Você está na página 1de 2

Machine Translated by Google

GUIA DE REFERÊNCIA DE SÍMBOLOS


INSERÇÃO DA EMBALAGEM / GUIA DE MONTAGEM
ÍNDICE Cronograma de uso. . .

Manuseio de lentes.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Para etiquetas e caixas: Importante . ........................................................................2
Instruções sobre cuidados com as lentes do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Desgaste de substituição frequente/planejada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Parâmetros de lente disponíveis. . ....................................................4
Sistema de qualidade Prescrição Desgaste descartável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Como funciona a lente (ações) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Certificação Somente (EUA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Cuidados com lentes adesivas (não móveis) . . . .
Símbolo Emergências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contra-indicações (motivos para não usar). . . ....................................6
Notificação de reações adversas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Poder Avisos. ........................................................................7
Como fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Atende à UE Precauções . . ...................................................................8

Embalagem Reações adversas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12


Curva de base
Diretiva Seleção de Pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Conjuntos de adaptação para praticantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 CUIDADO


Visão única Procedimento Geral de Adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 A lei federal restringe a venda deste dispositivo por ou por ordem de um profissional licenciado.
Esterilizado
Esférico Exame Pré-Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Usando o Steam Seleção inicial da potência da lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IMPORTANTE
Avaliação inicial da lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Adicionar energia Este folheto informativo e guia de adaptação foram desenvolvidos para fornecer aos
Cuidado Critérios de uma lente bem ajustada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 profissionais informações que abrangem as características do
Características de uma lente estreita (íngreme). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) e para ilustrar os procedimentos de
Eixo do cilindro Características de uma lente solta (plana). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 adaptação. Entra em vigor a partir da data de revisão na capa e substitui todos os guias de montagem
Cuidados de acompanhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 anteriores para o produto descrito. Por favor, leia com atenção e guarde isto
Diâmetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 informações para uso futuro.
Diretrizes de ajuste tórico . .
Potência do cilindro
Diretrizes de Adaptação Multifocal................................................. .....18 Este folheto informativo e guia de adaptação destinam-se ao oftalmologista, mas devem ser disponibilizados
Seleção de lentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 aos pacientes mediante solicitação. O oftalmologista deve fornecer ao paciente instruções relativas
Data de validade
Poder da Esfera Adaptação de lentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 às lentes prescritas ao paciente e ao cronograma de uso recomendado.
Para refinar a visão de perto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Código de lote
Para refinar a visão à distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Temperatura
Educação paciente................................................ .......... 19
Limite
Autorizado Diretrizes de Adaptação Multifocal para Astigmatismo.......................... 19

Diretrizes de adaptação para monovisão . . . .. .20


..........................................
Representante
Data de Vigência AAAA-MM-DD Seleção de Pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
no
Seleção dos Olhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
europeu
Fabricante Considerações Especiais de Adaptação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Comunidade
Perto de Adicionar Determinação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Adaptação de lentes de teste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Adaptação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
CUIDADO: A lei federal restringe este dispositivo a
Outras sugestões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
venda por ou por ordem de um profissional licenciado.

®/TM são marcas registradas da Bausch & Lomb Incorporated ou de suas afiliadas.
© 2021 Bausch & Lomb Incorporated ou suas afiliadas

Bausch & Lomb Incorporada


Rua North Goodman, 1400
Rev. 2021-04
Rochester, NY 14609 EUA

Impresso nos EUA 8161805 2

Correção de Visão para Astigmatismo


DESCRIÇÃO PARÂMETROS DE LENTE DISPONÍVEIS A Lente de Contato Multifocal Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para Astigmatismo é uma concha
hemisférica com as seguintes dimensões: A lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para astigmatismo é indicada para uso
O material para lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A), samfilcon A, é um A lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) é uma concha hemisférica com as seguintes
Diâmetro: 14,5 mm diário ou uso prolongado por até 7 dias entre remoções para limpeza e desinfecção ou descarte das
copolímero hidrofílico de metacrilato de siloxano e N-vinilpirrolidona e contém 46% de água dimensões:
lentes, conforme recomendado pelo oftalmologista. A lente é indicada para correção de ametropia refrativa
em peso quando imerso em solução salina tamponada com borato estéril com solução de 14,2 mm
Diâmetro: Espessura Central: 0,05 mm a 0,50 mm
(miopia, hipermetropia e astigmatismo) em pessoas afácicas e/ou não afácicas, com olhos não doentes,
poloxamina. Esta lente é colorida com até 200 ppm de Reactive Dye 246. As lentes de
Espessura Central: 0,05 mm a 0,50 mm Curva de base: 8,6 mm apresentando astigmatismo de até 5,00 dioptrias.
contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) utilizam a tecnologia MoistureSeal® que
cria um material exclusivo e uma superfície hidrofílica. Curva de base: 8,5 mm Poderes: +4,00D a -6,00D em passos de 0,25D
Multifocal para correção de visão de astigmatismo
Poderes: +6,00D a -6,00D* em passos de 0,25D Adicionar poderes: Baixo (+0,75D a +1,50D) e
As propriedades físicas/ópticas da lente são: A Lente de Contato Multifocal para Astigmatismo Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) é indicada para
-6,00D a -12,00D* em passos de 0,50D Alto (+1,75D a +2,50D) uso diário ou uso prolongado por até 7 dias entre remoções para limpeza e desinfecção ou
Gravidade Específica: 1.048
descarte da lente, conforme recomendado pelo oftalmologista. A lente é indicada para correção de
Poderes do cilindro: -0,75D, -1,25D, -1,75D, -2,25D e -2,75D
Índice de refração: 1,411 ametropia refrativa (miopia, hipermetropia e astigmatismo) e presbiopia em pessoas afácicas e/ou não
A lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para presbiopia é uma concha hemisférica Eixo: 10° a 180° em incrementos de 10° para -0,75D, -1,25D afácicas, com olhos não doentes, que apresentam astigmatismo de até 5,00 dioptrias e necessitam de
Transmitância de Luz: Valor CIE – pelo menos 95%
com as seguintes dimensões: e -1,75D potência adicional que varia de +0,75 D a +5,00D.
Conteúdo de água: 46%
Diâmetro: 14,2 mm 10°, 20°, 70°, 80°, 90°, 100°, 110°, 160°, 170° e 180°
Permeabilidade ao oxigênio: para -2,25D e -2,75D Desgaste de substituição frequente/planejada
114 x 10–11[cm3 O2 (STP) x cm]/(seg x cm2 x mmHg) Espessura Central: 0,05 mm a 0,50 mm
@ 35°C Método Polarográfico (Limite e Quando prescritas para uso de substituição frequente/planejada, as lentes de contato
Curva de base: 8,5 mm *Poderes adicionais podem ser introduzidos ao longo do tempo, verifique periodicamente a disponibilidade do produto.
Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) devem ser limpas, enxaguadas e desinfetadas cada vez que forem
Borda corrigida)
Poderes: removidas do olho do paciente e descartadas após o período de uso recomendado prescrito pelo
+6,00D a -10,00D* em passos de 0,25D
As lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) podem ser prescritas para substituição oftalmologista praticante. A lente pode ser desinfetada usando um sistema de desinfecção química.
frequente/planejada ou uso descartável. Adicionar poderes: Baixo (+0,75D a +1,50D) e
COMO FUNCIONA A LENTE (AÇÕES)
Em seu estado hidratado, a Lente de Contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A), quando colocada na
A lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para presbiopia apresenta design 3-Zone Alto (+1,75D a +2,50D) córnea, atua como um meio refratário para focar os raios de luz na retina. Desgaste descartável
Progressive™.
Quando prescrito para uso descartável, o Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A)
A lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para astigmatismo apresenta o design INDICAÇÕES As lentes de contato devem ser descartadas após cada remoção.
A lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para astigmatismo é uma concha hemisférica
OpticAlign® para estabilidade. Correção de visão esférica de visão única (SVS)
com as seguintes dimensões:
A lente de contato multifocal para astigmatismo Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) apresenta um
A lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) é indicada para uso diário ou uso prolongado por CONTRA-INDICAÇÕES
Diâmetro: 14,5 mm até 7 dias entre remoções para limpeza e desinfecção ou descarte das lentes, conforme recomendado pelo
design 3-Zone Progressive™ e um design OpticAlign®.
oftalmologista. A lente é indicada para correção de ametropia refrativa (miopia e hipermetropia) em pessoas
(MOTIVOS PARA NÃO USAR)
Espessura Central: 0,05 mm a 0,50 mm NÃO USE as lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A),
afácicas e/ou não afácicas, com olhos não doentes, que apresentem astigmatismo de 2,00 dioptrias ou menos,
Curva de base: 8,6 mm Lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para presbiopia,
que não interfira na acuidade visual.
Lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para astigmatismo e
Poderes: +6,00D a -6,00D em passos de 0,25D Lente de contato multifocal para astigmatismo Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) quando existir
Correção da visão para presbiopia qualquer uma das seguintes condições:
-6,00D a -9,00D em passos de 0,50D
A lente de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) para presbiopia é indicada para uso diário ou uso • Inflamação ou infecção aguda e subaguda da câmara anterior do
Poderes do cilindro: -0,75D, -1,25D, -1,75D, -2,25D e -2,75D prolongado por até 7 dias entre remoções para limpeza e desinfecção ou descarte da lente, conforme
o olho
Eixo: 10° a 180° em incrementos de 10° recomendado pelo oftalmologista.
A lente é indicada para correção de ametropia refrativa (miopia, hipermetropia e astigmatismo) e presbiopia • Qualquer doença ocular, lesão ou anormalidade que afete a córnea, conjuntiva,
em pessoas afácicas e/ou não afácicas, com olhos não doentes, apresentando astigmatismo de 2,00 ou pálpebras
dioptrias ou menos, que não interfira na acuidade visual. A lente pode ser prescrita para potências
• Insuficiência grave de secreção lacrimal (olhos secos)
adicionais que variam de +0,75D a +5,00D.
• Hipoestesia da córnea (sensibilidade corneana reduzida)

3 4 5 6

• Qualquer doença sistêmica que possa afetar os olhos ou ser agravada pelo uso Desgaste prolongado • A fluoresceína, um corante amarelo, não deve ser usada enquanto as lentes estiverem nos olhos. • Nunca use pinças ou outras ferramentas para remover lentes do recipiente de lentes, a menos que seja
lentes de contato Foi demonstrado que o risco de ceratite microbiana é maior entre usuários de lentes As lentes absorvem esse corante e ficam descoloridas. Sempre que a fluoresceína for usada nos olhos, os especificamente indicado para esse uso. Despeje a lente na mão.
• de contato de uso prolongado do que entre usuários de lentes de contato de uso diário. Alguns olhos devem ser lavados com solução salina estéril recomendada para uso ocular.
Reações alérgicas das superfícies oculares ou anexos (tecido circundante) que Precauções com o uso de lentes
investigadores acreditam que estas complicações são causadas por um ou mais dos
podem ser induzidas ou exageradas pelo uso de lentes de contato ou uso de soluções • Nunca use lentes além do período recomendado pelo oftalmologista
para lentes de contato seguintes: um enfraquecimento da resistência da córnea a infecções, particularmente durante
• O paciente deve ser instruído a sempre descartar lentes descartáveis e lentes usadas em um esquema de praticante.
uma condição de olhos fechados, como resultado de hipóxia; um ambiente ocular que seja um
substituição frequente/planejada, após o cronograma de uso recomendado pelo oftalmologista. •
• Alergia a qualquer ingrediente, como mercúrio ou timerosal, em uma solução que será usada para pouco mais propício ao crescimento de bactérias e outros microorganismos, particularmente Se a lente grudar (parar de se mover) no olho, siga as instruções recomendadas em
cuidar das lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) quando um programa periódico regular de remoção e desinfecção ou eliminação das lentes não Cuidados com lentes aderentes (não móveis). A lente deve mover-se livremente no olho para a
tiver sido respeitado pelo paciente; desinfecção ou limpeza inadequada das lentes pelo paciente; • Tal como acontece com qualquer lente de contato, são necessárias visitas de acompanhamento para garantir a continuidade continuidade da saúde do olho. Se o não movimento da lente continuar, o paciente deve ser instruído
• Qualquer infecção ativa da córnea (bacteriana, fúngica ou viral)
contaminação de produtos para cuidados com lentes; má higiene pessoal por parte do paciente; saúde dos olhos do paciente. O paciente deve ser instruído quanto ao cronograma de acompanhamento a consultar imediatamente o seu oftalmologista.

Se os olhos ficarem vermelhos ou irritados inadequação do paciente à lente específica ou ao horário de uso; acúmulo de depósitos no recomendado.
cristalino; danos à lente; ajuste inadequado; duração do tempo de uso; e a presença de • Pacientes afácicos não devem receber Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) • Evite, se possível, todos os vapores e fumaças prejudiciais ou irritantes enquanto estiver usando
AVISOS detritos oculares ou contaminantes ambientais.
Lentes de contato até que seja determinado que o olho está completamente curado. lentes.
Após um exame oftalmológico completo, incluindo antecedentes médicos apropriados, os pacientes •
Embora a grande maioria dos pacientes use lentes de contato com sucesso, o uso prolongado de lentes •
Pacientes que usam lentes de contato asféricas, como a Bausch + Lomb ULTRA® Se produtos em aerossol forem usados enquanto estiver usando lentes, tenha cuidado e mantenha
devem ser totalmente informados pelo profissional prescritor sobre todos os riscos do uso de lentes
também está associado a uma maior incidência e grau de microcistos e infiltrados epiteliais e polimegatismo
(samfilcon A) Lentes de contato para presbiopia, para corrigir a presbiopia podem não atingir a os olhos fechados até que o spray assente.
de contato. Os pacientes devem ser avisados sobre os seguintes avisos relativos ao uso de lentes
endotelial, que requerem consideração de descontinuação ou restrição do uso prolongado. As condições
melhor acuidade visual corrigida para visão de longe ou de perto. Os requisitos visuais variam
de contato: epiteliais são reversíveis após a interrupção do uso prolongado. Precauções da solução
de acordo com o indivíduo e devem ser considerados ao selecionar o tipo de lente mais apropriado para
• Problemas com lentes de contato e produtos para cuidados com lentes podem resultar em lesões cada paciente. Lesões oculares devido a irritação ou infecção podem resultar da contaminação das lentes. Para
oculares graves . É essencial que os pacientes sigam as orientações do seu oftalmologista e reduzir o risco de contaminação, revise com o paciente as instruções apropriadas de cuidados com as
A reversibilidade dos efeitos endoteliais do uso de lentes de contato não foi estabelecida de forma conclusiva.
• Os oftalmologistas devem instruir cuidadosamente os pacientes sobre as seguintes lentes lentes rotuladas pelo fabricante.
todas as instruções do rótulo para o uso adequado das lentes e dos produtos para o cuidado Como resultado, as opiniões dos profissionais sobre tempos de uso prolongados variam desde a não prescrição
cuidados e precauções de segurança. É altamente recomendável que os pacientes recebam uma
das lentes, incluindo o estojo das lentes. Problemas oculares, incluindo úlceras de córnea, de uso prolongado até a prescrição de tempos de uso flexíveis, desde uso ocasional durante a noite até a • Sempre use soluções novas e não vencidas para o cuidado de lentes.
cópia do livreto de informações do paciente sobre lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA®
podem desenvolver-se rapidamente e levar à perda de visão. prescrição de períodos de uso prolongados de até 7 dias com intervalos especificados de não uso de lentes (samfilcon A) disponível na Bausch + Lomb e compreendam seu conteúdo antes de dispensar
• • Sempre siga as instruções nas bulas para o uso de soluções para lentes de contato.
As lentes de uso diário não são indicadas para uso noturno e os pacientes devem ser instruídos para certos pacientes, com o seguinte visitas complementares e com regime de cuidados adequado.
as lentes.
a não usar lentes enquanto dormem. Estudos clínicos demonstraram que o risco de reações
Precauções de manuseamento •
adversas aumenta quando as lentes de uso diário são usadas durante a noite. Soluções estéreis sem conservantes, quando utilizadas, devem ser descartadas após o tempo
• Sempre lave e enxágue as mãos antes de manusear as lentes. Não compre cosméticos, especificado nas instruções do rótulo.
PRECAUÇÕES
loções, sabonetes, cremes, desodorantes ou sprays nos olhos ou nas lentes. É melhor colocar •
• Quando prescrito para uso de substituição frequente/planejado, o paciente deve enfatizar a Precauções especiais para oftalmologistas Encha o estojo das lentes com solução nova sempre que as lentes forem armazenadas e
lentes antes de se maquiar. Os cosméticos à base de água têm menos probabilidade de
necessidade de cumprimento estrito do regime de cuidados com as lentes, incluindo a limpeza • Devido ao pequeno número de pacientes inscritos na investigação clínica de lentes, todos os poderes nunca “complete” ou reutilize a solução. Descarte a solução imediatamente após as
danificar as lentes do que os produtos à base de óleo.
do estojo das lentes, restrições de uso, cronograma de uso e agendamento de consultas de refrativos, configurações de design ou parâmetros de lente disponíveis no material da lente não são lentes terem sido removidas do estojo.
acompanhamento. avaliados em números significativos. • Certifique-se de que, antes de sair do consultório do oftalmologista, o paciente possa remover as lentes
• Sempre mantenha as lentes completamente imersas na solução de armazenamento
imediatamente ou que outra pessoa esteja disponível para removê-las.
• Estudos demonstraram que usuários de lentes de contato que são fumantes apresentam maior Consequentemente, ao selecionar um desenho e parâmetros de lente apropriados, o oftalmologista deve recomendada quando as lentes não estiverem sendo usadas (armazenadas).
incidência de reações adversas do que os não fumantes. considerar todas as características da lente que podem afetar o desempenho da lente e a saúde ocular, • Certifique-se de que os dedos ou as mãos estão livres de materiais estranhos antes de tocar nas lentes, pois Períodos prolongados de secagem danificarão as lentes. Siga as instruções de cuidados
• incluindo permeabilidade ao oxigênio, molhabilidade, espessura central e periférica e diâmetro da zona podem ocorrer arranhões microscópicos nas lentes, causando visão distorcida e/ou lesões oculares. com lentes para Cuidados com Lentes Secas (Desidratadas) no Folheto de Informações do
Se um paciente sentir desconforto ocular, lacrimejamento excessivo, alterações na visão ou Paciente se a superfície da lente ficar seca.
óptica.
vermelhidão nos olhos, o paciente deve ser instruído a remover imediatamente as lentes e entrar
em contato imediatamente com seu oftalmologista. • O impacto potencial destes fatores na saúde ocular do paciente deve ser • Sempre manuseie as lentes com cuidado e evite deixá-las cair. • Não use saliva ou qualquer outra solução que não seja a solução recomendada para lubrificar ou
cuidadosamente ponderado em relação à necessidade do paciente de correção refrativa; portanto, o molhar lentes.
• Não toque na lente com as unhas.
oftalmologista prescritor deve monitorar cuidadosamente a saúde ocular contínua do paciente e o
• Água da torneira, água destilada ou soro fisiológico caseiro não devem ser usados como
desempenho da lente no olho. • Siga cuidadosamente o manuseio, inserção, remoção, limpeza, desinfecção,
substituir qualquer componente do regime de cuidados com lentes, uma vez que foram associados
instruções de armazenamento e uso no livreto de informações do paciente para as lentes de
• Os oftalmologistas devem instruir o paciente a REMOVER UMA LENTE a uma infecção por ceratite por Acanthamoeba .
contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) e aquelas prescritas pelo oftalmologista.
IMEDIATAMENTE se um olho ficar vermelho ou irritado.

7 8 9 10

• Nunca use soluções convencionais para lentes de contato duras que não sejam também Informações importantes sobre tratamento para reações adversas É normal que o paciente apresente sintomas leves, como consciência do cristalino, visão
REAÇÕES ADVERSAS
recomendado para uso com lentes prescritas. As complicações oculares que ameaçam a visão associadas ao uso de lentes de contacto podem desenvolver-se variável, lacrimejamento ocasional (olhos lacrimejantes) e leve vermelhidão durante o
O paciente deve ser informado de que podem ocorrer os seguintes problemas:
rapidamente e, portanto, o reconhecimento e o tratamento precoces dos problemas são críticos. período de adaptação. Embora o período de adaptação varie para cada indivíduo,
• Não misture ou alterne sistemas ou soluções de cuidado de lentes, a menos que indicado no
• Ardor, ardor, coceira (irritação) nos olhos ou outras dores oculares A ulceração infecciosa da córnea é uma das complicações potenciais mais graves e pode ser ambígua geralmente dentro de uma semana estes sintomas desaparecerão.
rotulagem do sistema de cuidados com lentes.

• O conforto é menor do que quando a lente foi colocada pela primeira vez no olho
na sua fase inicial. Os sinais e sintomas de ulceração infecciosa da córnea incluem desconforto, dor,
Se esses sintomas persistirem, o paciente deve ser instruído a entrar em contato com seu oftalmologista.
• Não aqueça a solução de desinfecção química ou as lentes.
inflamação, secreção purulenta, sensibilidade à luz, células e flare e infiltrados da córnea.
• Sensação anormal de algo no olho (corpo estranho, área arranhada)
Precauções com o estojo da lente

• Os estojos para lentes de contato podem ser uma fonte de crescimento bacteriano. Prevenir • Lacrimejamento excessivo (lacrimejamento) dos olhos Os sintomas iniciais de uma pequena abrasão e de uma úlcera infectada precoce às vezes são CONJUNTOS DE AJUSTE PARA PRATICANTES
contaminação e para ajudar a evitar lesões oculares graves, sempre esvazie e enxágue o estojo • Secreções oculares incomuns semelhantes. Conseqüentemente, tal defeito epitelial, se não for tratado adequadamente, pode evoluir para uma As lentes devem ser descartadas após uso único e não devem ser usadas de paciente para paciente.
das lentes com solução de enxágue nova e estéril e deixe secar ao ar. úlcera infectada. Para evitar a progressão grave destas condições, um paciente que apresente sintomas de
• Vermelhidão dos olhos escoriações ou úlceras precoces deve ser avaliado como uma potencial emergência médica, tratado
• Os estojos das lentes devem ser substituídos pelo menos a cada três meses ou conforme
adequadamente e encaminhado para um especialista em córnea quando apropriado. A terapia padrão para
recomendado pelo fabricante do estojo da lente ou pelo oftalmologista. • Nitidez visual reduzida (má acuidade visual)
abrasões da córnea, como tapa-olhos ou o uso de esteróides ou combinação de esteróides/antibióticos, pode
PROCEDIMENTO GERAL DE MONTAGEM
Tópicos para discutir com o paciente • Visão turva, arco-íris ou halos ao redor dos objetos 1. Exame de Pré-Ajuste
exacerbar a condição. Se o paciente estiver usando lentes de contato no olho afetado quando examinado,
• as lentes devem ser removidas imediatamente e as lentes e os produtos para cuidados com lentes retidos para Um histórico e exame pré-adaptados do paciente são necessários para:
• Tal como acontece com qualquer lente de contacto, são necessárias visitas de acompanhamento Sensibilidade à luz (fotofobia)
para garantir a saúde contínua dos olhos. O paciente deve ser instruído quanto ao análise e cultura. • Determinar se um paciente é um candidato adequado para lentes de contato (considere a higiene
• Olhos secos
cronograma de acompanhamento recomendado. do paciente e o estado físico e mental),
• Se o paciente notar alguma das situações acima, ele ou ela deve ser instruído a
Os pacientes devem ser aconselhados sobre o uso de lentes durante atividades esportivas e • Fazer medições oculares para seleção inicial de parâmetros de lentes de contato e
aquáticas. A exposição à água durante o uso de lentes de contato em atividades como natação, • Remova imediatamente as lentes. SELEÇÃO DE PACIENTES •
• O oftalmologista não deve adaptar pacientes que não possam ou não queiram aderir a um tratamento Colete e registre informações clínicas de base com as quais os resultados do exame pós-
esqui aquático e banheiras de hidromassagem pode aumentar o risco de infecção ocular, incluindo, Se o desconforto ou problema parar, o paciente deve olhar atentamente para a lente.
recomendado ou regime de substituição, ou que sejam incapazes de colocar e remover as lentes, não adaptação possam ser comparados.
entre outras, ceratite por Acanthamoeba . Se a lente estiver de alguma forma danificada, não a coloque novamente no olho. Coloque a lente
devem recebê-las. O não cumprimento das instruções de manuseio e limpeza pode causar infecções oculares
no estojo de armazenamento e entre em contato com o oftalmologista. Se a lente apresentar sujeira, Um exame de pré-adaptação deve incluir refração do cilindro esferocílico e acuidade visual (AV),
• Certos medicamentos, como anti-histamínicos, descongestionantes, diuréticos, relaxantes musculares,
graves que podem resultar em úlceras de córnea.
tranquilizantes e medicamentos para enjôo, podem causar secura ocular, aumento da percepção cílios ou outro corpo estranho, ou se o problema parar e a lente parecer intacta, o paciente deve ceratometria e exame biomicroscópico.

do cristalino ou visão turva. Caso existam tais condições, deverão ser prescritas medidas corretivas limpar, enxaguar e desinfetar completamente as lentes; em seguida, insira-os novamente. Após a A comunicação com o paciente é vital porque se relaciona não apenas com a seleção do paciente, mas 2. Seleção inicial de potência da lente
adequadas. Dependendo da gravidade, isso pode incluir o uso de gotas lubrificantes indicadas reinserção, se o problema persistir, o paciente deve remover imediatamente as lentes e consultar também para garantir a adesão. Também é necessário discutir as informações contidas na Caderneta de
a. A potência da lente é determinada a partir da prescrição equivalente esférica do paciente corrigida para
para uso com lentes de contato gelatinosas ou a interrupção temporária do uso de lentes de contato o seu oftalmologista. Informações ao Paciente com o paciente no momento do exame inicial.
o plano da córnea. Selecione a lente apropriada e coloque-a no olho.
enquanto esse medicamento estiver sendo usado.
Os pacientes selecionados para usar lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A)
Se os sintomas acima persistirem após a remoção da lente, ou após a reinserção de uma lente, ou após a devem ser escolhidos por sua motivação para usar lentes de contato, saúde geral e
b. Deixe que a lente permaneça no olho o tempo suficiente para atingir um estado de
• As usuárias de anticoncepcionais orais podem desenvolver alterações visuais ou alterações inserção de uma nova lente, o paciente deve remover imediatamente as lentes e entrar em contato com cooperação. O oftalmologista deve ter cuidado ao selecionar, examinar e instruir os pacientes
equilíbrio. Pequenas variações na tonicidade, no pH das soluções da lente e na composição
na tolerância às lentes ao usarem lentes de contato. Os pacientes devem ser seu oftalmologista ou médico, que deverá determinar a necessidade de exame, tratamento ou com lentes de contato. A higiene do paciente e a disposição de seguir as instruções do médico são
individual da lágrima podem causar pequenas alterações nas características de adaptação.
advertidos adequadamente. encaminhamento sem demora. (Consulte Informações importantes sobre tratamento para reações essenciais para o seu sucesso.
O tempo necessário varia de acordo com o indivíduo.
adversas.) Uma condição grave, como infecção, úlcera de córnea, vascularização da córnea ou irite,
Quem deve saber que o paciente está usando lentes de contato Uma história detalhada é crucial para determinar as necessidades e expectativas do paciente. Seu
pode estar presente e progredir rapidamente. Reações menos graves, como escoriações, manchas c. Permita que qualquer aumento no fluxo lacrimal diminua antes de avaliar a lente. O tempo necessário
• paciente deve ser questionado sobre a vocação, o tempo desejado de uso das lentes (período integral ou
Os pacientes devem informar seu médico (profissional de saúde) sobre ser um epiteliais ou conjuntivite bacteriana, devem ser controladas e tratadas cuidadosamente para evitar varia de acordo com o indivíduo.
usuário de lentes de contato. parcial) e o uso desejado das lentes (leitura, recreação ou hobbies).
complicações mais graves.
• A avaliação inicial da lente de teste deve ser precedida por um exame oftalmológico completo, incluindo
Os pacientes devem sempre informar seu empregador sobre o uso de lentes de contato.
Alguns trabalhos podem exigir o uso de equipamento de proteção ocular ou o não uso de lentes. acuidade visual com e sem correção para longe e para perto, ceratometria e exame com lâmpada
de fenda.

11 12 13 14
Machine Translated by Google
3. Avaliação inicial da lente

a. Para determinar os parâmetros adequados da lente, observe a relação da lente com o olho usando uma
7. Cuidados de acompanhamento

a. Exames de acompanhamento são necessários para garantir o sucesso contínuo do uso de lentes de
DIRETRIZES DE AJUSTE TÓRICO DIRETRIZES DE AJUSTE MULTIFOCAL
1. Seleção de lentes
a. Determine a potência das lentes de contato. A lente de teste tórica é usada para otimizar as
lâmpada de fenda. contato. A partir do dia da dispensação, o cronograma a seguir é uma diretriz sugerida para
características de adaptação da lente e determinar a orientação do eixo. A potência da a. Atualize a refração do espetáculo e adicione potência.
acompanhamento.
• Movimento: A lente deve fornecer movimento discernível com: lente é determinada pela refração do óculos. É preferível usar o óculos Rx como base
b. Determine a dominância ocular para visão à distância.
• 24 horas para a potência das lentes de contato. A potência da esfera e do cilindro do óculos Rx torna-
- Piscar o olhar primário
• se a esfera e a potência do cilindro mais próximas da lente de contato. c. Selecione a prescrição da distância da lente com base no equivalente esférico da prescrição
1 a 2 semanas
- Piscar de olhar para cima dos óculos, ajustada para a distância do vértice, se necessário.
Existem duas exceções:
• A cada seis meses a partir de então
- Atraso na atualização d. Escolha lentes de teste com base no cálculo acima e selecione Adicionar potência.
1. Se a potência do cilindro dos óculos cair entre o cilindro de lentes de contato disponível
Nas avaliações iniciais de acompanhamento, o oftalmologista deve novamente tranquilizar o paciente de
• Centralização: A lente deve fornecer cobertura total da córnea potências, prescreva a menor potência do cilindro da lente de contato. A potência da esfera pode • Bausch + Lomb ULTRA® para presbiopia baixa adição: +0,75D a +1,50D
que qualquer um dos sintomas adaptativos descritos anteriormente é normal e que o período de
ser aumentada em -0,25D para compensar, se desejado. Claro, isso pode variar dependendo da
b. A avaliação da lente permite que o instalador de lentes de contato avalie a lente/córnea adaptação deve ser relativamente breve. Dependendo da experiência anterior do paciente com • Bausch + Lomb ULTRA® para presbiopia alta adição: +1,75D a +2,50D
sua interpretação das respostas subjetivas do paciente.
relacionamento da mesma maneira que seria feito com qualquer lente gelatinosa. Se após a lente lentes de contato e/ou uso contínuo, o oftalmologista pode considerar prescrever um período de uma
2. Adaptação da lente
assentar no olho, o paciente relatar sensação de lente, ou se a lente estiver se movendo ou semana de adaptação ao uso diário antes de iniciar o uso contínuo. Exemplo: Rx do espetáculo: -2,00-1,00 X 180
a. Deixe a lente se equilibrar por pelo menos 10 minutos antes de avaliar o ajuste e a visão.
descentralizando excessivamente, a lente não deve ser dispensada. Potência da lente de contato solicitada: -2,25-0,75 X 180
Alternativamente, se o paciente relatar visão variável ou se a lente mostrar movimento b. Avalie a visão de longe e de perto binocularmente na iluminação normal da sala.
b. Antes de um exame de acompanhamento, as lentes de contato devem ser usadas por pelo menos 4
insuficiente, a lente não deve ser dispensada. 2. Quando a potência da lente dos óculos em qualquer meridiano principal for maior que 4,00D, a
horas contínuas e o paciente deve ser solicitado a identificar quaisquer problemas que possam c. Se a visão para longe e para perto for satisfatória, dispensar lentes e agendar exame de
refração dos óculos deve ser colocada no vértice do plano da córnea.
4. Critérios para uma lente bem ajustada estar ocorrendo relacionados ao uso das lentes de contato. Se o paciente estiver usando lentes de uso acompanhamento dentro de 1 a 2 semanas.
Isto pode afetar as potências ordenadas da esfera e do cilindro.
Se a lente cobrir totalmente a córnea, proporcionar movimento discernível após piscar, for confortável contínuo, o exame de acompanhamento deverá ser realizado o mais cedo possível, na manhã
3. Para refinar a visão de perto
para o paciente e proporcionar desempenho visual satisfatório, ela é uma lente bem ajustada e pode seguinte ao uso noturno. Exemplo: Rx do espetáculo: -5,00-2,75 X 180
Se o paciente estiver usando duas lentes Low Add:
ser dispensada. Potência da lente de contato solicitada: -4,75-2,25 X 180
c. Com as lentes colocadas nos olhos, avalie o desempenho da adaptação para garantir que
• Refinamento 1:
5. Características de uma lente apertada (íngreme) Os critérios de uma lente bem ajustada continuam a ser satisfeitos. Examine atentamente as lentes b. Determine o eixo da lente de contato, a marca guia central deve estar localizada no limbo inferior. Uma
Coloque o Bausch + Lomb ULTRA® para Presbiopia High Add no olho não
Uma lente muito íngreme pode causar, subjetiva e objetivamente, distorção que varia após um piscar quanto a deposição e/ou danos na superfície. vez orientado, o balanço rotacional deve ser limitado a menos de 5°.
dominante enquanto mantém o Bausch + Lomb ULTRA® for Presbyopia Low
de olhos. No entanto, se uma lente for apenas ligeiramente inclinada, a visão subjetiva e objetiva d. Após a remoção do cristalino, instale fluoresceína sódica [a menos que contra-indicado] nos olhos e realize c. Deixe a lente assentar durante pelo menos 3 minutos para atingir um estado de equilíbrio. Add no olho dominante.
inicial e os resultados de conforto podem ser bastante bons. Uma lente ligeiramente inclinada um exame de biomicroscopia completo. Observe a orientação da marca guia em relação ao meridiano vertical. Independentemente do olho em • Refinamento 2:
pode ser diferenciada de uma lente adequadamente ajustada fazendo com que o paciente olhe para
1. A presença de estrias verticais da córnea na córnea central posterior e/ou neovascularização da que a lente está, se a rotação for no sentido horário, mas estável, anote a quantidade de rotação,
cima. Uma lente adequadamente ajustada tenderá a deslizar para baixo aproximadamente 0,5 Se a visão ainda for insatisfatória, continue adicionando +0,25D de cada vez ao olho não
córnea pode ser indicativa de edema corneano excessivo. adicione-a ao eixo do cilindro refrativo e ordene o eixo resultante. Se a rotação se estabilizou no sentido
mm, enquanto uma lente inclinada permanecerá relativamente estável em relação à córnea, especialmente dominante usando lentes portáteis. Ajuste a potência das lentes de contato quando a
anti-horário, observe novamente a rotação, subtraia-a do eixo de refração e ordene o eixo resultante. A
ao piscar. visão estiver satisfatória.
2. A presença de coloração corneana e/ou hiperemia limbo-conjuntival pode
marca guia pode ser usada para ajudá-lo a calcular o eixo da lente Rx desejada.
Lente Tórica: Com o dedo, gire suavemente a lente aproximadamente 45° para o lado ser indicativo de lentes sujas, reação aos conservantes da solução, desgaste excessivo das lentes Se o paciente estiver usando duas lentes High Add:
temporal. Ele deve ser reorientado com 5 a 10 piscadas de volta para a mesma posição e/ou lentes mal ajustadas.
• Refinamento 1:
Exemplo: Rx do espetáculo: -2,50-1,25 X 80
estabilizada. 3. Alterações conjuntivais papilares podem ser indicativas de cristalino sujo e/ou danificado. Adicione +0,25D ao olho não dominante.
Rotação: 20° no sentido horário
6. Características de uma lente solta (plana) • Refinamento 2:
Uma lente muito plana descentralizará, especialmente após piscar, terá tendência a se levantar Se alguma das observações acima for considerada anormal, vários julgamentos profissionais Prescrição final da lente: -2,50-1,25 X 100
Se a visão ainda for insatisfatória, continue adicionando +0,25D de cada vez ao olho não
inferiormente e assentar na pálpebra inferior, em vez de se posicionar entre a esclera e a conjuntiva serão necessários para aliviar o problema e restaurar as condições ideais do olho. Se os dominante usando lentes portáteis.
d. Selecione as lentes do paciente.
palpebral. Uma lente plana terá tendência a ser desconfortável e irritante com visão flutuante. critérios de uma lente bem ajustada não forem satisfeitos durante qualquer exame de
Uma lente plana ajustada tem tendência a cair ou atrasar mais de 2,0 mm no olhar para cima após piscar. acompanhamento, o paciente deverá ser reajustado com uma lente mais apropriada. e. Avalie a orientação das lentes Rx finais. A orientação da prescrição
deve ser o mesmo observado para as lentes de teste. Por exemplo, se a lente de teste girou 15° no
sentido horário, a lente de prescrição final também deverá girar 15° no sentido horário.

15 16 17 18

4. Para refinar a visão à distância b. Método de erro refrativo Após a conclusão do desempenho do paciente nas condições acima, devem ser tentados testes de
DIRETRIZES DE MONTAGEM DE MONOVISÃO
Se o paciente estiver usando duas lentes Low Add: Para correções anisometrópicas, geralmente é melhor ajustar o olho mais hipermétrope (menos míope) acuidade visual e capacidade de leitura sob condições de iluminação moderadamente fraca.
1. Seleção de Pacientes
para longe e o olho mais míope (menos hipermétrope) para perto.
• Refinamento 1: a. Avaliação de necessidades de monovisão
Ajuste o Bausch + Lomb ULTRA® SVS no olho dominante enquanto mantém o Para um bom prognóstico, o paciente deve ter acuidade visual para longe e perto adequadamente c. Método de Demandas Visuais Uma resposta inicial desfavorável no consultório, embora indicativa de um prognóstico
Bausch + Lomb ULTRA® para Presbiopia Low Add no olho não dominante. corrigida em cada olho. O paciente amblíope ou com astigmatismo significativo (maior que uma Considere a ocupação do paciente durante o processo de seleção do olho para determinar os requisitos cauteloso, não deve excluir imediatamente um ensaio mais extenso nas condições habituais em que o
[1] dioptria) em um olho pode não ser um bom candidato para monovisão com o Bausch + Lomb críticos de visão. Se o olhar do paciente para tarefas próximas estiver geralmente em uma direção, paciente funciona.
• Refinamento 2:
ULTRA® (samfilcon A) corrija o olhar desse lado para perto.
Se a visão ainda for insatisfatória, adicione -0,25D de cada vez ao olho dominante usando 6. Adaptação
Lentes de contato.
lentes manuais. Ajuste a potência das lentes de contato quando a visão estiver satisfatória. Exemplo: Situações visualmente exigentes devem ser evitadas durante o período inicial de uso.
As demandas visuais ocupacionais e ambientais devem ser consideradas. Uma secretária que coloca a cópia no lado esquerdo da mesa geralmente funcionará melhor com a A princípio, o paciente pode sentir uma leve visão turva, tontura, dores de cabeça e uma sensação de
Se o paciente estiver usando duas lentes High Add:
Se o paciente necessitar de visão crítica (acuidade visual e estereopsia), deve ser determinado lente de perto no olho esquerdo. leve desequilíbrio. Você deve explicar os sintomas adaptativos ao paciente. Esses sintomas podem
• Refinamento 1: experimentalmente se esse paciente pode funcionar adequadamente com monovisão. durar um breve minuto ou várias semanas.
3. Considerações Especiais de Adaptação
Ajuste com Bausch + Lomb ULTRA® para Presbiopia Low Add no olho dominante, Quanto mais tempo esses sintomas persistirem, pior será o prognóstico para uma adaptação
O uso de lentes de contato para monovisão pode não ser ideal para atividades como: Correção de lente unilateral
enquanto mantém Bausch + Lomb ULTRA® para Presbiopia High Add no olho não dominante. bem-sucedida.
Existem circunstâncias em que apenas uma lente de contato é necessária. Por exemplo, um paciente
1. Situações visualmente exigentes, como operar máquinas potencialmente perigosas ou realizar
emétrope necessitaria apenas de lentes para perto, enquanto um míope bilateral pode exigir apenas lentes Para ajudar no processo de adaptação, o paciente pode ser aconselhado a usar primeiro as
outras atividades potencialmente perigosas; e
• Refinamento 2: para longe. lentes em um ambiente familiar confortável, como em casa.
Se a visão ainda for insatisfatória, adicione -0,25D de cada vez ao olho dominante usando 2. Dirigir automóveis (por exemplo, dirigir à noite). Os pacientes que não conseguem passar nos
Exemplo: Alguns pacientes sentem que o desempenho na condução do automóvel pode não ser ideal
lentes manuais. Ajuste a potência das lentes de contato quando a visão estiver satisfatória. requisitos de carteira de motorista estadual com correção de monovisão devem ser
Um paciente presbiópico emétrope que requer um acréscimo de +1,75 dioptrias teria uma lente de +1,75 durante o processo de adaptação. Isto é particularmente verdadeiro ao dirigir à noite.
aconselhados a não dirigir com essa correção, OU podem exigir que seja prescrita correção
5. Educação do paciente dioptrias no olho próximo e o outro olho ficaria sem lente. Antes de dirigir um veículo motorizado, pode ser recomendado que o paciente seja primeiro um
excessiva adicional.
Todos os pacientes não funcionam igualmente bem com a correção multifocal. Os pacientes passageiro para garantir que sua visão seja satisfatória para operar um veículo.
Um paciente presbiópico que necessita de um acréscimo de +1,50 dioptrias e que tem –2,50 dioptrias de
podem não ter um desempenho tão bom em determinadas tarefas com esta correção quanto com b. Educação paciente automóvel. Durante as primeiras semanas de uso (quando a adaptação está ocorrendo), pode ser
miopia no olho direito e –1,50 dioptrias de miopia no olho esquerdo pode ter o olho direito.
óculos de leitura multifocais. Cada paciente deve compreender que a correção multifocal pode Todos os pacientes não funcionam igualmente bem com a correção da monovisão. Os pacientes podem aconselhável que o paciente dirija apenas em condições ideais de direção.
corrigida para distância e a esquerda não corrigida para perto.
criar um comprometimento da visão que pode reduzir a acuidade visual e a percepção de não ter um desempenho tão bom em determinadas tarefas com esta correção quanto com óculos de Após adaptação e sucesso com essas atividades, o paciente deverá ser capaz de dirigir
profundidade para tarefas de longe e de perto. Durante o processo de adaptação, é necessário leitura bifocais. Cada paciente deve compreender que a monovisão pode criar um comprometimento 4. Perto de Adicionar Determinação sob condições com cautela.
que o paciente perceba as desvantagens, bem como as vantagens da visão nítida de perto, no olhar da visão que pode reduzir a acuidade visual e a percepção de profundidade para tarefas de longe Sempre prescreva a potência da lente para o olho próximo que forneça acuidade ideal para perto no ponto
7. Outras sugestões
direto para frente e para cima, que as lentes de contato multifocais proporcionam. e de perto. Durante o processo de adaptação, é necessário que o paciente perceba as desvantagens, médio da distância de leitura habitual do paciente. No entanto, quando mais de uma potência fornece
O sucesso da técnica de monovisão pode ser melhorado se o seu paciente seguir as sugestões abaixo:
bem como as vantagens da visão clara de perto, no olhar direto para frente e para cima, que as lentes desempenho de leitura ideal, prescreva a menor potência (maior desvantagem) das potências.
de contato de monovisão proporcionam.

DIRETRIZES DE AJUSTE MULTIFOCAL 2. Seleção dos olhos 5. Adaptação de lente de teste


• Ter uma terceira lente de contato (potência à distância) para usar quando for necessária uma visão
a uma distância crítica.
PARA ASTIGMATISMO Geralmente, o olho não dominante é corrigido para visão de perto. O seguinte teste para dominância Uma adaptação experimental é realizada no consultório para permitir que o paciente experimente a correção
ocular pode ser usado. da monovisão. As lentes são ajustadas de acordo com as instruções nas diretrizes gerais de adaptação. • Ter uma terceira lente de contato (potência para perto) para usar em caso de visão crítica de perto
Adapte os princípios de adaptação descritos no PROCEDIMENTO GERAL DE AJUSTE,
é preciso.
DIRETRIZES DE AJUSTE TÓRICO seguido por aqueles nas DIRETRIZES DE AJUSTE a. Métodos de determinação de preferência ocular O histórico do caso e o procedimento padrão de avaliação clínica devem ser usados para determinar o
MULTIFOCAL. • Ter óculos suplementares para usar sobre as lentes de contato de monovisão para tarefas visuais
prognóstico. Determine qual olho deve ser corrigido para distância e qual olho deve ser corrigido para perto.
• Método 1 – Determinar qual olho é o “olho dominante que avista”. Peça ao paciente que aponte
Em seguida, determine a adição próxima. Com lentes de teste de potência adequada instaladas, observe a específicas pode melhorar o sucesso da correção de monovisão.
para um objeto no outro extremo da sala. Cubra um olho. Se o paciente ainda estiver
reação a esse modo de correção. Isto é particularmente aplicável para aqueles pacientes que não conseguem atender aos
apontando diretamente para o objeto, o olho utilizado é o dominante
requisitos de licenciamento estadual com correção de monovisão.
(avistamento) olho. Imediatamente após colocar as lentes elétricas corretas, atravesse a sala e peça ao paciente
que olhe para você. Avalie a reação do paciente à visão à distância nessas circunstâncias. Em • Faça uso de iluminação adequada ao realizar tarefas visuais.
• Método 2 – Determine qual olho aceitará o poder adicional com a menor redução na visão. Coloque
seguida, peça ao paciente que olhe para objetos próximos e familiares, como o mostrador de
um óculos de teste perto da lente adicional na frente de um olho e depois do outro enquanto a O sucesso na adaptação da monovisão pode ser melhorado com as seguintes sugestões:
correção do erro de refração à distância estiver em vigor para ambos os olhos. Determine se o
um relógio ou as unhas. Novamente avalie a reação. À medida que o paciente continua a olhar ao
redor da sala para objetos próximos e distantes, observe as reações. Somente após a conclusão • Inverta a distância e os olhos próximos se um paciente estiver tendo problemas de adaptação.
paciente funciona melhor com a lente de perto sobre o olho direito ou esquerdo.
dessas tarefas de visão o paciente deverá ser solicitado a ler o texto impresso. Avalie primeiro a • Refine os poderes da lente se houver problemas com a adaptação. A potência precisa da lente é crítica
reação do paciente às letras grandes (por exemplo, cópia datilografada) e depois passe para o papel para pacientes presbiópicos.
de jornal e, finalmente, para tamanhos menores.

19 20 21 22

• Enfatize os benefícios da visão de perto nítida no olhar direto para frente e para cima com monovisão. c. Cuidados com o estojo das lentes
MANUSEIO DA LENTE EMERGÊNCIAS
Instruções para cuidados com as lentes do paciente Instruções de uso:
Se produtos químicos de qualquer tipo (produtos domésticos, soluções de jardinagem,
• A decisão de adaptar um paciente com uma correção de monovisão é mais Quando as lentes são dispensadas, o paciente deve receber instruções e advertências apropriadas e • Limpe os estojos de lentes de contato com fricção digital usando desinfecção nova e estéril produtos químicos de laboratório, etc.) forem espirrados em seus olhos, você deve:
apropriadamente deixado ao oftalmologista em conjunto com o paciente, após considerar adequadas para o manuseio dos cuidados com as lentes. O oftalmologista deve recomendar procedimentos solução/limpador de lentes de contato. Nunca use água. A limpeza deve ser seguida de enxágue com LAVAR OS OLHOS IMEDIATAMENTE COM ÁGUA DA TORNEIRA E DEPOIS
cuidadosamente as necessidades do paciente. e produtos apropriados e adequados para cada paciente individual, de acordo com o cronograma soluções desinfetantes frescas e estéreis (nunca use água) e recomenda-se limpar os estojos das
REMOVER AS LENTES IMEDIATAMENTE. CONTACTE O SEU OFTALMOLOGISTA OU
• específico de uso de lentes e o sistema de cuidados selecionado pelo profissional, as instruções específicas lentes com um pano limpo e fresco. Nunca seque ao ar ou recoloque as tampas do estojo das lentes VISITE UMA SALA DE EMERGÊNCIA DO HOSPITAL SEM DEMORA.
Todos os pacientes devem receber uma cópia do livreto de
para tais produtos e as características particulares do paciente. após o uso, sem quaisquer métodos de limpeza adicionais. Se secar ao ar, certifique-se de que
informações do paciente sobre lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA®
(samfilcon A). nenhuma solução residual permaneça na caixa antes de deixá-la secar ao ar. RELATÓRIO DE REAÇÕES ADVERSAS
Desgaste de substituição frequente/planejada • Substitua o estojo da lente pelo menos a cada três meses ou conforme indicado pelo seu olho Todas as experiências adversas graves e reações adversas observadas em pacientes que usam
lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A) ou experimentadas com as lentes devem ser
CALENDÁRIO DE USO Para obter informações completas sobre cuidados, limpeza e desinfecção de lentes de contato, consulte o profissional de cuidados.
relatadas a:
Os horários de uso e substituição devem ser determinados pelo oftalmologista. Exames regulares, Folheto de Informações para Pacientes sobre Lentes de Contato da Bausch + Lomb ULTRA®
• Os estojos para lentes de contato podem ser uma fonte de crescimento bacteriano.
(samfilcon A). Bausch & Lomb Incorporada
conforme determinado pelo oftalmologista, são extremamente importantes.
AVISO: Rua North Goodman, 1400
Desgaste descartável
Não guarde as lentes nem enxágue o estojo das lentes com água ou qualquer solução não estéril. Use Rochester, Nova York 14609 EUA
Uso Diário Para obter informações completas sobre cuidados de emergência com lentes, consulte o
apenas solução nova para não contaminar as lentes ou o estojo das lentes. O uso de solução não estéril Número de telefone gratuito
Pode haver uma tendência para o paciente de uso diário usar inicialmente as lentes em demasia. livreto de informações do paciente sobre lentes de contato Bausch + Lomb ULTRA® (samfilcon A).
pode causar infecção grave, perda de visão ou cegueira. Nos EUA continentais, Alasca, Havaí
Portanto, a importância de seguir um cronograma inicial de uso diário adequado deve ser enfatizada 1-800-553-5340
a. Imersão e armazenamento de lentes
d. Atividade aquática
para esses pacientes. O cronograma de uso deve ser determinado pelo oftalmologista. O horário de uso No Canadá
Instruções de uso:
escolhido pelo oftalmologista deve ser fornecido ao paciente. Instruções de uso:
Use apenas solução desinfetante de lentes de contato nova sempre que molhar (armazenar) suas lentes. 1-888-459-5000 (Opção 1 – Inglês, Opção 2 – Francês)
Não exponha as lentes de contato à água enquanto as usa.
AVISO:
AVISO:
Uso contínuo (mais de 24 horas ou durante o sono)
Não reutilize ou “complete” a solução antiga deixada no estojo da lente, pois a reutilização da solução reduz
COMO FORNECIDO
A Bausch + Lomb recomenda que o usuário de lentes de contato seja avaliado primeiro de acordo com A água pode abrigar microorganismos que podem causar infecções graves, perda de visão ou cegueira.
a desinfecção eficaz da lente e pode causar infecção grave, perda de visão ou cegueira. Cada lente estéril é fornecida em uma embalagem plástica contendo solução salina tamponada com
um cronograma de uso diário. Se for bem-sucedido, a introdução gradual do uso prolongado pode ser Se suas lentes foram submersas em água ao nadar em piscinas, lagos ou oceanos, descarte-as e
“Topping-off” é a adição de solução nova à solução que estava na caixa. borato com solução de poloxamina. O recipiente é marcado com o número do lote de fabricação da
seguida, conforme determinado pelo oftalmologista prescritor. substitua-as por um novo par. Peça recomendações ao seu oftalmologista sobre o uso de lentes
lente, a curva base, a esfera, o diâmetro e a data de validade.
durante qualquer atividade que envolva água.
Essas lentes foram aprovadas para uso prolongado por até 7 dias. A lente deve ser removida, limpa b. Tempo de esfregar e enxaguar
e desinfetada ou descartada e substituída por um
Instruções de uso: e. Data de descarte no frasco de solução
nova lente, conforme determinado pelo oftalmologista prescritor. (Consulte os fatores discutidos na seção
Siga os tempos completos recomendados para esfregar e enxaguar as lentes no rótulo da solução
AVISOS.) Depois de removida, a lente deve permanecer fora do olho por um período de descanso Instruções de uso:
usada para limpar, desinfetar e molhar as lentes para desinfetar adequadamente as lentes e reduzir
durante a noite ou mais, conforme determinado pelo oftalmologista. Descarte qualquer solução restante após o período de tempo recomendado indicado no frasco da solução
o risco de infecção das lentes de contato.
utilizada para desinfecção e imersão de lentes de contato.
AVISO:
Uso de lentes descartáveis AVISO:
• Esfregue e enxágue as lentes pelo tempo recomendado para ajudar a prevenir infecções oculares
Nenhum cuidado com as lentes é necessário. As lentes são descartadas toda vez que são removidas Utilizar a solução após a data de descarte pode resultar na contaminação da solução e causar infecção
graves.
do olho. As lentes só devem ser limpas, enxaguadas e desinfetadas em caso de emergência, grave, perda de visão ou cegueira.
quando lentes de substituição não estiverem disponíveis. • Nunca use água, solução salina ou gotas umedecedoras para desinfetar lentes. Estas soluções não

Desgaste de substituição frequente/planejada


desinfetam as lentes; não usar o desinfetante recomendado pode causar infecções graves, perda de CUIDADOS COM UMA LENTE FOLHA (NÃO MÓVEL)
visão ou cegueira.
Quando removidas entre os períodos de substituição, as lentes devem ser limpas e desinfetadas Se a lente ficar presa (parar de se mover), o paciente deve ser instruído a usar uma solução lubrificante ou

antes da reinserção ou devem ser descartadas e substituídas por uma nova lente. umedecedora no olho. O paciente deve ser instruído a não usar água pura ou qualquer outra coisa que não
as soluções recomendadas. O paciente deve ser instruído a entrar em contato com o oftalmologista se a
lente não começar a se mover ao piscar após várias aplicações da solução e a não tentar remover a lente,
exceto por recomendação do oftalmologista.

23 24 25 26

27 28 29 30

Você também pode gostar