Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A25D Manual Operação Síntese
A25D Manual Operação Síntese
Painéis de instrumentos
Painéis de instrumentos de visão
geral
12
4
A
1 3
A9000401
A2000301
6
3 4 5
1 Reostato, interruptor
Controla a intensidade da iluminação continuamente em todos os
interruptores e tomadas de serviço.
A9002500
A9002500
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos esquerdo 23
3 Faróis
Posição 0 Iluminação apagada
Posição 1 Iluminação de instrumentos e estacionamento ace-
sas (a lâmpada no interruptor fica acesa)
Posição 2 Iluminação de instrumentos e faróis acesos (a lâmpa-
da no interruptor fica acesa)
A9001400
A9001500
A9001600
A9000500
1 Pré-aquecimento, alaranjada
2 Alarme central alaranjado
3 Alarme central vermelho
4 Carregamento, vermelha
5 Sistema de direção secundária, alaranjada
6 Sistema de direção primário, vermelha
7 Temperatura do óleo, caixa de mudança, vermelha
8 Falha de funcionamento, caixa de mudança, vermelha
9 Farol alto, azul
10 Setas de direção, unidade de tração, verde
11 Setas de direção, unidade de carga, verde
12 Filtro de ar, motor, alaranjada
13 Purificação de gás de escape, alaranjada (não é usado)
14 Temperatura do refrigerante, motor, vermelha
15 Pressão do óleo, motor, vermelha
16 Sistema de freio, vermelha
17 Freio de estacionamento, vermelha
18 Freio de serviço aplicado, verde
19 Alarme central alaranjado
20 Painel de informação
21 Pressão do freio, unidade de tração
22 Pressão do freio, unidade de carga
23 Medidor de combustível
24 Temperatura do óleo, caixa de mudança/retardador
25 Conta-giros
26 Velocímetro, hodômetro
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos central 25
1 Pré-aquecimento, alaranjada
Fica acesa quando o elemento de pré-aquecimento do motor está
ligado.
4 Carregamento, vermelha
Fica acesa quando o gerador não fornece tensão de carregamento.
20 Painel de informação
Um display LCD que mostra várias diferentes imagens da condi-
ção da máquina. No painel de informação, você pode através do
teclado no lado esquerdo do painel de instrumentos escolher a
imagem que desejar.
A9000600
Veja também 33.
23 Medidor de combustível
Indica o nível no tanque de combustível. Capacidade de combus-
tível 480 litros.
25 Conta-giros
O conta-giros é graduado de 0–28/min ×100, o que significa, por
exemplo, que o valor 20 na escala corresponde a 2000 rotações
por minuto.
26 Velocímetro, hodômetro
O velocímetro mostra velocidade de 0–80 km/h
(0–50 milhas/h), e tem também um hodômetro digital graduado
em km (milhas).
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos direito 29
4
STO P
r/min
5 6 7 8 9 10 11 12 13 A9000701
1 Lâmpadas de controle
2 Parada de segurança, motor
3 Ignição
4 Acendedor de cigarro
5 Reserva
6 Parada retardada (equipamento opcional)
7 Pisca-pisca de advertência
8 Sinalizador rotativo (equipamento opcional)
9 Espelhos retrovisores aquecidos eletricamente (equipamento opcional)
10 Assento aquecido eletricamente (equipamento opcional)
11 Rotação do motor aumentada (equipamento opcional)
12 Reserva
13 Reserva
Painéis de instrumentos
30 Painel de instrumentos direito
1 Lâmpadas de controle
A9000200
3 Ignição
A ignição tem cinco posições:
0 Desligada
R Posição de rádio
1 Posição de operação
2 Posição de pré-aquecimento (elemento do arranque)
3 Partida
Veja também a página 100.
4 Acendedor de cigarro
A tomada do acendedor de cigarro pode também ser usada como
uma tomada extra de tensão de 24 VDC (15 A).
5 Reserva
7 Pisca-pisca de advertência
NOTA: Só poderá ser utilizado se você for obrigado a parar a
máquina, de tal forma que coloque os outros traficantes em
perigo.
A9002800
Posição 0 Pisca-pisca de advertência desligado.
Posição 1 Pisca-pisca de advertência ligado (a lâmpada no in-
terruptor fica piscando).
Painéis de instrumentos
32 Painel de instrumentos direito
A9002900
A9002400
A9002300
12 Reserva
13 Reserva
Painéis de instrumentos
Painel de informação 33
Painel de informação
O painel de informação existe para oferecer ao operador informa-
ções mais melhoradas sobre as funções monitoradas pela unida-
de ECU. Em caso de falha, o painel mostra um símbolo gráfico e,
em certos casos, juntamente um código de falha.
Em níveis de alarme como:
– Alaranjada alarme central – verifique a causa na próxima para-
da.
– Vermelha alarme central – pare a máquina e investigue o mo-
tivo imediatamente.
Se necessário, contate uma oficina autorizada.
Existe um teclado para o painel de informação.
O painel de informação mostra símbolos gráficos, em certos casos
completados com valores. A imagem selecionada permanece até
que seja feita uma alteração manual.
O painel de informação pode exibir tanto imagens positivas como
negativas.
Em caso de seleção de imagem automática, é mostrada imagem
positiva até que sejam acendidos os faróis da máquina, quando
então, ocorre mudança para imagem negativa.
Imagem negativa ofusca menos durante locomoção no escuro.
Dois sistemas de unidades podem ser selecionados:
– SI/Métrico (°C, km/h, km, bar, litro)
– Não métrico (°F, mph, milha, psi, USgalão)
Na partida, é visualizada uma imagem de partida sequencialmen-
te, durante alguns segundos. Depois, é visualizada a imagem de
operação 8.0.
Conteúdo da informação
A informação é dividida em vários grupos.
– Imagem de partida
– Imagem de operação
– Motor
– Transmissão
– Sistema hidráulico de operação
– Eixos
– Sistema elétrico
– Serviço e códigos de falhas armazenados
– Setup, ajustes
Painéis de instrumentos
34 Painel de informação
4 EIXOS/FREIOS, 9
informação
A tecla SETUP
É usada para ajustes
A tecla ESC
Passagem para a posição de exibição "Informação de operação"
exceto no menu SETUP, onde a mudança é feita para a primeira
imagem no SETUP.
A tecla SELECT
São usadas para:
– efetuar e confirmar ajustes.
Troca de imagem
A passagem entre os grupos é feita pressionando-se a tecla do
grupo para o qual deseja-se passar. Na troca de grupo, segue-se
sempre para a imagem superior no grupo.
Passa-se para a imagem de informação "informação de opera-
ção" pressionando-se a tecla ESC.
Quando se está no grupo "Setup", só é possível mudar se não es-
tiver na posição de ajuste. Ajuste iniciado, pode ser interrompido
com a tecla ESC, se não foi aceita a última marcação. Neste caso,
ocorre mudança para a imagem "Setup". Agora é possível seleci-
onar posição de ajuste ou qualquer outra imagem.
Ajustes
Ajustes de unidades e tempo são efetuados no grupo SETUP, veja
a página 39.
Zerar/Confirmar
Para zerar o contador de ciclos, veja a página 56.
Zerar e confirmar a próxima manutenção é feito no painel de ma-
nutenção ou no VCADS Pro.
Utilizando o VCADS Pro, é possível colocar um parâmetro, de for-
ma que zerar/confirmar possa ser efetuado a partir do teclado da
máquina.
Confirmação de alarme e códigos de falha, veja as páginas 58 e
67.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 37
Horas máquina
VOLVO imagens.
A condição necessária é que o interruptor de parada retardada do
motor esteja desligado (equipamento opcional).
Este processo dura alguns segundos. Em seguida, o sistema ele-
A9006400
Imagem de partida, sequência de
trônico fica pronto para a partida ao motor, a ignição pode ser gi-
imagens rada para a posição do motor de arranque.
3L
imagem de operação.
08:30 25°C
3L A1361304
Imagem de operação
Horas máquina
Painéis de instrumentos
38 Painel de informação
26.2 V
1.0.1
500
h
1.0.2
1000
h
2.3
1200
RPM +
A1369107
Os números acima das respectivas imagens indicam os números das imagens que são encontradas nas respectivas
seções onde a função é descrita.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 39
Ajuste, menu
1 Selecione o menu
SETUP com a tecla
As alternativas são:
POS = Positivo imagem no
painel
AUT = Automático imagem
no painel
NEG = Negativa (imagem no
painel)
(Cancela o ajuste
com,
ocorre mudança
para SETUP).
4 Confirmar com.
Ocorre mudança
para SETUP e são
visualizadas nova-
mente a(s) seta/setas à direi-
ta da imagem.
Painéis de instrumentos
40 Painel de informação
Ajuste, unidades
1 Selecione o menu
SETUP com a tecla
Alternativas:
SI/Métrica
Não métrica
(Cancela o ajuste
com
ocorre mudança
para SETUP).
5 Confirmar com.
Ocorre mudança
para SETUP e são
visualizadas nova-
mente a(s) seta/setas à di-
reita da imagem.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 41
Ajuste, tempo
1 Selecione o
menu SETUP com
a tecla
Alternativas:
visualização de 24 horas
visualização de 12 horas.
(Cancela o ajuste
com
ocorre mudança
para SETUP).
Confirme com
6 O cursor é visualizado no
ajuste de hora. Ajuste a
hora com as teclas setas.
(Cancele o ajuste com a
tecla ESC. Ocorre mu-
dança para SETUP).
Confirme com
7 O cursor é visualizado no
ajuste de minuto. Ajuste o
minuto com as teclas se-
tas. (Cancele o ajuste
com a tecla ESC. Ocorre
mudança para SETUP).
Confirme com
5 O cursor é visualizado no
Ano. Ajuste o Ano com as
teclas setas.
(Cancele o ajuste
com
ocorre mudança
para SETUP).
Confirme com
6 O cursor é visualizado no
Mês. Ajuste o Mês com as
teclas setas.
(Cancela o ajuste
com
ocorre mudança
para SETUP).
Confirme com
7 O cursor é visualizado no
Dia. Ajuste o Dia com as te-
clas setas. (Cancele o ajuste
com a tecla ESC. Ocorre
mudança para SETUP).
Confirme com
Ocorre mudança
para SETUP e
é(são) visualizada(s) nova-
mente seta/setas à direita da
imagem.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 43
a O valor limite para a mais baixa rotação de operação é de 800 rotações, o que é um parâmetro que pode ser ajustado
com a ferramenta de serviço PC, a VCADS Pro.
b O valor limite para a mais alta rotação de operação é 1600 rotações, o que é um parâmetro que pode ser ajustado com
a ferramenta de serviço PC, a VCADS Pro.
Painéis de instrumentos
44 Painel de informação
Setup
(Imagem 0.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
seleção de imagem positiva, negativa ou
automática.
Imagem 0.0
(Imagem 0.1)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
(Imagem 0.2)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
(Imagem 0.3)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
seleção de alternativas de visualização
(Imagem 0.4)
YYYY-MM-DD
É visualizado o seguinte no painel de informação:
31-12-2001
MM-DD-YYYY
12-31-2001
A1368201
Imagem 0.4
(Imagem 0.5)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
PROGRAM VERSION mostra a versão de programa instalada
12345
Imagem 0.5
Painéis de instrumentos
46 Painel de informação
Confirmar através
de, primeiramente,
pressionar a tecla
e depois, dentro de
A9011400
5 segundos, pres-
sionar a tecla
Confirmar através
de, primeiramente,
pressionar a tecla
e depois, dentro de
5 segundos, pres-
A9011500
sionar a tecla
A mudança ocorre para
A imagem para a troca de óleo do motor só é mostrada quando o intervalo da troca for SERVIÇO e as seta/setas
ajustado em 500 horas (é efetuado com a ferramenta de serviço VCADS Pro).
Em intervalo de troca de óleo de 250 horas, é desativada a função de monitoramento.
são mostradas novamente
A imagem de confirmação só é mostrada se "confirmar no painel de informação" for sele- à direita da imagem.
cionado na ferramenta de serviço VCADS Pro.
Painéis de instrumentos
Painel de informação 49
e depois, dentro de
5 segundos, pres-
sionar a tecla
A mudança ocorre para
SERVIÇO e as seta/setas
são mostradas novamente
à direita da imagem.
A9011600
Serviço
(Imagem 1.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
(Imagem 1.0.1)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
Imagem 1.0.1
(Imagem 1.0.2)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
Imagem 1.0.2
Painéis de instrumentos
52 Painel de informação
Motor
Caixa de mudança
Eixos/Freios
Sistema elétrico
Painéis de instrumentos
Painel de informação 53
Motor
(Imagem 2.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
mostra a temeperatura do óleo (°C, °F) no motor.
Em graus negativos é mostrado o sinal negativo na
primeira posição.
Imagem 2.0
mostra o nível de óleo no motor, NORMAL,
(Baixo), – – (valor errado).
(Imagem 2.1)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
mostra a temperatura do refrigerante (°C, °F).
Em graus negativos é visualizado o sinal negativo na
primeira posição.
Imagem 2.1
mostra o nível de refrigerante do motor, NORMAL,
(Baixo), – – (valor errado).
(Imagem 2.2)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
xxxx rpm indica a rotação do motor em rpm.
Imagem 2.2
(Imagem 2.3)
(Equipamento opcional)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
Imagem 2.3
Painéis de instrumentos
54 Painel de informação
Sistema elétrico
(Imagem 3.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
Imagem 3.0
Transmissão
(Imagem 4.0)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
(Imagem 4.2)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
(Eixos/Freios
Não se usa no A25D/A30D
Painéis de instrumentos
Painel de informação 55
Informação de operação
(Imagem 8.0)
08:30 25°C A informação de operação é adequada para ser usada com ima-
3L
gem de operação.
É visualizado o seguinte no painel de informação:
3L A1361304
mostra que o freio-motor está ativado.
Imagem 8.0
(Imagem 8.1)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
mostra o tempo em operação após ter sido zerado, em
horas, minutos e segundos.
Imagem 8.1
mostra a distância percorrida após ter sido zerado.
(Imagem 8.2)
É visualizado o seguinte no painel de informação:
Imagem 8.2
xx km/h indica a velocidade do veículo (km/h, mph).
Níveis de alarme
Geral
A imagem de alarme é visualizada enquanto permanecer a situa-
ção de falha, entretanto, pelo menos durante 10 segundos. Veja a
página 59.
Nível 1
Apenas lâmpada de controle
Nível 2
Imagem de alarme no painel de informação.
Nível 3
É visualizado independentemente da imagem mostrada. O alarme
permanece até quitação ocorrer com a tecla no teclado.
Nível 4
É visualizado independentemente da imagem mostrada.
Simultaneamente com o alarme, fica piscando a lâmpada verme-
lha do alarme central.
Outro grupo de função pode ser selecionado para controlar o va-
lor, mas a imagem de alarme retornar dez segundos após a última
tecla ser pressionada.
Nível 5
É visualizado independentemente da imagem mostrada.
Simultaneamente com o alarme, fica piscando a lâmpada verme-
lha do alarme central. + a cigarra.
Outro grupo de função pode ser selecionado para controlar o va-
lor, mas a imagem de alarme retornar dez segundos após a última
tecla ser pressionada.
Vários alarmes
Se ocorrer vários alarmes simultaneamente, estes serão mostra-
dos um após o outro.
Se algum dos alarmes for do nível 4 ou 5, apenas este será visu-
alizado.
Imagens de advertência
Nível de
Descrição
alarme
1 Lâmpada de controle para a função designada
2 Imagem de alarme no painel de informação
3 Alarme central alaranjado
4 Alarme central vermelho
5 Cigarra
Motor
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Motor, rotação 2, 4
Motor, sobrerotação 2, 3, 5
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Radiador de ar obstruído 2, 3
Sistema elétrico
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Intervalo de manutenção 2, 3
VOLVO
A2115900
Transmissão de força
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Freios
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Velocidade, descidas 2, 3, 4
Painéis de instrumentos
Painel de informação 65
Cabine
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Porta aberta 1, 2, 3, 5
Sistema hidráulico
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Nível de
Imagem de alarme Advertência!
alarme
Caçamba levantada 1, 2, 3
Código de falha
Geral
Códigos de falha ou grupos de códigos de falha existem em três
níveis. Veja a página 68.
Nível 1
O código de falha não é mostrado.
Nível 2
O código de falha é mostrado nos códigos de falha armazenados.
Nível 3
O código de falha (veja a página 68) é mostrado diretamente no
painel de informação, independentemente da imagem seleciona-
da anteriormente.
O código de falha é mostrado até quitação ocorrer com a te-
cla.
Nível 1–3
Todos os códigos de falha poderão ser lidos no painel de serviço
ou no VCADS Pro.
Painéis de instrumentos
68 Painel de informação
Motor
Código de falha
Sistema de combustível
Sistema de refrigeração
Controle do motor
Painéis de instrumentos
Painel de informação 69
Sistema elétrico
Código de falha
Sistema de partida
Fios e fusíveis
Transmissão de força
Código de falha
Eixos motrizes
Painéis de instrumentos
Painel de informação 71
Freios
Código de falha
Freio de estacionamento
Freios, outros
Código de falha
VOLVO VOLVO
VOLVO VOLVO
VOLVO VOLVO
A2115800
Outros controles
Controle
1 2 3 4 5 6 7
8
A9000801
Buzina
Quando o botão é pressionado soa a buzina.
Limpador de pára-brisa
Posição J = Limpador intermitente de pára-brisa
Posição 0 = Posição neutra, limpador desligado
Posições I e II = Limpador de pára-brisa (duas velocidades)
Anel pressionado = Esguicho com passagem automática, 3–4 ve-
zes
2 Pedal do retardador
ADVERTÊNCIA!
O retardador é desacoplado automaticamente se a tempe-
ratura do óleo da caixa de mudança tornar-se elevada. Use
então o freio de serviço.
5 Ajuste do volante
O volante é ajustável verticalmente e em ângulos.
Alavanca para cima (A) = O volante pode ser levantado ou
abaixado.
Alavanca para baixo (B) = O volante pode ser inclinado em
diferentes posições.
6 Pedal do freio
O pedal do freio tem duas funções: retardador e freio de serviço.
A função de retardador do pedal é ativada com um interruptor, veja
a página 77.
Durante a ativação da função do retardador é válido o seguinte:
Faixa A = Apenas o retardador (efeito total)
Faixa B = Freio de serviço juntamente com o retardador
7 Pedal do acelerador
Outros controles
76 Controle
8 Painel de controle
11
12
1
13
2
3
14
4
5
A9000901
6
7
8
1 Retardador no pedal de freio
2 Freio de escape no pedal do acelerador
3 Inibidor de marcha
4 Seletor de marcha
5 Bloqueio do diferencial longitudinal e tração nas seis rodas
6 Bloqueio do diferencial transversal, eixo dianteiro
7 Reserva
8 Reserva
9 Reserva
10 Reserva
11 Freio de carga e de descarregamento
12 Controle de descarregamento
13 Controle de travamento, controle de descarregamento
14 Freio de estacionamento, controle
Outros controles
Controle 77
A9001700
A9001800
3 Inibidor de marcha
O interruptor é retrátil. A lâmpada no interruptor acende quando o
inibidor de marcha é ligado.
Veja também a página 106.
A9001900
4 Seletor de marcha
NOTA: Nunca abandone a máquina com o seletor de marcha
na posição de marcha à frente ou à ré se o motor estiver fun-
cionando.
Posições de marcha
Posição 1 1a. marcha
Posição 2 Mudança de marcha automática entre a 1a. e 2a.
marchas.
Posição 3 Mudança de marcha automática entre a 1a., 2a. e 3a.
marchas.
Posição D Mudança de marcha automática entre a 1a., 2a., 3a.,
4a., 5a. e 6a. marchas.
Posição N Posição livre
Posição R Mudança de marcha automática entre a 1a. e 2a.
marchas à ré
A9002000
A9002100
7 Reserva
8 Reserva
9 Reserva
10 Reserva
Outros controles
Controle 79
Conforto do operador
Assento do operador, ajustes
ADVERTÊNCIA!
Troque imediatamente o cinto de segurança se este estiver
desgastado, danificado ou se a máquina tenha sofrido
algum acidente onde o cinto foi sobrecarregado.
15 Assento do instrutor/porta-objetos
Assento do instrutor
A cabine é dotada de um assento de instrutor dobrável (A).
Para abaixar o encosto:
1 Primeiro, levante o assento no banco do instrutor.
2 Depois, abaixe os dois assentos e o encosto.
NOTA: Se nenhum instrutor estiver na cabine, o assento do
instrutor deverá estar sempre totalmente dobrado e abaixado.
Porta-objetos
Levante o assento no banco do instrutor para ter acesso ao porta-
objetos.
16 Martelo de emergência
O martelo de emergência (B) deverá ser utilizado em situa-
ções de emergência para:
A Assento do instrutor – quebrar o vidro na saída de emergência.
B Martelo de emergência – cortar o cinto de segurança, com a faca posicionada no canto
C Saída de emergência traseiro do martelo.
17 Saída de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela la-
teral traseira direita, saída reserva, (C). Para que a saída reserva
seja utilizada, é necessário que o encosto no banco do instrutor
esteja abaixado antes do vidro ser quebrado.
Proceda da seguinte maneira:
1 Primeiro levante o assento do banco do instrutor (A).
2 Depois, abaixe os dois assentos e o encosto.
3 Solte o martelo de emergência (B).
4 Quebre o vidro (C) com o martelo de emergência.
18 Tomada de tensão
C
A alimentação de tensão para equipamentos extras é retirada no
painel do teto na tomada de 12 V (D), e embaixo do banco do ins-
trutor no porta-objetos na tomada de 24 V (E).
D Tomada de tensão de 12 V
E Tomada de tensão de 24 V
Outros controles
82 Conforto do operador
Unidade de ar condicionado
Unidade de aquecimento e ventilação
33 33
22 22
11
A9001201
A9001201
1 Painel de controle
2 Bocais de ventilação, lados esquerdo e direito
3 Bocais de ar nas janelas
4 Bocais de ar no piso, (não aparecem na imagem)
5 Bocal de ar na coluna B, lados direito e esquerdo (não aparece na imagem), veja a página 84
Controle de distribuição de ar
Regula continuamente a entrada de ar na cabine.
A Todo o ar passa através do bocal de ventilação do painel de
instrumentos.
B A maior parte do ar passa através do bocal no piso.
C Desembaçador, todo o ar vai para as janelas.
Controle de ar fresco
Regula continuamente o grau de recirculação na cabine.
D 90% de recirculação.
E 50% de ar fresco e 50% de recirculação. É usado com vanta-
gem quando a máquina é dotada de ar condicionado.
F 90% de ar fresco. É usado quando você desejar aquecimento
(tempo frio) e durante o desembaçamento.
Controle de temperatura
Regula continuamente a temperatura na cabine.
Frio Mais a esquerda (azul)
Quente O mais afastado à direita (vermelha)
Controle do ventilador
Posição 0 Ventilador desligado.
Posição 1 ¼ velocidade máxima do ventilador – é usada para
obter calor.
Posição 2 Metade da velocidade do ventilador – é usada para
obter calor ou ar condicionado.
Posição 3 ¾velocidade máxima do ventilador – é usada para
obter ar condicionado.
Posição 4 Velocidade máxima do ventilador – é utilizada para
desembaçar.
Outros controles
84 Conforto do operador
5 Bocal de ar na coluna B
E Fechado
F Aberto
G Direção do ar
Outros controles
Conforto do operador 85
Verão
Ajuste para máquinas com ou sem ar condicionado. Para as má-
quinas com ar condicionado, o interruptor deverá estar pressiona-
do.
Inverno
Ajuste para máquinas com ou sem ar condicionado. Para as máqui-
nas com ar condicionado, o interruptor deverá estar pressionado.
Desembaçador
Ajuste para máquinas com ou sem ar condicionado. Para as máqui-
nas com ar condicionado, o interruptor deverá estar pressionado.
Desumidificação
O ajuste é válido para máquinas com ar condicionado. O interrup-
tor do ar condicionado deverá estar pressionado.
O controle de distribuição de ar deverá estar na posição A ou B.
Outros controles
86 Conforto do operador
A9010900
Operação
Este capítulo contém normas que devem ser seguidas para se ter
um trabalho seguro com a máquina. Entretanto, estas normas não
eximem o operador em seguir leis ou outros regulamentos nacio-
nais válidos para a segurança no trânsito e proteção no trabalho.
Para que sejam evitados riscos de acidentes, a atenção, o bom
senso e o respeito para com as normas de segurança são condi-
ções necessárias.
Normas de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas de operação a máquina deverá
ser operada com certo cuidado. É de suma importância verificar
os níveis de óleo e de fluidos durante o período de amaciamento.
Faça apenas frenagens leves para gastar um pouco a lona de
freio. Dirija assim durante o primeiro dia.
Os parafusos de roda deverão ser reapertados após 8 horas de
operação. Isto é válido também após a troca de rodas, veja a pá-
gina 195.
Operação
88 Segurança e responsabilidade
Segurança e responsabilidade
Obrigações do operador
O operador deve conhecer e considerar as exigências específicas
e os riscos do local de trabalho e da locomoção em vias públicas,
e discutir isto com a direção. Portanto, o operador deverá ler as
normas abaixo para saber como evitar ferimentos graves e danos
materiais.
Danos
O operador é obrigado a comunicar os danos ou desgastes que
possam aventurar a segurança da máquina.
Competência do operador
ADVERTÊNCIA!
Somente pessoal treinado poderá operar a máquina.
Instrutor acompanhante
ADVERTÊNCIA!
É proibido sentar ou ficar em locais que impeçam o opera-
dor manobrar a máquina.
Içamento da máquina
ADVERTÊNCIA!
Nunca fique embaixo de uma máquina levantada.
ADVERTÊNCIA!
Não levante a máquina utilizando as alças da caçamba.
ADVERTÊNCIA!
A argola de içamento entre o gancho de içamento e as
alças de içamento tem que ter pelo menos 8,5 metros.
ADVERTÊNCIA!
É proibido permanecer embaixo da caçamba do caminhão
levantada sem que esta esteja assegurada com a trava da
caçamba (B) ou com o suporte de caçamba E1645, e o con-
trole de descarregamento travado com o controle de trava
(A).
Trava da caçamba
Assegure a caçamba conforme o seguinte:
1 Incline a caçamba até ao ângulo máximo.
2 Apoie e trave o controle de descarregamento na "POSIÇÃO
RETENTORA" com controle de trava (A).
3 Trave a caçamba com a trava da caçamba (B) ou com o su-
porte de caçamba E1645 (C).
ADVERTÊNCIA!
Colisão com um fio elétrico é um motivo comum dos aci-
dentes fatais, devido à corrente elétrica.
Se isto ocorrer com você, não tente sair do assento
enquanto a máquina estiver em contato com o fio elétrico.
Não toque as partes de metal da máquina. Avise a todos na
imediação a não tocarem na máquina.
Carregamento e descarregamento
Responsabilidade pela carga
IMPORTANTE! Perante à direção, o operador da máquina é
responsável pela carga durante o trabalho.
n Manuseie a carga somente se esta estiver segura.
n Não pode haver risco da carga cair durante a locomoção.
n O operador de máquina tem o direito e o dever de não operar
carga que seja um risco evidente à segurança.
Carga máxima
A capacidade de carga (máxima) determinada não pode ser ultra-
passada.
FOPS
A cabine atende as exigências de segurança de teto em caso de
queda de objetos conforme os métodos indicados de testes
(FOPS).
Saída de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a porta e a janela la-
teral traseira direita, saída reserva, (C). Para que a saída reserva
seja utilizada, é necessário que o encosto no banco do instrutor
esteja abaixado antes do vidro ser quebrado.
Proceda da seguinte maneira:
1 Primeiro levante o assento do banco do instrutor (A).
2 Depois, abaixe os dois assentos e o encosto.
3 Solte o martelo de emergência (B).
4 Quebre o vidro (C) com o martelo de emergência.
NOTA: Se não tiver sendo usado, o assento do instrutor de-
verá estar sempre fechado.
A Assento do instrutor
B Martelo de emergência
C Saída de emergência
Operação
Mudança de marcha 105
Mudança de marcha
Mudança de marcha, descrição
A caixa de mudança possui seis marchas à frente com acopla-
mento direto automático (lockup), posição neutra e duas marchas
à ré.
O sistema de mudança de marcha é totalmente automático, mas
o automatismo pode ser limitado pelo operador através do contro-
le seletor de marcha.
A mudança de marcha é comandada por uma unidade eletrônica
que seleciona a marcha correta em relação à locomoção.
A9008900
Posição de marcha D
A Controle seletor de marcha
Deverá ser usada em:
– toda operação, exceto em "posição de marcha 1, 2 e 3" abaixo.
Veja também "Proteção de sobremarcha" na página 108.
Posição de marcha 1, 2 e 3
Deverá ser usada em:
– locomoção em descidas, quando então não ocorrerá marcha
para cima ou para obter melhor ação de freio-motor/frenagem
retardada,
– locomoção em superfícies irregulares, quando é melhor con-
duzir a máquina com velocidade limitada. Veja também "Prote-
ção de sobremarcha" na página 108.
Posição de marcha R
Marcha à ré.
Operação
106 Mudança de marcha
Inibidor de marcha
Em certas situações, a máquina começa a "procurar marcha". Isto
significa que a caixa de mudança faz mudança para cima e para
baixo entre duas marchas, em curto espaço de tempo.
Isto ocorre porque a força não é suficiente para a marcha alta,
mas é tão suficiente para a marcha baixa que faz ocorrer a mu-
dança para cima.
Neste caso, deverá ser selecionada a posição de marcha baixa
mais próxima ou ser usado o interruptor de inibição de marcha
para cessar a "procura de marcha".
Após a mudança, ativada pela proteção anti-sobrerotação, o blo-
queio de marcha é desacoplado automaticamente e os pontos de
marchas normais começarão a funcionar.
A Inibidor de marcha
Inibidor de marcha, automático
Para evitar a caça de marcha (mudança de marcha para cima e
para baixo) durante a locomoção, é permitido somente 3 mudan-
ças durante 15 segundos.
Se ocorrer mais mudanças de marchas durante este período, o
inibidor de marcha será acoplado automaticamente.
O inibidor de marcha automático é desligado se for pressionado o
interruptor do mesmo.
Operação
Mudança de marcha 107
ADVERTÊNCIA!
1 4 2
Antes de se locomover em descidas deverá ter a marcha e
1 7 4
A25D a velocidade corretas conforme o diagrama do retardador,
2 9 6
2 11 7
para evitar mudança de marcha para cima devido à sobre-
3 18 10 rotação. (Diminua a velocidade antes da descida, para man-
4 24 15 ter a rotação abaixo de 35 r/s (2100 rpm) e evitar o risco de
5 35 22
6 44 27 não poder reduzir para controlar a velocidade).
11121229 6 50 31 Se não tiver cuidado numa situação como esta, poderá per-
A9012300 der o controle sobre a máquina e causar um acidente com
Diagrama do retardador riscos de ferimentos em você e outros.
Descrição de funcionamento
n Em caso de risco de sobrerotação do motor, ocorre mudança
de marcha para a marcha alta mais próxima, independente-
mente da posição do seletor de marcha e do inibidor de mar-
cha.
n Da 1a. para a 6a. marcha ocorre mudança a 38 r/s (2300 rpm).
n Quando a 6a. marcha é atingida e a rotação do motor estiver
acima de 38 r/s (2300 rpm), é desacoplado o lockup (acopla-
mento direto automático) e o retardador é aplicado após dois
segundos.
n O destravamento é desacoplado e o retardador é aplicado ime-
diatamente se a rotação ultrapassar 40 r/s (2400 rpm).
n Quando for atingida a 2a. marcha à ré e se a rotação do motor
estiver acima de 40 r/s (2400 rpm), o retardador é aplicado.
Operação
Locomoção com bloqueios de diferencial 109
ADVERTÊNCIA!
O método utilizado de amarrar uma corrente em apenas um
lado das rodas para transpor uma superfície escorregadia,
pode danificar a linha motriz e portanto deve ser evitado.
Esta tração desequilibrada causa extremo desgaste na
transmissão de força e você pode perder o controle sobre a
máquina e causar acidente com risco de ferimentos em
você e outras pessoas.
A9000200
Painel de instrumentos direito NOTA: O bloqueio do diferencial não deve nunca ser acopla-
do quando alguma roda motriz patinar.
Indicação, bloqueios de diferencial/tração nas
6 rodas IMPORTANTE! Não utilize tração e bloqueio de diferencial
em mais rodas do que o necessário. A utilização errada pode
causar desgaste desnecessário de pneus, maior consumo
de combustível e dificultar a manobra.
Durante locomoção com proteção anti-patinação (correntes para
a neve), não deverão ser acoplados os bloqueios de diferencial e
nem tração nas 6 rodas.
Direção
Direção, descrição
O sistema de direção é exclusivo Volvo, é auto-compensador, hi-
dro-mecânico e dotado de função de direção secundária através
de uma bomba solo-dependente, posicionada na caixa de trans-
ferência, o que garante a direção até aproximadamente 3 km/h
mesmo com o motor parado.
Em toda locomoção para frente, a lâmpada de controle (vermelha)
para as bombas motor-dependentes e a lâmpada de controle (ala-
ranjada) para a bomba solo-dependente (direção secundária) de-
verão estar apagadas.
Se a lâmpada vermelha (A) para as bombas motor-dependen-
tes acender:
A Lâmpada de controle (vermelha), bom- As bombas hidráulicas pararam de funcionar (por exemplo, o mo-
ba motor-dependente (sistema de tor parou). A direção funciona até aproximadamente 3 km/h. A
direção primária) pressão de direção é obtida da bomba solo-dependente durante
B Lâmpada de controle (alaranjada), locomoção para frente.
bomba solo-dependente (sistema de
Se a lâmpada alaranjada (B) para a bomba solo-dependente
direção secundária)
acender:
A bomba hidráulica parou de funcionar. A direção funciona nor-
malmente, mas se agora as bombas motor-dependentes pararem
de funcionar, a direção da máquina pára totalmente de funcionar.
Se alguma das lâmpadas acender, não continue dirigindo.
Contate uma oficina autorizada para que sejam tomadas as
providências necessárias.
Direção secundária
A máquina é equipada com um sistema de direção secundário, o
qual é dependente de rodas de acionamento (bomba solo-depen-
dente). Isto significa que a direção secundária funciona até apro-
ximadamente 3 km/h em locomoção para frente.
Frenagem
Sempre use primeiramente o retardador, especialmente em
locomoção em descidas.
Freio de serviço
ADVERTÊNCIA!
Se houver falha nos freios, pare de dirigir. Contate uma ofi-
cina autorizada para que sejam tomadas as providências
necessárias.
Ajuste do freio
Os freios são auto-ajustáveis (não há necessidade de nenhum re-
ajuste).
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento deverá ser aplicado primeiro quan-
do a máquina estiver totalmente parada.
O freio de estacionamento é auto-ajustável (não há necessidade
de nenhum reajuste).
NOTA: Quando o freio de estacionamento está aplicado, a cai-
xa de mudança permanece na posição neutra, independente-
mente do posicionamento do controle de marcha.
Freio de emergência
n Em situação de emergência, o freio de estacionamento poderá
ser usado como freio de emergência.
n O freio de estacionamento é aplicado automaticamente se de-
saparecer a pressão, simultaneamente, nos circuitos dianteiro
e traseiro.
B Freio de estacionamento
Operação
Frenagem 113
Freio adicional
O freio adicional é um complemento aos freios normais da máqui-
na. O freio de escape e o retardador são ambos freios adicionais.
O freio de escape reforça o efeito do freio-motor.
O retardador é um freio hidráulico que atua na caixa de mudança.
Os freios adicionais oferecem bom efeito de frenagem em toda a
faixa de rotação do motor, entretanto, o efeito é maior durante ro-
tação alta do motor.
Os freios adicionais são usados para se obter uma locomoção su-
ave e confortável, que drasticamente, reduz o desgaste no siste-
ma comum de freios da máquina.
Retardador
ADVERTÊNCIA!
O efeito do retardador é diminuído se a temperatura da
caixa de mudança ficar muito alta. Sendo assim, a frena-
gem pode tornar insuficiente em descidas.
Freio de escape
É acoplado se:
– o interruptor (A) for ligado
– o pedal do acelerador estiver solto completamente
– a rotação estiver acima de 18,3 r/s (1100 rpm)
– a temperatura do motor estiver acima de 70 °C.
É desacoplado se:
– o pedal do acelerador for pressionado
– o interruptor for desligado.
Descarregamento
Durante o descarregamento deverá ser observado o
seguinte:
– Coloque a máquina reta e com a unidade de carga sobre su-
perfície plana.
– Tome cuidado, não ultrapasse a beirada do barranco quando
der marcha à ré.
– Cuide para que nenhuma pessoa permaneça na máquina ou
em sua proximidade.
Se as condições permitirem, o descarregamento pode ser feito
durante a locomoção.
Controle de descarregamento
1 Abaixa com pressão NOTA: Se o operador sair do assento, o controle de descarre-
2 Posição de flutuação gamento vai, automaticamente, para a posição retentora.
3 Posição retentora
4 Posição de descarregamento Controle de descarregamento
Após a operação
ADVERTÊNCIA!
Quando entrar ou sair da máquina, siga sempre com a face
voltada para a máquina e utilize a escada e corrimãos para
evitar escorregamento. Use sempre a regra de três pontos,
quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão,
quando subir ou descer da máquina. Não pule!
Parada da máquina
A máquina pára da seguinte maneira.
1 Solte o pedal do acelerador.
2 Freie e coloque o controle seletor de marcha na posição neu-
tra quando a máquina estiver parada.
3 Aplique o freio de estacionamento.
NOTA: A caixa de mudança não possui nenhuma "posição de
estacionamento", portanto, é sempre necessário aplicar o
freio de estacionamento quando a máquina ficar parada.
Parada do motor
IMPORTANTE! Deixe o motor funcionando na marcha lenta
alguns minutos antes de desligá-lo para que seja garantida a
lubrificação do turbocompressor.
1 Gire a chave de ignição para a posição 0 (desligada).
NOTA: Se a máquina for ficar estacionada mais tempo, a cor-
rente deverá ser cortada com a chave geral das baterias, veja
também a página 118.
Operação
118 Após a operação
Estacionamento
Geral
Ao estacionar a máquina, tome as providências conforme o
que foi indicado antes, e:
– coloque a máquina sobre uma superfície plana – caso contrá-
rio, as rodas deverão ser bloqueadas para impedir que a má-
quina entre em movimento
– evite estacionamento com a máquina carregada
– leve em consideração que o tempo pode afetar a superfície, fa-
zendo com que a máquina fique presa devido ao congelamen-
to, ou atole, etc. – portanto, tome as medidas adequadas
– abaixe a caçamba do caminhão
– coloque o interruptor e o controle nas posições desligada/
neutra
– aplique o freio de estacionamento
– feche as janelas e tranque a porta da cabine do operador
– desligue a chave geral das baterias.
A Estacionamento prolongado
A9004101
Tome as providências conforme as de estacionamento, e:
A Chave geral da bateria – lave a máquina e repare com tinta as áreas danificadas para
evitar ferrugem
– trate com agente anti-ferrugem as peças mais expostas, lubri-
fique minuciosamente a máquina e passe graxa nas superfíci-
es sem pintura (cilindros de descarregamento, cilindros de
direção)
– verifique a pressão dos pneus
– abasteça até ao nível máximo o tanque de combustível e o tan-
que hidráulico
– cubra o tubo de escape (válido para estacionamento ao relento)
– drene a água dos tanques de ar comprimido.
– remova o fusível do conversor de tensão (fusível 41).
Caso contrário, as baterias correm o risco de serem descarre-
gadas.
Verifique após o estacionamento prolongado:
– todos os níveis de óleo e de fluidos
– todas as tensões de correias
– a pressão dos pneus
– purificador de ar.
Operação
Resgate/reboque 119
Resgate/reboque
ADVERTÊNCIA!
n Antes de ser iniciado o resgaste ou reboque, é necessá-
rio aplicar o freio de estacionamento e bloquear as rodas,
para evitar que a máquina entre em movimento. Deve-se
ter muito cuidado durante o reboque para evitar ferimen-
tos.
n Se não for possível ligar o motor, as funções de freio e de
direção ficarão limitadas. Neste caso, o reboque somen-
te poderá ser efetuado se for emergência, deverá ser fei-
to na distância menor possível e por pessoal treinado
(veja, reboque). Se possível, transporte a máquina sobre
outro veículo.
Resgate
n Use barra de reboque, cabo de aço ou corrente, que deverá
ser acoplada nas alças de reboque dianteiras ou traseiras,
para levar a máquina para um local adequado ou pista transi-
tável.
Reboque
n Se a máquina após o resgate tiver que ser rebocada para a ofi-
cina, use barra de reboque ou cabo de aço acoplado às alças
de reboque dianteiras.
n Se a máquina a ser rebocada não tiver freios, é necessário
usar sempre a barra de reboque.
n O veículo ou a máquina que fizer o reboque terá que ter sem-
pre pelo menos o mesmo peso da máquina a ser rebocada, e
possuir suficiente capacidade de motor e de frenagem para po-
der puxar e frear ambas as máquinas em eventuais subidas e
descidas.
n O reboque deverá sempre ser feito pela distância mais curta
possível.
n Em qualquer situação, a velocidade máxima deverá ser de 10
km/h.
NOTA: Não é possível dar partida ao motor utilizando o rebo-
que.
Operação
120 Resgate/reboque
Preenchimento do sistema de ar
comprimido
B
Se necessário, o sistema de ar comprimido poderá ser preenchido
através da válvula de abastecimento (B), usando-se ar comprimi-
do de uma outra máquina.
ADVERTÊNCIA!
Agora, o freio de estacionamento está fora de funciona-
mento. A máquina apenas poderá ser rebocada se estiver
acoplada com barra de reboque a outro veículo.
Caçamba de carga
Caçamba, abaixamento manual
A manobra da caçamba de carga, quer dizer, descarregamento e
abaixamento é comandada hidraulicamente.
Se o motor parar de funcionar com a caçamba levantada e se o
motor de arranque, por algum motivo, não funcionar, não existirá
pressão servo para manobrar a válvula de descarregamento. Sen-
do assim, um abaixamento manual poderá ser feito com um para-
fuso existente na válvula de descarregamento. O acesso à válvula
é feito através de uma tampa de serviço no piso da cabine.
A
ADVERTÊNCIA!
Cuide para que nenhuma pessoa esteja nas proximidades
da caçamba durante o abaixamento, pois existe risco de
acidentes.
Técnicas de operação
Nas páginas seguintes existem dicas e instruções de como você
deve dirigir seu caminhão. É importante usar a técnica correta de
operação para executar um trabalho seguro e efetivo.
Acidentes
Informe imediatamente à direção os acidentes ocorridos. Se pos-
sível, deixe o caminhão permanecer no local da ocorrência. Tome
medidas que possam minimizar os danos, especialmente os feri-
mentos pessoais. Evite tomar providências que possam dificultar
a investigação do acidente. Aguarde as providências da direção.
As ocorrências menores também devem ser comunicadas.
ADVERTÊNCIA!
Uma vez que o chassi da unidade de carga é girável em
relação ao chassi da unidade do motor, você não sentirá se
a unidade de carga começar a tombar. Portanto, deve-se ter
muito cuidado ao operar a máquina. Evite dirigir rápido nas
curvas, em superfícies irregulares e em descidas.
Ao dirigir em uma curva deve sempre lembrar que existe
risco de capotamento se a velocidade for muito alta. O
risco aumenta quando o ponto de gravidade da carga é alto
ou inclinado, quando a curva é estreita, mal dosada ou
quando a pista é escorregadia.
Locomoção em rampas
Locomoção em subidas
Normalmente, a caixa de mudança automática cuida para que
a tração seja correta nas subidas.
Em certas situações a máquina começa a "caçar" marchas. Isto
significa que a caixa de mudança faz mudança para cima e para
baixo entre duas marchas, em curto intervalo.
Esta procura de marcha ocorre porque a força não é suficiente
para a marcha alta, mas é tão suficiente para a marcha baixa que
ocorre a mudança para cima.
Se ocorrer mais de 3 mudanças dentro de 15 segundos, o inibidor
de marcha é acoplado automaticamente. Este poderá ser desliga-
do com seu próprio interruptor.
Você pode impedir esta procura de marcha de duas maneiras:
1 Selecione a posição de marcha baixa mais próxima.
2 Ative o inibidor de marcha com o interruptor posicionado no
painel de controles direito.
Mesmo em outras situações, por exemplo, em locomoção sobre
superfície difícil, pode ser vantajoso selecionar uma outra posição
de alavanca do que a "D". Assim, a mudança de marcha ocorrerá
automaticamente para cima e para baixo a partir da marcha sele-
cionada.
Locomoção em descidas
ADVERTÊNCIA!
n Não deixe o motor ultrapassar 38 r/s (2300 rpm) em loco-
moção em descidas.
n Em locomoção em descidas íngremes, com carregamen-
to total, pode acorrer que o retardador e o freio-motor
não proporcionem a força de frenagem suficiente, o que
fará a velocidade da máquina aumentar. Se isto ocorrer,
DEVERÁ também ser USADO o freio de serviço.
n Não deixe a máquina rolar com a alavanca seletora de
marcha na posição neutra.
A9012300
NOTA: Durante locomoção sobre gelo ou outra superfície es-
corregadia, o bloqueio de diferencial longitudinal deverá es-
Diagrama do retardador tar sempre acoplado para se obter um efeito de frenagem
equilibrado em todas as rodas motrizes.
Técnicas de operação
Locomoção em rampas 125
ADVERTÊNCIA!
Em locomoção em descidas íngremes, com carregamento
total, pode acorrer que o retardador e o freio-motor não
proporcionem a força de frenagem suficiente, o que fará a
velocidade da máquina aumentar. Se isto ocorrer, DEVERÁ
também ser USADO o freio de serviço.
Descrição de funcionamento
n Em caso de risco de sobrerotação do motor, ocorre mudança
de marcha para a marcha alta mais próxima, independente-
mente da posição do seletor de marcha e do inibidor de mar-
cha.
n Da 1a. para a 6a. marcha ocorre mudança a 38 r/s (2300 rpm).
n Quando a 6a. marcha é atingida e a rotação do motor estiver
acima de 38 r/s (2300 rpm), é desacoplado o lockup (acopla-
mento direto automático) e o retardador é aplicado após dois
segundos.
n O destravamento é desacoplado e o retardador é aplicado ime-
diatamente se a rotação ultrapassar 40 r/s (2400 rpm).
n Quando for atingida a 2a. marcha à ré e se a rotação do motor
estiver acima de 40 r/s (2400 rpm), o retardador é aplicado.
Técnicas de operação
126 Locomoção em superfícies irregulares
Locomoção em superfícies
irregulares
Cada tipo de superfície irregular exige técnica de operação total-
mente diferente. Se tiver dúvidas, deverá sempre investigar o ter-
reno antes de começar a dirigir, pois assim evitará atolamentos
desnecessários.
n Use sempre o bloqueio de diferencial longitudinal/tração nas 6
rodas em locomoção em terrenos irregulares quando existir ris-
co de patinação.
n Se a pista for escorregadia use o bloqueio de diferencial trans-
versal do eixo dianteiro para aumentar a acessibilidade.
n Acople sempre os bloqueios de diferencial transversais antes
de alguma roda começar a patinar.
n Em terrenos fora de estrada, onde existe risco de atolamento,
use a direção em combinação com os bloqueios de diferencial
transversais para renovar a aderência das rodas, o chamado
PASSO DE PATO.
n Em locomoção sobre terreno fofo e quando o espaço permitir,
é apropriado escolher diferentes pistas para cada volta. Assim,
você evita criar sulcos profundos com as rodas.
NOTA: Evite dirigir em fortes inclinações laterais e sobre pe-
dras afiadas e tocos de madeira.
Técnicas de operação
Carregamento 127
Carregamento
Se você for dar marcha à ré para uma escavadeira ou carregadei-
ra, cuide para que o caminhão esteja sempre posicionado de tal
forma, que a única manobra restante é dar marcha à ré.
Proceda da seguinte maneira:
1 Dê marcha à ré para debaixo da caçamba levantada.
2 Coloque o caminhão onde o operador indicar. Explore as van-
tagens da direção do chassi e posicione a máquina no melhor
ângulo para o carregamento. Use os espelhos retrovisores e
mantenha contato visual com o operador da carregadeira
quando der marcha à ré.
Em relação ao carregamento é válido o seguinte:
– Acople o freio de carga e de descarregamento. Veja a página 79.
– Cuide para que sempre o controle de descarregamento esteja
na "posição de flutuação" durante o carregamento. Caso con-
trário, toda a carga ficará apoiada sobre os cilindros de descar-
regamento ao invés de ficar sobre o chassi.
NOTA: Lembre-se que é você, como operador de caminhão, o
responsável pelo tamanho e peso da carga.
Antes de começar a dirigir, certifique-se de que nenhuma parte da
carga, por exemplo, tocos de madeira ou pedras, possa cair e cau-
sar danos. Objetos que sairem para fora, deverão ser removidos.
Descarregamento de carga
O descarregamento pode ser efetuado de diversas maneiras.
A maneira a ser utilizada depende das condições do local de des-
carregamento.
Método A: É mais rápido descarregar desta maneira, se o local
de descarregamento for amplo e se a carga será removida para
uma depressão.
Se não houver exigência de que o local de descarregamento seja
mantido plano, e se a depressão for funda, pode ser que a direção
decida não utilizar escavadeira. Isto é possível, se forem utiliza-
das a boa estabilidade e as características de locomoção em ter-
reno irregular de sua máquina.
Método B: Vire a máquina e siga de ré até ao canto, de tal forma
que a maior parte da carga caia sobre o canto. Este método é um
pouco mais demorado. A vantagem é que assim é evitado o custo
de uma escavadeira no local de descarregamento.
Quando dirigir sobre o local de descarregamento, arranje um mar-
cação de direção, que possa ser utilizada durante a ré. Olhe sem-
pre nos espelhos retrovisores quando der marcha à ré. Pare
primeiro quando as rodas do eixo traseiro atingirem o canto de
descarregamento. Evite andar sobre o mesmo caminho para não
correr riscos de atolamento. Coloque um pouco da carga no canto
de descarregamento, de tal forma que funcione como uma marca
de direção e calço de frenagem nos próximos descarregamentos.
Método C: Se estiver operando com material líquido ou solto, não
poderá fazer nenhum monte para orientá-lo. Neste caso, a direção
poderá dar instruções para que a carga seja colocada numa área
menor possível. Assim, você entra de marcha à ré no material e
descarrega a carga.
Método D: Se tratar de construção de estrada ou barranco de
pouca elevação, é vantajoso explorar as características de opera-
ção da máquina sobre terrenos irregulares no local de descarre-
gamento.
O seguinte é valido para o próprio descarregamento.
– Antes de descarregar, cuide para que não haja ninguém por
perto.
– Não levante a caçamba durante marcha à ré em terreno irregu-
lar.
– Em inclinações laterais perigosas, mude a máquina de lugar
antes de descarregar.
– Coloque a máquina reta. Acople o freio de carga e de descar-
regamento. Veja a página 79. Leve o controle de descarrega-
mento para trás, para a posição de descarregamento e
aumente a rotação do motor.
– Reduza a rotação do motor um pouco antes da caçamba atin-
gir o topo.
– Dirija alguns metros para frente antes de baixar a caçamba.
Coloque o controle de descarregamento na posição de opera-
ção (abaixamento/posição de flutuação).
Nunca dirija com a caçamba levantada em distância maior
que a necessária. Nunca faça movimentos de direção com o
caminhão se a carga estiver presa e se a caçamba estiver in-
clinada.
Técnicas de operação
Providências durante o atolamento 129
Providências durante o
atolamento
Se o terreno for fofo e se forem criados grandes sulcos, é neces-
sário observar constantemente a carga. Se esta tender a inclinar-
se lateralmente e se você suspeitar que existe risco de atolamen-
to, pare a máquina e descarregue a carga. Seja atencioso para
que a unidade de carga não tombe.
Quando atolar
Passo 1 (através de direção em zig-zag/"passo de
pato")
1 Acople todos os bloqueios de diferencial com o botão de pé.
2 Acelere uniformemente e evite patinação nas rodas.
3 Dirija de maneira alternada direita –esquerda com viradas to-
tais de direção. Quando conseguir virar totalmente para um la-
do, prossiga nesta direção até a máquina quase parar, antes
de fazer a mesma coisa para o outro lado.
Se a máquina ficar totalmente parada após 3–4 viradas, ou se
afundar ainda mais, interrompa a ação e siga o passo 2.
Passo 3
1 Consiga auxílio de resgate em forma de um trator de esteira,
carregadeira ou escavadeira.
2 Se não conseguir descarregar a carga devido ao risco de tom-
bamento, use a máquina auxiliar como apoio lateral da caçam-
ba durante a manobra de descarregamento.
3 Remova a massa de material atrás da caçamba com a máqui-
na auxiliar.
4 Abaixe a caçamba.
5 A máquina auxiliar deverá levantar e empurrar atrás da ca-
çamba ao mesmo tempo em que o caminhão é dirigido para
fora do atolamento conforme o passo 1.
Passo 4
Saindo do atolamento através de resgate
Se o caminhão não afundou muito, mas está apenas patinando, o
resgate pode ser feito por um veículo de tração acoplado com bar-
ra de reboque, cabo de aço ou corrente nas alças de tração ou ser
empurrado por uma outra máquina.
Veja também a seção Resgate/reboque, na página 119.
Manutenção e conservação
Sistema elétrico 171
Central elétrica
Geral
A máquina possui uma central elétrica na cabine na parede es-
querda. A maioria dos fusíveis e relés da máquina estão posicio-
nados na central elétrica.
ADVERTÊNCIA!
n Nunca instale um fusível com amperagem maior do que
a indicada no adesivo (risco de danos ou incêndio na pla-
ca de circuitos).
n Se um fusível for queimado várias vezes no mesmo local
de colocação, o motivo tem que ser investigado.
Fusíveis
Demais fusíveis
Relés
Marcação Descrição
Demais relés
Válvulas de abastecimento
Sistema de ar comprimido, abastecimento
Se necessário, o sistema de ar comprimido poderá ser preenchido
B com ar comprimido de outra máquina.
O enchimento do sistema de ar comprimido pode ser efetuado no
tanque de ar comprimido atrás da cabine, na válvula de enchimen-
to (E), ou através da válvula de enchimento (A).
A9007001
A Válvula de abastecimento
B Válvula de enchimento, alívio do freio de
estacionamento
Manutenção e conservação
Pneus 195
Pneus
ADVERTÊNCIA!
Esteja ao lado do pneu quando encher pneu com aro bipar-
tido. Pneus assim instalados podem explodir e causar feri-
mentos. Utilize um bocal auto-travante com uma mangueira
suficientemente comprida, para que você permaneça fora
da área de risco quando encher um pneu.
Pneus, enchimento
Veja também a página 144.
A válvula de enchimento (A) da máquina pode ser usada com van-
tagem em enchimento de pneus ou para limpar com ar em traba-
lhos de limpeza.
A9007002
Acoplamento da mangueira:
A Válvula de abastecimento 1 Remova a tampa.
2 Acople a mangueira.
Pneus
Recomendação de pressão de ar
Bridgestone 23.5 R25 VLT ** 375 kPa=54.5 psi 400 kPa=58.0 psi
Bridgestone 23.5 R25 VLT-S ** 375 kPa=54.5 psi 400 kPa=58.0 psi
Good Year 23.5 R25 RL-2+ ** 375 kPa=54.5 psi 400 kPa=58.0 psi
Good Year 23.5 R25 GP-4B ** 375 kPa=54.5 psi 400 kPa=58.0 psi
Michelin 23.5 R25 XADN ** 340 kPa=49.0 psi 375 kPa=54.5 psi
Michelin 23.5 R25 XADT ** 340 kPa=49.0 psi 375 kPa=54.5 psi
A9012500
Programa de manutenção
Este programa indica quais as providências que deverão ser to-
madas nos respectivos horários.
Exemplo: Quando a máquina tiver sido operada durante 1500 ho-
ras, as manutenções diária, e de 50, 250 e 500 horas (A – C) de-
verão ser efetuadas conforme descrito na página 211.
Intervalos de manutenção
As manutenções diárias deverão ser sempre efetuadas primeiro.
A = 50 horas
B = 250 horas
C = 500 horas
D = 1000 horas
E = 2000 horas
Esquema de lubrificação e
manutenção
Local de
lubrificação,
Drenagem Lubrificação das sedes de rolamentos
graxa A lubrificação é parte importante na manutenção preventiva.
A durabilidade das buchas, rolamentos e pinos pode ser au-
mentada substancialmente se a máquina for lubrificada cor-
Local de Verificação retamente. Um programa de lubrificação torna o trabalho de
lubrificação, do nível lubrificação mais fácil e reduz o risco de se esquecer pontos
óleo a serem lubrificados.
Existem dois objetivos com a lubrificação:
Óleo/fluido Correia – Prover de graxa as sedes de rolamento para reduzir o atrito en-
tensão tre pinos e buchas.
– Trocar a graxa velha misturada com sujeira. O depósito de gra-
xa embaixo da vedação exterior recolhe água e sujeira, e im-
Água Manutenção/
pede que estas penetrem na sede de rolamento.
Mecânicos Portanto, lubrifique conforme os intervalos recomendados.
– Bomba 2 – 3 bombeadas ou até que saia graxa limpa visível na
vedação.
Combustí- Pneus – O rolamento deslizante deverá ser lubrificado até que saia gra-
vel xa limpa visível na vedação.
IMPORTANTE! Limpe os bocais de lubrificação e a bomba de
graxa, para que não levem areia e sujeira para as partes
lubrificadas.
Refrigerante Freio
Pressão Motor
Caixa de Diferencial e
mudança redução do
cubo
Filtro Bateria
Lâmpada de
controle
Manutenção e conservação
212 Esquema de lubrificação e manutenção
Esquema de lubrificação e
manutenção
Manutenção (diária) de 10 e 50 horas
50h
10h
1
3
2
5 4
10h
50h
A9008200
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 213
A = a cada 50 horas
Depois de efetuada a manutenção diária
Verificar:
3 Tanques de ar comprimido, drenagem 193
4 Nível de fluido de freio, 5 reservatórios 191
Filtro de respiro, cabine 198
Manutenção e conservação
214 Esquema de lubrificação e manutenção
250h
4 3
2 4
250h
A9008300
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 215
Lubrifique:
3 Sede de rolamento do cilindro de descarre-
gamento
4 Rolamento da junta de descarregamento
Tampa de porta-mala fixada na parte
superior (equipamento opcional)
Manutenção e conservação
216 Esquema de lubrificação e manutenção
500h
2 4
2
3
2 5
500h
A9008400
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 217
Trocar:
1 Óleo e filtro de óleo, motor* 150
Lubrifique:
4 Eixo cardan, caixa de transferência – eixo
dianteiro
5 Eixo cardan do 2o. eixo do bogui
Limpar:
Radiador 161
Condensador 196
1 2 3 4
A9012900
1000h
6
15
7
14
8
13
12 9
11 10
1000h
A9008500
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 219
Trocar:
1 Filtro de respiro, caixa de mudança 184
2 Filtro de combustível 154
3 Filtro, separador de água 155
4 Filtro de refrigerante 165
5 Filtro de respiro, tanque de combustível 157
6 Filtro primário, motor do purificador de ar 159
7 Pré-filtro, cabine 198
8 Óleo, caixa de mudança 182
8 Filtros de óleo, caixa de mudança 183
14 Cartucho secador, sistema de ar comprimido 193
15 Filtro de respiro, tanque hidráulico 201
Lubrifique:
12 Eixo cardan, caixa de transferência – junta
do chassi
13 Junta esférica, mangueira de escape de 205
aquecimento da caçamba
Limpar:
6 Tampa, purificador de ar 159
13 Junta esférica, mangueira de escape de 205
aquecimento da caçamba
Manutenção e conservação
220 Esquema de lubrificação e manutenção
1 2 3
2000h
A9012900
5
12
10
13
9. 11
2000h
A9008600
Manutenção e conservação
Esquema de lubrificação e manutenção 221
Trocar:
1 Óleo, sistema hidráulico 200
1 Filtro de óleo de retorno, sistema hidráulico 201
3 Refrigerante 163
4 Filtro secundário, motor do purificador de ar 160
5 Filtro primário, cabine 198
6 Filtro de óleo de retorno, ventilador de refri- 202
geração
9 Óleo, eixos motrizes 187
10 Óleo, caixa de transferência 185
10 Filtro de respiro, caixa de transferência 186
11 Filtro de respiro, eixos motrizes 188
13 Fluido de freio 191
Lubrifique:
Porta da cabine, dobradiças
Tampas, juntas e travas
Limpar:
1 Barra magnética, sistema hidráulico 201
12 Tela de sucção, tomada de força 184
Ajustar:
2 Folga da válvula, motor. Contate oficina 152
autorizada.
8 Rolamento da junta do chassi, folga. 189
Contate oficina autorizada.
Especificações
Dados de volume 225
Dados de volume
Na troca Total
Motor inclusive filtro 38 litros
Sistema de refrigeração 71 litros 80 litros
Caixa de mudança, inclusive filtro e 48 litros
radiador
Caixa de transferência, inclusive filtro 8,5 litros
Eixo dianteiro (inclusive reduções do 32 litros
cubo)
Eixo do bogui dianteiro (inclusive 36 litros
reduções do cubo)
Eixo do bogui traseiro (inclusive 32 litros
reduções do cubo)
Redução do cubo 3 litros
Sistema hidráulico 260 litros
Tanque de óleo hidráulico 180 litros
Tanque de combustível 400 litros
Fluido de freio 2,5 litros
Pré-filtro em banho de óleo
Faça as verificações conforme o programa de manutenção da máquina, veja a página 207.
Intervalos de troca
Troca de óleo/fluidos
Hora Página
Motor 500* 150
Refrigerante 2000 163
Caixa de mudança 1000** 182
Caixa de transferência 2000 185
Eixos motrizes 2000 187
Óleo hidráulico 2000 200
Fluido de freio 2000 191
*) Condições necessárias para a validade do intervalo, veja a página 150.
**) Condições necessárias para a validade do intervalo, veja a página 182.
Especificações
226 Intervalos de troca
Motor
Hora Página
Filtro de óleo 500 152
Filtro de combustível 1000 154
Filtro do separador de água 1000 155
Filtro primário, purificador de ar 1000 159
Filtro secundário, purificador de ar 2000 160
Filtro de refrigerante 1000 165
Limpar, tela de sucção, tomada de 2000 184
força
Caixa de mudança
Filtro de óleo primário 1000 183
Filtro de óleo lubrificante 1000 183
Filtro de respiro 2000 184
Caixa de transferência
Filtro de respiro 2000 186
Eixos motrizes
Filtro de respiro, eixo dianteiro 2000 188
Cabine
Pré-filtro 1000 198
Filtro primário 2000 198
Sistema hidráulico
Filtro de respiro, tanque de óleo 1000 201
hidráulico
Filtro de óleo de retorno 2000 201
Filtro de óleo de retorno, ventilador de 2000 202
refrigeração
Especificações
240 Pesos
Pesos
Pneus 23.5 R25
Os pesos são indicados inclusive o operador e todos
os fluidos
Peso de serviço
Eixo dianteiro 12180 kg
Bogui 9400 kg
Peso total 21560 kg
Peso total
Carga máxima permitida sobre o eixo dianteiro 14140 kg
Carga máxima permitida sobre o bogui 31420 kg
Capacidade de carga 24000 kg
Peso total, máx. 45560 kg
Bridgestone 23.5 R25 VLT ** 375 kPa=54.5 psi 400 kPa=58.0 psi
Bridgestone 23.5 R25 VLT-S ** 375 kPa=54.5 psi 400 kPa=58.0 psi
Good Year 23.5 R25 RL-2+ ** 375 kPa=54.5 psi 400 kPa=58.0 psi
Good Year 23.5 R25 GP-4B ** 375 kPa=54.5 psi 400 kPa=58.0 psi
Michelin 23.5 R25 XADN ** 340 kPa=49.0 psi 375 kPa=54.5 psi
Michelin 23.5 R25 XADT ** 340 kPa=49.0 psi 375 kPa=54.5 psi
A9012500