.

Motor e caixa de marchas da esteira


O motor das esteiras é um projeto de pistão axial de caudal variáv-
el que inclui a armação da válvula de freio e o freio de estaciona-
mento. O flange traseiro contém a válvula de compensação, as
válvulas de retenção, as válvulas de escape cruzado e a válvula
de comutação de deslocamento.
A caixa de mudança é composta de engrenagem solar, engrena-
gem planetária, engrenagem pinhão e carcaça.

Motor de giro e caixa de mudança


O sistema móvel consiste de um bloco de cilindro e nove ar-
mações de pistões localizados no cilindro. As armações de
pistões são guiadas pela placa de retorno e pela mola que as
fazem deslizar suavemente sobre a placa de amortecimento. A
cobertura tem uma válvula de escape para amortecimento e uma
válvula anti-cavitação para prevenir cavitação.
A caixa de mudança é composta de engrenagem solar, engrena-
gem planetária, engrenagem pinhão e carcaça. A força suprida
para o eixo de saída do motor de giro, reduz a rotação do motor
através da engrenagem solar e engrenagem planetária, e o alto
torque é transmitido para a engrenagem pinhão.

Marcação CE e Declaração de
Volvo Construction Equipment conformidade
Volvo Construction Equipment Korea Ltd.
1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430
NOTA :
Model/Type Aplicável apenas a máquinas comercializadas na UE/EEE.
Product
Identification
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máqui-
Number na ao ser entregue atende aos "Requisitos Essenciais de Saúde
Machine mass Kg e Segurança" aplicáveis, constantes na Diretiva de Segurança da
Máquina da UE. Se forem realizadas modificações que afetem a
Engine net power KW
segurança da máquina, a pessoa que executar as modificações
Manufacturing year
será responsável pelas mesmas.
Com a máquina é fornecida uma Declaração de Conformidade
14880000
com a Diretiva de Segurança da Máquina da UE. Esta documen-
tação é valiosa, deve ser bem guardada e permanecer sempre na
máquina.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros
implementos além daqueles descritos neste manual, a segurança
tem que ser assegurada em cada caso especial. O responsável
pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, impli-
car uma nova identificação CE e a emissão de uma nova
Declaração de Conformidade.
A Volvo Construction Equipment será somente responsável
VOE 83 1 435 5133

pelas máquinas que usarem equipamentos e peças de re-


S83052
posição especificadas pela Volvo Construction Equipment.
Apresentação
Placas e adesivos 9

Placas e adesivos
Placas de produto
A ilustração e o texto abaixo mostram quais as placas de produto
que se encontram na máquina.
Ao encomendar peças de reposição, e sempre que entrar em con-
tato através de correspondência ou telefone, informe o Product
Identification Number (Número de Identificação do Produto) (PIN)
e a designação do modelo.

1A 1B 1C
Volvo Construction Equipment Volvo Construction Equipment Volvo Construction Equipment
Volvo Construction Equipment Korea Ltd. Volvo Construction Equipment Korea Ltd. Volvo Construction Equipment Korea Ltd.
1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430 1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430 1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430

Model/Type Model/Type Model/Type

Product Product Product


Identification Identification Identification
Number Number Number

Machine mass Kg MANUFACTURED IN KOREA Machine mass Kg

14880001
Engine net power KW Engine net power KW

Manufacturing year Manufacturing year

14880000 14880002

C.I.D./L CPL Engine Seria NO


Family Cust Spec
Engine Model
Low idle RPM
Valve lash cold Fuel rate at rated HP
Firing Order Timing-TDC
Rated HP/kw

3 4
2
Volvo Construction Equipment Volvo Construction Equipment
Volvo Construction Equipment Korea Ltd. Volvo Construction Equipment Korea Ltd.
1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430 1, Guehyun-Dong, Changwon-City, Kyungnam, Korea 641-430

Part Number Bucket model order No.


Serial No.
Weight kg Bucket part No.

MANUFACTURED IN KOREA Rated capacity(ISO/SAE)


Weight
14880004
Cutting width
Tooth part No.

Adapter part No.


MANUFACTURED IN KOREA
S83053A 14880005

1 Placa com o Número de Identificação do Produto, PIN, para a


máquina completa (indica o modelo, o número de série, o
peso da máquina e a saída do motor, e quando aplicável, a
aprovação CE). Esta placa está posicionada no lado direito do
quadro superior.
1A: Placa de produto, versão para o mercado UE
1B: Placa de produto, versão para os EUA, mercados interna-
cionais.
1C: Placa de produto, versão para os mercados do Oriente
Médio.
2 A designação de tipo, número de peça e número de série do
motor estão gravados em ambos lados do bloco.
3 A placa de identificação do acoplamento rápido está posicionada
externamente no mesmo. (Indica o número de peça e o peso.)
4 A placa de identificação da caçamba está posicionada em
cima da caçamba.
(Indica o modelo da caçamba, número de encomenda, núme-
VOE 83 1 435 5133

ro de série, número de peça da caçamba, capacidade nomi-


nal, peso, largura de corte, número de peça dos dentes e
número do adaptador.)
Apresentação
10 Placas e adesivos

Placas de informação e advertência


Abaixo estão indicados os textos de advertência e informação da
máquina e a sua localização. O operador deve conhecer e respeit-
ar os avisos e informações constantes dos adesivos e placas.
Adesivos/placas desaparecidos, danificados, cobertos de tinta ou
ilegíveis devem ser substituídos.
O número de peça (número para pedido) dos adesivos/placas
pode ser visto no catálogo de peças.

7 5
4 10
1
2 21
3
NING
WAR

!
WAR
!

NING
S83054A

1 Não ligue o motor

S80606

2 Travamento de segurança
Veja Sistema de bloqueio de segurança na página 62.

S82335

3 Não desparafuse a mola de retrocesso


Veja Inspeção e ajuste da tensão das esteiras na página 154.
VOE 83 1 435 5133

S80599
Apresentação
Placas e adesivos 11

4 Saída de emergência
Veja O martelo de emergência (B) deve ser usado em situ-
ações de emergência para: na página 65.

S80954

5 Atenção. alta tensão


Veja Nunca se aproxime de uma linha de alta tensão na página
75.

S80602A

6 Atenção ao operar implementos opcionais


Se a escavadeira for equipada com um braço de carga ajustável
ou caçamba de acoplamento rápido, o braço escavador com o
braço de carga totalmente retraído pode danificar a cabine.

S82004
ADVERTÊNCIA!
Se a escavadeira for equipada com braço de 2,5 m ou
2,97 m, a caçamba com o braço totalmente retraído poderá
danificar a estrutura da lança. Caso a máquina esteja equi-
pada com outros implementos (acoplamento rápido,
unidade britadora, caçamba grande,...), poderá danificar a
cabine e outras estruturas.

7 Opcionais operacionais
VOE 83 1 435 5133

S81209B
Apresentação
12 Placas e adesivos

10 21
NING

!
WAR
WAR

NING
!

S83160A

8 Tabela de capacidade de elevação


Contrapeso padrão (kg)

VOE 83 1 435 5133

S83210
Apresentação
Placas e adesivos 13

Contrapeso padrão (Ibs)

S83211
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
14 Placas e adesivos

10 21
NING

!
WAR
WAR

NING
!

S83160A

Contrapeso padrão europeu, opcional (kg)

VOE 83 1 435 5133

S83212
Apresentação
Placas e adesivos 15

Contrapeso padrão europeu, 2 peças (kg)


Condições de trabalho:
Sem ferramentas (caçamba, concha...).
Se a operação for efetuada com ferramenta instalada, o peso da
ferramenta deverá ser deduzido.
Com o cilindro da caçamba retraído.
Sobre uma superfície nivelada horizontal compacta.
Em giro completo da estrutura superior.
Sapata da esteira: 600 mm

S83213
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
16 Placas e adesivos

10 21
NING

!
WAR
WAR

NING
!

S83160A

Contrapeso de super longo alcance, opcional (kg)

S83214
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Placas e adesivos 17

Contrapeso de longo alcance, opcional (kg)

S83214
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
18 Placas e adesivos

10 21
NING

!
WAR
WAR

NING
!

S83160A

Contrapeso Mono NLC, opcional (kg)


Condições de trabalho:
Sem ferramentas (caçamba, concha)
Se a operação for efetuada com ferramenta instalada, o peso da
ferramenta deverá ser deduzido.
Com o cilindro da caçamba retraído.
Sobre uma superfície nivelada horizontal compacta.
Em giro completo da estrutura superior.
Sapata da esteira: 600 mm e estrutura inferior estreita

VOE 83 1 435 5133

S83216
Apresentação
Placas e adesivos 19

Contrapeso de 2 peças NLC, opcional (kg)

S83217
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
20 Placas e adesivos

10 21
NING

!
WAR
WAR

NING
!

S83160A

Contrapeso padrão (3700 kg)


Condições de trabalho:
Sem ferramentas (caçamba, concha)
Se a operação for efetuada com ferramenta instalada, o peso da
ferramenta deverá ser deduzido.
Com o cilindro da caçamba retraído.
Sobre uma superfície nivelada horizontal compacta.
Em giro completo da estrutura superior.
Sapata da esteira: 600 mm

S83221
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Placas e adesivos 21

Contrapeso opcional (4200 kg)


Condições de trabalho:
Sem ferramentas (caçamba, concha)
Se a operação for efetuada com ferramenta instalada, o peso da
ferramenta deverá ser deduzido.
Com o cilindro da caçamba retraído.
Sobre uma superfície nivelada horizontal compacta.
Em giro completo da estrutura superior.
Sapata da esteira: 600 mm

S83222
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
22 Placas e adesivos

8
9 12
11
10 21
NING

!
WAR
WAR

NING
!

S83056A

10

Contrapeso de longo alcance (4900 kg)


Condições de trabalho:
Sem ferramentas (caçamba, concha)
Se a operação for efetuada com ferramenta instalada, o peso da
ferramenta deverá ser deduzido.
Com o cilindro da caçamba retraído.
Sobre uma superfície nivelada horizontal compacta.
Em giro completo da estrutura superior.
Sapata da esteira: 800 mm

S83223
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Placas e adesivos 23

! WARNING 9 Rompimento do vidro da porta da cabine

S82002

10 Adesivo de manutenção
Veja Mapa de lubrificação e manutenção na página 160.
Adesivo de manutenção padrão para lança comprida

S83224

Adesivo de manutenção, 2 peças

S83225

11 Não fume ao abastecer combustível

S80607

12 Bateria
Veja Baterias na página 119.
Perigo de explosão, queimaduras por corrosivos e choque
elétrico.
VOE 83 1 435 5133

S80721
Apresentação
24 Placas e adesivos

18,19

S83059A

16 16 15 17
20

13 Pedal opcional
Veja Posição do pedal opcional (X1) na página 58.

Posição 1 Operação do martelo (se equipado)


Posição 2 Operação com o cortador ou britador (se equipado)
Posição 3 Bloqueio de operação (se equipado)

2 peças

Posição 4 Operação (se equipado)


Posição 5 Bloqueio de operação (se equipado)

S83226

14 Posição de verificação do nível do óleo


hidráulico
ISO VG #46: Padrão
ISO VG #32, VG #68: Opcional
Veja Lubrificantes recomendados na página 165.
VOE 83 1 435 5133

S80716A
Apresentação
Placas e adesivos 25

15 Posição da bateria/condição de carga

S82035

16 Alça de amarrar
Proibido rebocar. Veja Transporte da máquina na página 77.

S80719

17 Leia o manual de instruções de operador

S80598

18 Atenção, refrigerante quente e sob pressão

S80715

19 Atenção, peças em rotação e/ou quentes


VOE 83 1 435 5133

S80605
Apresentação
26 Placas e adesivos

20

24 25 27 28 21 25 24

S83060A

26 20 22 23

20 Ponto de elevação para içar a máquina


Veja Içar a máquina na página 82.

S80717

21 Trancando a janela dianteira

S80601

22 Manuseando o acumulador
! WARNING Veja Manuseando o acumulador na página 148.

S80718

23 Isolamento de fogo do combustível


Fechar em caso de incêndio.
VOE 83 1 435 5133

S80608
Apresentação
Placas e adesivos 27

24 Área de trabalho da escavadeira


! WARNING
Não fique nas proximidades de carga suspensa ou içada.

S80579A

25 Adesivo de chamada de atenção

S81230A

26 Leia o manual de instruções antes de operar o


acoplamento rápido
! WARNING Veja Acoplamento rápido hidráulico (opcional) na página 85.
Se outros implementos de trabalho forem necessários, ou
para mais informação, contate uma concessionária Volvo.

S80471

27 Não pisar ou caminhar

S80720

28 Atenção, patinação ou queda


VOE 83 1 435 5133

S80603
Apresentação
28 Placas e adesivos

S83060C

31 29 31 30

29 Área de trabalho da escavadeira


Não penetre na área de trabalho utilizada pela escavadeira
Perigo de esmagamento!

S80596

30 Içamento da máquina
Veja Içar a máquina na página 82.

S83227

31 Trocador de modelo
– Verifique o tipo de modelo de controle existente antes de mov-
er qualquer controle.
– A alavanca seletora de modelo de controle está posicionada no
compartimento do purificador de ar.
– Leia o Manual de Instruções do Operador e compreenda o
modelo de controle.
Veja Trocando o modelo de controle da máquina (opcional) na
página 59.
S83307
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Serviço 29

Serviço
Geral
Para que a máquina funcione ao custo mais baixo possível, é
necessário que tenha uma esmerada manutenção. Os intervalos
recomendados para manutenção e lubrificação se referem a
condições operacionais e ambientais normais. Os serviços de ma-
nutenção descritos podem ser executados pelo operador. Para
outros ajustes e consertos deve recorrer a uma concessionária.

Inspeção de entrega
Antes de a máquina sair da fábrica ela foi testada e ajustada. An-
tes do fornecimento, foi efetuada mais uma verificação pela con-
cessionária, a "Inspeção de entrega", de acordo com as nossas
instruções.

Inspeções de garantia
É muito importante que a máquina, durante o período inicial de op-
eração, seja objeto de verificações adicionais, como reaperto de
parafusos, verificação de ajustes e outros ajustes menores.
Portanto, devem ser feitas duas inspeções de garantia, a primeira
às 100 horas e a segunda às 1000 horas de operação.
Os tempos para a realização destas inspeções podem ser altera-
dos pela Volvo Construction Equipment sem aviso prévio.

Serviços de manutenção
Teste de estado e programa de manutenção
Adicionalmente ás medidas do programa de manutenção deste
manual, a concessionária está oferecendo um sistema de ma-
nutenção com base em testes de estado, que informam sobre o
estado geral da máquina.
Informações mais detalhadas sobre este sistema de manutenção
podem ser obtidas junto da concessionária mais próxima.
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
30 Informação geral

Informação geral
The USA Federal Clean Air Act (lei sobre o
ar puro)
A Seção 203 (a) (3) do Federal Clean Air Act estabelece que é
proibida a remoção de dispositivos de controle de poluição do ar,
ou a modificação de um motor fora de estrada certificado EPA
para uma configuração não certificada.
Os regulamentos Federais implementam o Clean Air Act para mo-
tores fora de estrada, 40 C.F.R. Seção 89.1003(a)(3)(i) e esta-
belece o seguinte:

É proibido tomar as providências seguintes ou fazer com que


as mesmas sejam tomadas:
Remover ou desativar um dispositivo ou elemento constituti-
vo montado ou integrado em máquina para uso fora da estra-
da ou implemento conforme com as leis referidas antes da
sua venda ou fornecimento ao consumidor final, assim como
remover ou desativar conscientemente um dispositivo ou el-
emento constitutivo após a venda e fornecimento ao consu-
midor final.

A lei prevê multa até USD 2500 por cada infração.

Um exemplo de modificação proibida é a recalibragem do sistema


de combustível, de forma que o motor exceda a potência ou o
torque certificados.

Você não deve modificar um motor fora de estrada certificado EPA


para um motor que não atenda a configuração de motor certificado
conforme os Padrões Federais.

Apoio ao cliente (Customers Assistance)


A Volvo Construction Equipment pretende contribuir para a correta
utilização da Garantia do sistema de controle de emissões. Se
não obtiver o serviço de garantia a que pensa ter direito, no âmbito
da Garantia do sistema de controle de emissões, queira entrar em
contato com o escritório regional mais próximo da Volvo Construc-
tion Equipment, para obter ajuda.
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
Informação geral 31

Utilização normal de motores previstos


para máquinas fora da estrada
As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que
esta máquina é usada em conformidade com o Manual de in-
struções e abastecida com o combustível e os lubrificantes re-
comendados.

Manutenção de motores previstos para


máquinas fora da estrada
O motor fora de estrada é um projeto convencional e qualquer
concessionário local pode efetuar a necessária manutenção do
controle de emissão do mesmo definida neste manual.

A Volvo recomenda que o comprador use o programa de ma-


nutenção para o motor fora de estrada, chamada Manutenção
Preventiva, incluindo a manutenção recomendada de controle de
emissão do motor.

Para comprovar que a manutenção regular adequada foi efetuada


no motor fora de estrada, a Volvo recomenda que o proprietário
guarde todos os registros e recibos de tais manutenções. Esses
registros e recibos deverão ser transferidos para cada comprador
subsequente do motor fora de estrada.

Manutenção executada pela sua


concessionária local
Seu concessionário local é melhor qualificado para prestar-lhe
uma assistência boa e confiável, pois possui técnicos de ma-
nutenção bem treinados e está equipado com peças originais dos
fabricantes e com ferramentas especiais, e está bem informado
sobre as últimas publicações técnicas. Consulte seu concession-
ário local sobre serviços e manutenção necessários. Ele poderá
dimensionar um programa de manutenção para suas ne-
cessidades.

Para se ter uma manutenção e serviços programados regularm-


ente, é conveniente entrar em contato com seu concessionário lo-
cal para que seja elaborado um esquema para assegurar a
disponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de ma-
nutenção para atendimento à sua máquina. Isto ajudará seu con-
cessionário local nos esforços de redução do tempo de
manutenção de sua máquina.
VOE 83 1 435 5133
Apresentação
32 Informação geral

Programa de manutenção preventiva


A fiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído originais
do motor convencional para uso fora da estrada só podem ser
conservados se o motor for alvo de revisões periódicas, in-
speções, ajustes e manutenção.

Sistema de combustível
Recomendações referentes ao combustível:
O combustível deve ser limpo, totalmente destilado, estável e não
corrosivo. A faixa de destilação, o índice de cetano e o teor de
enxofre são muito importantes ao escolher o combustível, para
que este tenha a melhor combustão e cause o menor desgaste
possível.

As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente in-


fluenciam a seleção do combustível com relação às propriedades
de uso no frio e níveis cetânicos.

Em condições de clima frio, abaixo de 32 °F (0 °C), são re-


comendáveis o uso de destilados mais moderados ou combustível
com nível cetânico elevado. Ponto de ebulição final máx. 660 °F
(349 °C) e índice cetânico mín. 45.)

Para evitar excessiva formação de sedimento e minimizar o es-


cape de dióxido de enxofre no ar ambiente, o teor de enxofre no
combustível deverá ser o mais baixo possível. Os combustíveis
diesel recomendados para os motores VOLVO deverão preencher
os requisistos ASTM: D975 No. ID (C-B) ou No. 2D (T-T), com nív-
el cetânico acima de 42, e um teor de enxofre não superior a 0,5%
do peso.

Verifique se há vazamento de combustível (com o motor funci-


onando em marcha lenta alta):
• Verifique visualmente as uniões e conexões de mangueiras.

Verifique o estado das mangueiras de combustível no


referente a:
• Envelhecimento
• Rachaduras
• Bolhas
• Arranhaduras

Verifique o estado do depósito de combustível:


• Drene a água de condensação.
• Verifique a existência de trincas.
• Verifique a existência de vazamentos.
• Verifique a montagem.

Verifique o turbocompressor:
• Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e
no tubo de escape do turbocompressor.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Geral 33

Instrumentos e comandos
Geral

ADVERTÊNCIA!
Não opere a sua máquina antes de aprender e entender a
localização, o funcionamento e a correta aplicação dos
instrumentos e comandos!
Leia com a maior atenção o capítulo seguinte e o capítulo
referente à "Técnicas de operação".

Observe os instrumentos e as lâmpadas de controle com regular-


idade. Procedendo assim, qualquer anormalidade será detectada
a tempo para que possam ser tomadas as medidas necessárias,
evitando danos mais graves.
Se lâmpadas de controle vermelhas acenderem - pare a
máquina imediatamente!
Se lâmpadas de controle amarelas acenderem - existem cir-
cunstâncias anormais e pode ser necessário tomar providências,
dependendo da função abrangida.
As outras lâmpadas - indicam que a função respectiva está ati-
vada/ligada.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
34 Resumo

Resumo
1 Luzes de trabalho
(não aplicável a EC210B)
2 Luz de advertência de carga da bateria
3 Luz de advertência da pressão de óleo do motor
4 Indicador da temperatura do refrigerante do motor
5 Luz de advertência da temperatura do refrigerante do motor
6 Lâmpada de advertência da pressão e temperatura do óleo do freio
(não aplicável a EC210B)
7 Indicador de nível do combustível
8 Luz do freio de estacionamento
(não aplicável a EC210B)
S82036A
9 Luz-piloto da lubrificação automática (opcional)
10 Luz do nível do refrigerante
11 Luz de advertência de excesso de carga (opcional)
12 Luz do acoplamento rápido (opcional)
13 Indicador do conta-horas
1
14 14 Luz de advertência central
2 15 15 Luz de mudança de direção esquerda/direita
3 16 (não aplicável a EC210B)
4 17 16 Lâmpada indicadora da seleção do martelo (opcional)
5 18 17 Lâmpada indicadora da seleção do cortador (opcional)
6 19 18 Lâmpada do intensificador de potência
7 20 19 Luz do bloqueio da oscilação
8 21 (não aplicável a EC210B)
9 22 20 Luz de advertência de obstrução do purificador de ar
10 23 21 Lâmpada indicadora do separador de água
11 24 (não aplicável a EC210B)
12 25 22 Lâmpada de advertência da temperatura do óleo hidráulico
26 (não aplicável a EC210B)
13
27 23 Lâmpada indicadora da operação de flutuação (opcional)
S82338A 24 Luz do pré-aquecimento do ar
25 Lâmpada do aquecedor de combustível
(não aplicável a EC210B)
26 Lâmpada de prontidão da direção de emergência
(não aplicável a EC210B)
27 Lâmpada da operação da direção de emergência
(não aplicável a EC210B)
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 35

Descrição do painel de
instrumentos
1 Luzes de trabalho (não aplicável a EC210B)
Lâmpada de controle (azul)

S80845A

2 Luz de advertência de carga da bateria


Lâmpada de controle (vermelha)
Incluída no sistema de advertência central
S80483A A lâmpada deve estar APAGADA quando o motor estiver funcio-
nando, indicando que as baterias estão sendo carregadas. Se a
lâmpada acender com o motor em funcionamento, isso denota av-
aria no sistema de carga.
A lâmpada ACENDE quando a chave de ignição for girada para a
posição "ON", ( ) antes da partida do motor.

3 Luz de advertência da pressão de óleo do


motor
Lâmpada de controle (vermelha)
Incluída no sistema de advertência central
S80485A
A lâmpada acende e a cigarra soa, se a pressão do óleo do motor
for muito baixa.
Se isso suceder, pare o motor imediatamente e pesquise a
causa.
Se necessário, entre em contato com a sua concessionária.
A lâmpada ACENDE quando a chave de ignição for girada para a
posição "ON", ( ) antes da partida do motor.

4 Indicador da temperatura do refrigerante do


motor
H
Se o ponteiro entrar no setor vermelho, a lâmpada indicadora à
direita do medidor (5) ACENDE e a lâmpada do alarme central fi-
C cará piscando.
Se isso acontecer, deixe o motor em marcha lenta baixa durante
S82339
alguns minutos.
Se o ponteiro permanecer no setor vermelho, pare o motor e pes-
quise a causa.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
36 Descrição do painel de instrumentos

5 Luz de advertência da temperatura do


refrigerante do motor
Lâmpada de controle (vermelha)
Incluída no sistema de advertência central
A lâmpada acende e a cigarra soa, se a temperatura do refriger-
S80484B
ante do motor for muito alta.
Se isso suceder, pare o imediatamente e pesquise a causa.
Se necessário, entre em contato com a sua concessionária.
A lâmpada ACENDE quando a chave de ignição for girada para a
posição "ON", ( ) antes da partida do motor.

ADVERTÊNCIA!
O refrigerante do motor está muito quente logo após a
parada do motor. Deixe resfriar antes de abrir a tampa do
radiador. Alivie a pressão interna abrindo a tampa lentam-
ente.

6 Lâmpada de advertência da pressão e


temperatura do óleo do freio (não aplicável a
EC210B)
Lâmpada de controle (vermelha)

S80848A

F 7 Indicador de nível do combustível


O medidor mostra o nível no tanque de combustível. Se o ponteiro
atingir a faixa vermelha, a máquina deverá ser reabastecida para
E evitar entrada de ar no sistema.
S82340
Se ocorreu locomoção com o tanque vazio, veja Sangrando o ar
do sistema de combustível na página 129.
Veja a capacidade do tanque de combustível em Especificações
na página 168.

8 Luz do freio de estacionamento (não aplicável a


EC210B)

P Lâmpada de controle (vermelha)

S80849A

9 Lâmpada -piloto da lubrificação automática


(opcional)
Lâmpada de controle (vermelha)
A lâmpada ACENDE se o reservatório de graxa estiver vazio ou
S80488A
se o sistema de alta pressão não estiver normal. (Se necessário,
o sistema de lubrificação automática deve ser instalado pelas con-
VOE 83 1 435 5133

cessionárias Volvo locais)


Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 37

10 Luz do nível do refrigerante


Lâmpada de controle (vermelha)
A lâmpada ACENDE se o nível do refrigerante baixar demasiado.
Se isso acontecer, verifique e complete com refrigerante.
S80099A
Veja Verificação do nível de refrigerante na página 134.

11 Luz de advertência de excesso de carga


(opcional)
Lâmpada de controle (vermelha)
Incluída no sistema de advertência central
A lâmpada acende e a cigarra soa sempre que houver excesso de
S80490A carga durante a operação de um implemento.

12 Luz do acoplamento rápido (opcional)


Lâmpada de controle (vermelha)
Incluída no sistema de advertência central
A lâmpada acende e a cigarra soa, se ambos interruptores de aco-
S80491A plamento rápido dos lados direito e esquerdo do painel forem
pressionados ao mesmo tempo.
Veja Interruptor do acoplamento rápido (opcional) na página
43.

13 Indicador do conta-horas
O conta-horas mostra o número total de horas de operação da
0 0 0 0 0 0 H
1/10 máquina. Só está registrando com o motor a funcionar.

S80481A

14 Luz de advertência central


Lâmpada de controle (vermelha)
A lâmpada do alarme central fica piscando quando ocorre avaria
numa das funções seguintes:
2
3
2 Luz de advertência de carga da bateria
5
3 Luz de advertência da pressão de óleo do motor
20
5 Luz de advertência da temperatura do refrigerante do motor
21
11 Luz de advertência de excesso de carga (opcional)
12 Luz do acoplamento rápido (opcional)
20 Luz de advertência de obstrução do purificador de ar
11
21 Lâmpada indicadora do separador de água (opcional)
12

A cigarra soa ao mesmo tempo em que a lâmpada do alarme cen-


tral fica piscando, se for registrada uma das falhas 3, 5, 11, 12.
S82341

NOTA :
VOE 83 1 435 5133

Se a lâmpada ficar piscando durante a operação - pare imedi-


atamente a máquina e investigue a causa.
Instrumentos e comandos
38 Descrição do painel de instrumentos

15 Luz de mudança de direção esquerda/direita


(não aplicável a EC210B)
Lâmpada de controle (verde)
S80843A

16 Lâmpada indicadora da seleção do martelo


(opcional)
Lâmpada de controle (verde)
S82250 A lâmpada ACENDERÁ se o interruptor de seleção intensificador/
martelo/cortador for levado para a posição martelo. Veja Interrup-
tor de seleção do intensificador/martelo/cortador na página 43.

17 Lâmpada indicadora da seleção do cortador


(opcional)
Lâmpada de controle (verde)
A lâmpada ACENDERÁ se o interruptor de seleção intensificador/
martelo/cortador for levado para a posição do cortador. Veja Inter-
S82342
ruptor de seleção do intensificador/martelo/cortador na pági-
na 43.

18 Lâmpada do intensificador de potência


Lâmpada de controle (verde)
A lâmpada acende se o solenóide do intensificador estiver LIGADO.
O solenóide do intensificador está LIGADO:
S80492B – Quando o modo F é ligado.
– Quando é selecionada a operação exclusivamente em loco-
moção.
– Durante 9 segundos, se o interruptor de seleção intensificador/
martelo/cortador for levado para a posição intensificador, e o
botão da alavanca de comando da direita for pressionado. Veja
Interruptor de seleção do intensificador/martelo/cortador
na página 43.

19 Luz do bloqueio da oscilação (não aplicável a


EC210B)
Lâmpada de controle (amarela)
S80964

20 Luz de advertência de obstrução do purificador


de ar
Lâmpada de controle (amarela)
Incluída no sistema de advertência central
Se a lâmpada ACENDER com o motor a funcionar, o elemento do
S80486A
purificador de ar deverá ser trocado ou limpo. Veja Purificador de
ar na página 131.
VOE 83 1 435 5133

A lâmpada ACENDE quando a chave de ignição for girada para a


posição "ON", ( ) antes da partida do motor.
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 39

21 Lâmpada indicadora do separador de água


(não aplicável a EC210B)

S80489B

22 Lâmpada de advertência de temperatura do


óleo hidráulico (não aplicável a EC210B)
Lâmpada de controle (amarela)
A lâmpada ACENDE se a temperatura do óleo hidráulico for muito
alta.
S82252
Se isso suceder, pare imediatamente e pesquise a causa.
Se necessário, entre em contato com a sua concessionária.

23 Lâmpada indicadora da operação de flutuação


(opcional)
Lâmpada de controle (verde)
A posição de flutuação oferece melhor economia de combustível,
S83062
ciclos de escavação mais rápidos, menos desgaste e vibrações.
Quando a posição de flutuação é acoplada, o óleo da bomba P3
pode ser utilizado em outros mecanismos do que somente na
lança, como por exemplo nos braços e caçamba, tornando-os
mais ágeis e eficientes. Portanto, a posição de flutuação deverá
ser acoplada em toda escavação normal.
Na posição de flutuação o pistão do cilindro da lança e a haste do
pistão são conectados ao tanque hidráulico. Isto significa que so-
mente o peso do equipamento faz baixar a lança.
A posição de flutuação apenas entra em operação quando você
enpurra a alavanca de controle direita para frente. Se a ferramenta
tiver que acompanhar o solo, será necessário manter a alavanca
de controle direita à frente durante todo o tempo de operação do
1
braço e da caçamba. A lança pode depois ser movida para cima e
para baixo livremente, dependendo da condição do solo.
– Pré-selecione a posição de flutuação com o seletor de modo
de flutuação 1 na alavanca de controle direita (o indicador de
S83302 posição de flutuação acende no painel de instrumentos). Ala-
vanca de botão flutuante (opcional) na página 56.
– Use a posição de flutuação quando a ferramenta tiver que
acompanhar as irregularidades do solo, como por exemplo, em
desobstrução de pedras no caminho, manuseio de garras e
descarregamento de barcos.
– Use sempre a posição de flutuação quando for exigida alta ca-
pacidade de escavação.

24 Luz do pré-aquecimento do ar
Lâmpada de controle (amarela)
Com tempo frio, a lâmpada ACENDE quando a chave de ignição
for girada para a posição "ON" ( ) de pré-aquecimento. A lâm-
S80487A pada APAGA quando terminar o pré-aquecimento e se a chave de
ignição estiver em "ON". Esta lâmpada APAGA sempre que a
VOE 83 1 435 5133

chave for girada para a posição START.( ).


Instrumentos e comandos
40 Descrição do painel de instrumentos

25 Lâmpada do aquecedor de combustível (não


aplicável a EC210B)
Lâmpada de controle (verde)

S80489A

26 Lâmpada de prontidão da direção de


emergência (não aplicável a EC210B)
Lâmpada de controle (verde)

S80965

27 Lâmpada da operação da direção de


emergência (não aplicável a EC210B)
Lâmpada de controle (amarela)

S80965

Painel de instrumentos da direita


1 Interruptor de comando da rotação do motor
2 Interruptor das lâmpada de trabalho
1 3 Interruptor de seleção do modo de potência máxima (opcional)
2 4 Interruptor de seleção da marcha lenta automática
3 5 Interruptor de seleção da velocidade de locomoção
4 6 Interruptor de seleção intensificador/martelo/cortador
5
6 7 Interruptor do acoplamento rápido (opcional)
7 8 Interruptor do aviso sonoro do acoplamento rápido (opcional)
14 8 9 Sensor de recirculação do ar (opcional)
9 10 Interruptor do limpador do pára-brisa superior
15
11 Interruptor do lavador do pára-brisa
10
12 Interruptor do limpador do pára-brisa inferior (opcional)
16 11
17 13 Acendedor de cigarro
12
18 14 Unidade de display da máquina
13
19 15 Interruptor de partida
16 Interruptor de comando do fluxo (opcional)
S82276
17 Interruptor de seleção bomba um/dois (opcional)
18 Interruptor de comando da rotação do motor de emergência
19 Interruptor de seleção auto/manual
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 41

1 Interruptor de comando da rotação do motor


F G Este interruptor é usado para selecionar a rotação do motor.
I H
Girando este interruptor, a rotação do motor pode ser selecionada
a cada passo. Conforme a rotação do motor selecionada, o modo
rpm
de trabalho é ajustado automaticamente, e o modo de ajuste é vi-
sualizado na unidade display, veja Unidade de display da máqui-
na na página 44.

S80510A

Excetuando NAFTA

Rotação do motor: (±40 rpm) Corrente de


Posição do (em vazio/em carga)
Modo transferência de Anotações
interruptor
D6D EAE2 potência (±10 mA)
Potência
P 2000/ 1900 superior 215
máxima 9
Pesado H 1900/ 1800 superior 250

G1 8 1800/ 1700 superior

Geral G2 7 1700/ 1600 superior 290

G3 6 1600/ 1500 superior

F1 5 1500/ –

Fino F2 4 1400/ – 450

F3 3 1300/ –

I1 2 1000/ –
Em vazio 555
I2 1 800/ –

NAFTA

Rotação do motor: (±40 rpm) Corrente de


Posição do (em vazio/em carga)
Modo transferência de Anotações
interruptor
D6D EAE2 potência (±10 mA)
Potência
H 9 2000/ 1900 superior 220
máxima
G1 8 1900/ 1800 superior 260

Geral G2 7 1800/ 1700 superior


300
G3 6 1700/ 1600 superior

F1 5 1500/ –

Fino F2 4 1400/ – 450

F3 3 1300/ –

I1 2 1000/ –
VOE 83 1 435 5133

Em vazio 570
I2 1 800/ –
Instrumentos e comandos
42 Descrição do painel de instrumentos

1 0 2 Interruptor das lâmpada de trabalho


2
Posição 0 Lâmpadas DESLIGADAS
Posição 1 Lâmpada do painel de instrumentos e lâmpadas de trabal-
S82287 ho da lança LIGADAS.
Posição 2 Lâmpada do painel de instrumentos, lâmpadas de trabalho
da lança e lâmpadas de trabalho da carroceria LIGADAS.

3 Interruptor de seleção do modo de potência


0 máxima (opcional)
1 Na posição 9 do interruptor de comando da rotação do motor,
primeiro pressione para o adesivo Posição : Modo de potência máxima
ativado(modo P)
S82052A primeiro pressione para o adesivo Posição : Modo de potência máxima
ativado(modo H)

Se a máquina não for operada no modo P durante 5 segundos ou


mais, passará para o modo de marcha lenta automática. Se a
máquina for novamente operada, regressará para o modo P.
No modo P, passará para o modo H se a posição 9 for selecionada
após girar o interruptor de comando da rotação do motor para out-
ra posição.

4 Interruptor de seleção da marcha lenta


automática
Se o interruptor for girado para a posição de marcha lenta au-
0 tomática (1), se as alavancas de comando, as alavancas de loco-
1 moção (pedais), e o interruptor de comando da rotação do motor
não forem operados durante 5 segundos ou mais, a velocidade de
rotação do motor baixará de forma automática para reduzir o con-
S82288 sumo de combustível. Se qualquer dos componentes acima for
novamente operado, a velocidade retornará ao nível correspon-
dente à posição do interruptor de comando da rotação do motor.
Posição 0 Marcha lenta automática DESATIVADA
Posição 1 Marcha lenta automática ATIVADA

5 Interruptor de seleção da velocidade de


0 locomoção
1

S82289
ADVERTÊNCIA!
Pare a máquina antes de mudar o modo de locomoção.
Se desloque a baixa velocidade em ladeiras, terreno macio
ou espaços limitados.
Use marcha baixa para colocar a máquina sobre o camin-
hão.

Posição 0 Locomoção unicamente a BAIXA velocidade


VOE 83 1 435 5133

Posição 1 Locomoção a BAIXA e ALTA mudança automática con-


forme as condições de locomoção,
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 43

6 Interruptor de seleção do intensificador/


0 1 martelo/cortador
2
Posição 0 Modo de intensificação
Se o botão (A) da alavanca de comando da direita for
S82290A pressionado, a potência de escavação é intensifica-
da durante 9 segundos.
Posição 1 Modo do martelo (se estiver equipada com martelo)
Se o botão (A) ou o pedal (B) forem pressionados, o
martelo é ativado. Neste modo, o intensificador não
funciona.
Posição 2 Modo do cortador (se estiver equipada com cortador)
Se o pedal (B) for pressionado, o cortador será ativa-
A do.
Se o botão (A), na alavanca de operação direita, for
pressionado, a força do cortador será aumentada du-
B rante 9 segundos.

S82053C

7 Interruptor do acoplamento rápido (opcional)


IMPORTANTE!
0
Esta função é ativada pressionando, simultaneamente, os
1
interruptores de acoplamento rápido nos painéis de instru-
mentos direito e esquerdo.
Veja Interruptor do acoplamento rápido (opcional) na página
0 48.
A 1 Posição 0 Unidade de acoplamento rápido fechada
B S82054B Posição 1 Unidade de acoplamento rápido aberta
Quando ambos os interruptores estiverem ao mesmo tempo na
posição (1), a unidade de acoplamento rápido abre, a cigarra soa,
o indicador de acoplamento rápido e a lâmpada do alarme central
ACENDEM.
Após instalação da unidade de acoplamento rápido, quando am-
bos os interruptores estiverem na posição (0), o indicador de aco-
plamento rápido e a lâmpada do alarme central serão
APAGADOS.

8 Interruptor do aviso sonoro do acoplamento


rápido (opcional)
Posição 0 Interruptor do aviso sonoro do acoplamento rápido (B)
LIGADO
Posição 1 Interruptor do aviso sonoro do acoplamento rápido (B)
DESLIGADO
Quando os interruptores de acoplamento rápido estão ligados, se
o interruptor da cigarra do acoplamento rápido estiver na
posição (0) , a cigarra soará, enquanto na posição (1), não soará.

9 Sensor de recirculação do ar (opcional)


Este sensor indica a temperatura ambiente da cabine quando o ar
condicionado automático estiver ligado.
VOE 83 1 435 5133

S82292
Instrumentos e comandos
44 Descrição do painel de instrumentos

0 10 Interruptor do limpador do pára-brisa superior


1
Posição 0 Interruptor do limpador do pára-brisa superior DESLIGADO
2 Posição 1 Interruptor do limpador do pára-brisa superior LIGADO em
funcionamento intermitente
S82291 Posição 2 Interruptor do limpador do pára-brisa superior LIGADO
IMPORTANTE!
O limpador do pára-brisa é imediatamente desativado se o
pára-brisa for levantado.

11 Interruptor do lavador do pára-brisa


0
Posição 0 Lavador do pára-brisa DESLIGADO
1 Posição 1 Lavador do pára-brisa LIGADO
IMPORTANTE!
S82293 Nunca mantenha o interruptor do lavador do pára-brisa com-
primido durante mais que 20 segundos.
Não use se o depósito do lavador do pára-brisa estiver vazio.

12 Interruptor do limpador do pára-brisa inferior


0
(opcional)
Posição 0 Limpador do pára-brisa DESLIGADO
1 Posição 1 Limpador do pára-brisa LIGADO

S80494A

13 Acendedor de cigarro
Pressione para baixo, em poucos segundos retorna à posição
original, pronto a ser usado.

S82055

14 Unidade de display da máquina


Pode selecionar qualquer menu ou função que queira visualizar.
Veja Unidade de display na página 52.
VOE 83 1 435 5133

S82278
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 45

15 Interruptor de partida (chave)


Este interruptor tem três posições:
: Posição OFF (desligado)
: Posição de funcionamento (pré-aquecimento)
: Posição de partida

Veja Interruptor de partida na página 92.

S82058

16 Interruptor de comando do fluxo (opcional)


Este interruptor é utilizado para ajustar o fluxo da bomba enquanto
está ativado equipamento opcional, como o martelo ou cortador
(se estiver montado).

Posição do Ajuste do fluxo Corrente de


interruptor de da bomba comando
comando do fluxo lpm (galões) do fluxo (±10 mA)
9 230 280(305)
S82059
8 210 340
7 190 370
6 170 400
5 150 430
4 130 455
3 100 500
2 70 540
1 40 610(585)

• O ajuste de fluxo da bomba é referido à velocidade nomi-


nal do motor com um comando do fluxo da bomba.
• Este varia conforme a rotação do motor.

17 Interruptor de seleção bomba um/dois


(opcional)
Este interruptor pode ser selecionado quando o interruptor inten-
sificador/martelo/cortador estiver no modo martelo ou cortador.

2 Posição 1 Bomba um ativada


Posição 2 Bomba dois ativada

S82063
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
46 Descrição do painel de instrumentos

18 Interruptor de comando da rotação do motor de


emergência
Se o interruptor de comando da rotação do motor da página 41
não funcionar, leve o "Interruptor de seleção Auto/manual" para a
posição Manual e utilize este interruptor de emergência.
0 Posição 0 Parada do motor
1
(Quando o motor estiver ainda ligado, mesmo se a
chave de ignição estiver girada para a posição
2 OFF=desligada)
Se o interruptor permanecer nesta posição por mais
de três segundos, o motor será desligado.
S82064
Posição 1 Marcha lenta
Engata o modo I2 da marcha lenta (sem carga)
Posição 2 Alta velocidade
Engata o modo H (sem carga) da rotação do motor,
Exceção: Modo G1 nos EUA

19 Interruptor de seleção auto/manual


Posição 1 Comando manual
Posição 2 Comando automático
Se a VECU tiver defeito, este interruptor tem que ser posto na
posição de Manual.
2
Após conserto da avaria, leve o interruptor para a posição Auto.
1

S82062

Painel de instrumentos da esquerda


20
20 Interruptor de eliminação do som (opcional)
21
21 Interruptor da lâmpada adicional de trabalho (opcional)
22 22 Interruptor do foco luminoso (opcional)
23 23 Interruptor da iluminação interior
24 Interruptor do aquecedor do assento (opcional)
24 25 Interruptor de advertência de excesso de carga (opcional)
26 Interruptor de eliminação do aviso sonoro de locomoção (opcional)
25
27 Interruptor do acoplamento rápido (opcional)
26 28 Não utilizado
27 29 Interruptor do ar condicionado/aquecimento
30 Soquete de serviço
28 31 Aquecedor a óleo Diesel do motor (opcional)
29 32 Soquete de potência

S82277
31
30
32 1

4
2

5
3

6
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 47

0 20 Interruptor de eliminação do som (opcional)


Este interruptor serve para eliminar temporariamente o som de um
1
altofalante.
S82295 Posição 0 OFF (desligado)
Posição 1 ON

21 Interruptor da lâmpada adicional de trabalho


0 (opcional)
1
Posição 0 Lâmpadas adicionais de trabalho (três lâmpadas na cabine
e uma no contrapeso) DESLIGADAS
Posição 1 Lâmpadas adicionais de trabalho LIGADAS
S82296

22 Interruptor do foco luminoso (opcional)


0
Este interruptor é usado para ativar a lâmpada que indica o estado
1 operacional da máquina
Posição 0 Foco DESLIGADO
S82297
Posição 1 Foco LIGADO

0 23 Interruptor da iluminação interior


1 O interruptor da lâmpada interior só funciona quando este inter-
ruptor estiver na posição "ON".
Posição 0 Interruptor da iluminação interior DESLIGADO
S82298 Posição 1 Interruptor da iluminação interior LIGADO

0 24 Interruptor do aquecedor do assento (opcional)


Este interruptor ativa o aquecimento do assento
1
Quando o assento estiver aquecido, gire o interruptor para a
posição "OFF".
S82306 Posição 0 Aquecimento do assento DESLIGADO
Posição 1 Aquecimento do assento LIGADO
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
48 Descrição do painel de instrumentos

25 Interruptor de advertência de excesso de carga


(opcional)

ADVERTÊNCIA!
S80490A
Quando a lâmpada de advertência de excesso de carga
acender, interrompa o içamento e diminua a carga. Se não
o fizer, pode provocar um acidente grave, ou mesmo mor-
tal.

0
Posição 0 Lâmpada de advertência e Cigarra DESLIGADOS
Posição 1 Lâmpada de advertência e Cigarra LIGADOS
A lâmpada acende e a cigarra soa em caso de exces-
1 so de carga.

S82050

26 Interruptor de eliminação do aviso sonoro de


0 locomoção (opcional)
Este interruptor elimina temporariamente o som do alto-falante.
1
Posição 0 Aviso sonoro de locomoção DESATIVADO
S82257 Posição 1 Aviso sonoro de locomoção ATIVADO

0 27 Interruptor do acoplamento rápido (opcional)


1 IMPORTANTE!
Esta função é ativada pressionando, simultaneamente, os
interruptores de acoplamento rápido nos painéis de instru-
S82054C mentos direito e esquerdo.
Veja Interruptor do acoplamento rápido (opcional) na página
43.
Posição 0 Unidade de acoplamento rápido fechada
Posição 1 Unidade de acoplamento rápido aberta
Com ambos os interruptores na posição (1) ao mesmo tempo, a
unidade de acoplamento rápido é aberta, a cigarra é ativada, o in-
dicador do acoplamento rápido e a lâmpada do alarme central
ACENDEM.
Após ajustar a unidade de acoplamento rápido, quando ambos os
interruptores estiverem na posição (0), as lâmpadas do indicador
de acoplamento rápido e do alarme central APAGAM.

28 Não utilizado
VOE 83 1 435 5133

S82292A
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 49

29 Interruptor do ar condicionado/aquecimento
Este interruptor é usado para ativar o ar condicionado/aquecimento.
Conteúdo detalhado: Veja Ar condicionado/aquecedor (opcio-
nal) na página 67.

S82057

30 Soquete de serviço
O soquete de serviço fica à esquerda, acima do rádio cassete
Entre em contato com uma concessionária.

S83106 1 2 3
4 5 6
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
50 Descrição do painel de instrumentos

31 Aquecedor a óleo Diesel do motor (opcional)


Em tempo frio, este aquecedor auxiliar pode ser operado manual-
mente ou pré-ajustado para ser ativado em tempos diferentes para
aquecer a cabine, e aquecer o motor e faciliar a partida do mesmo.
A Interruptor de ajuste da hora G Indicador da memória
B Interruptor de programação H Símbolo de comando remoto
C Interruptor Lig./Desl. do aque- J Dia de programação
cimento K Hora atual/hora programada
D Interruptor de recuo L Display de temperatura
1
E Interruptor de avanço M Indicador de aquecimento
2 3

F Janela do display
4 5 6

Ajuste da hora e data atual


S82265B 1 Pressionando o interruptor de ajuste da hora (A), o indicador
de hora atual/hora programada (K) fica piscando na janela do
display (F).
2 Ajuste a hora com os interruptores de recuo (D) e avanço (E).
Em apróx. 5 segundos, i indicador de hora (K) deixa de piscar,
o que significa que a hora atual está acertada.
H J K L
3 Quando o indicador de horas (K) parar de piscar, o indicador do
dia de programação (J) começa a piscar. Agora ajuste a data
NO C pressionando os interruptores de recuo (D) e de avanço (E).
Quando o indicador parar de piscar, estará ajustada a data atual.
Operação do aquecedor (direta)
1 Pressione o interruptor Lig./Desl. do aquecimento (C). Agora
o indicador de aquecimento (M) e o indicador de hora atual/
S82265C hora programada (K) ficam LIGADOS.
G M 2 O tempo inicial de ajuste é 120 minutos, e este valor pode ser
ajustado pressionando-se os interruptores (D e E). O tempo
de aquecimento pode ser ajustado de 10 a 120 minutos.
3 Para trocar o tempo de funcionamento do aquecimento basta
pressionar o interruptor de aquecimento ON/OFF (C) para a
posição OFF.
F
4 Pressione o interruptor de recuo (D) até que o indicador de hora
atual/hora programada (K) fique piscando na janela do display (F).
5 Agora ajuste o tempo de operação pressionando os interrup-
tores de avanço (E) e de recuo (D), até que o indicador de hora
NO C
atual/hora programada (K) fique piscando. Quando este parar
de piscar, o tempo de aquecimento estará ajustado.
Parada do aquecedor
6 Pressione o interruptor de aquecimento ON/OFF (C), depois o
S82265A indicador de aquecimento (M), o aquecedor é parado. No en-
A B C D E tanto, o ventilador continuará funcionando até que a unidade
esteja suficientemente fria para ser desligada com segurança.
Método de pré-ajustamento do tempo de aquecimento
O tempo de aquecimento pode ser pré-ajustado de 1 a 3 tempos
de operação por dia ou uma vez por semana.
1 Cada tempo de pré-ajustamento pode ser verificado quando
for pressionado o interruptor de programa (B).
2 Se o interruptor de programa (B) for pressionado, o indicador
de memória muda para 1.
3 Pré-ajuste o tempo pressionando o interruptor de avanço (E)
ou o interruptor de recuo (D), assim o indicador de hora atual/
hora programada começará a piscar.
4 Repita essas etapas quando o indicador de memória (G) mu-
dar para 2 e 3.
VOE 83 1 435 5133

5 O interruptor de aquecimento ON/OFF (C) somente ficará piscan-


do na janela do display (F) quando o indicador de memória (G) es-
tiver ligado e em um dos tempos de operação pré-ajustados.
Instrumentos e comandos
Descrição do painel de instrumentos 51

32 Soquete de potência
Esta tomada serve para acessórios elétricos como o carregador
do telefone celular.
Capacidade: até 12V (4A)

1 2 3
4 5 6

S82265D
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
52 Unidade de display

Unidade de display
Geral
1 2 3 4 5 6
O objetivo da unidade display é oferecer ao operador melhor infor-
mação sobre as funções monitoradas pela EECU e VECU. Em
caso de falha, a unidade display visualiza um código de falha.

7
Ao dar a partida no motor:
8 – Todas as lâmpada indicadoras estão ACESAS durante um se-
9
gundo e depois voltam a APAGAR.
10 – A janela do display principal (5) mostra rapidamente o sinal
"AGUARDE", e depois passa a visualizar a RPM do motor a ser
11
ajustada.
S82048 – A janela de display de modo (6) mostra o modo atual a ajustar.
Veja Interruptor de comando da rotação do motor na pági-
na 41.

Descrição da unidade de display

1 Lâmpada de advertência do sistema do motor


Lâmpada de controle (amarela ou vermelha)
Amarela: Indicação de uma situação de advertência
S82315
Vermelha: Indicação de uma situação crítica
Esta lâmpada acende se o sistema do motor tiver qualquer anor-
malidade e um código de falha é visualizado na janela do display
principal (5).

2 Lâmpada de advertência do sistema elétrico


Lâmpada de controle (vermelha)
Esta lâmpada acende se o sistema elétrico tiver qualquer anor-
S82316
malidade e um código de falha é visualizado na janela do display
principal (5).

3 Lâmpada de advertência do sistema hidráulico


Lâmpada de controle (vermelha)
Esta lâmpada acende se o sistema hidráulico tiver qualquer anor-
S82317 malidade e um código de falha é visualizado na janela do display
principal (5).

4 Lâmpada de advertência do sistema de controle


e comunicação
Lâmpada de controle (vermelha)
S82318 Esta lâmpada acende se o sistema de controle e comunicação tiv-
er qualquer anormalidade e um código de falha é visualizado na
janela do display principal (5)
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Unidade de display 53

5 Janela do display principal


Se a máquina não estiver normal, o código de falha respectivo
S82333 aparecerá na janela do display.
Se existir mais que um código de falha, todos serão mostrados al-
ternadamente e ao escolher o interruptor (11), o código de falha
será apagado.
Se a máquina estiver em estado normal, aparece na janela a ro-
tação do motor. Quando pressionar o interruptor de seleção de
item (11), serão trocados os dados visualizados.

6 Janela do display de modo


O modo de rotação do motor é mostrado na janela, como I2, I1,
S82331A F3, F2, F1, G3, G1, H, P. (P: Exceto EUA)
Veja Interruptor de comando da rotação do motor na página
41.

7 Lâmpada indicadora da tensão


Lâmpada de controle (vermelha)
S82320
Esta lâmpada acende quando se carrega no interruptor de
seleção (11), e a tensão da bateria é mostrada na janela do dis-
play principal (5).

8 Lâmpada indicadora do tempo de operação do


martelo (opcional)
S82321
Lâmpada de controle (vermelha)
Esta lâmpada acende quando se carrega no interruptor de
seleção (11), e o tempo de operação do martelo é mostrado na
janela do display principal (5).

9 Lâmpada indicadora do número da chave


Lâmpada de controle (vermelha)
S82321
Esta lâmpada acende quando se carrega no interruptor de
seleção (11), e o número da chave é mostrado na janela do dis-
play principal (5).

10 Lâmpada indicadora da rotação do motor


Lâmpada de controle (vermelha)
S82319
Esta lâmpada acende quando se carrega no interruptor de
seleção (11), e a rotação do motor é mostrada na janela do display
principal (5).

11 Interruptor de seleção
Quando este interruptor é pressionado em série, as imagens na
janela do display principal (5) são trocadas em série e a lâmpada
indicadora em questão acende.

Motor wpm
A lâmpada indicadora da rotação do motor (10) acende
VOE 83 1 435 5133

S82319
Instrumentos e comandos
54 Unidade de display

Tensão da bateria
A lâmpada indicadora da tensão (7) acende
S82320

Tempo de operação do martelo (opcional)


A lâmpada indicadora (8) acende
S82321

Chave número
A lâmpada indicadora (9) acende
S82321

Ajuste do fluxo da bomba (opcional)


O fluxo máximo da bomba pode ser ajustado girando o interruptor
S82323 de comando do fluxo, monitorando a válvula da MDU (Machine
Display Unit ou Unidade de display da máquina)
Como visualizar o valor ajustado na MDU em US gal:
– Gire o interruptor de comando do fluxo, será mostrado o valor
na MDU em L.
– Pressione e mantenha premida a chave da MDU até que o
valor seja alterado para G.
– A MDU vai sempre mostrar o valor ajustado em G daí em diante.
Para ter na próxima vez as unidades lpm (se isto for necessário),
repita a operação acima até aparecer o valor em unidade L.

Código de falha
(se a máquina estiver em estado anormal)
S82324

Conteúdo do diagnóstico

Código de
Grupo Conteúdo
falha
VECU ER11
Comando e EECU ER12
comunicação J1939 (elo rápido) ER13
J1587 (elo lento) ER14
Eletricidade Bateria-Voltagem ER21
Válvula de transferência de potência ER31
Hidráulica
Válvula de comando do fluxo ER32
Sensor de temperatura do intensificador ER42
Motor Sensor de rotação do motor ER43
Sensor de pressão do intensificador ER44
VOE 83 1 435 5133

– Se não for possível receber dados através de MDU, será mos-


trado alternadamente ER13/ER14.
Instrumentos e comandos
Comandos 55

Comandos

1 3 3 2

6 4 4 5

S82043B

1 Alavanca de comando 5 Pedal opcional (X1)


(esquerda) 6 Pedal opcional
2 Alavanca de comando (direita) (Lança ajustável)
3 Alavancas de locomoção
4 Pedais de locomoção

1 Alavanca de comando (esquerda)


1
Esta alavanca controla o giro e o braço.
3 4
1 Braço para fora
2 Braço para dentro
2 3 Giro para a esquerda
4 Giro para a direita

S82045
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
56 Comandos

2 Alavanca de comando (direita)


3
Esta alavanca controla a lança e a caçamba.
1 2

1 Caçamba para dentro


4
2 Caçamba para fora
3 Baixar a lança
4 Levantar a lança

S82046

Alavanca de três botões (opcional)


1
5
3
A Alavanca de comando da esquerda
4
B Alavanca de comando da direita
6
2 1 Botão de rotação
2 Botão de rotação
A B
3 Botão da buzina
S82255 4 Reserva
5 Intensificador/martelo
6 Botão da buzina

A
Alavanca de cinco botões (opcional)
B

1 A Alavanca de comando da esquerda


B Alavanca de comando da direita
2 1 Reserva
2 Reserva

S80511D

Alavanca com botão operada com o dedo polegar (opcional)


1
5
3
A Alavanca de comando da esquerda
4
B Alavanca de comando da direita
6
2 1 Botão de rotação
2 Botão de rotação
A B
3 Botão da buzina
S82255 4 Caçamba operada com botão
5 Caçamba de colocação manual/Botão do martelo
6 Botão do intensificador

Alavanca de botão flutuante (opcional)


1
5
3
A Alavanca de comando da esquerda
4
B Alavanca de comando da direita
6
2 1 Botão de rotação
2 Botão de rotação
A B
3 Botão da buzina
S82255 4 Reserva
VOE 83 1 435 5133

5 Intensificador/Botão do martelo
6 Botão ON/OFF do flutuador
Instrumentos e comandos
Comandos 57

3, 4 Alavancas e pedais de locomoção

ADVERTÊNCIA!
S83063
Mantenha os pés longe dos pedais de locomoção durante o
trabalho.
Verifique a direção da esteira antes de usar os pedais (ala-
vancas) de locomoção.
O sentido de locomoção é invertido quando a roda dentada
está à frente.

Para locomover e parar a máquina.

N Neutral (a máquina para.)


1 Marcha à frente
2 Empurre a alavanca para a frente ou pressione o pedal de marcha
N à frente para fazer a máquina avançar. Quando a roda dentada es-
tiver atrás.
1
2 Marcha à ré
Puxe a alavanca para trás ou pressione o pedal para trás para in-
S80138B verter a marcha da máquina. Quando a roda dentada estiver atrás
da máquina.
Veja Controle da direção de locomoção na página 97.

5 Pedal opcional (X1)


Conteúdo detalhado: Veja Escolha de válvulas para
equipamento opcional na página 58.

S82047

6 Pedal opcional (Lança ajustável)

S82047A
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
58 Escolha de válvulas para equipamento opcional

Escolha de válvulas para


equipamento opcional
1 Válvula de posição da caçamba/concha
mordente
Escolha a posição correta girando a porca com uma chave.

A B A Posição da caçamba
B Posição da concha mordente

S83105

2 Posição do pedal opcional (X1)

Posição 1 Operação do martelo (se equipado)


Posição 2 Operação com o cortador ou britador (se equipado)
Posição 3 Bloqueio de operação (se equipado)

S82300

3 Posição do pedal opcional (Lança ajustável)


Posição 4 Operação (se equipado)
Posição 5 Bloqueio de operação (se equipado)

4
VOE 83 1 435 5133

S83204
Instrumentos e comandos
Escolha de válvulas para equipamento opcional 59

4 Trocando o modelo de controle da máquina


(opcional)
Veja Trocador de modelo na página 28.
Posição S Tipo ISO
Posição B Tipo de retroescavadeira
Apenas algumas máquinas estão equipadas com válvula de troca
de modelo.
C
D
E
ADVERTÊNCIA!
Quando for efetuar mudança do modelo de controle da
SB máquina deverá ser lido atentamente o adesivo de
advertência posicionado no compartimento do purificador
de ar antes que seja alterada a válvula de mudança de mod-
elo. Certifique-se do adesivo de troca de modelo usado e
S83317
esteja ciente do modelo do implemento antes de operar a
máquina.
Esteja seguro de que a válvula de mudança de modelo no
compartimento do purificador de ar foi modificada correta-
mente.

O modelo de controle da máquina pode facilmente ser trocado


para o sistema ISO ou para o sistema hidráulico de retroescava-
deira, trocando-se a posição da válvula de troca de modelo (se eq-
uipada com a mesma). Proceda da seguinte maneira para trocar
a posição da válvula (a posição padrão da máquina é do tipo mod-
1 5 elo ISO (S).
A válvula de troca de modelo está posicionada no lado dianteiro
4 9 2 A 8 9 6 esquerdo do compartimento do purificador de ar.
1 Solte os parafusos (C) e (D), mova a alavanca (E) para a
3 7 posição S (tipo ISO) ou para a posição B (tipo retroescavadei-
ra), girando 45°.
2 Após ajustar o modelo de controle da máquina, aperte os
5 1
parafusos (C) e (D) para fixar a alavanca (E).
4 9 2 B 8 9 6 Os modelos no lado esquerdo da figura mostram as configurações
possíveis da alavanca de comando esquerda.
7 3
Os modelos no lado direito da figura mostram as configurações
S83308
possíveis da alavanca de comando direita.

Braço estendido (1): Mover a alavanca de comando para esta


posição para movimentar para fora o braço.
S83309

Giro para a direita (2): Mover a alavanca de comando para esta


posição para movimentar a estrutura superior para a direita.
S83310

Braço retraído (3): Mover a alavanca de comando para esta


posição para retrair o braço.
S83311

Giro para a esquerda (4): Mover a alavanca de comando para esta


posição para movimentar a estrutura superior para a esquerda.
S83312

Abaixamento da lança (5): Mover a alavanca de comando para


esta posição para abaixar a lança.
VOE 83 1 435 5133

S83313
Instrumentos e comandos
60 Escolha de válvulas para equipamento opcional

Descarregamento da caçamba (6): Mover a alavanca de comando


para esta posição para descarregar a caçamba.
S83314

Elevação da lança (7): Mover a alavanca de comando para esta


posição para elevar a lança.
S83315

Fechamento da caçamba (8): Mover a alavanca de comando para


esta posição para fechar a caçamba.
S83316

RETENÇÃO (9): Quando a alavanca de comando for liberada de


qualquer posição, esta retorna para a posição de RETENÇÃO.
É parado o movimento da estrutura superior.

Duas funções podem ser executadas simultaneamente movendo-


se a alavanca de comando na diagonal.

VOE 83 1 435 5133


Instrumentos e comandos
Assento do operador 61

Assento do operador
Assento de suspensão mecânica

ADVERTÊNCIA!
Para um ocupante sentado.
6 Não ajuste o assento durante a operação da escavadeira.
Mantenha-se afastado de peças em movimento.
A instalação e manutenção devem ser feitas exclusiva-
4 mente por pessoal autorizado e competente.
3 9
10 1 1 Ajuste em altura
2 2 Ajuste do peso
3 Ajuste do ângulo das costas
4 Ajuste horizontal
5 Ajuste do ângulo do descanso do braço
6 Cinto de segurança
7 Ajuste do encosto da cabeça
7 8 Ajuste do apoio lombar
9 Caixa de comando do ajuste horizontal
10 Caixa de comando do ajuste em altura
8

5 É importante que o assento do operador seja bem ajustado,


de modo a obter o maior nível de conforto possível.

Assento de suspensão pneumática


(opcional)
Também está disponível um assento do operador com suspensão
pneumática, para melhorar ainda mais o nível de conforto. As pos-
sibilidades de ajuste são iguais às do assento de suspensão
mecânica.
S82084
Cinto de segurança

ADVERTÊNCIA!
Se o cinto apresentar desgaste, danos ou se a máquina
tiver sido envolvida num acidente em que o cinto foi sub-
metido a esforço, substitua-o imediatamente.

– Se o cinto de segurança precisar de ser lavado:


• Use água de sabão branda.
• Deixe o cinto secar enquanto está totalmente desenrolado, an-
tes de o enrolar novamente.
• Verifique se o cinto fica montado corretamente.
– Não são permitidas quaisquer modificações no cinto e nas
suas fixações.
– O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta.
– Substitua o cinto de segurança de três em três anos seja qual
VOE 83 1 435 5133

for o seu estado de conservação.


Instrumentos e comandos
62 Sistema de bloqueio de segurança

Sistema de bloqueio de
segurança

ADVERTÊNCIA!
Puxe a alavanca da trava de segurança firmemente para
baixo para bloquear devidamente o sistema.
A menos que a alavanca da trava de segurança esteja na
posição "Bloqueada" (B), as alavancas de comando podem
ser manobradas por contato inadvertido, causando aci-
dentes graves.

2 3 4
1 Alavanca da trava de segurança
A Posição desbloqueada (quando a alavanca é levada para esta
posição, o motor não arranca)
A
B Posição bloqueada (quando a alavanca é levada para esta
posição, o motor pode arrancar)
B 1 2 Alavanca de comando da esquerda
S80638C 3 Consola de comando da esquerda
4 Costas

Alavanca da trava de segurança na posição "Desbloqueada" (A),


para condição de trabalho.
quando a alavanca é levada para esta posição, o motor não
arranca.
S80638E

Este sistema BLOQUEIA, DESATIVADAS (faz o LOCKOUT) as


unidades do implemento, giro e locomoção. Coloque a alavanca
da trava de segurança na consola dos comandos da esquerda, na
S80638D
posição "Bloqueada" (B) para bloquear, desativadas, as alavan-
cas de comando do sistema hidráulico.
quando a alavanca é levada para esta posição, o motor pode
arrancar.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Janela da cabine 63

Janela da cabine
B Ponha a alavanca da trava de segurança para baixo, para travar
seguramente o sistema hidráulico. Veja Sistema de bloqueio de
segurança na página 62 antes de abrir ou fechar a janela.
A
D
Abrir a janela
1 Baixe o implemento para o terreno e desligue o motor.
2 Puxe ambos os trincos (E) enquanto segura os dois cabos (F)
C e mova para cima para desengatar a janela da fechadura (G).
NOTA :
Deixe de levantar logo que a janela tenha desengatado.
S82107B 3 Segure apenas os dois cabos (F) e puxe a janela para cima,
para colocá-la para trás e travá-la.
NOTA :
Não segure os trincos (E) ao levantar o pára-brisa para
não correr o risco de ferir suas mãos.

Fechar a janela superior


1 Baixe o implemento para o terreno e desligue o motor.
G 2 Puxe ambos os trincos (E) enquanto segura os dois cabos(F)
para desengatar a janela.
E
F
3 Agarre na pega (F) e puxe a janela lentamente para baixo.
4 Prenda a janela firmemente e aperte com ambas as travas (G).
S82110

Remoção do vidro inferior


1 Abra a janela superior
Veja Abrir a janela na página 63.
2 Pegue na parte superior com ambas mãos e puxe para cima.
3 Guarde a janela removida no lado esquerdo dentro da cabine.

Verifique se a janela está bem segura no lugar de armazena-


gem.
S82086 Para desprender, vire a alavanca de bloqueio (A) para a direita
e puxe o botão (B) ao mesmo tempo.
Tenha cuidado para não deixar a janela cair ao desprender.

B
A

S82085A
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
64 Janela da cabine

S82087B
Sistema de bloqueio da porta
É usado para manter a porta da cabine aberta.
1 Empurre a porta de encontro à face exterior da cabine.
2 Verifique se fica bem presa na tranca (A)
Pressione a alavanca (B), dentro da cabine, para destrancar a
porta.

S82088

Janela e superfícies do teto


A
B
ADVERTÊNCIA!
Não limpe o visor de chuva (B: se equipado) e a janela do
teto (A) com tíner, isto danifica a superfície polida.

S82185A
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Extintor e saída de emergência 65

Extintor e saída de emergência


Extintor de incêndio (opcional)
Instale o extintor de incêndio do modo seguinte.
Remova dois parafusos (1) do lado direito da traseira, dentro da
cabine e instale o extintor.
1
1

S81001

Saída de emergência
O martelo de emergência (B) deve ser usado em situações de
emergência para:
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela
traseira. Quer a janela traseira seja fixa ou deslizante, quebre-a
com o martelo que se encontra dentro da cabine, na parte traseira
do lado esquerdo.

A Porta
B Martelo
C C Janela traseira
S82185 B
A

Porta-luvas

1 2 1 Porta-luvas
2 Pega de tranca

ADVERTÊNCIA!
Não guarde ferramentas ou coisas pesadas no porta-luvas.
S82082 Estes poderão cair do mesmo devido às vibrações da
máquina e ao seu peso quando o equipamento for operado
e causar acidentes, talvez até fatais.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
66 Bomba acessória de combustível (opcional)

Bomba acessória de combustível


(opcional)

ADVERTÊNCIA!
Desligue o motor antes de abastecer combustível.

IMPORTANTE!
Nunca deixa e bomba acessória de combustível funcionar em
vazio para evitar o risco de a danificar.
A bomba está instalada abaixo da bomba hidráulica. Use-a para
A B C D S83107
abastecer o tanque de combustível.
1 Ligue a mangueira à bomba de combustível para abastecer o
tanque.
2 Manobre o interruptor e o combustível é abastecido.
3 Observe o indicador de nível de combustível enquanto abas-
tece.

A Mangueira da bomba acessória de combustível


B Bomba acessória de combustível
C Interruptor de operação (LIG/DESL)
D Indicador de nível do combustível

Controle de corte automático


1 Ligue a mangueira à bomba de combustível para abastecer o
tanque.
2 Pressione o botão de partida verde (C). Desde que o tanque
não esteja cheio, a bomba vai funcionar (posição ON).
– Em qualquer momento do abastecimento ou se o tambor ficar
vazio, pode parar a bomba por pressão no botão vermelho (D).
– A bomba para imediatamente se o sensor de combustível for
ativado.
A bomba não pode ser novamente ativada antes de se gastar
combustível do tanque.

A B C D E S83108
A Mangueira da bomba acessória de combustível
B Bomba acessória de combustível
C Botão de partida verde
D Botão (de parada) vermelho
E Indicador de nível do combustível
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
Ar condicionado/aquecedor (opcional) 67

Ar condicionado/aquecedor
3 7 4 5 8 6
(opcional)
1 Interruptor de energia
Quando o sistema de aquecimento e ar condicionado estiver
LIGADO, se este interruptor for pressionado, o sistema de aquec-
imento e ar condicionado poderá ser controlado manualmente.
2 Interruptor Auto/manual
Modo automático (auto)
– A lâmpada indicadora acende
– Este interruptor controla automaticamente a temperatura do ar
S82056 conforme a temperatura pré-ajustada (16 °C ~ 32 °C).
9 9 1 2
– A mudança para o modo manual é feita operando qualquer dos
interruptores, salvo o interruptor de controle da temperatura,
ou se ocorrer algum problema com o sistema.
– A mudança para o modo de avaria é feita se ocorrer algum
problema com o sistema.

Modo manual
– A lâmpada indicadora está APAGADA.
– Para controlar a temperatura em nove passos.
C4 C3 C2 C1 H0 H1 H2 H3 H4
Modo de refrigeração → modo de aquecimento
3 Janela do display
Modo automático (auto)
O display mostra a temperatura pré-ajustada (16 °C ~ 32 °C).
Modo manual
Para visualizar C4 C3 C2 H0 H1 H2 H3 H4
Modo de avaria
Quando for pressionado o interruptor de diagnóstico (5), se o
sistema tiver alguma avaria, aparecerá o código de falha E1~E9
na janela do display (3).
Se necessário, entre em contato com a sua concessionária.
4 Interruptor de controle da temperatura
Enquanto pressionar o botão (interruptor para cima ou para
baixo), a temperatura pré-ajustada é acertada e a temperatura é
mostrada na janela do display (3).
5 Interruptor de diagnóstico
Quando pressionar este interruptor, serão visualizadas eventuais
falhas do sistema de ar condicionado e aquecimento na janela do
display (3).
6 Interruptor Lig./Desl. do compressor
Pressione este interruptor para ativar o condensador.
O sistema de refrigeração só funciona quando o interruptor da ve-
locidade do ventilador (9) estiver LIGADO.
7 Interruptor de seleção do fluxo de ar
Existem quatro modos de ventilação.
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
68 Ar condicionado/aquecedor (opcional)

3 7 4 5 8 6 8 Interruptor de seleção recirculação/ar fresco


Parar recircular o ar interno ou ventilar com ar fresco.
Quando a lâmpada estiver acesa, indicará a recirculação do ar in-
terno.
Quando a lâmpada estiver desligada, inidicará ventilação com ar
externo.

9 Interruptor de seleção da velocidade do


ventilador
Se pressionar o interruptor (da direita ou da esquerda), a lâmpada
9 9 1 2
S82056
respectiva ACENDE e a velocidade do ventilador é alterada.
Passos de velocidade do ventilador:
OFF - 1o. passo - 2o. passo - 3o. passo - 4o. passo

VOE 83 1 435 5133


Instrumentos e comandos
Rádio cassete 69

Rádio cassete
3 2 8 9 12 10 11 7

S80534

14 1 4 5 6 13

1 Potência/volume
2 Graves/agudos
3 Equilíbrio
4 Busca/busca automática
5 Sintonia
6 Botão de pré-seleção
7 Rádio LCD
8 Botão de seleção de banda
9 Botão de ejeção da cassete
10 Porta da cassete
11 Botão FF ( )/REW ( ) e botão de programa
12 Botão de seleção "metálica"
13 Cassete LCD
14 Indicador de potência
VOE 83 1 435 5133
Instrumentos e comandos
70 Rádio cassete

VOE 83 1 435 5133


Técnicas de operação
Introdução 71

Técnicas de operação
Introdução
Este capítulo fornece instruções referentes às técnicas de oper-
ação e segurança que devem ser seguidas para assegurar o
manuseio/operação correto e seguro da máquina.
Contudo, estas instruções não dispensam o operador de cumprir
as normas e regulamentos nacionais, provinciais, estaduais, mu-
nicipais e locais referentes à segurança no transporte e no trânsi-
to, à operação industrial e à previdência social.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
72 Instruções de amaciamento

Instruções de amaciamento
Geral
IMPORTANTE!
Verifique muitas vezes a pressão e a temperatura do óleo.
Durante o amaciamento, seja durante as primeiras 50 horas, a
máquina deve ser manejada com um certo cuidado, para que to-
das as áreas de apoio e faces dos mancais fiquem bem assentes,
duras e lisas, aumentando bastante a sua duração.
Durante o amaciamento são válidas as instruções e intervalos que
seguem.

Motor
O óleo e os filtros devem ser trocados a cada 500 horas.
Para que as mudanças de óleo possam ser feitas a cada
500 horas, é preciso que:
– Os filtros de óleo deverão ser trocados sempre que o óleo for
trocado.
– Os filtros de óleo devem cumprir com as especificações da Vol-
vo Construction Equipment, o que se verifica em peças genuí-
nas da Volvo Construction Equipment.
– O teor de enxofre do combustível não deve exceder 0,3 por
cento do peso.
– O óleo deve ser de tipo e qualidade conforme Lubrificantes
recomendados na página 165.
– A viscosidade do óleo deve ser adaptada à temperatura ambi-
ente de acordo com o diagrama. Veja Lubrificantes re-
comendados na página 165.
Se qualquer destes requisitos não puder ser satisfeito, ou se
a máquina operar em ambiente particularmente ácido ou em-
poeirado, o óleo e os filtros devem ser trocados a cada
250 horas.

Sistema hidráulico
– O filtro de retorno hidráulico, o filtro de drenagem e o filtro servo
têm que ser trocados após 250 horas de operação.
Depois, o filro de drenagem deverá ser trocado a cada 500 ho-
ras, e os filtros servo e de retorno a cada 1000 horas.
– O óleo das caixas de acionamento da rotação e das esteiras
deve ser mudado às 500 horas de operação.
Depois, deve ser mudado a cada 1000 horas.
O óleo da caixa de acionamento das esteiras deve ser mudado
às 2000 horas. Veja Lubrificantes recomendados na página
165.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Segurança e responsabilidade 73

Segurança e responsabilidade
Deveres do operador
O operador tem obrigação de estar consciente de quaisquer
riscos e requisitos específicos da obra em que se encontra, tanto
no referente à operação da máquina quanto em assuntos de seg-
urança pessoal. É imprescindível que sejam evitados danos pes-
soais ou materiais graves ou mesmo acidentes mortais.

Responsabilidade por outros


Opere a máquina de forma a evitar o risco de acidentes e danos.
Uma das responsabilidades e obrigações do operador é de evitar
acidentes.
Se a máquina estiver em funcionamento, ninguém está autorizado
a entrar na zona de trabalho da máquina sem notificar o operador.
Se alguém, por necessidade imperativa do serviço, tiver que pen-
etrar na zona de trabalho da máquina, deve fazê-lo com o maior
cuidado, sem passar atrás da máquina ou permanecer na zona
perigosa mais que o tempo estritamente necessário.
Se alguém estiver dentro da zona de trabalho da máquina, o
operador deve redobrar a atenção e o cuidado, e só operar a
máquina quando possa ver a pessoa em questão ou esta ten-
ha sinalizado claramente a sua posição.

Danos
É dever do operador, relatar quaisquer danos que possam pôr em
risco a segurança da máquina.

Habilitações do operador

ADVERTÊNCIA!
Só está autorizado a operar a máquina pessoal devida-
mente treinado.

ADVERTÊNCIA!
Não é permitido permanecer sentado ou de pé em qualquer
parte da máquina que possa interferir com a capacidade do
operador para manobrar a máquina correta e seguramente.

Conhecimentos sobre a máquina


Durante as revisões, manutenção e conserto da máquina, só é
permitida a permanência dentro da cabine de pessoas com con-
hecimentos sobre o funcionamento da máquina e dos instrumen-
tos.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
74 Segurança e responsabilidade

Precauções durante a locomoção


Ao se deslocar em piso plano, retraia o implemento e levante
40~50cm acima do piso.

S83064
40~50cm

Ao se deslocar em piso irregular, tenha cuidado para que a máqui-


na nunca fique inclinada para um lado mais que 10°.

10

S83065

Ao subir numa ladeira de 15° ou mais, posicione a máquina como


se mostra na ilustração.
90 ~110 Se as sapatas das esteiras patinarem numa ladeira, force a
caçamba para o terreno e puxe o braço para dentro, para ajudar o
acionamento das esteiras a fazer a máquina subir.

20~30cm

S83066

Em descidas de 15° ou mais, posicione a máquina como se mos-


tra na ilustração e desloque a máquina em baixa velocidade.
90 ~110

S83067

20~30cm
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Segurança e responsabilidade 75

Nunca se aproxime de uma linha de alta


tensão
Pode receber um choque elétrico, se a máquina se aproximar de
um fio de alta tensão. Não é necessário estabelecer o contato
direto para provocar uma descarga elétrica da linha!
Se tiver de trabalhar perto de uma linha de alta tensão, não permi-
ta que ninguém se aproxime da máquina.
Entre em contato com a operadora da linha antes de trabalhar per-
to de linhas elétricas aéreas.
S83068
Mantenha as distâncias mínimas da tabela seguinte entre
qualquer ponto da máquina e da linha, para trabalhar com a seg-
urança devida.

Tensão Distância mínima à linha elétrica


0 ~ 1 KV 2 m (7 ft)
1 ~ 55 KV 4 m (13 ft.)
55 ~ 500 KV 6 m (20 ft.)

Se o implemento tocar num fio, permaneça dentro da cabine e, se


a máquina permanecer em estado operacional, tente cortar o cur-
to-circuito afastando o implemento do fio de alta tensão.

Profundidade de água admissível

S83069 ADVERTÊNCIA!
Ao sair da água o ventilador do radiador pode se danificar,
se a traseira da superestrutura ficar submersa. Tenha
cuidado com esta situação.

É permitido trabalhar em água até aos roletos superiores.


1
Não deve submergir totalmente os roletos superiores.
Ao sair da água, reponha a graxa que possa ter sido deslavada
pela água, p. ex. o pino da caçamba, etc. Remova a graxa velha
2
totalmente, mesmo que ainda seja antes da mudança prevista no
esquema de manutenção.
Verifique também se o óleo do acionamento de locomoção está
S83070
contaminado e, se necessário, troque-o.

1 Roleto superior
2 Nível de água
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
76 Segurança e responsabilidade

Proteção contra objetos arremessados ou


em queda
E
Instale os resguardos necessários e adaptados às condições de
trabalho, sempre que haja a possibilidade de penetrarem na cab-
ine objetos arremessados ou em queda.

Instale resguardos dianteiros ao trabalhar com uma britadeira.


Em trabalhos de mineração, deve ser usado FOPS.
D S82310
As recomendações acima são aplicáveis em condições de trabal-
ho normal. Se as condições locais da obra o exigirem, instale pro-
teções adicionais.
Noutros trabalhos, instale os resguardos necessários e adaptados
às condições de trabalho, sempre que haja a possibilidade de
penetrarem na cabine objetos arremessados ou em queda.
C
Verifique se o pessoal dispensável mantém uma distância segura
à máquina e a materiais em queda/arremessados.
Solte os parafusos (A,B), assim FOG & FOPS serão inclinados.
Aperte os parafusos (A,B) no torque de ajuste, empurrando
FOG & FOPS após a limpeza ou manutenção.

B
A : Torque regulado dos parafusos 2,3 ± 0,23 kg ·m (5,57 ± 1,0 lb·ft)
B+C : FOG (Falling Object Guard, ou resguardo contra objetos em
queda)
73 kg·m (162 lb·ft)
C : FOPS (Falling Object Protection Structure ou estrutura de pro-
teção contra objetos em queda)
S82142 80 kg·m (177 lb·ft)
D : Aperto regulamentar dos parafusos 2,3 ± 0,23 kg·m
(5,57±1,0 lb·ft)
A E : Rede dianteira
30 kg·m, 67 lb·ft)

ADVERTÊNCIA!
Não opere a máquina com FOG (Falling Object Guard) ou
FOPS (Falling Object Protection Structure) desdobrados.
Podem ser danificados pela caçamba.

Cuidados com implementos opcionais

Leia este manual e o manual de implementos antes de trabalhar


com implementos.
Não use implementos que não sejam expressamente autorizados
pelo seu agente Volvo.
Quaisquer acidentes ou danos causados por implementos não au-
torizados são da responsabilidade exclusiva do usuário.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Segurança e responsabilidade 77

Transporte da máquina

Carregamento e descarregamento
15 B

S80040A

A
ADVERTÊNCIA!
A
Ao transportar a máquina, respeite a legislação e os regula-
mentos referentes a pesos, largura, altura e amarração de
carga.

O local de carga ou descarga deve ser firme e nivelado,


com boa distância ao acostamento da estrada.

Remova graxa, óleo, lama, gelo, etc., das pranchas e da


carreta, para evitar que a máquina deslize lateralmente.

O interruptor da marcha lenta automática página 42 deve


estar DESLIGADO para evitar qualquer hipótese de aumen-
tar a velocidade da máquina de forma automática, como
pode suceder se operar a máquina com os pedais/as ala-
vancas, e o interruptor LIGADO.

Desloque a máquina devagar e com a velocidade de loco-


moção em BAIXA.

Carregamento da máquina
1 Acione o freio da carreta.
2 Coloque calços (A) nos pneus da carreta.
3 Prenda as pranchas de carregamento (B) de forma segura.
– A resistência, largura, comprimento e espessura das
pranchas devem ser tais que assegurem um carregamen-
S83071
to em segurança.
– O ângulo das pranchas não deve ser superior a 15°, no
máximo.
4 Verifique se as rampas da esquerda e da direita têm altura ig-
ual.
5 Coloque a locomoção em baixa velocidade.
6 DESLIGUE o interruptor da marcha lenta automática.
7 Desloque a máquina em BAIXA velocidade.
8 Oriente a máquina e leve-a lentamente para cima das pran-
chas.
– Coloque a máquina em cima do caminhão sem que a
haste do cilindro da caçamba esbarre no caminhão.
– Durante a permanência da máquina nas pranchas, não
acione outras alavancas além das alavancas (pedais) de
S83072
locomoção.
9 Carregue a máquina na carreta de modo que fique firmemente
amarrada.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
78 Segurança e responsabilidade

Prender a máquina
1 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
damente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62.
2 Desligue o motor e retire a chave da ignição.
S83073A
3 DESLIGUE a chave geral das baterias. Veja Chave geral na
página 137.
4 Tranque a porta e as tampas de acesso.
5 Cubra o tubo de escape para evitar o risco de danificar o tur-
bocompressor.
6 Bloqueie cada esteira e prenda a máquina com amarras de
carga nominal suficiente, para que a máquina fique realmente
imobilizada.

Embarque a máquina com os implementos


instalados.
A Apesar do braço estar retraído quando a máquina for embarcada
com os implementos, os cilindros do braço recebem força exces-
siva causada pela auto-gravidade.
Para o embarque coloque uma escora (A) entre o braço e a lança.
S83229

VOE 83 1 435 5133


Técnicas de operação
Desmontagem para transporte 79

Desmontagem para transporte


NOTA :
Respeite todos os regulamentos locais, provinciais e estatais
referentes a peso, largura, altura e comprimento. Escolha o
percurso tendo em consideração as alturas livres, os limites
de pontes e estradas, limitações de largura e horas em que o
trânsito é permitido.

Dimensões completas.

3220
2990

10110 S83200

Componentes a desmontar para transporte.

2990

S83201
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
80 Desmontagem para transporte

Desconectar mangueiras e linhas


hidráulicas

ADVERTÊNCIA!
Logo após a operação da máquina, o óleo hidráulico
quente pode escaldar a pele desprotegida.
O sistema hidráulico pode ficar com pressão.
Se esta pressão residual não for aliviada antes de executar
serviço no sistema hidráulico, podem resultar acidentes
graves.

1 Coloque a máquina sobre terreno liso, firme e nivelado.


2 Retraia o cilindro da caçamba e o cilindro do braço completa-
mente.
3 Baixe a lança para o terreno como se mostra.
S83076
4 Desligue o motor.
5 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
damente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62.
6 Rode a chave da ignição para a posição ON. ( )
Não dê a partida no motor.
7 Puxe a alavanca de bloqueio de segurança. Movimente as
alavancas de comando da esquerda e da direita, em toda a
extensão e em todas as direções, para remover toda a
pressão dos circuitos hidráulicos.
8 Rode a chave da ignição para a posição OFF. ( )
9 Descarregue a pressão interna do depósito de óleo hidráulico
com o respiro do mesmo.
10 Desligue mangueiras e linhas.
Processe o óleo de uma maneira ecologicamente inofen-
siva!
11 Desmonte os componentes (lança, braço, contrapeso, etc.)

VOE 83 1 435 5133


Técnicas de operação
Desmontagem para transporte 81

Desmontagem de componentes para


transporte
IMPORTANTE!
Siga as instruções para desconectar mangueiras e linhas
hidráulicas antes de desmontar componentes.

Caçamba e braço com cilindro da caçamba


Use coberturas do cabo (A) para proteger o cabo contra danos
causados pelas quinas do braço.
Proteja a haste (B) e o tubo do pistão.

A
B

S82326

Lança com cilindro do braço


Use coberturas do cabo para proteger o cabo contra danos causa-
dos pelas quinas do braço.
Prenda a haste (B) do cilindro do braço no tubo do pistão.

B A

S82327

Contrapeso
Veja Instalação do contrapeso na página 83.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
82 Desmontagem para transporte

Içar a máquina

ADVERTÊNCIA!
Não ice a máquina com alguém dentro da cabine ou sobre a
máquina.
Use cabos, cintas, presilhas e ganchos com carga nominal
suficiente.
Ice sempre a máquina como se mostra abaixo. Se a
máquina não for içada corretamente, pode se desequilibrar
e causar danos ou acidentes pessoais.

S83228

Ice a máquina em terreno liso, firme e nivelado.


1 Dê partida no motor e coloque a fixação do implemento como
na figura. Coloque a lança da superestrutura para a frente, so-
bre as rodas livres.
2 Abaixe a alavanca da trava de segurança para bloquear
devidamente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de
segurança na página 62.
3 Desligue o motor, inspecione a zona em redor da máquina no
referente a segurança, feche e tranque a porta da cabine, o
pára-brisa e o capô do motor.
4 Coloque cabos ou cintas com a resistência necessária para o
peso da máquina nos pontos de elevação, como se mostra na
ilustração.
5 Após instalação do equipamento de elevação, levante a
máquina um pouco para verificar se está equilibrada. Se estiv-
er, levante-a lenta e uniformemente.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Instalação do contrapeso 83

Instalação do contrapeso
Máquina padrão

ADVERTÊNCIA!
Ponha a alavanca da trava de segurança para baixo para
travar seguramente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de
segurança na página 62, e prenda uma etiqueta de
advertência (não ligue o motor) na alavanca de operação.

Se o contrapeso cair durante sua instalação poderá causar


graves ferimentos e até mortes.
Não permita pessoas embaixo ou ao redor do contrapeso
durante sua instalação.

Use cabos aprovados e argolas de carga nominal ade-


quada.
Levantamento impróprio pode fazer a carga balançar e
causar lesões ou mortes.

Instalação do contrapeso

A
Excetuando NAFTA
1 Coloque a máquina em piso plano, firme e nivelado, sem ob-
stáculos ou interferências.
2 Coloque a lança e o braço com a caçamba no piso.
3 Puxe firmemente a alavanca da trava de segurança,
Veja Sistema de bloqueio de segurança na página 62.
B 4 Remova dois bujões do topo do contrapeso.
5 Como mostrado na ilustração, conecte os cabos de içamento
com força suficiente para o contrapeso no ponto de
S83304
elevação (A) corretamente.
6 Ice o contrapeso apenas o suficiente para verificar a ausência
de carga no pino retentor.
7 Coloque o contrapeso num suporte adequado.
Aperto dos parafusos:
B: parafusos: 135 ± 5 kg·m (976 ± 36 lb·ft)

NAFTA

B
VOE 83 1 435 5133

S83305
Técnicas de operação
84 Troca de caçamba

Troca de caçamba
A B Remoção da caçamba

ADVERTÊNCIA!
Enquanto estiver golpeando com o martelo no pino da
caçamba, podem pular partículas metálicas, atingindo seus
2mm olhos.
S80250A Use sempre óculos de segurança, capacete e luvas para
trabalhar,
Calce a caçamba após a remoção, para estabilizar.

1 Baixe a caçamba até apenas tocar no piso.


2 Remova o parafuso de trava (A) e a porca (B) de cada pino.
3 Remova os pinos (C e D), e depois retire a caçamba.

IMPORTANTE!
D Mantenha os pinos limpos e não danifique o anel de
C vedação-O (E).

Instalação da caçamba
S80248A

ADVERTÊNCIA!
Não enfie os dedos nos furos dos pinos para verificar o
alinhamento. Pode sofrer acidente grave.

1 Alinhe o braço com os furos da caçamba e da articulação.


2 Aplique graxa no furo.
3 Instale o anel de vedação-O (E) na sua posição no braço.
E 4 Insira os pinos (C e D).
E
5 Instale o parafuso de trava (A) e a porca (B) de cada pino.

IMPORTANTE!
Deixe a folga do pino com a porca em 2 mm, e coloque graxa
C
no pino.
D S80249D
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Acoplamento rápido hidráulico (opcional) 85

Acoplamento rápido hidráulico


A (opcional)
B O implemento de acoplamento rápido é composto por uma placa
F
de montagem plana, montada na extremidade do braço e na artic-
ulação da caçamba. Na placa existem dois ganchos (F) para os
C eixos dianteiros da caçamba (B).
E No implemento de acoplamento rápido existe um gancho de iça-
mento (C). Sem a caçamba, a carga permitida aumenta e o campo
D de visão do operador melhora.
O implemento de acoplamento rápido está equipado com um cil-
indro hidráulico de duplo efeito. O calço de travamento do acopla-
mento rápido (D) está instalado na haste do pistão. A pressão
servo atua sobre o pistão do cilindro de bloqueio fixando a caçam-
S82330 ba contra o gancho traseiro (E). Isto significa que o calço se au-
toajusta, proporcionando um travamento sem folga.
Quando o calço de travamento (D) é liberado, a pressão servo é
transferida para o lado da haste do pistão. Se necessário, a
pressão de liberação pode ser aumentada carregando o cilindro
da caçamba em sua posição final.
Existe uma marcação vermelha (A) no lado esquerdo do imple-
mento de acoplamento rápido, que é retraída quando o calço de
travamento está na posição bloqueada e fica estendida quando o
calço é liberado.

A: Marcação vermelha
B: Eixos da caçamba
C: Gancho de içamento
D: Calço de travamento
E: Gancho traseiro da caçamba
F: Ganchos de fixação da ferramenta

! WARNING ADVERTÊNCIA!
Antes de retirar ou instalar o implemento de acoplamento
rápido hidráulico, verifique se não se encontra ninguém na
área de trabalho.

S80471
ADVERTÊNCIA!
Se a luz de advertência central e o indicador de acopla-
mento rápido acenderem, indicando que o acoplamento
está aberto e a caçamba está ainda no acoplamento rápido,
não deve manobrar o braço. Se não o puder evitar, use da
maior precaução possível, dado que a caçamba pode se
soltar e cair subitamente.
Não devem ser instaladas torneiras de corte nos tubos do
cilindro hidráulico do implemento de acoplamento rápido.
Se desaparecer a pressão do cilindro, a caçamba pode cair.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
86 Acoplamento rápido hidráulico (opcional)

Remoção da caçamba ou ferramenta


A A: Marcação vermelha
B B: Eixos da caçamba
F C: Gancho de içamento
D: Calço de travamento
C
E: Gancho traseiro da caçamba
E F: Ganchos de fixação da ferramenta
D
1 Coloque a máquina em piso plano, firme e nivelado, e a
caçamba apoiada no terreno.
2 Pressione os dois interruptores de acoplamento rápido. Veja
Interruptor do acoplamento rápido (opcional) na página
S82330 43 e 48.
Se o implemento de acoplamento rápido estiver aberto, a lâm-
pada do alarme central e o indicador de acoplamento rápido
estarão ACESOS, e será ouvido o som de advertência.
3 Quando a marcação vermelha (A) do implemento ficar total-
mente desdobrada, libere cuidadosamente a caçamba do im-
plemento, manobrando o cilindro da caçamba até à sua
posição extrema. (caçamba para fora) Se a marca (A) não fic-
ar desdobrada, ligue a pressão hidráulica para o cilindro de
bloqueio, levando cuidadosamente o cilindro da caçamba
para a sua posição extrema (caçamba para dentro). Mantenha
a pressão durante cerca de um segundo.
4 Desligue a caçamba movendo o braço para fora e levantando
a lança.

Instalação da caçamba
1 Pressione os dois interruptores de acoplamento rápido. Veja
Interruptor do acoplamento rápido (opcional) na página 43
e 48.
2 Verifique se a marcação vermelha (A) está totalmente esten-
dida.
3 Mova o braço para uma posição em que ambos ganchos do
acoplamento da ferramenta engatem nos eixos dianteiros da
caçamba.
S80474B
4 Rode o acoplamento lentamente para a caçamba, atuando so-
bre o cilindro da caçamba (caçamba para dentro) até que o
acoplamento encoste corretamente na ferramenta.
5 Verifique se o acoplamento da ferramenta está bem alinhado
com o topo da caçamba. Alinhe movendo o braço ou a lança
se necessário.
6 Verifique se a marcação vermelha (A) está totalmente
retraída.
Se a instalação estiver normal, a luz de advertência estará
APAGADA.
7 Faça os testes seguintes para confirmar se o acoplamen-
to ficou bem preso:
– Aperte a caçamba contra o piso.
– Opere o cilindro da caçamba para dentro e para fora
para verificar se o calço de travamento (D) ficou bem
VOE 83 1 435 5133

seguro.
Se não estiver convencido, verifique se o calço (D)
entrou no gancho.
Técnicas de operação
Acoplamento rápido hidráulico (opcional) 87

Ajuste do implemento
A: Calços
F B: Gancho da caçamba
E C: Calço de travamento
D D: Porta-parafusos
E: Espaçador
F: Fixação da ferramenta

C
1 Remova os calços que estejam entre o porta-parafusos (D) e
B A
as placas de conjugação.
2 Engate a caçamba e bloqueie ela seguindo as instruções de
montagem da caçamba.
S82329
IMPORTANTE!
Verifique se o espaçador e calço estão corretamente monta-
dos.
3 Verifique a posição do calço de travamento (C) e a maneira
como o implemento encosta nas placas de conjugação.
4 Determine qualquer ajustamento dos calços do modo
seguinte:
– Remova a caçamba seguindo as instruções de desmon-
tagem da caçamba.
– Instale o número de calços necessário embaixo das pla-
cas de conjugação.
Coloque calços mais grossos se o calço de travamento
penetrar muito no gancho.
Coloque calços mais finos se o calço de travamento não
penetrar o suficiente no gancho.
– Instale a caçamba.
– Verifique se a posição do calço de travamento está dentro
da tolerância especificada.
– Meça e instale os calços necessários entre o porta-
parafusos e as placas de conjugação.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
88 Escolha das sapatas das esteiras

Escolha das sapatas das esteiras

garras Utilização Precauções necessárias


A Terreno roch- Locomoção em baixa velocidade em terreno irregular com obstácu-
oso, los como pedregulhos e árvores caídas.
solo normal
600 mm

Terreno solto Locomoção em alta velocidade só em terreno plano. Se for inev-


itável passar sobre obstáculos, diminua a velocidade de locomoção
B para aproximadamente metade da baixa velocidade.

700 mm
800 mm
ADVERTÊNCIA!
Inadequado para terreno irregular com obstáculos grandes,
como pedregulhos e árvores caídas.
Terreno Utilizar só em terrenos em que é impossível usar "A" e "B". Loco-
extremamente moção em alta velocidade só em terreno plano. Se for inevitável
fofo passar sobre obstáculos, baixe a velocidade de locomoção para
C (terreno aproximadamente metade da baixa velocidade.
pantanoso)
900 mm
ADVERTÊNCIA!
Inadequado para terreno irregular com obstáculos grandes,
como pedregulhos e árvores caídas.

VOE 83 1 435 5133


Técnicas de operação
Válvulas de ruptura de mangueira (opcional) 89

Válvulas de ruptura de mangueira


(opcional)
Geral

ADVERTÊNCIA!
Não desmonte você mesmo uma válvula de ruptura de
mangueira.
É uma válvula com pressão acumulada e, se for desmon-
tada de forma errada, os componentes interiores podem
ser violentamente arremessados sob ação da mola,
S83078 podendo causar ferimentos pessoais, mesmo em terceiros.
Em caso de problema, entre em contato com a sua conces-
sionária Volvo.
O óleo hidráulico é venenoso, quente e sob alta pressão.
Óleo que esguichar pode penetrar na pele e causar danos
severos. Pessoas que tenham sido atingidas por um jato de
óleo hidráulico precisam de assistência médica imediata.

As válvulas de ruptura de mangueira estão montadas diretamente


na porta de entrada de cada cilindro da lança.

Abaixamento da lança com uma mangueira


rota
Nunca fique embaixo de uma lança levantada.
Pode ser necessário fazer o abaixamento mecânico em três cir-
cunstâncias:
1 Motor em funcionamento
Baixe a lança com a alavanca de comando da direita da maneira
habitual. Recolha o óleo da mangueira rota num recipiente ade-
quado.
2 Motor parado
A pressão servo hidráulica é conservada por um acumulador de
pressão durante alguns minutos, permitindo que o operador baixe
a lança da maneira habitual. Não espere muito para baixar a lança
porque a pressão piloto vai escapar a um ritmo dependente do es-
tado e do equipamento da sua escavadeira. Recolha o óleo da
mangueira rota num recipiente adequado.

A B
3 Motor parado e falta de pressão servo
hidráulica
1 Solte a porca de travamento (B) com uma chave inglesa de
13 mm, e gire o parafuso de ajuste (A) devagar, com uma
4 mm chave-L, no sentido anti-horário.
Antes de girar o parafuso de ajuste, marque sua posição
para facilitar a montagem posterior (ajuste de pressão
365 kgf/cm)
S82337

Depois, a lança é baixada lentamente para o chão.

Se o parafuso de ajuste for girado completamente para fo-


ra, o óleo sob pressão poderá causar ferimentos e a lança
cai de maneira descontrolada.
2 Gire o parafuso de ajuste (A) para sua posição original.
VOE 83 1 435 5133

3 Segure o parafuso de ajuste (A) firmemente e aperte a porca


de travamento (B).
4 Contate uma oficina autorizada Volvo.
Técnicas de operação
90 Antes da operação

Antes da operação
Regras gerais

ADVERTÊNCIA!
O não seguimento destas instruções, pode provocar aci-
dentes, danos ou mesmo a morte.

– Leia e compreenda:
– Este Manual de instruções de operador antes de operar a
máquina
S80644
– As placas e instruções afixadas na máquina, antes de op-
erar ou fazer manutenção.
– Falhas ou defeitos que afetem a segurança têm que ser con-
sertados antes da partida.
NOTA:
A máquina deve estar na posição de serviço durante as
verificações, veja Posição de serviço na página 112.
– Antes de dar a partida no motor em ambientes fechados veri-
fique se a capacidade de exaustão do sistema de ventilação é
suficiente.
– Esteja sempre sentado no banco do operador quando dá a
partida no motor.
– A porta deve estar fechada durante a operação.
S82104
– Não opere a máquina durante temporadas longas sem venti-
lação (para evitar falta de oxigênio).
– Use sempre o cinto de segurança.
– Nunca opere a máquina sob influência de álcool, medicamen-
tos ou drogas.
– Mantenha as mãos longe de locais onde mãos ou dedos pos-
sam ficar entalados (tampas, portas, janelas, etc.).
– Esteja sempre virado para a máquina quando entra ou sai e
use sempre os degraus e pegas. Apoie sempre o corpo em três
pontos, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Não pule!
– Não suba para superfícies não previstas para tal. Use só as su-
perfícies recobertas com material anti-derrapante.
S82103A – Use roupa de trabalho adequada para o manuseio em seg-
urança.
– Use capacete para proteger a cabeça.
– A cabine possui duas saídas de emergência: a porta e a janela
traseira. Quebre o vidro com o martelo de emergência. Veja
Saída de emergência na página 65.
– Nunca use equipamento de telecomunicações como um tele-
fone móvel que não esteja corretamente instalado na cabine,
com a máquina a funcionar. Os sinais do equipamento de tele-
comunicações podem causar interferência com equipamento
eletrônico do sistema elétrico da própria máquina. O telefone
celular deve ser ligado ao sistema elétrico da escavadeira, com
uma antena permanente fixa na cabine segundo as instruções
do fabricante.
– Não carregue a máquina excessivamente. Excesso de car-
VOE 83 1 435 5133

S82105 ga e segurança não são compatíveis.


Técnicas de operação
Antes da operação 91

Procedimentos antes da partida


IMPORTANTE!
Caminhe sempre em redor da máquina e verifique se não
está ninguém perto da máquina antes de dar a partida.
1 Coloque a máquina na posição de serviço. Veja Posição de
serviço na página 112.
2 Faça a manutenção diária. Veja Mapa de lubrificação e
manutenção na página 160.
3 Ajuste o banco para que possa manobrar todos os comandos
e pedais em segurança e comodamente.
4 Verifique os instrumentos e lâmpadas de controle. Veja Verifi-
cação dos instrumentos e das lâmpadas de controle na
página 93.
5 Verifique o estado dos faróis, limpador/lavador dos vidros, re-
fletores, etc.
6 Verifique se não há vazamento.
7 Verifique se não há peças soltas ou avariadas que possam
causar danos.
8 Verifique se o depósito tem combustível*
9 Verifique se o capô e as tampas estão fechadas.
* Se o tanque de combustível tiver sido esvaziado ou se, por
qualquer motivo, tiver penetrado ar no sistema de combustível,
este deve ser sangrado antes da partida ao motor. Veja Sang-
rando o ar do sistema de combustível na página 129.

Ao dar a partida
1 Limpe/desembacie as janelas.
2 Esteja sempre sentado no banco do operador quando colocar
o motor/a máquina a trabalhar. Veja Partida do motor na pá-
gina 94.
3 Aperte o cinto de segurança antes de qualquer operação.
4 Não movimente a máquina antes de a luz de advertência cen-
tral se apagar.
5 Verifique se todos os indicadores, comandos e instrumentos
estão funcionando corretamente.
6 Verifique se não está ninguém perto da máquina antes de a
pôr em movimento.
7 Toque a buzina.
8 Finalmente, puxe a alavanca de bloqueio de segurança firme-
mente para baixo, para arrancar.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
92 Interruptor de partida

Interruptor de partida
O interruptor de partida (A) tem três posições.

A
S82108B

Posição Stop (parada)


O motor para imediatamente.

S82301

Posição de funcionamento (pré-


aquecimento)
Quando o interruptor está nesta posição:
– O equipamento eletrônico é ligado.
– O equipamento eletrônico está ligado e em funcionamento.
S82302
– O pré-aquecimento será ligado.

Posição de partida
Quando o interruptor está nesta posição:
– O motor de arranque é engatado.
Veja Sistema de bloqueio de segurança na página 62.

S82303
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Interruptor de partida 93

Verificação dos instrumentos e das


lâmpadas de controle
Gire a chave para a posição ( ) de funcionamento, em que es-
tão ACESAS as luzes-piloto seguintes:
As luzes estão ACESAS durante três segundos, a cigarra soa
duas vezes.

Número Cor Designação


Luzes de trabalho
1 Azul (não aplicável a EC210B)
S82304

2 Vermelho Luz de advertência de carga da bateria

3 Vermelho Luz de advertência da pressão de óleo do


motor

4 Vermelho Luz de advertência da temperatura do


refrigerante do motor
1
11 Lâmpada de advertência da pressão do óleo
2 12 5 Vermelho de freio
3 (não aplicável a EC210B)
13
4 14 6 Vermelho Luz do freio de estacionamento
(não aplicável a EC210B)
15
5 16 7 Vermelho Luz-piloto da lubrificação automática
(opcional)
6 17
7 8 Vermelho Luz do nível do refrigerante
18
8 19 9 Vermelho Luz de advertência de excesso de carga
9 (opcional)
20
10 10 Vermelho Luz do acoplamento rápido (opcional)
21
22 11 Vermelho Luz de advertência central
23 Luz de mudança de direção esquerda/direita
12 Verde
S82343 24 (não aplicável a EC210B)

13 Verde Lâmpada indicadora da seleção do martelo


(opcional)
Lâmpada indicadora da seleção do cortador
14 Verde (opcional)
15 Verde Luz do intensificador de potência

16 Amarela Luz do bloqueio da oscilação


(não aplicável a EC210B)
Luz de advertência de obstrução do
17 Amarela purificador de ar
18 Amarela Luz indicadora do separador de água
19 Amarela Luz do aquecimento do óleo hidráulico
Lâmpada indicadora da operação de
20 Verde flutuação (opcional)
21 Amarela Luz do pré-aquecimento do ar
Lâmpada do aquecedor de combustível
22 Verde (não aplicável a EC210B)
Lâmpada de prontidão da direção de
23 Verde emergência
(não aplicável a EC210B)
Lâmpada de funcionamento da direção de
24 Amarela emergência
(não aplicável a EC210B)
VOE 83 1 435 5133

Se qualquer destas luzes NÃO ACENDER, ou a lâmpada está fun-


dida ou o sistema elétrico tem defeito.
Todas as luzes devem ficar APAGADAS após a partida do motor.
Técnicas de operação
94 Partida do motor

Partida do motor

ADVERTÊNCIA!
F G Depois de controlar se nas imediações da máquina se
I H
encontram pessoas ou obstáculos, dê partida no motor e
toque a buzina.
rpm
Não toque nas alavancas de comando e nos botões dos
interruptores durante a partida.

A
IMPORTANTE!
Não mantenha a chave na posição START ( ) durante mais
que 20 segundos, sob risco de danificar gravemente o siste-
S80510A ma de partida. Faça nova tentativa de partida passados 2
minutos.
Se verificar ruídos estranhos, excesso de vibração ou funcio-
namento anormal, gire imediatamente a chave para a posição
STOP ( ), para desligar o motor.

Com temperaturas acima de 0 °C (+32 °F)


1 Gire o interruptor de comando da rotação do motor (A) para a
posição de baixa velocidade. Veja Interruptor de comando
da rotação do motor na página 41.
2 Gire a chave para a posição de partida ( ). Veja Interruptor
de partida na página 92.
3 Solte a chave logo que o motor tenha arrancado.

S82121A Se o motor não pegar:


4 Deixe o motor parar totalmente.
5 Gire a chave para a posição de parada ( ) antes de fazer
nova tentativa de partida.

Com temperaturas abaixo de 0 °C (+32 °F)


1 Gire o interruptor de comando da rotação do motor (A) para a
posição de baixa velocidade. Veja Interruptor de comando
da rotação do motor na página 41
2 Gire a chave para a posição de funcionamento (pré-aqueci-
mento) ( ). Veja Interruptor de partida na página 92.
3 Depois do indicador do pré-aquecimento se APAGAR, gire a
chave para a posição de partida ( ).
4 Solte a chave logo que o motor tenha arrancado.
S82122A

Se o motor não arrancar:


5 Deixe o motor parar totalmente.
6 Gire a chave para a posição de parada ( ) antes de fazer
nova tentativa de partida.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Partida do motor 95

Procedimentos com tempo frio


Durante o inverno ou quando a temperatura estiver abaixo de
0 °C (+32 °F), tenha em mente:
– Verifique se o ponto de congelação do refrigerante corre-
sponde às condições climáticas. Veja Refrigerante com anti-
congelante e proteção anticorrosiva na página 134.
– Use o óleo lubrificante recomendado para o inverno. Veja Lu-
brificantes recomendados na página 165.
– Reabasteça de combustível no final de cada jornada de trabal-
ho, para evitar a condensação de água no depósito.
– Após a partida do motor, deixe-o funcionar a baixa velocidade
e com pouca carga até que o óleo do motor e do sistema
hidráulico tenha aquecido e ficado menos viscosos, para obter
uma boa lubrificação.
IMPORTANTE!
Quando está frio intenso (abaixo de -15 °C=+5 °F), a máquina
não deve ser usada em serviço pesado imediatamente após
a partida do motor. Deixe o motor na marcha lenta durante
10~15 minutos.
NOTA :
Partida com baterias auxiliares. Veja Partida com baterias
auxiliares na página 120.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
96 Operação da máquina

Operação da máquina
Operação do implemento

ADVERTÊNCIA!
Durante a marcha lenta automática, se for manobrada uma
alavanca de comando, a velocidade do motor retorna para
o seu valor original.

Alavanca de comando da esquerda


Esta alavanca controla o giro e o braço.

N Neutral (o quadro superior e o braço são mantidos na posição de


descanso.)
1 Braço para fora
2 Braço para fora e giro para a direita
3 Giro para a direita
4 Braço para dentro e giro para a direita
5 Braço para dentro
6 Braço para dentro e giro para a esquerda
S80232
7 Giro para a esquerda
8 Braço para fora e giro para a esquerda

Alavanca de comando da direita


Esta alavanca controla a lança e a caçamba.

N Neutral (a lança e a caçamba são mantidos na posição de


descanso.)
1 Baixar a lança
2 Baixar a lança e a caçamba para fora
3 Caçamba para fora
4 Levantar a lança e a caçamba para fora
5 Levantar a lança
6 Levantar a lança e a caçamba para dentro
7 Caçamba para dentro
S80233

8 Baixar a lança e a caçamba para dentro


VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Operação da máquina 97

Controle da direção de locomoção

F G
I H
ADVERTÊNCIA!
rpm Verifique a direção da esteira antes de usar as alavancas
ou pedais de locomoção. Se a roda dentada estiver na
frente da máquina, as alavancas (pedais) de locomoção
devem ser movidas no sentido oposto.
A Não altere a direção de locomoção bruscamente. Especial-
mente, se a direção for alterada com a máquina esta-
cionária, pare a mesma.
S80510A

Locomoção para a frente


1 Gire o interruptor de comando da velocidade do motor (A) para
C a posição de alta velocidade para acelerar o motor.
D 2 Quando a roda dentada (B) estiver atrás da máquina, empurre
as alavancas (C e D) lentamente para a frente ou carregue na
parte dianteira dos pedais (E e F) lentamente.
B

E Quando a roda dentada (B) estiver na dianteira da máquina,


S83079
empurre as alavancas (C e D) lentamente para trás ou car-
F
regue na parte traseira dos pedais (E e F) lentamente.

Locomoção para trás


C 1 Gire o interruptor de comando da velocidade do motor (A) para
D a posição de alta velocidade para acelerar o motor.
2 Quando a roda dentada (B) estiver atrás da máquina, empurre
as alavancas (C e D) lentamente para trás ou carregue na
B parte traseira dos pedais (E e F) lentamente.
E
F Quando a roda dentada (B) estiver na dianteira da máquina,
S83080
empurre as alavancas (C e D) lentamente para a frente ou car-
regue na parte dianteira dos pedais (E e F) lentamente.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
98 Operação da máquina

Curva para a esquerda


Quando a roda dentada estiver atrás da máquina:
Leve a alavanca da direita (D) para a frente, a esteira da direita
D avança e a máquina avança enquanto vira para a esquerda.
C
Leve a alavanca da esquerda (C) para trás, a esteira da esquerda
recua e a máquina avança enquanto vira para a esquerda.

Quando a roda dentada estiver na frente da máquina:


Maneje as alavancas (C ou D) no sentido inverso do descrito
acima.

S82133
Curva para a direita
Quando a roda dentada estiver atrás da máquina:
Leve a alavanca da esquerda (C) para a frente, a esteira da es-
querda avança e a máquina avança enquanto vira para a direita.
Puxe a alavanca direita (D) para trás, as esteiras R/H giram para
trás e a máquina se locomove para frente quando esta for girada
para a direita.

Quando a roda dentada estiver na frente da máquina:


Maneje as alavancas (C ou D) no sentido inverso do descrito
acima.

Contra-rotação
Quando a roda dentada estiver atrás da máquina:
D Puxe a alavanca esquerda (C) para trás, as esteiras L/H giram
C para trás; simultaneamente, empurre a alavanca direita (D) para
frente, as esteiras R/H giram para frente e a máquina gira no pon-
to rapidamente para a esquerda.

Leve a alavanca da direita (D) para trás, a esteira R/H gira para
trás; ao mesmo tempo, leve a alavanca da direita (C) para a frente,
a esteira R/H gira para frente, e a máquina gira sobre o seu eixo
S82134 rapidamente para a direita.

Quando a roda dentada estiver na frente da máquina:


Maneje as alavancas (C ou D) no sentido inverso do descrito
acima.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
Depois da operação 99

Depois da operação

ADVERTÊNCIA!
Esteja sempre virado para a máquina quando entra ou sai e
use sempre os degraus e pegas para não escorregar. Para
entrar ou sair da máquina, apoie sempre o corpo em três
pontos, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Não
pule!

Parada da máquina
IMPORTANTE!
Estacione a máquina em terreno nivelado.

1 Leve as alavancas de comando da esquerda e da direita para


a posição neutral.
2 Leve o interruptor de comando da velocidade do motor para a
posição de marcha lenta baixa.
3 Baixe a caçamba para o terreno, mantendo o fundo da caçam-
ba paralelo.
4 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear
devidamente o sistema, Veja Sistema de bloqueio de
segurança na página 62.

Desligar o motor
IMPORTANTE!
Deixe o motor na marcha lenta baixa durante alguns minutos
para assegurar a lubrificação do turbocompressor.
1 Gire a chave da ignição para a posição Stop( )
NOTA :
Se a máquina ficar estacionada durante mais tempo, DES-
LIGUE a chave geral das baterias.
Veja Estacionamento prolongado na página 100.
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
100 Estacionamento

Estacionamento
Geral
IMPORTANTE!
Estacione a máquina em piso nivelado. Se não puder evitar
estacionar em rampa, coloque calços de madeira em ambas
120 esteiras e morda o piso com os dentes da caçamba.
– Tenha cuidado com o clima e tome as providências
S83081
necessárias para que a máquina não fique presa ao piso por
gelo, não se afunde, etc.
– Leve os interruptores e comandos para a posição de desliga-
do/neutral.
– Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devida-
mente o sistema . Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62.
– Feche as janelas, tranque a porta da cabine e todas as tampas.
– DESLIGUE o interruptor de corte geral da bateria.

Estacionamento prolongado
Siga as instruções de estacionamento e, além disso:
– Verifique se há vazamento de água e óleo e o estado dos im-
plementos e esteiras.
– Remova terra e entulho das esteiras e roletos.
– Trate os componentes expostos contra a ferrugem, lubrifique a
máquina cuidadosamente.
– Complete os depósitos de combustível e de óleo hidráulico até
às marcas de máximo.

VOE 83 1 435 5133


Técnicas de operação
Técnicas de reboque 101

Técnicas de reboque

ADVERTÊNCIA!
S83082
Use um cabo de aço com capacidade suficiente para o
reboque.

Reboque de objetos pesados


No caso de resvalar para terreno pantanoso ou se tiver de rebocar
objetos pesados, use um cabo de aço como se mostra na figura.

Coloque blocos de madeira entre o cabo e a máquina para evitar


que se danifiquem.

NOTA :
Não use os olhais (A) para rebocar a máquina. Só servem para
prender a máquina durante o transporte. Veja Transporte da
máquina na página 77.

S83083

A C Método de alívio manual do freio negativo


Em caso de rebocar a máquina devido a problemas nos compo-
nentes (motor e engrenagem de redução):
1 Gire a mangueira (A) no sentido anti-horário devagar, até que
o óleo saia uniformemente e livre de bolhas de ar.
D 2 Aplique pressão hidráulica de 40 kg/cm2 na porta D do motor
de locomoção.
3 Passe uma mangueira hidráulica entre as portas B e C para
liberar o freio de estacionamento.
S83206

B
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
102 Proteção contra vandalismo (opcional)

Proteção contra vandalismo


(opcional)
As coberturas contra o vandalismo são guardadas em dois
lugares, na cabine e junto à caixa das ferramentas.
Quatro coberturas junto à caixa das ferramentas são instaladas no
A B pára-brisa (A) e na janela da porta (B).
Três coberturas guardadas na cabine são instaladas na janela da
direita (C) e no vidro traseiro (D).

S82264A

ADVERTÊNCIA!
Seja cuidadoso ao instalar as coberturas contra vandal-
ismo para que ninguém escorregue e se fira ou cause
danos à máquina.

S82263

Prenda a porca borboleta (E)


E

E
S82220 S82332

Proteção contra o sol


F
Não deixe cair durante a instalação.

ADVERTÊNCIA!
Não pise a proteção contra o sol (F)

F 10 kg·m (22,5 lb·ft), Espessura 2


Parafuso: 4EA
VOE 83 1 435 5133

S82185B
Técnicas de operação
Trabalho com a caçamba 103

Trabalho com a caçamba


A escavadeira é uma máquina polivalente, que pode ser equipada
com diferentes implementos para executar tipos de trabalho muito
diversificados.
90 Abaixo, descrevemos unicamente as operações mais simples.
90

Trabalho como retroescavadeira


S83084
Para escavação a nível inferior ao da máquina. Se os ângulos en-
tre cilindro da caçamba e as articulações, ou entre o cilindro do
braço e o braço forem de 90° (perpendiculares), o rendimento do
trabalho de cada cilindro será o maior possível.
Aproveite este fato para escavar com mais eficácia. A faixa de es-
cavação com o braço fica entre os ângulos do braço de 30° para
S83085
a frente e 45° para trás. Pode haver pequenos desvios destes va-
lores dependentes da profundidade de escavação. Não use o cil-
indro até ao fim de curso, respeite os valores aqui indicados.

30 45

Abertura de valas
Instale uma caçamba adequada para este tipo de trabalho. As es-
teiras devem estar alinhados com a direção da vala para que o tra-
balho seja eficiente.
Se a vala for muito larga, abra primeiro os lados e depois a parte
S82150 central.

Carregamento
Posicione o caminhão caçamba de tal modo que o raio de giro
seja pequeno e a visibilidade seja o melhor possível, para aumen-
tar o rendimento do operador.
Carregue pela traseira do caminhão, de preferência a carregar pe-
los lados, para aumentar o rendimento e facilitar o trabalho do op-
S83086 erador.

Trabalhando utilizando o peso do corpo da


máquina
Não opere utilizando o peso do corpo da máquina.

S83323

Escavando em rochas
Quebre a área rochosa dura utilizando um martelo para depois
fazer a escavação. Isto evitará danos na máquina e aumentará a
eficiência no trabalho.
VOE 83 1 435 5133

S83324
Técnicas de operação
104 Trabalho com a caçamba

Proibições durante a operação

Não trabalhe com a inércia de giro


Não aproveite a inércia de giro para alisar terreno, demolir edifí-
cios ou fazer com que os dentes da caçamba penetrem no ter-
reno, sob risco de danificar a máquina e os implementos.

S82144

Não trabalhe com a inércia de locomoção


Não aproveite a inércia de locomoção para escavar ou fazer com
que os dentes da caçamba penetrem no terreno, sob risco de car-
regar excessivamente a traseira da máquina e danificar o aciona-
mento das esteiras.

S82145

Não expanda o cilindro hidráulico até ao fim de


1
curso
Pode causar excesso de carga no batente do cilindro e reduzir a
duração da máquina.
Trabalhe sempre com a maior folga (1) possível.

S82146

Não trabalhe com o impacto de queda da caçamba


Não escave fazendo cair a lança nem use a caçamba em vez de
uma picareta. A escavação por percussão ou impactos contínuos
pode causar carga excessiva na traseira da máquina e danificar o
implemento.
Além do mais, este procedimento é muito perigoso.
S82147

Não use como guindaste


É basicamente proibido usar esta máquina como guindaste. Ex-
istem regulamentos municipais, provinciais, estaduais ou naciona-
is referentes ao trabalho de guindastes. Se o uso for permitido,
deve ser instalado um gancho da caçamba com capacidade nom-
inal suficiente, sendo indispensável o uso de presilhas/ganchos
VOE 83 1 435 5133

com certificado de carga.


Entre em contato com uma concessionária Volvo.
S83087
Técnicas de operação
Sair de terrenos pantanosos 105

Sair de terrenos pantanosos


Tenha muito cuidado ao trabalhar em terreno pantanoso.

Se uma das esteiras se afundar


Se uma das esteiras se afundar, use a caçamba para levantar,
coloque uma prancha de madeira por baixo da esteira.

IMPORTANTE!
Ao levantar a máquina com a lança ou a caçamba, apoie no
fundo da caçamba. (Não apoie nos dentes da caçamba.)
Ajuste o ângulo entre a lança e o braço a 90 ~ 110°.
S82162
Depois de trabalhar em água ou de sair de terrenos pantano-
sos, reponha a graxa dos pinos dos implementos. Verifique
também o óleo das rodas livres, roletos e caixa de aciona-
mento da deslocação e, se necessário, troque-o.

Se ambas esteiras se afundarem


Se ambas esteiras se afundarem, coloque pranchas de madeira
por baixo de cada esteira. force a caçamba para o terreno, puxe o
braço como nos trabalhos de escavação, e coloque a alavanca de
locomoção na posição para a frente para sair.

S82161
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
106 Elevação

Elevação
Elevação
IMPORTANTE!
Em alguns países é proibido usar uma escavadeira para fazer tra-
balhos de levantamento. É responsabilidade do proprietário/oper-
ador conhecer e seguir todos os regulamentos nacionais,
estaduais e municipais que regulam este tipo de trabalho.
Para maiores informações contate seu concessionário Volvo Con-
struction Equipment.
Use bom senso
As condições do solo são muito importantes. Opere em superfície
sólida, plana e nivelada para garantir o nível máximo de controle
e segurança. Se as condições do solo forem instáveis, isto é, cas-
calho solto, areia ou água, não trabalhe com a carga no máximo
da carga nominal permitida.
Nunca gire a escavadeira bruscamente com uma carga pendura-
da, pois a força centrifugal reduzirá a estabilidade da máquina.
Não use o giro ou o braço retraído para arrastar uma carga.

ADVERTÊNCIA!
Para evitar acidentes e ferimentos, não exceda a
A capacidade de carga nominal da máquina. Se a máquina
não estiver sobre superfície firme e nivelada, a capacidade
de carga é reduzida.

É proibido carregar a tranca de segurança do gancho


durante a elevação.

Existe um gancho de elevação na caçamba ou no implemento.


Este gancho não pode ficar sujeito às cargas laterais. A carga de-
verá ser aplicada no gancho de maneira longitudinal.
Cuide para que a carga fique sempre assentada dentro da área de
elevação permitida da base do gancho quando manobrar a
caçamba e o braço.
A Área de carga permitida
B Área de carga proibida
O gancho de elevação está destinado a levantar uma carga
B máxima de 8.000 kg.
Graves ferimentos podem ocorrer se este limite for excedido.
Lembre-se que o operador é responsável em caso de acidente.
NOTA :
Isto representa a capacidade do gancho e não a capacidade de
carga nominal da máquina, a qual varia conforme as condições
do solo, alcance, posicionamento das esteiras, etc.
NOTA :
A utilização de gancho de elevação de segurança não re-
comendado pela Volvo pode causar danos estruturais na
máquina. Para maiores informações, consulte seu conces-
S83203 sionário Volvo Construction Equipment quando necessitar
montar um gancho de segurança na caçamba em questão.

ADVERTÊNCIA!
Não opere o equipamento enquanto alguém estiver pendur-
VOE 83 1 435 5133

ado na caçamba ou nos implementos. Caso contrário,


poderá ocorrer acidentes, graves ferimentos e até mortes.
Técnicas de operação
Equipamento opcional 107

Equipamento opcional

ADVERTÊNCIA!
Não pise a proteção contra o sol

IMPORTANTE!
Escolha a fixação do implemento própria para a máquina em
que vai ser instalado. O tipo de implemento que pode ser in-
stalado depende da máquina. Entre em contato com uma con-
cessionária Volvo.

Como usar um implemento de longo alca-


nce
Implementos de longo alcance podem ser usados efetivamente
em limpeza e dragagem de montes de argila acumuladas em rios
e águas empoçadas. Entretanto tenha muito cuidado para não
causar danos ao implemento ou em pessoas.

Observe o seguinte:
S83230
1 Não use implemento de longo alcance em escavação em ger-
al, pois este é projetado para pequenas escavações.
2 A lança e o braço são bem longos, portanto, opere a máquina
com suavidade para manter estabilidade e segurança durante
a locomoção.
3 Não pare a máquina bruscamente, pois isto poderá sacudir e
forçar muito o implemento, o que danificaria a máquina. Opere
a máquina suavemente e com com muito cuidado.
4 Nunca use o interruptor de voltagem intensificadora dos imple-
mentos.
– Nunca use o interruptor de voltagem intensificadora quan-
do instalar implementos de longo alcance.
5 A lança, o braço e a caçamba têm grande força inercial se
comparado com equipamentos padrões. Não opere a máqui-
na até o final do curso de cada cilindro.
6 Lembre-se que, já que a altura máxima de escavação é alta e
o alcance é longo, a lança e o braço são longos também. Por-
tanto, seja cuidadoso com a parte superior dianteira na loco-
moção.
7 Não locomova a máquina ou levante o corpo principal com a
caçamba no chão. Isto pode forçar excessivamente o pino ao
redor da caçamba.

Martelo hidráulico

Áreas de aplicação principais


– Desmonte de pedra
– Trabalhos de demolição
– Trabalhos em estradas
VOE 83 1 435 5133

É muito usado para demolir edifícios, romper pavimentos de estra-


S80354 da, abertura de túneis, lascagem de escórias, desmonte e corte
de pedra.
Técnicas de operação
108 Equipamento opcional

Pressione firmemente o cinzel perpendicularmente à face, como


se mostra ao lado.

90

90

S80355

Durante a percussão, pressione o cinzel firmemente contra a face


e levante o quadro cerca de 5 cm. Nunca levante a máquina mais
que o necessário.

S83088

Se a superfície for golpeada repetidamente mas não quebrar em


cerca de 1 minuto, desloque o equipamento para começar na ex-
tremidade.

S80357A

A direção de percussão do cinzel e do corpo do equipamento são


levemente desviados. Corrija com o cilindro da caçamba, para
manter a direção sempre alinhada.

S83089

Pressione o cinzel firmemente, para evitar percussão em falso.


VOE 83 1 435 5133

S80359
Técnicas de operação
Equipamento opcional 109

Precauções ao trabalhar com o martelo


Não deixe o cilindro ir até ao fim de curso. Deixe cerca de 5 cm.

S80360A

Não faça giro com o martelo na rocha, betão, etc.

S82173

Não mova o cinzel enquanto está em percussão.

S82174

Não use o martelo na horizontal ou de baixo para cima.

S83090
VOE 83 1 435 5133
Técnicas de operação
110 Equipamento opcional

Não torça o cinzel para abrir um furo no piso.

S82176

Não use a talhadeira como se fosse uma enxada.

S82177

Não levante a máquina expandindo o cilindro da caçamba ao


máximo.

S83091

VOE 83 1 435 5133


Segurança no serviço e manutenção
Introdução 111

Segurança no serviço e
manutenção
Introdução

ADVERTÊNCIA!
Uma pessoa que não siga as instruções de segurança e
ignore os avisos deste Manual de instruções do operador
tem que ter a certeza que os seus métodos de trabalho são
seguros. Caso negativo, o risco de acidentes graves ou
mesmo mortais será muito grande.

NOTA :
Este capítulo trata das regras gerais de segurança que devem
ser seguidas nas revisões ou assistência à máquina. Regras
mais específicas e textos de advertência são introduzidos
nos locais correspondentes das seções respectivas do Man-
ual de instruções do operador.

Este capítulo deve servir como guia para a operação correta da


máquina. Leia com atenção este capítulo antes executar ma-
nutenção na máquina. Mantenha o Manual de instruções do oper-
ador na cabine para que o tenha sempre à mão.
Muitas horas foram dedicadas ao projeto e à fabricação da máqui-
na, para que a mesma seja o mais eficiente e segura possível.
Todo este trabalho pode ter sido em vão, se a pessoa que usar ou
consertar a máquina não estudar e seguir as instruções de seg-
urança como, por exemplo:
– não reinstalar os resguardos
– subir à máquina por vias escorregadias em vez de usar uma
escada
– se segurar em mangueiras em vez de usar os corrimãos
– usar a ferramenta errada para fazer o trabalho.
Para garantir um funcionamento seguro e eficaz, use sempre
peças genuínas da Volvo Construction Equipment.
As máquinas só raramente causam acidentes; normalmente a
causa é utilização incorreta.
Uma pessoa consciente em matéria de segurança e uma máquina
bem conservada formam uma combinação segura, eficiente e lu-
crativa.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
112 Posição de serviço

Posição de serviço

ADVERTÊNCIA!
Se tiver que trabalhar na máquina antes de resfriar, tenha
cuidado especial com os componentes e líquidos que pos-
sam estar quentes e causar queimaduras.

Antes de iniciar o serviço na máquina, coloque-a em piso nive-


lado e preparado para o efeito, como se mostra abaixo:

3 4

S83092A

1 Coloque a máquina em piso plano, firme e nivelado.


2 Com a fixação do implemento apoiada no piso.
3 Com o motor desligado e a chave de ignição fora da fechadura.
4 Abaixe a alavanca da trava de segurança para bloquear
devidamente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de
segurança na página 62.
5 Alivie a pressão de tubulação e recipientes pressurizados len-
tamente para não correr riscos desnecessários
6 Deixe a máquina resfriar *.
* Se tiver que trabalhar na máquina antes de resfriar, tenha cuida-
do especial com os componentes e líquidos que possam estar
quentes e causar queimaduras.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
Geral 113

Geral

ADVERTÊNCIA!
O não seguimento destas instruções, pode provocar aci-
dentes, danos ou mesmo a morte.

– Leia as placas e adesivos afixados na máquina e referidos no


manual de instruções, antes de começar a operar ou prestar as-
sistência à máquina. Cada qual contém informação importante
referente à segurança, operação ou assistência à máquina.
– Ninguém sem os conhecimentos e a formação necessários
está autorizado a efetuar serviço ou manutenção na máquina.
– Trabalho de serviço ou manutenção incorreto é perigoso.
Esteja seguro de que possui os conhecimentos, informação,
ferramenta e equipamento para efetuar corretamente o serviço.
Conserte ou substitua ferramenta e equipamento quebrados.
– Ao esvaziar/drenar óleo ou combustível, evite derramamentos.
S80644
Onde não for possível usar um recipiente para drenagem dire-
ta, use uma bomba ou ligue uma mangueira para evacuar o
líquido em segurança. Óleo derramado no meio ambiente é no-
civo e pode provocar incêndio.
Óleo usado e outros líquidos devem ser processados por uma
instalação de reciclagem oficialmente aprovada.
– Uma máquina utilizada em locais contaminados (ambiente
poluído e/ou insalubre) deve estar devidamente equipada.
Além disso, há regulamentos de segurança especiais para
serviço ou manutenção em máquinas usadas nos mesmos.
– As proteções antiderrapantes devem estar em bom estado e
bem presas. Se não estiverem, prenda-as ou substitua-as.
– Se limpar a máquina com equipamento de alta pressão, o jato
não deve ser orientado para as superfícies antiderrapantes,
que são grudadas e podem se desprender.
– As áreas destinadas a serem pisadas, as áreas de serviço, cor-
rimãos e superfícies antiderrapantes devem estar limpas, sem
óleo, diesel, sujeira ou gelo. Devem ser substituídas se estiver-
em danificadas ou se tiverem desaparecido.
Nunca pise zonas da máquina que não sejam preparadas
ou previstas para isso.
– Nunca use roupa larga ou solta, como um cachecol ou pulsei-
ras, que podem ficar presas e causar danos e acidentes quan-
do estiver a trabalhar na máquina.
– Use sempre capacete, óculos, luvas e sapatos de biqueira de
aço, bem como outro equipamento de proteção se a natureza
do trabalho o exigir.
– Desligue sempre o motor quando vai trabalhar na máquina, a
menos que receba instruções em contrário neste manual e nas
placas e etiquetas da máquina.

ADVERTÊNCIA!
Não opere o equipamento enquanto alguém estiver pendur-
ado na caçamba ou nos implementos. Caso contrário,
VOE 83 1 435 5133

poderá ocorrer acidentes, graves ferimentos e até mortes.


Segurança no serviço e manutenção
114 Geral

ADVERTÊNCIA!
Se tiver que trabalhar na máquina antes de resfriar: Tenha
cuidado especial com os componentes e líquidos quentes
para evitar queimaduras.

– Ao mudar o óleo do motor ou do sistema hidráulico, tenha em


mente que o óleo pode estar quente e causar queimaduras.
– Para levantar ou apoiar componentes da máquina, use equipa-
mento com capacidade de içamento amplamente suficiente
para o peso das peças em questão.
– Todos os acessórios de elevação, como cordas, cintas, talhas,
etc. têm que satisfazer os regulamentos nacionais aplicáveis.
A Volvo Construction Equipment não aceita qualquer respons-
abilidade pelo uso ou aplicação de equipamento de içamento,
ferramenta ou métodos indevidos ou para finalidade diferente
do descrito nesta publicação..
– Use papel ou madeira e não a sua mão para detectar vaza-
mento.
– Alivie a pressão dos sistemas hidráulicos antes de iniciar o tra-
balho.
– Desligue o motor antes de abrir o capô, o alojamento do radia-
dor, etc. Verifique se não deixou inadvertidamente ferramenta
ou objetos que possam causar danos dentro da máquina.
– Antes de dar novamente a partida no motor e trabalhar com a
máquina, verifique se todas as tampas estão no seu lugar e
bem presas.
– Todos os recipientes pressurizados devem ser abertos muito
cuidadosamente para deixar escapar toda a pressão residual.
Quando o motor para, uma pressão residual acumulada per-
manece no sistema. Se o sistema for aberto sem aliviar esta
pressão, o líquido sob pressão sairá em jato.
De igual maneira, os reapertos de uniões com vazamento só
devem ser feitos após evacuação total da pressão do sistema.
• O sistema hidráulico: deve ser isolado de toda a ação
de forças externas.
– Os acumuladores fora de uso devem ser furados antes de ser-
em jogados fora, para evitar que possam explodir mais tarde.
– Nunca ajuste uma válvula de alivio para uma pressão mais alta
que a recomendada pelo fabricante.
– A instalação de um radio de comunicação, telefone celular ou
equipamento semelhante deve sempre ser feita de acordo com
as instruções do fabricante, para evitar interferências nos siste-
mas funcionais e componentes eletrônicos da máquina.
– Não permaneça em frente ou atrás da máquina com o motor
funcionando.
– Após conclusão do trabalho, feche e tranque o capô e todas as
tampas.
– Providências a serem tomadas relacionadas com soldagem
elétrica. Veja Soldagem elétrica na página 139.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
Providências para evitar incêndio 115

Providências para evitar incêndio

ADVERTÊNCIA!
Se a máquina for utilizada em ambientes com risco de
incêndio, p. ex. em atmosfera explosiva, deve ser usado
equipamento especial.

NOTA :
Se limpar a máquina com equipamento de alta pressão, deve
ter muito cuidado para não danificar componentes elétricos
ou o isolamento de fios e cabos elétricos, que são sensíveis
mesmo a pressões e temperaturas moderadas. Proteja estes
elementos convenientemente. O motor deve ser desligado e
a chave geral das baterias também.

– O risco de incêndio existe sempre. Verifique o tipo de extintor


que deve usar, onde ele se encontra e estude a maneira de us-
ar.
– Ao mínimo sintoma de incêndio, e desde que as circunstâncias
e a sua segurança pessoal o permitam, tome as precauções
que seguem:
– Conduza a máquina para longe da área ameaçada pelo
incêndio.
– Baixe o implemento para a posição de estacionamento.
Veja Estacionamento na página 100.
– Rode a chave da ignição para a posição "STOP" ( )
– Saia da cabine.
– DESLIGUE a chave geral das baterias.
– Tente extinguir o incêndio e avise os bombeiros se
necessário.
– Se a máquina estiver equipada com extintor manual, este deve
ser do tipo ABC. A designação ABC significa que o extintor
pode ser usado para extinguir incêndios em material orgânico,
sólido ou líquido, e que o produto extintor não é condutor elétri-
co. A classe de eficácia I significa que o tempo de ativação do
extintor é superior a 8 segundos. Na classe II, é superior a 11
segundos e na classe III é superior a 15 segundos.
– Durante o abastecimento de combustível, e sempre que o
sistema de combustível esteja aberto, é proibido fumar ou faz-
er lume perto da máquina.
– Óleo Diesel é um produto inflamável e não deve ser usado
para limpeza. De preferência, use um solvente aprovado.
– Tenha presente que os solventes normalmente são inflamáveis
e que alguns podem provocar irritação da pele. Não inspire va-
pores de solvente.
– Os líquidos auxiliares de partida são inflamáveis. Guarde-os
em lugar fresco e ventilado. Estes produtos não devem ser us-
ados juntamente com o pré-aquecimento do ar de admissão.
– Conserve o local do trabalho limpo. Limpeza é fator decisivo
para o funcionamento sem problemas dos sistemas da máqui-
na. Óleo e água fazem com que o piso e os degraus se tornem
VOE 83 1 435 5133

escorregadios, e são um perigo para o equipamento ou ferra-


menta elétricos. Roupa impregnada de óleo ou graxa repre-
senta um sério perigo de incêndio.
Segurança no serviço e manutenção
116 Providências para evitar incêndio

– Verifique diariamente se a máquina e equipamento, p. ex. pla-


cas de resguardo, estão limpos e sem óleo ou sujeira. Assim
reduzirá o risco de incêndio e facilitará a detecção de compo-
nentes com defeito ou soltos.
– Tenha especial cuidado com a limpeza da máquina se trabal-
har em ambientes sensíveis, como serrarias de madeira, ater-
ros sanitários, etc. Para reduzir o perigo e a acumulação de
material inflamável, as máquinas que trabalham nestes ambi-
entes devem ser equipadas convenientemente (resguardo do
silenciador, antepara do radiador, pré-filtro ciclônico, etc.).
– Todo equipamento de combate a incêndios instalado na máqui-
na deve ser mantido operacional. Esse equipamento é um
complemento das providências do operador em caso de incên-
dio. Não se destina a substituir as providências do operador
em caso de incêndio.
– Verifique se os cabos elétricos estão esgaçados ou se estão
sujeitos a desgaste por atrito. Isto é válido particularmente para
os cabos não protegidos por fusível, como:
• Entre as baterias
• Entre a bateria e o motor de partida
• Entre o alternador e o motor de partida
• Cabo para o pré-aquecedor do ar de admissão.
– Quando cabos não protegidos por fusível forem desligados,
devem ser ligados novamente de tal modo que não rocem
noutros componentes e se desgastem. Os cabos não protegi-
dos por fusível não devem ficar encostados a linhas de óleo ou
combustível.
– Ao montar equipamento extra, todos os cabos (circuitos) desse
equipamento devem ser protegidos por fusível e devem ser
presos de modo a não roçar noutros componentes.
– Verifique se as mangueiras de combustível e hidráulicas estão
esgaçadas.
– Soldagens e esmerilhamentos só deverão ser feitos na máqui-
na quando esta estiver em um lugar limpo, e não em lugares
impregnados com ar comprimido ou líquidos inflamáveis como
em tanques, tubulações hidráulicas ou similares.
Tenha ainda mais cuidado ao fazer soldagens e ao esmerilhar
perto de objetos inflamáveis. Veja também "Riscos relaciona-
dos a materiais polímeros". Um extintor de incêndio deve ser
mantido ao alcance da mão.
– Componentes como baterias, componentes plásticos, e outros
produtos perigosos para o meio ambiente não podem ser sim-
plesmente jogados fora. Devem ser descartados de modo am-
bientalmente compatível.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
Providências para evitar incêndio 117

Riscos referentes a materiais polímeros

Trabalho em superfícies pintadas

ADVERTÊNCIA!
Quando aquecida, a pintura se decompõe liberando um
grande número de produtos que podem ser tóxicos ou irri-
tantes após exposição longa ou freqüente, constituindo um
sério risco para a saúde.

NOTA :
Use sempre máscara respiratória de tipo aprovado ao remov-
er pintura.
– Antes de soldar ou cortar, a camada de tinta de acabamento
tem que ser removida numa faixa de no mínimo 10 cm (4 in) da
solda ou do corte. Pintura aquecida em excesso libera gases
venenosos.
– Nunca solde diretamente numa superfície pintada. Além do
perigo para a saúde, a soldagem pode resultar de pior qual-
idade ou resistência e, no futuro, pode se romper.
– Remova a pintura da zona em que vai trabalhar decapando
com jato de areia.
Se a pintura não puder ser removida a jato de areia, tem que
ser retirada por outro processo, p. ex. com um raspador.
NOTA :
Ao usar um raspador para remover pintura, use um exaustor
portátil, uma máscara respiratória e luvas de proteção.
– Uma esmeriladora de alta velocidade também provoca o su-
peraquecimento da pintura e só deve ser usada juntamente
com um exaustor portátil.

Borracha e plásticos
NOTA :
Quando aquecidos, os polímeros podem formar compostos
perigosos para a saúde e o meio ambiente.

– Não solde ou corte nas proximidades de polímeros (compo-


nentes plásticos e de borracha) sem os proteger contra o aque-
cimento.
– Nunca queime polímeros para se desfazer deles.
– Tenha cuidado ao trabalhar em máquinas que tenham ardido
ou sido sujeitas a calor intenso.
– Use sempre luvas, óculos de proteção e máscara respiratória
de tipo aprovado.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
118 Providências para evitar incêndio

Borracha fluoretada

ADVERTÊNCIA!
Alguns retentores resistentes a altas temperaturas (p. ex.
no motor, nas válvulas principais de comando de motores e
bombas hidráulicos) podem ser fabricados em borracha
fluoretada, que se decompõe a muito altas temperaturas
em fluoretos e ácido fluorídrico. Este ácido provoca quei-
maduras graves, é altamente corrosivo e não pode ser
lavado ou enxaguado da pele. As queimaduras levam muito
tempo a sarar. Normalmente, tecidos afetados têm que ser
afastados por cirurgia.

Pode decorrer uma temporada mais ou menos longa (bastantes


horas) entre o contato com o ácido e o aparecimento dos
primeiros sintomas, não havendo, portanto, pré-aviso. As peças
afetadas podem reter o ácido durante muito tempo (vários anos),
após um incêndio.
Em caso de inchaço, rubor ou sensação de queimado, e se
houver suspeita de contato com borracha fluoretada super-
aquecida, consulte imediatamente um médico. Se uma
máquina ou componente tiver sido exposta a calor intenso ou
incêndio, deve ser tratada por pessoal especializado. Em
qualquer tipo de contato com uma máquina após um incêndio
devem ser usadas luvas de borracha grossas e óculos que
protejam realmente os olhos.
A área circundante de uma peça que tenha sido superaquecida e
que possa conter borracha fluoretada deve ser descontaminada
por lavagem em água de cal (uma solução ou suspensão aquosa
de hidróxido de cálcio ou cal queimada). Terminada a lavagem, as
luvas também devem ser lavadas em água de cal antes de serem
descartadas.
Nunca queime peças pintadas ou componentes de borracha ou
plástico para os descartar. Esses componentes devem ser proces-
sados por uma instalação de reciclagem oficialmente aprovada.

Lista-resumo
Se uma máquina for danificada por incêndio ou aquecimento
excessivo, devem ser tomadas sempre as seguintes
providências:
– Como precaução, os vedantes (anéis de vedação-O e outros
retentores de óleo) devem sempre ser tratados como se fos-
sem de borracha fluoretada.
– Nunca toque em componentes queimados que possam conter
polímeros fundidos. Lave-os primeiro em abundante água de
cal (uma solução ou suspensão aquosa de hidróxido de cálcio
ou cal queimada).
Use uvas de borracha grossas e óculos que protejam real-
mente os olhos.
– Se suspeitar que tenha entrado em contato com borracha fluo-
retada queimada, a zona da pele afetada deve ser tratada com
geleia para queimaduras com ácido fluorídrico ou outro produ-
to equivalente. Consulte um médico. Os primeiros sintomas de
irritação podem levar horas até aparecerem.
– Descarte luvas, trapos, etc. que possam ter estado em contato
VOE 83 1 435 5133

com borracha fluoretada.


Segurança no serviço e manutenção
Baterias 119

Baterias
Regras referentes a baterias
IMPORTANTE!
As baterias contêm substâncias maléficas para a saúde e o
meio ambiente. Baterias para descartar têm que ser proces-
sadas seguindo as instruções dos regulamentos locais/
nacionais aplicáveis.
– Baterias emitem gases explosivos. Não fume nas proximi-
dades de baterias.
– O eletrólito é corrosivo. Evite respingos de eletrólito em pele
desprotegida. Se for atingido, lave com água durante
10 ~15 minutos.
– Desligue uma bateria, começando pelo fio terra. Evite o perigo
de formação de faíscas, ligando sempre o fio terra em último
lugar, ao montar uma bateria.
– Nunca tombe uma bateria, qualquer que seja a direção. Pode
escorrer eletrólito.
– Ao carregar baterias, siga as instruções da página seguinte.
– Quando tiver que usar uma bateria auxiliar para a partida do
motor, siga as instruções da página seguinte.
– Não ligue em série uma bateria descarregada e uma total-
mente carregada.
O pico de corrente pode provocar a explosão das baterias.
– Mantenha todos os objetos metálicos (ferramenta, anéis, pulsei-
ras de relógio, etc.) afastados dos terminais da bateria.
Caso contrário corre o risco de lesão ou incêndio. Monte sempre
o isolador do pólo e as proteções dos terminais das baterias.
– Ao dar a partida no motor com a ajuda de outra máquina, tenha
cuidado para que as duas máquinas não se toquem. Podem fi-
car danificados sistemas elétricos em qualquer das máquinas.
– Comece por dar a partida no motor da máquina que vai prestar
auxílio e deixe-o na marcha lenta durante alguns minutos e de-
pois dê a partida no motor da máquina que precisa de auxílio.
– Não tente dar a partida auxiliada com uma bateria congelada,
sob risco de danos pessoais.
– Não tente dar a partida auxiliada quando o ponto indicador de
uma bateria isenta de manutenção está amarelo ou com uma
cor brilhante.
– Não tente dar a partida auxiliada quando o nível do eletrólito
está abaixo do topo das placas de chumbo dos elementos.
– As baterias contêm substâncias maléficas para a saúde e o
meio ambiente. Baterias para descartar têm que ser processa-
das seguindo as instruções dos regulamentos locais/nacionais
aplicáveis.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
120 Baterias

Partida com baterias auxiliares

ADVERTÊNCIA!
O pico de corrente pode provocar a explosão das baterias
se uma bateria totalmente carregada for ligada a uma bate-
ria descarregada.
Essa explosão pode causar danos pessoais.

Na partida com baterias auxiliares verifique se estas ou outra fon-


te de energia possuem a mesma tensão que as baterias padrão.

Proceda do modo seguinte:


1 DESLIGUE a chave geral das baterias.
2 Remova as proteções dos terminais das baterias.
3 Ligue duas baterias de 12 V do modo seguinte:
4 Ligue um dos cabos auxiliares entre o terminal (+) da bateria
a carregar e o terminal (+) da bateria auxiliar.
5 Ligue o outro cabo auxiliar entre o terminal (-) da bateria aux-
iliar e um ponto de massa da máquina.
6 Ligue as baterias da máquina LIGANDO a chave geral das ba-
terias.
7 Ligue o motor com a chave de ignição na cabine.
8 Depois da partida do motor, desligue primeiro o cabo auxiliar
do ponto de massa no chassis da máquina, desligue depois a
outra extremidade do cabo auxiliar do terminal (-) da bateria
auxiliar.
9 Finalmente, desligue o cabo auxiliar dos terminais (+).
10 Reinstale as proteções dos terminais das baterias.

Carga de baterias

ADVERTÊNCIA!
Retire sempre as tampas dos elementos durante a carga
rápida de baterias. Durante a carga se está formando uma
mistura altamente explosiva de oxigênio e hidrogênio. Um
curto-circuito, chama ou faísca nas proximidades da bate-
ria são suficientes para causar uma forte explosão.

– DESLIGUE sempre a corrente de carga, antes de remover


os grampos dos cabos de carga.
– Ventile bem o local, sobretudo se a bateria for carregada
num ambiente fechado.
– O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, que é corro-
sivo. Eletrólito derramado sobre a pele deve ser removido
imediatamente. Lave com água e sabão abundantes. Se for
atingido por salpicos de eletrólito nos olhos ou outras
partes sensíveis do corpo, lave imediatamente em água
abundante e chame o médico imediatamente.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
Ar condicionado 121

Ar condicionado
Agente refrigerante
Geral
Nos equipamentos de ar condicionado é usado o agente refriger-
ante R134a. Sempre que seja usado R134a, deve existir uma pla-
ca de tipo perto do secador receptor.
R134a não contribui para o esgotamento da camada de ozônio da
atmosfera, mas R134a aumenta o chamado efeito de estufa,
não devendo por isso nunca ser emitido para a atmosfera.
R134a é moderadamente insalubre.

Competência pessoal e credenciamento


(licenciamento)
As oficinas devem estar credenciadas ou licenciadas para proces-
sar fluidos frigoríferos (refrigerantes).
Uma oficina licenciada deve ter no mínimo um supervisor com
competência certificada.
O credenciamento deve ser feito pela entidade respectiva a nível
nacional, e de acordo com a legislação nacional.
O manejo de fluidos frigoríferos como os usados em ar condicio-
nado, é autorizado mesmo que a competência não seja certifica-
da, a pessoas que tenham passado um exame escrito especial,
promovido pela Nature Preservation Office (agência de preser-
vação da natureza).

Equipamento para assistência e serviço


Os reservatórios de pressão, posto de enchimento, bomba de
vácuo, mangueiras, etc. usados para prestar assistência a um
sistema cheio com determinado tipo de agente refrigerante
nunca devem entrar em contato com um agente refrigerante
de outro tipo. Mesmo quantidades muito pequenas de p. ex. R12
têm ação devastadora sobre R134a. Por sua vez, este fato pode
contribuir para destruir componentes da unidade de refrigeração.

Equipamento de proteção pessoal


Sempre que haja risco de contato:
– Use óculos e luvas de proteção e proteja a pele nua (risco de
congelamento).
– Não use lentes de contato.

Riscos para a saúde


O contato com agente refrigerante no estado líquido pode causar
congelamento.
No estado gasoso e em baixa concentração, pode interferir es-
pecialmente com o sistema nervoso.
No estado gasoso e concentrado, o gás pode ter efeitos narcóti-
cos.
Devido ao risco de explosão, as botijas de gás com agente refrig-
erante não devem ser expostas a temperaturas superiores a
+40 °C (+104 °F).
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
122 Ar condicionado

Primeiros socorros em caso de acidente


– Se ocorreu um contato acidental com agente refrigerante que
se tenha escapado, tome as medidas seguintes:
• Agente refrigerante no estado gasoso, mesmo em baixas
concentrações, pode interferir com o sistema nervoso
quando aquecido. Concentrado, tem efeito narcótico. Em
ambos casos, evacue o pessoal da zona afetada para o ar
livre. Se alguém ficar seriamente afetado, chame um médi-
co.
• Se grandes quantidades de agente refrigerante no estado
líquido tiverem entrado em contato com pele desprotegida,
a área afetada deve ser cautelosamente aquecida com
água tépida e coberta com roupa quente. Se permanecer-
em sintomas, chame o médico.
• Se agente refrigerante no estado líquido tiver entrado em
contato com os olhos, lave-os com água tépida corrente.
Se permanecerem sintomas, chame o médico.
– Use do maior cuidado ao trabalhar com agente refrigerante.
– O sistema de AC contém agente refrigerante sob pressão. Não
é permitido liberar agente refrigerante no meio ambiente. Se
tiver que abrir o sistema de ar condicionado, o agente refriger-
ante deve primeiro ser recolhido num reservatório de pressão
especial, para ser reutilizado ou destruído.
– O sistema de AC está sob pressão e agente refrigerante pode
escapar inadvertidamente. Nunca desligue mangueiras do
sistema ou retire o bujão de enchimento do compressor. Se
suspeitar de um vazamento, não tente consertar pessoal-
mente. Entre em contato com uma concessionária Volvo, para
que resolva o problema.
– Quando esvaziar (descarregar) ou encher (carregar) com
agente refrigerante, equipamentos especialmente feitos
para este propósito devem ser utilizados.
– O agente refrigerante no estado gasoso é mais denso que o ar,
e se acumula junto ao chão.
– É proibido fumar, soldar ou fazer qualquer espécie de lume em
locais onde decorram trabalhos com agente refrigerante. Os
vapores são inflamáveis, formando um gás altamente tóxico se
for inalado. Os gases do refrigerante, aquecidos e concentra-
dos, têm um cheiro pungente.

ADVERTÊNCIA!
Os gases podem causar danos importantes nos pulmões,
mesmo a baixas concentrações, estado em que são
inodoros. Os sintomas podem se revelar com grande
atraso (até 24 horas) após a exposição.
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
Use a pega e o degrau para entrar/sair 123

Use a pega e o degrau para


entrar/sair
S82193A

ADVERTÊNCIA!
Por razões de segurança, tome sempre esta precaução.

Não entre/saia da máquina pulando. Principalmente, não suba/


desça de uma máquina em movimento.
Nunca se agarre à alavanca de comando para entrar/sair.
Apoie sempre o corpo (3 pontos de apoio, entre mãos e pés) us-
A ando o degrau e o corrimão.
Limpe sempre a lama e o óleo dos degraus, do corrimão e calça-
dos. Limpe sempre as janelas, retrovisores e lâmpadas.

Não use a pega da porta da cabine (A) para sair.


Esta pega não agüenta o peso de uma pessoa a subir ou descer
e só serve para fechar a porta.

S82103A

S82104

S82105
VOE 83 1 435 5133
Segurança no serviço e manutenção
124 Use a pega e o degrau para entrar/sair

VOE 83 1 435 5133


Serviço e manutenção
Motor 125

Serviço e manutenção
Motor
Verificação do nível do óleo do motor
Verifique o nível do óleo todos os dias.
1 Abra o capô do motor.
2 Puxe a vareta (A), e limpe-a com um trapo limpo.
B 3 Enfie novamente e puxe para fora.
4 O nível é normal entre C e D. Se ficar abaixo de D, complete
ao nível pela porta de enchimento (B).
A
Óleo do motor: Veja Lubrificantes recomendados na página
165.

C
S83248 A Vareta de nível
B Porta de abastecimento de óleo
D C Nível máximo
D Nível mínimo

Troca de óleo do motor

ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao mudar o óleo.
Óleo quente pode provocar queimaduras na pele desprote-
gida.

Troque o óleo a cada 500 horas quando a categoria usada for


CH-4.
As condições necessárias para a validade do intervalo de
500 horas são:
– Os filtros de óleo devem satisfazer as especificações da Volvo
Construction Equipment, o que se verifica com peças genuínas
da Volvo Construction Equipment.
– O teor de enxofre do combustível não pode exceder 0,3 por
cento do peso.
– O óleo utilizado deve cumprir com Lubrificantes recomenda-
dos na página 165.
– A viscosidade do óleo deve ser adaptada à temperatura ambi-
ente. Veja Lubrificantes recomendados na página 165.

Se qualquer destes requisitos não for satisfeito, ou se a


máquina operar em ambiente particularmente ácido ou em-
poeirado, o óleo e os filtros devem ser trocados cada 250 ho-
ras.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
126 Motor

Troca de óleo
1 Coloque a máquina na posição de serviço.
2 Coloque um recipiente (acima de 26 litros) embaixo da tampa
de proteção (E) no fundo do cárter.
3 Retire a tampa (E) e prenda a mangueira de drenagem (F)
fornecida como ferramenta de manutenção com a máquina.
4 Drene o óleo.
5 Desligue a mangueira e instale a tampa.
6 Abasteça com óleo através da porta de enchimento (B).

A quantidade de óleo na troca é aproximadamente 25 litros (7 US


gal) incluindo os filtros.
S83110A
F Veja a qualidade do óleo em Lubrificantes recomendados na
E
página 165.
Descarte o óleo/líquidos usados de modo ambientalmente
compatível e seguro!

VOE 83 1 435 5133


Serviço e manutenção
Motor 127

Mudança do filtro de óleo do motor


Troque os filtros de óleo toda vez que o óleo for trocado, isto é, a
cada 500 horas. Categoria CH-4: a cada 500 horas. Se o óleo
for de categoria inferior a CG-4, deverá ser trocado a cada
250 horas. Veja Verificação do nível do óleo do motor na pági-
na 125.
O filtro de óleo é do tipo descartável, isto é, não pode ser lim-
po, deverá ser trocado como uma só unidade.
B
Remoção
1 Solte e abra a tampa do filtro de óleo do motor (B)
2 Saque o filtro usado da caixa de filtro de óleo do motor (A)
– Use uma ferramenta adequada para remover o filtro de
óleo.
Instalação
3 Coloque um novo filtro na caixa de filtro de óleo do motor (A).
A 4 Aperte a tampa (B) do filtro de óleo do motor na caixa de filtro
de óleo (A).
– O valor do torque de aperto está escrito na tampa do filtro
S83249 de óleo do motor (B).
Após a instalação
5 Dê a partida no motor e verifique se as juntas vedam bem. Se
tiverem vazamento, remova o filtro e verifique a superfície de
vedação.
NOTA :
Geralmente não adianta apertar mais o filtro.
IMPORTANTE! Após a troca dos filtros, é necessário que o
motor funcione em marcha lenta baixa pelo menos durante
um minuto.

ADVERTÊNCIA!
Descarte o óleo/líquidos usados de modo ambientalmente
compatível e seguro!

Folga das válvulas

Folga das válvulas, ajuste


Verifique a folga das válvulas a cada 1500 horas.
Este serviço deve ser efetuado por uma concessionária Volvo.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
128 Sistema de combustível

Sistema de combustível
Depósito de combustível
É essencial dispor de combustível limpo para que o motor Diesel
funcione sem problemas.
O tanque de combustível tem capacidade para 350 litros
(92.47 US gal).
Limpe cuidadosamente a zona em redor da tampa de enchimento
S83114 antes de remover. Evite derramar combustível, que atrai sujeira.
Na época fria, mantenha o tanque cheio para evitar condensação
de água.
Veja a qualidade do combustível em Lubrificantes recomenda-
dos na página 165.
NOTA :
Tenha cuidado para não manchar o indicador de nível do
tanque de combustível (A) com solvente ou óleo.

A
B Drene os sedimentos a cada 100 horas.
Retire a válvula de drenagem (B) do fundo do tanque e drene os
sedimentos.

D Mudança do filtro de combustível.


Troque o filtro de combustível a cada 1000 horas.
C O filtro é descartável, i.e. não pode ser limpo e deve ser sub-
stituído.

Remoção
1 Solte e abra a tampa do filtro de combustível (D).
2 Saque o filtro usado da caixa de filtro de combustível (C).
– Use uma ferramenta adequada para remover o filtro de
S83252 combustível.
Instalação
3 Coloque um novo filtro na caixa de filtro de combustível (A).
4 Aperte a tampa (D) do filtro de combustível na caixa de filtro
de combustível (A).
– O valor do torque de aperto está escrito na tampa do filtro
de combustível (D).
Sangrar o ar. Veja Sangrando o ar do sistema de combustível
na página 129.

Trocando o separador de água


G H L Troque o elemento do separador de água a cada 1000 horas.
Troque o elemento após soltar 4 parafusos (G) e remover a tampa (H).
K
Drenagem da água do separador de água
Drene a água, coloque um recipiente embaixo da mangueira
de drenagem (F).
D O separador de água é destinado a remover a água do combus-
E tível abastecido ao motor. Se tiver água visível no nível de drena-
gem (D), solte o parafuso de sangria (L) e abra a válvula de
F drenagem (E) para drenar a água.
VOE 83 1 435 5133

S83113
K Bomba manual
Serviço e manutenção
Sistema de combustível 129

Sangrando o ar do sistema de combustível

ADVERTÊNCIA!
Ao trabalhar em equipamento de injeção, tenha cuidado
para que combustível sob pressão não possa atingir partes
desprotegidas do seu corpo.

Se o tanque tiver sido totalmente esvaziado ou se tiver penetrado


ar no sistema de combustível, este deve ser sangrado.
IMPORTANTE!
Nunca tente dar partida ao motor antes do sistema ser san-
grado. Caso contrário, a bomba injetora poderá ser seria-
mente danificada.

Geral
1 Limpe ao redor dos bujões de sangria no cabeçote.
B NOTA :
Não derrame combustível em componentes elétricos.

Bloco de cilindros
2 Abra o bujão de sangria (B) no bloco de cilindros.
3 Bombeie com a bomba manual (A) até que o combustível saia
para fora sem bolhas de ar.
S83249A
4 Aperte o bujão de sangria (B) enquanto o combustível estiver
ainda saindo.

Depois da sangria de ar
A
5 Deixe o motor funcionar na marcha lenta alta durante aprox.
10 minutos.
6 Verifique depois da partida se não há vazamento.

S83113A
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
130 Intercooler

Intercooler
O motor está equipado com um intercooler do tipo ar/ar. O inter-
cooler baixa a temperatura do ar de admissão em aprox. 100 °C
(212 °F), aumentando a sua densidade e permitindo a injeção de
mais combustível. Portanto, a potência aumenta. Além disso, o ar
menos quente esforça menos as válvulas e os pistões.

Turbocompressor
IMPORTANTE!
Deixe o motor na marcha lenta baixa durante no mínimo
meio minuto após a partida e alguns minutos antes da
parada para assegurar a lubrificação do turbocompressor.

O turbocompressor é lubrificado e refrigerado pelo sistema de lu-


brificação do motor. Um requisito essencial para o bom funciona-
mento do turbocompressor é que o óleo e os filtros de óleo do
motor sejam trocados nos intervalos indicados. A manutenção do
purificador de ar, a vedação do sistema de escape e das linhas de
lubrificação também são importantes para o bom funcionamento.
Se escutar ruídos estranhos ou se o turbocompressor vibrar, deve
ser recondicionado ou trocado imediatamente.

Serviço no turbocompressor só deve ser efetuado por uma


concessionária.

A Entrada do escape
B Saída do escape
C Entrada do ar
D Saída do ar

VOE 83 1 435 5133


Serviço e manutenção
Purificador de ar 131

Purificador de ar
Geral
O purificador de ar evita a penetração de pó e outras impurezas
no motor. O ar passa primeiro por um filtro primário e depois por
um filtro secundário.
O desgaste do motor depende grandemente da pureza do ar de
admissão. Por esse motivo é muito importante que o purificador
de ar seja controlado a intervalos regulares e mantido em bom es-
tado. Observe a maior limpeza ao trabalhar no purificador e nos
filtros de ar.
IMPORTANTE!
Nunca deixe o motor funcionar sem filtro ou com um filtro
danificado.
Verifique a intervalos regulares se os tubos e mangueiras entre o
filtro de ar e o coletor de admissão do motor vedam bem.
Tenha sempre disponível um filtro de ar sobresselente, bem
protegido do pó e da sujeira.

Tampa do purificador de ar

Limpeza da tampa do purificador de ar


A tampa do purificador de ar deve ser limpa quando a lâmpada
indicadora estiver ACESA.
NOTA :
Em ambientes muito úmidos ou empoeirados, a tampa deve
ser limpa diariamente.
Proceda do modo seguinte:
S83116A
1 Retire a válvula (A) do purificador de ar.
C
2 Esvazie e limpe a válvula.
B 3 Reinstale a válvula no purificador de ar.

Filtro primário (B)


A
Geral
Troque ou limpe quando a lâmpada de advertência acender,
porém no mais tardar dentro de 1 ano.
O filtro pode ser limpo seis vezes, no máximo. Depois, deve ser
substituído. O filtro também deve ser substituído se estiver danifi-
cado.
Se a lâmpada de controle permanecer acesa após a limpeza, o fil-
tro tem que ser trocado.
NOTA :
O filtro secundário não pode ser limpo. Veja Substituição do
filtro secundário na página 132.
Como o intervalo de tempo de troca do filtro depende inteiramente
do ambiente de operação da máquina, pode talvez ser necessário
trocá-lo mais frequentemente.
VOE 83 1 435 5133

S83093A
Serviço e manutenção
132 Purificador de ar

Limpeza do filtro primário


Limpeza mecânica
1 Golpeie a extremidade do filtro primário cuidadosamente con-
tra uma superfície macia e limpa.
NOTA :
Não golpeie em objeto duro.
Limpeza com ar comprimido
1 Use ar comprimido limpo e seco, com uma pressão máxima
S80710
de 500 kPa (5 bar) (73 psi). Não aproxime o bico a menos de
3~5 cm (1~2 in).
2 Sopre pelo interior e ao longo das pregas.
Verificação do filtro
1 Controle o estado do filtro com uma lâmpada.
2 Se for visível um orifício, mesmo que pequeno, arranhadura,
fenda ou outro dano,o filtro deve ser jogado fora.
NOTA :
Faça esta verificação em sala escura, para detectar com mais
facilidade qualquer defeito.

Mudança do filtro primário


C Pressione o filtro primário (B) com ambos polegares ao mesmo
B
tempo, enquanto puxa ele para fora. Deste modo evitará que o fil-
tro secundário saia junto com o filtro primário.

Substituição do filtro secundário


S82216A O filtro secundário (C) funciona como filtro de proteção, caso o fil-
A tro primário seja danificado. Se a lâmpada de advertência ficar
ACESA depois de limpar ou substituir o filtro primário, isso signifi-
ca que o filtro secundário está obstruído.
NOTA :
Assim, o filtro secundário deverá ser trocado - nunca limpo.
Troque o filtro secundário quando o filtro primário for trocado.
Nunca retire o filtro secundário, salvo para o substituir.
O filtro secundário deve ser retirado com muito cuidado e meticu-
losidade para que não penetrem impurezas no motor. Verifique
cuidadosamente se o novo filtro secundário fica bem instalado. VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema de resfriamento 133

Sistema de resfriamento
Geral
Se a temperatura do motor aumentar apesar do refrigerante estar
no nível certo, deve limpar o radiador.
IMPORTANTE!
Tenha cuidado para não danificar as alhetas do núcleo
(colmeia) do radiador.
Se a temperatura do motor continuar muito alta, entre em contato
com uma concessionária para resolver a situação.

Limpeza do radiador, refrigerador de óleo e


alhetas do condensador

C
A
ADVERTÊNCIA!
Ar comprimido, vapor ou água podem causar danos pes-
soais. Use óculos ou máscara facial.
S83208 Não use vapor para limpar o condensador de ar.

Limpe todas as alhetas a cada 500 horas.


1 Remova com ar comprimido toda a lama, poeira ou fermen-
tação existente nas nervuras do radiador e do refrigerador de
óleo.
Limpe o radiador com ar comprimido removendo sua tampa
superior (A).
Limpe a parte inferior do radiador com ar comprimido após re-
mover sua tampa inferior (B) do quadro superior.
2 Limpe as grades (C) em frente ao refrigerador de óleo, o re-
frigerador de ar de carga e as nervuras do condensador do ar
condicionado.
B 3 Verifique se a mangueira de borracha está fendilhada ou apre-
senta desgaste. Caso afirmativo, substitua. Verifique se a
S83209 braçadeira da mangueira está bem apertada.

IMPORTANTE!
Ao soprar com ar comprimido, mantenha o bocal a certa dis-
tância das alhetas para não as danificar. Se as alhetas estiver-
em deformadas ou danificadas, podem provocar vazamento
ou superaquecimento. Em ambientes muito poluídos, con-
trole todos os dias, independente dos intervalos de ma-
nutenção acima indicados.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
134 Sistema de resfriamento

Refrigerante

Refrigerante com anticongelante e proteção


anticorrosiva
Anticongelante
Verifique as características do anticongelante a cada 500 ho-
ras.

À saída da fábrica, o sistema de refrigeração está abastecido de


uma mistura de água e anticongelante concentrado da Volvo Con-
struction Equipment, que baixa o ponto de congelação e eleva o
ponto de ebulição do refrigerante.
Proteção anticorrosiva
O anticongelante concentrado da Volvo Construction Equipment
contém aditivos anticorrosivos, que protegem o motor e o radia-
dor. Estes aditivos têm uma duração limitada.
Portanto, troque o refrigerante a cada 2000 horas, ou a cada
dois anos, ou a cada 3000 horas se a máquina for equipada
com filtro de refrigerante.
NOTA :
O anticongelante concentrado da Volvo Construction Equip-
ment não deve ser misturado com anticongelante ou aditivos
de qualquer outra marca, dado que a mistura pode ter efeitos
negativos.
O teor de anticongelante não deve ser inferior a 40%.
A capacidade total do sistema de refrigeração é aprox. 27,5 litros
(7,3 US gal).
A capacidade do sistema de refrigeração na troca é de aprox.
27,5 litros (7,3 US gal).
40% baixa o ponto de congelação a -25 °C (-13 °F).
50% baixa o ponto de congelação a -37 °C (-35 °F).

Verificação do nível de refrigerante


Verifique o nível do refrigerante todos os dias.

ADVERTÊNCIA!
O refrigerante do motor está muito quente logo após a
B parada do motor. Deixe-o resfriar antes de abrir a tampa do
radiador. Alivie a pressão interna abrindo a tampa lentam-
A ente.

1 Abra o capô do motor.


S83251
2 Verifique o nível do refrigerante.
Se estiver a meio do indicador (B), o nível está normal.
3 Se o refrigerante estiver invisível no medidor, preencha
através de (A) até ao nível B.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema de resfriamento 135

Troca de líquido refrigerante


Troque o refrigerante a cada 2000 horas.
(3000 horas se for equipada com filtro de refrigerante)

Drenagem do refrigerante
1 Remova a tampa do fundo do radiador e ponha o recipiente
embaixo da torneira de drenagem (B).
2 Desaperte a tampa do radiador (A)
3 Abra a torneira de drenagem (B).
A
NOTA :
O sistema de refrigeração não fica protegido contra congela-
mento após a drenagem. Existem muitos pontos em que se
S83253 acumula água.

ADVERTÊNCIA!
Descarte o óleo/líquidos usados de modo ambientalmente
compatível e seguro!

Enxaguar
1 Depois de drenar, feche a torneira (B).
B
2 Reabasteça por (A) com água limpa.
3 Dê a partida no motor e deixe-o rodar na marcha lenta baixa
durante 10 minutos.
4 Desligue o motor e drene a água.

S82222 Enchimento com refrigerante


A capacidade do sistema de refrigeração na troca é de aprox.
27,5 litros (US 7,3 gal)
1 Depois de enxaguar, feche a torneira (B) e retire a tampa (A).
2 Encha o refrigerante recomendado por (A).
3 Deixe o motor na marcha lenta baixa durante cerca de 5 minu-
tos.
4 Pare o motor e preencha com refrigerante até ao nível correto
no medidor.
5 Coloque a tampa.

IMPORTANTE!
Nunca abasteça um motor quente com refrigerante frio. Pode
estalar o bloco do motor e o cabeçote.
Se o refrigerante não for devidamente mudado, pode causar
obstrução do sistema e assim provocar o agarramento do
motor.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
136 Sistema de resfriamento

Troca de filtro de refrigerante (opcional)

ADVERTÊNCIA!
A
Tenha cuidado ao substituir o filtro, o refrigerante quente
pode escaldar pele desprotegida.

O filtro deve ser trocado a cada 1000 horas, desde que seja uti-
lizado anticongelante genuíno da Volvo Construction Equipment.

Remoção
1 Gire o punho da válvula de corte (A) para a horizontal (o cir-
cuito do refrigerante através do filtro fica fechado).
2 Desaperte o filtro com ferramenta adequada (alicate para fil-
tros ou semelhante).
S83130

Instalação
3 Unte a junta com vaselina.
4 Encha o filtro com refrigerante.
5 Atarraxe o filtro à mão até que a junta toque na superfície de
vedação. Depois, aperte o filtro mais 1/2 volta.
6 Abra a válvula (A). O punho deve ficar vertical.

Após a instalação
7 Limpe em redor da cabeça do filtro e do próprio filtro até estar
seco.
8 Dê a partida no motor e deixe-o funcionar até aquecer.
9 Desligue o motor e verifique se a junta veda bem. Se existir
vazamento, remova o filtro e verifique a superfície de vedação.
NOTA :
Normalmente não adianta apertar mais o filtro.

Bomba de água e tensão da correia do


ventilador

ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verifica a tensão de
uma correia - peças em rotação podem causar acidentes e
danos pessoais.
B
Verifique a correia a cada 250 horas ou quando ocorrer ruído
na mesma.
Se a tensão estiver correta, a correia deve ceder aprox. 15 mm
(0,6 in). Se ceder mais que 15 mm (B), substitua a correia por
uma nova.
S83250A
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema elétrico 137

Sistema elétrico
Chave geral
IMPORTANTE!
A máquina está equipada com um alternador.
Portanto, a chave geral das baterias tem que permanecer
sempre ligada enquanto o motor estiver funcionando.
Se esta for desligada, ou se a chave de ignição for desligada
enquanto o motor estiver funcionando, o alternador poderá
ser danificado.
A chave geral das baterias (A) fica dentro da caixa de ferramentas,
A no lado direito da máquina.
No final da jornada diária de trabalho, DESLIGUE a chave geral
das baterias.

Fusíveis de ruptura lenta


S82112B Este tipo de fusíveis é dominante no sistema elétrico.
B: 40A (2EA)
C: 100A
D: 80A (2EA)
Se o sistema elétrico não funcionar depois de ser totalmente con-
sertado, verifique estes fusíveis de ruptura lenta.

Nível do eletrólito da bateria


Verifique o nível de eletrólito a cada 500 horas.
B C

ADVERTÊNCIA!
Os gases da bateria (hidrogênio) são inflamáveis.
Mantenha afastados possíveis focos de incêndio, como
chama, cigarros ou faíscas.
Se derramar eletrólito na roupa ou na pele, enxagüe imedi-
atamente com água limpa.
Se derramar eletrólito nos olhos, enxagüe imediatamente
com muita água limpa e consulte um médico.

Verificação do nível do eletrólito


1 Abra a tampa da caixa da bateria do lado direito da máquina.
A
2 Desaperte a tampa (A)
O nível do eletrólito deve ficar aprox. a 10 mm (0,4 in) acima
das placas das células.

Se o nível estiver baixo,


1 Acrescente água destilada.
2 Depois de acrescentar, deixe a máquina funcionar, para que a
água se misture com o eletrólito. Isto é particularmente impor-
S82226B
tante em tempo frio.
3 Verifique se os terminais de cabo e os pinos de pólos estão
VOE 83 1 435 5133

limpos, bem apertados e cobertos com vaselina ou similar.


Serviço e manutenção
138 Sistema elétrico

Regras referentes a baterias


Veja Baterias na página 119.

Carga de baterias
Veja Carga de baterias na página 120.

Alternador
Tensão da correia do alternador
A Verifique a tensão da correia diariamente.

ADVERTÊNCIA!
O motor deve estar parado quando se verifica a tensão de
uma correia - peças em rotação podem causar acidentes e
danos pessoais.

Verificação
Se a tensão estiver correta, a correia deve ceder aprox. 15 mm
S83254 (0,6 in). Se ceder mais que 15 mm, substitua a correia por uma
nova.

Sensibilidade do alternador
A instalação do alternador (A) é sensível a ligações incorretas. Por
isso, siga sempre as instruções abaixo:
Desligar
– Os cabos da bateria e do alternador não devem ser desligados
com o motor em funcionamento, sob risco de danificar o alter-
nador e o equipamento eletrônico.
– Desligue e isole os cabos da bateria antes de executar serviço
no alternador ou equipamento do mesmo.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema elétrico 139

Ligar a bateria
– Nunca confunda os terminais da bateria. Cada qual está clara-
mente marcado com os sinais (+) ou (-). Se os cabos forem
ligados de forma errada, o retificador do alternador será de-
struído imediatamente.
– Quando desconectar as baterias, primeiro corte o circuito com
a chave geral das baterias. Veja Chave geral na página 137.

Soldagem elétrica
– Antes de fazer soldagem elétrica na máquina ou num imple-
mento que esteja instalado, a corrente tem que ser DESLIGA-
DA na chave geral das baterias.
– Antes de fazer soldagem elétrica na máquina, os cabos elétri-
cos das unidades de comando devem ser desligados e os
conectores devem ser puxados para fora.
– Ao desligar e ligar novamente, os fios devem estar sem cor-
rente (a chave geral das baterias deve estar desligada).
– Ligue o fio de massa (terra) do equipamento de soldagem o
mais perto possível do ponto onde vai soldar.
– Antes de soldar, a pintura tem que ser removida numa faixa de
no mínimo 10 cm (4 in) da solda. Pintura aquecida em excesso
libera gases venenosos.
– Quando aquecida, a pintura se decompõe liberando um
grande número de produtos que podem ser tóxicos ou irri-
tantes após exposição longa ou freqüente, constituindo um
sério risco para a saúde.
– Além de representar um risco para a saúde, a solda ficará com
resistência e qualidade inferior, podendo mesmo se romper no
futuro. Portanto, nunca solde diretamente em superfícies pinta-
das.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
140 Sistema elétrico

Caixa de distribuição elétrica

Geral
A máquina tem uma caixa de distribuição elétrica (A), instalada na
parede direita, dentro da cabine. Na caixa de distribuição elétrica
fica a maioria dos fusíveis e relés da máquina.

A
ADVERTÊNCIA!
Nunca instale um fusível com corrente nominal superior à
do adesivo (risco de incêndio ou dano no cartão de circui-
S82099 tos).
Se um determinado fusível queimar repetidas vezes, deve
pesquisar a causa.

O fusíveis e relés da caixa de distribuição elétrica ficam com ac-


esso muito fácil depois de abrir a tampa da caixa. No interior da
tampa, um adesivo está mostrando os componentes ligados a
cada fusível. A figura abaixo mostra exatamente o mesmo.

Capacidade dos fusíveis e símbolo dos circuitos


respectivos

S82029A

No. Capacidade Designação da carga No. Capacidade Designação da carga


F1 10A Painel de instrumentos F16 15A Interruptor de partida
Lâmpada de trabalho
F2 10A (carroceria) F17 5A Lâmpada da cabine

F3 20A Lâmpada de trabalho (lança) F18 10A Rádio cassete


Limpador e lavador do pára-
F4 10A brisa F19 20A Aquecedor auxiliar

F5 - - F20 10A Tomada de corrente


Bomba de enchimento de
F6 10A Acendedor de cigarro F21 15A combustível
F7 10A Buzina F22 - -

F8 20A Ar condicionado F23 - -


Comando manual da
Lâmpada de trabalho
F9 25A
(traseira, contrapeso) F24 5A velocidade de rotação do
motor
VECU (unidade de comando
F10 25A Lâmpada de trabalho (frente) F25 10A eletrônica do veículo)
Aquecimento e
F11 10A Foco luminoso F26 10A suspensão pneumática do
assento
Martelo, Intensificador, Cor-
F12 15A Solenóide de segurança F27 20A tador
VECU (unidade de comando Acoplamento rápido,
F13 10A eletrônica do veículo) F28 10A Válvula solenóide de rotação
VOE 83 1 435 5133

Unidade de display da
F14 5A máquina F29 10A Advertência de locomoção
Unidade de comando
F15 20A eletrônica do motor F30 10A Lubrificação automática
Serviço e manutenção
Sistema hidráulico 141

Sistema hidráulico
IMPORTANTE!
Use a maior limpeza ao abastecer de óleo e em todo serviço
no sistema hidráulico.

Verificação do nível do óleo hidráulico


Verifique o nível do óleo todos os dias
1 Puxe para fora o cilindro da caçamba completamente, retraia
totalmente o cilindro do braço, e abaixe a lança até ao chão.
S83076
2 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
damente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62 e desligue o motor
3 Rode a chave da ignição para a posição ON ( ).
Não dê a partida no motor.
4 Rode a chave da ignição para a posição OFF ( ).
5 Descarregue a pressão interna do depósito de óleo hidráulico
com o respiro do mesmo.
6 Abra o lado direito da superestrutura e verifique o nível do óleo
no indicador de nível.
7 Se o nível estiver a meio do indicador, está certo.
Se estiver baixo, abra a tampa do tanque para acrescentar
óleo.
S83121
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
142 Sistema hidráulico

A Troca de óleo hidráulico


E Troque o óleo hidráulico a cada 2000 horas

B
C
ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao mudar o óleo. Óleo quente pode provo-
D car queimaduras na pele desprotegida.

S83122 1 Gire o quadro superior para que o bujão de drenagem (F) no


fundo do tanque de óleo hidráulico fique entre as esteiras da
esquerda e da direita.
2 Puxe para fora o cilindro da caçamba completamente, retraia
totalmente o cilindro do braço, e abaixe a lança até ao chão.
3 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
damente o sistema, Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62 e desligue o motor.
4 Descarregue a pressão interna do tanque de óleo hidráulico
com orespiro (A).
5 Desparafuse a tampa (B).
F
S82314A
6 Remova o anel de vedação-O (C) e a tela de filtragem (D).
G 7 Coloque um recipiente embaixo do bujão de drenagem (F).
8 Remova a tampa de proteção do bujão de drenagem (F), e
acople a mangueira (G) no mesmo. A mangueira é a mesma
usada na drenagem de óleo do motor.
9 Drene o óleo.
10 Desligue a mangueira e instale a tampa.
11 Após limpar a tela de filtragem (D) minuciosamente, reinstále-a.
12 Reabasteça de óleo e coloque a tampa.
13 Verifique o nível do óleo pelo indicador de nível.
A capacidade total de óleo na troca é aprox. 160 litros
(42,2 US gal.)
Veja a qualidade do óleo em Lubrificantes recomendados na
página 165.

Óleo biodegradável
Antes de mudar de óleo mineral para biodegradável, entre em
contato com a sua concessionária .
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema hidráulico 143

Mudança do filtro de retorno do óleo


hidráulico
A B
Troque o filtro de retorno às 250 horas e depois a cada
1000 horas.
C
D

ADVERTÊNCIA!
Antes de remover a tampa (A), descarregue a pressão
interna do tanque.
E
1 Desparafuse a tampa (A)
2 Remova o anel de vedação-O (B), a mola (C) e a válvula de
derivação (D), e depois puxe o filtro (E) para fora.
3 Limpe cuidadosamente as peças desmontadas.
4 Instale um filtro novo e todas as peças.
S83123A
Ao montar a tampa (A), aperte os parafusos enquanto carrega
na tampa.
5 Deixe o motor funcionar na marcha lenta baixa durante 10
minutos para evacuar o ar.
6 Desligue o motor.

Mudança do elemento do filtro de


drenagem
Troque o cartucho do filtro de drenagem às 250 e depois a
cada 500 horas.

1 Coloque um recipiente embaixo do filtro de drenagem e gire o


filtro no sentido anti-horário para desmontar.
2 Encha o filtro novo de óleo, unte o anel de vedação-O e
monte.

S83124
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
144 Sistema hidráulico

Mudança do elemento do filtro piloto


Troque o elemento do filtro piloto às 250 horas e depois a
cada 1000 horas.

1 Coloque um recipiente embaixo do filtro,


2 Remova o copo do filtro,
3 Troque o elemento interno do filtro piloto.

S83125

Limpeza da tela de sucção


A Limpe a tela de filtragem a cada 2000 horas ou substitua se
necessário.

1 Pressione o respiro de ar (A) para liberar a pressão interna do


B tanque.
2 Desparafuse a tampa (B), e puxe a tela de filtragem (C) para
fora.
C 3 Limpe ou substitua a tela de filtragem, conforme as horas de
operação.
S83122A

Troca do elemento do respiro de ar do


tanque de óleo hidráulico
Troque o elemento do respiro de ar a cada 2000 horas, ou
quando for necessário.

Em ambiente empoeirado, o respiro de ar fica obstruído em pouco


tempo.
1 Remova o respiro de ar.
S83126 2 Limpe minuciosamente ou troque o respiro de ar.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Sistema hidráulico 145

Mudança do elemento do filtro de retorno


do circuito do martelo (opcional)
Troque o elemento do filtro de retorno do circuito do martelo
a cada 200 horas. (Baseado no número de horas de operação
do martelo)

1 Desenrosque o bujão (A), usando uma chave para remover a


tampa do filtro.
2 Remova o filtro.
3 Instale um filtro novo.
A
S83205
4 Instale a tampa do filtro.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
146 Unidade de acionamento do giro

Unidade de acionamento do giro


Geral
IMPORTANTE!
Limpe sempre ao redor do indicador de nível de óleo antes
de verificar o nível. Sujeira no óleo pode danificar a unidade
de acionamento do giro.
É muito importante que o nível de óleo esteja sempre correto e
que seja verificado à temperatura de funcionamento.
Portanto, tenha em mente:
– A unidade de acionamento do giro pode não funcionar correta-
mente e ser danificada se houver pouco óleo.
– Óleo em excesso faz com que se forme espuma, provocando
o superaquecimento da unidade de acionamento do giro.

ADVERTÊNCIA!
Logo após a operação da máquina, o óleo está quente.
Deixe o óleo resfriar.

Verificação do nível de óleo da unidade de


acionamento do giro
A
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.

D 1 Puxe a vareta (A), e limpe-a com um trapo limpo.


2 Enfie novamente a vareta (A).
3 Puxe novamente a vareta (A), e verifique o nível. Se estiver a
B meio de "D", o nível está normal.
Se estiver abaixo do nível correto, complete ao nível certo pela
porta de enchimento (B).
Especificação de óleo: Veja Lubrificantes recomendados na pá-
gina 165.
Se o óleo estiver acima do nível, desaperte a válvula de
drenagem (C), e drene para ajustar o nível. Feche a válvula (C).

Troca de óleo da unidade de acionamento


C do giro
Troque o óleo às 500 horas e depois a cada 1000 horas.

1 Prepare um recipiente (acima de 7 litros, 2 US gal) para recol-


her o óleo drenado.
S83207A
2 Coloque o recipiente embaixo do bujão da unidade de aciona-
mento do giro para recolher o óleo drenado.
3 Desaperte a válvula de drenagem (C) e drene o óleo.
4 Feche a válvula de drenagem (C).
5 Puxe a vareta de nível de óleo (A), e complete ao nível certo
através da abertura de enchimento (B).
6 Verifique novamente o nível de óleo e, se necessário, complete.
- Aguarde aprox. 5 minutos após o preenchimento de óleo, e
VOE 83 1 435 5133

verifique o nível minuciosamente.


Especificação de óleo: Veja Lubrificantes recomendados na pá-
gina 165.
Serviço e manutenção
Unidade de acionamento das esteiras 147

Unidade de acionamento das


esteiras
Geral
IMPORTANTE!
Limpe sempre ao redor do indicador de nível de óleo antes
de verificar o nível. Sujeira no óleo pode danificar a unidade
de acionamento das esteiras.
É muito importante que o nível de óleo esteja sempre correto e
que seja verificado à temperatura de funcionamento.
Portanto, tenha em mente:
– A unidade de acionamento das esteiras pode não funcionar
corretamente e ser danificada se houver pouco óleo.
– Óleo em excesso faz com que se forme espuma, provocando
o superaquecimento da unidade de acionamento das esteiras.

ADVERTÊNCIA!
Logo após a operação da máquina, o óleo está quente.
Deixe o óleo resfriar. A pressão residual da unidade de
acionamento pode fazer com que o bujão seja arremessado
ou esguiche óleo. Solte o bujão lentamente.

Verificação do nível de óleo da unidade de


C
acionamento das esteiras
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.

1 Oriente o bujão de nível (B) para cima e o bujão de drenagem


(A) na vertical, junto ao piso como na figura.
2 Remova o bujão de nível (B). Se o óleo estiver quase trans-
bordando pelo furo, o nível estará normal.
Se o óleo estiver baixo, complete ao nível certo, através do bujão
B de abastecimento (C).
A
S83103A Especificação de óleo: Veja Lubrificantes recomendados na pá-
gina 165.

Troca de óleo da unidade de acionamento


das esteiras
Troque o óleo às 500 horas e depois a cada 2000 horas.

1 Prepare um recipiente (acima de 7 litros) para recolher o óleo


drenado.
2 Oriente o bujão de nível (B) para cima e o bujão de drenagem
(A) na vertical, junto ao piso como na figura.
3 Coloque o recipiente embaixo do bujão de drenagem (A).
4 Remova o bujão de drenagem (A), o bujão de nível (B) e drene
o óleo.
5 Verifique o anel de vedação-O do bujão e substitua se estiver
danificado.
6 Instale o bujão de drenagem (A).
7 Remova o bujão de abastecimento (C).
8 Preencha com óleo ao nível correto através do bujão de abas-
tecimento de óleo (C).
Especificação de óleo: Veja Lubrificantes recomendados na
VOE 83 1 435 5133

página 165.
9 Instale o bujão de verificação de nível (B) e o bujão de abas-
tecimento de óleo (C).
Serviço e manutenção
148 Manuseando o acumulador

Manuseando o acumulador

ADVERTÊNCIA!
O acumulador está carregado de nitrogênio gasoso sob
alta pressão.
Atue com precaução e proceda como segue para evitar aci-
dentes graves ou mesmo mortais:
Não golpeie, fure ou solde o acumulador.
Mantenha-o afastado de chama ou outra fonte de calor
intenso.
Antes de jogar fora um acumulador, solicite a uma conces-
sionária Volvo para o descarregar.

Se baixar a alavanca de comando após desligar o motor, o


S83128
acumulador permite o movimento do implemento sob ação
do seu peso próprio.
Após a parada do implemento.
abaixe a alavanca de bloqueio de segurança para travar
devidamente o sistema, Veja Sistema de bloqueio de
segurança na página 62.

Operação do acumulador (em emergência)


1 Pare o motor, girando a chave de ignição para a posição
STOP ( ).
2 Rode a chave da ignição para a posição de
funcionamento ( ).
3 Leve a alavanca de comando para a posição de baixar e o im-
plemento baixará sob ação do seu próprio peso.

Alívio da pressão do acumulador


1 Baixe o implemento para o terreno até ficar apoiado.
2 Mantenha todos os implementos, como o martelo (opcional)
desligados.
3 Após a parada do motor, gire o interruptor de partida para a
posição ON ( ). Mesmo após esta operação, a pressão não
fica totalmente aliviada. Desaperte a união da mangueira len-
tamente quando for desligar o acumulador. Desvie-se da tra-
jetória presumível do óleo que esguiche.
4 Libere o sistema de bloqueio de segurança.
5 Descarregue a pressão do circuito de comando, movendo a
alavanca de comando e os pedais do implemento para a
frente/para trás e para a esquerda/para a direita até ao fim de
curso.
6 Rode a chave da ignição para a posição Stop( ).
7 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
damente o sistema, Sistema de bloqueio de segurança na
página 62.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Reabastecimento e troca de graxa 149

Reabastecimento e troca de
graxa
Reabastecimento de graxa do mancal da
engrenagem de giro
Preencha de graxa a cada 250 horas.
1 Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2 Baixe a caçamba para o terreno até ficar apoiado.
3 Gire a chave da ignição para a posição Stop ( ).
4 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
damente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62.
S83095
5 Preencha de graxa nas três graxeiras (A) com uma bomba
A manual ou com uma pistola de lubrificação.
6 Ligue o motor. Levante a caçamba alguns centimetros do chão
e gire a estrutura superior 40° (1/9 volta).
7 Baixe a caçamba para o terreno até ficar apoiado.
8 Repita três vezes este processo, começando pelo item 3.
9 Aplique graxa no mancal de giro até que possa ver graxa a es-
capando pelos retentores.
10 Não abasteça com graxa em excesso.
11 Após preencher de graxa, limpe todo o excesso de graxa.

Verificação da graxa do "banho" de giro


1 Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2 Baixe a caçamba para o terreno até ficar apoiado.
3 Gire a chave da ignição para a posição Stop ( ).
4 Baixe a alavanca da trava de segurança para bloquear devi-
B
damente o sistema. Veja Sistema de bloqueio de segurança
na página 62.
5 Remova os parafusos e a tampa (B).
S83096 6 Verifique o nível e estado da graxa.
7 Reabasteça de graxa se necessário.
8 Inspecione a junta. Substitua a junta se estiver danificada.
9 Instale a tampa.

Se a graxa estiver contaminada ou descolorida por água, retire o


parafuso (C) e a tampa de drenagem (D), e mude a graxa.
A quantidade de derramamento da graxa é aproximadamente
17 litros.

S83097
VOE 83 1 435 5133

D C
Serviço e manutenção
150 Reabastecimento e troca de graxa

Reabastecimento de graxa do implemento

Bucha normal
Numa máquina nova, lubrifique a cada 10 horas ou uma vez ao dia durante as primeiras 100 horas.
Após as primeiras 100 horas de operação, efetue manutenção na articulação do implemento a cada
50 horas ou semanalmente.
NOTE :
Em condições de trabalho pesadas, em que seja possível a penetração de lama, água e abrasivos nos
mancais ou depois do uso do martelo hidráulico, o sistema de articulação do implemento também deve
ser lubrificado a cada 10 horas ou todos os dias.

Se o preenchimento for feito à mão, baixe o implemento para o terreno, como na figura, e desligue o motor.
Preencha de graxa nas graxeiras com uma bomba manual ou com uma pistola de lubrificação.
Depois de preencher, limpe a graxa em excesso.
Logo depois de trabalhar debaixo de água, preencha de graxa as partes que estiveram submersas, como os pi-
nos da caçamba, para remover graxa velha, independente do intervalo de lubrificação com graxa.
Especificações da graxa: Veja Lubrificantes recomendados na página 165.

S83098A

11
3 4
10 3
5 2
9

8
12 5
7
6
5
1

1 Pino de montagem do cilindro da lança (2 pontos)


2 Pino de montagem da lança (2 pontos)
3 Pino da extremidade do pistão do cilindro da lança (2 pontos)
4 Pino de montagem do cilindro do braço (1 ponto)
5 Pino de conexão da lança e o braço (2 pontos)
6 Pino da extremidade do pistão do cilindro do braço (1 ponto)
7 Pino de montagem do cilindro da caçamba (1 ponto)
8 Pino da ligação do braço com a caçamba (2 pontos)
9 Pino da ligação do braço com a articulação (1 ponto)
10 Pino da ligação do tirante com a articulação (2 pontos)
11 Pino da extremidade do pistão do cilindro da caçamba (1 ponto)
12 Pino da ligação da caçamba com o tirante (2 pontos)
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Reabastecimento e troca de graxa 151

Reabastecimento de graxa do implemento

Bucha de grande durabilidade (opcional)


Numa máquina nova, lubrifique a cada 10 horas ou uma vez ao dia durante as primeiras 100 horas.
Após as primeiras 100 horas de operação, efetue manutenção na articulação da lança e do braço (pontos
1 ~ 7) a cada 500 horas ou trimestralmente. Articulação da caçamba (pontos 8 ~ 12) a cada 50 horas ou
semanalmente.
NOTA :
Em condições de trabalho pesadas, em que seja possível a penetração de lama, água e abrasivos nos
mancais ou depois do uso do martelo hidráulico, o sistema de articulação do implemento também deve
ser lubrificado a cada 10 horas ou todos os dias.

Se o preenchimento for feito à mão, baixe o implemento para o terreno, como na figura, e desligue o motor.
Preencha de graxa nas graxeiras com uma bomba manual ou com uma pistola de lubrificação.
Depois de preencher, limpe a graxa em excesso.
Logo depois de trabalhar debaixo de água, preencha de graxa as partes que estiveram submersas, como os pi-
nos da caçamba, para remover graxa velha, independente do intervalo de lubrificação com graxa.
Especificações da graxa: Veja Lubrificantes recomendados na página 165.

S83098A

11
3 4
10 3
5 2
9

8
12 5
7
6
5
1

1 Pino de montagem do cilindro da lança (2 pontos)


2 Pino de montagem da lança (2 pontos)
3 Pino da extremidade do pistão do cilindro da lança (2 pontos)
4 Pino de montagem do cilindro do braço (1 ponto)
5 Pino de ligação da lança e o braço (2 pontos)
6 Pino da extremidade do pistão do cilindro do braço (1 ponto)
7 Pino de montagem do cilindro da caçamba (1 ponto)
8 Pino da ligação do braço com a caçamba (2 pontos)
9 Pino da ligação do braço com a articulação (1 ponto)
10 Pino da ligação do tirante com a articulação (2 pontos)
11 Pino da extremidade do pistão do cilindro da caçamba (1 ponto)
12 Pino da ligação da caçamba com o tirante (2 pontos)
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
152 Reabastecimento e troca de graxa

Graxa recomendada

Designação do produto Zona climática

Fabricante Regiões temperadas e frias Regiões tropicais

ESSO ESSO EP2 BEACON Q2

CALTEX MULTIFAX EP2 MARFAK ALL PURPOSE 2

GULF GULF CROWN EP2 GULFCROWN EP2 (SPECIAL)

MOBIL MOBILUX EP2 MOBILUX EP2 (SPECIAL)

SHELL ALVANIA EP2 RETINAX HDX-2

TOTAL MULTIS EP2 MULTIS HT2

CASTROL SPHEEROL EPL2 MOLY

NOTA :
Regiões tropicais: Temperatura ambiente normal superior a 40 °C.

Mistura recomendada do tipo de engrossador da graxa


Tabela de misturas disponíveis

Mistura do tipo de engrossador da graxa

Complexo Complexo Complexo Argila,


Lítio Cálcio
de lítio de cálcio de alumínio barro

Lítio √ √ √

Cálcio √ √ √ √

Complexo de lítio √ √ √ √

Complexo de cálcio √ √

Complexo de alumínio √ √

Argila, barro √ √ √

√: Aceitável
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Ar condicionado 153

Ar condicionado
IMPORTANTE!
O sistema contém HFC (R134a) sob pressão.
Por lei, HFC não pode ser liberado deliberadamente. Conser-
tos e recarga do sistema de refrigeração só podem ser feitos
por pessoal treinado. Entre em contato com a sua oficina
autorizada da Volvo Construction Equipment.
Troque o filtro do ar condicionado/aquecedor a cada 1000
horas ou a cada 6 meses
A
Se o filtro do ar condicionado estiver obstruído, o fluxo de ar fica
S82260 A B fraco e a capacidade de refrigeração/aquecimento é diminuída.
E Portanto, limpe periodicamente.
C
Montagem e desmontagem do filtro
D
1 Remova os parafusos (A).
2 Puxe a alavanca (B) do filtro do ar condicionado (C) e abra os
ganchos (E), abra a tampa e retire o filtro primário (D)
3 Limpe o filtro com ar comprimido.
4 Se o filtro estiver danificado ou muito sujo, substitua-o por um
novo.
5 Monte o filtro e instale-o pela ordem inversa.

Ajuste da tensão da correia do ar


condicionado
IMPORTANTE!
Se a correia não estiver suficientemente tensa, o desempen-
ho do compressor diminui e a correia e o compressor podem
A se danificar.
B
Pressione a parte central entre as polias, fazendo uma força de
10kg. Se a correia ceder 7 ~ 10 mm, a tensão está normal.
Solte a porca (A) e ajuste a tensão da correia com o parafuso de
ajuste (B).

S83306
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
154 Tensão das esteiras

Tensão das esteiras


Inspeção e ajuste da tensão das esteiras
Verifique a tensão a cada 100 horas.

ADVERTÊNCIA!
Quando estiverem trabalhando 2 pessoas, o operador deve
seguir as instruções do técnico de manutenção.
Para verificar a tensão das esteiras, estas devem estar
levantadas do chão.
Tenha muito cuidado para que a máquina não caia ou se
mova durante a medição.

As condições de desgaste dos pinos e buchas dos elos das estei-


ras podem se alterar com as condições de trabalho e as car-
acterísticas do solo. Verifique a tensão das esteiras
freqüentemente e mantenha os valores especificados.
Ao trabalhar em areia molhada, barro ou argila, estes materiais fi-
cam aderentes às peças móveis da subestrutura. Este fenômeno
pode evitar que peças engrenem corretamente, provocando inter-
ferência e esforços grandes. As partículas abrasivas destes mate-
riais aceleram as taxas de desgaste das rodas dentadas, pinos/
buchas, roletos e elos das esteiras, devido ao aumento da carga
e tensão nas esteiras. Geralmente, a única maneira de evitar este
fenômeno consiste em limpar/remover constantemente o material
aderente.
Portanto, limpe cuidadosamente a subestrutura, no mínimo uma
vez ao dia ou com mais freqüência se as condições da obra o ex-
igirem.

Inspeção
1 Levante as esteiras com a ajuda da lança e do braço.
Desloque a alavanca lentamente.
2 (L), a folga entre o fundo do quadro da esteira e a face superior
S80313
das sapatas da esteira.
3 Adapte a tensão das esteiras às características do terreno.
• Tensão padrão da esteira como função das características do
L terreno.

Condições de trabalho L: Folga (mm)


Terreno normal 320 – 340
Terreno rochoso 300 – 320
Terreno moderado, como brita,
areia, neve, etc. 340 – 360
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Tensão das esteiras 155

Ajuste

ADVERTÊNCIA!
A válvula (A) pode ser ejetada devido à alta pressão da
S83099
graxa comprimida no cilindro. Ao aliviar a válvula (A), não
alivie mais que uma volta.
Neste momento, não desaperte outras peças que a válvula
(A). Desvie-se da posição da válvula. Se não conseguir
ajustar a pressão pelo método descrito neste manual, entre
em contato com uma oficina autorizada Volvo.

Aumento da tensão das esteiras


1 Preencha de graxa na graxeira (B) com uma bomba de lubrifi-
A cação de alta pressão.
B 2 Para verificar a tensão ajustada, mova a máquina para a
frente e para a ré.
3 Verifique novamente a tensão. Se não estiver no valor correto,
faça novo ajuste.

Redução da tensão

ADVERTÊNCIA!
A válvula (A) pode ser ejetada devido à alta pressão da
graxa comprimida no cilindro. Ao aliviar a válvula (A), não
alivie mais que uma volta.
Neste momento, não desaperte outras peças que a válvula
(A). Desvie-se da posição da válvula. Se não conseguir
ajustar a pressão pelo método descrito neste manual, entre
em contato com uma oficina autorizada Volvo.

1 Solte a válvula (A) gradualmente para drenar a graxa.


Não solte a válvula (A) mais que uma volta.
Se a graxa não sair facilmente, mova a máquina para a frente
e para trás. Não use o bocal (B) para drenar a graxa, o bocal
pode ser ejetado repentinamente pela alta pressão interna do
cilindro.
2 Feche a válvula (A), mas não aperte demasiado para não dan-
ificar o alojamento.
Para verificar a tensão ajustada, mova a máquina para a
frente e para a ré.
3 Verifique novamente a tensão. Se não estiver no valor correto,
faça novo ajuste.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
156 Tensão das esteiras

Aperto dos parafusos das sapatas das


esteiras
Verifique as sapatas todos os dias.
Se os parafusos das sapatas das esteiras (1) estiverem soltos, as
sapatas poderão ser danificadas. Portanto, verifique o aperto e
reaperte os parafusos no torque recomendado, 85 ± 5 kgf·m.

1 Reaperto
S80303 Após apertar no torque de 85 ± 5 kgf·m, verifique se a porca e a
sapata fazem contato perfeito com as superfícies correspondent-
es da articulação.
Ordem de aperto:
Aperte pela ordem indicada na figura.
1 3

4 2

S80304

VOE 83 1 435 5133


Serviço e manutenção
Mudança dos dentes da caçamba 157

Mudança dos dentes da caçamba


Mude os dentes da caçamba antes de os adaptadores desapare-
cerem por desgaste.

ADVERTÊNCIA!
A Ao mudar os dentes da caçamba, proceda sempre assim:
Baixe a caçamba para o terreno, coloque ela na posição
mais cômoda para trabalhar, desligue o motor.

Coloque um bloco (A) embaixo da caçamba e abaixe-a mantendo-


S80293A a na horizontal.
Desligue o motor e ponha a alavanca da trava de segurança
para baixo, para travar devidamente o sistema, Veja Sistema
de bloqueio de segurança na página 62.

ADVERTÊNCIA!
Use sempre óculos de proteção ao remover os pinos de
trava.

Tipo padrão na Coréia (pino transversal)


D

A 1 Extraia o pino (B) com um martelo e mandril, tendo cuidado


para não danificar a arruela de trava (C).
• Pode usar como mandril uma barra com diâmetro inferior ao do
pino.
B,C 2 Limpe a superfície do adaptador (D), monte uma nova arruela
de trava (C) no lugar certo, e instale o dente novo (A).
3 Meta o pino (B) no alojamento, passando pela arruela de trava
S80294A (C) até estar à face do dente.
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
158 Mudança dos dentes da caçamba

Escavação pesada (pino vertical), ESCO


1 Extraia o pino de trava (B) com um martelo e mandril.
Rode o dente (A) no sentido anti-horário e puxe para fora.
2 Limpe cuidadosamente o adaptador (C), remova a lama e fer-
rugem.
B Enfie um dente novo (A) no adaptador (C) e rode no sentido
horário até que o dente fique bem assente, com a ranhura do
pino de retenção alinhada.
C S80295B
A 3 Depois de montar o dente, meta um novo pino de trava (B) na
ranhura do pino e golpeie suavemente até ficar na sua
posição.
4 Depois de mudar os dentes da caçamba, faça as verificações
seguintes:
– Verifique se o pino de trava está seguro à face do canto
do dente.
– Golpeie suavemente o pino de trava (B) no sentido inver-
so da inserção.
– Golpeie levemente na ponta do dente, para cima e para
baixo, para a direita e para a esquerda.
5 Troque o pino de borracha e o pino de trava quando trocar o
dente.
Assim evitará o risco de o dente se destacar.

VOE 83 1 435 5133


Serviço e manutenção
Lubrificação 159

Lubrificação
Geral
A lubrificação é uma parte importante da manutenção preven-
tiva. A duração das buchas, mancais e pinos de mancal au-
menta bastante se a máquina for devidamente lubrificada. Um
mapa de lubrificação facilita o trabalho e diminui o risco de
esquecer pontos de lubrificação.

A lubrificação tem duas finalidades principais:


– Fornecer graxa ao mancal para reduzir o desgaste entre o pino
e o mancal.
– Substituir graxa gasta e poluída. A graxa dentro do retentor ex-
terno acumula água e sujeira, impedindo a sua penetração no
mancal.

IMPORTANTE!
Limpe as graxeiras e a pistola de lubrificação antes de lubri-
ficar para evitar a penetração de areia e sujeira junto com a
graxa.

Chave dos símbolos do "Mapa de


lubrificação e manutenção"
Estes símbolos padrão aparecem no Mapa de lubrificação e ma-
nutenção, veja o mapa incluso.

1 2 3 1 Abastecimento de óleo do motor


S 2 Ponto de lubrificação com graxa
3 Óleo da engrenagem do mancal de giro
4 5 6 4 Verificação do óleo da engrenagem do mancal de giro
S T T 5 Verificação do óleo da caixa de acionamento das esteiras
6 Óleo da caixa de acionamento das esteiras
7 8 9 7 Abastecimento de óleo hidráulico
8 Nível de óleo hidráulico
9 Filtro do óleo hidráulico
10 Filtro de ventilação do tanque de óleo hidráulico
10 11 12 11 Filtro de combustível
12 Separador de água
13 Motor, troca de refrigerante
14 Motor, filtro de refrigerante
13 14 15
15 Nível do refrigerante do motor
16 Nível do óleo do motor
17 Filtro de óleo do motor
16 17 18 18 Manual de instruções do operador
19 Filtro do purificador de ar

S82040

19
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
160 Mapa de lubrificação e manutenção

Mapa de lubrificação e
manutenção
Manutenção das 10 (diariamente) e 50, 250, 500,
1000, 2000 horas

S83198

S83198
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Mapa de lubrificação e manutenção 161

Verificações, mudanças de óleo e


lubrificação

Providência página

Diário = a cada 10 horas

Verifique:
Nível do óleo do motor 125
Nível do refrigerante 134
Drenagem da água do separador de água 138
Tensão da correia 138
Nível de óleo hidráulico 141
Aperto dos parafusos das sapatas das esteiras 156

Providência página

A cada 50 horas
Após terminar as manutenções diárias:

Lubrifique:
Reabastecimento de graxa do implemento 150

Ajuste:

Inspeção e ajuste da tensão das esteiras 154

Providência página

A cada 100 horas


Após terminar as manutenções diária e a
das 50 horas:

Limpe: (se necessário)


Sedimentos do tanque de combustível 128

Verifique:

A tensão das esteiras 154


VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
162 Mapa de lubrificação e manutenção

Providência página

A cada 200 horas


Após terminar as manutenções diária, das
50 e 100 horas:

Mude:
Elemento do filtro de retorno do circuito do martelo 145

Providência página

A cada 250 horas


Após terminar as manutenções diária e a
das 50, 100 e 200 horas:

Verifique:
Bomba de água e tensão da correia do ventilador 136
Nível de óleo da unidade de acionamento do giro 146
Nível de óleo da unidade de acionamento das 147
esteiras

Lubrifique:
Reabastecimento de graxa do mancal da 149
engrenagem de giro

Providência página

A cada 500 horas


Após terminar as manutenções diária, a das
50, 100, 200 e 250 horas:

Verifique:
Densidade do anticongelante 134
Nível do eletrólito da bateria 138
Graxa do "banho" de giro 149

Mude:
Óleo do motor e filtro 125, 127
(CH-4) 168
(Primeira troca após 250 horas) 127
Elemento hidráulico do filtro de drenagem 143
(Primeira mudança às 250 horas) 72

Limpe:
Radiador, refrigerador de óleo e alhetas do 133
condensador
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
Mapa de lubrificação e manutenção 163

Providência página

A cada 1000 horas


Após terminar as manutenções diária, a das
50, 100, 200, 250 e 500 horas:
Verifique:
Folga das válvulas, ajuste 127

Mude:
Filtro de combustível 128
Elemento do separador de água 128
Filtro de refrigerante (se equipado com o mesmo) 136
Filtro de retorno do óleo hidráulico 143
(Primeira mudança às 250 horas) 72
Elemento hidráulico do filtro piloto 144
(Primeira mudança às 250 horas) 72
Óleo da unidade de acionamento do giro 146
(Primeira troca após 500 horas) 72

Limpe:
Tela de filtragem (tanque de óleo hidráulico) 144

Providência página

A cada 2000 horas


Após terminar as manutenções diária, a das
50, 100, 200, 250, 500 e 1000 horas:

Mude:
Filtro primário do purificador de ar (B) 131
Filtro secundário do purificador de ar 132
Refrigerante (3000 horas se estiver equipada com 134
filtro de refrigerante)
Óleo hidráulico 142
Óleo da unidade de acionamento das esteiras 147
(Primeira troca após 500 horas) 72

Limpe:
Tela de sucção (tanque de óleo hidráulico) 144
Respiro de ar do tanque de óleo hidráulico (se 144
necessário)
VOE 83 1 435 5133
Serviço e manutenção
164 Mapa de lubrificação e manutenção

VOE 83 1 435 5133


Especificações
Lubrificantes recomendados 165

Especificações
Lubrificantes recomendados

Temperatura ambiente Especificação


Tipo de
Reservatório Capacidade l (gal)
fluido -22 -4 14 32 50 68 86 104 122°F
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50°C Quantidade total

SAE 10W

SAE 10W–30
Cárter do Óleo de
∗ SAE 15W–40 25 (6,6)
motor motor
SAE 30

SAE 40

∗∗ ISO VG 32
Óleo ∗ ISO VG 46
Depósito de hidráulico ISO VG 68
óleo 275 (72,6)
hidráulico ∗∗∗∗ Óleo Óleo biodegradável VG 32
biodegradáv
el Óleo biodegradável VG 46

Unidade de
acionamento
6 (1,6)
do ∗∗∗ ∗ SAE 90 e API GL4 ou GL5
giro Óleo de
engre-
Unidade de nagens
acionamento SAE 140 e API GL4 ou GL5 2 x 5,8 (1,5)
das esteiras

Depósito de ASTM D975 No.1


Óleo Diesel 350 (92,4)
combustível
∗ ASTM D975 No.2

Engrenagem
do mancal de Graxa ∗ Polivalente (multipurpose) NLGI2 17 (4,5)
giro

Polivalente (multipurpose) NLGI2


Pino e bucha Graxa –
∗ Disulfito de Molibdênio NLGI2

Sistema Adicione anticongelante


de Refrigerante ∗ (Água 50%, Anticongelante 50%) 27,5 (7,3)
refrigeração

∗ : Montado de fábrica.
∗∗ : Óleo hidráulico anti-desgaste com índice de viscosidade 160 ou mais.
∗∗∗ : Com aditivo EP
∗∗∗∗ : Óleo biodegradável a base de ester sintético.
ASTM: American Society of Testing and Material
SAE: Society of Automotive Engineers
ISO: International Standardization Organization
VOE 83 1 435 5133

API: American Petroleum Institute


Quantidade total: Quantidade de óleo total, inclusive óleo para os componentes e óleo na tubulação
Quantidade para reabastecimento: Quantidade de óleo necessária para reabastecer o reservatório durante as
inspeções e serviços de manutenção periódica.
Especificações
166 Lubrificantes recomendados

Cuidado:
Quando ligar o motor em uma temperatura ambiente abaixo
de 0 °C, certifique-se de usar óleo de motor SAE 10W,
SAE 10W–30 e SAE 15W–40, mesmo se a temperatura ambi-
ente ficar em torno de 10 °C durante o dia.
Use óleo de motor categoria API CH-4 e teor de enxofre no
combustível abaixo de 0,3% para um intervalo de troca de
500 horas.
Caso contrário, o óleo e o filtro do motor deverão ser troca-
dos a cada 250 horas. Deverá ser usado apenas refrigerante
original Volvo.

VOE 83 1 435 5133


Especificações
Capacidades, intervalos entre mudanças 167

Capacidades, intervalos entre


mudanças
Capacidades
Litros Us gal
Óleo de motor inclusive filtro 25 6,6
Sistema de resfriamento 27,5 7,3
Depósito de óleo hidráulico 160 42,2
Caixa da engrenagem de giro 6 1,6
Caixa de engrenagem das 5,8 1,5
esteiras (cada)
Depósito de combustível 350 92,4
Engrenagem do mancal de giro 36 9,5

Intervalos entre mudanças


Mudanças de óleo e líquidos
Horas Página No.
Óleo de motor 500 (CH-4) 125
Troca de líquido refrigerante 2000 135
Óleo hidráulico 2000 142
Óleo da unidade de 1000 (1as. 500) 146
acionamento do giro
Óleo da unidade de 2000 (as primeiras 147
acionamento das esteiras 500 horas)

Troca de filtros
Horas Página No.
Filtro de óleo do motor 500 (CH-4) 127
Filtro de combustível 1000 128
Elemento do separador de água 1000 128
Filtro primário do purificador de 2000 131
ar (B)
Filtro secundário do purificador 2000 132
de ar
Filtro de refrigerante 1000 136
Filtro do ar condicionado/ 1000 153
aquecedor

Sistema hidráulico
Elemento do filtro de drenagem 500 (primeiras 250) 143
Filtro de retorno do óleo 1000 (primeiras 250) 143
Elemento do filtro piloto 1000 (primeiras 250) 144
Coador de sucção 2000 144
(depósito de óleo hidráulico)
VOE 83 1 435 5133
Especificações
168 Especificações

Especificações
Motor
Marca Volvo
D6D EAE2
Tipo Motor Diesel de 4–tempos, 6–cilindros
em linha, resfriamento com água,
injeção direta, sobrealimentado com tur-
bocompressor, com after cooler (pós-
resfriamento)
Saída nominal (líquida) 145 PS/ 1900 rpm
Torque máximo (líquido) 66 kgf·m/ 1425 rpm
Diâmetro ×Curso 98 mm × 126 mm
Cilindrada total 5,7 l
Taxa de compressão 18,4: 1
Marcha lenta baixa (em 800 rpm ±40
vazio)
Marcha lenta alta (em 2000 rpm ±40
vazio)
Ordem de ignição 1– 5 – 3 – 6 – 2 – 4
Lubrificação Circulação forçada
Pressão de óleo (Nominal) 200 ~ 500 kpa
Folga das válvulas Admissão 0,3 mm, Escape 0,5 mm

Sistema de combustível
Pressão dos bicos 25 Mpa
Bomba injetora MVS
Consumo de combustível 216 g/kw·hr
(nominal)

Sistema elétrico
Motor de partida 4,8 kW
Bateria 12 V × 2 ea
Nível sonoro da buzina a 95 ± 5 dB
7m
Farol de máximo Halógeno (70 W)

Sistema hidráulico
Bomba principal
Modelo K3V112DT
Tipo Bomba de pistão axial de deslocamento
variável

Bomba piloto
Tipo Engrenagem fixa
Deslocamento 10 cc/rev
Pressão de descarga 40 kg/cm2 (569 psi)
VOE 83 1 435 5133
Especificações
Especificações 169

Válvula de comando principal


Modelo UX28
Pressão de descarga 330/ 350 kgf/cm2 (STD/ Pressão de
principal intensificação)
4690/ 4980 psi (STD/ Pressão de
intensificação)
Pressão de descarga da 355 kgf/cm2 (5050 psi)
porta (Lança/ Braço/ Caçamba, opcional BL2)
150/ 365 (Opcional AL2, STD/ Alta)

Motor da esteira e engrenagem redutora


Motor da esteira
Modelo EM140
Tipo Motor de pistão axial de deslocamento
variável
Pressão nominal 350 kgf/cm2 (4980 psi)

Caixa de engrenagem
Tipo 3 fases, planetária
Tipo de freio Disco úmido, mola acumuladora,
desacoplamento hidráulico

Motor de giro e engrenagem redutora


Motor de giro
Modelo M2 x 120
Tipo Chapa de amortecimento fixa, motor de
pistão
Pressão nominal 270 kgf/cm2 (3840 psi)

Caixa de engrenagem
Tipo 2 fases, planetária

Pedais de comando
Modelo RCVD8C
Curso 12,4 graus
Força atuante 108 kg·cm (94 lbf·in)

Alavancas de comando
Modelo PV48K
Curso Para a frente e para a ré: 25 graus
Direita e esquerda: 19 graus
Força atuante Para a frente e para a ré: 29 kg·cm
Para a direita e para a esquerda:
25 kg·cm
VOE 83 1 435 5133
Especificações
170 Níveis de ruído e vibração

Níveis de ruído e vibração


Nível sonoro na cabine
Nível de pressão do som (LpA) incluindo a cabine, (veja o valor no
adesivo dentro da cabine)
O som é medido conforme as normas ISO 6396 e 98/37/EC, inclu-
indo as emendas aplicáveis.
Nível de potência do som (LwA) ao redor da máquina (veja o valor
no adesivo dentro da cabine)
O som é medido conforme as normas ISO 6395 e 2000/14/EC, in-
cluindo as emendas aplicáveis.

Vibração de corpo inteiro


A aceleração média a que o operador está sujeito por intermédio
do banco é inferior a 0,65m/s2 RMS em condições de operação
normais, segundo ISO8041.
As medidas são efetuadas segundo BS6841.

VOE 83 1 435 5133


Especificações
Dimensões 171

Dimensões
D A

M
E C

F
K
G I
H J
L B
L'
S83101A

M'

LC
Lança 5,7 m
Unidade 18' 8"
Descrição
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m
8' 2" 9' 6" 12' 10"
A. Largura total da superestrutura mm 2700 2700 2700
ft-in 8' 10" 8' 10" 8' 10"
B. Largura total mm 2990 2990 2990
3190 3190 3190
B. Largura total (NAFTA) 10' 6" 10' 6" 10' 6"
C. Altura total da cabine 2930 2930 2930
9' 7" 9' 7" 9' 7"
2750 2750 2750
D. Raio de giro traseiro (Cast) 9' 0" 9' 0" 9' 0"
2331 2331 2331
E. Altura total do capô do motor 7'8" 7'8" 7'8"
mm
ft-in 1025 1025 1025
F.∗ Folga do contrapeso
3' 4" 3' 4" 3' 4"
3660 3660 3660
G. Comprimento da base de apoio 12' 0" 12' 0" 12' 0"
4460 4460 4460
H. Comprimento da esteira 14' 8" 14' 8" 14' 8"
I. Bitola da esteira 2390 2390 2390
7' 10" 7' 10" 7' 10"
J. Largura das sapatas mm 600 600 600
800 800 800
J. Largura das sapatas (NAFTA) 32" 32" 32"
K. ∗ Altura livre mínima ao piso 460 460 460
1' 6" 1' 6" 1' 6"
mm 9750 9690 9670
L. Comprimento total ft-in 31' 12" 31' 9" 31' 9"
9510 9470 9370
L’. Comprimento total (lança de 2 peças) 31' 2" 31' 1" 30' 9"
M. Altura total da lança 3120 3000 3550
10' 3" 9' 10" 11' 8"
3040 2960 3630
M’. Altura total da lança (lança de 2 peças) 9' 11" 9' 9" 11' 11"

∗ Sem sapata especial


VOE 83 1 435 5133

LC: Long crawler (esteira longa)


NLC: Narrow long crawler (esteira longa estreita)
Especificações
172 Dimensões

D A

M
E C

F
K
G I
H J
L B
L'
S83101A

M'

NLC LR
Lança 5,7 m Lança 8,85 m
Unidade 18' 8" 29' 0"
Descrição
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m Braço 6,25 m
8' 2" 9' 6" 12' 10" 20' 6"
mm 2700 2700 2700 2710
A. Largura total da superestrutura ft-in 8' 10" 8' 10" 8' 10" 8' 11"
B. Largura total mm 2800 2800 2800 3190
10' 6"
B. Largura total (NAFTA) 3000 3000 3000
9' 10" 9' 10" 9' 10"
2930 2930 2930 2930
C. Altura total da cabine 9' 7" 9' 7" 9' 7" 9' 7"
D. Raio de giro traseiro (Fabricação) 2850 2850 2850 2750
9' 4" 9' 4" 9' 4" 9' 0"
E. Altura total do capô do motor 2331 2331 2331 2331
mm 7'8" 7'8" 7'8" 7'8"
ft-in 1025 1025 1025 1025
F.∗ Folga do contrapeso 3' 4" 3' 4" 3' 4" 3' 4"
G. Comprimento da base de apoio 3370 3370 3370 3660
11' 1" 11' 1" 11' 1" 12' 0"
H. Comprimento da esteira 4170 4170 4170 4460
13' 8" 13' 8" 13' 8" 14' 8"
2200 2200 2200 2390
I. Bitola da esteira 7' 3" 7' 3" 7' 3" 7' 10"
J. Largura das sapatas mm 600 600 600 800
32"
J. Largura das sapatas (NAFTA) 800 800 800
32" 32" 32"
460 460 460 460
K. ∗ Altura livre mínima ao piso 1' 6" 1' 6" 1' 6" 1' 6"
L. Comprimento total mm 9750 9690 9670 12810
ft-in 31' 12" 31' 9" 31' 9" 42' 0"
L’. Comprimento total (lança de 2 peças) 9610 9570 9470
31' 6" 31' 5" 31' 1"
3120 3000 3550 3150
M. Altura total da lança 10' 3" 9' 10" 11' 8" 10' 4"
M’. Altura total da lança (lança de 2 peças) 3040 2960 3630
9' 12" 9' 9" 11' 11"
∗ Sem sapata especial
LC: Long crawler (esteira longa)
VOE 83 1 435 5133

NLC: Narrow long crawler (esteira longa estreita)


LR: Longo alcance
Especificações
Combinação caçamba e braço 173

Combinação caçamba e braço


Caçamba Volvo e subestrutura LC

Caçamba GP de acoplamento Acoplamento rápido -


Descrição
direto Caçamba GP

Capacidade da caçamba: SAE 950 l 1100 l 1250 l 950 l 1100 l


1,24 yd3 1,44 yd3 1,64 yd3 1,24 yd3 1,44 yd3
: CECE 860 l 990 l 1120 l 860 l 990 l

Largura de corte 1050 mm 1180 mm 1310 mm 1050 mm 1180 mm

Peso 765 kg 815 kg 880 kg 715 kg 762 kg

No. de dentes 4 4 5 4 4
Aplicação Uso geral

Lança 5,7 m + Braço 2,9 m B C D C C

2,5 m 3700 kg A C C B C
Lança 6,0 m + Contrapeso
2,9 HD m B C D C C
Braços opcionais
3,9 m C D D D D

A: Própria para aplicação geral até 2000kg/m3


B: Própria para aplicação geral até 1800kg/m3
C: Próprio para aplicação geral até 1500kg/m3
D: Própria para aplicação geral até 1200kg/m3
E: Não disponível

Caçamba Volvo e subestrutura LC

Caçamba GP de acoplamento Acoplamento rápido -


Descrição
direto Caçamba GP

Capacidade da caçamba: SAE 950 l 1100 l 1250 l 950 l 1100 l


1,24 yd3 1,44 yd3 1,64 yd3 1,24 yd3 1,44 yd3
: CECE 860 l 990 l 1120 l 860 l 990 l

Largura de corte 1050 mm 1180 mm 1310 mm 1050 mm 1180 mm

Peso 765 kg 815 kg 880 kg 715 kg 762 kg

No. de dentes 4 5 5 4 5
Aplicação Uso geral

Lança 5,7 m + Braço 2,9 m A C C B C

2,5 m 4200 kg A B C A B
Lança 6,0 m + Contrapeso
2,9 HD m B C C B C
Braços opcionais
3,9 m C D D C D

A: Própria para aplicação geral até 2000kg/m3


B: Própria para aplicação geral até 1800kg/m3
C: Próprio para aplicação geral até 1500kg/m3
D: Própria para aplicação geral até 1200kg/m3
E: Não disponível
VOE 83 1 435 5133
Especificações
174 Combinação caçamba e braço

Caçambas para acoplamento direto, máximo permitido (contrapeso


padrão)
Subestrutura LC
Lança 5,7 m
Lança monobloco
Unidade 18' 8"
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço HD 2,9 m Braço 3,9 m
Braço de escavação
8' 2" 9' 6" 9' 6" 12' 10"

Caçamba GP 1,5 t/m3 1450 1350 1325 1150


2530 lb/yd3 1,90 1,77 1,73 1,50

Caçamba GP 1,8 t/m3 1250 1175 1150 1000


3030 lb/yd3 Contrapeso 1,64 1,54 1,50 1,31
l
3700 kg
yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 8160 lb 1100 1050 1025 900
3030 lb/yd3 1,44 1,37 1,34 1,18

Caçamba RB 2,0 t/m3 1025 975 950 825


3370 lb/yd3 1,34 1,28 1,24 1,08

Caçambas para acoplamento rápido, máximo permitido (contrapeso


padrão)
Subestrutura LC
Lança 5,7 m
Lança monobloco
Unidade 18' 8"
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço HD 2,9 m Braço 3,9 m
Braço de escavação
8' 2" 9' 6" 9' 6" 12' 10"

Caçamba GP 1,5 t/m3 1375 1275 1250 1100


2530 lb/yd3 1,80 1,67 1,64 1,44

Caçamba GP 1,8 t/m3 1200 1125 1100 950


l
3030 lb/yd3 Contrapeso yd3
1,57 1,47 1,44 1,24
3700 kg
Caçamba RB 1,8 t/m3 8160 lb 1200 1125 1100 950
3030 lb/yd3 1,57 1,47 1,44 1,24

Caçamba RB 2,0 t/m 1050 1000 975 850


3370 lb/yd3 1,37 1,31 1,28 1,11
VOE 83 1 435 5133
Especificações
Combinação caçamba e braço 175

Caçambas para acoplamento direto, máximo permitido (contrapeso


opcional)
Subestrutura LC
Lança 5,7 m
Lança monobloco
Unidade 18' 8"
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço HD 2,9 m Braço 3,9 m
Braço de escavação
8' 2" 9' 6" 9' 6" 12' 10"

Caçamba GP 1,5 t/m3 1550 1450 1425 1250


2530 lb/yd3 2,03 1,90 1,86 1,64

Caçamba GP 1,8 t/m3 1350 1275 1250 1100


3030 lb/yd3 Contrapeso 1,77 1,67 1,64 1,44
l
4200 kg yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 9260 lb 1200 1125 1100 950
3030 lb/yd3 1,57 1,47 1,44 1,24

Caçamba RB 2,0 t/m3 1100 1025 1000 900


3370 lb/yd3 1,44 1,34 1,31 1,18

Caçambas para acoplamento rápido, máximo permitido (contrapeso


opcional)
Subestrutura LC
Lança 5,7 m
Lança monobloco
Unidade 18' 8"
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço HD 2,9 m Braço 3,9 m
Braço de escavação
8' 2" 9' 6" 9' 6" 12' 10"

Caçamba GP 1,5 t/m3 1475 1375 1350 1175


2530 lb/yd3 1,93 1,80 1,77 1,54

Caçamba GP 1,8 t/m3 1300 1200 1175 1025


l
3030 lb/yd3 Contrapeso
yd3
1,70 1,57 1,54 1,34
4200 kg
Caçamba RB 1,8 t/m3 9260 lb 1300 1200 1175 1025
3030 lb/yd3 1,70 1,57 1,54 1,34

Caçamba RB 2,0 t/m3 1150 1075 1050 900


3370 lb/yd3 1,50 1,41 1,37 1,18
VOE 83 1 435 5133
Especificações
176 Combinação caçamba e braço

Caçambas para acoplamento direto, máximo permitido (contrapeso


opcional)
Subestrutura NLC
Lança 5,7 m
Lança monobloco
Unidade 18 ' 8"
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço HD 2,9 m Braço 3,9 m
Braço de escavação
8' 2" 9' 6" 9' 6" 12' 10"

Caçamba GP 1,5 t/m3 1375 1300 1275 1125


2530 lb/yd3 1,80 1,70 1,67 1,47

Caçamba GP 1,8 t/m3 1200 1125 1050 975


3030 lb/yd3 Contrapeso 1,57 1,47 1,37 1,28
l
4200 kg
yd3
Caçamba RB 1,8 t/m3 9260 lb 1075 1000 975 850
3030 lb/yd3 1,41 1,31 1,28 1,11

Caçamba RB 2,0 t/m3 1000 925 900 800


3370 lb/yd3 1,31 1,21 1,18 1,05

Caçambas para acoplamento rápido, máximo permitido (contrapeso


opcional)
Subestrutura NLC
Lança 5,7 m
Lança monobloco
Unidade 18 ' 8"
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço HD 2,9 m Braço 3,9 m
Braço de escavação
8' 2" 9' 6" 9' 6" 12' 10"

Caçamba GP 1,5 t/m3 1325 1225 1200 1050


2530 lb/yd3 1,73 1,60 1,57 1,37

Caçamba GP 1,8 t/m3 1150 1075 1050 925


l
3030 lb/yd3 Contrapeso yd3
1,50 1,41 1,37 1,21
4200 kg
Caçamba RB 1,8 t/m3 9260 lb 1025 950 925 800
3030 lb/yd3 1,34 1,24 1,21 1,05

Caçamba RB 2,0 t/m3 950 875 850 750


3370 lb/yd3 1,24 1,14 1,11 0,98
VOE 83 1 435 5133
Especificações
Combinação caçamba e braço 177

Lança e braço

Lança

Descrição 5,7 m 5,7 m HD 5,57 m, 2 peças


18' 8" 18' 8" 18' 3"

Comprimento 5910 5910 5780


mm 19’ 5" 19’ 5" 18' 12"
ft-in
Altura 1585 1585 1570
5’ 2" 5’ 2" 5’ 2"

Largura 670 670 670


2’ 2" 2’ 2" 2’ 2"

Peso * kg 1785 1890 2090


lb 3940 4170 4610

* Inclusive cilindro, tubulação e pino

Braço

2,5 m 2,9 m 2,9 m 3,9 m


Descrição
8' 2" 9' 6" 9' 6" 12' 10"

Comprimento 3530 3900 3900 4940


mm 11' 7" 12' 10" 12' 10" 16' 2"
ft-in
Altura 880 880 880 820
2' 11" 2' 11" 2' 11" 2' 8"

Largura 440 440 440 440


1' 5" 1' 5" 1' 5" 1' 5"

Peso * kg 975 1000 1085 1135


lb 2150 2210 2390 2500

* Inclusive cilindro, pino e articulação


VOE 83 1 435 5133
Especificações
178 Forças de escavação com caçamba de acoplamento direto

Forças de escavação com caçamba de acoplamento


direto
Lança 5,57 m
18' 3"
Descrição Unidade
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m
8' 2" 9' 6" 12' 10"

Raio da caçamba mm 1470 1470 1470


f-in 58" 58" 58"

Normal, kN 122,6 122,6 122,6


SAE (kg) 12500 12500 12500
lb 27560 27560 27560
Intensificador kN 130,4 130,4 130,4
de potência, (kg) 133 00 133 00 133 00
Força de penetração SAE lb 29330 29330 29330
Normal, kN 136,3 136,3 136,3
ISO (kg) 13900 13900 13900
Intrensificador kN 147,1 147,1 147,1
de potência, (kg) 15000 15000 15000
ISO
kN 110,4 95,6 80,2
Normal, (kg) 11260 9750 8180
SAE lb 24830 21500 18040
Intensificador kN 117,2 103,0 86,3
de potência, (kg) 11950 10500 8800
SAE lb 26350 23150 19400
Força de arranque
Normal, kN 113,7 98,2 81,9
ISO (kg) 11600 10010 8350
25580 22070 18410
Intrensificador 120,7 104,9 88,3
de potência, kN 12310 10700 9000
ISO (kg) 27140 23590 19850
Ângulo de giro da caçamba graus 175 175 174

VOE 83 1 435 5133


Especificações
Forças de escavação com caçamba de acoplamento direto 179

Forças de escavação com caçamba de acoplamento


direto
5,7 m - Lança de 2 peças
18' 8" Lança 8,85 m
Descrição Unidade Braço 5,57 m
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m 18' 3"
8' 2" 9' 6" 12' 10"

Raio da caçamba mm 1470 1470 1470 1250


f-in 58" 58" 58" 49"

Normal, kN 122,6 122,6 122,6 68,6


SAE (kg) 12500 12500 12500 7000
lb 27560 27560 27560 15440
Intensificador kN 130,4 130,4 130,4
de potência, (kg) 133 00 133 00 133 00
SAE lb 29330 29330 29330
Força de penetração
Normal, kN 136,3 136,3 136,3 77,8
ISO (kg) 13900 13900 13900 7930

Intrensificador kN 147,1 147,1 147,1


de potência, (kg) 15000 15000 15000
ISO
kN 110,4 95,6 80,2 44,1
Normal, (kg) 11260 9750 8180 4500
SAE lb 24830 21500 18040 9920
Intensificador kN 117,2 103,0 86,3
de potência, (kg) 11950 10500 8800
SAE lb 26350 23150 19400
Força de arranque
Normal, kN 113,7 98,2 81,9 44,7
ISO (kg) 11600 10010 8350 4560
25580 22070 18410
Intrensificador kN 120,7 104,9 88,3
de potência, (kg) 12310 10700 9000
ISO 27140 23590 19850

Ângulo de giro da caçamba graus 175 175 174 179


VOE 83 1 435 5133
Especificações
180 Alcance

Alcance
Com caçamba GP de acoplamento direto
A
B
G

S83102

C H F

Mono lança

Lança 5,7 m
18' 8"
Descrição Unidade
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m
8' 2" 9' 6" 12' 10"

A. Alcance máximo de escavação 9540 31' 4" 9940 32' 7" 10760 35' 4"

B. Alcance máximo de escavação no solo 9350 30' 8" 9750 31' 12" 10610 34' 10"

C. Profundidade máxima de escavação 6330 20' 9" 6730 22' 1" 7730 25' 4"

D. Altura máxima de corte 9220 30' 3" 9450 31' 0" 9620 31' 7"
mm
ft-in
E. Altura máxima de descarregamento 6430 21' 1" 6650 21' 10" 6850 22' 6"

Profundidade máxima de escavação


F. 5520 18' 1" 5830 19' 2" 6570 21' 7"
vertical

G. Raio de giro mínimo dianteiro 3670 12' 0" 3650 11' 12" 3640 11' 11"

Profundidade máxima de escavação


H. 6110 20' 1" 6510 21' 4" 7550 24' 9"
(8' nível)
VOE 83 1 435 5133
Especificações
Alcance 181

Lança de 2 peças

A
B
G

S83102A

F
C H

Lança 5,57 m Lança 8,85 m


18' 3" 29' 0"
Descrição Unidade
Braço 2,5 m Braço 2,9 m Braço 3,9 m Braço 6,25 m
8' 2" 9' 6" 12' 10" 20' 6"

Alcance máximo de
A. 9450 31' 0" 9840 32' 3" 10680 35' 0" 15810 51’ 10"
escavação

Alcance máximo de
B. 9280 30' 5" 9680 31’ 9" 10530 34' 7" 15710 51’ 7"
escavação no solo

Profundidade máxima de
C. 5930 19'5" 6300 20‘8" 7240 23' 9" 12100 39’ 8"
escavação

D. Altura máxima de corte 10390 34' 1" 10710 35' 2" 11180 36' 8" 13300 43’ 8"
mm
ft-in
Altura máxima de
E. 7470 24' 6" 7780 25' 6" 8270 27' 2" 10950 35’ 11"
descarregamento

Profundidade máxima de
F. 4910 16' 1" 5320 17' 5" 6180 20' 3"
escavação vertical

G. Raio de giro mínimo dianteiro 2740 8' 12" 2440 8' 0" 2840 9’ 4"

Profundidade máxima de
H. 5820 19' 1" 6200 20' 4" 7150 23' 5" 11990 39’ 4"
escavação (8' nível)
VOE 83 1 435 5133
Especificações
182 Alcance

VOE 83 1 435 5133


Índice alfabético
183

Índice alfabético Conhecimentos sobre a máquina ........................ 73


Conteúdo do diagnóstico ..................................... 54
Abaixamento da lança com uma mangueira rota..89 Contra-rotação ..................................................... 98
Abertura de valas ................................................103 Controle da direção de locomoção ...................... 97
Abrir a janela .........................................................63 Cuidados com implementos opcionais................. 76
Acoplamento rápido hidráulico (opcional) .............85 Curva para a direita.............................................. 98
Agente refrigerante .............................................121 Curva para a esquerda ........................................ 98
Ajuste da tensão da correia do ar condicionado .153 Danos ................................................................... 73
Ajuste do implemento............................................87 Depois da operação ............................................. 99
Ajuste ..................................................................155 Depósito de combustível .................................... 128
Alcance ...............................................................180 Desconectar mangueiras e linhas hidráulicas...... 80
Alternador............................................................138 Descrição da unidade de display ......................... 52
Alívio da pressão do acumulador........................148 Descrição do painel de instrumentos ................... 35
Antes da operação ................................................90 Desligar o motor ................................................... 99
Ao dar a partida.....................................................91 Desmontagem de componentes para transporte . 81
Aperto dos parafusos das sapatas das esteiras .156 Desmontagem para transporte ............................ 79
Apoio ao cliente (Customers Assistance) .............30 Deveres do operador ........................................... 73
Apresentação ..........................................................7 Dimensões ......................................................... 171
Ar condicionado ..................................................121 Diretrizes ................................................................ 3
Ar condicionado ..................................................153 Elevação ............................................................ 106
Ar condicionado/aquecedor (opcional) .................67 Elevação ............................................................ 106
Assento de suspensão mecânica .........................61 Equipamento de comunicações, instalação ........... 3
Assento de suspensão pneumática (opcional) .....61 Equipamento opcional........................................ 107
Assento do operador.............................................61 Escavando em rochas........................................ 103
Baterias ...............................................................119 Escavação pesada (pino vertical), ESCO .......... 158
Bomba acessória de combustível (opcional) ........66 Escolha das sapatas das esteiras........................ 88
Bomba de água e tensão da correia do Escolha de válvulas para equipamento opcional . 58
ventilador.............................................................136 Especificações ................................................... 165
Bomba hidráulica ....................................................7 Especificações ................................................... 168
Caixa de distribuição elétrica ..............................140 Estacionamento prolongado .............................. 100
Capacidades .......................................................167 Estacionamento ................................................. 100
Capacidades, intervalos entre mudanças ...........167 Extintor de incêndio (opcional) ............................. 65
Carga de baterias................................................120 Extintor e saída de emergência ........................... 65
Carga de baterias................................................138 Fechar a janela superior ...................................... 63
Carregamento .....................................................103 Filtro primário (B) ............................................... 131
Caçamba Volvo e subestrutura LC .....................173 Folga das válvulas ............................................. 127
Caçamba Volvo e subestrutura LC .....................173 Forças de escavação com caçamba de
Caçambas para acoplamento direto, máximo acoplamento direto............................................. 178
permitido (contrapeso opcional)..........................175 Forças de escavação com caçamba de
Caçambas para acoplamento direto, máximo acoplamento direto............................................. 179
permitido (contrapeso opcional)..........................176 Fusíveis de ruptura lenta.................................... 137
Caçambas para acoplamento direto, máximo Geral .................................................................. 100
permitido (contrapeso padrão) ............................174 Geral .................................................................. 113
Caçambas para acoplamento rápido, máximo Geral .................................................................. 131
permitido (contrapeso opcional)..........................175 Geral .................................................................. 133
Caçambas para acoplamento rápido, máximo Geral .................................................................. 146
permitido (contrapeso opcional)..........................176 Geral .................................................................. 147
Caçambas para acoplamento rápido, máximo Geral .................................................................. 159
permitido (contrapeso padrão) ............................174 Geral .................................................................... 29
Chave dos símbolos do "Mapa de lubrificação e Geral .................................................................... 33
manutenção" .......................................................159 Geral .................................................................... 52
Chave geral.........................................................137 Geral ...................................................................... 7
Cinto de segurança ..............................................61 Geral .................................................................... 72
Com caçamba GP de acoplamento direto ..........180 Geral .................................................................... 89
Com temperaturas abaixo de 0 °C (+32 °F)..........94 Graxa recomendada .......................................... 152
Com temperaturas acima de 0 °C (+32 °F)...........94 Habilitações do operador ..................................... 73
VOE 83 1 435 5133

Comandos.............................................................55 Informação geral .................................................. 30


Combinação caçamba e braço ...........................173 Inspeção de entrega ............................................ 29
Como usar um implemento de longo alcance.....107
Índice alfabético
184

Inspeção e ajuste da tensão das esteiras...........154 Operação do implemento ..................................... 96


Inspeção..............................................................154 Painel de instrumentos da direita ......................... 40
Inspeções de garantia...........................................29 Painel de instrumentos da esquerda.................... 46
Instalação da caçamba .........................................84 Parada da máquina.............................................. 99
Instalação da caçamba .........................................86 Partida com baterias auxiliares .......................... 120
Instalação do contrapeso ......................................83 Partida do motor................................................... 94
Instalação do contrapeso ......................................83 Placas de informação e advertência .................... 10
Instrumentos e comandos.....................................33 Placas de produto .................................................. 9
Instruções de amaciamento ..................................72 Placas e adesivos .................................................. 9
Intercooler ...........................................................130 Porta-luvas ........................................................... 65
Interruptor de partida ............................................92 Posição de funcionamento (pré-aquecimento)..... 92
Intervalos entre mudanças..................................167 Posição de partida ............................................... 92
Introdução ...........................................................111 Posição de serviço ............................................. 112
Introdução .............................................................71 Posição Stop (parada) ......................................... 92
Içar a máquina ......................................................82 Precauções durante a locomoção........................ 74
Janela da cabine ...................................................63 Prefácio .................................................................. 1
Janela e superfícies do teto ..................................64 Primeiros socorros em caso de acidente ........... 122
Lança e braço .....................................................177 Procedimentos antes da partida .......................... 91
Ligar a bateria .....................................................139 Procedimentos com tempo frio ............................ 95
Limpeza da tela de sucção .................................144 Profundidade de água admissível ........................ 75
Limpeza do filtro primário ...................................132 Programa de manutenção preventiva .................. 32
Limpeza do radiador, refrigerador de óleo e Proibições durante a operação .......................... 104
alhetas do condensador......................................133 Proteção contra interferência eletromagnética....... 3
Lubrificantes recomendados ...............................165 Proteção contra o sol ......................................... 102
Lubrificação.........................................................159 Proteção contra objetos arremessados ou em
Manuseando o acumulador.................................148 queda ................................................................... 76
Manuseio e manutenção da máquina .....................2 Proteção contra vandalismo (opcional) .............. 102
Manutenção de motores previstos para máquinas Providências para evitar incêndio ...................... 115
fora da estrada ......................................................31 Purificador de ar ................................................. 131
Manutenção executada pela sua concessionária Reabastecimento de graxa do implemento........ 150
local.......................................................................31 Reabastecimento de graxa do implemento........ 151
Mapa de lubrificação e manutenção ...................160 Reabastecimento de graxa do mancal da
Marcação CE e Declaração de conformidade ........8 engrenagem de giro ........................................... 149
Martelo hidráulico................................................107 Reabastecimento e troca de graxa .................... 149
Mistura recomendada do tipo de engrossador da Reboque de objetos pesados ............................ 101
graxa ...................................................................152 Refrigerante ....................................................... 134
Motor de giro e caixa de mudança..........................8 Regras gerais ....................................................... 90
Motor e caixa de marchas da esteira ......................8 Regras referentes a baterias.............................. 119
Motor ...................................................................125 Regras referentes a baterias.............................. 138
Motor .......................................................................7 Remoção da caçamba ou ferramenta .................. 86
Motor .....................................................................72 Remoção da caçamba ......................................... 84
Mudança do elemento do filtro de drenagem......143 Remoção do vidro inferior .................................... 63
Mudança do elemento do filtro de retorno do Responsabilidade por outros ............................... 73
circuito do martelo (opcional) ..............................145 Resumo ................................................................ 34
Mudança do elemento do filtro piloto ..................144 Riscos referentes a materiais polímeros ............ 117
Mudança do filtro de combustível. ......................128 Rádio cassete ...................................................... 69
Mudança do filtro de retorno do óleo hidráulico ..143 Sair de terrenos pantanosos .............................. 105
Mudança do filtro de óleo do motor.....................127 Sangrando o ar do sistema de combustível ....... 129
Mudança do filtro primário ..................................132 Saída de emergência ........................................... 65
Mudança dos dentes da caçamba ......................157 Se ambas esteiras se afundarem ...................... 105
Máquina padrão ....................................................83 Se uma das esteiras se afundar ........................ 105
Método de alívio manual do freio negativo .........101 Segurança e responsabilidade............................. 73
Normas de segurança.............................................1 Segurança no serviço e manutenção................. 111
Nunca se aproxime de uma linha de alta tensão ..75 Serviço e manutenção ....................................... 125
Níveis de ruído e vibração ..................................170 Serviço ................................................................. 29
Nível do eletrólito da bateria ...............................137 Serviços de manutenção...................................... 29
Nível sonoro na cabine .......................................170 Sistema de bloqueio da porta .............................. 64
VOE 83 1 435 5133

Operação da máquina...........................................96 Sistema de bloqueio de segurança ...................... 62


Operação do acumulador (em emergência) .......148 Sistema de combustível ..................................... 128
Índice alfabético
185

Sistema de combustível ........................................32


Sistema de resfriamento .....................................133
Sistema elétrico...................................................137
Sistema elétrico.......................................................7
Sistema hidráulico...............................................141
Sistema hidráulico.................................................72
Soldagem elétrica ...............................................139
Tampa do purificador de ar .................................131
Telefones móveis ....................................................3
Tensão das esteiras............................................154
The USA Federal Clean Air Act
(lei sobre o ar puro)...............................................30
Tipo padrão na Coréia (pino transversal)............157
Trabalhando utilizando o peso do corpo da
máquina ..............................................................103
Trabalho com a caçamba....................................103
Trabalho como retroescavadeira ........................103
Transporte da máquina .........................................77
Troca de caçamba ................................................84
Troca de filtro de refrigerante (opcional) .............136
Troca de líquido refrigerante ...............................135
Troca de óleo da unidade de acionamento das
esteiras................................................................147
Troca de óleo da unidade de acionamento do
giro ......................................................................146
Troca de óleo do motor .......................................125
Troca de óleo hidráulico......................................142
Troca do elemento do respiro de ar do tanque
de óleo hidráulico ................................................144
Trocando o separador de água...........................128
Turbocompressor ................................................130
Técnicas de operação...........................................71
Técnicas de reboque...........................................101
Unidade de acionamento das esteiras................147
Unidade de acionamento do giro ........................146
Unidade de display................................................52
Use a pega e o degrau para entrar/sair ..............123
Utilização normal de motores previstos para
máquinas fora da estrada .....................................31
Utilização recomendada..........................................7
Verificação da graxa do "banho" de giro.............149
Verificação do nível de refrigerante ....................134
Verificação do nível de óleo da unidade de
acionamento das esteiras ...................................147
Verificação do nível de óleo da unidade de
acionamento do giro............................................146
Verificação do nível do óleo do motor.................125
Verificação do nível do óleo hidráulico................141
Verificação dos instrumentos e das lâmpadas
de controle ............................................................93
Verificações, mudanças de óleo e lubrificação ...161
Vibração de corpo inteiro ....................................170
Válvula de comando principal .................................8
Válvulas de ruptura de mangueira (opcional) .......89
Índice alfabético ..................................................183
Índice.......................................................................5
VOE 83 1 435 5133

Óleo biodegradável .............................................142


VOE 83 1 435 5133

Ref. No. : VOE 83 1 435 5133 Brazilian


Printed in Sweden KOR

Você também pode gostar