Você está na página 1de 2

Literatura Hispânica: Ensino e sugestões de leituras

Instruir uma língua estrangeira não significa apenas ensinar o aluno a ler, escrever e falar
esse determinado idioma. É necessário também ampliar seu conhecimento de mundo através do
contato com a cultura dos diversos países onde a língua é falada. A Língua Espanhola tanto em
relação a sua oralidade e escrita quanto ao que diz respeito aos aspectos culturais como crença,
comida, música, mídia, geografia é diversa. Pensamos, portanto, que uma maneira de levar essa
diversidade cultural aos alunos é por meio da literatura. De acordo com Laura Santamaria
“Língua e Literatura se inter-relacionam e se explicam mutuamente. Por isso, devem combinar-
se para oferecer ao estudante estrangeiro uma visão mais completa da língua e da cultura que
quer conhecer (2000, p. 653 - tradução nossa). A literatura proporciona ao aluno a possibilidade
de entender e comparar a cultura de outros povos com a sua, tornando-se um leitor crítico, capaz
de analisar outras vivências mediante a leitura de histórias através de contos, crônicas, romances
etc.

No que se refere a literatura em língua espanhola, temos que dividi-la em: Literatura
Peninsular, sendo textos de autores espanhóis e Literatura Latino-Americana, com textos de
autores de países Latino-Americanos. Logo, haverá diferenças entre ambos com relação a
variação linguística encontradas nos mesmos e também questões culturais e identitárias presentes
nas diferentes leituras (textos literários, jornalísticos, histórias em quadrinhos, reportagens de
revistas). O professor é aquele que, primeiramente, irá escolher essas leituras e intermediar as
discussões na interpretação desses textos. Vale ressaltar que, nos dias atuais, o aluno poder usar
ferramentas tecnológicas para fazer a leitura dos textos (fazendo o download do arquivo em pdf,
lendo através de uma página online, kindle, etc). Entretanto, também deve ser levado em conta o
modo tradicional de leitura, em papel, no próprio livro. Após a escolha do texto, o professor deve
apresentar seu autor, época em que a obra foi escrita, e sua contextualização.

Segundo Irene Revilla Castaño “a literatura só é incluída nas aulas de língua nos níveis
mais avançados e, para ela, o estudante já pode ter acesso aos textos literários desde os níveis
iniciais para denvolver a compreensão leitora” (1998, p. 64). Portanto, é possível trabalhar com a
literatura no nível básico e intermediário do ensino da LE, com textos mais curtos, fábulas, e
com um vocabulário mais simples. Assim, os alunos vão se acostumando com a linguagem do
texto e particularidades do idioma. O professor, então, deve estabelecer um critério para a
escolha dos mesmos, adequando-se ao nível dos alunos.

Referências:

CASTAÑO. Irene Revilla. El texto literario en el desarrollo de la comprensión lectora en niveles


iniciales de la enseñanza/aprendizaje de lenguas próximas. Actas del VI Seminario de
Dificultades Específicas para la Enseñanza del Español a Lusohablantes: El texto literario en la
enseñanza del español como lengua extranjera. São Paulo: Consejería de Educación y Ciencia
de la Embajada de España en Brasil, 1998.

ELSNER MATHEUS, A. M.; DEL POZO GONZÁLEZ, L. S.; WINKERT, D. J. O ensino de


literatura nas aulas de ELE: proposta de aplicação da literatura comparada e das
TIC. Palimpsesto - Revista do Programa de Pós-Graduação em Letras da UERJ, v. 19, n.
33, p. 48–63, 17 set. 2020.

RIO, T. L. DEL; LEITE, V. V. O uso do texto literário nas salas de espanhol /LE. Cadernos do
CNLF - VIII CONGRESSO NACIONAL DE LINGÜÍSTICA E FILOLOGIA, [s.d.].

‌SANTAMARÍA, Laura. Acercamiento del español Americano a alumnos de ELE a través de


algunos textos literarios. In: Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua
extranjera II, pp. 647-654, 2000. Disponível em:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/10/10_0643.pdf. Acesso em: 16 maio
2022.

Você também pode gostar