Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
26/8/2009, 09:36
O Portugus Afro-Brasileiro
Dante Lucchesi
Alan Baxter
Ilza Ribeiro
(Organizadores)
EDUFBA
2009
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
24/8/2009, 15:36
2009, by Autores.
Direitos para esta edio cedidos EDUFBA.
Feito o depsito legal
Projeto grfico, capa e editorao eletrnica
Alana Gonalves de Carvalho
Arte final de capa
Joe Lopes
Editorao eletrnica
Heloisa O. de S. e Castro
Reviso
Vera Rollemberg
Imagem da capa
Seu Jos e Dona Rita, casal de idosos da comunidade de Cinzento, em foto de Sabi,
gentilmente cedida pelo filho do casal, Seu Saviano, e sua esposa, Dona Delci.
Sistema de Bibliotecas - UFBA
O portugus afro-brasileiro / Dante Lucchesi, Alan Baxter, Ilza Ribeiro
(Organizadores). - Salvador : EDUFBA, 2009.
576 p. il.
ISBN 978-85-232-0596-6
1. Lngua portuguesa - Brasil - Africanismos. 2. Lnguas africanas. 3.
Lingstica histrica - Brasil. 4. Sociolingstica - Brasil. 5. Dialetos crioulos Bahia. I. Lucchesi, Dante. II. Baxter, Alan. III. Ribeiro, Ilza.
CDD - 469.798
EDUFBA
Rua Baro de Jeremoabo, s/n, Campus de Ondina,
40170-115, Salvador-BA, Brasil
Tel/fax: (71) 3283-6164
www.edufba.ufba.br | edufba@ufba.br
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
24/8/2009, 15:36
Aos afro-brasileiros
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
24/8/2009, 15:36
Sumrio
Apresentao
15
Os autores
23
Introduo
27
Dante Lucchesi
1 Parte
41
Dante Lucchesi
43
57
59
62
71
75
Dante Lucchesi, Alan Baxter, Jorge Augusto Alves da Silva, Cristina Figueiredo
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
24/8/2009, 15:36
83
85
86
87
91
92
95
97
98
100
101
102
107
109
114
118
121
125
140
144
147
150
5 A metodologia
155
126
128
131
Dante Lucchesi
155
157
159
160
162
162
163
2 Parte
167
Dante Lucchesi
6.1
6.2
6.3
6.4
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
168
170
172
175
177
180
182
24/8/2009, 15:36
7 As sentenas relativas
185
Ilza Ribeiro
187
187
188
190
190
191
192
193
193
193
194
195
197
197
200
200
201
202
203
204
206
209
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
24/8/2009, 15:36
210
213
214
214
215
215
216
218
218
219
220
221
222
223
225
228
9 As construes de tpico
231
Edivalda Arajo
231
233
234
235
236
237
238
240
241
241
242
243
244
244
245
247
247
249
10 A negao sentencial
251
Rerisson Cavalcante
10.1 Metodologia
10.2 Descrio dos dados: aspectos lingusticos
10.2.1 Negao sentencial e tipo de frase
10.2.2 Negao sentencial e tipo de orao
10.2.3 Negao sentencial e realizao dos argumentos verbais:
complementos verbais
10.2.4 Negao sentencial e realizao dos argumentos verbais: sujeito
10.2.5 Negao sentencial e realizao fontica da partcula pr-verbal
10.3 Atuao dos aspectos sociais
10.4 Concluses
251
252
253
256
11 A concordncia de nmero
269
259
261
263
264
266
Alan Baxter
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
Enquadramento metodolgico
Enquadramento terico
Posio e classe gramatical
Configurao do SN e marcao do plural
em dois dialetos afro-lusfonos
O efeito da presena de marcas precedentes sobre a marcao do plural
Variveis sociais
A relevncia dos processos de aquisio de segunda lngua
e a transferncia estrutural
O mecanismo formal de atribuio de plural
Concluso
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
10
24/8/2009, 15:36
270
272
274
276
280
282
285
289
293
12 A concordncia de gnero
295
Dante Lucchesi
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
O gnero em portugus
O gnero na histria da lngua portuguesa
O gnero nos crioulos de base portuguesa
O gnero no portugus afro-brasileiro
Condicionamentos scio-histricos da variao na concordncia
de gnero no portugus afro-brasileiro
12.5.1 A varivel faixa etria
12.5.2 A varivel sexo
12.5.3 A varivel estada fora da comunidade
12.5.4 A varivel nvel de escolaridade
12.5.5 Concluso da anlise do encaixamento social
12.6 Concluso
296
300
301
305
309
309
313
314
315
316
316
13 O artigo definido
319
320
322
322
323
323
323
14 A concordncia verbal
331
325
327
328
330
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
11
24/8/2009, 15:36
336
338
339
343
345
348
349
355
359
360
364
364
366
367
368
370
373
Dante Lucchesi
384
386
389
373
375
376
377
379
380
381
383
Vivian Meira
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
12
24/8/2009, 15:36
401
403
403
404
405
406
409
Cristina Figueiredo
411
413
414
415
416
420
420
421
422
424
18 A alternncia dativa
427
429
435
457
441
443
448
453
Dante Lucchesi
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
13
458
460
460
462
463
464
464
466
467
468
24/8/2009, 15:36
471
472
477
480
484
489
490
495
496
499
504
504
505
506
507
508
508
509
Concluso
513
501
Dante Lucchesi
523
535
543
Referncias
547
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
14
24/8/2009, 15:36
Apresentao
15
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
15
24/8/2009, 15:36
16
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
16
24/8/2009, 15:36
17
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
17
24/8/2009, 15:36
18
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
18
24/8/2009, 15:36
19
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
19
24/8/2009, 15:36
20
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
20
24/8/2009, 15:36
21
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
21
24/8/2009, 15:36
Os Organizadores
22
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
22
24/8/2009, 15:36
Os autores
DANTE LUCCHESI Mestre em Lingustica Portuguesa Histrica pela Universidade de Lisboa (1993) e Doutor em Lingustica pela Universidade Federal do Rio
de Janeiro (2000). Professor Adjunto de Lngua Portuguesa da Universidade Federal
da Bahia e Pesquisador 1-D do CNPq, coordena o Projeto Vertentes do Portugus
Popular do Estado da Bahia. Dentre as suas publicaes, destaca-se o livro Sistema,
mudana e linguagem (Parbola, 2004).
ALAN BAXTER Mestre em Lingustica Hispnica pela La Trobe University (1978)
e Doutor em Lingustica pela Australian National University (1985). Professor
Catedrtico de Lingustica da Universidade de Macau e coordenador da rea de
investigao lingustica. As suas publicaes incluem os livros A grammar of Kristang
(Malacca Creole Portuguese) (Pacific Linguistics, 1988), Maquista Chapado: vocabulary
and expressions in Macaos Portuguese Creole (em co-autoria com Miguel Senna
Fernandes; Instituto Cultural de Macau, 2004) e A dictionary of Kristang (Malacca
Creole Portuguese-English) (em co-autoria com Patrick de Silva; Pacific Linguistics,
2004).
ILZA RIBEIRO Mestre em Lingustica pela Universidade Federal da Bahia (1988)
e Doutor em Cincias pela Universidade Estadual de Campinas (1995). Professor
Adjunto de Lingustica da Universidade Federal da Bahia e Pesquisador PQ-2 do
CNPq, desenvolve pesquisa na rea de Sintaxe, com especializao em Sintaxe
Diacrnica.
CAMILA MELLO estudante de Letras da Universidade Federal da Bahia e atua
no Projeto Vertentes desde agosto de 2007 com bolsa de Iniciao Cientfica do CNPq.
CRISTINA FIGUEIREDO Mestre e Doutora em Letras pela Universidade Federal
da Bahia (2004 e 2009, respectivamente). Tambm atuou como Professor Substituto
de Lngua Portuguesa nessa universidade. Atualmente, professora de Lingustica
e Lngua Portuguesa da Unio Metropolitana de Educao e Cultura (UNIME) e
da Universidade Salvador (UNIFACS). Desenvolve seu trabalho de investigao
como pesquisadora associada do Projeto Vertentes do Portugus Popular do Estado da
Bahia.
23
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
23
24/8/2009, 15:36
24
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
24
24/8/2009, 15:36
25
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
25
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
26
24/8/2009, 15:36
Introduo
Dante Lucchesi
27
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
27
24/8/2009, 15:36
28
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
28
24/8/2009, 15:36
29
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
29
24/8/2009, 15:36
30
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
30
24/8/2009, 15:36
31
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
31
24/8/2009, 15:36
nos EUA, onde o chamado Black English constitui uma variedade especfica do ingls
empregada pelos afro-americanos. Mas o portugus afro-brasileiro no o portugus
empregado pelos afro-brasileiros em geral. Estima-se, por exemplo, que
aproximadamente 85% da populao da cidade do Salvador seja constituda por
afrodescendentes. Entretanto, pode-se dizer que muito provavelmente nenhum deles
falante do portugus afro-brasileiro, no sentido em que esse termo empregado
aqui. Se o afrodescendente tem curso universitrio e filho de pais tambm de nvel
superior, ele certamente ser um falante da norma culta brasileira. Entretanto,
infelizmente, a maioria dos afrodescendentes ainda se situa na base da pirmide
social, sendo geralmente falantes da norma popular urbana, ou rurbana.
O portugus afro-brasileiro designa aqui uma variedade constituda pelos
padres de comportamento lingustico de comunidades rurais compostas em sua
maioria por descendentes diretos de escravos africanos que se fixaram em localidades
remotas do interior do pas, praticando at os dias de hoje a agricultura de
subsistncia. Muitas dessas comunidades tm a sua origem em antigos quilombos
de escravos foragidos e ainda se conservam em um grau relativamente alto de
isolamento. Dessa forma, o portugus afro-brasileiro guardaria uma especificidade
no universo mais amplo do portugus popular rural brasileiro (ou, mais
precisamente, norma popular rural do portugus brasileiro), no apenas pelas
caractersticas scio-histricas prprias s comunidades em que ele falado, mas,
sobretudo, pelas caractersticas lingusticas que o distinguiriam das demais
variedades do portugus popular do Brasil (ou melhor, da norma popular
brasileira).
Um levantamento recente estima que existam cerca de 800 comunidades
rurais afro-brasileiras isoladas no Brasil e aproximadamente 250 se situam no
Estado da Bahia (ANJOS, 2000). So normalmente pequenos agrupamentos que
agregam umas poucas centenas de indivduos. Nesse sentido, no chegam a 1%
da populao brasileira, constituindo uma reduzida frao dos 20% da populao
brasileira que ainda vive no campo. Assim sendo, qual seria a importncia de
conhecer esse microcosmo do universo sociolingustico brasileiro?
A grande concentrao da populao brasileira nos centros urbanos um
fenmeno recente e resulta do grande xodo rural ocorrido desde meados do sculo
XX. At o incio desse sculo, mais de 80% da populao vivia no campo. O
deslocamento massivo da populao rural para a periferia das grandes cidades
transformou em variao diastrtica o que antes era variao diatpica.
Tradicionalmente, o campo mais refratrio normatizao lingustica, um fenmeno
em grande medida urbano. No cenrio da polarizao sociolingustica do Brasil, a
chamada norma culta teria se formado e se concentrado nos reduzidos ncleos
urbanos fixados quase que somente no litoral. Em oposio s cidades, o portugus
popular brasileiro ia se constituindo no interior do pas, onde se instalaram os
32
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
32
24/8/2009, 15:36
33
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
33
24/8/2009, 15:36
34
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
34
24/8/2009, 15:36
35
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
35
24/8/2009, 15:36
36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
36
24/8/2009, 15:36
37
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
37
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
38
24/8/2009, 15:36
1 Parte
O contexto scio-histrico e os
fundamentos tericos e metodolgicos
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
39
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
40
24/8/2009, 15:36
41
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
41
24/8/2009, 15:36
42
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
42
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
43
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
43
24/8/2009, 15:36
Para A. Rodrigues (1986), a lngua geral paulista era diferente da lngua geral da costa, embora
fosse baseada em uma lngua do mesmo tronco lingustico, o tupi, estreitamente aparentada com
a lngua tupinamb, que servira de base para a formao da lngua geral da costa e que foi
codificada pelos missionrios.
Esse predomnio da lngua geral em So Paulo atestado pelo padre Antnio Vieira, que, em
1694, reconhecia que as famlias dos portugueses e ndios em So Paulo esto to ligadas hoje
umas com as outras, que as mulheres e os filhos se criam mstica e domesticamente, e a lngua,
que nas ditas famlias se fala, a dos ndios, e a portuguesa a vo os meninos aprender escola
(apud SILVA NETO, 1951 [1963, p.55]). Mas, em 1751, a sua decadncia atestada quando o
padre Manuel da Fonseca falava do uso do Tupi como coisa remota, pois afirmava que naqueles
tempos [do padre Belchior que evangelizou de 1644 a 1719] era comum a toda Comarca (SILVA
NETO, 1951 [1963, p.58]).
O nheengatu ainda hoje falado em diversas localidades da regio amaznica, tendo-se tornado
uma das lnguas oficiais do Municpio de So Gabriel da Cachoeira, do Estado do Amazonas, ao
lado da lngua portuguesa e das lnguas indgenas tukano e baniwa, atravs da Lei Municipal n.
145, de 11 de dezembro de 2002.
44
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
44
24/8/2009, 15:36
buscar uma outra fonte de mo de obra para atender as crescentes demandas dos
emergentes e muito prsperos engenhos de cana de acar, que comearam a se instalar
no Nordeste brasileiro, j no sculo XVI, e se converteram muito rapidamente no
setor econmico mais dinmico do empreendimento colonial do Brasil.4 Assim, o
sequestro e transporte de populaes africanas que passou histria com a
denominao de trfico negreiro forneceu a fora de trabalho para a implementao
da cultura agroexportadora do acar, que viveria o seu apogeu durante o sculo
XVII.5 E, certamente, os fabulosos lucros proporcionados pelo trfico de escravos
africanos para servirem aos senhores de engenhos, vidos por mo de obra para
impulsionar o seu prspero empreendimento, falou mais alto do que qualquer resistncia
cultural indgena ou campanha humanitria de bem intencionados missionrios.
No se sabe ao certo quando os primeiros escravos africanos foram introduzidos no Brasil. Na ausncia de informaes precisas, Prado Jr. (1974, p.37)
alude a referncias de sua vinda j na primeira expedio oficial de povoadores, em
1532. Oficialmente, o trfico negreiro para o Brasil autorizado por um alvar de
D. Joo III, datado de 29 de maro de 1549, facultando aos donos de engenho do
Brasil o resgate de escravos da Costa da Guin e da Ilha de So Tom, por sua
prpria conta, at o limite de cento e vinte peas para cada engenho montado
(RAIMUNDO, 1933, p.26-27). A partir da a importao de escravos africanos para
o Brasil cresce de forma vertiginosa, principalmente em Pernambuco e na Bahia,
onde, j no final do sculo XVI, os africanos ocupavam majoritariamente a base da
sociedade colonial brasileira; situao que iria se acentuar no sculo XVII.6 Assim,
enquanto em So Paulo, no Maranho e no interior do pas (ou seja, nas zonas
perifricas da Colnia) a lngua geral predominava em funo da submisso e
aculturao das populaes indgenas, a lngua portuguesa avanava a partir da
Bahia e de Pernambuco, os centros mais dinmicos e mais intimamente ligados
economia mercantilista, na qual se integrava o projeto colonial brasileiro.7
4
Gabriel Soares de Souza, em 1587, registra que havia 50 engenhos de cana-de-acar em Pernambuco
e 44 na Bahia, contra apenas 3 em So Vicente e 2 no Rio de Janeiro (apud ELIA, 1979, p.50).
Cf. Mattoso (2003, p.54): Como os ndios se revelaram inadaptveis s tarefas sedentrias, fezse indispensvel aumentar o volume do trfico africano.
Para Mendona (1933, p.32-33), Pernambuco e Bahia, nos dois primeiros sculos da histria
colonial, so os grandes centros de condensao africana.
Nas palavras de Silva Neto (1951 [1963, p.60]): ainda se falava a lngua geral no Maranho quando
na Bahia, em Pernambuco e no Rio de Janeiro ela j entrava em franca decadncia. Em 1653, o
infatigvel padre Vieira testemunhava que os jesutas pregavam aos ndios na lngua deles a qual os
moradores pela maior parte entendiam. Outro missionrio ilustre diz-nos que a usavam os meninos
e mulheres portuguesas ainda no confessionrio. Porm, com a introduo da cultura do algodo
e do largo contingente de escravos africanos que esta carreou, a lngua geral cedeu terreno ao
portugus, deslocando-se para o Par, como o atesta esse depoimento de 1819: Hoje, ningum
sabe o tupinamb no Maranho; mas no Par o sabem no s os ndios cristianizados, mas tambm
muitas pessoas brancas, como eu observei (apud SILVA NETO, 1951 [1963, p.60-61]).
45
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
45
24/8/2009, 15:36
Segundo Hasenbalg (1979), a populao do Brasil, em 1700, seria de cerca de trezentas mil
pessoas, e os brancos seriam, no mximo, cem mil, enquanto os escravos de origem africana,
cento e setenta mil.
Para Silva Neto (1951 [1963, p.39]), esses negros j falavam, certamente, um dialeto criouloportugus, pois a nossa lngua foi geral nas costas da frica durante os sculos XV, XVI e XVII.
J Castro (1990, p.103) considera que o nmero de ladinos embarcados era relativamente menor
ao nmero total dos que no falavam portugus, e, depois, ao nmero de ladinos que aprenderam
a falar o portugus no Brasil.
10
Em 1651, o padre Vieira observava que os escravos e escravas boais sabiam as oraes na lngua
portuguesa, nam entendendo mais o que dizem, que os papagaios pardos de Angola, ou verdes do
Brasil (apud SILVA NETO, 1951 [1963, p.80]).
46
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
46
24/8/2009, 15:36
11
Cf. Mussa (1991, p.151-152): No seguro opinar sobre a existncia de lnguas gerais africanas
no sculo XVI; o que se pode afirmar com certeza que grande parte dos escravos africanos
acabavam por aprender o portugus. Houve, porm, graus diferentes de aprendizagem conforme
a posio do escravo no quadro social. Dessa forma os negros ladinos e os escravos domsticos
e urbanos tendiam mais a abandonar a lngua materna (quando no serviam esporadicamente de
lnguas ou intrpretes), o que certamente os levaria a expandir o uso do portugus, enquanto o
grupo de negros novos e escravos rurais, maioria como se disse, deviam ter no portugus apenas
uma lngua de intercurso com a sociedade branca, sendo admissvel que conservassem as respectivas
lnguas maternas nos vrios e pequenos grupos lingusticos que se formavam nas senzalas,
guardando para ela algumas funes fundamentais.
12
Cf. Castro (1990, p.100-101): a partir do sculo XVII as lnguas indgenas perderam a sua razo
de ser como lngua veicular nos estabelecimentos da costa, sem dvida nenhuma, a ser substitudas
pelas lnguas africanas nas senzalas.
13
Cf. Elia (1979, p.50): Em 1574 dizia o jesuta Ferno Cardim: em Pernambuco se acha mais
vaidade que em Lisboa.
14
O que atestado nos Dilogos das grandezas do Brasil, escrito em 1618: Haveis de saber que o
Brasil praa do mundo [...] e juntamente academia pblica, onde se aprende com muita facilidade
toda a polcia, bom modo de falar, honrados termos de cortesia (apud SILVA NETO, 1951
[1963, p.76]).
15
Reflexos dessa influncia podem ser atestados nas recomendaes que, em 1798, o bispo Azeredo
Coutinho fazia s mestras de um recolhimento recifense no sentido de que corrigissem os vcios
de linguagem das mocinhas provincianas, principalmente o de pronunciarem as palavras invertendo
a ordem das letras, como breo, em lugar de bero [...]; ou suprimindo no meio das palavras
algumas letras, como teado em vez de telhado [...]; ou, ainda, engolindo a letra ltima, principalmente
no nmero plural, e nos nomes acabados em agudo, como muitas flore em lugar de muitas flores,
Portug em vez de Portugal (apud SILVA NETO, 1951 [1963, p.72]).
47
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
47
24/8/2009, 15:36
16
Cf. Elia (1979, p.99): o ouro foi encontrado quase simultaneamente em regies diversas da zona
que hoje Minas Gerais, entre os anos 1693 e 1695.
17
Os nmeros neste caso tambm no so precisos, mas Celso Furtado estima em trezentos mil os
portugueses que teriam vindo para o Brasil entre 1700 e 1800 (apud HASENBALG, 1979).
18
Para uma viso diferente acerca da importncia dos atos institucionais do perodo pombalino para
o desenvolvimento da lngua no Brasil, veja-se J. H. Rodrigues (1983).
48
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
48
24/8/2009, 15:36
sculo XVIII, com o grande ciclo das minas, cujo manancial extraordinrio de
riqueza teve um impacto sobre toda a economia mundial.
Reflexo direto dessa produo de riqueza o surgimento de centros urbanos
importantes, como Vila Rica e So Joo Del Rey, na regio de Minas Gerais. Mas o
centro urbano mais beneficiado com a atividade mineira foi o Rio de Janeiro, que
passa a ser o maior porto importador de escravos do pas19 e, a partir de 1763, se
torna a capital da Colnia e sua cidade mais importante.20 Obviamente, esse
crescimento da vida urbana na Colnia tambm favorecer a preponderncia do
portugus em suas variedades mais normatizadas, criando-se as condies para
uma produo literria mais consistente e uma maior difuso de padres
institucionalizados da cultura e da lngua. Porm, esse desenvolvimento urbano
(muito aqum do volume de riqueza gerado com a minerao em funo do
apetite voraz da Metrpole, que dar azo s primeiras insurreies da elite colonial,
como a Inconfidncia Mineira, de 1789) pouco afetar a situao da agora mais
numerosa populao de africanos e descendentes que se esfalfavam na busca do
ouro e dos preciosos diamantes. Esses continuavam a assimilar precariamente o
portugus nas mais aviltantes situaes de incivilidade e, em muitos casos,
conservaram as suas lnguas nativas para a comunicao entre si.
O incio do sculo XIX marcado pela fuga da Corte Portuguesa para o Brasil,
em 1808, no rastro das Campanhas Napolenicas na Europa. De imediato, deve-se
destacar o impacto demogrfico da fixao da Corte no Rio de Janeiro. E esse impacto
deve ser amplificado por se tratar, no de um contingente de colonos dispersos, mas
de um grupo orgnico e que constitua a elite poltica e cultural da poca. Alm
disso, a vinda da Corte desencadeia todo um processo de mudanas polticas,
econmicas e sociais que desembocar na independncia poltica do Brasil, em 1822,
e a sua constituio enquanto um estado autnomo. Certamente, todo esse processo
teve uma srie de reflexos de incremento da urbanizao e fortalecimento da cultura
institucional, como bem descrito por Serafim da Silva Neto (1951 [1963, p.68-69]):
Quinze mil pessoas, o squito da famlia real, trouxeram para o Rio de
Janeiro os hbitos e os esplendores da vida lisboeta. Tudo se foi reeuropeizando: a construo das casas, o modo de vestir e, at, de encarar
a vida. Melhora-se a topografia, a higiene, o policiamento e a iluminao
das cidades.
19
Cf. Mendona (1933, p.33): "No sculo XVIII, o Rio semelha um porto africano. O Valongo,
mercado de escravos, tem um jeito de Luanda. a maior feira de escravos de todo o Brasil, que
exporta para So Paulo, Minas, Estado do Rio e Gois".
20
Para Serrano (1968, p.267): "O movimento do porto acentua-se e, em breve, torna-se o Rio o
centro comercial de todo o pas. Dispunha, ademais, de um sistema de viao terrestre, fluvial e
martima que podia servir a todas as capitanias. Em 50 anos, de 1750 a 1800, aumentou a
populao do Rio de Janeiro de 25.000 a cerca de 100.000 habitantes".
49
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
49
24/8/2009, 15:36
50
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
50
24/8/2009, 15:36
De acordo com Pierson (1945, p.89-90), "em 1831, um tratado com a Gr-Bretanha procurou
abolir o comrcio de escravos. Mas, durante um quarto de sculo, este acordo teve to pouca
fora, que se avalia em quinhentos mil o nmero de africanos que posteriormente ainda foram
trazidos para o Brasil, muitos deles em navios dos Estados Unidos que operavam com capital
ingls". Atribui-se a esse fato o surgimento da expresso "para ingls ver".
23
24
Estima-se que, desde 1880, o nmero de trabalhadores livres em So Paulo j superava o nmero
de escravos.
51
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
51
24/8/2009, 15:36
Nos ltimos quinze anos, Lucchesi (1994, 1998, 2001a, 2002b, 2006a) vem sistematizando a
viso de uma polarizao sociolingustica do Brasil, a partir dos fundamentos tericos da
Sociolingustica Variacionista.
52
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
52
24/8/2009, 15:36
26
O conceito de transmisso lingustica irregular, desenvolvido para dar conta das situaes de contato
entre lnguas o tema do captulo 3 deste livro. Lucchesi (2008a, 2008b) detalha a relao
histrica entre a transmisso lingustica irregular e a polarizao sociolingustica do Brasil.
27
Vale lembrar que o Maranho abrigou uma grande populao de ndios tupinambs que para l
afluram, nos finais do sculo XVI e incio do XVII, e recebeu tambm largos contingentes de
escravos africanos importados para o trabalho nas lavouras de algodo, entre os sculos XVII e XIX.
28
J no sculo XVII, dispe-se deste texto perspicaz do padre Antnio Viera: "[...] falam [as naes
asiticas] a lngua portuguesa, mas cada uma a seu modo, como no Brasil os de Angola, e os da
terra [...] A lngua portuguesa tem avesso e direito: o direito como ns a falamos, e o avesso
como a falam os naturais [...] Eram lnguas partidas, no s porque eram muitas lnguas, seno
porque eram lnguas e meias lnguas: meias lnguas, porque eram meio portuguesas e meio de
todas as outras naes que as pronunciavam e as mastigavam a seu modo". Para o sculo XIX,
tem-se o testemunho dos viajantes estrangeiros. Em 1821, Saint-Hilaire "notara que os negros
conservavam qualquer coisa de infantil em seus modos, linguagem e ideias... o que uma das
caractersticas dos falares crioulos". Em 1868, "o viajante ingls Burton, meticuloso e honesto
observador, diz que os escravos negros de Morro Velho falavam luso-hamtico" (apud SILVA
NETO, 1951 [1963, p.109]).
53
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
53
24/8/2009, 15:36
29
Cf. Silva Neto (1951 [1963, p.89]): "O grau desse falar crioulizado varia de lugar para lugar:
depende da percentagem de brancos e do status cultural. Onde menor for o nmero de brancos,
onde a populao consistir, quase exclusivamente, de ndios, negros ou mestios, maior ser o
grau de linguajar crioulizante".
30
Para se ter uma ideia das propores desse processo de urbanizao da sociedade brasileira, basta
que se diga que, em 1940, quase 70% dos 41.236.315 habitantes do Brasil viviam no campo; j em
1970, cerca de 56% da populao vivia nas cidades, contra 44% da populao rural; e, em 1996, a
populao urbana corresponde a quase 80% dos 157 milhes de habitantes do Brasil (IBGE,
1987, 1996, 1997).
54
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
54
24/8/2009, 15:36
31
Pode-se pensar a numa sorte de seleo operada pela reao dos falantes nativos cultos, que
seriam mais refratrios s estruturas populares mais estigmatizadas e mais tolerantes com as
estruturas que colidissem menos com as estruturas mais normais do seu falar. Contudo, como
esses julgamentos no se operam no plano abstrato da estrutura lingustica, mas nas relaes
sociais e ideolgicas que efetivamente se travam entre os falantes (LUCCHESI, 2004c, p.49-50),
pode-se pensar que os falantes nativos das classes mdia e alta seriam muito menos refratrios
aos desvios lingusticos de um emergente empresrio de origem europeia do que diante dos
padres de fala dos trabalhadores braais negros e mulatos.
32
Essa enorme diferena quantitativa no emprego das regras de concordncia nominal e verbal
constitui um verdadeiro divisor de guas no cenrio da polarizao sociolingustica do Brasil
(LUCCHESI, 2006a, 2007, 2008b).
55
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
55
24/8/2009, 15:36
33
56
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
56
24/8/2009, 15:36
34
J em 1933, Mendona (p.52) refutava "a proeminncia indevida que se conferiu ao ndio com o
prejuzo do negro na formao da nacionalidade brasileira"; proeminncia esta que ele atribui
ideologia romntica do "indianismo de Gonalves Dias, Alencar...", que elegeu o ndio mtico
como smbolo da nacionalidade, em detrimento da figura proletarizada do negro: "O negro, que
sua no eito e, esfalfado, trabalha sob o chicote, no oferece a mesma poesia do ndio aventureiro
que erra pelas florestas... Se um alicera obscuramente a economia nacional com a lavoura da
cana-de-acar e do caf, e a minerao do ouro, o outro sugere motivos sentimentais para o
passatempo dos elegantes do Imprio...".
35
No possvel estabelecer com preciso o nmero de ndios que viviam no territrio brasileiro na
poca do descobrimento. As estimativas variam muito, indo de um a cinco milhes de indivduos.
De qualquer maneira, levando em conta que os recenseamentos mais recentes da populao
indgena brasileira apontam para nmeros em torno de trezentos mil, pode-se ter uma ideia das
dimenses do genocdio que foi perpetrado ao longo de quinhentos anos de contato.
57
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
57
24/8/2009, 15:36
(iii)
formas de interao desses indivduos, nos nveis social, cultural e lingustico, com o grupo dominante.
36
O adjetivo crioulo significava inicialmente 'nascido no lugar'. Desse modo, distinguia-se o escravo
de nao (o escravo africano) do escravo crioulo (nascido no Brasil). Com o fim do trfico negreiro
e o progressivo desaparecimento dos africanos, criaram-se as condies para o processo de
evoluo semntica, atravs do qual o termo crioulo passou a designar genericamente no Brasil os
indivduos de cor negra.
58
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
58
24/8/2009, 15:36
37
38
Cf. Mattoso (2003, p.53): "Entre a segunda metade do sculo XVI e 1850, data que assinala a
abolio definitiva do trfico brasileiro, o nmero de cativos importados avaliado entre 3.500.000
e 3.600.000. Essas cifras baseiam-se em dados incompletos, mas tm unanimidade entre os que
atualmente se voltam para o problema. O Brasil teria, pois, importado 38% dos escravos trazidos
da frica para o Novo Mundo".
39
59
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
59
24/8/2009, 15:36
NEGROS
Bahia
NDIOS
TOTAL
12.000
4.000
8.000
24.000
Pernambuco
8.000
10.000
2.000
20.000
So Vicente
1.500
1.000
2.500
750
100
3.000
3.850
Rio de Janeiro
Esprito Santo
750
4.500
5.250
Porto Seguro
750
750
Ilhus
750
750
Itamarac
250
250
24.750
14.100
18.500
57.350
Total
N DE HABITANTES
Brancos
1.010.000
Mestios livres
406.000
Mestios escravos
221.000
Negros escravos
1.361.000
ndios
250.000
Total
3.248.000
60
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
60
24/8/2009, 15:36
1890
Brancos
2.482.000
6.302.198
Mestios
2.732.000
5.934.291
Negros
2.500.000
2.097.426
302.000
---
8.020.000
14.333.915
GRUPO TNICO
ndios
Total
61
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
61
24/8/2009, 15:36
1601-1700
1701-1800
1801-1850
1851-1890
20%
30%
20%
12%
2%
Negros brasileiros
20%
21%
19%
13%
Mulatos
10%
19%
34%
42%
ETNIA
Africanos
Brancos brasileiros
5%
10%
17%
24%
Europeus
30%
25%
22%
14%
17%
ndios integrados
50%
10%
8%
4%
2%
62
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
62
24/8/2009, 15:36
modelos da lngua-alvo no Brasil sempre foi maior do que o que se observa nas situaes
mais tpicas de crioulizao.40
Outro fator que tambm inibiu a formao de um crioulo brasileiro tem a
ver com as condies de vida a que eram submetidos os escravos. A crioulizao
depende de forma crucial da nativizao da lngua-alvo, o que, por sua vez, passa
pela socializao do uso dessa lngua-alvo entre a populao dominada. A
socializao da lngua dos dominantes entre a populao dominada e a sua
nativizao colocam essa lngua precariamente adquirida diante de necessidades
expressivas e comunicativas novas e que no se apresentavam na simples interao
imperativa com os indivduos do grupo dominante. As lacunas do antigo cdigo
de emergncia so ento preenchidas atravs da gramaticalizao, decalcadas ou
no das estruturas originais das lnguas do substrato, de formas lexicais da lnguaalvo, retidas na aquisio do cdigo de emergncia. Esse processo de reestruturao
fundamental nos casos tpicos de crioulizao.41
A situao de vida da maioria dos escravos brasileiros no lhes permitia o
acesso a qualquer forma de vida familiar ou social. Em primeiro lugar, em decorrncia
da alta mortandade: os escravos eram submetidos no eito a condies de explorao
to desumanas, que seu ciclo de vida no trabalho estimado entre cinco e sete
anos. Nessa terrvel condio, pode-se imaginar que o escravo no teria a menor
condio ou qualquer motivao para constituir uma famlia, ou mesmo procriar;
como demonstra a taxa de crescimento vegetativo negativa da populao escrava,
que apresentam os historiadores. Alm disso, a proporo entre homens e mulheres,
entre os escravos trazidos da frica, era de trs para uma. Some-se a isso, a
elevadssima taxa de mortalidade infantil, que deveria ficar em torno de 60%
(MUSSA, 1991, p.155).
A socializao da lngua-alvo entre a populao escrava tambm foi
prejudicada pelos sucessivos deslocamentos das lavouras do Nordeste para a regio
das minas, no sculo XVIII, e dessas para as lavouras de caf, no sculo XIX. A
venda de escravos, em muitos casos, desarticulava os agrupamentos j formados,
ou mesmo os embries de ncleos familiares, o que certamente dificultava a
socializao.
A crioulizao tambm enfrentou a concorrncia do uso de lnguas francas
africanas entre a populao escrava, sobretudo nos ambientes das senzalas. A
crioulizao depende do preenchimento de lacunas que se d quando a lngua
dominante tambm usada na interao entre os escravos. Se, nessa interao, os
40
Essa uma afirmao de carter geral. Ela no se aplica a certas situaes especficas, como, por
exemplo, o caso de certas propriedades do interior, em que o nmero de escravos poderia em
muito exceder a proporo geral; ou ainda, o das comunidades de escravos foragidos, os quilombos.
41
63
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
63
24/8/2009, 15:36
42
Cf. Mussa (1991, p.136): "Os europeus no adentraram o interior do continente, exceo dos
portugueses em alguns poucos pontos. O comrcio escravista funcionava fundamentalmente
atravs da aquisio de escravos capturados por africanos, atividade via de regra controlada pelos
soberanos locais. Os escravos recm-capturados ficavam espera dos navios negreiros em barraces
construdos dentro ou nas imediaes dessas bases militares, de onde partiam para a Amrica".
64
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
64
24/8/2009, 15:36
43
Mattoso (2003, p.23) explica: "h uma tradio, no entanto difcil de provar, de que, se a Bahia
preferiu sempre importar os sudaneses, Pernambuco tinha predileo pelos bantos e o Rio de
Janeiro selecionava metade de sudaneses e outra metade de bantos".
65
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
65
24/8/2009, 15:36
44
Cf. Castro (1990, p.101): [Nas senzalas], se misturavam africanos de diferentes procedncias
tnicas a um contingente de indgenas, a fim de evitar rebelies que pusessem seriamente em
perigo a vida de seus proprietrios numericamente inferiorizados e em reas interioranas, isoladas
e de difcil acesso, sem grandes comunicaes umas com as outras. E Mattoso (2003, p.22): a
metrpole portuguesa adotou sempre a poltica de misturar as diferentes etnias africanas, para
impedir a concentrao de negros de uma mesma origem em uma s capitania.
45
Castro (1990, p.101) afirma que com o domnio banto durante trs sculos consecutivos, os
dialetos das senzalas de base banto provavelmente foram os mais numerosos e extensos no
Brasil.
46
assim que, em relao ao Quilombo dos Palmares, o maior quilombo estabelecido no Brasil (no
sculo XVII, na regio de Alagoas), Silva Neto (1951 [1963, p.85]) afirma que: Acreditamos
[...] que os palmarenses falavam um dialeto africano de tipo banto. A razo a grande maioria dos
quilombolas eram angolenses [sic]. A tal ponto que comunidade dos Palmares chamavam
Angola janga, isto Angola pequena.
66
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
66
24/8/2009, 15:36
Por outro lado, o surgimento das minas e as propores que esse ciclo econmico assumiu no Brasil tiveram significativas consequncias sociolingusticas:
Do ponto de vista da interao social, a condio de escravo da minerao,
como a de escravo domstico e urbano, no se mostrava a mesma do
escravo rural. Enquanto nas plantaes o trabalho da massa escrava era
annimo e coletivo, sua situao social parecia mais definida, por serem
mais rgidas as relaes casa-grande e senzala, na regio das minas,
47
Cf. N. Rodrigues (1933 [2004, p.156-157]): A lngua nag , de fato, muito falada na Bahia, seja
por quase todos os velhos africanos das diferentes nacionalidades, seja por grande nmero de
crioulos e mulatos.
67
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
67
24/8/2009, 15:36
48
Cf. Silva Neto (1951 [1963, p.114]): Em 1686, o rei de Portugal obrigava os jesutas a reaceitar,
em suas escolas, os meninos e os moos pardos, isto , mulatos. Foi esse um passo decisivo na
assimilao do mestio, pois que as letras os habilitavam a penetrar na tradio do grupo dominante.
Em 1774, uma lei conferiu aos pardos acesso a todos os ofcios, honras e dignidades, sem
discriminao por questo de cor. E Risrio (2004, p.353): ao longo desse mesmo sculo
XVIII, conquistando sua alforria com maior facilidade, mulatos foram se distanciando mais e
mais dos pretos. Foram avanando na hierarquia social.
68
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
68
24/8/2009, 15:36
que, apesar de estar a cavaleiro entre duas culturas, tende historicamente a buscar
a sua integrao na cultura do grupo dominante.
De fato, a condio social do mestio e a sua crescente representatividade
demogrfica lhe proporcionaram condies muito mais favorveis integrao
cultural e ascenso social, do que as que se ofereciam para o seu ancestral
africano ou negro crioulo. Se foram poucos os mulatos que, como Machado de
Assis e Jos do Patrocnio, alcanaram a elite da sociedade brasileira j no sculo
passado, pode-se pensar que um expressivo contingente deles estava perfeitamente
integrado nas disposies socioculturais hegemnicas.49 Os reflexos, no plano
lingustico, desse esforo do mestio em se integrar aos padres culturais da
sociedade branca so inegveis; como atestado na observao perspicaz (posto que
um tanto quanto romntica) do conhecido poema de Oswald de Andrade, em que
o negro e o bom brasileiro dizem me d um cigarro, enquanto o mulato, mais
realista que o rei, diz d-me um cigarro.50
Portanto, a miscigenao impediu que, no Brasil, a segregao racial
confinasse a populao de africanos e seus descendentes em guetos sociais de um
mundo cultural parte, do qual a formao de uma lngua crioula e claramente
diferenciada (resultante da reestruturao independente da lngua do superstrato,
com forte influncia do substrato) seria a consequncia natural. O que ocorreu, e
ainda ocorre, no Brasil um violento processo de segregao social, com evidentes
reflexos lingusticos, destacando-se a as caractersticas estigmatizadas das falas
populares da populao pobre (na sua maioria composta por negros e mestios),
em cuja origem certamente se encontram as mudanas operadas no bojo do processo
de transmisso lingustica irregular que se inicia com a aquisio defectiva do
portugus por parte de africanos e ndios. Entretanto, no ocorreu no Brasil um
processo de segregao racial, de que poderia resultar uma variedade lingustica
autnoma de um segmento afro-brasileiro apartado; nem mesmo se pode falar
49
Cf. Silva Neto (1951 [1963, p.114]): Ao tempo em que Saint-Hilaire visitou o Brasil, a por
1820, eram mulatos, na maior parte, os atores de teatro. Cerca de vinte anos depois, informam
Kidder e Fletcher, meticulosos observadores da vida brasileira: Alguns dos homens mais inteligentes
que encontrei no Brasil homens educados em Paris e Coimbra eram descendentes de
africanos cujos antepassados foram escravos [...] Alguns dos mais assduos estudantes que a [na
Biblioteca Nacional] se encontram so mulatos.
50
Ainda Risrio (2004, p.356) afirma: mais do que clebre, entre ns, a figura do preto ou do
mulato pernstico. Freyre cita anncios de escravos fugidos, publicados em nossos jornais
oitocentistas, que se referem a casos de escravos mulatos muito poetas no falar. Antes que mero
esteretipo racista, o mulato pernstico uma entidade que, sobrevivendo ainda hoje, deve ser
examinada em pauta sociolgica. A empfia lingustica nasce no terreno movedio da busca
mulata de smbolos-de-status. Se falasse com demasiada simplicidade, talvez as ms lnguas
denunciassem traos da herana materna [negra] em seus versos, disse Roger Bastide, a propsito
de Silva Alvarenga. O mulato sempre quis falar difcil, porque via a classificao social de quem
sabia falar difcil.
69
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
69
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
(v)
(vi)
a miscigenao racial.
Cabe aqui um paralelo com os EUA, onde, por causa da segregao racial, desenvolveram-se
variedades reconhecidamente crioulizadas do ingls (como o gullah, falado nos Estados da Gergia
e da Carolina do Sul), assim como a variedade popular do ingls falada pelos afro-americanos
apresenta marcas sensveis de um processo anterior de transmisso lingustica irregular, apesar
da proporo de africanos introduzidos na sociedade americana ter sido bem menor do que a
trazida para o Brasil.
52
Deve-se ter em mente que esses fatores, arrolados aqui em seu conjunto, podem guardar uma
relao paradoxal entre si. De um lado, esto os fatores que esto ligados desagregao das
formas de socializao do escravo africano, como o caso dos fatores (ii) e (iii). De outro lado,
esto os fatores decorrentes da socializao dos escravos, sobretudo os crioulos e mulatos, os
fatores (iv), (v) e (vi). Portanto, apesar de possurem efeitos sociais contrrios, tais fatores
concorrem para um mesmo fim sociolingustico: inibir processos de crioulizao do portugus.
70
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
70
24/8/2009, 15:36
71
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
71
24/8/2009, 15:36
53
Na literatura sobre o tema, tambm se encontra o termo semicrioulo para designar as variedades
formadas pelo processo de transmisso lingustica irregular de tipo leve (SILVA NETO, 1951
[1963, p.107]). Mais recentemente, Holm (2004) desenvolveu o conceito de reestruturao
parcial, que anlogo ao de transmisso lingustica irregular de tipo leve. Holm rene como
variedades lingusticas que se formaram nesse tipo de contexto: o ingls afro-americano dos
Estados Unidos, o espanhol caribenho, o portugus popular do Brasil, o Afrikaans (que se
desenvolveu a partir do holands na frica do Sul) e o francs da Ilha de Reunio.
54
O captulo 3 deste livro apresenta uma anlise detalhada do processo de transmisso lingustica
irregular, em geral, e da sua ocorrncia especificamente no Brasil.
72
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
72
24/8/2009, 15:36
55
73
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
73
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
74
24/8/2009, 15:36
2 O portugus afro-brasileiro:
as comunidades analisadas
Dante Lucchesi
Alan Baxter
Jorge Augusto Alves da Silva
Cristina Figueiredo*
No panorama sociolingustico do Brasil, as comunidades rurais afrobrasileiras isoladas ocupam uma posio prpria, em virtude de certas especificidades
que as caracterizam, do ponto de vista histrico, tnico e socioeconmico. Em sua
maioria, essas comunidades se originaram em antigos quilombos ou em populaes
de escravos que receberam doaes de terra, com o fim dos empreendimentos
agroexportadores escravagistas. Desse modo, tais comunidades se definem pelos
seguintes parmetros: (i) so compostas majoritariamente por descendentes diretos
de escravos africanos que se fixaram em localidades remotas do interior do pas e
de difcil acesso; (ii) mantiveram-se em relativo isolamento at a segunda metade
do sculo XX; (iii) sua principal atividade econmica a agricultura de subsistncia.
A nativizao do portugus entre os descendentes dos escravos africanos
determinante na histria sociolingustica dessas comunidades. Os escravos vindos
da frica tiveram de aprender o portugus como segunda lngua em condies
bem adversas, no ambiente de trabalho forado da lavoura ou das minas. J os que
nasciam no Brasil e, em muitos casos, eram filhos de pais que falavam lnguas
africanas diferentes e mutuamente ininteligveis, adquiriam o portugus como
lngua materna a partir do modelo imperfeito de portugus falado como segunda
lngua pelos adultos. Esse processo de nativizao de um modelo defectivo de
segunda lngua, aqui denominado de transmisso lingustica irregular, teria dado
origem a uma variedade lingustica do portugus muito diferente do portugus
falado pelos colonos portugueses e seus descendentes brasileiros (cf. captulo 3
* A introduo do captulo, bem como a seo 2.1 e a sua concluso so de autoria de Dante Lucchesi,
responsvel tambm, juntamente com Alan Baxter, pela seo 2.2., relativa a Helvcia, e pela seo
relativa aos arraiais de Rio de Contas, em co-autoria com Jorge Augusto Alves da Silva, autor da
seo sobre Cinzento; a seo sobre Sap de autoria de Cristina Figueiredo.
75
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
75
24/8/2009, 15:36
76
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
76
24/8/2009, 15:36
77
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
77
24/8/2009, 15:36
78
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
78
24/8/2009, 15:36
no Brasil que mais foi afetada pelo contato entre lnguas. Isso implica que o
portugus afro-brasileiro seria diferenciado mesmo em face das demais variedades
populares e rurais do pas. A diferenciao das comunidades rurais afro-brasileiras
isoladas frente s demais comunidades de fala rurais brasileiras, em termos
lingusticos, est consubstanciada na identificao de processos lingusticos
presentes nas primeiras e ausentes nas ltimas, bem como em uma maior
intensidade dos processos de variao nas primeiras em relao s demais. E, dentro
de uma concepo dialtica da produo do conhecimento, ao tempo em que essas
descobertas empricas possibilitam a identificao dos processos de variao e
mudana desencadeados em situaes de contato entre lnguas, tais evidncias
empricas tambm podem ser tomadas como comprovao da hiptese de que o
contato entre lnguas foi relevante na conformao dessas variedades lingusticas.
Tal processo, entretanto, no se encerra nesse circuito emprico, na medida em
que so mobilizadas as teorias desenvolvidas independentemente a partir de
observaes de outras situaes de contato lingustico, nomeadamente aquelas
que deram ensejo formao de lnguas reconhecidamente crioulas; ou seja, os
parmetros que se adotam aqui para a identificao dos processos de variao e
mudana induzidos pelo contato entre lnguas na fala das comunidades rurais
afro-brasileiras isoladas so, sempre que possvel, aqueles que a crioulstica tem
relacionado com as situaes em que os efeitos do contato entre lnguas so
evidentes. Mas, como se pode ver no captulo 3 deste livro, ainda no h consenso
sobre essas questes na crioulstica, assim como no os h em outras reas da
cincia da linguagem; o que no constitui novidade alguma, desde que no se
adote uma viso nave de cincia.
Essa possibilidade de traar fronteiras entre variedades lingusticas definida
nesse plano de investigao no deve ser tomada como algo simples e cristalino. A
lingustica tem se defrontado, sem progressos retumbantes, com a tarefa de traar
fronteiras entre lnguas e/ou dialetos a partir de variedades lingusticas diferenciadas, nos planos histrico, poltico e cultural. As dificuldades so ainda maiores
quando se trata de deslindar variedades lingusticas em uma populao reunida
historicamente em uma mesma unidade administrativa e que se agrega em torno
de uma mesma identidade cultural de nao, compartilhando tambm o mesmo
sistema de educao formal, bem como os meios de comunicao de massa, e
sobretudo que se identifica como uma comunidade lingustica nica, na medida
em que se adota a mesma norma lingustica de referncia.4 Mas, apesar de sua
Toda essa identidade que aqui se atribui populao brasileira, longe de ser homognea, deve ser,
obviamente, matizada em funo das diferenas sociais, de insero no processo produtivo, de
apropriao da riqueza, de relaes de dominao e excluso, de produo simblica, em suma:
em funo das relaes entre as classes sociais dentro do sistema de produo capitalista.
79
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
79
24/8/2009, 15:36
80
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
80
24/8/2009, 15:36
Para uma discusso dessa questo, vejam-se, entre outros: Lass (1980), Lucchesi (2004c) e
Faraco (2005).
81
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
81
24/8/2009, 15:36
afetadas pelo contato entre lnguas, em cuja formao se pode pensar que teriam
ocorrido processos muito prximos ao que se reconhece hoje em dia como
crioulizao. A partir desses poucos casos, vem um crescente nmero de comunidades
em cuja formao predominam processos cada vez mais leves de transmisso
lingustica irregular. Quanto maior a proporo de afrodescendentes diretos na
comunidade, maior ser o grau de interferncia da transmisso lingustica irregular
na formao daquele dialeto, o que no significa necessariamente um processo
mais intenso, uma vez que isso, como j se disse acima, uma resultante da
combinao de uma srie de fatores histricos. De qualquer forma, e prosseguindo
no continuum, chega-se s comunidades rurais mais nitidamente mistas, com um
crescente contingente de mestios e de brancos, at alcanar as comunidades com
um percentual reduzido, ou mesmo nfimo de afrodescendentes (ou indiodescendentes, dependendo da regio). Essas ltimas seriam as que menos teriam sido
afetadas pelo contato entre lnguas em sua formao, podendo-se mesmo pensar,
em alguns poucos casos, apenas em uma influncia indireta por meio do contato
dialetal.
Portanto, pode-se concluir em relao ao universo das comunidades rurais
brasileiras que a composio tnica atual tem implicaes histricas potenciais no
seguinte sentido: quanto maior a proporo de afrodescendentes (ou indiodescendentes, consoante a regio), maior ser a probabilidade de a gramtica daquela
comunidade de fala ter sido afetada pelo processo de transmisso lingustica
irregular desencadeado em situaes de contato lingustico massivo (sendo a
intensidade de tal processo, em cada caso, mediada por uma srie de fatores sciohistricos). Define-se, assim, um continuum em um universo em que predominam
comunidades mistas, de modo que, considerando-se o contexto histrico de
formao de todas as comunidades rurais brasileiras, difcil conceber alguma que
no tenha sido afetada pelo contato entre lnguas em maior ou menor grau.6
Esse quadro define a importncia da descrio sistemtica da gramtica das
comunidades de fala afro-brasileiras para a compreenso da histria sociolingustica
do pas. Os processos lingusticos que ainda podem ser observados nessas
comunidades podem refletir processos de variao e mudana muito representativos
na histria lingustica do Brasil, sobretudo entre os sculos XVII e XIX; perodo
em que o portugus tinha de conviver com centenas de lnguas indgenas e
africanas. E considerando que, desde ento, os falantes nativos do portugus
europeu e seus descendentes diretos constituam apenas um tero de toda a
Deve-se considerar tambm as comunidades rurais ligadas imigrao europeia e asitica, ocorrida
entre a segunda metade do sculo XIX e a primeira metade do sculo XX, mas com implicaes
lingusticas diferenciadas, em funo das diferenas significativas entre a fixao desses segmentos
no campo brasileiro vis--vis aos africanos e seus descendentes.
82
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
82
24/8/2009, 15:36
83
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
83
24/8/2009, 15:36
Entre os estudos lingusticos que se fizeram desde ento sobre Helvcia, podem ser citados:
Baxter (1992, 1996, 1998, 1999), Holm (1992), Megenney (1993), Baxter e Lucchesi (1993 e
1997), Baxter, Lucchesi e Guimares (1997) e Zimmermann (1999).
84
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
84
24/8/2009, 15:36
85
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
85
24/8/2009, 15:36
De acordo com a informao prestada pela Rede Ferroviria Federal, com sede no Bairro da
Calada, em Salvador-BA, a ferrovia Bahia-Minas foi construda por partes, tendo sido iniciada a
construo em 1853, e a ltima parte foi concluda em 1942. A ferrovia era administrada pela
Viao Frrea Federal Leste Brasileiro.
86
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
86
24/8/2009, 15:36
2.2.2 Scio-histria
Como j foi dito, a comunidade de Helvcia tem origem na antiga Colnia
Leopoldina, uma colnia suo-alem estabelecida em 1818 e que prosperou at a
abolio, em 1888, dependendo da mo de obra escrava para o cultivo do caf.
Segundo testemunho do mdico da colnia, em 1858, havia uma populao de 200
brancos, principalmente suos e alemes, com alguns franceses e brasileiros e,
2.000 negros, na maior parte nascidos na colnia (TELSNER, s.d. apud FERREIRA,
1984, p.22). Alguns autores tm comentado que o exemplo de Helvcia especial,
porque os senhores eram, na sua maioria, estrangeiros e, portanto, no tinham o
portugus como lngua materna.10 Contudo, h outros fatores mais significativos
que apontam para o seu estatuto especial. Dentre esses, destaca-se o fato de a
comunidade de ex-escravos da Colnia Leopoldina ter se fixado na regio da colnia,
numa situao relativamente isolada, e no se ter dispersado tanto quanto outras
populaes de ex-escravos, aps 1888.
Por outro lado, ainda possvel a identificao dos fatores extralingusticos
que teriam determinado as profundas mudanas que marcaram a origem desse
dialeto, graas a uma documentao histrica rica, embora incompleta, que facilita
um estudo da demografia das populaes de escravos e que permite formular
algumas hipteses em torno da questo.
Relativamente ao perodo anterior a 1850, o ano da Lei Eusbio de Queiroz
que proibiu definitivamente a importao de escravos, h informaes pertinentes
proporo de escravos para livres. Assim, em 1848, esta proporo era de 10 para
1, embora a proporo nas fazendas com grande nmero de escravos fosse bastante
superior. No estabelecimento do suo Johannes Martinus Flach, por exemplo, a
10
87
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
87
24/8/2009, 15:36
Escravos africanos
Escravos crioulos com mais
de 15 anos
40
20
0
1840s
1850s
1860s
1870s
1880s
88
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
88
24/8/2009, 15:36
11
89
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
89
24/8/2009, 15:36
crianas com modelos maternos de portugus falado como segunda lngua; num
desses casos, o pai tambm no falante nativo do portugus. Alm disso, existe
a possibilidade de que as crianas de trs unidades familiares tenham adquirido
tambm a lngua africana dos seus pais. Para a criana, nessa fazenda, fora do
contato dos pais, as possibilidades de contato com modelos de portugus falado
como segunda lngua pelos outros escravos so, em termos puramente numricos,
maiores do que as possibilidades de contatos com o portugus nativizado falado
pelos escravos. O fato de que 55% dos escravos adultos eram africanos tambm
implica que a criana entraria em contato com lnguas africanas, talvez na senzala.
Pelo menos sete origens etnolingusticas africanas esto representadas nessa
populao, e provvel que pelo menos trs lnguas africanas fossem faladas:
nag, congo e benguela.12
Um outro aspecto importante desse gnero de microssituao diz respeito s
fontes de uma eventual influncia do substrato. Nesse caso, identificaram-se sete
possveis fontes de influncias do substrato, com mais probabilidade para as lnguas
com mais falantes. Contudo, noutras fazendas, a gama de fontes dessas influncias
podia ser ainda mais extensa, como foi o caso da Fazenda Krull, em 1854, onde
havia 33 africanos com as seguintes caratersticas: origem no identificada (4), nag
(14), cabinda (5), congo (3), hau (2), benim (1), calabar (1), moambique (1),
rebola (1), jeje (1) (BAXTER; LUCCHESI, 1999, p.131). Embora os escravos do
grupo lingustico kwa predominassem em algumas fazendas, em outras fazendas
preponderavam escravos do grupo lingustico banto. Na fazenda da famlia Reis, em
1854, s havia escravos do grupo lingustico banto, e eram de seis reas lingusticas,
sendo predominantes os moambiques (BAXTER; LUCCHESI, 1999). Essa diversidade
interfazenda e intrafazenda implica que as influncias do substrato tenderiam a ser
diludas na maioria das situaes e muito especficas em uns poucos casos.
Para o perodo de 1847 a 1872, os nmeros totais dos africanos identificados
por origem indicam que, proporcionalmente, houve mais escravos do grupo banto,
de diversas reas, porm os nags constituram o maior grupo uniforme (BAXTER,
1999, p.7-8). Nesse sentido, alm da possibilidade da prevalncia de algumas
estruturas do substrato no processo de aquisio/nativizao do portugus, devese pensar que seja muito provvel a utilizao de lnguas africanas em determinadas
fazendas durante as primeiras dcadas da colnia. Contudo, os efeitos dessa presena
lingustica africana seriam diludos a partir de 1850, com o fim da importao de
africanos, o envelhecimento da populao africana e a mistura de escravos por
meio do comrcio interno prpria colnia (BAXTER, 1999).
12
Adota-se a suposio de que as origens anotadas para os escravos nessas listas podem servir
como indicadores da identidade etnolingustica. Dessa maneira, os escravos anotados como
congo e benguela foram tratados como sendo efetivamente dessas reas lingusticas banto.
90
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
90
24/8/2009, 15:36
91
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
91
24/8/2009, 15:36
(ii)
(iii)
92
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
92
24/8/2009, 15:36
93
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
93
24/8/2009, 15:36
(ii)
(iii)
oraes encaixadas sem complementizador: ele disse a irm dele veio do Rio,
por ele disse que a irm dele veio do Rio;
(iv)
(v)
(vi)
94
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
94
24/8/2009, 15:36
95
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
95
24/8/2009, 15:36
96
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
96
24/8/2009, 15:36
97
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
97
24/8/2009, 15:36
98
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
98
24/8/2009, 15:36
mandioca, alm de haver reas reservadas para o pasto, o que significa ter havido
criao de gado, mas isso no afirma com certeza, pois, como ele mesmo diz, foram
histrias que ouviu de seu av, o primeiro a chegar regio aps a famlia de
Miguel Elia. Dizia seu av que, ao tomar posse da fazenda, ainda nos ltimos anos
do sculo XIX, encontrou, nas terras, uma senzala e troncos onde os escravos
eram castigados. Como registro da existncia de escravos na regio, o Sr. Joo
Barreto ainda exibe alguns instrumentos dessa poca, que guarda como relquia.
Mas as relquias foram divididas com seus irmos: as algemas esto em suas mos,
e as correntes, na fazenda de Jos Machado, seu cunhado.
Segundo os informantes, quando foram morar na regio de Sap, tiveram
que desmat-la. No havia qualquer resqucio de plantao, ou seja, ao chegarem,
encontraram apenas sap, o qual utilizaram para cobrir suas moradias. Ento, o
que levou essa pequena populao a concentrar-se nessa regio acidentada, sem
recursos naturais e com o solo to pobre?
Nessa regio, mesmo aps a abolio, muitos negros permaneceram nas
fazendas, trabalhando sem nada receber. Os fazendeiros no pareciam gozar de
uma boa situao econmica. Alguns anos depois, segundo o Sr. Nuna um
branco que foi morar prximo regio, em 1959, e buscou conhecer a formao da
comunidade de Sap , os fazendeiros, para quitar suas dvidas com os ex-escravos,
doaram-lhes pedaos de terra improdutivos, mais altos, sem trato e distantes da
gua. Esses ex-escravos ali permaneceram e casaram entre si, aumentando a
populao local, e, curiosamente, mantendo-se isolados. De acordo com o Sr. Joo
Barreto, foram cinco negras de uma famlia de oito que deram origem comunidade,
entre elas, D. Isabel, me do Sr. Liordino, que diz ter espalhado pela regio mais de
30 filhos.
Atualmente, a comunidade formada por, aproximadamente, 100 habitantes,
na regio mais concentrada, e constituda, predominantemente, como em todas as
sociedades mais recentes, por jovens e crianas. Apesar de haver energia eltrica
h 10 anos, a maioria das famlias no tem o privilgio de utiliz-la, pois se restringe
rua principal. So poucos os moradores que possuem eletrodomsticos
geladeiras, por exemplo, h pouqussimas, mas os aparelhos de TV so bastante
encontrados, ligados bateria de veculos em lugares no alcanados pela rede
eltrica. No h, na comunidade, saneamento e, nas casas, no h banheiros;
quem os tem considerado rico. Tanto homens, quanto mulheres e crianas
trabalham na roa e ganham entre R$4,00 e R$10,00 a diria em poca de plantio
ou colheita. As famlias, em seus pedaos de terra, hoje bastante reduzidos em
funo da diviso entre os filhos, praticam agricultura de subsistncia. Plantam
feijo e mandioca, com a qual fazem farinha, cujo excedente vendem na BR-101.
Possuem tambm alguns ps de cravo e cacau, de que tiram o mel para beber com
cachaa ou para vender. No h, na populao local, a ambio de sair da comunidade
99
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
99
24/8/2009, 15:36
2.6 Concluso
A escassez de informaes disponveis acerca das comunidades de Rio de
Contas, Cinzento e Sap no possibilita afirmaes mais conclusivas acerca da
formao lingustica dessas comunidades. Sendo as mais antigas, com as suas
origens remontando a pelo menos a primeira metade do sculo XVIII, os arraiais
de Rio de Contas seriam aqueles, para os quais se poderia pensar em processos de
transmisso lingustica mais intensos. Contudo, de acordo com argumentao
desenvolvida no captulo anterior, o contexto da minerao em que se formaram
no seria o mais propcio crioulizao. Quanto s comunidades de Cinzento e
Sap, por terem se formado muito provavelmente durante o sculo XIX, j se
situariam em um perodo em que as condies para um contato entre lnguas mais
radical e profundo seriam menos frequentes. Portanto, diante dos registros
disponveis, a expectativa a de que a comunidade de Helvcia seja aquela em que
os efeitos de potenciais processos de mudana induzidos pelo contato entre lnguas
sejam mais notveis.
Com efeito, somente na comunidade de Helvcia foram identificados
processos de variao, em nveis estruturalmente significativos, que afetavam a
concordncia de gnero no interior do Sintagma Nominal e a concordncia verbal
junto 1 pessoa do singular; processos cujas origens esto, muito provavelmente,
ligadas transmisso lingustica irregular desencadeada em situaes de contato
lingustico massivo e abrupto. Entretanto, essa diferenciao da comunidade de
Helvcia nem sempre ntida em processos de variao que afetam outros aspectos
da gramtica. De qualquer forma, s uma avaliao de conjunto dos aspectos da
morfossintaxe analisados na segunda parte desse livro poder levar a uma viso
mais clara de como o contato entre lnguas afetou a gramtica das comunidades
rurais afro-brasileiras isoladas. Para que essa avaliao seja eficaz, ela precisa
mobilizar a teoria desenvolvida sobre o modo como as situaes de contato entre
lnguas massivo, radical e abrupto afetam a estrutura lingustica. Esse o tema do
prximo captulo deste livro.
100
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
100
24/8/2009, 15:36
101
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
101
24/8/2009, 15:36
(iii)
102
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
102
24/8/2009, 15:36
(iii)
103
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
103
24/8/2009, 15:36
Esses mecanismos correspondem, grosso modo, ao que Chomsky (1995) definiu como
mecanismos no interpretveis na interface semntica.
Cf. Muhlhusler (1986, p. 5): As lnguas pidgins por definio no tm falantes nativos (traduzido
do original).
104
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
104
24/8/2009, 15:36
dos indivduos dos grupos dominados, ocorre uma negociao em torno das solues
gramaticais empregadas para a formao de frases a partir do vocabulrio bsico da
LA compartilhado por eles, e as estruturas gramaticais do pidgin vo se formando,
na medida em que sejam consagradas pelo uso, dentro da rede de relaes sociais
que tambm se vo formando nessa comunidade emergente. Dessa forma, o pidgin
vai se expandindo, na medida em que as regras gramaticais empregadas no seu uso
so chanceladas dentro de uma rede de relaes sociais historicamente determinada.
No plano scio-histrico, os pidgins tendem a desenvolver-se nos casos em que os
grupos do substrato so mantidos em seu universo cultural de origem e conservam
o uso de suas lnguas nativas.
Nesse sentido, os pidgins emergem em situaes de acentuado multilinguismo, como ocorreu em Papua-Nova Guin, onde o tok pisin se desenvolveu nos
ltimos duzentos anos. Mais recentemente, variedades pidginizadas do ingls tm
emergido em cidades africanas, particularmente na Nigria.
A existncia desses pidgins expandidos comprova que a reestruturao
gramatical da variedade que se forma na situao de contato pode ocorrer
independentemente da sua nativizao, no que tradicionalmente definido como
crioulizao.4 Contudo, h toda uma corrente da crioulstica para a qual a
reestruturao gramatical depende crucialmente da crioulizao (BICKERTON,
1981, 1984, 1988, 1999). Essa abordagem focaliza contextos scio-histricos bem
distintos, constitudos em torno de grandes empreendimentos agroex-portadores,
denominados plantations. Nesses contextos, os falantes do substrato seriam
retirados do seu universo social de origem e desarticulados cultural e
linguisticamente, de modo que no seriam capazes de transmitir suas lnguas
nativas aos seus descendentes.5
Esse conjunto de caractersticas constituiria, segundo Bickerton (1999), a
situao prototpica para a crioulizao rpida, ocorrida no espao de uma gerao;
Cf. o parmetro adotado por De Camp (1971, p. 16) para definir lngua crioula, como a lngua
nativa da maioria de seus falantes (traduzido do original), em oposio ao pidgin (cf. nota 2).
Observaes de campo realizadas pelos autores deste captulo na Ilha de So Tom, na frica
Ocidental, entre os descendentes de trabalhadores braais trazidos do continente, no incio do
sculo XX, para trabalharem em grandes plantaes de caf e cacau, sugerem que a transmisso
das lnguas nativas do segmento do substrato se d de maneira variada, podendo atingir indivduos
at da terceira ou quarta gerao de nascidos na situao de contato (mesmo que apenas na forma
de um conhecimento passivo). Isso no impede que, desde a primeira gerao, os novos nascidos
adquiram simultaneamente a LA atravs do modelo defectivo dos pais. Pelo contrrio, o que se
observa atravs das geraes o fortalecimento da transmisso da lngua socialmente hegemnica
e um progressivo enfraquecimento da transmisso das lnguas nativas do substrato, at o seu
total desaparecimento. S. Roberts (2005) demonstra que, tambm no Hava, a primeira gerao
nascida na ilha de trabalhadores de engenho contratados aprendeu as lnguas ancestrais. Nesse
caso, foi s com a gerao seguinte, monolngue, que as estruturas do crioulo foram fixadas.
105
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
105
24/8/2009, 15:36
Para Bickerton (1999, p. 70, nota 21), em todo o perodo do estgio de jargo do pidgin no Hava
(aproximadamente, 1880-1920), no se desenvolveu, entre os adultos, qualquer representao de
flexo, qualquer encaixamento de orao, qualquer sintagma complexo [...] ou qualquer outro
ndice de que eles tinham acesso a uma estrutura hierarquizada (traduzido do original).
106
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
106
24/8/2009, 15:36
Deve-se ter em mente que as sociedades de plantation eram alimentadas no continente americano
por um fluxo contnuo de escravos africanos trazidos pelo trfico negreiro (cf. captulo 1 deste
livro).
107
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
107
24/8/2009, 15:36
108
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
108
24/8/2009, 15:36
109
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
109
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
(v)
(vi)
(vii)
Essa simplificao, de acordo com Muhlhusler (1986), pode implicar simultaneamente uma
reduo do elenco de itens gramaticais e uma maximizao funcional dos itens gramaticais
suprstites.
10
Romaine (1988, p.28) chama a ateno para a substituio de formas sintticas por formas
analticas, de modo que formas complexas so decompostas em seus componentes. Ou seja,
formas mais complexas e de difcil decodificao so substitudas por conjuntos de formas
independentes mais simples e cujo significado mais transparente. Nesse processo de otimizao
estrutural que caracteriza essa primeira fase da transmisso lingustica irregular (MHLHUSLER,
1986), ocorre tambm uma drstica reduo da alomorfia (ROMAINE, 1988, p.27).
110
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
110
24/8/2009, 15:36
11
12
Essas estruturas poderiam ser desenvolvidas a partir de evidncias positivas nos modelos-estmulos
disponveis, ou poderiam partir de um dispositivo default da Gramtica Universal, que entraria em
jogo na ausncia de evidncias lingusticas claras no modelo-estmulo que indicassem parmetros
especficos (BICKERTON, 1999; LIGHTFOOT, 1999a; I. ROBERTS, 1999).
111
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
111
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
(v)
(vi)
(vii)
(x)
(xi)
112
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
112
24/8/2009, 15:36
13
A influncia da gramtica da lngua nativa dos falantes do substrato na formao da L2 tem sido
tema de diversas investigaes na rea da Lingustica Aplicada sobre a aquisio da L2, revelando
que a transferncia pode ter uma influncia muito significativa (FRANCESCHINA, 2002;
HAWKINS; CHAN, 1997), a depender da fase de desenvolvimento da L2 e a depender das
circunstncias sociais (SCHUMANN, 1978). O mesmo vlido para a rea da crioulstica, pois
anlises sobre o haitiano e o palenquero esto reacendendo a importncia do substrato
(JOURDAIN, 1985; KEESING, 1988, 1991; SIEGEL 2003, 2004a, 2008).
113
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
113
24/8/2009, 15:36
14
15
Para uma exposio mais ampla sobre esta relao entre simplificao e maximizao, veja-se
Muhlhusler (1986).
114
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
114
24/8/2009, 15:36
indica tanto localizao (lugar onde) como direo (lugar para onde) no
portugus dos tongas16 e em variedades L2 do portugus de Angola (BAXTER,
2003) e Moambique (GONALVES, 1996, 2004). Nesses casos, o efeito de
transferncias funcionais de lnguas banto bvia, revelando a estreita relao
entre os processos de transferncia funcional e gramaticalizao.
A conjugao desses dois processos est na base da formao dos sistemas
analticos de tempo, modo e aspecto (TMA) uma das mais proeminentes
caractersticas das lnguas crioulas do Atlntico (BICKERTON, 1988; HOLM, 1988).
As partculas de TMA que se fixam imediatamente antes do verbo como afixos
gramaticais so derivadas de formas lexicais plenas. A partcula te, que no crioulo
haitiano indica anterioridade, derivada da forma t (ou tait) do verbo francs tre
ser. J o aspecto durativo (ou progressivo) indicado no crioulo cabo-verdiano
pela partcula ta, derivada da forma est do verbo estar. Este aspecto era indicado no
j extinto Negerhollands Creole Dutch atravs da partcula lo, derivada do verbo
holands lopen correr, andar, ir (HOLM, 1988, p.156). Portanto, temos, nesses
casos, formas lexicais plenas que perdem substncia fnica e carga semntica,
convertendo-se em afixos gramaticais.
Uma tendncia frequente nas lnguas crioulas do Atlntico, os tradicionalmente chamados verbos seriais, nada mais so do que fenmenos sintticos
constitudos fundamentalmente por uma transferncia funcional que incorpora
um verbo (um item lexical, portanto) que passa a funcionar como uma preposio
ou complementizador; ou seja, como uma palavra gramatical/funcional.17 Assim,
no exemplo (1), abaixo, extrado do sranan, um crioulo falado no Suriname, o
verbo ingls give dar, na forma reduzida gi, funciona como a preposio para
(HOLM, 1988, p.184). Em krio, outro crioulo de base lexical inglesa, falado na
Serra Leoa, na frica, o verbo ingls say (se) dizer funciona como complementizador
junto a verbos do tipo pensar, saber, etc. cf. exemplo (2). J em sranan, o verbo
usado talk (tak) falar, cf. exemplo (3):18
(1)
Kofi tjari den fisi gi mi
Kofi trouxe o peixe para mim.
16
No portugus dos tongas, a preposio ni cobre as funes direcionais das preposies em, a e de.
17
importante ressalvar que, embora a serializao em outras lnguas, por exemplo no chins, seja
um produto da gramaticalizao interna, a presena de um verbo serial numa determinada lngua
no necessariamente o produto de um processo de reestruturao puramente interno, porque,
quando h substratos com serializao, o crioulo formado em contato com esse tipo de substrato
costuma ter essa serializao tambm. No est descartada, entretanto, a possibilidade de que a
existncia de verbos seriais em determinadas lnguas crioulas seja uma consequncia de um
processo interno de gramaticalizao.
18
115
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
115
24/8/2009, 15:36
(2)
a no se yu bizi.
Eu sei que voc ocupado.
(3)
(6)
Os fatos histricos tambm sustentam essa influncia do substrato, na medida em que a influncia
direta do portugus se extinguiu em 1658, muito cedo no processo de desenvolvimento do
Crioulo (ROMAINE, 1988, p. 40).
20
Traduzido do original.
116
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
116
24/8/2009, 15:36
21
Essa concepo de transferncia funcional bastante desenvolvida por Lumsden (1999a), com
nome de relexificao.
22
Traduzido do original.
23
Traduzido do original.
117
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
117
24/8/2009, 15:36
25
Traduzido do original.
118
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
118
24/8/2009, 15:36
Traduzido do original.
27
Traduzido do original.
119
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
119
24/8/2009, 15:36
Traduzido do original.
120
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
120
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
Traduzido do original.
121
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
121
24/8/2009, 15:36
(i)
(ii)
122
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
122
24/8/2009, 15:36
com as variantes da LA por longos perodos. Por outro lado, no que se refere
alterao dos valores dos parmetros sintticos, pode-se pensar tambm numa
situao de variao em que convivem, na comunidade de fala, duas ou mais
gramticas, em funo da marcao diferenciada dos valores de seus parmetros
sintticos. Portanto, os processos de transmisso lingustica irregular mais leves,
que aqui se postulam para explicar a histria das variedades populares do portugus
do Brasil e do portugus afro-brasileiro em particular (cf. captulo 2 deste livro),
compreenderiam as seguintes etapas:
(i)
fase inicial: variao, mais ou menos intensa, no uso dos mecanismos
gramaticais, sendo mais rara a eliminao desses mecanismos; opacidade
relativa nos estmulos-gatilhos que possibilitam a aquisio de valores
diferenciados nos parmetros sintticos;
(ii)
123
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
123
24/8/2009, 15:36
30
Traduzido do original.
124
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
124
24/8/2009, 15:36
O estudo da mudana lingustica a partir da variao observada sincronicamente em um estado de lngua ganhou impulso na dcada de 60, com o surgimento
do programa de pesquisa da Sociolingustica Variacionista, segundo o qual a
anlise da variao no seio de uma comunidade de fala poderia fornecer informaes
valiosas acerca de como uma determinada mudana se estaria implementando na
estrutura lingustica e social dessa comunidade. Alm de possibilitar um diagnstico
preciso dos mecanismos atuantes nos processos de mudana em curso no presente,
esse modelo postulava tambm poder fazer projees para processos de mudana
ocorridos no passado, com base no princpio uniformitarista, segundo o qual os
fatores que regulam a variao e a mudana no presente seriam basicamente os
mesmos que teriam atuado no passado.1
Paralelamente, uma concepo diferente da mudana lingustica se desenvolveu no mbito de um outro programa de pesquisa, a Gramtica Gerativa. Nesse
modelo, a mudana regulada pela forma como o conhecimento lingustico se
estrutura na mente dos falantes e impulsionada crucialmente no processo de
aquisio da lngua materna (LIGHTFOOT, 1979, 1991, 1999b, entre outros). Desse
modo, a mudana no seria regulada apenas pela estrutura gramatical de uma
lngua particular, mas tambm por estruturas inatas, comuns a todos os indivduos
da espcie humana, formalizadas atravs da ideia de uma Gramtica Universal
(CHOMSKY, 1957, 1965, 1981, 1986, 1995, entre outros).
125
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
125
24/8/2009, 15:36
Cf. Labov (1982, p.18): o objeto da descrio lingustica a gramtica da comunidade de fala: o
sistema de comunicao usado na interao social (traduo do original).
126
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
126
24/8/2009, 15:36
Diz ainda Labov (1982, p.21) que a estratgia de WLH (1968) foi contribuir para uma teoria
geral da linguagem atravs de uma teoria da mudana lingustica (traduo do original).
Para uma definio das duas grandes dimenses do fenmeno lingustico, a sua dimenso sciohistrica e a sua dimenso psquico-biolgica, veja-se Lucchesi, 2004c.
Cf. Poplack (1979, 1980a, 1981), Lefebvre (1981) e Scherre (1988), entre outros.
Embora Chomsky nunca tenha ignorado o papel do uso e da funo no desenho da arquitetura da
gramtica: Certamente razovel supor que a necessidade de comunicao influencia a estrutura.
Eu concordo (CHOMSKY, 1975, p.56-58) (traduo do original).
127
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
127
24/8/2009, 15:36
Traduzido do original.
128
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
128
24/8/2009, 15:36
a certas caractersticas sociais desse indivduo (tais como sexo, idade, nvel
de escolaridade, etc.);
(iii)
(iv)
(v)
Buscando integrar a maior gama de fatores que possam ser apreendidos num
esquema probabilstico atravs das variveis arroladas na anlise de um determinado
fato da lngua, tal anlise poder fazer predies em termos de agregados, e no de
indivduos.9 Ou seja, no ser capaz de afirmar categoricamente que o falante X de
uma comunidade de fala A usar a forma lingustica no contexto lingustico /
X__Y/, mas poder afirmar que um falante qualquer com as caractersticas x, numa
determinada situao y, etc, tender a usar a forma lingustica no contexto
lingustico /X__Y/ na proporo z. Tal informao no relevante para a compreenso
do conhecimento internalizado que torna os indivduos membros da comunidade de
fala A,10 mas constitui a base do conhecimento acerca do comportamento lingustico
dos seus membros. Esse conhecimento dos padres coletivos de comportamento
lingustico tem uma importncia intrnseca, enquanto conhecimento a que se deve
chegar sobre uma determinada lngua histrica, alm da importncia decorrente do
fato de ser ele o terreno mais privilegiado para se tratar da questo da mudana
lingustica, na medida em que mudanas lingusticas e alteraes nas frequncias
de uso esto intimamente relacionadas.11
10
11
Cf. seo 4.1.2, sobre a relao entre as alteraes de frequncias e a mudana lingustica, do
ponto de vista das anlises gerativistas.
129
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
129
24/8/2009, 15:36
A grande lacuna nesse modelo a sua incapacidade em integrar o conhecimento lingustico internalizado na mente dos falantes que constituem a
comunidade de fala. Nos termos da distino chomskiana, ao formalizar
analiticamente os padres coletivos de comportamento lingustico, esse modelo
pode dar conta da lngua-E, mas no da lngua-I. Adotando-se o pressuposto de
que o comportamento lingustico dos indivduos , em grande medida, determinado
pelo seu conhecimento lingustico internalizado, o poder explicativo do modelo
variacionista fica bastante comprometido, se esse modelo no for capaz de integrar
em sua explicao da mudana uma teoria forte sobre a estruturao do conhecimento lingustico na mente dos falantes.
Uma boa teoria acerca do conhecimento internalizado na mente dos falantes
pode contribuir bastante para o enfrentamento de questes importantes para a
compreenso da mudana lingustica, e particularmente para uma questo crucial,
no apenas para o entendimento da mudana mas para a compreenso do fenmeno
lingustico como um todo: quais estruturas da gramtica de uma comunidade de fala
so passveis de variao e quais no o so? Em outras palavras, coloca-se aqui a
questo de estabelecer os limites da variao na estrutura da lngua uma
questo que ainda ocupa uma posio marginal entre os paradigmas vigentes na
lingustica contempornea, mas cujo enfrentamento pode determinar um salto de
qualidade na compreenso do funcionamento da linguagem humana. A resposta a
esse tipo de questo crucial para se definir quais tipos de escolhas esto
potencialmente disponveis no uso da lngua. Desse modo, a teoria da gramtica
de fundamental importncia, no apenas para explicar a implementao de um
processo de mudana, mas sobretudo o seu ponto de partida (TARALLO, 1991),
definindo os processos potenciais de mudana em uma determinada lngua
particular, ou nas lnguas humanas em geral, no que se designou no mbito da
Teoria Sociolingustica como problema das restries (ing. constraints problem).
Por outro lado, no processo de difuso da mudana, a estrutura da gramtica
vai determinar tambm quais os contextos que mais favorecem uma determinada
variante e quais os que favorecem outra. H de ter-se em mente que, no jogo
cambiante de processos de variao na estrutura da lngua, a alterao das
frequncias de uso de uma varivel pode ter implicaes diretas e decisivas no
desenvolvimento diacrnico de uma outra varivel lingustica, o que se situa no
plano do problema do encaixamento (ing. embedding problem). Portanto,
estabelecer o que leva fixao de uma determinada variante em detrimento das
demais, no mbito de um processo histrico de mudana lingustica (o problema
da implementao ing. actuation problem), depende tanto de uma acurada
observao dos fatores sociais, culturais e ideolgicos envolvidos no processo,
quanto de uma boa compreenso do funcionamento da gramtica.
130
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
130
24/8/2009, 15:36
131
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
131
24/8/2009, 15:36
13
Cf. seo 4.2, para algumas questes pontuadas sobre o processo de aquisio de L1, de L2 e em
situaes de contato.
132
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
132
24/8/2009, 15:36
lngua de uma gerao para outra, o novo valor foi favorecido em detrimento do outro
(ADAMS, 1987; VANCE, 1989; ROBERTS, 2007).
Trs aspectos fundamentais da relao entre a viso geral de parmetro, de
aquisio e de mudana tm sido destacados nas discusses tericas: (i) o da
natureza discreta dos valores dos parmetros; (ii) o de que a mudana catastrfica,
no sentido de que a mudana do valor de um parmetro abrupta e irreversvel
num dado momento histrico; (iii) o de que a mudana interna, ou seja, um
fenmeno de lngua-I, em princpio independente do ambiente social, cultural e
histrico do aprendiz. Esses trs aspectos parecem entrar em contradio com o
que estudos de variao e mudana lingusticas tm assumido, implcita ou
explicitamente: a gradualidade da mudana lingustica e a centralidade de fatores
externos de vrios tipos para entender a natureza da mudana. Contudo, essa
contradio aparente, desde que se consiga seguir a linha de raciocnio de cada
uma das duas correntes tericas aqui em discusso, ou seja, desde que se procure
ver como reconciliar as ideias de sistemas algortmicos homogneos, discretos,
que so propriedades dos indivduos, com a mudana gradual da linguagem num
dado momento histrico em uma dada comunidade de fala, formalizada
analiticamente, pelos sociolinguistas, por algortmicos heterogneos, graduais e
probabilsticos.14
A razo principal para olhar a mudana como gradual centra-se nos prprios
estudos de mudana, que traam uma evoluo temporal de competio entre
formas conservadoras e inovadoras, como observadas nos registros histricos (alm
das ideias de evoluo biolgica que influenciaram a lingustica histrica desde o
sculo XIX). Outra razo fundamental que a mudana lingustica no um
evento histrico com data marcada especfica; ao contrrio, parece ser temporalmente
difusa. H tambm razes conceituais para ver a mudana como catastrfica,
abrupta, mesmo quando se consideram no s fatores gramaticais como tambm
os sociolingusticos.
A primeira das razes conceituais est explcita na seguinte citao de
Lightfoot (1979, p.391), que focaliza o problema sem soluo da noo de deriva
tipolgica, pois as crianas no podem abstrair informaes de mudanas em curso
nos PLDs a que esto expostas:
Lnguas so adquiridas e gramticas so construdas por indivduos de
cada gerao. Eles no tm memrias raciais de forma a saber, em
qualquer sentido, que suas lnguas esto gradualmente se desenvolvendo
de um tipo SOV para um tipo SVO, por exemplo, e que elas devem
14
Seguindo-se para isso as proposies delineadas por Kroch (2001) e Roberts (2007).
133
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
133
24/8/2009, 15:36
A segunda das razes uma questo lgica, a Lei do Meio Excludo (ing. Law
of the Excluded Middle: p v p) (ROBERTS, 2007, p.296). Portanto, tratar valores
paramtricos como entidades formais discretas (entidades como, por exemplo,
verbo, nome, tempo, fonema, etc.) implica que determinados traos formais tm
um valor ou outro, mas no podem estar no meio (X no pode ser +/- um fonema
de uma lngua), ou seja, nenhum sistema pode estar em um estgio intermedirio
entre dois valores paramtricos. Por isso Kroch (1989) ressalta que a mudana de
uma gerao para outra necessariamente instantnea.
Roberts (2007) discute como se pode conciliar o curso temporal da mudana
lingustica, como observada nos dados histricos, e o fato de que a frequncia de
ocorrncias entre formas inovadoras e conservadoras segue uma curva-S, analisando
o efeito da gradualidade na perspectiva de fatores sociais (tipos de registro, variao
individual, idade, etc.) e na da natureza do sistema gramatical (difuso lexical,
microparmetros, verdadeira opcionalidade na gramtica, macroparmetros). A
combinao desses fatores gramaticais e sociais, independentes um do outro,
responsvel pela miragem da mudana gradual, escondendo, nos dados histricos,
os efeitos da mudana estrutural discreta e instantnea.
A difuso lexical, ou seja, a ideia de que mudanas que afetam o lxico podem
se difundir gradualmente, tem sido bastante atestada em mudanas sonoras (LABOV,
1994) e em mudanas de traos formais do lxico substantivo. Um bom exemplo do
ltimo tipo a que aconteceu com os verbos psicolgicos entre o ingls antigo e o
ingls mdio. Lightfoot (1991) observa que, no ingls antigo, a forma correspondente
do verbo like (lician) se realizava usualmente em construes com um NP
experienciador no caso dativo inerente e um NP tema no nominativo; a perda do
caso oblquo morfolgico no ingls antigo vai se refletir em que um NP experienciador
dativo no poderia mais ser produzido, tendo sido reanalisado como um sujeito
nominativo, o NP tema passando a receber caso acusativo. Assim, uma construo
do tipo Ao rei agrada a vitria passa a ser realizada como O rei gosta/ama a vitria.
Contudo, esse tipo de mudana afeta somente entradas lexicais de verbos
individuais, difundindo-se sobre a classe de verbos psicolgicos durante um perodo
de tempo, num processo de reanlise localizada em uma parte das estruturas
apropriadas a esses verbos, mas isso no uma mudana paramtrica. Desde a
proposta em Borer (1984), a mudana paramtrica tem sido vista como alterao
15
Traduo do original.
134
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
134
24/8/2009, 15:36
16
17
Ladgeway (2000) apresenta outras possibilidades em outros dialetos do italiano. Roberts (2007,
p.300-305) apresenta uma explicao formal para esta microvariao.
18
Traduo do original.
135
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
135
24/8/2009, 15:36
De uma forma bem simplificada, o fenmeno pode ser esquematizado da seguinte maneira:
[o livro de quem]i voc leu ti? / [de quem]i voc leu [o livro ti]?)
20
Traduo do original.
21
Kroch (1989) ilustra o Efeito de Taxa Constante com um nmero de fatos da sintaxe diacrnica do
ingls, relacionados com o valor negativo do movimento do verbo para Tempo. Cf. tambm nota 28.
136
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
136
24/8/2009, 15:36
Assim, as foras externas que atuam na competio entre gramticas refletemse nas variaes associadas a valores sociais relacionados com a diglossia sinttica
(nvel formal, coloquial, etc.) e com o bilinguismo, que permitem fenmenos de
code-switching, code-mixing, amplamente atestados em comunidades bilngues.25
Roberts (2007) diz que o conceito de diferenciao ordenada (ing. orderly
differentiation) na estrutura social, noo chave para entender a mudana lingustica
dentro do modelo da Teoria da Variao (WLH, 1968 [1989, p.151]), no pode ser
explicado s pela competio entre gramticas em si mesmas, porque, se assim
fosse, se estaria negando a possibilidade real de falantes bilngues em lnguas
nativas. A competio de gramtica no explica, nem o incio da mudana (constraints
problem), nem sua concluso (actuation problem); o primeiro relativo s possibilidades
estruturais potencialmente disponveis para o uso lingustico, e o segundo
identificado com o sucesso da gramtica inovadora sobre a conservadora. A questo
22
Embora WLH (1968 [1989, p.145-146]) critiquem uma proposta similar apresentada por Halle
(1962). Veja-se ainda a seo 4.1.3 para uma discusso mais detalhada dos problemas da mudana,
nas duas abordagens tericas em destaque.
23
Ou seja, os estgios intervenientes que podem ser observados, ou que devem ser postulados,
entre quaisquer duas formas de uma lngua definida para uma comunidade lingustica em diferentes
perodos (WLH, 1968 [1989, p.101]). Observa-se que o Constant Rate Effect um aspecto da
transio da mudana de um ponto zero para valores positivos temporalmente crescentes (KROCH,
1989, p.205).
24
25
137
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
137
24/8/2009, 15:36
colocada por Roberts (2007, p.320) : por que as duas gramticas no convivem
em paz? por que uma suplanta a outra? Isso tambm est relacionado sntese
apresentada por WLH (1968 [1989, p.184-185]), sobre o transition problem:
Esta transio ou transferncia de traos de um falante para outro parece
acontecer por meio de falantes bidialetais ou mais geralmente, falantes
com sistemas heterogneos caracterizados pela diferenciao ordenada.
Mudanas acontecem (1) quando um falante aprende uma forma alternativa,
(2) durante o tempo em que as duas formas existem em contato na sua
competncia, e (3) quando uma das formas se torna obsoleta. 26
Traduo do original.
138
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
138
24/8/2009, 15:36
27
Desconsiderando aqui os mtodos usados pelos gerativistas para obter dados negativos.
139
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
139
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
(v)
140
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
140
24/8/2009, 15:36
de tipos de lngua. Isso significa que, se uma lngua tem uma propriedade A, ou
seja, o valor positivo para um dado parmetro X, ela tambm ter as propriedades
B e C, mas no as D e E. Desse modo, a abordagem paramtrica pode explicar, em
alguns casos, por que certas propriedades coocorrem durante a mudana.
A correlao entre parmetros e propriedades estruturais pode ser observada
em diferentes estudos de sintaxe diacrnica. Por exemplo, o Parmetro do Sujeito
Nulo28 procura definir um nmero de propriedades que diferencia sistematicamente
lnguas como o portugus europeu, o italiano e o espanhol de lnguas como o
ingls e o francs (RIZZI, 1982): (a) possibilidade de sujeito pronominal referencial,
definido, sem realizao fonolgica, em sentenas finitas discursivamente neutras;
(b) inverso entre sujeito e verbo (ordem VS) com diferentes tipos de verbo; (c)
ausncia do efeito do filtro that-trace; (d) possibilidade de clitic climbing (KAYNE,
1989); (e) ausncia de sujeito expletivo com verbos que exprimem fenmenos da
natureza. Considera-se, assim, que, se uma lngua perde a propriedade bsica
correspondente ao valor do parmetro, tambm perder as outras propriedades
relacionadas com o valor do parmetro.29
Os estudos de Lightfoot (1979, 1991) sobre a reanlise dos verbos plenos
can, could, do, did, may, might, must, shall, should, will, would como verbos auxiliares,
do ingls antigo ao ingls mdio, apresentam um outro exemplo de encaixamento
estrutural: (a) esses verbos perderam a habilidade de selecionar um objeto direto;
(b) tornaram-se flexionalmente distintos dos outros verbos na 3 pessoa do singular;
(c) a relao entre tempo presente e passado tornou-se de alguma forma no temporal
(indicam modo subjuntivo ou condicional); (d) no aceitam serem seguidos por
infinitivas introduzidas por to. Assim, a reanlise desses verbos como modais foi
desencadeada por um conjunto de mudanas gramaticais distintas.
Roberts (2007, p.355) chama ateno para o fato de que uma mudana no
sistema funcional de uma lngua pode desencadear mudanas paramtricas em
cascata (efeito domin), fazendo com que uma lngua mude de um tipo para outro.
Isso parece ser o que aconteceu com o ingls, entre 1100 e 1700, passando a
divergir radicalmente de outras lnguas germnicas, como tambm das lnguas
romnicas: (i) perda de V2 (1450) > (ii) lexicalizao de Tempo com auxiliares
modais e a forma do (1525) > (iii) perda de movimento do verbo para Tempo (1575)
28
Vale a pena ressaltar que esto sendo apresentadas propriedades amplas do parmetro. Uma
anlise mais adequada da questo tem de considerar, sobretudo, qual a propriedade especfica da
lngua que licencia qual tipo de sujeito nulo, pois os estudos tm mostrado que h diferenas
relevantes entre as lnguas de sujeito nulo consistente (italiano, espanhol), lnguas de sujeito nulo
parcial (finlands, hebraico) e lnguas de sujeito nulo radical (chins, japons) (HOLMBERG,
2004, 2005).
29
O Efeito de Taxa Constante proposto por Kroch prediz que a difuso da mudana deve ser uniforme
nos diferentes contextos relacionados com o valor paramtrico.
141
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
141
24/8/2009, 15:36
> (iv) contrao da negao (1600) > (v) desenvolvimento de auxiliares negativos
(1630) > (vi) desenvolvimento de do suporte (finais do sculo XVII). Essas mudanas
em srie, que afetam os traos de um nico ncleo funcional, levaram a uma
reorganizao ampla no sistema de auxiliar e posicionamento de verbo e criaram
um sistema que bastante diferente de qualquer um encontrado em lnguas
germnicas ou romnicas (p.355).
A questo do encaixamento social, bastante escrutinada no campo de
pesquisa da Sociolingustica, tambm desempenha um papel crucial no algoritmo
gerativo da mudana lingustica, desde que mudanas no comportamento lingustico
dos falantes adultos alteram os PLDs disponveis para a aquisio da lngua materna
de uma gerao a outra. Nesse sentido, a implementao de uma mudana por
reanlise abdutiva pode ser desencadeada pela alterao nas frequncias de uso de
formas especficas, o que vai alterar os dados robustos disponveis para aquisio
da lngua materna de uma gerao em relao precedente. Assim, como observa
Lightfoot (1993, p.288), a questo, ento, passa a ser: por que a experincia
desencadeadora na infncia mudou para as duas geraes?.
Lightfoot (1993, p.290), assim como os gerativistas em geral, assume uma
atitude um tanto quanto ctica diante da possibilidade de resposta a tal questo:
O que em geral no podemos explicar por que o ambiente lingustico
deveria ter mudado inicialmente. As mudanas ambientais so
frequentemente motivadas pelo que tenho chamado de fatores do acaso,
efeitos de emprstimos, mudanas na frequncia de formas, inovaes
estilsticas, que se espalham por uma comunidade e, quando temos
sorte, so documentadas por estudos de variao.
142
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
142
24/8/2009, 15:36
Eu trabalho
Eu trabalho
Eu trabalhava
Eu trabalhava
Tu trabalhas
Voc trabalha
Tu trabalhavas
Voc trabalhava
Ele trabalha
Ele trabalha
Ele trabalhava
Ele trabalhava
Ns trabalhamos
A gente trabalha
Ns trabalhvamos
A gente trabalhava
Vs trabalhais
Vocs trabalham
Vs trabalhveis
Vocs trabalhavam
Eles trabalham
Eles trabalham
Eles trabalhavam
Eles trabalhavam
143
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
143
24/8/2009, 15:36
que resulta da distribuio social dos usos lingusticos. Nesse caso, a complexa
distribuio social resulta da determinao de um amplo conjunto de fatores sociais
sobre as escolhas que os falantes fazem entre as opes estruturais disponveis
nas gramticas em concorrncia no seio de uma mesma comunidade de fala.
claro que essa concepo se ajusta mais s situaes de contato entre lnguas, que
esto na gnese do universo de observao das anlises que integram este livro.
Assim sendo, a questo da concorrncia entre gramticas no seio de uma mesma
comunidade de fala constitui o objeto da prxima seo.
1.
Gerao 1:
G1
Corpus1
b. Gerao 2:
G2
Corpus2
a.
144
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
144
24/8/2009, 15:36
G1
CorpusN
B.
G2
CorpusD;
C.
Grupo3 (afrodescendentes1):
G1
CorpusR
D.
Grupo4 (afrodescendentes2-n):
G1
CorpusPP31
31
145
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
145
24/8/2009, 15:36
32
146
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
146
24/8/2009, 15:36
(iii)
D +PL
N -PL
c.
D-PL
N +PL
33
147
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
147
24/8/2009, 15:36
34
148
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
148
24/8/2009, 15:36
(iii)
35
149
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
149
24/8/2009, 15:36
150
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
150
24/8/2009, 15:36
36
Nesse ponto, abre-se um extenso debate terico sobre a configurao da competncia lingustica
do falante individual, em que se opem as concepes da Sociolingustica Variacionista, de um
lado, e o programa gerativista, de outro. As formulaes dessa ltima vertente (como, por
exemplo, Kroch e Taylor, 1997), ao assumirem a concorrncia de duas gramticas, assumem um
sistema formal homogneo, no qual a variao unicamente social, derivada de situaes de
diglossia e de bilinguismo. J a Sociolingustica (cf. WLH, 1968 [1989]), ao assumir um sistema
heterogneo, define uma gramtica com regras opcionais, na qual as opes feitas pelos falantes
que so condicionadas por fatores sociais. Este impasse terico transcende os limites deste
captulo, que, como foi dito em seu incio, no pretende esgotar uma questo terica de tal
envergadura. Entretanto, um ponto importante deve ser destacado: os limites da opcionalidade
formal da gramtica no se estende para qualquer fenmeno lingustico, fora das situaes de
multilinguismo que renem lnguas tipologicamente muito diferenciadas. E, como tambm j foi
dito acima, o escrutnio dos limites da variao e da invarincia na gramtica das diversas
comunidades de fala pode-se tornar o campo mais profcuo da pesquisa lingustica na atualidade.
151
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
151
24/8/2009, 15:36
37
Os menino j chegou.
Ndulos coesos significam aqui os que esto internos a um nico constituinte, como os diferentes
ndulos de manifestao de traos-phi de um DP (nmero, gnero, pessoa); ndulos perifricos
referem-se no s ao tradicional conceito de adjuno, mas, sobretudo, relao que se estabelece
entre um constituinte e o ncleo de um outro ndulo, como, por exemplo, relao entre um DP
sujeito e o ncleo da flexo sentencial (TP), ambos estando em uma relao de especificador / ncleo.
152
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
152
24/8/2009, 15:36
Os meninos j chegou.
153
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
153
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
154
24/8/2009, 15:36
5 A metodologia
Dante Lucchesi
155
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
155
24/8/2009, 15:36
Uma descrio detalhada do Projeto Vertentes pode ser encontrada na Internet, no seguinte endereo:
<http://www.vertentes.ufba.br>.
156
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
156
24/8/2009, 15:36
(3)
(4)
(5)
(6)
Com base na hiptese clssica da abordagem em tempo aparente (NARO, 2003b, p. 44), o
estado atual da lngua de um falante adulto reflete o estado da lngua adquirida quando o falante
tinha aproximadamente 15 anos de idade. No obstante a possibilidade de levantar alguns
questionamentos a essa correlao (LUCCHESI, 2001b), pode-se pensar que, a grosso modo, a
gramtica de um falante com 85 anos de idade, na dcada de 1990, remete para a situao da
gramtica da comunidade de fala em torno da dcada de 1920.
157
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
157
24/8/2009, 15:36
FAIXA 1
FAIXA 2
FAIXA 3
RC-Inq04
37a
RC-Inq13
47a
RC-Inq24
75a A
HV-Inq01
29a
HV-Inq07
42a
NHV-Inq13 F
85a A
SP-Inq01
24a
SP-Inq05
53a
NSP-Inq09
76a A
CZ-Inq01
28a
CZ-Inq08
50a
CZ-Inq09
63a A
RC-Inq05
M 26a
FAIXA 2
RC-Inq08
M 55a
FAIXA 3
RC-Inq26
M 68a S
HV-Inq04
M 30a
HV-Inq12
M 57a
HV-Inq20
M 70a A
SP-Inq04
M 28a
SP-Inq06
M 42a
SP-Inq12
M 66a A
CZ-Inq03
M 34a
CZ-Inq06
M 48a
CZ-Inq11
M 64a S
(mdia: 67 anos)
HV-Inq19
103a A
HV-Inq22
M 80a
CZ-Inq10
107a A
CZ-Inq12
M 82a
Faixa 3
FAIXA 1
FAIXA 2
RC-Inq01
26a
RC-Inq04
RC-Inq05
RC-Inq06
RC-Inq07
FAIXA 3
RC-Inq08
M 55a
RC-Inq20
M 77a A
37a
RC-Inq09
M 43a
RC-Inq21
74a A
M 26a
RC-Inq11
42a
RC-Inq24
75a A
M 36a
RC-Inq13
47a
RC-Inq26
M 68a S
26a
Quadro 4 - Projeto Vertentes - Corpus base do portugus rural afro-brasileiro: RIO DE CONTAS
158
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
158
24/8/2009, 15:36
FAIXA 1
FAIXA 2
FAIXA 3
HV-Inq01
29a
HV-Inq07
42a
HV-Inq13
85a
HV-Inq02
M 28a
HV-Inq08
M 44a
HV-Inq15
80a
HV-Inq03
35a
HV-Inq09
54a
HV-Inq19
103a A
HV-Inq04
M 30a
HV-Inq10
M 50a
HV-Inq20
M 70a
HV-Inq05
38a
HV-Inq11
60a
HV-Inq22
M 80a
HV-Inq06
M 39a
HV-Inq12
M 57a
HV-Inq24
M 67a
E
E
FAIXA 2
FAIXA 3
SP-Inq01
24a
SP-Inq05
53a
SP-Inq09
76a
SP-Inq02
M 27a
SP-Inq06
M 42a
SP-Inq10
M 70a
SP-Inq03
36a
SP-Inq07
55a
SP-Inq11
77a
SP-Inq04
M 28a
SP-Inq08
M 48a
SP-Inq12
M 66a
FAIXA 2
FAIXA 3
CZ-Inq01
28a
CZ-Inq05
M 41a
CZ-Inq09
63a
CZ-Inq02
16a
CZ-Inq06
M 48a
CZ-Inq10
107a A
CZ-Inq03
M 34a
CZ-Inq07
44a
CZ-Inq11
M 64a
CZ-Inq04
M 41a
CZ-Inq08
50a
CZ-Inq12
M 82a
159
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
159
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
160
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
160
24/8/2009, 15:36
(v)
(vi)
(vii)
(x)
(xi)
161
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
161
24/8/2009, 15:36
Contas, ao passo que era bastante motivador com alguns dos falantes mais jovens.
Em ltima instncia, o processo acabou por ser bastante emprico.
5.1.5 A transcrio
O levantamento das ocorrncias para a constituio da base de dados das anlises
no foi feito diretamente atravs da audio das entrevistas, mas a partir do texto da
sua transcrio grafemtica. Nessa transcrio, buscou-se ao mximo preservar as
caractersticas da fala dos informantes; notadamente no nvel da morfossintaxe. Assim
sendo, as entrevistas foram transcritas grafematicamente de acordo com os critrios
da Chave de Transcrio do Projeto Vertentes.4 A transcrio bem como o udio
digitalizado das entrevistas esto armazenados na sala do Projeto Vertentes no Instituto
de Letras da Universidade Federal da Bahia. Os dados extrados desse material foram
processados quantitativamente com o recurso ao Programa das Regras Variveis
(VARBRUL), na grande maioria das anlises contidas neste livro.
162
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
162
24/8/2009, 15:36
Naro (2003a) faz uma clara exposio sobre o desenvolvimento do modelo logstico.
Uma anlise mais detalhada do funcionamento do VARBRUL pode ser encontrada em Scherre e
Naro (2003).
163
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
163
24/8/2009, 15:36
(i)
(ii)
(iii)
(iv)
164
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
164
24/8/2009, 15:36
2 Parte
A gramtica do portugus afro-brasileiro
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
165
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
166
24/8/2009, 15:36
167
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
167
24/8/2009, 15:36
Uma viso mais recente (KATO, 1999b) postula que o prprio morfema de concordncia seria
um pronominal, inserido como argumento externo do verbo e que depois se afixaria ao I para
checar caso nominativo e traos de pessoa e nmero, no havendo projeo do Spec de I.
168
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
168
24/8/2009, 15:36
(ii)
(2)
(3)
(iii)
(4)
(iv)
(5)
169
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
169
24/8/2009, 15:36
sujeito nulo nas lnguas crioulas parecem oferecer contraexemplos a tal generalizao.
170
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
170
24/8/2009, 15:36
(8)
(9)
(12)
171
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
171
24/8/2009, 15:36
(13)
(14)
172
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
172
24/8/2009, 15:36
3 FORMAS
2 FORMAS
eu trabalho
eu trabalho
eu trabalhava
tu trabalhas
voc trabalha
voc trabalhava
ele trabalha
ele trabalha
ele trabalhava
ns trabalhamos
a gente trabalha
a gente trabalhava
vs trabalhais
vocs trabalham
vocs trabalhavam
eles trabalham
eles trabalham
eles trabalhavam
173
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
173
24/8/2009, 15:36
(15)
a. Choveu ontem.
b. Parece que vai chover.
c. Chegaram os hspedes.
d. Quem voc disse que veio festa?
174
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
174
24/8/2009, 15:36
Por outro lado, fica a questo de saber se, como aconteceu em relao aos
mecanismos da concordncia nominal e verbal, a norma popular apresentar uma
tendncia diferenciada de mudana, ou exibir um estgio mais avanado de perda
da propriedade de licenciamento do sujeito referencial nulo, aproximando-se mais
das lnguas crioulas de base lexical portuguesa da frica. Essas so algumas das
questes que se colocaram para a anlise variacionista da realizao do sujeito
pronominal de referncia definida na fala de comunidades rurais afro-brasileiras
isoladas, cujos resultados sero apresentados na prxima seo.
175
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
175
24/8/2009, 15:36
(19)
N DE OCOR./TOTAL
FREQUNCIA
415/1756
29%
1255/4599
27%
Por outro lado, observou-se aqui o procedimento de Duarte de excluir as ocorrncias em sentenas
coordenadas no iniciais com sujeitos correferentes, por serem contextos em que as lnguas no
pro-drop, como o ingls, tambm admitem sujeitos no realizados.
176
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
176
24/8/2009, 15:36
N DE OCOR./TOTAL
FREQUNCIA
PESO RELATIVO
1 pessoa do singular
659/2292
29%
.53
2 pessoa do singular
27/159
17%
.43
3 pessoa do singular
392/1167
34%
.55
1 pessoa do plural
98/671
15%
.34
2 pessoa do plural
06/35
17%
.43
3 pessoa do plural
73/275
27%
.49
Total
1255/4599
27%
177
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
177
24/8/2009, 15:36
N DE OCOR./TOTAL
FREQUNCIA
PESO RELATIVO
-mos
18/58
31%
.76
-m
20/63
32%
.57
-o / -ei
542/1844
29%
.51
675/2634
26%
.48
Total
1255/4599
27%
A fora do morfema -mos pode ser atestada pela sua manuteno nas ocorrncias de sujeito
pronominal nulo, mesmo entre os falantes do PB que usam normalmente a expresso pronominal
a gente, para a referncia 1 pessoa do plural. Tomemos, como exemplo, o seguinte dilogo
hipttico:
- O que vocs fizeram ontem?
- A gente saiu.
- Foram aonde?
- Fomos ao cinema.
No seria comum no PB culto a reposta Foi ao cinema. Pode-se dizer que seria quase que
agramatical nesse contexto. Quanto ao portugus afro-brasileiro, est previsto um estudo, no
mbito do Projeto Vertentes, que abarque esses e outros aspectos da variao entre ns e a gente.
178
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
178
24/8/2009, 15:36
1 pessoa do singular
1 pessoa do plural
3 pessoa do plural
N DE OCOR./TOTAL
FREQUNCIA
-o / -ei
542/1844
29%
117/448
26%
-mos
18/58
31%
80/613
13%
-m
20/56
36%
53/219
24%
N DE OCOR./TOTAL
FREQUNCIA
PESO RELATIVO
63%
.73
374/1297
29%
.47
465/1442
32%
[-animado]
91/165
[+animado]
Total
As ocorrncias da segunda pessoa do plural com o pronome vocs, que tambm se relaciona com
esse morfema flexional, foram em nmero muito reduzido para permitir alguma inferncia
segura. A segunda e a terceira pessoa do singular no foram consideradas porque, no PB, no
existe a possibilidade de virem acompanhadas de qualquer morfema flexional.
179
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
179
24/8/2009, 15:36
N DE OCOR./
TOTAL
FREQUNCIA
PESO
RELATIVO
253/501
50%
.74
140/292
48%
.63
297/1171
25%
.50
565/2634
21%
.44
Total
1255/4599
27%
180
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
180
24/8/2009, 15:36
181
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
181
24/8/2009, 15:36
6.5 Concluso
Os resultados da anlise variacionista do sujeito pronominal nulo de
referncia definida na fala das comunidades rurais afro-brasileiras isoladas revelaram
uma semelhana entre os condicionamentos lingusticos que regem a variao
nessa variedade do PB e na variedade urbana culta. Em ambos os casos, o sujeito
nulo favorecido pela presena de um morfema flexional do verbo, pelo mecanismo
sinttico da correferncia e pelo trao semntico [-animado]. Isso fortalece a viso
de uma certa universalidade da ao dos condicionamentos estruturais sobre os
processos de variao e mudana no sistema da lngua, tanto no plano diacrnico
de suas variedades lingusticas, como proposto por Kroch (1994), quanto no plano
sincrnico de suas diversas variedades diastrticas, como se observou aqui. Por
outro lado, no plano sociolingustico, constatou-se uma similaridade na frequncia
de uso do sujeito pronominal nulo no padro urbano culto e no padro vernculo
das comunidades afro-brasileiras.
Com base na viso de uma formao polarizada do PB desenvolvida por
Lucchesi (1994, 2001a, 2002a, 2002b, 2006a) pode-se postular um desenvolvimento
paralelo, e possivelmente convergente, em que na norma culta estaria em curso
uma diminuio na frequncia de uso do sujeito nulo desencadeada por um processo
de reorganizao na pauta dos pronomes sujeito, ao passo que, nas diversas
variedades populares, essa propriedade j teria sido restringida em graus
diferenciados, consoante o nvel de eroso de sua morfologia flexional, determinado
pela intensidade diferenciada dos processos de transmisso lingustica irregular
em sua formao. Desse modo, os padres de uso culto do PB estariam se
aproximando do nvel de variao paramtrica j assente em suas variedades
populares; o que poderia explicar as tendncias convergentes de mudana.
Diferentemente do que ocorre com a morfologia flexional, em que as
variedades populares do PB apresentam uma tendncia de incremento do uso da
morfologia flexional (ou seja, uma mudana que elimina os efeitos do contato
entre lnguas nesses dialetos), no que concerne variao paramtrica, no se
observa um quadro de incremento do sujeito nulo. Assumindo a hiptese de que
a forte eroso da morfologia flexional ocorrida na formao desses dialetos teria
restringido bastante a possibilidade do sujeito pronominal nulo de referncia
definida, seria de esperar que, com a recomposio da morfologia flexional, ocorresse
simultaneamente um incremento do sujeito nulo. Um fator que pode estar
comprometendo essa relao a reao subjetiva dos falantes ao processo de variao
e mudana na realizao do sujeito pronominal. Essa varivel no constitui um
trao estigmatizado, no plano da avaliao social da variao lingustica, como o
a falta da concordncia nominal e verbal. Esse sensvel fator subjetivo que estaria
impulsionando a implementao do uso das regras de concordncia nas variedades
182
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
182
24/8/2009, 15:36
183
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
183
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
184
24/8/2009, 15:36
7 As sentenas relativas
Ilza Ribeiro
Se ele enfez, ele no sai, no. ... oc tem que ir com cuidado, que, no
lug onde oc t, ir no lug adonde ele t,[...]. C vem com sentido onde
ele t e... pisa no fucinho, no lug donde c tava. Sai do lug dondele
tava e vai pro lug donda pessoa tava. (RC-08) 1
185
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
185
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
(v)
186
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
186
24/8/2009, 15:36
187
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
187
24/8/2009, 15:36
do ncleo nominal Pedrinho com entonao adequada, marcada na escrita por vrgula.
O referente do ncleo nominal j conhecido ou pode ser identificado
independentemente da SRel. Desse modo, a relativa no restritiva simplesmente
apresenta informao adicional sobre o ncleo nominal.
Os dois tipos de relativas so atestados no corpus em estudo, perfazendo o
total de 82% dos dados coletados. Contudo, so as relativas restritivas que
predominam nos dados, com 65% de ocorrncias (exemplos em 3), sendo 17% de
no restritivas (exemplos em 4). Os 18% restantes da base de dados correspondem
s relativas livres e semilivres, que sero apresentadas na seo 7.1.2., abaixo.
(3)
a. no lug queu morava, na fazenda queu morava... (SP-09)
b. tipo de...de...de razes que usava pra determinado caso (RC-08)
c. Todos nego queu quero faz e coisa ... (SP-12)
(4)
No corpus em estudo, as relativas restritivas e no restritivas so quase categoricamente realizadas com o relativizador que (93%); foram atestadas s 16
ocorrncias com onde (3%) e uma ocorrncia de quando (ex. em 5c).3
H algumas ocorrncias de relativas no restritivas extrapostas; portanto,
separadas do seu ncleo nominal:
(5)
a. Benvino morreu, qu que me companh... qu mais velho de queu. (HV-13)
b. o mais vi foi... tava com doze ano, que era Teclo, tava com doze ano...quano
meu pai morreu... (CZ-08)
c. naquele tempo era bifase, quando eles bot (CZ-06)
Os exemplos em (5) so construes inacusativas.4 Isso significa dizer que
os constituintes pr-verbais (Benvino, o mais vi, naquele tempo) foram alados de
uma posio interna aos predicados, deixando a SRel nesta posio bsica interna.
H 18 ocorrncias de o que varivel (4%) que foram analisadas como relativas semilivres. Cf. item
a seguir.
188
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
188
24/8/2009, 15:36
189
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
189
24/8/2009, 15:36
190
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
190
24/8/2009, 15:36
Keenan e Comrie (1977, p. 74) apresentam o seguinte exemplo de relativa de objeto de comparao:
The man who Mary is taller than. Para Kato (198, p. 2), a relativa de objeto de comparao possvel
em PB com a estratgia do pronome resuntivo: ?O homem que meu pai tem mais fora que ele.
191
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
191
24/8/2009, 15:36
Se a lngua permite relativizao, pois uma lngua pode no ter desenvolvido qualquer estratgia
de relativizao.
Evidentemente, outras leituras so possveis. Para (21a), por exemplo, Dante Lucchesi (c.p.)
sugere a seguinte leitura: (i) era uma casa que a gente oiava ela dum lado tava veno o tro...
192
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
192
24/8/2009, 15:36
193
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
193
24/8/2009, 15:36
194
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
194
24/8/2009, 15:36
Chama ateno a falta de resuntivo por ser esta uma estratgia bastante
atestada nos dados de diferentes lnguas, como ilustra a Tabela 1.
Tabela 1 - Perspectiva translingustica de relativas com pronome resuntivo
ESPANHOL
IDICHE
IRLANDS
GALS
HEBRAICO
PALESTINO
SU
/ Pron.
/ Pron.
OD
/ Pron.
/ Pron.
/ Pron.
/ Pron.
Pron.
OB
/ Pron.
Pron.
Pron.
Pron.
Pron.
Pron.
GEN
/ Pron.
Pron.
Pron.
Pron.
Pron.
Pron.
CASOS ATESTADOS
Relativas cannicas
189
71%
Relativas cortadoras
74
28%
Relativas resuntivas
1%
265
100%
Total
195
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
195
24/8/2009, 15:36
Arim, Ramilo e Freitas (2004) trabalham com dados de textos veiculados nos meios de
comunicao social de Portugal. Alexandre (2000), com dados do Corpus de Referncia do
Portugus Contemporneo oral (CRPC), dados recolhidos a partir de programas televisivos
(de notcias ou de debates) e de conversas informais com os mais variados interlocutores.
Corpus Dialectal com Anotao Sinttica - CORDIAL-SIN, coordenado por Ana Maria Martins.
196
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
196
24/8/2009, 15:36
who(SG.MASC.NOM)
uns die
Stadt
zeigt ]
us
city
shows
the
who(SG.MASC.GEN) address we
have
want
who(SG.MASC.DAT) I
a good tip
197
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
197
24/8/2009, 15:36
given
have
who (SG.MASC.ACC)
you
kann]
recommend can
10
11
198
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
198
24/8/2009, 15:36
(36)
(37)
(38)
199
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
199
24/8/2009, 15:36
INVARIVEL
VARIVEL
CASO
LIVRE
(SEM
ANTECEDENTE)
RESTRITIVA
(COM
ANTECEDENTE)
APOSITIVA
(COM
ANTECEDENTE)
Que
Quem
+
+
OBL
GEN
Onde
O qual
Cujo
Quanto
O que12
Brito (1991) distribui o morfema que do PE em dois tipos: (i) nas relativas
de funes no preposicionadas (sujeito e objeto relativo), a forma que no um
PR, ou seja, um complementador; (ii) nas relativas preposicionadas, a forma que
um PR sem traos-j de concordncia.
Considero que, no vernculo dos informantes em estudo, s existe a forma
que complementador, para qualquer um dos tipos de relativa com antecedente. Os
PRs s so usados nas relativas livres. Evidncias adicionais para esta proposta
so apresentadas na prxima seo.
12
Sobre as formas os que, as que, variveis em gnero, cf. relativas semilivres, na seo 7.3.2.2.
13
Said Ali (1921 [2001]) chama ateno para usos, na histria do portugus, do pronome quem com
antecedente inanimado, como no seguinte exemplo de Cames: (i) Desta vaidade a quem chamamos
fama (Lus. 4, 95) (p. 87).
200
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
200
24/8/2009, 15:36
201
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
201
24/8/2009, 15:36
202
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
202
24/8/2009, 15:36
(51)
203
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
203
24/8/2009, 15:36
(55)
14
15
No corpus do PE estudado por Arim, Ramilo e Freitas, h 67% da forma cujo na escrita e 33% na
fala.
16
204
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
204
24/8/2009, 15:36
205
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
205
24/8/2009, 15:36
7.4 Concluso
Uma anlise superficial dos dados de lngua-E, na comparao ampla entre as
realizaes atestadas em dialetos rurais do PE e o dialeto rural de afrodescendentes
aqui em estudo, pode levar concluso de que a estratgia de generalizao do
relativizador que resulte de influncia do PE que aqui chegou (deriva), quer dizer, os
colonizadores portugueses j apresentavam em suas falas as estratgias de relativizao
que hoje caracterizam fundamentalmente a sintaxe dessa construo na fala brasileira.
Argumento contra essa ideia nos termos a seguir.
206
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
206
24/8/2009, 15:36
18
Crioulos da Alta Guin e do Golfo da Guin (da Alta Guin: o crioulo de Santiago (CST) e o
crioulo de So Vicente (CSV), falados em Cabo Verde, e o kriol (KR), falado na Guin-Bissau; do
Golfo da Guin: o so-tomense (ST), o angolar (AN), falados na Ilha de So Tom, e o lungiye
(LU), falado na Ilha do Prncipe.
19
207
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
207
24/8/2009, 15:36
c. resuntiva:
[Kali inen miga] ki txi ve mosu ia sa fala k[inen] a? (PR)
que 3PL amigo KI 2SG encontrar rapaz um estar falar com-3PL PI
*Que amigos encontraste um rapaz a falar com eles?
d. preposio encalhada + resuntivo neutro:
[Inen mwala se] ku n fla ku []. (ST)
3PL mulher DEM que 1SG falar com 3SG
(essas mulheres que falei com ele)
A estratgia em (64d), em que o pronome (em negrito) uma forma
invarivel, sempre de 3 pessoa do singular estranha ao PE e ao PB; se um
indcio de crioulizao, est ausente nos dados do PB dos afrodescendentes em
estudo.
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
208
24/8/2009, 15:36
(3)
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
209
24/8/2009, 15:36
O termo clivagem ser usado neste texto englobando sempre duas estratgias de focalizao:
pseudoclivada e clivada.
210
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
210
24/8/2009, 15:36
(4)
Clivada invertida
Pseudoclivada bsica
Pseudoclivada invertida
Outros acentos secundrios podem ocorrer, a depender do contexto. Observa-se que, em contexto
apropriado, (4a) tambm pode ter uma leitura de foco estreito.
Os dados em (6) so citados em Ross (1991) e retomados por Lambrecht (2001). So citados
aqui a partir de Lambrecht (2001).
211
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
211
24/8/2009, 15:36
Moreno Cabrera (1999) utiliza uma terminologia diferente da dos estudos da gramtica gerativa:
perfrase de relativo para as pseudoclivadas; e perfrase conjuntiva, para as clivadas. Mantemos, na
apresentao, a terminologia da gramtica gerativa.
212
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
212
24/8/2009, 15:36
10
Os constituintes focalizados esto sempre em itlico; quando se quiser realar o valor contrativo
do foco, este ser representado em caixa alta.
213
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
213
24/8/2009, 15:36
(11)
foco ] 11
11
214
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
214
24/8/2009, 15:36
(14)
215
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
215
24/8/2009, 15:36
c. a ladra s faz desliz [...] quano t choveno muito, faz afund, terra de
ara. (CZ-06)
d. Agora, aqui faz da cana mesmo. (RC-26)
e. eu compro a carne de boi ali embxo mermo, ali. (SP-09)
f. mas eu compro mais da ta, de parafina. (SP-09)
h. ieu gosto de roa, num gosto de comrcio no. (HV-13)
Todos os exemplos em (18) poderiam ter um pronome relativo.12 Por exemplo,
(18)a. poderia ser realizada como:
(19) Para o que no tenho queda pa gado
Tambm foram encontrados casos de PC-red focalizando sujeito, estratgia
que, segundo Brito e Duarte (2003), no permitida no PE culto:
(20) *Leu o livro foi Joo
PE (BRITO; DUARTE, 2003, p.693)
(21)
Isso pode levar a admitir que a PC-red tem a mesma estrutura da PC bsica, diferindo na estrutura
interna da sentena relativa.
13
Os dados de Franco (2007) foram coletados do Corpus Dialectal com Anotao Sinttica
(CORDIAL-SIN) coordenado por Ana Maria Martins, Universidade Clssica de Lisboa.
216
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
216
24/8/2009, 15:36
e. uma das coisa mais necessra que ns precisa a casa de farinha (CZ-06)
f. o ms que desgua mesmo novembo, dezembo, janro, feverro e mao e
abril (CZ-06)
So todas construes de focalizao, que podem tambm ser includas na
classificao de copulativa especificacional, ou PC especificacional.14 Contudo,
optamos por analisar como PC bsica, pois os nicos elementos que aparecem
como cabea so expresses de lista: o nico que, a primeira que, uma das que...15
Casos como esses so atestados no ingls e analisados como PC especificacional. Segundo den Dikken (2001), no h uma distribuio equilibrada dos
pronomes relativos em PC; a forma mais frequente no ingls com what; para os
demais tipos, uma relativa com cabea mais usual do que uma relativa livre
(exemplos de den Dikken, 2001, p.9):
(24) a. the things John does not eat are food for the dog (what)
b. the place where John finally ended up was in Berkeley (where)
c. the time at which John arrived was at five oclock (which)
d. the reason why John went to the bookstore was to buy a book about
pseudoclefts (why)
e. the way John did it was by using a decoder (how)
f. the {person} who John visited was Bill (who)
Comportamento semelhante se observa nessas comunidades, em que os nicos
pronomes atestados em relativas livres so: quem, onde, o que e quando (cf. captulo 7).
S h um caso codificado como de PC extraposta, com uma relativa com
cabea:
(25) a. essa aqui a cana que eu falei, que eu ia mode brig mais os home, (CZ-08)
Essa PC se caracteriza por apresentar uma ordem em que a relativa parece
ter sido extraposta para o final da sentena, direita, a partir de uma PC bsica:
(26) [TP tRLivre2 cpula [VP tcop [SC tRLivre1
foco ] RLivre
Essa estrutura de focalizao atestada na diacronia do PE, sempre com
uma relativa com cabea no portugus arcaico (27a-c); com um pronome relativo,
a partir do sculo XVIII (27d-e):16
14
Do tipo: A causa da briga foi voc, em que se tem uma sentena copulativa com o foco realizado
como predicativo.
15
Alm disso, como apontado no captulo 7, h uma tendncia nesta comunidade a realizar relativas
com cabea.
16
Dados de ALORNA, Marquesa de. Inditos - Cartas e outros escritos. (1750-1839) Seleco, prefcio
e notas de Hernni Cidade. Lisboa: S da Costa, 1941. <www.ime.usp.br/~tycho/corpus>.
217
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
217
24/8/2009, 15:36
(27)
17
18
Edio de J-M. Piel, concluda por Irene Freire Nunes. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda,
1988.
19
O uso do relativo quando aceito pelos gramticos normativos, mas muito pouco atestado na fala
brasileira.
218
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
218
24/8/2009, 15:36
20
219
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
219
24/8/2009, 15:36
220
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
220
24/8/2009, 15:36
(34)
MATTOS e SILVA, R. V. A mais antiga verso portuguesa dos Quatro livros dos Dilogos de So
Gregrio. Edio crtica. 1971. 4v. Tese (Doutorado) - Universidade de So Paulo, So Paulo.
221
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
221
24/8/2009, 15:36
22
Nenhuma informao sobre esta estratgia no PE culto apresentada no estudo de Brito e Duarte
(2003).
23
Cf. Lambrecht (2001) para uma apresentao sobre outras possibilidades, em diferentes lnguas.
24
Talvez semelhantes ao tipo com have no ingls, segundo apresentado por Lambrecht (2001).
222
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
222
24/8/2009, 15:36
223
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
223
24/8/2009, 15:36
IDENTIFICACIONAL
IDENTIFICACIONAL
NO CONTRASTIVO
CONTRASTIVO
N ocorr.
P.r.
N ocorr.
P.r.
CLIV
89/123
37/33
.55
36/123
26/33
.41
CLIV-sem-cp
60/81
26/22
.57
21/81
15/22
.38
CLIV-inv
14/57
6/15
.33
43/57
30/15
.77
PC
57/93
24/25
.51
36/93
26/25
.48
PC-red
17/2
27/6
.57
5/22
4/6
.38
Total
235/37
6100
--
141/376
100
--
224
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
224
24/8/2009, 15:36
(i)
(ii)
(iii)
(iv)
CLIV
PC
CLIV-sem-cp
CLIV-inv
PC-red
35%
30%
25%
20%
15%
10%
5%
0%
Figura 1 - Ocorrncias dos tipos de clivagem nas comunidades estudadas
Fonte: Crtes Junior, 2006, p.80.
225
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
225
24/8/2009, 15:36
CLIVADA
SUJEITO
OBJETO DIRETO
ADJUNTO ADVERBIAL
~Cont.
Cont
~Cont.
Cont.
~Cont.
N oc./%
N. oc/ %
N oc./ %
N. oc/ %
N oc./ %
Cont.
N. oc/ %
CLIV
37 / 35
19 / 21
17 /47
5 / 38
33 /35
12 / 32
CLIV-s-cp
28 / 26
14 / 16
3/8
2 / 15
29 / 31
5 / 13
CLIV-inv
6/6
24 / 27
2/6
1/8
6/6
18 / 47
PC
33 / 31
32 / 36
6 / 17
3 / 23
18 / 1
91 / 3
PC-red
2/2
1/1
8/2
22 / 5
7/8
2/5
Total
106 / 100
90 / 100
36 / 100
13 / 100
93 / 100
38 / 100
226
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
226
24/8/2009, 15:36
A autora acrescenta a focalizao de tpico frasal pelas CLIVs; contudo, por no considerarmos
esta opo nesta pesquisa, no a comentamos.
27
227
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
227
24/8/2009, 15:36
(47)
3: 61-80
2: 41-60
1: 20-40
228
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
228
24/8/2009, 15:36
28
Data do nascimento do autor. Corpus Histrico do Portugus Tycho Brahe. IEL, Unicamp. Projeto
coordenado por Charlotte Galves.
29
Dados recolhidos na gramtica do padre Dom Jeronymo Contador de Argote, nascido em 1676.
Corpus Histrico do Portugus Tycho Brahe. IEL, Unicamp.
229
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
229
24/8/2009, 15:36
(50)
30
230
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
230
24/8/2009, 15:36
9 As construes de tpico
Edivalda Arajo*
primeira vista, frases como esta provocam certo estranhamento, uma vez
que somos guiados pelo senso comum de que o verbo tirar exige um sujeito com o
* Agradecemos profa. Dra. Ilza Ribeiro pela anlise e indicaes feitas ao corpo do trabalho. Os
problemas que persistirem so de nossa responsabilidade.
1
A palavra discurso ou discursivo/a est sendo usada neste texto na acepo da enunciao, no
estando direcionada perspectiva da Anlise de/o Discurso.
231
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
231
24/8/2009, 15:36
trao [+agente], um objeto direto e tambm um locativo (algum tirar alguma coisa
de algum lugar). Seguindo essa perspectiva, a anlise sinttica da frase acima
evidencia dois fatos: (i) a ausncia de um sujeito com o trao [+agente] e do
locativo; e (ii) o sintagma nominal que inicia a frase o carro no pode ser o
sujeito, porque no porta o trao semntico [+agente]. Uma leitura desse tipo,
entretanto, se centra na estrutura sinttica, levando em considerao apenas a
seleo de argumentos do verbo.
Um outro olhar para essa frase revela uma anlise diferente, se levarmos em
considerao no s a estrutura sinttica, mas tambm a estrutura da informao.
Em uma realizao cannica dessa frase, teramos a seguinte construo:
(2)
X num podia tir o carro.
Observamos em (2) que o sujeito do verbo est indeterminado (representado
por X), mas o objeto direto foi realizado o carro. Nesse lugar cannico, direita
do verbo, o carro atende aos requerimentos sintticos; mas, para atender aos
requerimentos da estrutura da informao, esse sintagma nominal deslocado
para a posio de tpico, no incio da orao, resultando na frase realizada pelo
informante: O carro num podia tir. Ou seja, o carro um elemento proeminente,
faz parte de um conhecimento partilhado entre ouvinte e falante,3 funciona, ento,
como o tpico da orao.
Sob a perspectiva sinttica, o tpico visto como um sintagma nominal,
lexical ou pronominal que se realiza numa posio geralmente deslocada esquerda,
na camada externa da orao, o CP (RIZZI, 1997), em torno do qual construdo
um predicado ou comentrio. Mas, precisamente, o fato de ele se realizar na camada
do CP implica que ele tem propriedades discursivas, porque a que ocorre a
interface sintaxe-discurso e, consequentemente, a verificao dos traos discursivos
(RIZZI, 1997, 2003; CHOMSKY, 2001a). No que se refere localizao sinttica
do tpico, assumimos, juntamente com RIZZI (1997, 1999), que a orao dispe
de trs camadas: a lexical, onde os elementos sofrem a primeira insero na
computao sinttica, o vP; a flexional, para onde os elementos so movidos para
se verificarem os seus traos morfolgicos, o IP (ou TP); e a discursiva, o CP, para
onde os elementos so movidos para se verificarem os traos discursivos, como o
de tpico, o de foco, o de escopo de interrogao, entre outros.
Dentro dessa perspectiva, a estrutura de anlise que adotamos para os
elementos na posio de tpico, de forma resumida, a seguinte:
Considerando-se que se trata de um corpus oral, faremos referncia apenas ao par falante/ouvinte;
mas as construes de tpico no se restringem apenas realizao oral podem tambm
aparecer em textos escritos.
232
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
232
24/8/2009, 15:36
(3)
\
TopP*
/
\
Top IP segunda camada: a flexional recebe os elementos que
precisam verificar os traos flexionais
/
\
I
vP primeira camada: a lexical os elementos lexicais
entram inicialmente nesta camada, onde recebem a funo
sinttica, podendo, depois, mover-se para IP e/ou CP, a
depender do trao a ser verificado.
9.2 Metodologia
Para constituir o corpus aqui analisado, foram selecionados 26 inquritos
com afro-brasileiros de quatro comunidades rurais isoladas do interior do Estado da
Bahia, com a seguinte distribuio: 07 inquritos de Helvcia (HV); 07 de Cinzento
(CZ); 06 de Rio de Contas (RC); e 06 de Sap (SP).4 As variveis sociais controladas
na anlise foram: idade, nvel de escolaridade e estada fora da comunidade.
233
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
233
24/8/2009, 15:36
... o bicho... hum... hum... , sim... o caad ficava perdido, mas num era... num
era o ININT era uma... era uma folha... [...] . Aquela folha... os menino saa, ia
ca, n, a bateu aqui nos io do cachorro... o cachorro ele meio... (HV-7)
QUANTIDADE
61
23
52
19
Tpico cpia
50
19
Tpico sujeito
29
11
Tpico pendente
28
10
Duplo sujeito
23
Topicalizao selvagem
19
267
100
Locativo
Total
5
234
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
234
24/8/2009, 15:36
(8)
... esses criatrio (porco, galinha) tamm eu tem muitos ano queu num crio, n?
(HV-12)
(9)
certas coisa tem hora que num pode vend mais caro, o preo aquele, n? (RC-26)
(10)
mais perigoso, porque uma uma mul grvida, p ganh nenm em casa, eu
acho muito perigo, porque l no hospital j ta coisa, n? (HV-4)
(11)
Parece que o poquim que oc aprende na escola que dorme, quande no to dia
parece que j num sabe mais, puqu tanto p faz. (CZ-1)
Alguns autores estabelecem relao entre esse tipo de construo e as de objeto nulo, uma vez que
a posio interna deixada por esse elemento deslocado para a posio de tpico foneticamente
nula: no h um pronome visvel para retomar o objeto topicalizado. Para mais informaes sobre
o objeto nulo, ver o captulo 17 deste livro.
preciso ressaltar que no exemplo em (6) o informante no flexionou o verbo na primeira pessoa
do singular, prtica comum nos falantes mais velhos dessa comunidade. Em outros informantes,
a forma realizada seria: troquei.
235
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
235
24/8/2009, 15:36
QUANTIDADE
10
19
15
13
Pronome demonstrativo
12
Quantificador
12
Numeral
10
Pronome indefinido
Total
52
100
236
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
236
24/8/2009, 15:36
a orao que a gente or pra ela, essa orao, eu... eu digo mermo que serviu
mermo ela. (SP-5)
(22)
(23)
(24)
237
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
237
24/8/2009, 15:36
(25)
(26)
10
preciso considerar a ambiguidade da orao: pode ser que o falante no tenha realizado nenhum
tipo de concordncia. Ou seja, em funo do enfraquecimento da flexo verbal do portugus
brasileiro, possvel que o falante tenha realizado uma construo em que o sintagma nominal
esteja na posio de tpico, mas o verbo esteja sem concordncia de pessoa (GALVES, 1998,
2001). Ex: [CP [TopPA Sarinha [IP est nascendo dentes.]]]
238
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
238
24/8/2009, 15:36
(31)
(32)
o cacau tinha mais que o guaran, (SP-5) [tinha mais o cacau que o guaran]
11
Os verbos inacusativos so aqueles que selecionam apenas argumentos internos, podendo estes
serem alados para a posio de sujeito, estabelecendo a concordncia com o verbo. Geralmente,
esses verbos tm os chamados sujeitos pacientes, como o verbo nascer, morrer, crescer, os existenciais
e os de ligao, entre outros. Uma frase com verbo inacusativo seria assim gerada: nascer Joo,
porque este verbo seleciona um argumento interno, Joo. Esse sintagma nominal depois seria
movido para a posio de sujeito para estabelecer a concordncia com o verbo, resultando em: Joo
nasceu. Com os verbos existenciais, em geral, no ocorre o alamento do seu argumento interno
para a posio de sujeito, porque esta fica preenchida com um expletivo nulo.
239
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
239
24/8/2009, 15:36
realizada por um sujeito nulo no referencial.12 o que pode ser observado nos
exemplos abaixo, em que o objeto direto (33), o adjunto adverbial (34) e o sujeito
do infinitivo (35) ocupam a posio de Tpico Sujeito:
(33) essa casa foi ligro... que o moo... sabia trabai um pco... (CZ-12) [foi ligeiro
(fazer) essa casa]
(34)
Quaqu terra faz adbo adbo. (CZ-11) [faz-se adobe com qualquer terra]
(35)
ele j foi preciso fic fic internado(HV-1) [j foi preciso ele ficar internado]
o canivete coisa que uma unha tava suja... [melada] aqui... eu fui rap o canto da
unha! (CZ-11)
12
Isso est em consonncia com os estudos realizados por Kato (2002b) e Galves (1998), para
quem, no portugus brasileiro, quanto menos referencial for o sujeito pronominal, menos provvel
a sua realizao.
13
240
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
240
24/8/2009, 15:36
(40)
mdico sempre a nas Serra, nesse Rapa mermo tem um posto... (SP-4)
(41)
Batuque a, botava era um... era um... era um caburo com tamb, subia em cima,
o to ia toc e... as muieres fazia, sambano (HV-12)
14
15
No vou entrar na discusso da posio do sujeito, se interno ou externo orao. Para discusses
a esse respeito, cf.: Costa (2000, 2001); Galves (2001); Costa e Galves (2000); Barbosa, Kato e
Duarte (2001).
16
241
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
241
24/8/2009, 15:36
(46)
(47)
So Paulo, eu trabaiei... eu... eu trabaiei numa usina... l pra fora [do] interi,
mas foi c no estado de Som Paulo mesmo. (RC-26)
(50)
17
Essa preposio deve ser funcional, sem contedo semntico. Podemos ver a diferena nas
preposies nos seguintes exemplos: Gosto de doce e Vou com voc. A preposio de, no primeiro
exemplo, considerada funcional, sem contedo semntico, porque est ligando o verbo ao seu
complemento; o que no acontece com a preposio com, no segundo exemplo. Esta preposio
tem contedo semntico, porque est inserindo um adjunto adverbial, e no um complemento ao
verbo.
242
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
242
24/8/2009, 15:36
243
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
243
24/8/2009, 15:36
PERMANNCIA NA
COMUNIDADE
Quantidade
%
DESLOCAMENTO DA
COMUNIDADE
Quantidade
%
28
10
33
12
30
11
22
Tpico Cpia
26
10
24
Tpico Sujeito
14
15
Tpico Pendente
16
12
Duplo Sujeito
15
Topicalizao Selvagem
10
Locativo
Total
141
53
126
47
244
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
244
24/8/2009, 15:36
comunidade. Os tipos Tpico Sujeito, Duplo Sujeito e Tpico Locativo no apresentam diferenas significativas entre permanncia e estada fora da comunidade.
Esses dados revelam que a realizao das construes de tpico no portugus
afro-brasileiro no sofreu, supostamente, interferncia urbana, visto que as pessoas
que permaneceram na comunidade foram as que mais produziram construes de
tpico. Esses dados, entretanto, no podem ser conclusivos, em funo de outras
interferncias externas, como rdio e televiso.
SEMIALFABETIZADO
ANALFABETO
Quantidade
Quantidade
29
11
32
12
21
31
12
Tpico Cpia
27
10
23
Tpico Sujeito
16
13
Tpico Pendente
15
13
Duplo Sujeito
12
11
Topicalizao Selvagem
10
Locativo
132
49
135
51
Total
245
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
245
24/8/2009, 15:36
PERMANNCIA
Quantidade
%
ANALFABETOS
DESLOCAMENTO
Quantidade
%
23
14
19
Tpico Sujeito
10
Tpico Pendente
Duplo Sujeito
Topicalizao Selvagem
Locativo
Total
41
15
PERMANNCIA
DESLOCAMENTO
Quantidade
%
Quantidade
%
22
10
23
18
10
91
34
100
37
35
13
246
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
246
24/8/2009, 15:36
FAIXA 1
FAIXA 3
FAIXA 2
Quantidade
Quantidade %
Quantidade %
14
24
23
10
16
26
10
Tpico Cpia
15
15
20
Tpico Sujeito
14
10
Tpico Pendente
14
Duplo Sujeito
13
Topicalizao Selvagem
10
Locativo
Total
61
23
93
35
113
42
247
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
247
24/8/2009, 15:36
(53)
(54)
18
preciso ressaltar que pessoas mais velhas nessa comunidade no realizam a concordncia verbal
na primeira pessoa do singular (cf. nota 7).
248
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
248
24/8/2009, 15:36
parece haver uma tendncia para maior nmero de realizaes de tpico por
pessoas mais velhas dentro das comunidades, o que refora a hiptese da
influncia do contato entre lnguas na formao do portugus brasileiro;
os dados levam evidncia de que a realizao oral de construes de Tpico
Sujeito, Topicalizao do Objeto Direto e Topicalizao Selvagem pode ter
comeado j no incio do sculo XX;
apesar do levantamento numrico realizado, cruzando os tipos de tpico e
os dados sociais, como permanncia fora da comunidade, nvel de escolarizao e idade, reconhecemos que, quando se trata de construes de tpico,
249
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
249
24/8/2009, 15:36
19
H toda uma discusso histrica a esse respeito, como o nmero de negros na populao brasileira,
a extenso de sua interferncia lingustica, os movimentos migratrios no Brasil, entre outros
dados. Para mais informaes a esse respeito, cf. Tarallo (1993b), Mattos e Silva (1998), Lucchesi
(1999a), dentre outros.
250
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
250
24/8/2009, 15:36
10 A negao sentencial
Rerisson Cavalcante*
[No VP no]
(3)
[VP no]
10.1 Metodologia
Esta pesquisa foi realizada de acordo com a metodologia de base estatstica
desenvolvida pela Sociolingustica Variacionista (LABOV, 1983 [1972a]). O corpus
utilizado constitudo por entrevistas informais com membros de trs comunidades
* Meus agradecimentos a Ilza Ribeiro e Jacyra Mota, respectivamente orientadora e co-orientadora
da dissertao de Mestrado de que esse trabalho se origina.
1
Uma anlise mais ampla da negao sentencial no portugus brasileiro se encontra em Cavalcante
(2007).
251
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
251
24/8/2009, 15:36
[NO VP NO]
[VP NO]
TOTAL
Ocorrncias
1343
568
115
2026
Frequncia
66%
28%
6%
100%
Para uma maior informao sobre as comunidades analisadas, ver o captulo 2 deste livro.
252
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
252
24/8/2009, 15:36
COMUNIDADES
Natal
[NO VP]
88,6%
Fortaleza
77%
Belo Horizonte
70%
Mariana
Comunidades de origem afro estudadas
na pesquisa
Outras comunidades de origem afro
77,1%
66%
Helvcia
66,9%
Pombal
64,2%
253
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
253
24/8/2009, 15:36
(5)
Perguntas
(a) Eu vi, vai, vai, vai... E o rapaz tamm, noivo no? (SP-09)
(b) Tem... Num viu onte ali na venda o tanto de mulh que tinha, no? (SP-01)
(iii)
(6)
No resposta
(a) A ela peg esse caraj, por causa de me d todim peu com, peg e num
dividiu. (SP-05)
(b) A ns... a agora ns fic na praa, assim camiano pra l e pr c, ns
num parava no... (CZ-01)
Perguntas-QU so aquelas em que aparece um pronome interrogativo, que funciona como uma
varivel a que a resposta deve fornecer uma especificao. Uma pergunta polar no apresenta
pronome interrogativo e exige a confirmao ou refutao do contedo proposicional da sentena,
em geral, por partculas assertivas com sim e no:
(i) Quem voc viu com Maria na festa?
(Eu vi) Joo.
[Quem = Joo]
(ii) Voc viu Joo na festa com Maria?
Sim / No / Vi.
254
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
254
24/8/2009, 15:36
No resposta
[NO VP]
[NO VP NO]
[VP NO]
P.r.
P.r.
P.r.
73
.55
24
.46
.43
TOTAL
1687
Pergunta
50
.46
40
.59
10
.62
52
28
.24
47
.68
25
.83
287
Nvel de significncia: .000 para [No VP], .008 para [No VP no], .005 para [VP no].
(10)
255
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
255
24/8/2009, 15:36
TIPO DE NEGATIVA
FAVORECIDA POR
DESFAVORECIDA POR
AGRAMATICAL EM
[No VP]
no resposta
perguntas e
respostas diretas
[No VP no]
[VP no]
perguntas e
respostas diretas
no resposta
perguntas-QU
256
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
256
24/8/2009, 15:36
(k) ... num quero ir. Mas eu num qu, no. (RC-05)
(l) Ele nunca que chega, assim, de uma vez, e estraga no (CZ-04)
Substantiva
(m) A gente fic assim... pensano que num ia volt estud, n? (CZ-01)
(n) , eu acredito que a metade num volta no... (CZ-01)
Adverbial
(o) Quando eu num tava aqui, minha irm cozinhava... (CZ-08)
(p) Ensina. Se a pessoa num entend uma coisa... (SP-01)
Relativa
(q) ... tem um perodo de tempo queu num viajei no. (CZ-03)
(r) Chega l compra o ingresso que num tem e s que j era mais, n? (CZ-08)
Causal / explicativa9
(s) ... poque tamm o terreno num d pra faz direto, n? (RC-26)
(t) Vai v que j [criaro] estrada pra l, poque num tinha estrada de carro po
Paramirim no. (RC-26)
(u) A ela chegava na sala com a cara feia, que num gostava. (SP-01)
As porcentagens e os pesos relativos apresentados na Tabela 4 mostram que a
estrutura [No VP] favorecida por todos os tipos de sentenas encaixadas, e [No VP
no] por todas as matrizes. J [VP no] favorecida apenas por dois tipos de matrizes.
Tabela 4 - Tipo de orao e tipo de negativa sentencial
TIPO DE ORAO
[NO VP]
[NO VP NO]
P.r.
[VP NO]
P.r.
P.r.
TOTAL
Absoluta
26
.27
37
.52
36
.89
118
Principal
69
.48
30
.53
.22
319
Coordenada assindtica
60
.48
32
.53
.64
913
Coordenada sindtica
66
.45
33
.58
.20
249
Substantiva
77
.60
23
.45
Adverbial
100
86
112
Causal / explicativa
85
.69
15
.33
154
Relativa
90
.81
10
.21
73
Nvel de significncia: .000 para [No VP], .008 para [No VP no], .005 para [VP no].
9
257
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
257
24/8/2009, 15:36
258
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
258
24/8/2009, 15:36
AGRAMATICAL EM
CATEGRICA EM
[No VP]
encaixadas
matrizes
encaixadas
adverbiais
[No VP no]
todas as
matrizes
encaixadas
encaixadas
adverbiais
[VP no]
matrizes
matrizes principais
absolutas e
e iniciadas
coordenadas livres por conjuno
todas as
encaixadas
10
A segunda possibilidade, contudo, citada apenas como uma possibilidade lgica, uma vez que
no foram registrados casos de ordem SOV no corpus.
259
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
259
24/8/2009, 15:36
(14)
Complemento nulo
(a) Ah! Rita foi l em cima lev um pessoar, a... tinha uns rapaz l, mas eu
num conheci . (RC-24)
(b) E porque que l se chama Rapa Tio, c sabe?
... Eu num sei no... (SP-12)
(c) Vai no.... Vai no. (SP-12)
[NO VP]
[NO VP NO]
[VP NO]
TOTAL
P.r.
P.r.
P.r.
Realizado in situ
72
.54
25
.47
Topicalizado
80
.70
20
.36
41
No-realizado / nulo ()
57
.44
32
.54
11
705
No-projetado
(verbo intransitivo)
62
.42
33
.56
168
1093
Nvel de significncia: .000 para [No VP], .008 para [No VP no].
11
260
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
260
24/8/2009, 15:36
Verses dessas mesmas frases, com a presena do marcador negativo pr-verbal, esto presentes
no corpus.
261
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
261
24/8/2009, 15:36
(19)
(iv) e sujeito nulo expletivo, que corresponde aos casos de construes existenciais
ou com verbos que indicam fenmenos atmosfricos, que no possuem sujeito
temtico.
(20) Sujeito nulo expletivo ()
(a) Se num chov, num nasce. (SP-09)
(b) Mas num tinha no. (CZ-26)
(c) Tem no. (CZ-11)
Esse fator foi selecionado como o terceiro mais relevante para [VP no],
sendo descartado pelo VARBRUL para os outros padres de negao.
De um modo geral, com relao ao tipo de realizao do sujeito, as negativas se
comportam de modo paralelo13 realizao do complemento verbal, com [VP no]
sendo favorecida por sujeitos nulos tanto referenciais quanto expletivos, que apresentam,
ambos, o peso relativo de .66, e desfavorecida pela sua realizao lexical em posio
pr-verbal, que tem peso de .31, como se pode verificar na Tabela 6.
Tabela 6 - Realizao do sujeito e tipo de negativa sentencial
TIPO DE REALIZAO DO SUJEITO
[NO VP]
[NO VP NO]
P.r.
P.r.
Realizado
70
28
Realizado posposto
69
31
Nulo referencial ()
61
Nulo expletivo ()
68
[VP NO]
TOTAL
P.r.
.31
29
30
.66
875
22
10
.66
213
879
A comparao no se d diretamente com relao a [VP no], uma vez que o tipo de complemento
no foi selecionado para essa negativa, mas entre [VP no] e [No VP no], estruturas em que h
um marcador negativo em posio final, versus [No VP].
262
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
262
24/8/2009, 15:36
(21)
Dois fatores podem ter contribudo para a ausncia de dados como em (21) no
corpus: (i) a prpria baixa ocorrncia de sujeitos pospostos de qualquer tipo, que se
restringiu a 19 casos; (ii) e a no ocorrncia de Itens de Polaridade Negativa como
sujeitos pospostos mesmo com os outros tipos de negativas, [Neg V] e [Neg V neg].
O Quadro 3 resume a atuao das variveis tipo de sujeito e tipo de complemento.
TIPO DE NEGATIVA
FAVORECIDA POR
DESFAVORECIDA POR
AGRAMATICAL EM
[No VP]
complemento realizado
in situ ou topicalizado
complemento nulo
e no projetado
[No VP no]
complemento nulo
e no projetado
complemento realizado
in situ ou topicalizado
[VP no]
sujeito realizado
complemento
topicalizado
14
CINZENTO
LOCALIDADES
SAP
RIO DE CONTAS
TOTAL
num
754
94,36%
620
97,79%
428
99,07%
1802
96,62%
no
45
5,63%
14
2,2%
0,92%
63
3,37%
O no pode ocorrer, tambm, como uma simples consoante nasal [n] diante das formas verbais
e era, como em (i) e (ii). Esses casos foram excludos da anlise, uma vez que atendem a um
condicionamento mais lexical do que sinttico ou fontico-fonolgico: aparecem apenas com
essas duas formas do verbo ser. Ocorrncias como (iii) so agramaticais.
(i) N no!
(ii) N era nada no.
(ii) * Nempata no.
263
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
263
24/8/2009, 15:36
[NO VP]
[NO VP NO]
TOTAL
P.r.
P.r.
no
87
.72
13
.29
63
num
71
.49
29
.51
1802
Nvel de significncia: .000 para [No VP], 008 para [No VP no].
15
Note-se que esse grupo de fatores no se aplica a [VP no], uma vez que, nessa construo,
inexiste um marcador pr-verbal.
264
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
264
24/8/2009, 15:36
Esta varivel est relacionada com a importncia que o contato com outros
dialetos pode ter para a implementao de uma dada variante lingustica. Avalia,
assim, se h alteraes no uso das negativas em funo de o falante ter permanecido
por algum tempo em contato direto com outra(s) variedade(s) lingustica(s),
principalmente urbana(s).
Os nmeros percentuais e os pesos relativos indicam que a realizao da
variante pr-verbal [No VP] aumenta entre aqueles que j passaram seis meses
ou mais fora da comunidade e diminui entre os que nunca saram, como mostra a
Tabela 9. O oposto ocorre com [No VP no]. Em outras palavras, a ocorrncia da
variante [No VP] favorecida pelo deslocamento e desfavorecida pela permanncia
na localidade; e [No VP no] desfavorecida pelo deslocamento da localidade e
favorecida pela permanncia.
Tabela 9 - Deslocamento da comunidade e tipo de negativa sentencial
ESTADA FORA DA COMUNIDADE
[NO VP]
P.r.
Sim
73
.57
No
60
.44
[NO VP NO]
[VP NO]
TOTAL
P.r.
P.r.
22
.43
947
34
.56
1079
Nvel de significncia: .000 para [No VP] e .008 para [No VP no].
Os homens, por sarem com mais frequncia dessas comunidades, por questes de trabalho e
terem, assim, maior contato com outras variedades lingusticas, costumam estar mais prximos
do padro, como j mostraram outros estudos realizados no mbito do Projeto Vertentes
(LUCCHESI, 2002a).
17
Os informantes esto distribudos, quanto escolaridade, em dois grupos: (i) os que tiveram
algum contato com a escolarizao, considerados semialfabetizados e (ii) os que no tiveram
contato algum, sendo analfabetos. Esse perfil se deve dificuldade de acesso educao nessas
comunidades, o que minimiza, em verdade, a fora desse fator sobre a comunidade e pode ser o
motivo para ele no ter sido selecionado pelo VARBRUL.
265
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
265
24/8/2009, 15:36
80%
70%
72%
60%
64%
62%
50%
40%
31%
20%
8%
10%
[No VP no]
29%
26%
30%
[No VP]
[VP no]
7%
3%
0%
mais de 60 anos
40 a 60 anos
20 a 40 anos
DESLOCAMENTO
SEXO
ESCOLARIDADE
FAIXA ETRIA
[No VP]
Deslocamento
Masculino
Semianalfabetos
Variao estvel
[No VP no]
Permanncia
Feminino
Analfabetos
[VP no]
10.4 Concluses
Os resultados apresentados neste captulo mostram que o uso das negativas
sentenciais fortemente condicionado por fatores lingusticos e discursivos. De
um modo geral, foi possvel confirmar a intuio de que o uso de [No VP no] e
[VP no] atende, prioritariamente, a uma funo de negao de pressuposies.
Isso se evidencia no favorecimento dessas variantes tanto pelos contextos de
perguntas e respostas diretas, quanto pelo apagamento dos argumentos verbais e pelas
oraes matrizes, ao passo que a negativa [No VP], considerada discursivamente
neutra, favorecida pelos contextos de no resposta, por oraes encaixadas e pela
realizao lexical dos argumentos verbais.
Outro resultado importante alcanado pela pesquisa diz respeito identificao de contextos sintticos em que algumas variantes so bloqueadas, ou seja,
situaes de agramaticalidade. Como apontado, a negao [VP no] se mostra
agramatical em trs contextos: (i) em oraes encaixadas de qualquer tipo; (ii) em
oraes com complementos topicalizados e (iii) em interrogativas-QU (a negativa
[No VP no] tambm agramatical nesse ltimo contexto).
Testes de gramaticalidade mostram que essas restries no so vlidas apenas
para o dialeto examinado, mas provavelmente para todo o PB. No entanto, a
266
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
266
24/8/2009, 15:36
18
267
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
267
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
268
24/8/2009, 15:36
11 A concordncia de nmero
Alan Baxter
Neste trabalho, a menos que seja explicitado o contrrio, o termo tradicional SN (sintagma
nominal) ser tratado como sinnimo do termo atual SD (sintagma determinante) que definido
na seo 11.2.
Segundo Guy (1981a, p.168), a distribuio no SN dos itens com PL em dados do portugus da
classe operria (corpus MOBRAL) do Rio de Janeiro registrou uma forte presena na posio
inicial (posio 1 = 95% marcados), mas, a partir da segunda posio, houve um forte declnio na
marcao: posio 2 (28%), posio 3 (22%), posio 4 (13%) e posio 5 (0%).
269
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
269
24/8/2009, 15:36
(i)
(ii)
(2)
(ii)
(iii)
(iv)
Alm de outras variveis morfossintticas, incluindo a variao nas concordncias de SujeitoVerbo e SN gnero (Baxter 2002, 2003).
Tambm possvel que o portugus de So Tom, uma variedade influenciada pelo crioulo de So
Tom, tivesse exercido alguma influncia sobre o portugus dos tongas em contatos fora da roa.
270
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
270
24/8/2009, 15:36
(v)
(vi)
Na Colnia Leopoldina, esses grupos poderiam ser mais equilibrados em determinadas roas
(BAXTER; LUCCHESI, 1999), enquanto no caso dos tongas prevaleceu o grupo banto (BAXTER,
2004). Alm das lnguas africanas, houve tambm duas possveis fontes de influncia crioula, de
menor importncia: o crioulo de So Tom, talvez presente na roa no sculo XIX entre exescravos crioulos; e o crioulo de Cabo Verde, presente minimamente no sculo XX. Contudo, h
poucas evidncias de aquisio dessas lnguas por parte dos tongas. No caso da Colnia Leopoldina,
na documentao histrica incompleta, registra-se tambm a presena de pelo menos um escravo
de So Tom, embora no se possa verificar se era so-tomense ou simplesmente embarcado
em So Tom. Na cidade de Salvador novecentista, os escravos dessa origem constituam uma
pequena minoria (SOUZA ANDRADE, 1988, p.98).
Devido a limitaes de espao, a varivel salincia fnica do morfema de plural no ser comentada
neste captulo. Para estudos dessa varivel nos dois dialetos em causa, remetemos o leitor para
Andrade (2003) e Baxter (2004).
271
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
271
24/8/2009, 15:36
272
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
272
24/8/2009, 15:36
modelos de L2.9 Tambm, importante notar que esse processo de aquisio envolve
uma mudana de alvo. Em fases iniciais em contingentes escravizados, a L2 do
escravizado pode ter diversas fontes: (i) a L1 dos administradores, (ii) a L210 de
outros escravos, baseada na L1 dos administradores, e, eventualmente, (iii) uma
L1 da populao escravizada baseada na L2 dos escravos (Smith, 2006). Alm disso,
a depender das circunstncias sociodemogrficas, importante sublinhar que (i) a
L2 do escravo pode constituir um alvo significativo de aquisio em determinados
perodos, e (ii) a nova variedade de L1 da comunidade assimilante pode tornar-se o
alvo primrio de aquisio por parte de crianas. Desde que sejam mantidas as
condies sociais restritivas (a escravido, o trabalho contratado, o isolamento), e
o forte desequilbrio sociodemogrfico de proporo de escravo para no escravo, a
variedade de L1 exterior comunidade assimilante, falada por administradores e
livres, constitui um alvo perifrico.11 Circunstncias semelhantes so observadas
na atualidade em comunidades minoritrias de trabalhadores imigrantes estrangeiros
na Europa (CORNIPS; HULK, 2006).12
Em situaes de mudana de lngua,13 material de L2 pode ser incorporado
na nova L1 da comunidade nas primeiras fases da sua constituio e transmitido
por geraes posteriores (WINFORD, 2003, p.245-247; CORNIPS; HULK, 2006;
MONTRUL, 2006). Ao mesmo tempo, a presena de bilinguismo pode tambm
facilitar a transferncia de elementos das L1 originais para a segunda (e nova) L1
da comunidade (BAO, 2005), assim como convergncias funcionais entre as duas
lnguas (MONTRUL, 2006).
Entre os fatores que influenciam a forma da L2 de aprendizes adultos, os
seguintes so centrais nas investigaes atuais:
So situaes captadas pela noo de transmisso irregular. Em realidade, essa noo vem ao
encontro do conceito de group second language acquisition or shift aquisio de L2 por um grupo,
ou mudana de lngua (WINFORD, 2003, p.235-255), que so essencialmente conceitos paralelos.
10
11
So muito pertinentes as crticas de Smith (2006) suposio tradicional de que o escravo numa
situao dessas desejaria mesmo aprender a lngua do administrador. Na opinio desse linguista,
e considerando as investigaes sobre os aprendizes de L2 em situao de contato, mais
provvel o escravo simplesmente contentar-se em aprender o mnimo necessrio para poder
comunicar-se com os administradores, sendo o mais importante poder comunicar-se com outros
escravos.
12
Estes investigadores estudam a perda do gnero no artigo definido singular no holands falado
por descendentes de trabalhadores imigrantes. A reestruturao do artigo tem as suas bases no
holands L2 dessas comunidades minoritrias.
13
Quando uma comunidade muda de lngua, abandonando uma lngua A e adquirindo uma lngua B.
273
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
273
24/8/2009, 15:36
1.
2.
3.
14
Segundo Siegel (2006, p.31), a relexificao copia na L2 a entrada lexical da L1, concedendo-lhe
uma forma nova, e mantm todas as propriedades da estrutura da L1; j a transferncia envolve o
uso de morfemas da L2 com somente algumas das propriedades dos morfemas correspondentes
da L1.
15
16
Haveria um paralelismo de efeito entre a influncia dos determinantes e a primeira posio, dos
substantivos e a segunda posio, dos adjetivos e a terceira posio (GUY, 1981b, p.90).
274
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
274
24/8/2009, 15:36
17
275
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
275
24/8/2009, 15:36
103) indicam que (i) qualquer classe anteposta ao ncleo do SN favorece a marcao
de PL, enquanto qualquer classe posposta ao ncleo a desfavorece; (ii) o substantivo
s favorece a marcao quando est em primeira posio.18 Ao mesmo tempo, Scherre
observa que a presena ou ausncia do morfema PL em um item do SN favorece a
sua presena ou ausncia, respectivamente, no item seguinte. Nessa perspectiva,
para modelar a variao PL, imprescindvel contemplar as duas variveis:
configurao do SN e presena de marca precedente.
Contudo, nesta posio o ncleo menos marcado do que as classes antepostas que ocupam a
primeira e segunda posio dentro do SN. Alis, o ncleo em terceira posio menos desfavorvel
marcao de PL (.39) do que em segunda posio (.24) (SCHERRE, 1998).
276
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
276
24/8/2009, 15:36
Como o objetivo do presente estudo foi discutir a posio do item marcado em relao ao ncleo,
no nos debruamos sobre a aplicao total da regra de concordncia de nmero. Contudo, esse
dado pode ser de interesse para o leitor: Helvcia revela uma aplicao da regra em apenas 9% dos
casos, enquanto o dialeto dos tongas revela um maior uso da concordncia total no valor de
35,6%.
20
No foi possvel realizar uma anlise probabilstica dos dados da F4 dos tongas, por ser categrica
a ausncia de variao (ausncia de PL) na maioria dos fatores das variveis independentes. Para
efeito da discusso esto includos os dados do arquivo CELL.
277
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
277
24/8/2009, 15:36
278
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
278
24/8/2009, 15:36
90.7%
0%
23.1%
32.7%
0%
39/43
0/1
127/550
9/46
0/23
25/32
0/0
38/510
2/42
0/26
0.673-0.153
0.174
--
94.3%
61%
63.5%
39.5%
30/76
97%
65/67
33/35
402/659
61/96
98.2%
533/543
0%
100%
7.5%
4.8%
78.1%
98%
--
-0.179
0.001
0.421
0.939
6/6
158/597
20/53
3/27
0.144
26/27
0.770
0.735
0.237
0.273
296/309
0.835
11.1%
100%
26.5%
37.7%
96.3%
95.8%
0.084
-0.243
0.320
0.884
0.913
Faixa 2
(41 a 60 anos)
Significance=.005
Log likelihood =-418.641
No PL
% PL
P.R.
386/394
Faixa 2
(41 a 60 anos)
Significance=.000
Log likelihood =-175.023
o
N PL
% PL
P.R.
0.919
Faixa 1
20 a 40 anos)
Significance = .024
Log likelihood =-573.605
No PL
% PL
P.R.
97.8%
357/365
Faixa 1
(20 a 40 anos)
Significance = .010
Log likelihood =-250.299
o
N PL
% PL
P.R.
0%
0%
3.7%
31.23%
100%
97.5%
--
-0.111
0.268
--
0.960
1/15
1/2
22/487
0/13
0/2
158/181
6.7%
50%
4.5%
0
0%
87.3%
0.024
-0.260
--
--
0.958
Faixa 3
(>61 anos)
Significance = .036
Log likelihood =-128.592
No PL
% PL
P.R .
0/21
0/1
9/241
5/16
8/8
159/163
Faixa 3
(61 a 80 anos)
Significance = .007*
Log likelihood =-64.037
o
N PL
% PL
P.R.
0/2
0/71
12/18
No PL
0/20
0%
0%
5%
30%
50%
96.9%
0%
0%
83.3%
% PL
Faixa 4
(>80 anos)**
0
4/166
3/10
2/4
125/129
0%
0%
8.6%
16.7%
85.1%
97.7%
--
-0.153
0.397
0.479
0.914
40/43
582/1805
81/162
34/120
--
91/96
993/1042
28.3%
93.0%
32.2%
50%
94.8%
95.3%
0.112
0.798
0.223
0.267
0.795
0.915
Anlise global
(as quatro faixas)
Significance = .000
Log likelihood =-1156.674
No PL
% PL
P.R.
0/90
0/1
121/1414
19/114
74/87
1027/1051
Anlise global
(as quatro faixas)
Significance = 0.048
Log likelihood =-538.840
o
N PL
% PL
P.R .
--
--
P.R.
--
-0.028
--
--
0.991
Faixa *4*
(85 a 103 anos)
Significance = .003
Log likelihood =-54.849
o
N PL
% PL
P.R .
** No foi possvel realizar uma anlise VARBRUL da faixa 4. Contudo, uma rodada realizada com a insero de um dado falso de marcao de PL no fator (4)
revela um P.R. de 0.999 para o fator (1) <1 posio esquerda, adjacente ao ncleo>.
FATOR
(B)
DIALETO DOS TONGAS
FATOR
(A)
DIALETO DE HELVCIA
Tabela 1 - Efeito de <posio e classe gramatical> sobre o PL no SN - Faixas etrias e anlise de conjunto comparadas
Tanto nos tongas como nos dados de Helvcia, nota-se que o PL atribudo
predominantemente em itens funcionais que indicam a referencialidade do SN.
Nas outras faixas etrias, conforme diminui a idade, percebe-se um acrscimo
na estrutura pr-nuclear, com a adio do item flexional no adjacente ao ncleo.
Na transio da faixa 2 para a faixa 1 dos dois dialetos, essa posio se torna
relativamente significativa (Helvcia, faixa 2: p.r. 0.421, faixa 1: p.r. 0.673; tongas,
faixa 2: p.r. 0.884, faixa 1: p.r. 0.770). O forte papel da posio adjacente ao ncleo
mantm-se ao longo das sucessivas faixas etrias e torna-se uma caraterstica
dessas comunidades (cf. anlises globais, Tabela 1 sees (A) e (B), FATOR (1)).
(ii) O ncleo em segunda posio bastante desfavorvel marcao de PL. Nas
faixas 4, notam-se a categrica ausncia de PL nos dados dos tongas e a sua
quase categrica ausncia nos de Helvcia (3/158, p.r. 0.028). Em faixas etrias
sucessivas, esse perfil da segunda posio se mantm e continua sendo bastante
desfavorvel marcao de PL nos dois dialetos: nos dados de Helvcia, notase um leve decrscimo nesse desfavorecimento (faixa 4: p.r. 0.028, faixa 3:
p.r. 0.111, faixa 2: p.r. 0.179, faixa 1: p.r. 0.153) enquanto no dialeto dos
tongas o peso se mantm com um valor entre 0.2 e 0.3 (faixa 3: p.r. 0.260,
faixa 2: p.r. 0.243, faixa 1: p.r. 0.237). Nos dois dialetos, o ncleo na terceira
posio em diante tambm bastante desfavorvel marcao de PL.
(iii)
(iv)
21
Andrade (2003, p.92) registra 2% de marcas de PL nessa posio, com um peso relativo de 0.00.
279
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
279
24/8/2009, 15:36
(v)
280
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
280
24/8/2009, 15:36
MARCAS PRECEDENTES
Helvcia
Anlise Global
(quatro faixas etrias)
sig. 0.048
Nmero de
%
p.r.
ocorrncias
77/1031
7.5
.499
481/1001
48.1
.583
58/425
13.6
.641
194/936
20.7
.413
10/18
55.6
.844
16/45
35.6
.651
SN de trs itens:
mistura de marcas precedentes
com marca formal; item
analisado na 3 posio
(seus quatro meses)
8/65
12.3
.412
68/130
52.3
.557
SN de trs itens:
mistura de marcas precedentes
com zero; item analisado na 3
posio
(toda essas coesa)
3/113
2.7
.099
3/44
6.8
.190
281
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
281
24/8/2009, 15:36
282
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
282
24/8/2009, 15:36
FAIXAS
ETRIAS
sig. 0.048
Nmero de
%
ocorrncias
FAIXAS
ETRIAS
p.r.
Monte Caf
Anlise Global
(trs faixas etrias)
sig. 0.000
Nmero de
%
ocorrncias
p.r.
Faixa 1
(21 a 40 anos)
475/973
48.8
0.638
Faixa 1
(21 a 40 anos)
1120/1469
76.2
0.792
Faixa 2
(41 a 60 anos)
Faixa 3
(60 a 80 anos)
451/1004
44.9
0.483
524/1118
46.9
0.425
181/269
40.2
0.393
Faixa 2
(41 a 60 anos)
Faixa 3
(61 a 80)
179/694
25.8
0.112
Faixa 4
(85 a 103 anos)
134/333
40.2
0.295
Faixa 4
(80+ anos)
12/85
14.1
0.095
Andrade (2003, p.124) analisa a faixa etria em relao aplicao plena da regra de concordncia
e tambm o uso do morfema PL, obtendo resultados que apontam para o mesmo perfil etrio
observado na presente anlise na Tabela 3.
23
Esta perspetiva coincide com os resultados das anlises de Andrade (2003, p.124) e Baxter
(2004, p.104).
283
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
283
24/8/2009, 15:36
Tabela 4 - Efeito da origem dos pais dos falantes tongas (faixas 2 e 3), sobre a marcao de PL
ORIGEM DOS PAIS
NMERO DE OCORRNCIAS/TOTAL
PESO RELATIVO
frica
275/914
30
0.36
Monte Caf
440/983
45
0.63
sig. 0.029
NMERO DE OCORRNCIAS/TOTAL
PESO RELATIVO
Feminino
642/1451
44
.43
Masculino
668/1443
46
.57
284
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
284
24/8/2009, 15:36
Esse perfil encontra paralelos nos estudos de outras variveis sociolingusticas dessa comunidade. Os homens tm um maior grau de integrao social,
o que implica um maior contato com padres lingusticos adventcios. Passam
mais tempo fora da comunidade (deslocam-se para outras cidades da regio para
vender produtos das roas, ou para trabalhar por temporadas e tambm trabalham
em empresas que funcionam na regio, saindo diariamente da comunidade),
enquanto as mulheres tendem a estar mais enraizadas na sua prpria comunidade,
dedicadas roa e ao trabalho domstico (ANDRADE, 2003; BAXTER; LUCCHESI;
GUIMARES, 1997; LUCCHESI, 2000a). Andrade (2003, p.106) observa que a
varivel estada fora da comunidade registra resultados paralelos aos da Tabela 5,
sublinhando mais ainda a relevncia do contato e convvio fora da comunidade
para o processo de aproximao do dialeto aos padres de maior prestgio social.
Na comunidade tonga de Monte Caf, encontramos uma situao semelhante
relativamente varivel gnero, como se pode ver na Tabela 6.
Tabela 6 - Tongas: influncia do gnero do falante sobre o uso do morfema PL
GNERO
NMERO DE OCORRNCIAS/TOTAL
PESO RELATIVO
Feminino
724/1379
52.5
.401
Masculino
1094/1883
58.1
.573
sig. 0.000
Os fatos sociais que esto por trs desse perfil so semelhantes queles de
Helvcia. Os homens tongas, embora sempre residentes na comunidade de Monte
Caf, tm uma maior integrao social e, portanto, um maior contato com padres
lingusticos adventcios. Esse um processo que tem as suas razes na poca
colonial, quando o homem tonga desempenhou um papel intermedirio na
comunicao entre os administradores portugueses e os serviais africanos. Alis,
graas a esse estatuto de intermedirio, o homem tonga podia ter contatos fora da
comunidade. A mulher tonga, porm, dedicava-se principalmente ao trabalho bsico
nas plantaes de caf ou cacau, ou no processamento das colheitas, e ao mesmo
tempo fazia trabalhos domsticos e cuidava dos filhos. Em resumo, a mulher teve
menos convvio fora do contexto dos contingentes de serviais, e isso reflete-se
no seu uso do morfema PL.
285
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
285
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
(v)
L1 lngua crioula;24
(vi)
Crioulo de So Tom ou crioulo de Cabo Verde, no caso dos tongas. Dados inspirados no CST
poderiam ter entrado no portugus no perodo da fundao da roa, no incio da dcada de 1860,
mas a documentao histrica aponta para mo de obra exclusivamente africana, e predominantemente angolana, j na segunda metade do sculo XIX. Finalmente, a presena cabo-verdiana
no parece muito relevante, porque foi mnima at a dcada dos anos 1940.
25
Na poca colonial, o papel do tonga como intermedirio e ajudante teria facilitado o contato com
o portugus fora de Monte Caf. Essas circunstncias teriam paralelos com a Colnia Leopoldina.
Nas fases de criao dos dois estabelecimentos agrcolas, haveria escravos e contratados que
chegaram j falando o portugus L2 ou L1.
286
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
286
24/8/2009, 15:36
26
27
Em parte, isso faz lembrar aspectos da teoria de code-switching de Myers-Scotton (1997), que
afirma que, num contexto multilingue, os padres sintticos (syntactic frames) de uma lngua x
podem ser incorporados em uma lngua y, e assumidos por material fontico da lngua y.
28
287
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
287
24/8/2009, 15:36
masculino
alto
O rapaz alto
(4)
Awon
omode
kunrin
giga
3PL
pessoa-jovem
masculino
alto
Os rapazes altos
Por tanto, o falante adulto de iorub, que no tem os traos funcionais
relativamente concordncia de nmero, iria experimentar considerveis
dificuldades na aquisio dessa concordncia em portugus L2, mas o uso de um
marcador de PL pr-nominal j estaria na sua competncia.
No caso das lnguas banto, a hiptese especialmente interessante luz
dos fatos sociolingusticos dos tongas, cuja comunidade ainda mantm um grau
de bilinguismo portugus-umbundo. A lngua umbundo indica o plural no ncleo
nominal por meio de um classificador nominal em forma de prefixo, que identifica
a classe semntica do substantivo e pode tambm desempenhar funes diticas.
Alm disso, o umbundo tem um sistema de concordncia por prefixos que se
estende aos adjetivos, aos determinantes e a alguns elementos de enlace; porm a
29
Nos crioulos do Golfo da Guin, por exemplo no crioulo de So Tom, a indicao de PL muito
mais influenciada pelo substrato kwa, o plural indicado em posio pr-nuclear pelo morfema
inen, e no h outras indicaes formais de plural no SN (ALEXANDRE; HAGEMEIJER, 2007,
p.40):
Inen
funsinariu
ska
bi
golo
pixi
blatu
PL
funcionrio
ASP
IR
procurar
peixe
barato
ENF!
288
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
288
24/8/2009, 15:36
CONCORDANTE.SG-bom
o rapaz bom
(6)
a-kwenje
va-wa
CLASSIFICADOR.PL- rapaz
CONCORDANTE.PL-bom
os rapazes bons
precisamente por isso que o adulto, falante de umbundo, poderia manifestar
alguma sensibilidade para a indicao do PL numa posio esquerda e adjacente
ao ncleo do SN. Paralelamente, no esperaramos que o falante de umbundo
manifestasse sensibilidade marcao de PL em posio de sufixo ps-nominal.
Um outro fator relevante que, em determinados classificadores nominais
bissilbicos, a segunda slaba que indica o PL: o-mbwa (o/um-SG) cachorro vs.
olo-mbwa (o-PL) cachorros; ovi-ndele (o/um-SG) branco (i.., pessoa branca) vs.
otu-ndele (o-PL) brancos. Esse fato poderia focalizar ainda mais a ateno do
aprendiz na posio adjacente pr-nuclear. Segundo a FFFH, o componente
morfofonolgico de itens lexicais funcionais no parametrizado, e por isso o
aprendiz de L2 pode mapear material morfofonolgico novo sobre esses itens
(HAWKINS; CHAN, 1997, p.189). Porm, apesar de o umbundo instanciar traos
funcionais de concordncia de nmero, o falante adulto, acostumado a um sistema
de concordncia prefixal em fuso com classificadores, experimentaria dificuldades
para assimilar concordantes PL sufixais.30
luz dos antecedentes sociolingusticos plurilngues das duas comunidades
em estudo, evidente que os falantes de portugus L2 (falantes de lnguas da
famlia nger-congo) teriam motivos adequados por desenvolver os perfs indicados
na Tabela 3.
289
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
289
24/8/2009, 15:36
31
290
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
290
24/8/2009, 15:36
kes rapariga34
aquelas moas / as moas
(8)
nhas mininu35
minhas crianas
oitu fidju
oito filhos
tudu rapariga36
todas as moas
32
Para finalidades descritivas, Costa e Figueiredo Silva (2006, p.26-33) visualizam dois registros de
PB (PB1 e PB2), que podem ser utilizados pelo mesmo falante: o PB1 tem plena concordncia
Sujeito-V, enquanto o PB2 no a tem. Porm, afirmam (2006, p.28-29) que os dois registros tm
um comportamento semelhante em relao atribuio de PL no SD: In general, plurality is
marked just on the determiner [...] either the determiner head or all the prenominal elements bear
plural morphology in Brazilian portuguese. evidente que essa proposta simplifica demais a
realidade sociolingustica brasileira, dada a presena de variedades cultas do PB que empregam a
concordncia ao longo do DP, no ncleo e alm do ncleo, com um alto grau de consistncia.
33
Em realidade, essa descrio coincide com a configurao estrutural do SN adotada por Andrade
(2003), em que os itens em <primeira posio do SN> esto na primeira posio do SN contido
no DP.
34
Baptista (2002, p.38) observa que existe a rara concordncia entre D kes e substantivo: kes djentis
aquelas pessoas.
35
Quando o elemento pr-nominal POSS, o PL pode ocorrer s no nome: nha mininus minhas
crianas (BAPTISTA, 2002, p.38).
36
Compare com PB toda menina. Contudo, com alguns quantificadores, o substantivo pode levar PL:
txeu mininus muitos meninos (BAPTISTA, 2002, p.37).
291
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
291
24/8/2009, 15:36
Baptista (2002, p.40-42) observa que a presena do morfema PL tambm condicionada pelos
traos [+animado], [+humano] e [-animado, +definido] no nome.
292
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
292
24/8/2009, 15:36
PL
PL
NP
] DP]
PL
PL
PL
PL
11.9 Concluso
Este captulo avaliou a relevncia das propostas tradicionais relativamente
influncia da configurao estrutural do SD (= SN tradicional) sobre a varivel
PL no dialeto afro-brasileiro de Helvcia, em comparao com o dialeto dos tongas
em So Tom. Foi demonstrado que, diferentemente das propostas recentes sobre
o comportamento do PL na configurao estrutural do PB urbano, h uma forte
correspondncia, no dialeto de Helvcia, entre posio linear e classe gramatical.
Alis, nas anlises de ambos os dialetos, o estudo revelou o papel-chave da posio
pr-nuclear adjacente como ncora para a introduo da marca de PL. Nos dois
dialetos, as variveis sociais apontam para um perfil de mudana aquisicional,
operando na direo da morfologia padro. O perfil inicial da variao foi atribudo
em boa parte ao substrato africano, embora no fossem descartadas outras fontes
desse modelo. Finalmente, o estudo props um mecanismo formal misto para
captar os fatos da distribuio do PL no SD dos dois dialetos: PL introduzido
inicialmente na categoria D, ncora de PL, e depois, com uma maior estruturao
do SD, ele colocado como morfema dissociado nas outras posies da estrutura.
O forte perfil da ncora pr-nuclear mantido ao longo das geraes.
O papel da estrutura pr-nuclear uma caraterstica histrica dos dois dialetos
estudados e tem as suas origens nos processos de aprendizagem e transmisso
lingustica operantes nos contextos sociolingusticos da Colnia Leopoldina e da
grande roa Monte Caf. Se houve um modelo inicial com PL varivel baseado no
portugus europeu, concordamos com as ideias de Naro e Scherre (2007) de que os
africanos e os seus descendentes exageraram bastante esse modelo original. Ao
mesmo tempo, luz do que se sabe hoje em dia a respeito do papel dos processos de
transferncia e de reestruturao que operam durante a aquisio de L2, e de como
caratersticas de L2 podem permear o desenvolvimento de uma L1 quando essa recebe
DLP de L2, parece bastante lgico assumir que o africano (ou, em outros contextos,
o ndio) teria influenciado o desenvolvimento do PL nos dois dialetos aqui
considerados, havendo ou no variao no modelo original.
293
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
293
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
294
24/8/2009, 15:36
12 A concordncia de gnero
Dante Lucchesi*
(iii)
(iv)
* Esse captulo uma nova verso do captulo A categoria gramatical do gnero: universais, mudana
e crioulizao do livro Razes e emoo: miscelnea de estudos em homenagem a Maria Helena Mira
Mateus (Lucchesi, 2003a), com o acrscimo da seo 12.5, extrada de Lucchesi (2000a).
1
Agradeo os comentrios e sugestes de Alan Baxter que contriburam muito na finalizao deste
captulo. Eventuais equvocos e omisses remanescentes so de minha inteira responsabilidade.
295
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
295
24/8/2009, 15:36
Cf. Pereira (1987, p.3): No caso do gnero, a distino da forma e da interpretao mais
claramente reconhecvel, e frequentemente mencionada, por causa dos ntidos papis que a
diferenciao masculino/feminino desempenha, quando aplicada a substantivos animados e
inanimados. Nos primeiros, a oposio se correlaciona com a distino semntica de sexos, mas
nos ltimos o gnero arbitrrio, desvinculado de uma categoria semntica lexical, e apenas
classifica vocbulos em classes mrficas distintas.
296
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
296
24/8/2009, 15:36
297
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
297
24/8/2009, 15:36
masculinos, ao lado de mata, nora, beleza, que so femininos; nos nomes de tema em
-e, temos: porrete, alfaiate, lembrete, que so masculinos, ao lado de estante, lebre,
gente, que so femininos; nos nomes de tema em -o, so exemplos de nomes
masculinos: livro, co, trabalho, e so exemplos de nomes femininos: foto, mo, tribo.
A ausncia de um padro exaustivamente coerente, tanto no plano semntico,
quanto no mrfico,4 faz com que o gnero do nome seja indicado, em portugus,
regularmente, pelos processos sintticos da concordncia e da correlao anafrica:
(i) masculino todo nome a que se pode antepor o artigo o, ou ajuntar
qualificativos terminados em -o, e substituvel pela palavra ele: O
dia claro; O intenso calor; O pano liso, ele me agrada.
(ii) feminino todo nome a que se pode antepor o artigo a, ou ajuntar
qualificativos terminados em -a, e substituvel pela palavra ela: A
noite escura; A medonha tempestade; A parede grossa, ela no cair.
(SAID ALI, 1964, p.33).
Cf. Cunha (1981, p.131): O gnero de um substantivo no se conhece, de regra, nem pela sua
significao, nem pela sua terminao.
298
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
298
24/8/2009, 15:36
(ii)
(iii)
(iv)
peru : perua.
no subconjunto dos nomes dos seres animados, o gnero exibe uma correlao
relativamente regular com o sexo dos indivduos, em termos semnticos.
Cf. Cmara Jr. (1970, p.76): Os nomes terminados no singular em consoante ps-voclica tm
uma forma terica em -e, /i/ tono final, que se deduz dos plurais. Compare-se: feliz felizes, mar
mares, e assim por diante.
Aqui consideramos definitiva a anlise de Cmara Jr. (1970, p.79-80) que no reconhece em tais
processos a flexo de gnero; desautorizando, assim, a anlise geralmente proposta pelas
gramticas tradicionais.
299
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
299
24/8/2009, 15:36
recorrente no Cancioneiro da Ajuda expresses como Non me queredes, mia senhor, / fazer bem,
enquanteu viver; (VASCONCELOS, 1904, p.230), pois senhor era o ttulo nobilirquico dado
pelos trovadores s suas damas (VASCONCELOS, 1904, p.990).
No sculo XVI, Andr de Rezende usa a boa gente espanhol (apud NUNES, 1960, p.223); e no
sculo XVIII, atesta-se ainda a nossa portugus casta linguagem (apud COUTINHO, 1968,
p.236), provavelmente, um conservadorismo purista.
10
Como o fazem, por exemplo, Naro e Scherre (1993, 2007) para explicar a variao na concordncia
nominal e verbal no portugus do Brasil.
300
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
300
24/8/2009, 15:36
11
Em um exame da forma, [...] observa-se imediatamente que o crioulo de Cabo Verde mais
prximo ao portugus que os da Guin e So Tom (MORAIS-BARBOSA, 1975, p.136-137)
(traduzido do ingls).
12
13
A denominao vem do adjetivo forro alforriado, qualificativo dos escravos africanos libertos,
segmento social que teve uma participao poltica destacada na histria de So Tom, vindo a
constituir a elite local. O crioulo falado por esse segmento, o forro, distingue-se, assim, do angolar
crioulo falado ao sul da Ilha de So Tom e do principense crioulo falado na Ilha do
Prncipe.
301
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
301
24/8/2009, 15:36
bu may e noba
sua me nova
(5)
(6)
un kaza feia
uma casa feia
14
15
302
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
302
24/8/2009, 15:36
16
A forma feminina do singular s excepcionalmente se usa, em regra para dar relevo a uma
afirmao: kel amujer tem uma kabesa! aquela mulher tem uma cabea! (ALMADA, 1961, p.90).
Esse uso se deve provavelmente tambm influncia da lngua de superstrato no continuum postcrioulo.
17
18
Cf. Kihm (1994, p.135): o nico item lexical que pode ser classificado [como artigo] o artigo
indefinido un (port. um/uma).
303
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
303
24/8/2009, 15:36
20
O estatuto do se no santomense um tema controverso. Essa viso de que ele atua como
demonstrativo e artigo definido, adotada por Ferraz (1979), Lucchesi (1993) e Schang (2000)
contestada por Alexandre e Hagemeijer (2007). Para esses ltimos, o se seria um marcador do
trao [+especfico] do SN. Apesar do desenvolvimento de um artigo definido a partir de um
demonstrativo ser um fato bastante documentado em muitas lnguas, eles argumentam que o se
no pode ser tratado como artigo, porque ele pode coocorrer com outros marcadores de definitude.
21
Note-se que, ao contrrio do que ocorre na lngua lexicaficadora, o determinante se (< ptg. esse)
se coloca direita do nome ncleo, uma mudana na ordem que Ferraz (1979) atribui s influncias
das lnguas de substrato.
304
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
304
24/8/2009, 15:36
sing.), n (1 pess. pl.), nanse (2 pess. pl.), inen (3 pess. pl.). Do mesmo modo,
so inflexionveis em gnero os numerais e. g., dosu dois/duas e os pronomes
indefinidos (cf. exemplos abaixo):
(8)
mwala mun luma tudo kwa se
minha mulher arrumou todas as coisas
(9)
(10)
305
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
305
24/8/2009, 15:36
(12)
(14)
(15)
22
23
Sobre isso, veja-se tambm: Bickerton (1988), Holm (1988) e Winford (2003, p.322-323).
24
Para mais dados sobre a comunidade de Helvcia, veja-se a seo 2.2. do segundo captulo deste
livro.
25
306
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
306
24/8/2009, 15:36
(16)
(19)
qualqu um parte que o sinh me pergunta pra mim faz, eu insino o sinh.
(22)
(23)
26
Observe-se que esse fato contraria completamente uma lgica funcional da lngua, j que, com os
nomes comuns de dois gneros como caula, estudante, etc., a concordncia o mecanismo crucial
para se prover a informao referencial acerca do sexo desses indivduos: o estudante aplicado/a
estudante aplicada.
307
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
307
24/8/2009, 15:36
(25)
(26)
308
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
308
24/8/2009, 15:36
N DE OCORRNCIAS/TOTAL
FREQUNCIA
PESO RELATIVO
1.365/1.396
98%
.65
1.286/1.331
97%
.57
1.193/1.296
92%
.28
Total
3.844/4.023
96%
27
309
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
309
24/8/2009, 15:36
70
60
50
40
aplicao da regra de
concordncia
30
20
10
0
mais de 60 anos
de 40 a 60 anos
de 20 a 40 anos
310
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
310
24/8/2009, 15:36
311
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
311
24/8/2009, 15:36
29
Para essa tipologia do julgamento social das variantes lingusticas, veja-se Labov (1972a) e
Lucchesi (1994, 2002b).
312
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
312
24/8/2009, 15:36
N DE OCORRNCIAS/TOTAL
FREQUNCIA
PESO RELATIVO
Homem
1.861/1.944
96%
.56
Mulher
1.983/2.079
95%
.45
Total
3.844/4.023
96%
313
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
313
24/8/2009, 15:36
N DE OCORRNCIAS/TOTAL
FREQUNCIA
PESO RELATIVO
Sim
1.511/1.566
96%
.56
No
2.333/2.457
95%
.46
Total
3.844/4.023
96%
314
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
314
24/8/2009, 15:36
315
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
315
24/8/2009, 15:36
informante analfabeto da faixa 1 ser uma mulher s confirma o que j foi dito aqui
acerca da posio privilegiada dos homens em relao s mulheres, no que diz
respeito participao na vida pblica.
Diante disso, o fator escolarizao pode ser considerado de uma forma
indireta. Os falantes mais jovens e do sexo masculino realizam mais a concordncia
porque, entre outras coisas, tiveram (mais) acesso aos programas de educao
pblica. Contudo, no se deve deixar de ter em mente a precariedade de tais
programas, antes de fazer qualquer afirmao sobre os efeitos lingusticos da
escolarizao no meio rural. Em muitos casos, os professores recrutados nesses
programas so muito mal preparados; e, sob a tica do padro lingustico normativo,
praticamente no se diferenciam dos seus alunos.
12.6 Concluso
A anlise reuniu, assim, evidncias empricas de que, em estgios anteriores
da evoluo diacrnica do dialeto de Helvcia, teria ocorrido um processo mais
intenso de variao na concordncia de gnero provocado pelo processo de
316
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
316
24/8/2009, 15:36
317
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
317
24/8/2009, 15:36
318
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
318
24/8/2009, 15:36
13 O artigo definido
Alan Baxter
Norma Lopes*
Pedeu vista, no ?
(3)
Io fech janela.
(4)
(5)
* O texto derivado de Baxter e Lopes (2006). Porm, na preparao do presente captulo, os dados
e a sua codificao foram revistos e foram realizadas trs novas rodadas. Os resultados apresentados
aqui substituem aqueles relatados no referido trabalho anterior.
1
Tambm se observa um uso varivel do artigo definido no portugus falado como segunda lngua
por povos indgenas (AICHENVALD, 2002, p.317; MATTOS E SILVA, 1988, p.106-107).
319
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
319
24/8/2009, 15:36
O corpus analisado inclui principalmente dados recolhidos em 1994 mas, para a configurao da
faixa 4, e para incluir dados de um informante especial (filho de escravos), foram includos
tambm dados de recolhas de 1987-1988: dois informantes da mesma gerao dos informantes
da faixa 4 de 1994 e dados de M.L., filho de escravos.
320
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
320
24/8/2009, 15:36
321
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
321
24/8/2009, 15:36
NO. DE DADOS
P.R.
1090/1147
95%
.750
514/657
78.2%
.479
423/666
63.5%
.212
102/185
55.1%
.143
As faixas etrias esto enumeradas de 2 a 5 porque os dados provm de corpus maior em que h
cinco faixas. Neste estudo, no se considerou a faixa 1.
322
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
322
24/8/2009, 15:36
NO. DE DADOS
P.R.
referncia [+nico]
89/130
68.5%
.218
referncia [-nico]
2040/2524
80.8%
.516
13.2.2.2 O nmero do SN
O SN plural, exemplificado em (7) abaixo, revela-se um fator bastante
favorvel ao emprego do artigo definido, com um peso relativo de .800 (cf. Tabela 3).
323
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
323
24/8/2009, 15:36
SN plural
SN singular
NO. DE DADOS
P.R.
266/286
93%
.800
1863/2369
78.6%
.458
FATOR
NO DE DADOS
P.R.
Faixa 2
(35-45 anos)
SN plural
SN singular
126/127
964/1020
99.2%
94.5%
.961
.708
Faixa 3
(60-70 anos)
SN plural
SN singular
79/90
435/567
87.8%
76.7%
.650
.449
Faixa 4
(80 + anos)
SN plural
SN singular
52/59
371/607
88.1%
61.1%
632
.177
Faixa 5
(100 + anos)
SN plural
SN singular
9/10
93/175
90%
53.1%
.535
.119
Este resultado corrige valores apresentados em Baxter e Lopes (2006, p.60) em que se atribuiu
um valor ainda mais inibidor ao SN singular (p.r. .22). Os resultados do estudo atual aproximamse daqueles do estudo piloto dos dados urbanos de Salvador (BAXTER; LOPES, 2004): SN plural,
p.r. .71; SN singular, p.r. .45.
324
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
324
24/8/2009, 15:36
NO. DE DADOS
P.R.
+humano, plural
150/160
93.8%
.801
-humano, plural
116/125
92.8%
.816
+humano, singular
333/527
63.2%
.429
-humano, singular
1518/1827
83.1%
.465
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
325
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
325
24/8/2009, 15:36
NO. DE DADOS
P.R.
Nenhum outro
1400/1640
85.4%
.561
Orao relativa
70/84
83.3%
.600
Adjetivo pr-nominal
27/29
93.1%
.801
Adjetivo ps-nominal
53/60
88.3%
.633
Sintagma preposicional
308/401
76.8%
.446
Possessivo
79/191
41.4%
.131
Advrbio locativo
150/169
88.8%
.533
Baxter e Lopes (2004) registraram um resultado semelhante (p.r. .18) em dados urbanos de
Salvador.
Em Baxter, Lucchesi e Guimares (1997, p.24-26), o possessivo foi analisado como um argumento
interno do NP, gerado como especificador. Contudo, a capacidade de atribuio de referncia
definida neste corpus vai ao encontro da perspectiva de Castro e Costa (2003), que consideram
que o possessivo no portugus europeu apresenta qualidades de ncleo (head).
326
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
326
24/8/2009, 15:36
Sem artigo definido: Essas menina ... pa barr terreiro. [...] poque terrro era
grande
(17)
(18)
Artigo indefinido: Fica uma parte pra ali, tra parte pra c!
NO. DE DADOS
P.R.
411/462
89.0%
.610
Artigo definido
104/204
51.0%
.288
Demonstrativo
27/37
73.0%
.345
Artigo indefinido
37/43
86.0%
.504
327
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
327
24/8/2009, 15:36
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
A anlise revela que o SN sem artigo definido aparece numa ampla gama de
funes, mas nota-se que o artigo definido pleno s consistentemente favorecido
na funo de adjunto adnominal, enquanto o SN independente nem o favorece
nem o desfavorece. Em contrapartida, todos os fatores restantes desfavorecem o
10
11
As funes de tpico e aposto no foram tratadas nesta anlise, tendo em vista o baixo nmero
de dados.
12
328
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
328
24/8/2009, 15:36
NO. DE DADOS
P.R.
Sujeito
492/690
71.3%
.456
Objeto direto
402/531
75.7%
.445
Predicativo
78/119
65.5%
.335
Adjunto adverbial
827/871
94.9%
.683
Adjunto adnominal
.208
169/230
73.5%
Objeto indireto14
57/68
83.8%
.341
Frase independente
47/63
74.6%
.494
13
Baxter e Lopes (2004) obtiveram resultados parcialmente semelhantes a esses na anlise de dados
de Salvador: adjunto adverbial favorece o artigo definido pleno (p.r. .60), enquanto so desfavorveis
o sujeito (p.r. .45), o adjunto adnominal (p.r. .29) e o predicativo (p.r. .16), porm h vrias
diferenas. Por um lado, o objeto indireto o fator mais favorecedor (p.r. .74), seguido do objeto
direto (p.r. .60). Por outro lado, o SN independente altamente desfavorvel presena do artigo
definido pleno. Consideramos que essas diferenas refletem as diferentes fases de desenvolvimento
das duas variedades lingusticas em questo.
14
329
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
329
24/8/2009, 15:36
13.3 Concluso
O presente captulo atribui mais um dado ao conjunto de variveis que
testemunham processos de reestruturao morfossinttica no passado do dialeto
de Helvcia, provocados pela natureza dos dados lingusticos primrios disponveis
para a aquisio do portugus L2 e L1 nas primeiras dcadas da fundao da Colnia
Leopoldina, quando a maioria dos escravos era de procedncia africana. A varivel
apresenta um perfil diacrnico aquisicional em relao ao artigo definido pleno, e
h evidncias de uma fase pretrita no dialeto, quando o SN definido sem artigo
teria sido mais frequente. Ao mesmo tempo, a anlise apontou para algumas
semelhanas com a tipologia do SN sem artigo definido no CVS e no CST, e tambm
detectou algumas caractersticas idiossincrticas do dialeto em foco. No corpus
analisado, a varivel est amplamente distribuda num SN que ainda est em
desenvolvimento sob influncia de variedades do portugus brasileiro mais prximas
da norma padro.
330
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
330
24/8/2009, 15:36
14 A concordncia verbal
Dante Lucchesi
Alan Baxter
Jorge Augusto Alves da Silva*
eu trabalho
eu trabalho
tu trabalhas
voc trabalha
ele/ela trabalha
ele/ela trabalha
ns trabalhamos
ns trabalhamos
vs trabalhais
vocs trabalham
eles/elas trabalham
eles/elas trabalham
* A autoria deste captulo dividida da seguinte maneira: a introduo ficou a cargo de Dante
Lucchesi; a seo 14.1. de autoria de Dante Lucchesi e Alan Baxter; a seo 14.2. de Jorge
Augusto Alves da Silva e Dante Lucchesi; e seo 14.3. de autoria de Dante Lucchesi.
331
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
331
24/8/2009, 15:36
FORMA VERBAL
1 pessoa do singular
[ +pessoa / -plural ]
eu trabalho
2 pessoa do singular
[ -pessoa / -plural ]
voc trabalha
3 pessoa do singular
[ -pessoa / -plural ]
ele/ela trabalha
1 pessoa do plural
[ +pessoa / +plural ]
ns trabalhamos
2 pessoa do plural
[ -pessoa / +plural ]
vocs trabalham
3 pessoa do plural
[ -pessoa / +plural ]
eles trabalham
332
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
332
24/8/2009, 15:36
eu trabalho
eu trabalho
ele/ela trabalha
ele/ela trabalha
ns trabalha ~ ns trabalhamo(s)
a gente trabalha ~ a gente trabalhamo(s)1
Vale ressaltar que, para a norma culta, considerada a anlise feita na amostra do NURC do Rio de
Janeiro (GRACIOSA, 1991), o nvel de variao na aplicao da regra de concordncia com a 3
pessoa do plural inferior a 5%. Esse nvel deve se manter em relao 2 pessoa do plural.
333
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
333
24/8/2009, 15:36
334
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
334
24/8/2009, 15:36
335
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
335
24/8/2009, 15:36
a. Eu trabalhei na roa.
b. Eu trabalhou na roa.
336
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
336
24/8/2009, 15:36
337
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
337
24/8/2009, 15:36
338
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
338
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQUNCIA
2.556/3.134
82%
578/3.134
18%
339
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
339
24/8/2009, 15:36
(3)
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
S-V-(X)
893/1024
87%
.60
X-S-V-(X)
339/385
87%
.59
51/66
77%
.48
403/498
81%
.47
X-S-X-V-(X)
X-V-(X)
S-X-V (X)
57/114
50%
.42
V-(X)
594/793
75%
.40
6/11
35%
.04
2.556/3.134
82%
(X)-V-(X)-S-(X)
Total
Os seis valores dessa varivel podem ser reagrupados em quatro: (i) sujeito
imediatamente antes do verbo, [S-V-(X)] e [X-S-V-(X)]; (ii) sujeito nulo, [V-(X)] e
[X-V-(X)]; (iii) sujeito separado do verbo por um constituinte, [S-X-V-(X)] e
[X-S-X-V-(X)]; e (iv) sujeito posposto ao verbo [(X)-V-(X)-S-(X)]. A anlise dessa
varivel fundamentou-se no diagrama estrutural apresentado no Quadro 4.
S (= sujeito); V (= verbo); e X (= qualquer outro constituinte). (X) significa que este constituinte
pode no ocorrer.
340
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
340
24/8/2009, 15:36
AgrP
IP = { AgrP [ TP ] }
/\
/
\Agr
SU2
/\
/
\
Agr
TP
/
/\
/
/
\T
V3+T2
/\
/
\
V2+T1 VP
/\
/
\V
SU1
/\
/
\
V1 OB
Quadro 4 - Representao estrutural do sintagma flexional (IP)
Fonte: Adaptado de Koopman e Sportiche, 1991.
341
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
341
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
Presente do Indicativo
1452/1739
83%
.56
1009/1297
78%
.39
95/98
97%
.88
2.556/3.134
82%
Futuro Perifrstico
Total
342
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
342
24/8/2009, 15:36
Efeito desfavorvel
Sem efeito
Total
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
268/383
70%
.31
2288/2751
83%
.53
2.556/3.134
82%
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
20 a 40 anos
1017/1060
96%
.80
40 a 60 anos
787/920
86%
.51
752/1154
65%
.21
2.556/3.134
82%
Mais de 60 anos
Total
343
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
343
24/8/2009, 15:36
100
80
60
Aplicao da regra de
concordncia
40
20
0
mais de 60 anos
de 40 a 60 anos
de 20 a 40 anos
Ressalve-se que essa foi a primeira varivel selecionada pelo programa dentre
as estatisticamente significativas.
As demais variveis sociais apontam tambm no sentido de uma mudana
em curso em direo implementao da regra de concordncia, proveniente de
influxos externos comunidade de fala. No caso da varivel sexo, como se pode
ver na Tabela 6, os homens lideram o processo de mudana.
Tabela 6 - Aplicao da regra de concordncia verbal com a 1 pessoa do singular
em Helvcia-BA segundo a varivel sexo
SEXO
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
1.211/1.474
82%
.56
1.345/1.660
81%
.44
2.556/3.134
82%
Homens
Mulheres
Total
FREQ.
P.R.
1.034/1.109
93%
.67
No
1.522/2.025
75%
.41
Total
2.556/3.134
82%
344
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
344
24/8/2009, 15:36
Semianalfabeto
Analfabeto
Total
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
662/740
89%
.39
1.894/2.394
79%
.53
2.556/3.134
82%
14.1.4 Concluso
O encaixamento lingustico do uso do morfema verbal de 1 pessoa do
singular na gramtica da comunidade rural afro-brasileira de Helvcia revelou que
a concordncia verbal favorecida quando o sujeito pronominal est realizado
imediatamente antes do verbo e muito desfavorecida quando o sujeito est
posposto ao verbo. Essa uma correlao que se aplica ao fenmeno da concordncia
verbal como um todo no portugus brasileiro, independentemente da pessoa do
discurso, e se observa tambm em outras lnguas, tornando-se um srio candidato
condio de ser um condicionador universal do processo de variao e mudana
em relao regra de concordncia verbal, no mbito do que Weinreich, Labov e
Herzog (2006 [1968 ]) definiram como problema das restries (ing. constraints problem).
No que concerne especificamente aplicao da regra de concordncia verbal com
345
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
345
24/8/2009, 15:36
a primeira pessoa do discurso, a aquisio do morfema flexional ocorre primeiramente no presente do indicativo, para depois ocorrer no pretrito perfeito. J no
mbito da interao conversacional, a presena de uma forma verbal no marcada
quanto pessoa na pergunta posta pelo interlocutor tende a inibir o emprego da
forma verbal flexionada na resposta do falante.
Os resultados do efeito das variveis sociais revelaram que o dialeto de Helvcia
se encontra em um estgio avanado do processo de aquisio da regra de concordncia verbal com a 1 pessoa do singular. Nesse sentido, foram particularmente
significativos os resultados obtidos na varivel faixa etria, pois indicaram claramente
a direo da mudana no sentido da aquisio da regra, configurando, prospectivamente, o processo de implementao e, retrospectivamente, um longo processo
diacrnico, atravs do qual um sistema anterior praticamente sem flexo de nmero
e pessoa foi sendo substitudo em um processo de nivelamento lingustico a partir
de influncias externas comunidade. Outras variveis sociais (sexo, estada fora da
comunidade) confirmaram os resultados da varivel faixa etria, definindo uma
tendncia iminente de homogeneizao dos padres lingusticos da comunidade de
fala em torno do novo sistema com a concordncia verbal. O reduzido nvel de
variao no uso do morfema flexional da 1 pessoa do singular entre os habitantes
de Helvcia na faixa dos 20 a 40 anos (menos de 5%) indica que em breve o fenmeno
deixar de ter significncia estrutural na gramtica da comunidade de fala, tornandose a variao residual um fenmeno de desempenho. Com isso, uma das marcas
mais notveis da influncia do contato entre lnguas sobre esse dialeto ter
desaparecido um processo que pode ter ocorrido em inmeras comunidades
quilombolas brasileiras, quando essas se integraram na sociedade brasileira ao longo
do sculo XX, ou foram simplesmente desarticuladas em funo da violenta penetrao
do capitalismo no campo brasileiro.
Portanto, os resultados da anlise sociolingustica que aqui se apresentam
so particularmente interessantes, porque revelam que o contato entre lnguas na
formao de comunidades rurais brasileiras chegou a afetar o emprego dos morfemas
flexionais do verbo em todas as pessoas do discurso, em um processo que se
assemelha bastante ao que ocorre nos casos tpicos de crioulizao, em que toda a
morfologia de nmero e pessoa do verbo eventualmente presente na lngua-alvo
suprimida. Desse modo, o processo de variao que se observa em Helvcia est
muito mais prximo daqueles que afetaram a lngua portuguesa no arquiplago de
Cabo Verde5 e nas ilhas de So Tom e Prncipe, do que qualquer suposto processo
5
de notar-se que h dialetos do crioulo de Cabo Verde que, alm de apresentar um verbo
predominantemente desprovido de morfologia flexional, mantm em alguns verbos a flexo de
tempo e aspecto, mas no a flexo de pessoa e nmero. J o crioulo de Damo (na ndia) o que
mais se assemelha formalmente aos fatos comentados aqui, pois o verbo nesse crioulo no tem
flexo de pessoa e nmero, mas tem flexo de tempo e aspecto (BAXTER, 1997).
346
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
346
24/8/2009, 15:36
347
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
347
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
(v)
na norma urbana culta do Rio de Janeiro, os falantes usam a regra com uma
frequncia de 94% (GRACIOSA, 1991).
Esta seo baseada nos resultados da pesquisa de Mestrado de Jorge Augusto Alves da Silva
(2003), orientada por Dante Lucchesi.
348
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
348
24/8/2009, 15:36
349
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
349
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
48/818
6%
.27
158/675
23%
.69
67/213
31%
.78
Todos os exemplos apresentados nesta seo so retirados da base de dados depreendida da amostra de
fala analisada. Graficamente, o sujeito ser marcado pelo sublinhado e o verbo em foco estar em negrito.
350
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
350
24/8/2009, 15:36
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
De acordo com a viso de Guy (2005, p.26), na aquisio de uma regra por
uma pessoa que no tem essa regra, a escala da salincia atuaria no sentido de que
ela adquiriria primeiro os casos mais bvios, mais salientes, e os mais difceis de
aprender seriam adquiridos s depois. Dessa forma, os resultados da varivel
salincia fnica podem ser interpretados como uma evidncia de que est em curso,
nessas comunidades rurais afro-brasileiras isoladas, um processo de mudana
aquisicional da regra de concordncia verbal.
A segunda varivel selecionada pelo programa foi a forma de indicao do
plural no SN sujeito. Esta varivel foi estruturada com trs valores: (i) indicao
mrfica do plural, com o emprego do morfema de nmero -s; (ii) indicao do
plural com o reforo de um numeral ou quantificador; (iii) indicao do plural
atravs de um substantivo coletivo, o plural lexical;8 esses fatores so exemplificados,
respectivamente, a seguir:
(7)
Os cara tiraro trinta pessoa.
(8)
(9)
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
135/1131
12%
.47
18/103
17%
.52
24/30
80%
.97
Mrfica
Numeral ou quantificador
Lexical
351
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
351
24/8/2009, 15:36
vocbulo sem marca formal de plural, mas com a ideia de plural levou o verbo, na
maioria dos casos em que apareceu, a flexionar-se. O quantificador e o numeral
favoreceram mais a aplicao da regra do que a marcao mrfica. A pluralizao
com o sujeito coletivo mais do que um fato morfossinttico, j que um fenmeno
semntico, pois o que vem primeiro mente do falante a ideia de plural, de mais
de um indivduo, portanto, a indicao do plural, nesses casos, mais transparente.
Dessa forma, agiria a fora da transparncia semntica a determinar a pluralizao.9
Uma outra varivel estrutural que se revelou interessante foi a correlao
entre a concordncia nominal no SN sujeito e a concordncia verbal. Observouse que a probabilidade de o falante aplicar a regra de concordncia verbal era muito
maior quando o falante aplicava a regra de concordncia nominal de nmero no
SN sujeito do verbo, como exemplificado na frase abaixo:
(10) As pessoas custumam comprar muito.
A Tabela 11 contm os resultados do processamento quantitativo dos dados.
Tabela 11 - Aplicao da regra de concordncia verbal em comunidades rurais afrobrasileiras isoladas segundo a varivel concordncia nominal no SN sujeito
CONCORDNCIA NOMINAL NO SN SUJEITO
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
10/41
24%
.74
55/601
9%
.48
352
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
352
24/8/2009, 15:36
(13)
. Eles num to preocupado com isso no, moo, viu? A... num to ligano
pra isso no, moo.
(14)
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
80/297
27%
.61
Sujeito posposto
10/94
11%
.51
Sujeito anteposto
158/1134
14%
.49
Pronome relativo
13/148
9%
.35
Sujeito no realizado
Quint (2008, p.77-78) apresenta uma correlao entre a perda da flexo verbal de nmero e
pessoa e a realizao obrigatria do pronome sujeito nas lnguas galo-romnicas.
353
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
353
24/8/2009, 15:36
sujeito anteposto em termos de pesos relativos (.51 contra .49). Esse resultado
contraria a grande maioria dos resultados apresentados para essa varivel, como se
pode ver nas anlises de Vieira (1997, p.126-127), Naro e Scherre (1997, p.102103) e Monguilhott (2001, p.198-199). A explicao para esse fato pode estar no
carter descrioulizante da mudana verificada nas trs comunidades. A posposio
do sujeito no um trao comum das lnguas crioulas tpicas, cuja ordem tende a
ser do tipo SVO rgida. Haveria, portanto, a influncia da lngua-alvo atuando, no
s na posposio do sujeito, como tambm na tendncia de levar o verbo ao plural
nessa posio, considerando-se mais uma vez o princpio da coeso estrutural.
Por fim, observou-se tambm que sujeito retomado por um pronome relativo
o contexto que mais inibe a aplicao da regra de concordncia. Esse resultado
ajusta-se proposta de Ilza Ribeiro, apresentada no captulo 7 deste livro, segundo
a qual o relativizador em uma orao relativa com antecedente no teria uma natureza
pronominal, e sim a de um complementizador neutro, desprovido dos traos de
pessoa e nmero. Por no possuir tais traos, o relativizador no seria, em princpio,
capaz de desencadear o processo de concordncia verbal.
J os resultados da varivel caracterizao semntica do sujeito conformaram-se aos resultados que predominam nas anlises variacionistas sobre o tema.
Tradicionalmente, o trao semntico [+humano] cf. exemplo (15) abaixo
tende a favorecer a aplicao da regra de concordncia, enquanto o trao semntico
[humano] cf. exemplo (16) abaixo tende a desfavorecer a sua aplicao.
(15) Algumas pessoa dero.
(16)
Os resultados da anlise variacionista da fala das comunidades rurais afrobrasileiras confirmaram esse princpio, como se pode ver na Tabela 13.
Tabela 13 - Aplicao da regra de concordncia verbal em comunidades rurais
afro-brasileiras isoladas segundo a varivel caracterizao semntica do sujeito
TRAO SEMNTICO DO SUJEITO
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
[+humano]
245/1428
17%
.52
[humano]
28/250
10%
.40
354
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
354
24/8/2009, 15:36
(18)
(19)
Eles to passeando.
(20)
Intransitivo
Transitivo
Auxiliar
Inacusativo
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
64/396
16%
.58
104/688
15%
.51
97/527
18%
.47
8/95
8%
.29
11
355
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
355
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
141/634
22%
.62
85/602
14%
.48
47/470
10%
.36
Uma caracterizao da formao scio-histrica de cada uma das comunidades pode ser encontrada
no captulo 2 deste livro.
356
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
356
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
Rio de Contas
98/405
24%
.67
Helvcia
58/374
16%
.47
Cinzento
117/927
13%
.43
357
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
357
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
Homens
153/806
19%
.56
Mulheres
120/900
13%
.45
358
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
358
24/8/2009, 15:36
14.2.3 Concluso
Os resultados empricos obtidos nesta anlise contrariam frontalmente o
quadro de perda da concordncia apontado por Naro (1981) e por Naro e Scherre
(2007) e revelam uma tendncia para a aquisio da regra de concordncia, em
consonncia com os achados de Guy (1981a), Vieira (1997) e Lucchesi (2000a),
entre outros que tm realizado anlises variacionistas de variedades populares do
portugus brasileiro. Assim, evidncias histricas e lingusticas apontam para um
processo de mudana em direo aquisio da regra de concordncia nessas
variedades, e no um processo contnuo e gradual de perda das marcas de
concordncia previsto pela deriva secular.
Por outro lado, o quadro de variao em relao concordncia verbal junto
3 pessoa do plural ajusta-se perfeitamente viso da polarizao do PB. A
variao nas comunidades rurais afro-brasileiras isoladas enquadra-se na variao
nas normas populares do PB, e quantitativa e qualitativamente distinta da
observada nas normas urbanas culta e semiculta, nas quais a variao
quantitativamente muito restrita, de modo que a falta de concordncia
estigmatizada, e o quadro observado se afigura como o de uma variao estvel,
caracterizado por uma variao geracional que tende a se reproduzir no devir
histrico, fazendo com que o indivduo v ajustando o seu comportamento
lingustico ao padro normativo, ao longo da sua vida. J no polo popular, observase uma aquisio da regra segundo os padres do portugus culto. Estruturalmente,
esse processo estaria condicionado pelo princpio da salincia fnica, da
transparncia semntica e da coeso estrutural. No plano social, a influncia dos
centros urbanos, bem como a melhoria na infraestrutura do campo, tem uma
13
Cf. Lucchesi, 2004c, p.192: Generalizaes do tipo as mulheres so mais inovadoras que os homens
ou as mudanas lingusticas se propagam a partir de um ponto intermedirio na escala social tm, a meu
ver, um valor heurstico bastante questionvel, pois a ao de um determinado fator social sobre
um processo particular de mudana determinada pela maneira especfica atravs da qual esse
fator se integra no conjunto complexo de interaes que constitui o processo social em que a
mudana acontece. [...] Portanto, o papel da mulher s pode de fato ser considerado dentro de
cada realidade sociocultural especfica e para cada caso particular de mudana. Qualquer
generalizao sobre o papel da mulher na mudana lingustica em geral extremamente perigosa
para o entendimento da questo como processo histrico.
359
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
359
24/8/2009, 15:36
360
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
360
24/8/2009, 15:36
14
A comunidade tambm exibe uma frequncia de 81% de concordncia com a 3 pessoa do plural
(ALMEIDA, 2005, p.136), que tambm foge ao padro esperado.
361
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
361
24/8/2009, 15:36
(23)
Ah, meu pai, meu pai trabalhava quase igualmente a gente trabaia. (SP-12)
(24)
Zilles, Maya e Silva (2000, p.201) informam que nos dados de Porto Alegre
do VARSUL (24 entrevistas analisadas), h apenas uma ocorrncia de sujeito a
gente combinada com a desinncia -mos, dita jocosamente pelo informante.
Portanto, na norma culta, tal combinao est praticamente ausente, at porque
muito estigmatizada, ao passo que, na fala popular, ela pode ocorrer, mas no
muito frequente (Bortoni-Ricardo, 1985, p.211-212), no por ser avaliada negativamente por seus utentes, mas porque a norma dos falantes com pouca ou nenhuma
escolaridade se caracteriza exatamente pelo reduzido uso de desinncias verbais de
nmero e pessoa.
15
Os exemplos so extrados dos dados da amostra de fala recolhida junto s comunidades analisadas
e so identificados pela sigla das comunidades (CZ, para Cinzento; HV, para Helvcia; RC, para
Rio de Contas; e SP, para Sap) seguida do nmero do informante. Uma apresentao do corpus
feita no captulo 5 deste livro.
362
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
362
24/8/2009, 15:36
(26)
(27)
N DE OC. / TOTAL
FREQUNCIA
84/480
18%
396/480
82%
363
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
363
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQUNCIA
-mo
64/480
13%
-mos
10/480
2%
-emo
10/480
2%
396/480
82%
O total chega a dezoito por cento em funo das fraes desprezadas nos valores aproximados do
quadro anterior.
364
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
364
24/8/2009, 15:36
(2)
(30)
(3)
sujeito nulo
(31)
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
38/99
38%
.88
38/304
13%
.38
08/72
11%
.37
84/475
18%
Sujeito nulo
Total
365
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
365
24/8/2009, 15:36
de ngela Rodrigues (1992), tambm o sujeito nulo foi o fator que mais favoreceu a
concordncia, com 74% de frequncia e peso relativo de .81, contra 47% de frequncia
e peso relativo de .45 para o ns explcito. Almeida (2005) tambm observa a prevalncia
do mesmo princpio com a frequncia de concordncia de 83% para o sujeito nulo,
contra 63% para a presena do pronome ns anteposto ao verbo.
Portanto, constata-se a prevalncia do princpio funcional em que a ausncia
do pronome refora a necessidade da indicao de pessoa e nmero do sujeito
atravs da desinncia verbal. Esses resultados contradizem as concluses de Scherre
e Naro (1993), com base em seus estudos da concordncia verbal com a 3 pessoa
do plural, de que o princpio do paralelismo formal, segundo o qual marcas
levam a marcas e zeros levam a zeros, suplanta o princpio da economia na
repetio de marcas formais; do mesmo modo que desautorizam a sua generalizao
de uma tendncia em direo a marcas redundantes no PB (NARO; SCHERRE,
2007, p.177). No obstante, a ao do paralelismo discursivo no deixou de ser
relevante, como se pode ver na prxima subseo.
ns saiu daqui, foi assisti jogo no Incio, e hoje ns asseste aqui. (CZ-03)
366
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
366
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
13/27
48%
.72
Primeira referncia
52/276
19%
.62
19/177
11%
.28
Total
84/480
18%
(3)
(4)
(5)
367
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
367
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
1. falava/falvamos
01/96
01%
.09
2. fala/falamos
04/87
05%
.25
3. est/estamos
4. comeu/comemos
5. veio/viemos; /somos
Total
22/86
26%
.71
41/163
25%
.74
16/48
33%
.80
84/480
17%
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
20 a 40 anos
20/104
19%
41 a 60 anos
34/188
18%
Mais de 60 anos
30/188
16%
Total
84/480
17%
368
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
368
24/8/2009, 15:36
concordncia
40
20
0
+ de 60 anos
41 a 60 anos
20 a 40 anos
Homens
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
51/198
26%
.56
Mulheres
33/282
12%
.45
Total
84/480
17%
369
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
369
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
55/244
23%
.59
No
29/236
12%
.40
Total
84/480
17%
14.3.3 Concluso
Apesar das evidncias em favor de um processo de incremento de emprego
do morfema verbal da 1 pessoa do plural nas comunidades rurais afro-brasileiras
isoladas, os resultados quantitativos no fornecem um quadro muito ntido. A
razo disso pode ser a interferncia do vigoroso processo de substituio do pronome
ns pela expresso nominal a gente, gramaticalizada na funo de pronome pessoal.
Como se pode ver no captulo 19 deste livro, o uso de ns, na fala dos indivduos
entre 20 e 40 anos das comunidades analisadas, restringe-se a pouco mais de 10%
do total de ocorrncias, predominando largamente o uso da forma inovadora a
gente, que se conjuga normalmente com a forma no marcada da 3 pessoa do
singular. E seriam exatamente esses indivduos que deveriam liderar o processo de
mudana em favor do emprego da regra de concordncia. Como eles podem adquirir
uma regra de concordncia que est relacionada com um pronome que est caindo
em desuso na sua fala? Isso pode explicar por que o incremento da regra de
concordncia verbal com a 1 pessoa to incipiente nessas comunidades,
diferentemente do que j se observou para o emprego dos morfemas verbais da 1
pessoa do singular e da 3 pessoa do plural, em que a curva ascendente indicando
a mudana aquisicional clara (cf. sees 14.1 e 14.2, acima).
Entretanto, os estudos de outras variedades do PB apontam para um quadro
mais claro de aquisio da regra de concordncia com a 1 pessoa do plural. Na
anlise de Bortoni-Ricardo (1985), na cidade satlite de Brazlndia-DF os jovens
apresentam uma frequncia de concordncia de 82% contra 48% dos adultos; os
homens, mais inseridos no mercado de trabalho que as mulheres, que ficam mais
restritas ao ambiente domstico, lideram a mudana em direo variante padro,
com 66% de concordncia contra 42% das mulheres. Na periferia da cidade de So
Paulo, ngela Rodrigues (1992, p.169) tambm observou que os homens fazem
370
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
370
24/8/2009, 15:36
18
371
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
371
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
372
24/8/2009, 15:36
373
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
373
24/8/2009, 15:36
Programa de Estudo sobre o Uso da Lngua, da Universidade Federal do Rio de Janeiro (OLIVEIRA;
SCHERRE, 1996).
374
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
374
24/8/2009, 15:36
(4)
375
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
375
24/8/2009, 15:36
376
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
376
24/8/2009, 15:36
Uma descrio mais ampla dessas comunidades feita no captulo 5 deste livro.
377
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
377
24/8/2009, 15:36
N DE OCORRNCIAS
PESO RELATIVO
1.154/1.196
96
.94
25/37
68
.67
3/8
38
.62
116/1.434
.15
10/115
.12
2/103
.00
Como as anlises sociolingusticas dessas comunidades tm indicado que o uso das regras de
concordncia se tem incrementado sobretudo na fala dos jovens, em funo do deslocamento dos
indivduos para trabalhar nos grandes centros urbanos, da ao dos meios de comunicao de
massa e da escola, possvel que o uso da regra de concordncia de nmero com predicativos e
particpios passivos venha em breve a fazer parte do repertrio da gramtica da comunidade,
mesmo que com uma frequncia de aplicao ainda baixa.
378
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
378
24/8/2009, 15:36
SV
N
SAdj
SAdj
SN
SAdj
(11)
(12)
379
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
379
24/8/2009, 15:36
380
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
380
24/8/2009, 15:36
(15)
(16)
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
154/192
80%
.52
07/13
54%
.21
161/205
79%
Total
381
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
381
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P.R.
41/42
98%
.90
23/25
92%
.74
99/109
91%
.66
60/68
88%
.37
142/199
71%
.32
Total
365/443
82%
eu, a gente, ns
382
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
382
24/8/2009, 15:36
(18)
383
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
383
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
58/66
88%
.70
No inclui o falante
315/394
80%
.46
Total
373/460
81%
Inclui o falante
70
60
50
40
Faixas etrias
30
20
10
0
+ de 60 anos
40 a 60 anos
20 a 40 anos
384
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
384
24/8/2009, 15:36
385
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
385
24/8/2009, 15:36
15.4 Concluso
Esta anlise variacionista sobre a concordncia nominal em estruturas
sentenciais da voz passiva e de predicativo do sujeito demonstrou, em primeiro
lugar, que o nvel de variao no uso das regras de concordncia nessas estruturas
bem mais elevado nas comunidades rurais afro-brasileiras do que na fala dos
segmentos de escolaridade mdia dos grandes centros urbanos brasileiros. No que
concerne regra de concordncia de nmero, as anlises de Scherre (1991) e Dias
(1996) apontam para uma frequncia de uso da regra da ordem de 50%, enquanto
esta regra est praticamente ausente da gramtica das comunidades de fala rurais
afro-brasileiras. J em relao regra de concordncia de gnero, enquanto a prpria
inexistncia de estudos sobre esse tpico para as variedades lingusticas urbanas
brasileiras indica a falta de um nvel significativo de variao, foi constatado um
nvel de variao da ordem de 20% nas comunidades rurais afro-brasileiras.
Partindo-se do princpio de que essa diferena se explica pelo fato histrico
de que as comunidades rurais afro-brasileiras teriam sido mais diretamente afetadas
pelo contato entre lnguas do que as variedades urbanas do portugus brasileiro,
pode-se concluir que essa interferncia do contato entre lnguas afetou mais a
categoria gramatical do nmero que a categoria gramatical do gnero. Isso poderia
ser explicado em funo do carter mais gramatical e redundante da primeira na
estrutura lingustica do portugus.
No plano dos condicionamentos lingusticos, traou-se um significativo
paralelo estrutural, com base na coincidncia da frequncia entre a concordncia
dos modificadores em adjuno direita do nome ncleo no interior do SN e a
concordncia com os predicativos e particpios passivos. Esse paralelo vlido,
tanto para a categoria gramatical do nmero, quanto para a do gnero. No tocante
ao encaixamento lingustico da variao, verificou-se, em primeiro lugar, que o
fenmeno condicionado pela aplicao da regra de concordncia de gnero no SN
sujeito que especifica o gnero do predicativo e do particpio passivo; o que se
explica pelo princpio da coeso estrutural, com base no fato de que o falante
tende a fazer mais a concordncia com o predicativo ou o particpio quando realiza
a concordncia no SN sujeito do que quando no a realiza.
O consagrado princpio da salincia fnica tambm se mostrou relevante,
pois o falante faz mais a concordncia com os predicativos e particpios, quanto
mais saliente for a indicao do gnero no SN sujeito. Nessa escala de salincia,
observou-se uma supremacia da indicao lexical sobre a marcao morfolgica, o
que permite traar um paralelo entre o processo de estruturao gramatical das
comunidades de fala afro-brasileiras e o processo bem mais radical de reestruturao
gramatical dos crioulos de base lexical portuguesa da frica, em que a indicao
386
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
386
24/8/2009, 15:36
387
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
387
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
388
24/8/2009, 15:36
389
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
389
24/8/2009, 15:36
390
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
390
24/8/2009, 15:36
Nesse sentido, estamos de acordo com Santos (2003, p.34) que afirma: Surgem ento vrios
paradoxos difceis de aceitar. Fala-se num modo subordinado e, muitas vezes, sem sentido
prprio, reflexo automtico de uma regra gramatical destituda, at, de fora real, mas, ao mesmo
tempo, enumeram-se todos os sentidos possveis das expresses regentes, considerando que o
[subjuntivo] surge por fora desses mesmos sentidos. Fala-se em ocorrncia obrigatria, decorrente
de uma regncia pr-estabelecida, mas no se pe de parte que o [subjuntivo] possa exprimir um
sentido prprio. Fala-se nos casos em que um falante escolhe voluntariamente o [subjuntivo] e, ao
faz-lo, cria uma diferena pertinente em relao a outras formas que poderiam surgir no mesmo
contexto, mas tambm se insiste no seu carter excepcional, que no invalidaria a regra geral.
391
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
391
24/8/2009, 15:36
Em funo das limitaes de espao, sero apresentados apenas os resultados das variveis
explanatrias mais relevantes. Uma anlise detalhada do fenmeno pode ser encontrada em Meira
(2006).
392
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
392
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
Posterior ilocuo
17/31
61%
.93
Anterior ilocuo
12/66
15%
.37
09/38
13%
.36
38/135
28%
Simultaneamente ilocuo
Total
... ela mesmo fazia a recepo pra que as pessoa que quisesse tom dinhro...
(CZ-11)
(7)
393
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
393
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
Futuro do Subjuntivo
17/31
55%
.78
Imperfeito do Subjuntivo
09/38
24%
.46
12/66
18%
.38
38/135
28%
Presente do Subjuntivo
Total
394
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
394
24/8/2009, 15:36
Regular
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
14/50
28%
.66
Irregular
24/112
21%
.42
Total
38/162
23%
395
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
395
24/8/2009, 15:36
(12)
Voc tambm foi errado, se voc num quisesse que ela fosse, voc ficava
queto, num mandava ela arrum. (SP-01)
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
03/07
43%
Condicional
Negativa
06/18
33%
Afirmativa
14/55
25%
Total
23/80
29%
396
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
396
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
11/33
33%
11/45
24%
Total
22/78
28%
N DE OC. / TOTAL
Irregular
15/49
31%
Regular
08/30
27%
Total
23/79
29%
397
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
FREQ.
397
24/8/2009, 15:36
Se visse qualqu coisa de errado, ele trazia pra secretaria, a tomava xepo.
(SP-01).
(17)
(18)
(19)
Levantava aqui cedinho aqui, fazia caf pra que eu fosse sete, seis e meia
eu j tava l na casa deles, pra num perd a hora. A trabaiava o dia todo
(CZ-01).
398
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
398
24/8/2009, 15:36
aquele que mais desfavorece o uso do subjuntivo, com peso relativo de .25 e uma
frequncia de 16%, muito abaixo da mdia geral, o que confirma a associao entre
o uso das marcas do subjuntivo e o valor semntico de irrealidade, visto que
eventos ocorridos supem em princpio que j foram realizados e tendem a se
associar ao valor [+realis], inerente ao indicativo. J os nveis pressuposto e
contrafactual revelaram-se fatores neutros em relao ao uso do subjuntivo, com
um peso relativo de, respectivamente, .49 e .47. De certa forma, eventos pressupostos denotam o entendimento do falante e, portanto, o que este considera como
verdade sobre determinado fato. Confirma-se, assim, o condicionamento do uso
das formas de subjuntivo pelo parmetro semntico, visto que as formas de
subjuntivo, nos contextos marcados pelo trao de irrealidade, vm ganhando espao
em detrimento das formas do modo indicativo.
Tabela 7 - Uso das formas do modo subjuntivo em oraes subordinadas adverbiais
e junto a expresses de dvida no portugus afro-brasileiro
segundo a varivel nvel de realidade do evento contido na orao adverbial
NVEL DE REALIDADE
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
14/15
93%
.90
Hipottico
282/426
66%
.51
Pressuposto
107/306
35%
.49
Contrafactual
67/121
55%
.47
4/25
16%
.25
474/893
53%
Irreal
Ocorrido
Total
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
Posterior
344/548
63%
.67
Anterior
100/205
49%
.47
Simultneo
30/141
21%
.07
Total
474/894
53%
399
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
399
24/8/2009, 15:36
Os eventos anteriores ou simultneos ao momento da enunciao desfavorecem o uso do subjuntivo nas comunidades de fala analisadas, apresentando,
respectivamente, pesos relativos de .47 e .07. Por outro lado, quando o evento
referido na adverbial posterior, o uso das formas subjuntivas maior, com peso
relativo de .67, o que se relaciona com o valor semntico do subjuntivo. Esses
resultados esto de acordo com aqueles encontrados com as oraes relativas,
ratificando a ideia de que o uso do subjuntivo tambm condicionado por um
parmetro semntico.
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
Regular
218/353
62%
.60
Irregular
256/541
47%
.43
Total
474/894
53%
400
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
400
24/8/2009, 15:36
PORTUGUS URBANO
PORTUGUS AFRO-BRASILEIRO
Oraes completivas
84%
24%
Oraes relativas
82%
18%
Oraes adverbiais
79%
52%
401
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
401
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
Optativa
Subordinada adverbial condicional
Subordinada adverbial
Subordinada adverbial temporal
Oraes completivas
Oraes relativas
Com talvez e expresso de dvida
Total
25/32
78%
.81
352/513
69%
.71
13/29
45%
.47
82/300
27%
.31
22/78
28%
.31
37/157
24%
.26
02/19
11%
.10
533/1128
47%
402
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
402
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
20 a 40 anos
131/263
50%
.55
41 a 60 anos
188/350
54%
.56
61 a 80 anos
144/341
42%
.45
81 anos em diante
71/175
41%
.40
534/1129
47%
Total
403
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
403
24/8/2009, 15:36
404
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
404
24/8/2009, 15:36
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
Semianalfabeto
239/482
50%
.60
Analfabeto
295/647
46%
.43
Total
534/1128
47%
N DE OC. / TOTAL
FREQ.
P. R.
Sap
120/214
56%
.60
Rio de Contas
78/168
46%
.51
Cinzento
180/393
46%
.50
Helvcia
155/352
44%
.44
534/1129
47%
Total
405
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
405
24/8/2009, 15:36
406
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
406
24/8/2009, 15:36
407
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
407
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
408
24/8/2009, 15:36
No discuto aqui o estatuto das realizaes de ele como objeto no portugus arcaico. Veja-se
Martnez (1993), para uma anlise detalhada desta questo.
409
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
409
24/8/2009, 15:36
(PL)
Raposo (1986) considera que a CV em contexto de ilha, como em 3b, seja agramatical, porm
Raposo (2004) reconsidera o juzo de gramaticalidade anteriormente proposto.
410
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
410
24/8/2009, 15:36
49
45
30
34
60%
40%
20%
0%
33
36
31
30
13
15
6
23
GA
4a. Srie
8a. Srie
Pronome
37
0
19
2
Clitico
23
40
28
Ens. Md.
SN anafrico
Ens. Sup.
Objeto nulo
411
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
411
24/8/2009, 15:36
b. Sinonmia:
A criana caiu e chorou. Tambm, o menino no ficava quieto.
c. Expressses referenciais definidas:
O cantor Sting tem lutado pela preservao da Amaznia. O ex-lder da
banda Police chegou ao Brasil ontem.
A frequncia de realizao da variante SN no bastante significativa nos
corpora estudados por Duarte (1986), no alcanando 20% dos dados, mas deve ser
considerada na investigao do ODA, uma vez que, para os dialetos em que no h
a forma padro, CL, essa uma forma neutra ao padro lingustico estabelecido
pela tradio gramatical. Segundo Duarte (1986), a frequncia dos SNs aumenta
em grupos com maior escolaridade e faixa etria mais alta, superando o uso da
variante PL, em funo do estigma que ainda recai sobre esta ltima. O grfico de
Averburg (2000), do dialeto carioca (Figura 1), mostra uma maior realizao dessa
estratgia, no patamar de 30% a 40% das ocorrncias de ODA, no havendo
diferenas substanciais no que diz respeito escolarizao.
Embora considerado no padro pela tradio gramatical, o pronome ele, na
posio de objeto direto, tem-se caracterizado como uma marca do PB (cf. exemplo
em (1b)). O estudo sincrnico de Duarte (1986) aponta que, inversamente ao
comportamento apresentado pelo CL, essa variante mais frequente entre os falantes
mais jovens, e a sua percentagem decresce medida que a idade do falante aumenta,
estando condicionada tambm pela escolarizao. Os nmeros da Figura 1 confirmam
os resultados de Duarte (1986), haja vista a sua ausncia no grupo com escolaridade
mxima, bem como os19% de realizao no grupo de alfabetizao. H uma frequncia
contnua decrescente do PL, de informantes de menor escolarizao para aqueles
com maior escolaridade, um padro inverso ao comportamento da variante CL.
A CV6 uma estratgia no reconhecida pela norma padro, nem seu uso
sofre qualquer estigma, sendo um recurso presente inclusive em textos escritos em
que predomina a norma culta, conforme os exemplos a seguir retirados de revistas:
(5)
a. O prefeito de So Paulo Jos Serra apoiou a candidatura do senador Tasso
Jereissati presidncia do PSDB com uma condioi. Requisitou a
secretaria-geral do partido, o segundo cargo mais importante na hierarquia,
para o deputado Eduardo Paes, do Rio de Janeiro. Tasso aceitou ___i.
(Veja, 12 out. 2005, p.4.)
b. Em Buenos Aires, Borgesi est por todo lado. ler ___i para crer (___=
a obra de Borges - o assunto do texto) (Entre Livros, jun. 2006, p.39.)
6
412
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
412
24/8/2009, 15:36
SN
PL
CV
TOTAL
No de ocorr.
275
213
1267
1755
16
12
72
100
CL
SN
PL
CV
TOTAL
1974
N de ocorr.
79
338
304
1235
4.9
17.1
15.4
62.6
413
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
413
24/8/2009, 15:36
414
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
414
24/8/2009, 15:36
100
80
65%
PL
60
40
CV
35%
20
3%
0
[+anim]
[-anim]
Uai, eles fala que num pode mat ___i, n? Que a gente s passa no
qu deles.
DOC:
INF:
Ham, ham.
415
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
415
24/8/2009, 15:36
INF: No,
DOC:
INF:
No, ela quase num vai, que sempre quando eu v dxo ela mais
minha me, n?
SN
N ocorr. / %
PL
N ocorr. / %
CV
N ocorr. / %
TOTAL
SN
102 / 27
27 / 7%
252 / 66
381
PL
5/3
90 / 53
76 / 44
171
63 / 9
68 / 10
537 / 80
668
170 / 14
185 / 15
865 / 71
1220
CV
Total
(9)
De primro, eles vinha, mas depois que o pai morreu vi mais no. Eu
sempre v l, [encontro eles]. (CZ-06)
V + OD(SN) + SP(OI/LOC):
DOC: E me diga uma coisa: E a vocs fazem como? Cada um paga um poquinho
(10)
V + OD(SN) + PRED:
DOC :
416
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
416
24/8/2009, 15:36
INF :
DOC:
INF:
(11)
Ah ?
E quando a vez eu acho uma pessoa, eu pago pa [tira ___i verde]. (RC-24)
V + OD[SSUacc + V[-tempo]]:
DOC :
V+OD(SN)+SP(OI/LOC)
PRONOME LEXICAL
N ocorr.
p.r.
CATEGORIA VAZIA
N ocorr.
p.r.
28/292
10
.38
264/292
80
.62
152/1120
14
.52
968/1120
86
.48
V+OD(SN)+PRED
11/32
34
.66
21/32
66
.34
V+OD[SSUacc+V[-tempo]]
22/36
61
.74
14/36
39
.26
213/1480
14
1267/1480
86
V+OD(SN)
Total
Sentena
vejo
eles cont
os contar[-flexo]
Na posio de SP, foram considerados os termos que exercem a funo de objeto indireto e de
locativo na posio de argumento do verbo, sendo descartados os termos locativos em posio de
adjuno.
417
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
417
24/8/2009, 15:36
[+ANIMADO]
[ANIMADO]
CV
PL
CV
PL
N ocorr / %
N ocorr / %
N ocorr / %
N ocorr / %
V+OD(SN)
246/67
120/33
715/96
30/4
V+OD(SN)+SP(OI/LOC)
74/75
25/25
188/98
3/2
V+OD(SN) + PRED
7/39
11/61
14/100
V+OD[SSUacc+V[-tempo]]
13/37
22/63
1/100
340/66
178/34
918/97
33/3
Total
Segundo Baker (1997), a disposio dos elementos na sentena segue preferencialmente uma
hierarquia temtica que pode ser assim representada: agente/experenciador/causativo > tema >
benefactivo/locativo... De acordo com essa hierarquia, o elemento mais alto no VP, o argumento
externo, dever receber papel temtico de agente, enquanto o argumento interno, a VP, dever
receber papel temtico de tema. De acordo com essa hierarquia, pode-se dizer que o argumento
externo, por tender a ser agente, dever possuir trao [+animado], e o argumento interno, por
receber papel de tema, no ter restrio de animacidade.
418
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
418
24/8/2009, 15:36
FAIXA 1
CV
FAIXA 2
PL
CV
FAIXA 3
PL
CV
PL
324/86
54/14
360/83
72/17
280/92
24/8
V+OD(SN)+SP(OI/LOC) 106/89
13/11
85/89
10/11
72/94
5/6
1/11
V+OD(SN) + PRED
6/60
4/40
7/54
6/46
8/89
V+OD[SSUacc+V[-tempo]]
7/41
10/59
5/56
4/44
2/20
8/80
443/85
81/15
457/83
92/17
362/91
38/11
Total
(iii)
419
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
419
24/8/2009, 15:36
PRONOME LEXICAL
CATEGORIA VAZIA
N ocorr.
p.r.
N ocorr.
[+especfico/+referencial]
145/568
26
.65
423/568
74
.35
[especfico/+referencial]
54/648
.42
594/648
92
.58
[referencial]
14/262
.36
248/262
95
.64
213/1478
14
1265/1478
86
Total
p.r.
10
Alguns tempos verbais foram encontrados em pequeno nmero, o que levou ao agrupamento de
formas semelhantes; o imperativo, por exemplo, foi amalgamado s formas de subjuntivo. No
foi encontrada nenhuma forma de futuro simples, seja do presente, seja do pretrito.
420
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
420
24/8/2009, 15:36
PRONOME LEXICAL
CATEGORIA VAZIA
N ocorr.
p.r.
N ocorr.
p.r.
Pretrito imperfeito
12/113
11
.34
101/113
89
.66
Pretrito perfeito
74/425
17
.42
351/425
83
.58
Formas compostas
20/204
10
.44
184/204
90
.56
10/46
22
.51
36/46
78
.49
32/239
13
.57
207/239
87
.43
65/453
14
.61
388/453
86
.39
213/1480
14
1267/1480
86
Subjuntivo
Formas nominais
Presente do indicativo
Total
A CV favorecida pelo pretrito perfeito, com .58, assim como pelo pretrito
imperfeito, com .66, pois so tempos prprios da narrativa, geralmente ligados ao
tpico discursivo. J o presente do indicativo, como no exemplo em (15), a seguir,
remete a aes praticadas com frequncia, habituais, e com menor nvel de coeso
discursiva, favorecendo o uso do PL (.61), garantindo a coeso do enunciado,
como se pode ver nos exemplos abaixo.
(15) INF: . O cravoi esse ano que passou deu o que, dez, doze reais o quilo, j foi
uma fora n?
DOC :
INF :
No d muito trabalho no! Aqui o cara colhe... um cara bom pega uns
seis sete quilos de cravo. [...] Voc colhe elei, ele tem aqueles dentei,
aqueles cacho, voc quebra elesi sem folha, pr casa, chega em casa,
voc destala elei, tira o taloi, [...] e pega elei e bota ___i no s.
421
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
421
24/8/2009, 15:36
Como foram fixados inmeros fatores, a tabela ficou extensa; ento, preferimos no usar tabelas
nos resultados desta varivel e expor apenas os seus resultados mais relevantes.
422
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
422
24/8/2009, 15:36
(iii)
(iv)
Sap (SP) fica numa regio de difcil acesso, e seus membros no demonstram
interesse em sair da comunidade; , portanto, uma comunidade isolada.
HV
RC
CZ
SP
TOTAL
N de ocor./%
o
SN
49 / 11
70 /16
99 / 20
57 / 15
275 / 16
PL
74 / 17
65 / 15
40 / 8
34 / 9
213 / 12
CV
307 / 71
306 / 69
359 / 72
295 / 76
1267 / 72
Total
430/25
441/25
498/28
386/22
1755/100
Uma anlise mais detalhada das caractersticas histricas e socioeconmicas de cada comunidade
pode ser encontrada no captulo 2 deste livro.
423
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
423
24/8/2009, 15:36
80
74%
70%
70
PL
60
SN
50
CV
40
30
20
14%
13%
14%
18%
16%
8%
10
0
Faixa 1
Faixa 2
Faixa 3
Figura 3 - Distribuio das variantes segundo a faixa etria no dialeto rural afro-brasileiro
17.4 Concluso
Este trabalho, norteado pela hiptese de que a introduo de novas estratgias
de realizao do ODA se deva ao contato lingustico existente durante o perodo
de colonizao, apresentou dados que mostam que a CV foi a variante eleita pelos
falantes na situao de contato lingustico, portanto, a variante mais antiga no
dialeto rural afro-brasileiro. O equilbrio no percentual de frequncia dessa variante
424
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
424
24/8/2009, 15:36
(iii)
No se pode esquecer que a CV a variante mais realizada, independentemente do trao de animacidade de seu antecedente. Embora tenha se proposto
uma trajetria para o PL, sua frequncia ainda bastante baixa.
425
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
425
24/8/2009, 15:36
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
426
24/8/2009, 15:36
18 A alternncia dativa
Dante Lucchesi
Camila Mello
427
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
427
24/8/2009, 15:36
na Zona da Mata Mineira (SCHER, 1996). Para um falante urbano culto do PB, a
COD uma construo agramatical. Assim, a variao na forma da estrutura de
dativo constitui uma dimenso bem radical do quadro de polarizao sociolingustica
do Brasil, nos termos definidos por Lucchesi (1998, 2001a, 2002a, 2002b, 2006).
Por outro lado, a originalidade da COD vis--vis, no apenas histria da
lngua portuguesa, mas ao quadro geral das lnguas romnicas, descarta qualquer
possibilidade de esta construo ser o resultado de um processo interno de mudana
ou de uma deriva secular da lngua, nos termos de Naro e Scherre (2007). O fato
de a COD ser geral entre as lnguas crioulas aponta fortemente no sentido de sua
presena nas variedades populares do PB estar relacionada historicamente ao massivo
contato do portugus com as lnguas indgenas e, muito especialmente, com as
lnguas africanas. Sendo o resultado do processo de transmisso lingustica irregular
desencadeado pelo contato entre lnguas, essa variao na estrutura de dativo tem
uma significao muito especial, pois coloca a influncia do contato lingustico
na formao do portugus do Brasil em um novo patamar.
Segundo Lucchesi (2003, p.275 et seq.),
[...] as caractersticas fundamentais do processo de transmisso
lingustica irregular seriam:
(i)
428
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
428
24/8/2009, 15:36
429
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
429
24/8/2009, 15:36
(4)
(5)
(6)
(11)
(12)
Com isso, coloca-se a questo dos limites da estrutura dativa stricto sensu,
pois nem sempre o constituinte que se classifica como OI expressa um papel
temtico de BENEFICIRIO. H construes em que esse constituinte expressa um
papel temtico de META; nesses casos, a alternncia dativa no possvel, como
Nestes exemplos das lnguas romnicas, bem como nos exemplos do ingls a seguir, os atribuidores
de caso esto em negrito, o OD est em itlico e o OI est sublinhado.
430
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
430
24/8/2009, 15:36
Scher (1996, p.24) chama a ateno para o fato de os trs verbos em questo serem de origem
latina, o que pode apontar para uma interferncia significativa de um aspecto scio-histrico na
estruturao gramatical da lngua.
431
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
431
24/8/2009, 15:36
(19)
Essas assertivas dizem respeito ao uso natural da lngua em sua modalidade oral. No Brasil, a
tradio gramatical tem difundido as formas naturais no PE, mas ausentes no PB, fazendo com
que algumas dessas construes que no fazem parte da gramtica natural dos brasileiros possam
ser encontradas em seus registros de fala formal ou retrica e na lngua escrita.
432
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
432
24/8/2009, 15:36
433
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
433
24/8/2009, 15:36
Segundo Scher (p.37), essa variabilidade poderia ser explicada pelo fato de
verbos como descrever e insinuar poderem figurar em sentenas sem a presena
obrigatria do OI (Ele descreveu o evento muito bem, A Joana adora insinuar bobagens,
etc.), concluindo que na realidade [esses] verbos no preveem, em sua grade
temtica, a realizao de um argumento Alvo. A fragilidade desse argumento
est no fato de, nas frases citadas, a referncia do OI estar implcita, o que pode
ocorrer com qualquer verbo que desencadeia a estrutura de dativo. Portanto, o
estudo de Scher no chega a uma concluso sobre os limites do fenmeno no
dialeto da Zona da Mata Mineira, de modo que, assim como no ingls, no se
dispe de parmetros que possam delimitar o escopo do fenmeno da alternncia
dativa.
Por outro lado, Scher (1996) chamou a ateno para diferenas estruturais
que distinguem o fenmeno no ingls e no PPB. Uma dessas diferenas seria a
possibilidade de construo passiva com o OI ocupando a posio de sujeito, que
no existe no PPB, mas existe no ingls, como se pode ver no exemplo (23)d.:
(23) a. I gave a book to Mary.
b. I gave Mary a book.
c. A book was given to Mary.
d. Mary was given a book.
Outra diferena a possibilidade de COD com o OD no realizado
foneticamente, que ocorre no dialeto analisado por Scher, mas no ocorre no ingls.
Essa possibilidade de alternncia dativa com o OD nulo tambm foi observada nas
comunidades rurais afro-brasileiras isoladas (cf. seo 18.3 abaixo) e enquadra-se
434
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
434
24/8/2009, 15:36
435
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
435
24/8/2009, 15:36
(26)
E da bo pichi.
3p dar 2p peixe
[Ele deu voc peixe]
Ele deu o peixe pra voc.
(27)
436
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
436
24/8/2009, 15:36
(28)
(29)
(30)
Contudo, das trs possibilidades, a COD seria a construo mais geral entre as
lnguas crioulas. Com base em um estudo comparativo entre quase vinte lnguas crioulas,
Bruyn, Muysken e Verrips (1999, p.338 et seq.) encontraram CODs em praticamente
todas ( exceo do malaio portugus). J as CDPs e as CSDs se distribuem com uma
frequncia bem menor no universo observado, sendo a primeira um pouco mais frequente
do que a segunda. Os resultados dessa pesquisa so sumarizados no Quadro 1.
LNGUAS CRIOULAS
COD
CDP
CSD
Sranan
Saramacan
(-)
Crioulo Jamaicano
(+)
Tok Pisin
Negerhollands
(-)
Berbice Dutch
(+)
Crioulo Haitiano
Guyanais
St. Lucian
Louisiana Creole
(+)
Seychelles Creole
(+)
Papiamentu
Palenquero
Guinea-Bissau Kriyol
(-)
Fa dAmbu
(-)
Principense
Malayio-Portuguese
(+)
(+)
Afrikaans
437
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
437
24/8/2009, 15:36
Assumindo que a COD seria a estrutura bsica nas lnguas crioulas, colocase a questo de definir as suas origens nos termos da polarizao que tem marcado
o desenvolvimento da crioulstica nas ltimas dcadas: os universais da linguagem
que atuam na crioulizao versus a transferncia do substrato na expanso do
pidgin.9 Para os crioulos da regio do Caribe, haveria indcios de que a COD poderia
ser o produto da transferncia de estruturas gramaticais das lnguas do substrato,
pois as CODs ocorrem em quase todas as lnguas do Oeste Africano, exceto nas
lnguas mand (KOOPMAN, 1986, p.235), e, na famlia banto, apresenta-se como
praticamente a nica possibilidade estrutural na lngua quicongo, como exemplificado em (31) e (32) abaixo (LUMWANU, 1973, p.137). A lngua ewe, da famlia
kwa, exibe uma curiosidade: a COD s admite a ordem OD-OI como exemplificado
em (33), extrado de Bole-Richard (1983, p.227) , e no a ordem OI-OD encontrada
na imensa maioria das lnguas que tm COD.
(31) Gan mwa:na mamba.
dar criana gua
D gua pra criana.
(32)
(33)
Na l dv--c.
Dar carne criana-PL-tambm
D a carne pras crianas tambm.
10
Idem.
438
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
438
24/8/2009, 15:36
Traduzido do original.
12
Para uma viso acerca da abduo na aquisio da lngua materna, vejam-se as sees 4.1.2. e
4.1.3. do captulo 4 deste livro.
439
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
439
24/8/2009, 15:36
440
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
440
24/8/2009, 15:36
14
15
16
A partir de agora, os exemplos so constitudos por ocorrncias retiradas da amostra de fala analisada,
sendo indicado entre parnteses, o nmero do informante e a comunidade a que ele pertence, atravs
das siglas: CZ para Cinzento, HV para Helvcia, RC para Rio de Contas e SP para Sap.
441
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
441
24/8/2009, 15:36
V + SNOD + SNOI
Ex: c manda pedi um empresti ele (HV-20)
Como se pode ver nas ocorrncias retiradas da amostra de fala analisada, as
duas construes apresentam uma variao na ordem, OD-OI ou OI-OD, e a
possibilidade de um OD nulo. A base de dados da anlise variacionista foi
constituda, em um primeiro momento, por 358 ocorrncias de estruturas dativas
encontradas com o levantamento exaustivo nas mais de 40 horas de fala verncula
analisadas. Nessa recolha, foram excludas as ocorrncias em que uma eventual
crase da preposio com a vogal final do verbo ou da vogal inicial da palavra seguinte,
exemplificadas nos exemplos (34) e (35), respectivamente, levasse neutralizao
da varivel.
(34) a gente chega e progunta o dono da casa se ele aceita (CZ-04)
(35)
No conjunto das 358 ocorrncias que constitui a base de dados inicial desta
anlise, 83% (296 ocorrncias) eram da CDP, enquanto apenas 17% eram da COD
(62 ocorrncias). O OD no foi realizado em 123 ocorrncias de CDP, o que
corresponde a uma frequncia de um pouco mais de 40% de OD nulo nessas
construes. No universo restante de 173 ocorrncias, 145 apresentaram a ordem
SNOD + SPOI (84% do total), de modo que a ordem inversa V + SPOI + SNOD
ocorreu com uma frequncia de pouco mais de 15%. No universo das COD, o OD
nulo tambm correspondeu a 40% do total de ocorrncias (25 em um total de 62).
J a inverso V + SNOD + SNOI foi de 41% do total de ocorrncias com o OD
realizado (15 contra 22 da ordem V + SNOI + SNOD). Esse dado muito
significativo, considerando-se que essa ordem invertida a nica opo disponvel
na lngua ewe (cf. seo anterior), uma das lnguas com uma forte presena no
substrato africano do Brasil (cf. captulo 1 deste livro). 17
Os primeiros resultados da anlise podem, ento, ser sumarizados da
seguinte maneira: um OD nulo ocorreu em quase a metade das ocorrncias, tanto
da CDP quanto da COD, o que se ajusta alta frequncia de OD nulo no PB. J a
inverso da ordem bsica foi baixa na CDP e bem mais elevada na COD, constituindo
nesta ltima uma forte evidncia em favor de um processo histrico de transferncia
gramatical do substrato africano.
17
442
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
442
24/8/2009, 15:36
(37)
18
Deve-se fazer a diferena entre (i) e (ii) abaixo. Em (i) a construo de benefativo. Em (ii) a
construo de verbo faciendi. Joo ajudou o irmo pagando o aluguel da casa dela. Nesse caso,
no relevante quem recebeu o aluguel.
(i) Joo pagou o aluguel ao locador.
(ii) Joo pagou o aluguel da casa para a irm.
19
443
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
443
24/8/2009, 15:36
2. leves
(38)
(39)
3. discendi
(40)
(41)
eu vou dizer o senh que nem Tereza mesmo t capaz de informar (HV-12).
4. faciendi
(42)
(43)
5. existenciais
(44)
(45)
6. de conduo
(46)
(47)
7. de transferncia
(48)
(49)
444
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
444
24/8/2009, 15:36
20
Note-se tambm que no ocorre a transferncia de posse material, outra caracterstica prpria das
construes de dativo. Esse parmetro tambm ser sistematicamente considerado adiante.
445
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
445
24/8/2009, 15:36
21
446
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
446
24/8/2009, 15:37
CDP
N. de oc. /Total
Benefativos
Leves
Discendi
Total
COD
Freq.
P.R.
N. de oc. / Total
Freq.
P.R.
73/108
68%
.40
35/108
32%
.60
19/27
70%
.45
8/27
30%
.55
80/99
81%
.62
19/99
19%
.38
172/234
74%
62/234
26%
Transferncia de posse
CDP
COD
N. de oc./ Total
Freq.
P.R.
N. de oc./ Total
Freq. P.R.
50/78
64%
.44
28/78
36% .54
Outra
45/60
75%
.57
15/60
25% .43
Total
172/234
74%
62/234
26%
Como se pode ver, a frequncia de uso da COD sobe de 26% para 36%
quando o verbo expressa uma relao de transferncia de posse material, e os
447
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
447
24/8/2009, 15:37
pesos relativos confirmam essa relao como um fator que favorece a alternncia
dativa.22
A alta frequncia da alternncia dativa junto aos verbos benefativos e quando
o verbo expressa uma transferncia de posse material fornecem evidncias empricas
importantes para a definio do escopo do fenmeno da alternncia dativa. Por
outro lado, a produtividade da COD nesses contextos, correspondendo a
aproximadamente um tero das ocorrncias, coloca o portugus afro-brasileiro
como uma variedade lingustica que exibe de forma consistente o fenmeno da
alternncia dativa. Ao apresentar um processo de reestruturao da gramtica sui
generis no quadro das tendncias predominantes entre as lnguas romnicas, em
geral, e no portugus, em particular, o portugus afro-brasileiro aproxima-se
historicamente das lnguas crioulas de base portuguesa da frica, nas quais ocorreu
um processo anlogo.
Assim, considerando que a emergncia da alternncia dativa nessa variedade
do PB est historicamente relacionada com o processo de transmisso lingustica
irregular desencadeado a partir da aquisio imperfeita do portugus como segunda
lngua por parte dos falantes adultos trazidos da frica como escravos e da
socializao dessa variedade de segunda lngua nesse segmento, bem como a partir
da nativizao desse modelo defectivo entre os afrodescendentes, resta saber se o
quadro do encaixamento social da alternncia dativa nas comunidades de fala
analisadas reflete essa perspectiva histrica.
22
448
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
448
24/8/2009, 15:37
mais jovens. Os resultados da varivel faixa etria ratificam tal hiptese, como se
pode ver na Tabela 3.23
Tabela 3 - Alternncia dativa no portugus afro-brasileiro segundo a varivel faixa etria
FAIXA ETRIA
CDP
COD
N. de oc. / Total
Freq.
P.R.
N. de oc. / Total
Freq.
P.R.
20 a 40 anos
71/84
85%
.69
13/84
15%
.31
41 a 60 anos
62/78
79%
.51
16/78
21%
.49
39/72
54%
.27
33/72
46%
.73
172/234
74%
62/234
26%
Acima de 60 anos
Total
23
Os pesos relativos atribudos aos valores desta varivel foram idnticos nas duas rodadas do
VARBRUL feitas com as variveis transferncia de posse material e tipo de verbo.
449
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
449
24/8/2009, 15:37
80
60
40
uso da COD
20
0
mais de 60 anos
de 40 a 60 anos
de 20 a 40 anos
450
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
450
24/8/2009, 15:37
Barra e Bananal
CDP
COD
N. de oc. / Total
Freq.
P.R.
N. de oc. / Total
Freq.
P.R.
36/57
63%
.30
21/57
37%
.70
Helvcia
42/67
63%
.32
25/67
37%
.68
Cinzento
34/45
76%
.57
11/45
24%
.43
Sap
60/65
92%
.79
5/65
8%
.21
Total
172/234
74%
62/234
26%
451
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
451
24/8/2009, 15:37
CDP
N. de oc. /Total
COD
Freq.
P.R.
N. de oc. / Total
Freq.
P.R.
Analfabeto
63/100
63%
.34
37/100
37%
.66
Semianalfabeto
109/134
81%
.62
25/134
19%
.38
Total
172/234
74%
62/234
26%
24
Por um problema de distribuio dos informantes nas clulas das amostras, esta varivel teve de
ser rodada separadamente da varivel faixa etria. O problema que a maioria dos informantes
semianalfabetos est na faixa 1 (de 20 a 40 anos), enquanto a maioria dos falantes mais velhos da
faixa 3 so analfabetos. Essa superposio, que reflete a situao real da escolaridade nas
comunidades estudadas, faz com que, no cruzamento da varivel faixa etria com escolaridade, est
ltima seja descartada. Retirando-se a varivel faixa etria, a varivel escolaridade selecionada pelo
VARBRUL como estatisticamente relevante. Isso explica o nvel de significncia diferente dos
resultados desta varivel.
452
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
452
24/8/2009, 15:37
453
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
453
24/8/2009, 15:37
Uma outra forma de se perseguir essa hiptese do substrato seria tentar mapear diatopicamente
o fenmeno da alternncia dativa no Brasil, para estabelecer correlaes a partir da presena do
fenmeno em regies com uma presena representativa desses grupos etnolingusticos no passado.
454
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
454
24/8/2009, 15:37
455
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
455
24/8/2009, 15:37
456
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
456
24/8/2009, 15:37
457
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
457
24/8/2009, 15:37
1982, 1994). A sua base de dados foi retirada de uma amostra de fala constituda
por 24 entrevistas de tipo sociolingustico realizadas com moradores de quatro
comunidades rurais afro-brasileiras isoladas de quatro diferentes regies do Estado
da Bahia, no perodo de 1992 a 2002. Todos os informantes tinham pouca ou
nenhuma escolaridade, e alguns viveram por mais de seis meses fora da comunidade,
trabalhando em centros urbanos. Na composio da amostra, os informantes foram
distribudos equitativamente por sexo e faixa etria. Desse modo, a amostra de
fala foi estruturada de acordo com as seguintes variveis: (i) comunidade: Sap
(Municpio de Valena, no Recncavo Baiano), Helvcia (Municpio de Nova Viosa,
no Extremo Sul), Barra e Bananal (Municpio de Rio de Contas, na Chapada
Diamantina), Cinzento (Municpio de Planalto, na regio do Semirido); (ii) sexo:
masculino e feminino; (iii) idade: faixa 1, 20 a 40 anos; faixa 2, 41 a 60 anos; faixa
3, mais de 60 anos; (iv) escolaridade: semianalfabeto e analfabeto; (v) estada fora
da comunidade: para figurar com valor positivo, o falante deveria ter vivido pelo
menos seis meses fora da comunidade.2
Este captulo est estruturado da seguinte maneira: inicialmente traado
um breve panorama do processo diacrnico de gramaticalizao de a gente e do
quadro atual de variao nas diversas variedades do portugus brasileiro; em seguida,
analisado o encaixamento da varivel na estrutura lingustica das comunidades
de fala analisadas; o encaixamento social o objeto da anlise da seo seguinte,
a que se segue a concluso.
458
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
458
24/8/2009, 15:37
N DE OCOR./TOTAL
FREQUNCIA
a gente
1328/1820
73%
ns
492/1820
27%
459
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
459
24/8/2009, 15:37
favor da forma inovadora, e que parece ocorrer em paralelo, com o que se tem
observado na norma urbana culta e semiculta.
eu [+/- especfico]
Ex.: E a gente, quando teve televiso, a gente assistia e no to dia a gente j
saa preocupado com trabalho. (HV-04)
(3)
(4)
460
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
460
24/8/2009, 15:37
A GENTE
NS
N de oc./Total
Freq.
P.R.
N de oc./Total
Freq.
P.R.
85/99
86%
.69
14/99
14%
.31
Indeterminao circunscrita
396/495
80%
.66
99/495
20%
.34
O prprio falante
349/430
81%
.59
81/430
19%
.41
498/796
63%
.33
298/796
37%
.67
1328/1820
73%
492/1820
23%
Indeterminao universal
Cf. Omena (1996, p.202): difcil detectar se o falante est se referindo 1 pessoa do singular
ou do plural.
461
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
461
24/8/2009, 15:37
(3)
A GENTE
NS
N de oc./Total
Freq.
P.R.
N de oc./Total
Freq.
P.R.
Primeira referncia
748/1028
73%
.47
280/1028
27%
.53
550/616
89%
.70
66/616
11%
.30
30/176
17%
.10
146/176
83%
.90
1328/1820
73%
492/1820
23%
ns ou sujeito no realizado
com forma verbal marcada
Total
462
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
462
24/8/2009, 15:37
verbal no marcada na orao anterior faz com que a frequncia de uso dessa
variante se eleve de 73% para 89% (com peso relativo de .70). No que concerne
forma ns, o condicionamento ainda mais forte, fazendo com que o uso de ns
supere o de a gente, quando na orao anterior o falante empregue esse pronome
ou a forma verbal marcada com o morfema da 1 pessoa do plural -mos. Nesse caso,
o uso de ns passa de 23% para 83% (com peso relativo de .90). Essa correlao
mais forte pode ser explicada pelo fato de ns ser a forma mais marcada, atuando
mais fortemente no plano do paralelismo discursivo.
Texto descritivo
Ex.: A gente leva pa casa de farinha, raspa a mandioca e... uma m de obra,
mas a gente faz assim mesmo, tem um forno, a gente usa l, de lenha...
A, s jog o fogo, e jog a massa, liga o mot e dxa rol int ti... a...
a... a farinha tiv pronta. (SP-01)
(3)
Texto narrativo
Ex.: Cheguei, troquei, tirei aquela roupa, que era muita roupa, dei ela de mam,
a depois ns saiu. Ns fomo pa casa da vizinha, a cheguei na hora... A
ela... ela... deu na hora de ns panh nibus, a ns veio embora. (HV-07)
Os resultados figuram na Tabela 4.
A GENTE
NS
N de oc./Total
Freq.
P.R.
N de oc./Total
Freq.
P.R.
Argumentativo
99/116
85%
.64
17/116
15%
.36
Descritivo
820/999
82%
.54
179/999
18%
.46
Narrativo
403/694
58%
.42
291/694
42%
.58
1328/1820
73%
492/1820
23%
Total
463
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
463
24/8/2009, 15:37
A GENTE
NS
N de oc./Total
Freq.
P.R.
N de oc./Total
Freq.
P.R.
Faixa 1: 20 a 40 anos
712/818
87%
.74
106/818
13%
.26
Faixa 2: 41 a 60 anos
393/590
67%
.35
197/590
33%
.65
223/412
54%
.24
189/412
46%
.76
1328/1820
73%
492/1820
23%
Faixa 3: + de 60 anos
Total
464
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
464
24/8/2009, 15:37
a gente
40
20
0
+ de 60 anos
41 a 60 anos
20 a 40 anos
Os pesos relativos confirmam a implementao da forma inovadora proporo que se passa para
as novas geraes: .22 para os falantes com mais de 50 anos; .36 para os falantes de 26 a 49 anos;
.67 para os falantes de 15 a 25 anos; e .74 para os falantes de sete a quatorze anos.
Os pesos relativos indicam mais claramente um padro ascendente: .40 para os falantes com mais
de 50 anos; .51 para os falantes de 25 a 50 anos; e .69 para os falantes de 15 a 24 anos.
465
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
465
24/8/2009, 15:37
19.3.2 A escolaridade
No estudo de Omena (1996, p.315-319), a relao entre o uso do pronome
da 1 pessoa do plural com a escolaridade apresenta uma dupla face. De um lado,
observa-se uma significativa diferena entre as crianas do curso primrio e do
ginasial, j que as ltimas usam muito mais a variante padro do que as primeiras,
revelando que a escola refora o uso da forma conservadora, na primeira fase da
Cf. Omena (2003, p.79-80): o perodo de tempo decorrido entre as duas investigaes, mais ou
menos 20 anos, irrisrio, o que dificulta a compreenso do processo. Alm disso, a m
distribuio das amostras, resultante dos problemas enfrentados no recontato, pode ter enviesado
os resultados.
466
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
466
24/8/2009, 15:37
escolarizao. Por outro lado, entre os falantes adultos, os indivduos com mais
alto grau de escolarizao so aqueles que menos usam a forma ns. Seara (2000,
p.190-191) encontra o mesmo quadro em Florianpolis, onde medida em que se
aumenta o grau de escolaridade, se tende a um maior uso da variante a gente
quando se esperava que, com o aumento da escolaridade, se tivesse justamente o
contrrio.
Nas comunidades rurais afro-brasileiras aqui analisadas, so igualmente os
falantes com alguma escolaridade aqueles que mais fazem uso da variante inovadora
a gente, como se pode ver na Tabela 6.
Tabela 6 - Forma do pronome de primeira pessoa do plural no portugus afro-brasileiro
segundo o nvel de escolaridade do falante
NIVEL DE ESCOLARIDADE
A GENTE
NS
N de oc./Total
Freq.
P.R.
N de oc./Total
Freq.
P.R.
727/907
80%
.56
180/907
20%
.44
601/913
66%
.44
312/913
34%
.56
1322/1809
73%
487/1809
23%
Semianalfabeto
Analfabeto
Total
19.3.3 As comunidades
Considerando as quatro comunidades rurais afro-brasileiras aqui analisadas,
que se situam em diferentes regies do Estado da Bahia, os resultados dessa varivel
indicam que a implementao da variante a gente nas comunidades rurais afrobrasileiras tem uma distribuio diatpica significativa, como se poder ver a partir
dos nmeros da Tabela 7.
467
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
467
24/8/2009, 15:37
A GENTE
NS
N de oc./Total
Freq.
P.R.
Sap
334/337
99%
Helvcia
357/499
72%
Barra e Bananal
280/357
Cinzento
Total
N de oc./Total
Freq.
P.R.
.96
03/337
01%
.04
.43
142/499
28%
.57
78%
.36
77/357
22%
.64
357/627
57%
.23
270/627
43%
.77
1328/1820
73%
492/1820
23%
a gente
ns
Sap
Helvcia
Barra e
Bananal
Cinzento
19.4 Concluso
A anlise quantitativa da variao na representao da 1 pessoa do plural
em quatro comunidades rurais afro-brasileiras isoladas do interior do Estado da
468
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
468
24/8/2009, 15:37
469
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
469
24/8/2009, 15:37
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
470
24/8/2009, 15:37
471
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
471
24/8/2009, 15:37
Para uma distino entre norma culta e norma padro no Brasil, veja-se Lucchesi (2002b).
472
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
472
24/8/2009, 15:37
CASO
reto
oblquo tono
oblquo tnico
contraes
1 pessoa do singular
eu
me
mim
comigo
2 pessoa do singular
tu
te
ti
contigo
3 pessoa do singular
ele/ela
a/o, lhe, se
ele/ela, si
consigo
1 pessoa do plural
ns
nos
ns
conosco
2 pessoa do plural
vs
vos
vs
convosco
3 pessoa do plural
eles/elas
os/as, lhes, se
eles/elas, si
consigo
(5)
A tradio gramatical classifica como objeto indireto todo complemento verbal regido por uma
preposio. Porm, adotou-se, nesta anlise, a distino entre o objeto indireto, complemento
verbal preposicionado que pode ser cliticizado (e.g., dei o livro Maria ~ dei-lhe o livro), e o
complemento oblquo, o complemento verbal preposicionado que no pode ser cliticizado (e.g.,
gosto da Maria // *gosto-lhe).
473
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
473
24/8/2009, 15:37
474
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
474
24/8/2009, 15:37
do emprego de lhe com referncia 2 pessoa: eu entreguei o livro pra ela ~ eu lhe
entreguei o livro.
Deve-se destacar, porm, a vitalidade das formas reflexivas e recprocas (e.g.,
ele se feriu; eles se desentenderam), estendidas para a 2 pessoa com a introduo de
voc (e.g., voc se feriu; vocs se desentenderam).
O sistema de flexo da norma culta do PB est esquematizado no Quadro 2.
PESSOA DO DISCURSO
FUNO SINTTICA
sujeito
OD / OI
complemento oblquo/
adjunto adverbial
1 pessoa do singular
eu
me
mim, comigo
2 pessoa do singular
voc
voc ~ te ~ lhe / se
voc, contigo
3 pessoa do singular
ele/ela
ele/ela
1 pessoa do plural
a gente ~ ns
a gente ~ nos
2 pessoa do plural
vocs
vocs ~ lhes / se
vocs
3 pessoa do plural
eles/elas
eles/elas, si
475
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
475
24/8/2009, 15:37
476
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
476
24/8/2009, 15:37
FUNO SINTTICA
sujeito
1 pessoa do singular
mi ~ n
me ~ mi ~ m
2 pessoa do singular
b ~ b ~ bu
b ~ bu ~ b
3 pessoa do singular
l ~
l ~ l
1 pessoa do plural
no ~ nu ~ nos
nos ~ nus ~ n
2 pessoa do plural
boss ~ oss ~ ss
3 pessoa do plural
s ~ z
477
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
477
24/8/2009, 15:37
(9)
(11)
FUNO SINTTICA
sujeito
OD e OI
complemento oblquo
1 pessoa singular
mi
2 pessoa singular
bu
bo
3 pessoa singular
el
1 pessoa plural
no
no
nos
2 pessoa plural
bo
bo
bos
3 pessoa plural
elis
elis
478
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
478
24/8/2009, 15:37
FUNO SINTTICA
sujeito
objeto
1 pessoa singular
n~i
mun ~ mu ~ m
2 pessoa singular
bo
Bo
3 pessoa singular
e ~ ele
e ~ ele
1 pessoa plural
2 pessoa plural
nse
Nse
3 pessoa plural
inN ~ nN ~ in
inn ~ nn ~ in
479
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
479
24/8/2009, 15:37
480
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
480
24/8/2009, 15:37
PESSOA DO
DISCURSO
FUNO SINTTICA
sujeito
OD
OI
complemento oblquo/
adjunto adverbial
1 pess. sing.
eu
me ~ eu
me ~ para mim
2 pess. sing.
voc ~ tu
te ~ lhe ~ voc ~ tu
te ~ lhe ~ a voc
3 pess. sing.
ele/a
ele/a
(pra) ele/a
1 pessoa pl.
ns ~ a gente
a gente ~ ns
2 pessoa pl.
vocs
vocs
pra vocs
pra/mais vocs
3 pessoa pl.
eles/as
elas/eles
pra(a) eles
481
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
481
24/8/2009, 15:37
padro como OD: eu v lhe cont (OI); eu j lhe vi (OD). Esses fatos, observados na
amostra de fala analisada, so comuns a todas as variedades do PB, incluindo a sua
norma urbana culta. Entretanto, alguns fatos do portugus afro-brasileiro com
relao flexo de caso com a 2 pessoa do singular, que podem ocorrer em outras
variedades populares e rurais do PB, no se verificam na norma culta. A manuteno
de tu em variao com a forma inovadora voc na funo de sujeito est relacionada
com o uso da forma oblqua te, para as funes de OD e OI: eu v te lev po Cinzento;
no te d a conta, mas no se registraram as formas tnicas ti e contigo. Por outro
lado, o uso do pronome do caso reto tu na funo de OD e complemento oblquo
(e.g., s num j matei tu, num falei com tu), encontrado na amostra, aponta para um
quadro de variao no portugus afro-brasileiro, e em muitas variedades populares
do PB, que se relaciona com a mudana crioulizante de eliminao da flexo de
caso dos pronomes pessoais. Por fim, vale registrar que, como verificado em relao
1 pessoa, no foram observadas, na amostra analisada, realizaes de tu na
funo de OI, embora se possa dizer que tal uso bastante factvel na fala popular
(e.g., ela no deu o livro pra tu no).
Na 3 pessoa do singular e do plural, no se registraram, na amostra de fala
analisada, formas oblquas, observando-se exclusivamente o uso dos pronomes do
caso reto em todas as funes sintticas. Porm, diferentemente do que se disse
com relao ao uso de eu e de tu fora da posio de sujeito, o uso de ele como
acusativo geral no PB (cf. seo 20.1 deste captulo). Na amostra analisada
tambm no ocorreram lhe(s) com referncia 3 pessoa, nem as formas tnicas si
e consigo, podendo-se dizer que, no portugus afro-brasileiro, a flexo de caso foi
eliminada na referncia 3 pessoa.
A gramaticalizao de a gente como pronome pessoal de 1 pessoa do plural
no portugus brasileiro figura na funo de sujeito e em todas as demais funes
sintticas. O fato divergente que se constata na amostra analisada o uso da
forma do caso reto do pronome cannico ns nas posies de OD e adjunto adverbial
(e.g., o padre Joselito lev ns...; e ele nascido e criado mais ns a no Cinzento,
respectivamente), enquanto na norma culta essas funes so desempenhadas
pelas formas oblquas nos e conosco. Alm disso, documentou-se tambm a forma
ns no flexionada na funo de OI: porque uma coisa que Deus deix, Deus deu ns,
n, e vendro ns esta terra bruta e deu um recibo; o que no havia sido observado em
relao 1 e 2 pessoas do singular. Esse uso divergente de ns demonstra,
tambm na 1 pessoa do plural, que a perda da flexo de caso no portugus popular
no se deu em funo de substituies na pauta dos pronomes pessoais, pois o
uso da mesma forma para as diversas funes sintticas no se d apenas com a
forma nominal a gente, mas tambm com a forma pronominal ns, do mesmo modo
que com os pronomes tu e eu. Resta inexoravelmente a explicao de que esse
quadro de variao decorre de mudanas pretritas induzidas pelo contato entre
482
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
482
24/8/2009, 15:37
483
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
483
24/8/2009, 15:37
do advrbio mais com o valor da preposio com; uso esse que se combina apenas
com as formas no flexionadas do caso reto (Joselito faz a missa aqui mais eu), sendo
agramatical a combinao com as formas flexionadas do caso oblquo (a frase Joselito
faz a missa aqui mais mim seria agramatical). A substituio da preposio com pelo
advrbio mais conforma-se ao princpio da transparncia semntica, invocado
para explicar muitas mudanas que caracterizam a formao das lnguas pidgins e
crioulas (SEUREN; WEKKER, 1986). Segundo esse princpio, nas situaes de
contato macio entre lnguas, as formas de significado mais transparente tendem
a sobrepujar aquelas formas mais gramaticais de decodificao mais difcil. Alm
disso, tal processo, que deve ser definido como um processo de gramaticalizao
do advrbio mais como preposio, ajusta-se perfeitamente ao cenrio de formao
das lnguas pidgins e crioulas, em que formas lexicais so requeridas para ocupar
as lacunas deixadas pelo desaparecimento das partculas gramaticais da lnguaalvo (BICKERTON, 1999; e captulo 3 deste livro). Por outro lado, a agramaticalidade
da combinao entre o pronome oblquo e a forma mais na funo de preposio
ajusta-se ao princpio da coeso estrutural proposto por Lucchesi (2000), que
prediz a coocorrncia de estruturas crioulizantes na mesma poro da sentena
(cf. seo 4.2.2 do quarto captulo deste livro).
Outra estrutura de caracterstica crioulizante a combinao da forma ni da
preposio, usada como preposio locativa multifuncional, com as formas do
caso reto: ele vem bot isso ni eu. Porm, nesse caso, o princpio da coeso estrutural
no aplicado de forma categrica, podendo a forma ni se combinar com a forma
oblqua: ele vem bot isso ni mim.
20.4 Concluso
Os fatos aqui apresentados com referncia flexo de caso dos pronomes
pessoais comprovam mais uma vez a polarizao da realidade sociolingustica
brasileira, nos termos da sistematizao de Lucchesi (2001, 2002a, 2002b, 2006a).6
Alm disso, revelam que a polarizao atual resulta de processos histricos de
formao da norma culta e da norma popular, que so distintos e independentes,
no obstante a mtua influncia que, por suposto, existiu, desde o incio da
colonizao do Brasil, entre os segmentos da elite e da base da sociedade brasileira,
em maior ou menor grau, a depender do contexto e da poca que se considere.
Esses processos de evoluo distintos manifestam-se claramente em relao
ao mecanismo da flexo de caso dos pronomes pessoais. Por um lado, na formao
484
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
484
24/8/2009, 15:37
485
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
485
24/8/2009, 15:37
486
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
486
24/8/2009, 15:37
Todo esse raciocnio se aplica tambm aos ndios aculturados e mamelucos, nas regies de grande
concentrao indgena, e onde esses ndios no tenham sido dizimados.
487
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
487
24/8/2009, 15:37
488
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
488
24/8/2009, 15:37
489
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
489
24/8/2009, 15:37
possessivos, um dos itens que via de regra no se conservam nas lnguas pidgins
e crioulas, em que uma nica forma pronominal costuma desempenhar tanto a
funo de sujeito, quanto a de objeto e a de genitivo (cf. captulo anterior). Desse
modo, expresses como de eu (em vez de meu) e terra de ns (em vez de nossa
terra), que ainda podem ser encontradas nas variedades rurais mais recnditas do
portugus brasileiro, podem ser vistas como vestgios de processos de alteraes
mais amplos que teriam caracterizado as antigas variedades lingusticas que se
formaram na socializao e nativizao de um modelo defectivo de lngua portuguesa
adquirida precariamente como segunda lngua por uma ampla massa de escravos
africanos e indgenas aculturados, no interior do pas, no perodo da Colnia e do
Imprio.
Com base nessa viso, foi feita uma descrio do sistema de posse no
portugus afro-brasileiro, procurando identificar as formas divergentes em relao
ao uso culto que refletiriam processos pretritos de mudanas induzidas pelo
contato entre lnguas. Alm disso, fez-se uma anlise mais vertical, focalizando
a variao na expresso da posse com referncia 1 pessoa do plural, com base
nos pressupostos terico-metodolgicos da Sociolingustica Quantitativa
(WEINREICH; LABOV; HERZOG, 1968 [2006]; LABOV, 1972a, 1982, 1994). Na
expresso de posse referente ao eu-ampliado (BENVENISTE, 1982), foram registradas
no corpus analisado trs formas variantes: a forma padro nosso (e suas formas
flexionadas: nossa, nossos e nossas) e duas formas analticas: da gente e de ns. A
primeira dessas formas analticas documentada em variedades urbanas do
portugus do Brasil, mas com baixa frequncia de uso, conforme atestam os estudos
de Silva (1982, 1984, 1996), Neves (1993, 2000) e Cerqueira (1993, 1996), dentre
outros, enquanto a segunda considerada neste estudo como um vestgio do
contato entre lnguas. Assim, este captulo est estruturado da seguinte maneira:
(i) uma informao sobre os pronomes possessivos nas lnguas crioulas; (ii) uma
reviso da literatura sobre o sistema de posse na lngua portuguesa; (iii) uma
descrio do sistema de posse encontrado nas comunidades analisadas; (iv) uma
anlise sociolingustica da variao na expresso de posse com referncia 1
pessoa do plural; e as suas concluses.
490
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
490
24/8/2009, 15:37
nas lnguas crioulas que a mesma forma do pronome pessoal desempenhe tanto a
funo de sujeito quanto a de objeto, bem como a funo de expressar a posse
(caso genitivo); eliminando-se habitualmente a flexo de caso presente na lngua
lexificadora. Os crioulos de base lexical portuguesa da frica, em maior ou menor
grau, se conformam a essa tendncia, em funo da intensidade do processo de
reestruturao gramatical de cada lngua crioula, em seu processo histrico de
formao.
O crioulo cabo-verdiano a lngua nacional do Arquiplago de Cabo Verde
e apresenta dois grandes dialetos (o barlavento e o sotavento). a lngua crioula
de base lexical portuguesa da frica que mais se aproxima da lngua-alvo, em
funo de uma maior presena do colonizador portugus em seu processo histrico
de formao, sobretudo se comparada com as lnguas crioulas de base lexical
portuguesa das Ilhas de So Tom e Prncipe. Em funo dessas caractersticas
scio-histricas, conservam-se, na pauta dos pronomes possessivos do caboverdiano, algumas formas flexionadas da lngua portuguesa, como se pode ver no
Quadro 1.
PESSOA
FUNO SINTTICA
sujeito
objeto
possessivo
1 pessoa sing.
mi ~ n
me ~ mi ~ m
2 pessoa sing.
b ~ b ~ bu
b ~ bu ~ b
3 pessoa sing.
l ~
l ~ l
s ~ si
1 pessoa pl.
no ~ nu ~ nos
nos ~ nus
nos
2 pessoa pl.
boss ~ oss ~ ss
boss ~ oss ~ ss
3 pessoa pl.
s ~ z
ss
491
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
491
24/8/2009, 15:37
FUNO SINTTICA
sujeito
objeto
possessivo
1 pessoa singular
nya
2 pessoa singular
bu
su
3 pessoa singular
si
1 pessoa plural
no
no
no
2 pessoa plural
bo
bo
bo
3 pessoa plural
elis
se2
Kihm (1994, p. 142) chama a ateno para o fato de, em Crioulo, se ter desenvolvido uma
diferenciao entre a forma do possessivo da 3 pessoa do singular e do plural, respectivamente si
e se, distino essa inexistente no portugus. Mas, segundo o autor, o processo diacrnico dessa
bifurcao a partir da forma lexicognica seu do portugus permanece desconhecido.
492
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
492
24/8/2009, 15:37
(3)
I furtadu si galinya
roubaram sua galinha (dele/dela)
FUNO SINTTICA
sujeito
objeto
possessivo
1 pessoa sngular
n~i
mu
muN ~ mu ~ m
2 pessoa sngular
bo
bo
bo
3 pessoa sngular
e ~ el
e ~ el
(d)e
1 pessoa plural
2 pessoa plural
nse
nse
nse ~ ns
3 pessoa plural
inN ~ nN ~ in
inN ~ nN ~ in
inN ~ nN ~ in ~ ne
N3
~ mu ~ m
493
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
493
24/8/2009, 15:37
Outro aspecto interessante a ser registrado o dos SPs regidos pela preposio
di (< ptg. de), que podem assumir um valor genitivo. Nessa estrutura, verifica-se
uma regra de apagamento da preposio regida por fatores de fontica sinttica,
tanto com nomes quanto com pronomes (FERRAZ, 1979, p.69-70). Com nomes
iniciados por consoante, a preposio opcionalmente apagada, como em:
(6)
mbasu (di) pota
em baixo da porta
(7)
e sa livlu dinN
o livro deles/as
(12)
e sa ji muN
o meu
(13)
e sa jinN
o deles/as
494
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
494
24/8/2009, 15:37
Grupos genitivos so aqui entendidos como aqueles que permitem os seguintes testes de
identificao: (i) a relativizao por cujo; (ii) a possibilidade de substituio por um pronome
possessivo.
495
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
495
24/8/2009, 15:37
PRONOME POSSESSIVO
eu
meu/minha/meus/minhas
tu
teu/tua/teus/tuas
ele/ela
seu/sua/seus/suas
ns
nosso/nossa/nossos/nossas
vs
vosso/vossa/vossos/vossas
eles/elas
seu/sua/seus/suas
Alm disso, o fato de o pronome vs ter cado em desuso desde o sculo XVIII
estendeu esse sincretismo para a 2 pessoa do plural. Essa ambiguidade entre a 2
e 3 pessoas do discurso, no que concerne indicao de posse, tornou-se crtica
com a substituio generalizada do pronome de 2 pessoa do singular tu pela
forma pronominal voc, proveniente da expresso nominal vossa merc (CINTRA,
1972; FARACO, 1982). Essa substituio, predominante em grande parte do
territrio brasileiro, no que concerne norma culta, teria levado situao expressa
no Quadro 5.
PRONOME PESSOAL SUJEITO
PRONOME POSSESSIVO
eu
meu/minha/meus/minhas
voc
seu/sua/seus/suas
ele/ela
seu/sua/seus/suas
ns
nosso/nossa/nossos/nossas
vocs
seu/sua/seus/suas
eles/elas
seu/sua/seus/suas
496
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
496
24/8/2009, 15:37
497
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
497
24/8/2009, 15:37
PRONOME POSSESSIVO
eu
meu(s)/minha(s)
voc
seu(s)/sua(s) ~ teu(s)/tua(s)
ele/ela
dele(a)
ns
nosso/nossa/nossos/nossas
vocs
seu(s)/sua(s) ~ de vocs
eles/elas
deles(as)
498
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
498
24/8/2009, 15:37
No caso de eu, todo dia eu saio pra trabai, plant mandioca, colh guaran.
(SP-06)
(17)
Mas no caso de eu, d pra encher o p, por que a gente sobe l pra cima. (SP-06)
Esse reduzido uso da forma analtica pode ser interpretado como um vestgio
de um passado em que as formas analticas de expresso de posse eram muito mais
frequentes em comunidades de fala brasileiras constitudas em um contexto de
contato lingustico amplo e macio, atingindo todas as pessoas do discurso, mesmo
aquelas cujas formas no estavam comprometidas por qualquer processo de
sincretismo, o que elimina qualquer hiptese de evoluo estrutural interna
motivada por presses funcionais.
A descrio e a anlise da expresso de posse com relao s demais pessoas
do discurso reforam a ideia de uma substituio ampla de formas sintticas por
formas analticas, como aquela que se observou em situaes mais radicais de
contato lingustico. No que diz respeito, por exemplo, posse referente 1 pessoa
do plural, foi encontrado no corpus analisado um alto ndice de ocorrncias da
5
Uma descrio detalhada dessas comunidades feita no captulo 2 deste livro; a metodologia
empregada na constituio das amostras de fala apresentada no captulo 5.
499
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
499
24/8/2009, 15:37
forma analtica da gente, exibindo uma variao bem estruturada com a forma
sinttica nosso e flexes, que ser analisada na prxima seo.
J a anlise da expresso da posse referente segunda pessoa do discurso
foi dificultada em funo do tipo de entrevista que constitui as amostras de fala
analisadas.7 Desse modo, foram encontradas apenas 59 ocorrncias com formas
indicativas de posse referente segunda pessoa, sendo a grande maioria com dados
de discursos reportados, a exemplo de o INPS pregunt: aonde o senh qu seu
pagamento? (HV-20). As 59 ocorrncias esto assim distribudas: 04 com a forma
teu e flexes, 05 com a forma de vocs e 50 com a forma seu e flexes.
Quanto posse referente terceira pessoa do discurso, seja no singular ou
no plural, ocorreu um uso predominante da forma perifrstica de + ele (dele e
flexes), com 322 ocorrncias, contra 59 da forma sinttica pronominal (seu e
flexes); devendo-se destacar que essas ltimas s foram registradas em contexto
de posse genrica e indeterminada, como nos exemplos abaixo, nos quais o uso da
forma analtica dele (e flexes) nesse contexto seria agramatical:
(18) No... no, cada um tem seus tipo de comida. (CZ-03)
(19)
Gosto, senh, demais... ININT as coisa t muito dificil. Hoje em dia, quem tem
seu pedacinho de terra, se fic dexano assim abandonado, num d no... (HV-07)
(20)
PRONOME POSSESSIVO
eu
meu(s)/minha(s)
voc
seu(s)/sua(s) ~ teu(s)/tua(s)
ele/ela
dele(a)8
ns
nosso(a)(s) ~ da gente
vocs
seu(s)/sua(s) ~ de vocs
eles/elas
dele(s)/ dela(s)
O uso da forma pronominal ocorre em contextos muito especficos, tendo uso apenas em posses
genricas ou indeterminadas.
500
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
500
24/8/2009, 15:37
(27)
nosso(a)(s)
da gente
de ns
N ocorr.
N ocorr.
N ocorr.
48
44
57
52
05
04%
501
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
501
24/8/2009, 15:37
502
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
502
24/8/2009, 15:37
nosso(a)(s)
N oc./ Total
%
da gente
N oc./ Total
%
de ns
N oc./ Total
%
0%
10/36
28%
26/36
72%
0/36
de 40 a 60 anos
26/38
68%
12/38
32%
0/38
0%
de mais de 60 anos
12/36
33%
19/36
53%
5/36
14%
48/110
44%
57/110
52%
5/110
4%
de 20 a 40 anos
Total
nosso(a) (s)
N oc./ Total
%
SEXO
Feminino
Masculino
Total
da gente
N oc./ Total
de ns
N oc./ Total
21/48
44%
5/48
10%
22/48
46%
36/72
50%
36/72
50%
0/72
48/110
44%
57/110
52%
5/110
04%
Enquanto Naro (2003) situa o momento da fixao do padro aos 15 anos, Chambers e Trudgill
(1980, p.165) afirmam que a validade do [tempo aparente] depende crucialmente da hiptese de que
a fala das pessoas de 40 anos hoje reflete diretamente a fala das pessoas de 20 anos h 20 anos atrs.
503
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
503
24/8/2009, 15:37
mulheres. Esse fato ajusta-se ideia de que as mulheres, nas comunidades rurais
brasileiras, tm um comportamento mais conservador, por estarem mais restritas
ao ambiente familiar e da agricultura domstica, deslocando-se menos que os
homens para os centros urbanos e tendo menos contato com o mundo exterior.
Isso pode explicar por que os homens tambm superam as mulheres no uso de da
gente, j que essa seria a variante que estaria ganhando mais espao nos grandes
centros urbanos. Os processos paralelos de mudanas que tm consolidado no
portugus afro-brasileiro as formas concorrentes nosso e da gente foi objeto de uma
anlise variacionista, cujos resultados so apresentados na prxima seo.
21.4.1 A comunidade
Os resultados da varivel comunidade revelaram que a implementao da
variante da gente nas comunidades rurais afro-brasileiras tem uma distribuio
diatpica significativa, como se pode ver a partir dos nmeros da Tabela 4.
Tabela 4 - Influncia da varivel comunidade no uso da variante da gente na expresso
de posse referente 1 pessoa do plural no portugus afro-brasileiro
COMUNIDADES
N DE OC./TOTAL
FREQUNCIA
PESO RELATIVO
6/29
21%
.12
Rio de Contas
9/18
50%
.18
Helvcia
20/35
57%
.66
Sap
22/23
96%
.94
Total
57/105
54%
.59
Cinzento
504
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
504
24/8/2009, 15:37
FORMA DO PRONOME
PESSOAL MAIS PRXIMA
N oc./ Total
da gente
%
P.r.
7/32
22%
.05
25/32
78%
.95
a gente
38/50
76%
.87
12/50
24%
.13
Total
45/82
37/82
45%
ns
505
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
505
24/8/2009, 15:37
P.r.
(30)
.. e... e por aqui... Livramento por aqui mesmo ... ... o pasto da gente.
(RC-24)
da gente
TIPO DE POSSE
N de oc./ Total
P.r.
N oc./ Total
P.r.
Inalienvel
25/31
81%
.88
6/31
19%
.12
Material
13/30
43%
.51
17/30
57%
.49
Abstrata
19/44
43%
.19
25/44
57%
.81
57/105
54%
48/105
46%
Total
506
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
506
24/8/2009, 15:37
N OC./ TOTAL
FREQUNCIA
P. R.
24 a 37 anos
26/36
72%
.66
42 a 57 anos
12/38
32%
.14
63 a 107 anos
19/31
61%
.81
Total
57/105
54%
507
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
507
24/8/2009, 15:37
N OC./ TOTAL
FREQUNCIA
P. R
Sim
21/44
48%
.75
No
36/61
59%
.31
Total
57/105
54%
Os resultados da Tabela 8, com peso relativo de .75 para o fator estada fora
da comunidade a favorecer o uso de da gente, reforam a ideia de que o uso dessa
variante inovadora decorre, por um lado, da influncia de padres externos s
comunidades rurais afro-brasileiras, relacionando-se ao incremento de a gente na
funo de sujeito. Por outro lado, a alta frequncia de uso de a gente para expressar
a posse no SP da gente estaria sendo favorecida pelo fato de a gramtica original
dessas comunidades j prever o uso de formas analticas para expressar a posse,
diferentemente do que ocorre nos dialetos urbanos, como j se exps acima.
508
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
508
24/8/2009, 15:37
(i)
(31)
(ii)
(32)
Acho que mais barato que aqui na nossa cidade, a... (CZ-03)
N OC./ TOTAL
FREQUNCIA
P. R
[+genrico]
12/16
75%
.92
[genrico]
45/89
51%
.45
Total
57/105
54%
Como se pode ver, o uso da expresso analtica que tem em seu ncleo a
expresso nominal a gente bastante favorecido no contexto de referncia genrica
(com frequncia de uso de 75% do total de ocorrncias e peso relativo de .92),
mantendo-se o contexto de referncia especfica e definida como de maior utilizao
da forma sinttica nosso(a)(s), com peso relativo de .55 para essa variante.
Entretanto, deve-se salientar que, mesmo nesse contexto, as duas variantes exibem
praticamente a mesma frequncia de uso (51% do total de ocorrncias para a variante
sinttica contra 49% para a variante analtica), o que demonstra que o emprego de
a gente como adjunto adnominal que expressa a posse est bem mais adiantado no
portugus afro-brasileiro do que em outras variedades do PB.
11
Para uma viso da polarizao sociolingustica do PB entre uma norma culta e uma norma popular,
veja-se Lucchesi (1998, 2001a, 2002a, 2002b, 2006).
509
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
509
24/8/2009, 15:37
510
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
510
24/8/2009, 15:37
511
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
511
24/8/2009, 15:37
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
512
24/8/2009, 15:37
Concluso
Dante Lucchesi
513
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
513
24/8/2009, 15:37
nas quais vicejaram, por exemplo, as lnguas crioulas do Caribe: sociedades com
uma presena nfima de colonizadores europeus, nas quais as populaes africanas
subjugadas eram fortemente segregadas. Condies semelhantes teriam ocorrido
no Brasil ao longo do sculo XVII, perodo em que mais provavelmente teriam
ocorrido processos de pidginizao e crioulizao do portugus, em contextos
como o do Quilombo dos Palmares, desbaratado no ano 1695. Mas, at o incio do
sculo XVIII, a populao do Brasil no passava de pouco mais de trezentos mil
habitantes. E as profundas mudanas que j se iniciam nesse sculo com o ciclo
da minerao viriam a alterar profundamente os cenrios da colonizao do Brasil,
com a imigrao macia de colonos portugueses e o aprofundamento da miscigenao racial, tanto que, no sculo XVIII, a populao do Brasil cresceu cerca de
onze vezes, e, em meados do sculo XIX, praticamente a metade da populao do
pas j era constituda por mestios.
Mas, se as particularidades scio-histricas do Brasil no propiciaram o
surgimento de comunidades crioulfonas, no se pode argumentar de forma
consistente contra o fato de que o portugus que se viabilizou socialmente como
a lngua dos afrodescendentes e dos indiodescendentes mestios e endgamos
no tenha sofrido alteraes significativas em funo dos processos de transmisso
lingustica irregular desencadeados pelo contato entre lnguas. Esse portugus
profundamente alterado seria a lngua de cerca de dois teros da populao brasileira
no final do sculo XIX, uma populao iletrada e concentrada no interior do pas,
pois, at o incio do sculo XX, mais de oitenta por cento da populao do Brasil
vivia no campo. Nas pequenas cidades costeiras, concentrava-se a elite branca e
letrada, que buscava reproduzir aqui os modelos lingusticos da antiga Metrpole,
como parte de um projeto de dominao excludente e racista, fundado na violenta
explorao do trabalho que sobreviveu abolio da escravatura e se estende at os
dias atuais, em que ainda se surpreendem condies de trabalho anlogas
escravido em grandes propriedades rurais no interior do pas. Delineia-se, assim,
o quadro histrico da polarizao sociolingustica do Brasil. De um lado, uma
reduzida elite ciosa em reproduzir aqui os hbitos lingusticos de Portugal. De
outro, o portugus profundamente alterado pelo contato entre lnguas falado pela
maioria da populao.
Decerto que a elite branca no ficou imune aos efeitos do contato. A relao
com escravos/empregados domsticos (dentre os quais figuram as famosas amas
de leite), o convvio dos filhos dos senhores com os filhos dos escravos/empregados,
entre outras formas de socializao, acabaram por contaminar a norma culta
brasileira, aprofundando as suas diferenas com a sua congnere europeia. A vinda
de mais de trs milhes de imigrantes europeus e asiticos entre o final do sculo
XIX e o incio do sculo XX tambm criou importantes vetores de difuso de
estruturas populares provenientes do contato lingustico para a norma culta
514
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
514
24/8/2009, 15:37
Para o conceito de mudana de cima para baixo, veja-se Labov (2008 [1972]).
515
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
515
24/8/2009, 15:37
das classes mais baixas, consoante o seu grau de incluso social. Concomitantemente, vai-se abandonando o uso das variantes mais divergentes derivadas do
contato entre lnguas, que normalmente so marcadas socialmente com uma
avaliao explicitamente negativa.
Por outro lado, a dinamizao dos crculos sociais da elite brasileira em
funo da industrializao e da urbanizao do pas arrefeceu a influncia lingustica
lusitana, e movimentos literrios como o Modernismo reagiram explicitamente ao
purismo gramatical. Porm, os segmentos dominantes mais conservadores e seus
veculos de comunicao de massa mais empedernidamente reacionrios continuam
a alimentar uma espcie de racismo lingustico, como parte de seu projeto de
excluso social, superexplorao do trabalho e concentrao de renda. Dessa
contradio entre uma distenso dos usos lingusticos na chamada norma culta
e a manuteno pela tradio gramatical (ortodoxa ou miditica) de um padro
lingustico normativo adventcio e anacrnico (a norma padro brasileira de matiz
lusitano) resulta um sentimento de insegurana lingustica que se abate sobre
toda a sociedade (em particular, os seus segmentos letrados) e que se traduz na
mxima recorrente de que o brasileiro no sabe falar o portugus. Portanto, est
em curso um tnue processo de convergncia dos dois polos da realidade
sociolingustica brasileira (a norma culta e a norma popular) ainda permeado
por profundas contradies, e cuja consecuo passa pela ampliao dos direitos
sociais e por uma efetiva distribuio das riquezas do pas. Em outras palavras, a
democratizao lingustica do Brasil indissocivel da real democratizao da
sociedade brasileira.
Assumir a polarizao sociolingustica do Brasil tem fortes implicaes
para a pesquisa acerca da formao histrica da realidade lingustica brasileira.2
Como s foi afetada indiretamente pelo contato entre lnguas, a norma culta
brasileira exibe atualmente processos de variao e mudana que so fortemente
condicionados por fatores estruturais, funcionais e discursivos. Porm, algumas
anlises contidas neste livro demonstraram que as formas mais divergentes da fala
popular no se enquadram nesses esquemas explicativos estruturais e funcionais,
pois resultam de processos mais radicais de mudana que extrapolam os limites da
evoluo interna da lngua. Apesar disso, a grande maioria das anlises diacrnicas
sobre o portugus brasileiro focalizam apenas a histria lingustica dos segmentos
ditos cultos, concentrando-se nesses fatores internos. Para isso, conjugam-se a
forte tradio formalista e imanentista ainda hegemnica na pesquisa lingustica
e o fato de que os registros histricos existentes so quase que exclusivamente da
2
Essa viso da polarizao sociolingustica do Brasil vem sendo sistematizada por Lucchesi h
mais de quinze anos (1994, 1996, 1998, 2001a, 2002a, 2002b, 2006, 2007) e tem sido encampada
por outros linguistas, como Mattos e Silva (2004).
516
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
516
24/8/2009, 15:37
chamada lngua culta. Desse modo, o conjunto de anlises reunidas neste livro
abre uma importante frente para a pesquisa sobre a histria lingustica do Brasil.
Por um lado, desviam o foco da lngua da elite letrada para as variedades lingusticas
usadas pela grande maioria da populao; variedades estas historicamente ignoradas
ou desqualificadas como formas corrompidas, degradadas ou degeneradas da lngua
nacional. Por outro lado, resgatam a importncia dos chamados fatores externos
para a compreenso da histria da lngua, pois no se pode compreender a formao
das variedades do portugus brasileiro, sem colocar no centro da cena as mudanas
desencadeadas pelo contato lingustico massivo e radical.
Como se disse anteriormente, at o incio do sculo XX, pelo menos oitenta
por cento da populao do Brasil vivia no interior, sendo constituda majoritariamente por ndios, africanos e seus descendentes mestios e endgamos. Nesse
universo, o letramento era mnimo, e a normatizao lingustica, no geral,
inexistente. Para Guy (1981a), no se trata, frente a esse quadro, de argumentar
como o portugus se teria crioulizado, mas como ele teria deixado de se crioulizar.
Os captulos iniciais deste livro enfrentaram essa questo, argumentando no
sentido de que no houve um processo representativo e duradouro de crioulizao
do portugus, porm o antecedente histrico do portugus popular contemporneo,
que Mattos e Silva (2004) chamou de portugus geral brasileiro, teria passado
por processos significativos de mudana desencadeados pela situao de
multilinguismo generalizado em que se formou, sem contudo crioulizar-se
plenamente, caracterizando o que tem sido denominado aqui transmisso
lingustica irregular de tipo leve.3
A diferena fundamental entre um processo de transmisso lingustica
irregular de tipo leve e um processo radical que d ensejo formao de uma
lngua crioula que, enquanto neste ltimo a reestruturao gramatical de tal
monta que produz uma nova variedade lingustica qualitativamente distinta da
lngua-alvo (da qual recebe o grosso do seu lxico),4 o resultado, no primeiro caso,
a formao de uma variedade da lngua-alvo afetada por mudanas induzidas pelo
contato. Nesse sentido, este livro tambm oferece uma significativa contribuio
para o campo da teoria acerca do contato entre lnguas, definindo um prottipo
dessa variedade lingustica afetada pelo contato entre lnguas que no chega a ser
uma lngua crioula tpica.
Como bem observou Roberts (1997), uma lngua crioula se define menos
por suas propriedades estruturais do que por sua histria. O processo em que se
formam as lnguas crioulas, aqui denominado transmisso lingustica irregular,
3
De uma forma muito apropriada, Silva Neto (1951, 1963) recorre ao conceito de semicrioulo para
definir esse antecedente histrico do portugus popular brasileiro.
517
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
517
24/8/2009, 15:37
Como argumentado por Roberts (1997) e outros, tais estruturas no so, entretanto, privativas
das lnguas crioulas.
518
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
518
24/8/2009, 15:37
lngua pelos adultos dos grupos dominados, os dispositivos gramaticais da lnguaalvo tendem a ser reincorporados em funo do maior acesso potencial a esses
dispositivos por parte das crianas que nascem na situao de contato. Esse esquema
se ajusta perfeitamente ao fato histrico reconhecido de que os filhos dos escravos
nascidos no Brasil se integravam muito mais na sociedade brasileira do que seus
antepassados africanos. Nesse contexto, praticamente no ocorrem processos de
gramaticalizao dos dispositivos originais que caracterizam as lnguas crioulas.
E mesmo os mecanismos gramaticais mais abstratos e formais no desaparecem
totalmente, ocorrendo antes um quadro de ampla variao em seu uso. Dessa
forma, no chegam a ocorrer mudanas nos parmetros sintticos da lngua-alvo
em favor de parmetros no marcados, constatando-se mais uma vez um quadro de
profunda variao.
Uma das maiores contribuies deste livro fornecer, atravs do conjunto
de anlises aqui reunidas, uma formalizao analtica empiricamente fundamentada
do processo de transmisso lingustica irregular de tipo leve. As anlises dos
dezesseis aspectos da morfossintaxe da gramtica das quatro comunidades rurais
afro-brasileiras aqui reunidas revelaram que, nos casos de transmisso lingustica
irregular de tipo leve, a nica poro da estrutura gramatical que significativamente afetada aquela constituda por mecanismos gramaticais mais abstratos
e formais que no tm valor referencial, o que ser denominado aqui gramtica
aparente. E, mesmo nesses casos, no ocorreu a eliminao total desses
mecanismos, no se criando as condies para que se efetivassem alteraes nos
parmetros sintticos da lngua-alvo. E praticamente no se observaram casos de
formao de dispositivos originais na gramtica. Para alm da contribuio terica
para as pesquisas acerca do contato entre lnguas, essa formalizao analtica fornece
uma chave interpretativa crucial para a compreenso da formao histrica dos
padres lingusticos atuais da maioria da populao brasileira.
Dedutivamente, possvel chegar-se concluso de que houve processos
de crioulizao do portugus na histria do Brasil, assim como possvel deduzirse que houve ou h vida inteligente fora da Terra. Mas, da mesma forma como as
absurdas escalas de tempo e espao do universo no permitem a comprovao
emprica da segunda assertiva, a ausncia de registros histricos dos processos
sociolingusticos ocorridos em engenhos e quilombos do Brasil dos sculos XVII
e XVIII no permite confirmar ou refutar cabalmente a primeira. Isso no significa
que a histria lingustica dos afrodescendentes no Brasil no seja possvel. Nesse
ponto, este livro encontra o seu significado maior, pois as comunidades afrobrasileiras podem ser vistas hoje como verdadeiros stios arqueolgicos que fornecem
valiosas indicaes acerca do que se passou na maior parte do interior do Brasil
entre os sculos XVIII e XX, perodo em que o povoamento do pas ganhou um
519
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
519
24/8/2009, 15:37
520
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
520
24/8/2009, 15:37
521
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
521
24/8/2009, 15:37
522
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
522
24/8/2009, 15:37
(iii)
definir parmetros para balizar as diversas variedades no universo sociolingustico brasileiro, em funo de diferenas quantitativas e qualitativas
entre os processos de variao e mudana observados;
(iv)
Assim sendo, se buscar, nesta concluso, fazer uma sntese dos resultados
das anlises lingusticas reunidas neste livro, bem como traar o perfil sociolingustico das comunidades analisadas que emerge dessas anlises.
523
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
523
24/8/2009, 15:37
524
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
524
24/8/2009, 15:37
sculos. Alm disso, essa viso de uma perda gradual por analogia no faz o menor
sentido no contexto sociolingustico do Brasil entre os sculos XVI e XIX, no
qual uma grande massa de ndios e africanos adquiriam o portugus precariamente
como segunda lngua. evidente que o emprego das marcas flexionais por esses
falantes do portugus como segunda lngua em situaes to adversas seria
praticamente nulo, sendo progressivamente recomposto pelos seus descendentes,
em funo do contexto histrico de maior insero dos crioulos na sociedade
brasileira vis--vis a seus antepassados africanos, como j se destacou acima.
A eroso das marcas flexionais de pessoa e nmero do verbo, associada
realizao do pronome sujeito, inexorvel no contexto de contato lingustico
massivo, tanto que tais marcas desaparecem (como aconteceu nas lnguas crioulas
da frica e da sia), se, nas condies scio-histricas em que essas comunidades
de fala se formam, o acesso aos modelos gramaticais da lngua do superstrato se
mantm reduzido. Mas, como argumentado ao longo deste livro, os contextos
histricos brasileiros, no geral, no atingiram nveis tais de segregao que
propiciassem a eliminao completa da flexo de pessoa e nmero do verbo (no
descartando a possibilidade de isso acontecer em algumas comunidades de fala
isoladas, sobretudo entre os sculos XVII e XVIII). O quadro mais geral seria o de
uma ampla variao atingindo todo o paradigma. Nesse cenrio brasileiro, as marcas
da 1 pessoa do singular foram as mais resistentes e/ou as que mais rapidamente
foram recompostas. Em um caso ou em outro, o fato que a variao na
concordncia verbal com a 1 pessoa do singular s foi encontrada, no universo
das quatro comunidades aqui analisadas, na comunidade de Helvcia, a nica para
a qual h maiores evidncias de um nvel mais radical de reestruturao de tipo
crioulizante. Esse cenrio suscita uma questo terica que se coloca no plano do
que a teoria sociolingustica tem chamado de problema das restries (WEINREICH;
LABOV; HERZOG, 2006 [1968]): o fato de as marcas flexionais da 1 pessoa do
singular terem sido menos afetadas pelo contato entre lnguas se deve a alguma
restrio de ordem estrutural ou discursiva, ou constitui apenas uma particularidade
do caso brasileiro? O cotejo com o processo histrico de eroso das marcas flexionais
do verbo em ingls, em que a forma superveniente foi o -s da 3 pessoa do singular,
favorece a viso de que, em processos de eroso do paradigma flexional do verbo,
as marcas de pessoa e nmero que sero perdidas ou conservadas resultaro mais
de um acidente histrico (isto , do valor social que cada marca pode eventualmente
assumir, ou de sua consistncia fontica particular, etc.) do que de condicionamentos
universais da gramtica ou do discurso.
No caso especfico do portugus popular brasileiro, as marcas da 1 pessoa
do singular exibem uma grande vitalidade num quadro de violenta eroso do
paradigma flexional de pessoa e nmero. O morfema -s da 2 pessoa do singular
desapareceu, mesmo em reas, como o interior do Estado da Bahia, em que o
525
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
525
24/8/2009, 15:37
pronome sujeito tu se conserva em uso.6 Isso confirma mais uma vez a evoluo
diferenciada e independente das normas culta e popular no Brasil, pois, na primeira,
a perda desse morfema decorre da substituio do pronome tu pela forma de
tratamento sincopada voc. Essa polarizao tambm se manifesta no uso do morfema
da 1 pessoa do plural, pois, se a falta de concordncia do tipo ns trabalha est
praticamente ausente da fala de indivduos urbanos com nvel superior de
escolaridade, ela atinge um percentual de mais de oitenta por cento no portugus
afro-brasileiro. Diferena expressiva tambm se encontra no cotejo das frequncias
do morfema de plural -m, empregado com sujeitos da 3 pessoa do plural, nos dois
extremos do universo sociolingustico brasileiro. Entre os informantes do Projeto
NURC do Rio de Janeiro, a frequncia de aplicao da regra de concordncia verbal
da ordem de 94%, enquanto no portugus afro-brasileiro de apenas 16%. Entre
esses dois extremos, existe um continuum de variedades populares rurais, rurbanas
e urbanas e de falantes urbanos com nvel mdio de escolaridade, tecendo a complexa
rede dos estratos sociolingusticos do Brasil.
Pode-se argumentar ainda que essa enorme diferena quantitativa reflete
uma diferena qualitativa entre os dois processos, o que significa dizer que se
configurariam dois processos distintos de variao. Uma evidncia a favor dessa
hiptese o fato de que na norma culta a variao est praticamente confinada aos
contextos de posposio do sujeito junto aos verbos inacusativos, em ocorrncias
do tipo: S apareceu trs candidatos. Nesses contextos, a variao pode atingir o
patamar de 35% mesmo entre os falantes urbanos com curso superior completo
(GRACIOSA, 1991). Na macia variao observada nas comunidades rurais afrobrasileiras isoladas, esse fator estrutural no desempenhou um papel relevante
como inibidor da aplicao da regra, sendo mesmo definido como um fator neutro
nos resultados do Programa das Regras Variveis (peso relativo de .51).
Portanto, no que concerne morfologia verbal de pessoa e nmero, as
comunidades rurais afro-brasileiras isoladas destacam-se por serem a variedade
lingustica brasileira que exibe a maior eroso do paradigma flexional. Diferentemente do que ocorre na maioria das variedades populares brasileiras, a variao
atinge o uso de todos os morfemas, inclusive o da 1 pessoa do singular.
Quantitativamente, o portugus afro-brasileiro seria a variedade com as menores
frequncias de uso da regra de concordncia verbal, em decorrncia de uma maior
eroso ocorrida na formao dessas comunidades de fala em funo da transmisso
lingustica irregular desencadeada pelo contato entre lnguas. O quadro de profunda
variao da proveniente teria chegado aos dias atuais em funo da situao de
isolamento dessas comunidades at a segunda metade do sculo XX. De qualquer
6
526
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
526
24/8/2009, 15:37
Ainda mais quando se afirma (NARO; SCHERRE, 1993, 2007) que essa evoluo interna assenta
sobre uma indefensvel tendncia na Romnia Ocidental para a perda do -s final, pois essa regio
latinizada da Europa caracteriza-se exatamente por conservar o -s do acusativo plural latino!
527
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
527
24/8/2009, 15:37
paralelo com o que se observa com os casos tpicos de crioulizao foi muito
significativo. Na crioulizao do portugus no continente africano, a morfologia
do gnero foi totalmente eliminada. A reestruturao gramatical das lnguas crioulas
gerou uma marcao lexical para a referncia ao sexo dos seres animados, do tipo:
filho macho / filho fmea. No continuum post-crioulo, essa marcao lexical passou a
sofrer a concorrncia da flexo no ncleo nominal: filho / filha, no ocorrendo
normalmente a flexo de gnero entre os determinantes e modificadores do nome:
kel fija bunitu aquela filha bonita.8 A variao observada em Helvcia obedece ao
mesmo padro, com a marcao categrica do gnero nos ncleos nominais, e
marcao varivel nos determinantes e sobretudo nos modificadores ps-nominais.
Tal paralelo enfraquece mais uma vez a ideia de uma tendncia evolutiva interna.
Alis, no que concerne categoria de gnero, a ideia de uma deriva secular de
perda das marcas morfolgicas absolutamente insustentvel diante da evidente
expanso da morfologia de gnero desde o portugus arcaico at os dias atuais,
com palavras outrora invariveis, como senhor, espanhol e portugus, que passaram a
se flexionar em gnero: senhora, espanhola e portuguesa.
J no plano da concordncia nominal em estruturas passivas e de predicativo
do sujeito, observou-se igualmente uma variao mais ampla na marcao da
categoria de nmero do que na categoria de gnero. E o nvel de variao nessas
estruturas, no geral, tambm foi mais alto do que o observado no interior do SN,
o que pode ser explicado pela baixa coeso estrutural entre o termo especificador
e o especificado: o sujeito, por um lado, e o predicativo ou particpio da passiva,
por outro; conquanto tenha se observado o efeito do princpio da coeso estrutural,
na medida em que o falante tende a fazer mais a concordncia dos particpios
passivos e predicativos quando aplica a regra de concordncia no SN sujeito, do
que quando no o faz. O cotejo entre variedades lingusticas brasileiras revelou
que, se a variao na concordncia de nmero em estruturas passivas e de
predicativo do sujeito alta na norma urbana semiculta (em torno de 50%), o uso
dessa regra est praticamente ausente nas comunidades rurais afro-brasileiras
isoladas, ratificando mais uma vez a ideia da polarizao sociolingustica e de uma
maior eroso dos elementos da gramtica aparente nas variedades lingusticas
brasileiras que se formaram em situaes de contato entre lnguas. J em relao
concordncia de gnero, a frequncia de aplicao da regra nas comunidades afrobrasileiras bastante elevada, sendo, ao que tudo indica, categrica nas normas
urbanas culta e semiculta.
Essa assimetria no nvel de variao entre as categorias de nmero e gnero
remete novamente ao problema das restries, com a seguinte questo: nos casos
de eroso da morfologia das regras de concordncia no interior do SN, a morfologia
8
528
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
528
24/8/2009, 15:37
529
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
529
24/8/2009, 15:37
A variao na flexo de caso dos pronomes pessoais no portugus afrobrasileiro (bem como na norma popular brasileira) no se restringe ao pronome da
3 pessoa, afetando formas genuinamente pronominais como eu, tu e ns (e.g., no
gosta de eu, vai mais tu, viu ns), fugindo assim ao algoritmo do jogo cambiante dos
fatores estruturais em que se pode encerrar a variao com o pronome de 3 pessoa.
Do mesmo modo, formas analticas de expresso de posse como de ns, de tu ou
mesmo de eu, que ainda ocorrem na fala popular, no podem ser explicadas pelo
esquema funcional de evitar a ambiguidade. Portanto, se os processos de variao
e mudana identificados na norma culta podem ser explicados por meio de alteraes
discursivas e prosdicas ou presses estruturais e funcionais, as estruturas
radicalmente divergentes encontradas no portugus afro-brasileiro no se
enquadram em tais esquemas, demandando um processo de mudana mais
profundo, como aqueles de que derivam as lnguas crioulas, no obstante a grande
diferena que se observa entre a eliminao quase total da flexo de caso dos
pronomes que ocorre na crioulizao tpica e a variao residual que se observa
mesmo nas comunidades afro-brasileiras isoladas.
No que concerne gramtica aparente da lngua, pode-se dizer, com base
no que se observa no caso brasileiro, que os mecanismos da flexo nominal e
verbal so mais afetados em processos de transmisso lingustica irregular do tipo
leve do que a flexo de caso dos pronomes. O caso dos crioulos de base portuguesa
tambm parece corroborar essa hiptese, j que os crioulos, como o de Cabo Verde,
ainda conservam algumas poucas formas pronominais flexionadas em caso, ao
passo que eliminaram totalmente a concordncia nominal e verbal em suas
variedades basiletais.
Se, no plano da gramtica aparente, os efeitos do contato entre lnguas nas
variedades populares do portugus brasileiro so muito claros, definindo
nitidamente as fronteiras sociolingusticas do pas, que separam as variedades
urbanas cultas das variedades populares e rurais, identificar os efeitos do contato
em outros nveis da estrutura gramatical tem se configurado um objetivo muito
mais difcil. Nesse caso, configuram-se questes que ainda desafiam toda a teoria
do campo. No h ainda um consenso na crioulstica sobre como o contato entre
lnguas afeta particularmente as oraes relativas, ou o parmetro do sujeito nulo.
Esses temas envolvem questes muito amplas e gerais que ainda permanecem em
aberto nos diversos campos da cincia da linguagem, tais como: as estruturas
nucleares da gramtica universal; a existncia de estruturas (ou parmetros)
marcadas e no marcadas; ou mesmo a existncia de processos universais na
aquisio de segunda lngua em situaes adversas, entre outras. A rede complexa
de interaes que caracteriza tais processos nem sempre permite deslindar os efeitos
dos inmeros fatores envolvidos, e os fatos no se apresentam de uma forma
ntida; mesmo assim, alguns resultados reunidos neste livro foram significativos.
530
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
530
24/8/2009, 15:37
Como informado no captulo 6, que trata desse tema, diferenas metodolgicas entre as abordagens
podem ter comprometido a comparao.
10
Observa-se tambm uma grande diferena entre a norma culta e a norma popular no emprego do
morfema da 1 pessoa do plural -mos. Porm, essa grande diferena fica circunscrita ao reduzido
uso de ns na funo de sujeito. Desse modo, o cada vez mais geral emprego de a gente est
nivelando as duas normas na reduo do uso de um morfema especfico para a 1 pessoa do plural.
531
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
531
24/8/2009, 15:37
532
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
532
24/8/2009, 15:37
faixa 3) mostra que a variante preferida pelos falantes, alm de indicar ser a
variante mais antiga nesse dialeto.
J as estratgias de negao sentencial usadas nessas comunidades so
fortemente condicionadas por fatores lingusticos e discursivos. De um modo
geral, o uso da negao dupla e da negao ps-verbal atende, prioritariamente, a
uma funo de negao de pressuposies; a negativa pr-verbal, considerada
discursivamente neutra, favorecida pelos contextos de no resposta, por oraes
encaixadas e pela realizao lexical dos argumentos verbais. Contudo, quando os dados
so testados com informantes de outras variedades do portugus brasileiro,
observam-se as mesmas restries.
No plano dos mecanismos de estruturao da sentena, as anlises apresentadas neste livro tiveram de enfrentar um terreno ainda bastante inexplorado no
campo das investigaes sobre os efeitos gramaticais do contato entre lnguas.
Nesse sentido, o maior obstculo foi a ausncia na teoria do campo de formulaes
sobre como o contato afeta certos aspectos estruturais da lngua-alvo, para alm
daquelas caractersticas que so mais proeminentes na crioulizao: o sistema de
tempo, modo e aspecto, os verbos seriais, os pluralizadores nominais, etc. Mas,
em que pesem as dificuldades decorrentes da ausncia de sistematizao terica
acerca de vrios dos aspectos aqui abordados, algumas formulaes interessantes
foram alcanadas, tais como: a correlao entre a falta de morfologia flexional de
pessoa e nmero do verbo e a realizao do sujeito pronominal; a possibilidade de
perda da natureza pronominal do relativizador em situaes de contato; e o
incremento da topicalizao e focalizao em tais situaes.
Mesmo definindo a formao das comunidades rurais afro-brasileiras isoladas
como um processo de transmisso lingustica irregular de tipo leve, isso no
significa que esse processo no possa afetar mecanismos gramaticais com algum
valor informacional e que se deva descartar completamente processos de gramaticalizao e alterao paramtrica. Nesse sentido, identificou-se como exemplo
do primeiro tipo, a variao no emprego da morfologia de subjuntivo. A distncia
de mais de sessenta pontos percentuais que separa a frequncia de emprego das
formas do subjuntivo na fala de indivduos escolarizados das cidades do Sul do
pas da frequncia de emprego dessas formas nas quatro comunidades rurais afrobrasileiras comprovam a um s tempo a polarizao sociolingustica do Brasil e os
graus diferenciados com que o contato entre lnguas se insere na formao histrica
das diferentes variedades do portugus brasileiro, demonstrando que a eroso
gramatical desencadeada pela transmisso lingustica irregular de tipo leve pode
afetar tambm de forma significativa os morfemas com algum valor referencial.
Entretanto, o processo de variao aqui identificado que revelou os nveis
de maior radicalidade dos processos desencadeados pelo contato entre lnguas foi
a identificao da alternncia dativa nas comunidades de fala aqui analisadas,
533
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
533
24/8/2009, 15:37
mantendo produtiva a construo de objeto duplo (COD), que gera frases do tipo:
dei os meninos o remdio. O paralelo claro com as lnguas crioulas, nas quais a COD
predomina, associado ao seu carter sui generis, no apenas na histria da lngua
portuguesa, mas de todas as lnguas romnicas, nas quais est ausente, no deixa
margem duvida de que a emergncia da COD no portugus afro-brasileiro s
pode ser o resultado do massivo contato do portugus com as lnguas africanas.
Alm disso, o fato de tais construes serem agramaticais para um falante culto
das grandes cidades brasileiras coloca a polarizao sociolingustica do Brasil em
grau indito de radicalidade, pois pode-se postular uma variao paramtrica
separando as normas culta e popular no Brasil. Este livro coloca entre os seus
achados mais significativos a identificao desse processo de variao e mudana
do portugus popular brasileiro associado ao contato entre lnguas que configura
um caso claro de reestruturao original da gramtica, do que resulta uma alterao
paramtrica. Mais do que qualquer outro aspecto da gramtica, a alternncia dativa
liga decisivamente o portugus popular brasileiro aos crioulos portugueses da
frica.
Pode-se sumarizar os efeitos do contato entre lnguas no quadro lingustico
atual das comunidades rurais afro-brasileiras isoladas da seguinte maneira:
(i)
ampla variao no uso da morfologia flexional sem valor referencial que
afeta particularmente os mecanismos de concordncia nominal de nmero
e concordncia verbal de pessoa e nmero, mas que se manifesta tambm
na flexo de caso dos pronomes pessoais e na concordncia nominal de
gnero, de forma residual;
(ii)
(iii)
(iv)
casos raros de reestruturao gramatical e de alterao paramtrica circunscritos at o momento identificao da alternncia dativa, com um grau
significativo de funcionalidade na gramtica dos falantes mais velhos das
comunidades estudadas.
Por outro lado, a distribuio social que define o encaixamento social desse
processo de variao e mudana, no apenas nas comunidades de fala aqui estudadas,
mas sobretudo no plano mais geral do conjunto das variedades diastrticas do
portugus brasileiro, oferece indcios significativos de como a ideologia dominante
opera sobre os usos lingusticos para legitimar o carter excludente e profundamente desequilibrado da sociedade brasileira.
534
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
534
24/8/2009, 15:37
535
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
535
24/8/2009, 15:37
(iii)
(iv)
uma frequncia superior de uso da variante de prestgio por parte dos falantes
com algum contato com a escolarizao, mesmo que esse contato seja mnimo.
536
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
536
24/8/2009, 15:37
11
Os resultados dos pesos relativos para essa varivel devem ser vistos como o resultado do
enviesamento decorrente da superposio da varivel faixa etria sobre essa varivel. Os falantes
mais jovens so, em sua maioria, escolarizados, enquanto a maioria dos mais velhos analfabeta.
Quando o VARBRUL cruza as duas variveis, inverte os pesos dos fatores ligados escolaridade,
pois essa varivel selecionada depois da faixa etria, qual o programa atribui um maior peso.
12
537
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
537
24/8/2009, 15:37
definido foi a flexo de caso dos pronomes pessoais, em funo de uma srie de
dificuldades intrnsecas, como a baixa frequncia de ocorrncias dessa varivel em
funo da natureza das entrevistas realizadas, relacionada com o fato de a variao
que ainda se observa, com formas desviantes do tipo viu eu, gosta de tu e terra
de ns, ter atualmente um carter quase vestigial.13
Considerando-se todas as dificuldades em se estabelecer correlaes entre
os processos lingusticos e os sociais que ainda persistem no estgio atual do
desenvolvimento da pesquisa sociolingustica em geral e no Brasil em particular,
esses resultados podem ser tidos como muito elucidativos,14 e permitem reunir
um conjunto representativo de mudanas em direo ao padro urbano que ratificam
a hiptese de um nivelamento lingustico em curso no interior do pas, no bojo do
qual estariam se esgarando as marcas mais caractersticas do contato entre lnguas
que caracteriza a formao histrica do portugus popular brasileiro. Tomando
como parmetro as variveis sociais aqui analisadas, constata-se:
(i)
o padro ascendente em favor da variante do padro urbano para praticamente
todas as variveis lingusticas marcadas socialmente;
(ii)
que os homens lideram esse processo de mudana em cinco das sete variveis
analisadas (em duas o resultado dessa varivel inconclusivo);
(iii)
que aqueles que viveram pelo menos seis meses fora das comunidades usam
a variante padro com mais frequncia igualmente em cinco das variveis
analisadas, e, em uma, sem confirmao estatstica;
(iv)
O Quadro 1 apresenta, de forma esquemtica, o conjunto dos condicionamentos sociais dessas variveis lingusticas socialmente marcadas.
Deve-se destacar, em primeiro lugar, que no houve, para esse conjunto de
variveis lingusticas socialmente marcadas, qualquer resultado que contrariasse
o diagnstico de uma mudana em curso em favor da aquisio das marcas
morfolgicas presentes no padro urbano culto. Por outro lado, tais resultados
refutam a hiptese de uma deriva secular defendida por Naro e Scherre (1993,
2007), pois essa hiptese implica um processo gradual de perda das marcas
morfolgicas atravs de um sem nmero de geraes. de fato surpreendente que
13
14
15
538
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
538
24/8/2009, 15:37
539
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
539
24/8/2009, 15:37
padro ascendente
padro ascendente
no observada
Concordncia de gnero
no Sintagma Nominal
Alternncia dativa
Flexo de caso
no observada
homens lideram
homens lideram
no observada
confirmado
confirmado
confirmado
resultado inconclusivo apenas nos percentuais
confirmado
confirmado
Estada fora
PERFIL
no observada
confirmado
confirmado
apenas nos percentuais
resultado inconclusivo
confirmado
apenas nos percentuais
resultado inconclusivo
Escolaridade
Quadro 1 - Condicionamentos sociais das variveis lingusticas marcadas por um julgamento subjetivo explcito
padro ascendente
padro ascendente
Concordncia de gnero
em predicativos e passivas
Concordncia de nmero
no Sintagma Nominal1
padro ascendente
Concordncia verbal
com a 3 pessoa do plural
homens lideram
padro ascendente
(sem valor estatstico) homens lideram
Concordncia verbal
com a 1 pessoa do plural
homens lideram
Sexo
padro ascendente
Idade
Concordncia verbal
com a 1 pessoa do singular
VARIVEIS
MUITO MARCADAS
no observada
RC e HV mais divergentes
(seguidas de Cinzento e Sap)
variao s em Helvcia
sem resultado
variao s em Helvcia
Comunidade
dois dos maiores sociolinguistas do pas defendam uma hiptese para a qual no
se pode encontrar qualquer evidncia emprica nas anlises sociolingusticas das
diversas variedades do portugus brasileiro. A tendncia aqui observada de mudana
aquisicional de marcas morfolgicas encontra paralelo em diversas anlises
sociolingusticas do portugus popular brasileiro (NINA, 1980; BORTONIRICARDO, 1985; RODRIGUES, 1992; VIEIRA, 1997, entre outros). E, para o
portugus urbano, os resultados das variveis sociais da concordncia verbal e
nominal reunidos por esses mesmos autores aponta para um quadro de variao
estvel (SCHERRE; NARO, 1997). Portanto, em nenhum dos casos, identifica-se
um processo de mudana em curso de perda gradual de marcas flexionais que
pudesse ser a atualizao de uma deriva secular da lngua nessa direo.
Mas, se o cenrio de uma mudana aquisional ntido nos processos de
variao decorrentes da eroso gramatical provocada pelo contato entre lnguas,
no se encontrou nas comunidades de fala estudadas uma distribuio clara que
indicasse um processo de mudana em curso na anlise sociolingustica das
variveis para as quais o efeito do contato entre lnguas no muito ntido. Uma
das razes para isso seria o fato de essas variveis no serem marcadas com um
julgamento social explcito. Esse seria o caso dos processos de variao na realizao
do sujeito pronominal, nas construes relativas e nas estruturas de negao, e
dos processos de topicalizao e clivagem. Como se pode ver no Quadro 2, quase
no h distribuio social visvel nos processos de variao e mudana.
Na anlise de duas dessas variveis, os fatores sociais no foram sequer
considerados. Nas outras trs, a realizao do sujeito pronominal no apresentou
um padro definido na varivel faixa etria, vislumbrou-se um padro descendente
com relao topicalizao, que seria mais frequente na fala dos mais velhos, e um
quadro de variao estvel no processo de variao envolvendo as estruturas de
negao. No caso da realizao do sujeito pronominal, os dois nicos resultados
estatisticamente vlidos das variveis sociais (sexo e estada fora da comunidade)
foram contraditrios entre si, pois o sujeito nulo predomina entre os homens e
entre aqueles que nunca viveram fora da comunidade. No caso da topicalizao, a
anlise no apresenta outras evidncias que comprovem uma tendncia diminuio
do uso de estruturas topicalizadas. Por fim, o quadro de variao estvel nas
estruturas de negao se confirma apenas com o resultado da varivel social estada
fora da comunidade, em que a variante padro da negao pr-verbal predomina na
fala daqueles que viveram fora da comunidade.
J no caso das variveis que, mesmo no sendo diretamente relacionadas
com o contato entre lnguas, sofrem um julgamento social em algum nvel, os
efeitos dos condiconamentos sociais tornam-se um pouco mais ntidos, como se
pode ver no Quadro 3.
540
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
540
24/8/2009, 15:37
541
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
541
24/8/2009, 15:37
no observada
no observada
padro descendente
variao estvel
Oraes relativas
Clivagem
Topicalizao
Negao
sem valor estatstico
no observada
no observada
no observada
homens lideram
Sexo
confirmado
no observada
no observada
no observada
padro invertido
Estada fora
PERFIL
inconclusivo
Ns versus a gente
inconclusivo
no observada
Sexo
invertido
mudana
em favor de da gente
inconclusivo
confirmado
no observada
Escolaridade
inconclusivo
no observada
Estada fora
PERFIL
Quadro 3 - Condicionamentos sociais das variveis lingusticas com algum julgamento subjetivo
padro ascendente
padro ascendente
Idade
Uso do artigo no SN
VARIVEIS
POUCO MARCADAS
Comunidade
no observada
no observada
no observada
no observada
sem resultado
Comunidade
CZ mais conservadora
(seguida de RC, HV e SP)
CZ mais conservadora
(seguida de RC, HV e SP)
inconclusivo
no interfere
no observada
no observada
Escolaridade
Quadro 2 - Condicionamentos sociais das variveis lingusticas no marcadas por um julgamento subjetivo explcito
Idade
Sujeito nulo
VARIVEIS
NO MARCADAS
542
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
542
24/8/2009, 15:37
praticamente todas as variveis lingusticas que foram analisadas. Isso pode ser
explicado pela maior proximidade de Sap em relao capital do Estado, a cidade
do Salvador, grande centro irradiador de modelos lingusticos e culturais da regio.
Portanto, pode-se colocar Helvcia e Sap, nos dois extremos de uma escala em
que se dispem as quatro comunidades estudadas, com Cinzento e Rio de Contas
ocupando posies intermedirias.
O conflito que se observou entre os resultados obtidos s vem a confirmar
a impossibilidade de estabelecer correlaes lineares e mecnicas, em funo da
complexidade da rede inextrincvel de mediaes que se interpem nas relaes
entre a estruturao lingustica e os processos histricos e sociais. A complexidade
que se identificou no universo restrito das comunidades rurais afro-brasileiras d
uma pequena ideia da dimenso do desafio que ser estabelecer relaes empiricamente motivadas que atestem as relaes histricas do contato entre lnguas na
formao da realidade lingustica brasileira. E isso s vem a ratificar o significado
dos resultados empricos reunidos neste livro como forma de lanar luzes sobre a
histria sociolingustica do Brasil.
Palavras finais
No plano mais geral da histria sociolingustica do Brasil, a maior
contribuio deste livro foi a de ter sistematizado um conjunto de anlises que
revelaram como o contato entre lnguas afetou particularmente uma variedade da
lngua portuguesa transplantada para o continente americano; variedade esta aqui
individualizada e denominada portugus afro-brasileiro. Nesse sentido, este
volume resgata uma rica relao que ligava o Brasil ao continente africano at
meados do sculo XIX, relao esta desbaratada pela ao do imperialismo britnico
(COSTA E SILVA, 2003). Por outro lado, retrata como as desigualdades da sociedade
brasileira se refletem no plano da lngua, configurando a polarizao sociolingustica do pas, que tem profundas razes histricas, nas quais a integrao na
sociedade brasileira de milhes de africanos escravizados ao longo de mais de trs
sculos desempenhou um papel decisivo. Nesse amplo cenrio sociolingustico
do Brasil de hoje, os padres coletivos de comportamento lingustico das
comunidades rurais afro-brasileiras isoladas resultam de dois processos sciohistricos contrrios, que acabam por definir as feies de toda a norma popular
brasileira. Por um lado, esto as foras invisveis de um passado obscuro do qual
os efeitos do contato ainda se fazem sentir como ondas que se propagam sob a
superfcie do mar. Por outro lado, esto as mudanas que se expandem com a
difuso dos padres urbanos para todas as regies do pas, como as correntes de
vento que definem a direo das ondas na superfcie do mar.
543
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
543
24/8/2009, 15:37
544
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
544
24/8/2009, 15:37
545
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
545
24/8/2009, 15:37
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
546
24/8/2009, 15:37
Referncias
ABNEY, Steven. The English noun phrase in its sentential aspect. 1987. Tese (Doutorado em
Lingustica) - Massachusetts Institute of Technology, Cambridge.
ADAMS, Marianne Patalino. Old French, null subjects, and verb second phenomena. Tese
(Doutorado em Lingustica) - Universidade da Califrnia, Los Angeles.
AIKHENVALD, Alexandra. Language contact in Amazonia. Oxford: Oxford University
Press, 2002.
ALEXANDRE, Nlia Maria Pedro. A estratgia resumptiva em relativas restritivas do
portugus europeu. 2000. Dissertao (Mestrado) - Universidade de Lisboa, Lisboa.
ALEXANDRE, Nlia Maria Pedro; HAGEMEIJER, Tjerk. Pronomes resumptivos e
abandono de preposio nos crioulos atlnticos de base portuguesa. Universidade Autnoma de
Lisboa; Universidade de Lisboa, 2001. Ms.
ALEXANDRE, Nlia; HAGEMEIJER, Tjerk. Bare nouns and the nominal domain in
Santome. In: BATISTA, Marlyse; GUERN, Jaqueline (Ed.). Noun Phrase in Creole
languages: a multi-faceted approach. Amsterdam: John Benjamins, 2007. p.37-59.
ALKMIM, Mnica Guieiro Ramalho de. Negativa pr e ps-verbal: implementao e
transio. In: COHEN, Maria Antonieta A. M.; RAMOS, Jnia M. (Org.). Dialeto mineiro
e outras falas. Belo Horizonte: Faculdade de Letras UFMG, 2002. v.1. p.169-182.
ALMADA, Maria Dulce de Oliveira. Cabo Verde: contribuio para o estudo do dialeto
falado no seu arquiplago. Lisboa: Junta de Investigaes do Ultramar, 1961.
ALMEIDA, Alessandra. A concordncia verbal na comunidade de So Miguel dos Pretos,
Restinga Seca, RS. 2005. Dissertao (Mestrado em Estudos da Linguagem) Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre.
AMARAL, Amadeu. O dialecto caipira. So Paulo: O Livro, 1920.
ANDERSEN, Roger. The dimensions of pastness. In: SALABERRY, Rafael; SHIRAI,
Yasuhiro (Ed.). The L2 acquisition of tense-aspect morphology. Amsterdam: John Benjamins,
2002. p.79-105.
ANDRADE, P. Ribeiro de. Um fragmento da constituio scio-histrica do portugus do Brasil:
variao na concordncia nominal de nmero em um dialeto afro-brasileiro. 2003.
Dissertao (Mestrado em Lingustica) - Universidade Federal da Bahia, Salvador.
ANJOS, Rafael S. A. Territrios das comunidades remanescentes de antigos quilombos no Brasil:
primeira configurao espacial. 2.ed. Braslia: Mapas Editora & Consultoria, 2000.
ARAJO, Edivalda A. As construes de tpico do portugus dos sculos XVIII e XIX: uma
anlise sinttico-discursiva. 2006. Tese (Doutorado em Lingustica) - Universidade
Federal da Bahia, Salvador.
547
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
547
24/8/2009, 15:37
ARIM, Eva; RAMILO, Maria Celeste; FREITAS, Tiago. Estratgias de relativizao nos
meios de comunicao social portugueses. In: ENCONTRO DA ASSOCIAO
PORTUGUESA DE LINGUSTICA, 19. Actas... Lisboa: APL; ILTEC, 2004. Disponvel
em: <http://www.iltec.pt/pdf/wpapers/2005-redip-relativas.pdf>. Acesso em: 23
nov. 2007.
AVERBUG, Mayra C. G. Objeto direto anafrico e sujeito pronominal na escrita de estudantes.
2000. Dissertao (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio
de Janeiro.
AZEVEDO, Thales. Democracia racial. Petrpolis: Vozes, 1975.
BAGNO, Marcos. Portugus ou brasileiro? Um convite pesquisa. So Paulo: Parbola, 2001.
BAHIA. Governo do Estado. A insero da Bahia na evoluo nacional - 1 etapa, 18501889: atividades produtivas. v.2. Salvador: Secretaria do Planejamento, Cincia e
Tecnologia, 1978.
BAIOCCHI, Mari de Nasar. Kalunga: estrias e textos. Goinia: Secretaria de Estado da
Educao de Gois, 1991.
BAKER, Marc C. Thematic roles and syntactic structure. In: HAEGMAN, Liliane. (Ed.).
Elements of grammar: handbook of generative syntax. Dordrecht: Kluwer, 1997. p.73-137.
BAKER, Philip. On the origins of the first Mauritians and of the creole languages of
their descendants. In: BAKER, Philip; CORNE, Chris. Isle de France Creole. Ann Arbor:
Karoma, 1982. p.135-163.
BAO, Z. The aspectual system of Singapore English and the systemic substratist
explanation. Journal of Linguistics, Cambridge, v.41, Issue 2, p.237-267, 2005.
BAPTISTA, Marlyse. The syntax of Cape Verdean Creole: the Sotavento varieties.
Amsterdam: John Benjamins, 2002.
BAPTISTA, Marlyse. On the syntax and semantics of DP in Cape Verdean Creole. In:
BAPTISTA, Marlyse; GURON, Jacqueline (Ed.). Noun phrases in creole languages: a
multi-faceted approach. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2007. p.61-105.
BAPTISTA, Marlyse; GURON, Jacqueline (Ed.). Noun phrases in creole languages: a
multi-faceted approach. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2007.
BARBOSA, Pilar; KATO, Mary A.; DUARTE, M. Eugnia L. A distribuio do sujeito
nulo no portugus europeu e no portugus brasileiro. In: ENCONTRO NACIONAL
DA ASSOCIAO PORTUGUESA DE LINGUSTICA, 16., 2001, Lisboa. Actas...
Lisboa: APL, 2001. p.539-550.
BAXTER, Alan. A contribuio das comunidades afro-brasileiras isoladas para o
debate sobre a crioulizao prvia: um exemplo do Estado da Bahia. In: DANDRADE,
Ernesto; KIHM, Alain (Org.). Actas do Colquio sobre Crioulos de Base Lexical Portuguesa.
Lisboa: Colibri, 1992. p.7-36.
BAXTER, Alan. Portuguese and Creole Portuguese in the Pacific and Western Pacific
rim. In: WURM, P.; MHLHUESLER, D. T. Tryon (Ed.). Atlas of languages of
intercultural communication in the Pacificf, Asia, and the Americas. Berlin: Mouton, 1996.
p.301-338.
BAXTER, Alan. O portugus vernculo do Brasil - Morfossintaxe. In: PERL, Matthias;
SCHWEGLER, Armin (Ed.). Amrica negra: panormica actual de los estudios
548
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
548
24/8/2009, 15:37
549
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
549
24/8/2009, 15:37
550
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
550
24/8/2009, 15:37
551
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
551
24/8/2009, 15:37
552
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
552
24/8/2009, 15:37
CHOMSKY, Noam. The minimalist program. Cambridge: The MIT Press, 1995.
CHOMSKY, Noam. Beyond explanatory adequacy. In: MIT Occasional Papers in Linguistics.
Cambridge, MIT Working Papers in Linguistics, n.20. 2001a.
CHOMSKY, Noam. Derivation by phase. In: KENSTOWICZ, M. (Ed.). Ken Hale: a life
in language. Cambridge: The MIT Press, 2001b. p.1-52.
CINQUE, Guglielmo. On the evidence for partial N-movement in the Romance DP. In:
CINQUE, G. et al. (Ed.). Paths towards Universal Grammar. Washington, DC: Georgetown
University Press, 1994. p.85-110.
CINTRA, Lus F. Lindley. Sobre formas de tratamento na lngua portuguesa. Lisboa:
Livros Horizonte, 1972.
CLAHSEN, Harald. Constraints on parameter setting: a grammatical analysis of some
acquisition stages in German child language. Language Acquisition, Amsterdam, v.1, n.4,
p.361-391, 1991.
CLEMENTS, J. Clancy. The Tense-Aspect system in pidgins and naturalistically
learned L2. Studies in Second Language Acquisition, n.25, p.245-281, 2003.
COHEN, Maria Antonieta. Syntactic change in Portuguese: relative clauses and the
position of the adjective in the Noun Phrase. 1990. Tese (Doutorado em Lingustica) Universidade Estadual de Campinas, Campinas-SP.
CORBETT, Greville. Gender. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.
CORNIPS, L.; HULK, A. External and internal factors in bilingual and bidialectal
language development: grammatical gender and the Dutch definite determiner. In:
LEFEBVRE, Claire; WHITE, Lydia; JOURDAN, Christine (Ed.). L2 Acquisition and Creole
Genesis: dialogues. Amsterdam: John Benjamins, 2006. p.355-377.
CORRA, Letcia Sicuro; AUGUSTO, Marina; FERRARI-NETO, Jos. The early
processing of number agreement in the DP: evidence from the acquisition of Brazilian
Portuguese. Trabalho apresentado 30th Boston University Conference on Language
Development, Boston, 2005.
CORRA, Vilma R. Objeto direto nulo no portugus do Brasil. 1991. Dissertao (Mestrado
em Lingustica) - Universidade Estadual de Campinas, Campinas-SP.
CORRA, Vilma R. Orao relativa: o que se fala e o que se aprende no portugus do
Brasil. 1998. Tese (Doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Campinas-SP.
CORRA, Vilma R. Aprendendo a relativa padro na escola. Cadernos de Estudos
Lingusticos, Campinas, v.36, p.71-83, 1999.
CRTES JUNIOR, Moacir J. Clivadas e pseudoclivadas: um estudo de suas realizaes
estruturais no portugus rural afro-brasileiro. 2006. Dissertao (Mestrado em
Lingustica) - Universidade Federal da Bahia, Salvador.
COSTA E SILVA, Alberto da. Um rio chamado Atlntico: a frica no Brasil e o Brasil na
frica. Rio de Janeiro: Editora da UFRJ, 2003.
COSTA, Joo. Word order and discourse - Configurationality in European Portuguese.
In: ______ (Ed.). Portuguese syntax: new comparative studies. New York: Oxford
University Press, 2000. p.94-115.
553
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
553
24/8/2009, 15:37
COSTA, Joo. Spec, IP ou deslocado?: prs e contras das duas anlises dos sujeitos prverbais. DELTA, So Paulo, v.17, n.2, p.283-303, 2001. Disponvel em: <http://
www.scielo.br/
scielo.php?script=sci_arttext&pid=S010244502001000200005&lng=pt&nrm=iso>.
Acesso em: 4 mar. 2004.
COSTA, Joo; GALVES, Charlotte. Peripheral subjects in two varieties of Portuguese:
evidence for a non-unified analysis. 2000. Disponvel em: <http://www.ime.uSP-br/
~tycho/papers/ costa_cgalves.pdf>.
COSTA, Joo; SILVA, Maria Cristina Figueiredo. Nominal and verbal agreement in
Portuguese: an argument for distributed morphology. In: COSTA, J.; FIGUEIREDO
SILVA, M. C. (Ed.). Studies on agreement. Amsterdam: John Benjamins, 2006. p.25-46.
COUTINHO, Ismael de Lima. Gramtica histrica. 6.ed. Rio de Janeiro: Acadmica,
1968.
CUNHA, Celso. Gramtica do portugus contemporneo. 9. ed. Rio de Janeiro: Padro,
1981.
CUNHA, Celso. Lngua portuguesa e realidade brasileira. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro,
1970.
CUNHA, Celso; CINTRA, Lus F. Lindley. Nova gramtica do portugus contemporneo.
2.ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.
CYRINO, Sonia Maria Lazzarini. Observaes sobre a mudana diacrnica no
portugus do Brasil: objeto nulo e clticos. In: KATO, Mary A.; ROBERTS, Ian (Org.).
Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. Campinas: Editora da Unicamp, 1993.
p.163-184.
CYRINO, Snia Maria Lazzarini. Objeto nulo no portugus do Brasil: um estudo sintticodiacrnico. Londrina: UEL, 1997.
CYRINO, Snia Maria Lazzarini. O objeto nulo no portugus do Brasil e no portugus
de Portugal. Boletim da ABRALIN, Fortaleza, n.25, p.173-181, 2001.
DAVIDSON, Lisa; GOLDRICK, Matthew A. Tense, agreement and defaults in child
Catalan: an optimality theoretic account. In: MONTRUL, Silvina; ORDEZ,
Francisco (Ed.). Linguistic theory and language development in Hispanic languages.
Sommerville: Cascadilla Press, 2003. p.193-211.
DE CAMP, David. The study of pidgin and creole languages. In: HYMES, D. (Ed.).
Pidginization and creolization of languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1971.
p. 13-43.
DECAT, Maria Beatriz Nascimento. Construes de tpico em portugus: uma
abordagem diacrnica luz do encaixamento no sistema pronominal. In: TARALLO,
F. (Org.). Fotografias sociolingusticas. Campinas: Pontes; Editora da UNICAMP, 1989.
p.113-137.
DEGRAFF, Michel. To move or not to move? Placement of verbs and object pronouns in Haitian
Creole and in French. University of Michigan, 1994. Ms.
DEGRAFF, Michel. Creolization, language change, and language acquisition: an
epilogue. In: ______ (Ed.). Language creation and language change: creolization,
diachrony, and development. Cambridge: The MIT Press, 1999. p.473-544.
554
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
554
24/8/2009, 15:37
555
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
555
24/8/2009, 15:37
556
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
556
24/8/2009, 15:37
(Org.). Mudana lingustica em tempo real. Rio de Janeiro: Contracapa; FAPERJ, 2003. v.1,
p.81-96.
GONALVES, Perptua. Aspectos da sintaxe do portugus de Moambique. In:
FARIA, Isabel Hub et al. (Org.). Introduo lingustica geral e portuguesa. Lisboa:
Caminho, 1996. p.313-322.
GONALVES. Perptua. Towards a unified vision of classes of language acquisition
and change: arguments from the genesis of Mozambican African Portuguese. Journal of
Pidgin and Creole Languages, Amsterdam, v.19, n.2, p.225-259, 2004.
GONALVES, Perptua; STROUD, Christopher. Panorama do portugus oral de Maputo.
v.3: Estruturas gramaticais do portugus. Maputo: Imprensa Universitria, 1998.
GOODMAN, Morris F. The strange case of Mbugu. In: HYMES, D. (Ed.). Pidginization
and creolization of languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1971. p.243-254.
GOULART, Maurcio. A escravido africana no Brasil. 3.ed. So Paulo: Alfa-mega, 1975
[1949].
GRACIOSA, Diva. Concordncia verbal na fala culta carioca. 1991. Dissertao (Mestrado
em Lngua Portuguesa) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.
GRIMSHAW, Jane. Getting the dative alternation. In: LAKA, Itziar; MAHAJAN, Anoop
(Ed.). The MIT Working Papers in Linguistics, n.10, p.113-122, 1988.
GUASTI, Maria Teresa; CARDINALETTI, Anna. Relative clause formation in romance
childs production. Probus, Berlin, n.15, p.47-89, 2003.
GUY, Gregory R. Linguistic variation in Brazilian Portuguese: aspects of phonology, sintax
and language history. 1981a. Tese (Doutorado em Lingustica) - University of
Pennsylvania, Pennsylvania.
GUY, Gregory R. Parallel variability in American dialects of Spanish and Portuguese.
In: SANKOFF, D.; CEDERGREN, H. (Ed.). Variation Omnibus. Carbondale; Edmonton:
Linguistic Research, 1981b. p.85-93.
GUY, Gregory R. On the nature and origins of vernacula Brazilian Portuguese. In:
Estudios sobre Espaol de Amrica y Lingustica Afroamericana. Bogot: Instituto Caro y
Cuervo, 1989. p 226-244.
GUY, Gregory R. A questo da crioulizao no portugus do Brasil. In: ZILLES, Ana
Maria Stahl (Org.). Estudos de variao lingustica no Brasil e no Cone Sul. Porto Alegre:
Editora da UFRGS, 2005. p.15-62.
HALLE, Morris. Phonology in a generative grammar. Word, Cambridge, n.18, p.54-72,
1962.
HASENBALG, Carlos. Discriminao e desigualdades raciais no Brasil. Rio de Janeiro:
Graal, 1979.
HAWKINS, Roger. Second language syntax: a generative introduction. Oxford: WileyBlackwell, 2001.
HAWKINS, Roger; CHAN, Yuet-Hung. The partial availability of universal grammar
in second language acquisition: the failed functional features hypothesis. Second
Language Research, London, v.13, n.3, p.187-226, 1997.
557
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
557
24/8/2009, 15:37
HERNANZ, Mara Lluisa. L.; BRUCART, Jos Maria. La sintaxis. Principios tericos. La
oracin simples. v.1. Barcelona: Crtica, 1987.
HOLM, J. Creole influence on Popular Brazilian Portuguese. In: GILBERT, G. G. (Ed.).
Pidgin and Creole languages. Essays in Memory of John E. Reinecke. Honolulu:
University of Hawaii Press, 1987. p.406-429.
HOLM, John. Pidgins and Creoles. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.
HOLM, J. Popular Brazilian Portuguese; a semi-creole. In: DANDRADE, Ernesto;
KIHM, Alain (Org.). Actas do Colquio sobre Crioulos de Base Lexical Portuguesa. Lisboa:
Colibri, 1992. p.37-66.
HOLM, John. Languages in contact: the partial restructuring of vernaculars. Cambridge:
Cambridge University Press, 2004.
HOLM, John. Creolization and the fate of inflections. In: STOLZ, Thomas; BAKKER,
Dik; PALOMO, Rosa Salas (Ed.) Aspects of language contact: new theoretical,
methodological and empirical findings with special focus on romancisation processes.
Berlin: Mouton de Gruyter, 2008. p.64-89.
HOLMBERG, Anders. Null subjects and uninterpretable features: evidence from
Finnish. Durham Working Papers in Lingusitics, Pittsburgh, n.9, p.11-24, 2004.
HOLMBERG, Anders. Is there a little pro? Evidence from Finnish. Linguistic Inquiry,
Massachusetts, n.36, p.533-564, 2005.
HUANG, James. Pro-Drop in Chinese: a generalized control theory. In: JAEGGLI, O.;
SAFIR, K. J. (Ed.). The null subject parameter. Dordrecht: Kluwer, 1989. p.185-214.
INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E ESTATSTICA. Estatsticas histricas do
Brasil. v.3. Rio de Janeiro: IBGE, 1987.
INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E ESTATSTICA. Anurio estatstico do
Brasil. v.56. Rio de Janeiro: IBGE, 1996.
INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E ESTATSTICA. Contagem da populao
1996. v.1. Rio de Janeiro: IBGE, 1997.
INVERNO, Liliana Cristina Coragem. Angolas transition to vernacular Portuguese. 2005.
Dissertao (Mestrado em Lingustica) - Universidade de Coimbra, Coimbra.
JACKENDOFF, R. Semantic interpretation in generative grammar. Cambridge: The MIT
Press, 1972.
JESUS, Lavnia Rodrigues de. O relativo CUJO em documentos do sculo XIX. 2002. Dissertao
(Mestrado em Letras e Lingustica) - Universidade Federal da Bahia, Salvador.
KATO, Mary. Oraes relativas: variao universal e variao individual no portugus.
In: SEMINRIO DO GEL, Anais... Ribeiro Preto, 1981. v.5. p.1-16.
KATO, Mary. A complementaridade dos possessivos e das construes genitivas no
portugus coloquial: rplica a Perini. DELTA, So Paulo, v.1, n.1/2, p.107-120, 1985.
KATO, Mary. Tpico e sujeito: duas categorias na sintaxe? In: Cadernos de Estudos
Lingusticos, Campinas, SP, n.17, p.109-132, 1989.
KATO, Mary. Recontando a histria das relativas em uma perspectiva paramtrica. In:
KATO, Mary A.; ROBERTS, Ian (Org.). Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica.
Campinas: Editora da Unicamp, 1993. p.223-262.
558
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
558
24/8/2009, 15:37
KATO, Mary. Os frutos de um projeto hertico: parmetros na variao intralingustica In: DA HORA, D.; CHRISTIANO, E. (Org.). Estudos lingusticos: realidade
brasileira. Joo Pessoa: Idia, 1999a. p.95-106.
KATO, Mary. Strong pronouns, weak pronominals and the null subject parameter.
PROBUS, Berlin, v.11, n.1, p.1-37, 1999b.
KATO, Mary. A evoluo da noo de parmetros. DELTA, So Paulo, v.18, n.2, p.309338, 2002a.
KATO, Mary. Pronomes fortes e fracos na gramtica do portugus brasileiro. Revista
Portuguesa de Filologia, Coimbra, v.20, p.101-122, 2002b.
KATO, Mary; MIOTO, Carlos. A multi-evidence study of European and Brazilian
Wh-questions. In: KEPSER, S.; REIS, M. (Ed.). Linguistic evidence: theoretical,
quantitative and computational perspectives. Hague: Mouton, 2005. p.307-330.
KATO, Mary; RAPOSO, Eduardo. European and Brazilian word order: questions,
focus and topic constructions. In: PARODI, C. et al. (Ed.). Aspects of romance linguistics.
Washington: Georgetown U. Press, 1996. p.267-277.
KATO, Mary; RIBEIRO, Ilza. A evoluo das estruturas clivadas no portugus. In:
LOBO T. et al. (Org.). Para a histria do portugus brasileiro: a experincia dos grupos de
estudo. v.6, tomo 1. Salvador: EDUFBA, 2007. p.165-182.
KATO, Mary et al. Construes-Q na gramtica do portugus brasileiro falado:
perguntas, clivadas e relativas. In: KOCH, I. G. V. (Ed.). Gramtica do portugus falado.
v.6: Desenvolvimentos. Campinas: Editora da UNICAMP, 1996. p.303-370.
KAYNE, Richard. Null subjects and clitic climbing. In: JAEGGLI, O.; SAFIR, K. J. (Ed.).
The null subject parameter. Dordrecht: Kluwer, 1989.
KAYNE, Richard. Parameters and universals. Oxford: Oxford University Press, 2000.
KEENAN, Edward L. Relative clauses. In: SHOPEN, Timothy (Ed.). Language typology
and syntactic description. v.1: Clause structure. Cambridge: Cambridge University Press,
1985. p.141-170.
KEENAN, Edward L.; COMRIE, Bernard. Noun phrase accessibility and universal
grammar. Linguistic Inquiry, n.8, p.63-99, 1977.
KEENAN, Edward L.; COMRIE, Bernard. Data on the noun phrase accessibility
hierarchy. Language, Baltimore, n.55, p.333-351, 1979.
KIHM, Alain. Kriyol Syntax: the Portuguese-Based Creole language of Guinea-Bissau.
Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1994.
KISS, Katalin. Identificational focus versus information focus. Language, n.74, p.245273, 1998.
KISS, Katalin (Ed.). Discourse configurational languages. Oxford: Oxford University Press,
1995.
KLEIN, Wolfgang; PERDUE, Clive. Utterance structure: developing grammars again.
Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1992.
KLEIN, Wolfgang; PERDUE, Clive. The basic variety (or couldnt natural languages be
much simpler?). Second Language Research, London, v.13, n.4, p.301-347, 1997.
559
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
559
24/8/2009, 15:37
KOEFOED, Geert. Some remarks on the baby talk theory and relexification. In:
HANCOCK, I. (Ed.). Readings in Creole studies. Ghent: E. Story-Scientia, 1979. p.37-54.
KOOPMAN, Hilda. The genesis of Haitian: implications of a comparison of some
features of the syntax of Haitian, French and West African Languages. In: MUYSKEN,
Pieter; SMITH, Norval. (Ed.). Universals versus substrata in Creole genesis. Amsterdam:
John Benjamins, 1986. p.231-259.
KOOPMAN, Hilda; SPORTICHE, Dominique. The position of subject. Lingua, ClujNapoca, n.85, p.211-258, 1991.
KROCH, Anthony. Reflexes of grammar in patterns of language change. Language
Variation and Change, Cambridge, n.3, p.199-244, 1989.
KROCH, Anthony. Morphosyntactic variation. In: BEALS, K. et al. (Ed.). Papers from the
30th Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society. v.2: The Parasession on variation
and linguistic theory. Chicago: The University of Chicago Press, v.2. 1994.
KROCH, Anthony. Syntactic change. In: BALTIN, Mark; COLLINS, Chris. (Ed.). The
handbook of contemporary syntactic theory. Massachusetts: Blackwell , 2001. p.699-729.
KROCH, Anthony. If at first you dont succeed: the time course of language acquisition
and its implication for language change. 2005. Ms.
KROCH, Anthony; TAYLOR, Anne. Verb movement in Old and Middle English:
dialect variation and language contact. In: KEMENADE, A. van; VICENT, N. (Ed.).
Parameters of morphosyntactic change. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
p.297-325.
KROEGER, Paul R. Analyzing syntax: a lexical-functional approach. Cambridge:
Cambridge University Press, 2004.
LABOV, William. The social stratification of English in New York city. Washington: Center of
Applied Linguistics, 1966.
LABOV, William. Contraction, deletion and inherent variability of the English copola.
Language, v.45, p.715-762, 1969.
LABOV, William. Sociolinguistics patterns. Oxford: Basil Blackwell, 1972a.
LABOV, William. Language in the inner city. Philadelphia: University of Pennsylvania
Press, 1972b.
LABOV, William. On the use of the present to explain the past. In: HEILMANN, L.
(Ed.). Proceedings of the Eleventh International Congress of Linguistics. Bologna: Il Mulino,
1975. p.825-851.
LABOV, William. What can be learned about change in progress from synchrony
descriptions. In: SANKOFF, David; CEDERGREN, Henrietta (Ed.). Variation Omnibus.
Carbondale; Edmonton: Linguistic Research, 1981. p.177-199.
LABOV, William. Building on empirical foundations. In: LEHMANN, W. P.; MALKIEL,
Y. (Ed.). Perspectives on historical linguistics. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins,
1982. p.17-92.
LABOV, William. Principles of linguistic change. Oxford; Cambridge: Blackwell, 1994.
LADGEWAY, Adam. A comparative syntax of the dialects of Southern Italy: a minimalist
approach. Oxford: Blackwell, 2000.
560
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
560
24/8/2009, 15:37
561
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
561
24/8/2009, 15:37
LOPES, Norma da Silva. Concordncia nominal, contexto lingustico e sociedade. 2001. Tese
(Doutorado) - Universidade Federal da Bahia, Salvador.
LOPES DA SILVA, Baltasar. O dialeto crioulo de Cabo Verde. Lisboa: Imprensa
Nacional-Casa da Moeda, 1984.
LUCCHESI, Dante. The article systems of Cape Verde and So Tom Creole
Portuguese: general principals and specific factors. Journal of Pidgin and Creole
Languages, Filadlfia; Amsterdam, v.8, n.1, p.81-108, 1993.
LUCCHESI, Dante. Variao e norma: elementos para uma caracterizao
sociolingustica do portugus do Brasil. Revista Internacional de Lngua Portuguesa,
Lisboa, n.12, p.17-28, 1994.
LUCCHESI, Dante. Variao, mudana e norma: a questo brasileira. In: CARDOSO,
Suzana A. M. (Org.). Diversidade lingustica e ensino. Salvador: EDUFBA, 1996. p.69-80.
LUCCHESI, Dante. A constituio histrica do portugus brasileiro como um processo
bipolarizado: tendncias atuais de mudana nas normas culta e popular. In: GROE,
S.; ZIMMERMANN, K. (Ed.). Substandard e mudana no portugus do Brasil. Frankfurt
am Main: TFM, 1998. p.73-100.
LUCCHESI, Dante. A questo da formao do portugus popular do Brasil: notcia de
um estudo de caso. A Cor das Letras, Feira de Santana, v.3, p.73-100, 1999a.
LUCCHESI, Dante. A variao na concordncia de gnero em dialetos
despidginizantes e descrioulizantes no portugus do Brasil. In: ZIMMERMANN,
Klaus (Ed.). Lenguas criollas de base lexical espaola y portuguesa. Madri: Iberoamericana,
1999b. p.477-502.
LUCCHESI, Dante. A variao na concordncia de gnero em uma comunidade de fala afrobrasileira: novos elementos sobre a formao do portugus popular do Brasil. 2000a.
Tese (Doutorado em Lingustica) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de
Janeiro.
LUCCHESI, Dante. O portugus se teria crioulizado no Brasil? refletindo sobre uma
velha questo. ABP, Fankfurt, v.2, p.25-43, 2000b.
LUCCHESI, Dante. As duas grandes vertentes da histria sociolingustica do Brasil.
DELTA, So Paulo, v.17, n.1, p.97-130, 2001a.
LUCCHESI, Dante. O tempo aparente e as variveis sociais. Boletim da ABRALIN, v.26,
p.135-137, 2001b. Nmero especial.
LUCCHESI, Dante. Grandes territrios desconhecidos. Lingustica (ALFAL), So Paulo,
n.14, p.191-222, 2002a.
LUCCHESI, Dante. Norma lingustica e realidade social. In: BAGNO, Marcos (Org.).
Lingustica da norma. So Paulo: Loyola, 2002b. p.63-92.
LUCCHESI, Dante. A categoria gramatical do gnero: universais, mudana e
crioulizao. In: CASTRO, Ivo; DUARTE, Ins. Razes e emoo: miscelnea de estudos
em homenagem a Maria Helena Mira Mateus. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da
Moeda, 2003a. p.429-450.
LUCCHESI, Dante. O conceito de transmisso lingustica irregular e o processo de
formao do portugus do Brasil. In: RONCARATI, C.; ABRAADO, J. (Org.).
562
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
562
24/8/2009, 15:37
563
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
563
24/8/2009, 15:37
LYONS, John. Introduo lingustica terica. Trad. Rosa Virgnia Mattos e Silva e Hlio
Pimentel, rev. e superv. de Issac N. Salum. So Paulo: Nacional, 1979.
LYONS, John. Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
MACHADO, Mrcia. Sujeitos pronominais ns e a gente em dialetos populares.
Graphos, v.2, n.1, p.5-24, 1997.
MACHADO FILHO, Aires da M. O negro e o garimpo em Minas Gerais. So Paulo: Itatiaia,
1985.
MALER, Bertil. O orto do esposo. Glossrio. Stokholm: Almqvist & Wiksell, 1964.
MARQUILHAS, Rita. Leitura e escrita em Portugal no sculo XVII. 1997. Tese (Doutorado
em Lingustica) - Universidade de Lisboa, Lisboa.
MARTINEZ, Maria Sol Lpez. O complemento direto com preposicin A em galego.
Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 1993.
MASCARENHAS, Salvador. Complementizer doubling in European Portuguese. 2007. Ms.
MATA, Ariadne Costa da. A varivel da negao na comunidade de Joo Pessoa. In:
SOARES, Maria Elias; ARAGO, Maria do Socorro Silva de. (Org.). In: JORNADA DE
ESTUDOS LINGUSTICOS DO NORDESTE, 16., 1998, Fortaleza. Anais... Fortaleza:
UFC; GELNE, 1999. v.1. p.344-347.
MATEUS, Maria Helena Mira et al. Gramtica da lngua portuguesa. 5.ed. Lisboa:
Caminho, 2003.
MATHER, Patrick-Andr. Creole genesis: evidence from West African L2 French. In:
GILBERS, D. G., NERBONNE, J.; SCHAEKEN, J. (Ed.). Languages in Contact.
Amsterdam; Atlanta: Rodopi, 2000. p.247-261.
MATHER, Patrick-Andr. Second language acquisition and creolization: Same (i-)
processes, different (e-) results. Journal of Pidgin and Creole Languages, Amsterdam, v.21,
n.2, p.231-274, 2006.
MATTOS E SILVA, Rosa Virgnia. (Org.). Sete estudos sobre o portugus kamayur.
Salvador: UFBA; PROED, 1988.
MATTOS E SILVA, Rosa Virgnia. Estruturas trecentistas: elementos para uma gramtica
do portugus arcaico. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1989.
MATTOS e SILVA, Rosa Virgnia. Idias para a histria do portugus brasileiro:
fragmentos para uma composio posterior. In: CASTILHO, Ataliba de (Org.). Para a
histria do portugus brasileiro. v.1: Primeiras idias. So Paulo: Humanitas, 1998. p.21-52.
MATTOS E SILVA, Rosa Virgnia. Ensaios para uma scio-histria do portugus brasileiro.
So Paulo: Parbola, 2004.
MATTOSO, Katia. Ser escravo no Brasil. 3.ed. So Paulo: Brasiliense, 2003.
McCARTHY, Corrine. Default morphology in second language Spanish: missing
inflection or underspecified inflection? In: NISHIDA, Chiyo; MONTREUIL, JeanPierre Y. (Ed.). New perspectives on romance linguistics: selected papers from the 35th
Linguistic Symposium on Romance Languages. Amsterdam: John Benjamins, 2006.
p.201-212.
MEGENNEY, William W. Helvecian Portuguese: vernacular dialect or true creole?
Journal of Pidgin and Creole Languages, Columbus-Ohio, v.2, p.237-240, 1993.
564
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
564
24/8/2009, 15:37
MEINTEL, Deirdre. The Creole dialect of tht Island of Brava. In: VALKHOFF, Marius
F. (Org.). Miscelnea Luso-Africana. Lisboa: Junta de Investigaes do Ultramar, 1975.
p.205-256.
MEIRA, Vivian. O uso do modo subjuntivo em oraes relativas e completivas no portugus afrobrasileiro. 2006. Dissertao (Mestrado em Letras e Lingustica) - Universidade Federal
da Bahia, Salvador.
MELO, Gladstone Chaves de. A lngua do Brasil. Rio de Janeiro: Agir, 1946.
MENDES, Beatriz C. Contributo para o estudo da lngua portuguesa em Angola. Lisboa:
Instituto de Lingustica da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1985.
MENDONA, Renato. A influncia africana no portugus do Brasil. Rio de Janeiro: Sauer,
1933.
MINGAS, Amlia A. Interferncia do kimbundu no portugus falado em Luanda. Lisboa:
Campo das Letras, 2000.
MODESTO, Marcelo. As construes clivadas no portugus do Brasil. So Paulo: Humanitas,
2001.
MONGUILHOTT, Isabel. Variao na concordncia verbal de 3 pessoa do plural na
fala dos florianopolitanos. 2001. Dissertao (Mestrado) - Universidade Federal de
Santa Catarina, Florianpolis.
MONGUILHOTT, Isabel; COELHO, Izete. Um estudo da concordncia verbal de
terceira pessoa em Florianpolis. In: VANDRESEN, Paulino (Org.). Variao e mudana
no portugus falado na Regio Sul. Pelotas: EDUCAT, 2002. p.189-216.
MONTEIRO, Jos Lemos. Os pronomes pessoais no portugus do Brasil. 1991. Tese
(Doutorado em Lngua Portuguesa) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de
Janeiro.
MONTEIRO, Jos Lemos. Pronomes pessoais: subsdios para uma gramtica do
portugus do Brasil. Fortaleza: Edies UFC, 1994.
MONTRUL, Silvina A. Incomplete acquisition in bilingualism as an instance of
language change. In: LEFEBVRE, Claire; WHITE, Lydia; JOURDAN, Christine (Ed.). L2
acquisition and Creole genesis: dialogues. Amsterdam: John Benjamins, 2006. p.379-400.
MORAIS-BARBOSA, Jorge. Cape Verde, Guinea-Bissau and So Tom and Prncipe: the
linguistic situation. In: VALKHOFF, Marius F. (Org.). Miscelnea Luso-Africana. Lisboa:
Junta de Investigaes do Ultramar, 1975. p.133-151.
MORENO CABRERA, Juan Carlos. Las funciones informativas: las perfrasis de
relativo y otras construcciones perifrsticas. In: BOSQUE, I.; DEMONTE, V. (Org.).
Gramtica descriptiva de la lengua espaola. v.3. Madri: Espasa Calpe, 1999. p.4245-4302.
MUFWENE, S. S. Transfer and the substrate hypothesis in creolistics. Studies in Second
Language Acquisition, Cambridge, v.12, n.1, p.1-23, 1990.
MUFWENE, Salikoko. Grammaticization is part of the development of creoles. Papia,
Braslia, n.16, p.5-31, 2006.
MHLHUSLER, Peter. Pidgin & Creole linguistics. Londres: Basil Blackwell, 1986.
MLLER, Ana Lcia. A gramtica das formas possessivas no portugus do Brasil. 1997. Tese
(Doutorado em Lingustica) - Universidade Estadual de Campinas, Campinas-SP.
565
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
565
24/8/2009, 15:37
MUSSA, Alberto B. N. O papel das lnguas africanas na histria do portugus do Brasil. 1991.
Dissertao (Mestrado em Lngua Portuguesa) - Universidade Federal do Rio de
Janeiro, Rio de Janeiro.
MUYSKEN, Pieter; VEENSTRA, Tonjes. Universalist approaches. In: ARENDS,
Jacques; MUYSKEN, Pieter; NORVAL, Smith. Pidgins and creoles: an introduction.
Amsterdam; Philadelphia: John Benjamis, 1994. p.121-136.
MYERS-SCOTTON, Carol. Duelling languages: grammatical structure in codeswitching.
New York: Oxford University Press, 1997.
MYERS-SCOTTON, Carol; JAKE, Janice L. Four types of morpheme: evidence from
aphasia, code switching, and second-language acquisition. Linguistics: An Interdisciplinary
Journal of the Language Sciences, Berlin, v.38, n.6, p.1053-1100, 2000.
NARO, Anthony. The social and structural dimensions of a syntactic change. Language,
v.57, n.1, p.63-98, 1981.
NARO, Anthony. O dinamismo das lnguas. In: MOLLICA, Ceclia; BRAGA, Maria
Luiza (Org.). Introduo sociolingustica. So Paulo: Contexto, 2003a. p.43-50.
NARO, Anthony. Modelos quantitativos e tratamento estatstico. In: MOLLICA,
Ceclia; BRAGA, Maria Luiza (Org.). Introduo sociolingustica. So Paulo: Contexto,
2003b. p.5-26.
NARO, Anthony; GRSKI, E.; FERNANDES, E. Change without change. Language
Variation and Change, New York, v.11, n.2, p.197-211, 1999.
NARO, Anthony; LEMLE, Miriam. Syntatic diffusion. Cincia e Cultura, v.29, n.3,
p.259-268, 1976.
NARO, Anthony; SCHERRE, Marta. Variao e mudana lingustica: fluxos e
contrafluxos na comunidade de fala. Cadernos de Estudos Lingusticos, Campinas, n.20,
p.9-16, 1991.
NARO, Anthony; SCHERRE, Marta. Sobre as origens do portugus popular do Brasil.
DELTA, So Paulo, v.9, p.437-454, 1993. Nmero especial.
NARO, Anthony; SCHERRE, Marta. A influncia de variveis escalares na
concordncia verbal. A Cor das Letras, Feira de Santana, n.3, p.17-34, 1999.
NARO, Anthony; SCHERRE, Marta. Variable concord in Portuguese: the situation in
Brazil and Portugal. In: McWHORTER, J. (Ed.). Language change and language contact in
pidgins and creoles. Amsterdam: John Benjamins, 2000. p.235-256.
NARO, Anthony; SCHERRE, Marta. Origens do portugus brasileiro. So Paulo: Parbola,
2007.
NEVES, Maria Helena de Moura. Possessivos. In: CASTILHO, Ataliba Teixeira de
(Org.). Gramtica do portugus falado. v.3: As abordagens. Campinas: Editora da
Unicamp; FAPESP, 1993. p.149-213.
NEVES, Maria Helena de Moura. Gramtica de usos do portugus. So Paulo: Editora da
UNESP, 2000.
NINA, Terezinha. Concordncia nominal/verbal do analfabeto na Micro-Regio Bragantina.
1980. Dissertao (Mestrado em Letras) - Pontifcia Universidade Catlica do Rio
Grande do Sul, Porto Alegre.
566
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
566
24/8/2009, 15:37
567
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
567
24/8/2009, 15:37
POPLACK, Shana. The notion of the plural in Puerto Rican Spanish: competing
constraints on /s/ deletion. In: LABOV, W. (Ed.). Locating language in time and space.
Philadelphia: University of Pennsylvania, 1979. p.55-67.
POPLACK, Shana. Deletion and disambiguation in Puerto Rican Spanish. Language,
v.56, n. 2, p.371-385, 1980a.
POPLACK, Shana. Sometimes Ill start a sentence in Spanish y termino en espanol:
toward a typology of code-switching. Linguistics, v.18, n.7/8, p.581-618, 1980b.
POPLACK, Shana. Mortal phonemes as plural morphemes. In: SANKOFF, D.;
CEDERGREN, H. (Ed.). Variation Omnibus. Carbondale; Edmonton: Linguistic
Research, 1981. p.59-71.
PRADO JR., Caio. Histria econmica do Brasil. 17.ed. So Paulo: Brasiliense, 1974.
QUINT, Nicolas. A realizao do sujeito no portugus do Brasil: deriva versus
crioulizao. In: FIORIN, Jos Luiz; PETTER, Margarida. frica no Brasil: a formao da
lngua portuguesa. So Paulo: Contexto, 2008. p.75-88.
RADFORD, Andrew. Transformational grammar: a first course. Cambridge: Cambridge
University Press, 1988.
RADFORD, Andrew; PLOENNING-PACHECO, Ingrid. The morphosyntax of subjects
and verbs in child Spanish. Essex Research reports in Linguistics, Colchester, v.5, p.23-67,
1995.
RAIMUNDO, Jacques. O elemento afro-negro na lngua portuguesa. Rio de Janeiro:
Renascena, 1933.
RAMOS, Jnia. Sociolingustica paramtrica ou Variao paramtrica. In: DA
HORA, D.; CHRISTIANO, E. (Org.). Estudos lingusticos: realidade brasileira. Joo
Pessoa: Idia, 1999. p.83-93.
RAMOS, Jnia. A alternncia no e num no dialeto mineiro: um caso de mudana
lingustica. In: COHEN, Maria Antonieta A. M.; RAMOS, Jnia M. (Org.). Dialeto
mineiro e outras falas. Belo Horizonte: Faculdade de Letras UFMG, 2002. v.1, p.155-167.
RAPOSO, Eduardo. On the null object in European Portuguese. In: JAEGGLI, O.;
SILVA-CORVALN, C. (Ed.). Studies in romance linguistics. Foris: Dordrecht, 1986.
p.373-390.
RAPOSO, Eduardo. Towards a unification of topic constructions. UCSB, 1996. Indito.
RAPOSO, Eduardo. Objectos nulos e CLLD: uma teoria unificada. Revista da ABRALIN,
Macei, v.3, n.1, p.41-73, 2004.
RIBEIRO, Darcy. O povo brasileiro: evoluo e sentido do Brasil. 2.ed. 10.reimp. So
Paulo: Companhia das Letras, 1997.
RIBEIRO, Ilza. O efeito V2 no portugus arcaico. 1995. Tese (Doutorado em Lingstica) Universidade de Campinas, Campinas-SP.
RIBEIRO, Ilza. Aplicao de princpios e parmetros da teoria da gramtica ao estudo
do fenmeno de code-switching. DELTA, So Paulo, v.12, n.2, p.327-366, 1996.
RIBEIRO, Ilza. As mudanas sintticas do PE - questes sobre periodizao. In:
CASTILHO, A. T. de et al. (Org.). Descrio, histria e aquisio do portugus brasileiro. So
Paulo: Fapesp; Campinas: Pontes, 2007. p.529-547.
568
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
568
24/8/2009, 15:37
569
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
569
24/8/2009, 15:37
570
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
570
24/8/2009, 15:37
SCHER, Ana Paula. As construes com dois complementos no ingls e no portugus do Brasil: um
estudo sinttico comparativo. 1996. Dissertao (Mestrado em Lingustica) - Universidade
Estadual de Campinas, Campinas-SP.
SCHERRE, Maria Marta Pereira. Reanlise da concordncia nominal em portugus. 1988.
Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.
SCHERRE, Marta. A concordncia de nmero nos predicativos e particpios passados.
Organon, Porto Alegre, v.18, p.52-70, 1991.
SCHERRE, Marta. Aspectos da concordncia de nmero no portugus do Brasil.
Revista Internacional de Lngua Portuguesa, Lisboa, n.12, p.37-49, 1994.
SCHERRE, Marta. Pressupostos tericos e suporte quantitativo. In: OLIVEIRA, Giselle
Machline de; SCHERRE, Marta (Org.). Padres sociolingusticos. Rio de Janeiro: Tempo
Brasileiro, 1996a. p.37-50.
SCHERRE, Marta. Sobre a influncia de trs variveis relacionadas na concordncia
nominal em portugus. In: OLIVEIRA, Giselle Machline de; SCHERRE, Marta (Org.).
Padres sociolingusticos. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996b. p.85-118.
SCHERRE, Marta. P. Phrase-level parallelism effect on noun phrase number
agreement. Language Variation and Change, Cambridge, v.13, n.1, p.91-107, 2001.
SCHERRE, Marta; NARO, Anthony. Duas dimenses do paralelismo formal na concordncia
verbal no portugus popular do Brasil. DELTA, So Paulo, v.9, n.1, p.1-14, 1993.
SCHERRE, Marta; NARO, Anthony. A concordncia de nmero no portugus do
Brasil: um caso tpico de variao inerente. In: HORA, Dermeval da (Org.). Diversidade
lingustica no Brasil. Joo Pessoa: Idia, 1997. p.93-114.
SCHERRE, Marta; NARO, Anthony. Anlise quantitativa e tpicos de interpretao do
VARBRUL. In: MOLLICA, Ceclia; BRAGA, Maria Luiza (Org.). Introduo
sociolingustica. So Paulo: Contexto, 2003. p.147-178.
SCHIFFRIN, Deborah. Tense variation in narrative. Language, v.57, n.1, p.5-62, 1981.
SCHUMANN, John H. The pidginization process: a model for second language
acquisition. Rowley, MA: Newberry House, 1978.
SCHWARTZ, Bonnie D.; SPROUSE, Rex. L2 cognitive states and the full transfer/full
access model. Second Language Research, London, v.12, n.1, p.40-72, 1994.
SCHWEGLER, Armin. Palenquero. In: PERL, Matthias; SCHWEGLER, Armin (Ed.).
Amrica negra: panormica actual de los estudios lingsticos sobre variedades criollas
y afrohispanas. Frankfurt: Vervuert, 1998. p.220-291.
SCHWEGLER, Armin. Bare nouns in Palenquero: a fresh consensus in the making. In:
BAPTISTA, Marlyse; GURON, Jacqueline (Ed.). Noun phrases in creole languages: a
multi-faceted approach. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2007. p.12-34.
SEARA, Izabel. A variao do sujeito ns e a gente na fala florianopolitana. Organon,
Porto Alegre, v.14, n.28-29, p.179-94, 2000.
SERRANO, Jnatas. Histria do Brasil. 2.ed. Rio de Janeiro: F. Briguiet, 1968.
SEUREN, Pieter A.M.; WEKKER, Herman C. Semantic transparency as factor in Creole
genesis. In: MUYSKEN, P.; SMITH, N. (Ed.). Substrata versus universals in Creole genesis.
Amsterdam: John Benjamins, 1986. p.57-70.
571
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
571
24/8/2009, 15:37
572
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
572
24/8/2009, 15:37
(Ed.). L2 acquisition and Creole Genesis: dialogues. Amsterdam: John Benjamins, 2006.
p.49-65.
SOUZA, Arivaldo Sacramento de. As estruturas de negao em uma comunidade rural afrobrasileira: Helvcia-BA, 2004. Disponvel em <http://www.vertentes.ufba.br/
souza.doc>. Acesso em: 18 set. 2006.
SOUZA ANDRADE, M. J. de. A mo de obra escrava em Salvador, 1811-1860. So Paulo:
Corrupio, 1988.
SPROUSE, Rex. Full Transfer and Relexification: Second Language Acquisition and
Creole Genesis. In: LEFEBVRE, Claire; WHITE, Lydia; JOURDAN, Christine (Ed.). L2
acquisition and Creole Genesis: dialogues. Amsterdam: John Benjamins, 2006. p.169-181.
SUER, Margarita. Resumptive restrictive relatives: a crosslinguistic perspective.
Language, Baltimore, n.74, p.335-364, 1998.
TAGLIAMONTE, Sali A. Analysing sociolinguistic variation. Cambridge: Cambridge
University Press, 2006.
TARALLO, Fernando. Relativization strategies in Brazilian Portuguese. 1983. Tese
(Doutorado) - University of Pennsylvania, Pennsylvania.
TARALLO, Fernando. Por uma sociolingustica romnica paramtrica: fonologia e
sintaxe. Cadernos de Lingustica e Teoria da Literatura, Belo Horizonte, v.7, n.13, p.51-83,
1987.
TARALLO, Fernando. Reflexes sobre o conceito de mudana lingustica. Organon,
Porto Alegre, v.1, n.1, p.11-22, 1991.
TARALLO, Fernando. Diagnosticando uma gramtica brasileira: o portugus daqum
e dalm-mar ao final do sculo XIX. In: KATO, Mary A.; ROBERTS, Ian (Org.).
Portugus brasileiro: uma viagem diacrnica. Campinas: Editora da Unicamp, 1993a.
p.9-106.
TARALLO, Fernando. Sobre a alegada origem crioula do portugus brasileiro:
mudanas sintticas aleatrias. In: KATO, Mary A.; ROBERTS, Ian (Org.). Portugus
brasileiro: uma viagem diacrnica. Campinas: Editora da Unicamp, 1993b. p.35-68.
TARALLO, Fernando; KATO, Mary A. Harmonia trans-sistmica: variao inter e
intra-lingustica. Preedio, Campinas, n.6, p.1-41, 1989.
TORRES MORAIS, Maria Aparecida; RIBEIRO, Ilza; FERREIRA, Michael J. Rastreando
dativos de 3. pessoa na Grammatica de Ferno de Oliveira. No prelo.
VANCE, B. S. Null subjects and syntactic change in Medieval French. Ann Arbor: University
Microfilms, 1989.
VAREJO, Filomena de Oliveira Azevedo. Variao em estruturas de concordncia verbal e
em estratgias de relativizao no portugus europeu popular. 2006. Tese (Doutorado) Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro.
VASCONCELOS, Carolina Michalis de. Cacioneiro da Ajuda. Reimpresso da edio
Halle (1904), acrescentada de um prefcio de Ivo Castro e do glossrio das cantigas
(Revista Lusitana, v.23). Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1990.
VEADO, Rosa Maria A. Comportamento lingustico do dialeto rural. Belo Horizonte:
UFMG; PROED, 1982.
573
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
573
24/8/2009, 15:37
574
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
574
24/8/2009, 15:37
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
575
24/8/2009, 15:37
COLOFO
Formato
Tipologia
Papel
Impresso
Capa e Acabamento
Tiragem
Portugus Afro-Brasileiro.pmd
576
18 x 25 cm
IowanOldSt BT 10/14,5
Poln 80 g/m2 (miolo)
Carto Supremo 250 g/m2 (capa)
Setor de Reprografia da EDUFBA
Bigraf
600
24/8/2009, 15:37