0% acharam este documento útil (0 voto)
81 visualizações54 páginas

GREGO Unidade 1 e 2

O documento apresenta uma introdução ao estudo da língua grega, focando no grego koinê e sua aplicação na exegese do Novo Testamento. Destaca a importância da compreensão da cultura helênica e da linguagem grega para a interpretação das escrituras, além de fornecer uma visão geral do alfabeto grego e suas vogais. O material também aborda a influência da helenização no judaísmo e a relevância do grego como língua original dos textos bíblicos.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
81 visualizações54 páginas

GREGO Unidade 1 e 2

O documento apresenta uma introdução ao estudo da língua grega, focando no grego koinê e sua aplicação na exegese do Novo Testamento. Destaca a importância da compreensão da cultura helênica e da linguagem grega para a interpretação das escrituras, além de fornecer uma visão geral do alfabeto grego e suas vogais. O material também aborda a influência da helenização no judaísmo e a relevância do grego como língua original dos textos bíblicos.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

GREGO l

Unidade 1 - Introdução e fonologia

CETEBES - CENTRO DE EDUCAÇÃO TEOLÓGICA DO ES


Ementa
Estudo instrumental da língua grega,
abordando suas noções elementares:
vocabulário essencial e gramática básica,
com vistas à aplicação exegética do
Novo Testamento. Tem por objetivo levar
o aluno a conhecer os elementos básicos
do grego koinê, de modo que possa fazer
traduções básicas do texto grego do Novo
Testamento, na preparação de estudos
bíblicos, sermões e na edificação pessoal.
Objectivos
• Compreensão da importância da
cultura helênica e da linguagem
grega na expansão do evangelho.
• O alfabeto grego; a acentuação e
pontuação; verbos; substantivos.
• Leitura e transliteração.
Avaliação
•Provas
•Participação
•Prática em Sala
Bibliografia
• Gramática grega do Novo Testamento.
• Gramática instrumental do grego.
• Grego: Teoria e Prática.
• Noções do grego bíblico: gramática fundamental.
• Koinê: pequena gramática didática do grego
neotestamentário.
• Há um significado nesse texto? Interpretação
bíblica: os enfoques contemporâneos.
• Teologia primeira: Deus, Escritura e
hermenêutica.
• A interpretação bíblica.
A importância do estudo do idioma grego
Estamos iniciando o estudo de um dos mais importantes idiomas do
mundo. No entanto, a importância do grego não se baseia no número de
pessoas que atualmente o usam, como sua língua principal. O grego que
iremos abordar não é falado nem escrito como meio de comunicação
moderno. Sua real importância se dá pelo fato de ser o idioma dos textos
do Novo Testamento.
Martinho Lutero
Afirmou que devemos honrar as línguas em que a bíblia foi escrita, o
Hebraico e o Grego. Deus usou esses idiomas dentre todos os outros que
existem para através dos mesmos tornar conhecida a sua Palavra.

CETEBES - CENTRO DE EDUCAÇÃO TEOLÓGICA DO ES


A importância do estudo do idioma grego
O Novo Testamento reflete o plano soteriológico de Deus.
Compreender esse plano é de vital importância para a humanidade e
especificamente para a vida da igreja. A noiva de Cristo tem a incumbência
de repercutir o plano de Deus exposto nas páginas das Sagradas
Escrituras.
E isso implica no estudo do grego bíblico. Significa ir à fonte, ao texto
original numa tentativa de captar o verdadeiro significado da
revelação de Deus. Oo significado de algumas passagens do Novo
Testamento será de melhor entendimento à medida que forem lidas na
língua em que originalmente foram escritas.

CETEBES - CENTRO DE EDUCAÇÃO TEOLÓGICA DO ES


Por que estudar Grego?
Reconhecimento da importância da língua original para significado e
sentido.
• Exegese coerente
• Tradução “mais fiel”

CETEBES - CENTRO DE EDUCAÇÃO TEOLÓGICA DO ES


Grego l
Helenização é um termo utilizado para descrever o processo de in uência
cultural e assimilação dos valores gregos na sociedade judaica durante o
período helenístico. Esse período teve início após a conquista do Império
Persa por Alexandre, o Grande, no século IV a.C., e se estendeu até o
domínio romano sobre a região, por volta do século I a.C. A helenização
envolveu a adoção de costumes, língua, loso a e religião grega por parte
dos judeus, resultando em uma fusão de elementos culturais e religiosos.

fi
fi
fl
Grego l
O impacto da helenização no judaísmo messiânico
O judaísmo messiânico, também conhecido como judaísmo helenístico, foi uma corrente
religiosa que surgiu durante o período helenístico. Essa corrente combinava elementos do
judaísmo com a loso a grega, especialmente o platonismo. Os judeus helenizados
acreditavam em um messias divino, que seria um intermediário entre Deus e os homens. Essa
crença era in uenciada pela loso a platônica, que defendia a existência de um mundo das
ideias, onde as formas perfeitas e eternas residiam. O messias seria uma dessas formas
perfeitas, enviado por Deus para redimir a humanidade.
A in uência da helenização na interpretação das escrituras
A helenização também teve um impacto na interpretação das escrituras sagradas pelos judeus.
A loso a grega in uenciou a forma como os judeus interpretavam e compreendiam os textos
bíblicos. Uma das principais in uências foi a adoção da alegoria como método de interpretação.
Os judeus helenizados acreditavam que os textos bíblicos continham signi cados ocultos e
simbólicos, que só poderiam ser compreendidos através de uma interpretação alegórica. Essa
abordagem permitia uma leitura mais losó ca e espiritual dos textos, em contraste com a
interpretação literal defendida pelos judaizantes.
fi
fl
fi
fl
fl
fi
fi
fi
fl
fi
fi
fi
fi
Grego Koiné
"Koinê" que significa "Comum" era o
dileto comum a todos. Tem seu início
datado em 330 a.C até cerca de 330 d.C.

CETEBES - CENTRO DE EDUCAÇÃO TEOLÓGICA DO ES


Grego I História
A língua grega é um dos membros da grande família de línguas indo-
européias, que se estende por quase toda a Europa e parte da Ásia,
particularmente o Irã e parte da índia. A essa família pertencem, além
do grego, outras grandes línguas culturais como o sânscrito e o latim,
assim como o armênio, o germânico, o báltico, o eslavo, o albanês e
diversas outras línguas menores.

Pai: no grego é patér, no latim pater, no sânscrito pita, no antigo persa


pitar, no gótico fadar, no inglês father, no alemão Vater.
Mãe: no grego é méter, no latim mater, no sânscrito matar, no báltico
mãte, no inglês mother, no alemão Mutter.
Grego I História
De acordo com a linguistica comparada, todas essas línguas provêm
de uma raiz comum, uma língua que era falada por um primitivo povo
que teria habitado na Ásia ocidental. Esse povo teria morado em
grandes famílias organizadas segundo o modelo patriarcal, num
contexto agropecuário, com firmes convicções monoteístas.
No terceiro milênio antes de Cristo teria começado uma dispersão
daquele primitivo povo, o que teria originado também a diversificação
da sua língua em vários dialetos e línguas afins. No segundo milênio
antes de Cristo, uma das tribos indo-européias teria avançado até a
península balcânica - seria essa a origem dos gregos.
Grego I História
O desenvolvimento da língua dos gregos pode ser dividido em cinco
períodos: formativo; clássico; Koiné; bizantino; moderno.
Período koiné - No período que se inicia com as conquistas de
Alexandre, c. 330 a.C., e se estende até cerca de 330 d.C., em todo o
Império Romano começou a ser usado o grego koinê, que significa
“comum”.
Vamos lembrar que, por volta de 250 a.C. o Antigo Testamento em
hebraico foi traduzido para o grego, nascendo assim a famosa
Septuaginta (LXX), e o grego utilizado foi justamente o koinê. Mais tarde,
quando no primeiro século surgiram os escritos do NT, também foi este o
grego utilizado na sua redação.
Grego I História
O Grego do Novo Testamento
Com as conquistas de Alexandre Magno, a cultura grega, e, com ela, a
língua, foi levada para todos os povoados do Império Romano. Assim, o
grego koinê chegou a ser conhecido e utilizado universalmente -
muito mais do que o inglês nos dias de hoje. O grego koinê era a
língua que o povo falava no seu dia-a-dia: foi o grego que Jesus escutou
na Galiléia e em Jerusalém, o grego que Paulo usou para pregar em
Atenas, Corinto e Roma, o grego que Apoio aprendeu em Alexandria.
Era a língua dos instruídos, assim como a língua usada nas ruas e nos
mercados; era a língua usada no comércio, tanto quanto na
correspondência familiar.
O ALFABETO
No período koinê o alfabeto grego
possuía 24 letras.

CETEBES - CENTRO DE EDUCAÇÃO TEOLÓGICA DO ES


Conhecendo o alfabeto
àlfa, beta, gama, delta, épsilon, zêta, êta,
thêta, iota, kapa, lâmbda, mu, nu, kís, ómicron,
pí, rô, sigma, tau, ypsilon, fi, qui, psi, ômega

Nota: as letras maiúsculas são usadas no


início de frases, em nomes próprios (pessoas,
lugares, divindades), e em títulos.
“a” de asa
άλφα - alfa
αββα - abba
αγάπη - agape
απόστολος - apostolos
αδελφος - adelphos
“b” de bola
βητα - Beta
Βιβλιον - Biblion
βαπτισμός - Baptismos
βλασφημια - Blasphemia
βλεπω - Blepo
“g” de gato
γσμσ - Gama
γεννησαρε - Gennesaret
γεννησις - Gennesis
γλωσσα - Glossa
Γομορρα - Gomorrha
“d” de dado
Δέλτα - Delta
Δαμασκος - Damaskos
διαβολος - diabolos
διαγνωσις - diagnosis
διασπορα - diaspora
“e” de ela
έπσιλόν - Épsilon
εβραικος - Hebraikos
εγω - ego
Εμμανουηλ - Emmanouel
επισκοπος - episkopos
“z” de zero
ζητα - Zeta
ζαω - zao
ζηλοτης - Zelotes
Ζοροβαβελ - Zorobabel
ζωη - zoe
“e” de erro
ητα - Êta
ηγεμονια - hegemonia
Ηροδιας - Herodias
Ησαυ - Esau
ηχος - echos
“th” de think
Θητα - Theta
θεος - theos
θεραπεια - therapeia
θησαυρος - thesauros
θρονος - thronos
“i” de ira
Ιωτα - Iota
Ιακωβος - Iakobos
ιδεα - idea
Ιησους - Iesous
ιλαρος - hilaros
k ou c “c” de cola
καππα - Kappa
καιρος - kairos
κακως - kakos
καρδια - kardia
κειρω - keiro
“l” de lata
λαμβδα - Lambda
λαμα - lama
λαοδικεια - Laodikeia
λατρεια - latreia
λογος - logos
“m” de maca
μυ - My
Μαγωγ - Magog
μακρος - makros
μετανοεω - metanoeo
μορφη - morphe
“n” de neve
νυ - Ny
ναρδος - nardos
νεκρος - nekros
Νικολαιτης - Nikolaites
νικη - nike
ks ou x “x” de taxi
ζι - Ksi
ξενος - xenos
ξενια - xenia
ξηραινω - xeraino
ξυλον - xulon
“o” de orla
ομικρόν - Ómicron
οικος - oikos
ολως - holos
Ονησιμος - Onesimos
ουρανος - ouranos
“p” de paz
πι - Pi
παραβολη - parabole
παραδιδωμι - paradidomi
παρακλητος - parakletos
πνευμα - pneuma
“r” de rato
ρω - Ro
ραββι - rhabbi
ραββονι - rhabboni
Ροβοαμ - Rhoboam
ρυμη - rhume
Σ σ/ς “s” de sapo
σιγμα - Sigma
σανδαλιον - sandalion
σατανας - Satanas
σεισμος - seismos
σοφια - sophia
“t” de taça
ταυ - Tau
τεκνον - teknon
τελεω - teleo
τοκος - tokos
τοπος - topos
y ou u “ui” de cuia
υψιλον - Ypsilon
υιος - huios
υαλος - hualos
υποκριτης - hupokrites
Υμεναιος - Humenaios
“f” de foto
φι - Fi
φαντασια - phantasia
φαρμακεια - pharmakeia
φιλαδελφια - philadelphia
φιλος - philos
ch germanico “qu” de quiabo
χι - Chi
χαιρω - chairo
χαρακτηρ - charakter
χαρις - charis
χωρος - choros
“ps” de psicologia
ψι - Psi
ψαλμος - psalmos
ψευδωνυμος - pseudonumos
ψυχη - psuche
ψυχω - psucho
“o” de ostra
ωμεγα - Omega
ωσαννα - hosanna
ωρα - hora
ωσει - hosei
ωρυομαι - oruomai
A escrita
Exercício
Coloque por ordem alfabética as seguintes palavras:
GREGO l
Unidade 2 - Fonologia: Vogais e Consoantes

CETEBES - CENTRO DE EDUCAÇÃO TEOLÓGICA DO ES


alfa épsilon eta iota omicron ypsilon ômega

Vogais - são 7 as vogais gregas


Divisão - tempo
Breves - ε, ο
Longas - η, ω
Comuns - α, ι, υ
alfa épsilon eta iota omicron ypsilon ômega
alfa épsilon eta iota omicron ypsilon ômega

Vogais - são 7 as vogais gregas


Divisão - espírito
Ásperas - α, ε, η, ο, υ
Brandas - ι, υ
alfa épsilon eta iota omicron ypsilon ômega

Ditongos
Os ditongos em grego são fáceis de ser
memorizados. Apenas duas vogais podem ser a
segunda vogal em um ditongo:

É importante relembrar a diferença entre ditongo


e encontro vocálico; que, no grego, tem o mesmo
significado do português. Na língua grega não
existe tritongo.
Ditongos
“au” de caule - αυ
“eu” de céu - ευ
“eu” de neutro - ηυ
“ai” de maio - αι
“ei” de pincéis - ει
“oi” de lençóis - οι
“ui” de equino - υι
Ditongos
Regras de escrita
Iota subscrito: toda vez que o iota vier após uma
vogal longa, ele deverá ser grafado embaixo da letra:

ι ι ι
Iota adscrito: quando a vogal longa for maiúscula,
o iota é escrito à direita da letra:

Αι Ηι Ωι
Consoantes - são 17 divididas 3 categorias
pi beta fi
kapa gama chi
tau delta theta
lambda my ny ro
sigma zeta ksi psi
Palavras gregas só podem terminar em
vogal ou em ν, ρ, ς (ψ, ξ). ny, ro, sigma (psi, ksi)

Exceções: a preposição εκ (ek), de; o


advérbio de negação ουκ (ouk) (ουχ), não; e
palavras estrangeiras, especialmente nomes
hebraicos, tais como:
Μαριαμ (Miriam), Ιακωβ (Jacó), etc.
Exercício em grupo
E não sejais conformados (συσχηματίζω) com este mundo, mas sede
transformados (μεταμορφόω) pela renovação do vosso entendimento, para
que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
Romanos 12.2

Nota: 1)Escrever o versículo em grego; 2)identi car no grego o signi cado das
duas palavras em negrito; 3)apresentar 3 pontos de aplicação de uma pregação
baseada no versículo (ênfase nessas duas palavras).

fi
fi
GREGO I
AULA 1
ο Θεός να σ' ευλογεί

CETEBES - CENTRO DE EDUCAÇÃO TEOLÓGICA DO ES

Você também pode gostar