Você está na página 1de 10

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

Poesia provenal - alguns textos


Graa Videira Lopes. FCSH, IEM

[Tradues de Graa Videira Lopes; no final do ficheiro, o leitor encontrar uma brevssima nota sobre
a poesia provenal, bem como as referncias s edies seguidas para os originais].

GUILHEM DE POITIERS (1071-1127)


Ab la dolor del temps novel
folhon li bosc, e li aucel
chanton chascus en lor lat
segon lo vers del nvel chan;
adonc est j qum sais
daiss dont m a plus talan.

Com a doura do tempo novo


florescem os bosques e as aves
cantam cada uma delas no seu latim
segundo os versos do novo canto;
convm portanto que se ocupe assim
cada um daquilo que mais anseia.

De lai don plus mes j e bel


non vei messatger ni sagel,
per que mos cors non dorm ni ri,
ni no maus traire adenan,
tro que sacha j de la fi
sel es aiss com eu deman.

Dali, da melhor e mais bela morada,


no vem mensageiro nem carta selada,
pelo que o meu corpo no dorme nem ri
e nem mesmo ouso seguir adiante,
at que saiba bem desse fim,
se ele assim como eu reclamo.

La nostramor vai enaiss


com la brancha de lalbesp
quest sobre larbre en treman,
la noit, a la ploia ez al gel,
tro lendeman, que l sols sespan
per las folhas vertz e l ramel.

Com o nosso amor acontece assim


como com o ramo do branco-espinho
que est sobre a rvore tremendo
noite, chuva e ao gelo,
at ao novo dia,quando o sol se expande
pelas folhas verdes e o ramo.

Enquer me membra dun mat


que nos fezem de guerra fi,
e que.m donet un don tan gran:
sa drudaria e son anel:
enquer me lais Deus viure tan
quaja mas mans sotz son mantel!

Lembro-me ainda de uma manh


em que pusemos guerra fim
e em que me deu um dom to grande:
o seu corpo amado e o seu anel;
que Deus me deixe viver o bastante
para ter minhas mos sob o seu mantel!

Queu non ai sonh destranh lat


que.m parta de mon J Vez:
queu sai de paraulas com van
ab un bru sermon que sespel,
Que tals se van damor gaban,
Nos navem la pessa e l coutel.

E caso no farei de estranho latim


que me afaste do meu Bom Vizinho:
pois sei de palavras como vo
num breve discurso que se espalha
Que alguns se vo de amor gabando
mas ns temos a carne e o cutelo.

Medievalista on line

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

BERNART DE VENTADORN (1150-80)


Quan vei la lauzeta mover
de joi sas alas contra l rai,
que soblid e.s laissa chazer
per la doussor cal cor li vai,
ai! tan grans enveia men ve
de cui queu veia jauzion!
Meravilhas ai, car desse
lo cor de desirer no.m fon.

Quando vejo a cotovia mover


de alegria as asas contra o raio
que se esquece e se deixa cair
com a doura que no corao lhe vai
ai! to grande inveja me vem
daqueles que vejo andar contentes!
E maravilho-me eu como de repente
de desejo o meu corao no se funde.

Ai, las! tan cuidava saber


damor, e tan petit en sai!
Car eu damar no.m posc tener
celeis don j pro non aurai.
tout ma mo cor, e tout ma me,
e se mezeis e tot lo mon!
E can se.m tolc, no.m laisset re
mas desirer e cor volon .

Ai eu! tanto cuidava saber


de amor e to pouco sei!
Pois eu de amar no me posso conter
aquela cujo favor nunca terei;
tem o meu corao e tem-me todo a mim,
tem-se a si prpria e ao mundo inteiro!
E quando me tomou nada mais me deixou
seno desejo e corao voraz.
Perdi j eu sobre mim o poder

Anc non agui de me poder


ni no fui meus de lor en sai
que.m laisset en sos olhs vezer
en un miralh que mout me plai.
Miralhs, pos me mirei en te,
mj mort li sospir de preon,
caissi.m perdei com perdet se
lo bels Narcisus en la fon.

e deixei de ser meu desde o instante


em que me deixou nos seus olhos ver,
num espelho que me agrada tanto.
Espelho, pois me mirei em ti,
mataram-me os suspiros mais profundos,
que assim me perdi, como se perdeu
o belo Narciso na fonte.

De las domnas me desesper!


J mais en lor no.m fiarai!
Caissi com las solh chaptener,
Enaissi las deschaptenrai;
pois vei cuna pro no men te
vas leis que.m destroi e.m cofon,
totas las dopt e las mescr,
car be sai catretals se son.

Das donas me desespero,


no mais nelas me fiarei!
Que assim como as usava defender
assim as desabonarei;
pois vejo que nenhuma me auxilia
junto daquela que me destri sem razo,
de todas duvido, de todas desconfio,
pois sei bem que todas iguais so.

Daissos fa be femna parer


ma domna, per que.lh o retrai:
car no vol so com deu voler,
e so com li deveda, fai.
Chazutz sui en mala merc,
e ai be faih co.l fols en pon!
E no sai per que mes dev,
mas car trop poiei contra mon.

Nisso faz bem o papel de mulher


a minha dona, que condeno assaz:
pois no quer o que se deve querer
e o que lhe vedado faz.
Cado sou em sua impiedade
e agi pois como o louco na ponte!
E no sei porque me vou curvado
se no por querer subir alto monte.

Merces es perduda, per ver,


e eu non o saubi anc mai,
car cilh qui plus en degraver,
no.n a ges, e on la querrai?
Ah! can mal sembla, qui la v,
qued aquest chaitiu desiron
que j ses leis non aura be,
laisse morrir, que no l.aon

Piedade est perdida a valer,


e eu no o soube jamais,
pois aquela que mais a deveria ter
no a tem; e onde a irei buscar?
Ah! como pouco parece, a quem a v,
que este cativo amador,
que j sem ela no encontrar bem,
deixe morrer, sem socorro lhe dar!

Medievalista on line

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

Pos ab midons no.m pot valer


precs ni merces ni.l dreiz queu ai,
ni a leis no j a plazer
queu lam, j mais no.lh o dirai.
Aissi.m part de leis e.m recr!
Mort ma, e per mort li respon,
e vau men, pus ilh no.m ret,
Chaitius, en issilh, no sai on.

Pois com minha dama no me podem valer


preces, nem piedade, nem meu bom direito,
nem a ela no lhe causa prazer
que eu a ame, jamais lho direi.
E assim dela me afasto e me rendo!
Pois me matou, como morto lhe respondo,
e vou-me daqui, pois ela no me retm,
cativo, em exlio, no sei onde.

Tristans, ges no.n auretz de me,


queu men vau, chaitius, no sai on.
de chantar me gic e.m recr,
e de joi e damor mescon .

Tristo, nada mais tereis de mim,


pois me vou, cativo, no sei onde;
ao cantar volto costas e me rendo assim,
e da alegria e do amor me escondo.

*
Tant ai mo cor ple de joia,
tot me desnatura:
flor blanca, vermelh e groia
me par la freiura,
Cab lo j et ab la ploia
me creis laventura,
per que mos chans mont e poia
e mos pretz melhura .
Tan ai al cor damor,
de joi e de doussor,
per que.l gels me sembla flor
e la neus verdura .

Tenho o corao to cheio de alegria


que tudo me desnatura:
flor branca, amarela e vermelha
me parece a friura;
pois com o vento e com a chuva
me cresce a ventura,
e o meu canto aumenta e cresce
e o meu mrito melhora.
Tanto tenho no corao amor,
alegria e doura,
que o gelo me parece flor
e a neve verdura.

Anar posc ses vestidura,


Nutz en ma chamisa,
Car fin amors masegura
de la freia briza.
Mas es fols qui.s desmesura,
e no.s te de guisa;
per queu ai pres de me cura,
deis cagui enquiza
la plus bela damor,
don aten tan donor,
car en loc de sa ricor
no volh aver Piza.

Andar posso sem vestimenta,


nu na minha camisa,
pois o fino amor me proteje
da fria brisa.
Mas louco quem se desmesura
e no se avisa;
pelo que eu aprendi a conter-me
desde que requisito
mais bela o amor,
de que espero tanta honra,
que em lugar da sua riqueza
no quero ter Piza.

De samistat me reciza,
mas be nai fiansa,
que sivals eu nai conquiza
la bela semblansa;
e ai ne a ma deviza
tan de benanansa,
que j.l jorn que laurai viza,
non aurai pezansa.
Mo cor ai pres dAmor,
que lesperitz lai cor;
mas lo cors es sai, alhor,
lonh de leis, en Frana.

Da sua amizade me retira,


mas tenho confiana
que ao menos conquistei
o amvel semblante;
e tenho diante de mim
tanta bem aventurana
que do dia em que a vi
no terei m lembrana.
Meu corao prendi de Amor
e o esprito para ela corre;
mas o corpo est aqui, alhures,
longe dela, em Frana.

Medievalista on line

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

Eu nai la j esperansa;
mas petit maonda,
catressi.m j en balana
com la naus en londa;
del mal pes que.m desenansa,
no sai on mesconda:
tota noi me vir e.m lansa
de sobre lesponda.
Plus trac pena damor
de Tristan, lamador,
que.n sofri manhta dolor
per Izeut, la blonda.

Eu tenho boa esperana;


mas pouco me adianta
pois me tem em balana
como a nau na onda;
do mau pesar que me abate
no sei onde me esconda:
toda a noite me viro e me lano
nos bordos da cama.
Tenho mais coita de amor
que Tristo, o amador,
que sofreu tamanha dor
pela loira Isolda.

Ai Deus! car no sui ironda,


que voles per laire
e vengues de noi prionda
lai dins so repaire?
Bona domna jauzionda ,
mor se.l vostr amaire!
Paor ai que.l cors me fonda,
saissi.m dura gaire.
Domna, per vostr amor,
jonh las mans e ador!
Gens cors ab fresca color,
gran mal me faitz traire!

Ai Deus! por que no sou andorinha


que voasse pelo ar
e fosse na noite profunda
at dentro da sua morada?
Boa dona prazenteira,
morre o que vos ama!
Temo que o corao se dissolva
se assim me dura a espera.
Dona, por vosso amor,
junto as mos e adoro!
Gentil corpo de fresca cor,
que mal grande eu sofro!

Quel mon non a nul afaire


don eu tan cossire,
quan de leis au re retraire,
que mo cor no i vire
e mo semblan no.m nesclaire:
que que.m naujatz dire,
si cades vos er veiaire
cai talan de rire.
Tan lam de j amor
que manhtas vetz en plor,
per o que melhor sabor
men j li sospire.

No mundo no h caso outro


que tanto me inquiete,
que, quando dela falar ouo,
o meu corao no se agite
e o meu semblante no se ilumine:
o que quer que me ouvirdes dizer
decerto sempre vos ir parecer
que tenho vontade de rir.
Mas tanto a amo de perfeito amor
que muitas vezes choro,
porque o melhor sabor
encontro-o nos suspiros.

Messatgers, vai e cor,


e di.m a la gensor
la pena e la dolor
que.n trac, e.l martire

Mensageiro, vai e corre,


e diz mais gentil
a pena e a dor
que sofro, e o martrio.

Medievalista on line

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

JAUFRE RUDEL (1125-1148)


Lanquan li jorn son lonc en mai
mes bels dous chans dauzels de lonh,
e quan mi sui partitz de lai,
remembra.m dun amor de lonh;
vau de talan embroncs e clis
si que chans ni flors dalbespis
no.m platz plus que liverns gelatz.
Be tenc lo Senhor per verai
que formet cest amor de lonh,
mas per un j que men eschai
nai dos mals, car tant mes de lonh.
Ai! car me fos lai pelegris,
si que mos fustz e mos tapis
fos pels seus bels olhs remiratz!
Be.m parra jois quan li querrai,
per amor Deu, lostal de lonh;
e sa leis platz, albergarai
pres de leis, si be.m sui de lonh;
quaissi es lo parlamens fis
quan drutz lonhdas er tan vezis
quab cortes ginh jauzis solatz.

Bem tenho o Senhor por verdadeiro,


que criou este amor de longe,
mas por um bem que me acontece,
tenho dois males, pois me est longe.
Ai! assim fosse eu l peregrino
para o que meu bordo e o meu manto
fossem dos seus belos olhos contemplados.
Alegria ser quando lhe pedir,
por amor de Deus, o albergue de longe;
e se lhe agradar, albergarei
junto a seu lado, se bem sou de longe;
que assim a conversa perfeita,
quando o amante longnquo to vizinho
que com esprito corts goza prazer.

Iratz e dolens men partrai,


seu no vei cest amor de lonh;
no.m sai quora mais la veirai,
que tan son nostras terras lonh:
assatz hi a pas e camis,
e per aisso non sui devis
mas tot j com a leis platz.

Irado e dolente me partirei


se no o vejo, este amor de longe;
e no sei quando a verei
de tal modo so as nossas terras longe:
assaz h passos e caminhos;
e por isso no sou adivinho
mas tudo seja como a ela apraz.

Jamai damor no.m jauzirai


si no.m jau dest amor de lonh,
que melher ni gensor non sai
ves nulha part, ni pres ni lonh;
tant es sos pretz rics e sobris
que lai el renh dels Sarrazis
fos eu per leis chaitius clamatz.

Jamais amor no desfrutarei


se no disfrutar este amor de longe,
pois melhor nem mais gentil no sei
em nenhum lugar, nem perto nem longe;
tanto o seu mrito grande e elevado
que l no reino dos Sarracenos
fosse eu por ela cativo proclamado.

Deus que fetz tot quant ve ni vai,


e formet cestamor de lonh
mi don poder, que cor be nai,
queu veia cestamor de lonh,
veraiamen en loc aizis,
si que la cambra els jardis
mi ressemblom novels palatz.

Medievalista on line

Quando os dias so longos em Maio


-me doce o canto dos pssaros de longe,
e quando me parti de l
relembra-me um amor de longe;
vou, de desejo, curvado e triste
tal que nem cantos nem flores de branco[espinho
me agradam mais que o inverno gelado.

Deus, que fez tudo o que vem e vai,


e criou este amor de longe,
me d o poder que nimo j terei,
de ver este amor de longe,
verdadeiramente, em lugar propcio,
tal que a cmara e os jardins
me parecero novos palcios.

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

Ver ditz qui mapela lechai


e deziros damor de lonh,
que nuls autres jois tan no.m plai
cum jauzimens damor de lonh;
mas so queu volh mes tant ahis:
quenaissi.m fadet mos pairis
queu ames e non fos amatz.

Verdade diz quem me chama vido


e desejoso de amor de longe;
pois nenhumas alegrias me agradam mais
que os prazeres de amor de longe;
mas o que eu quero me to vedado:
que assim me fadou o meu padrinho
que eu amasse e no fosse amado.

Mas so queu volh mes atahis


tot sai mauditz lo pairis
que.m fadet queu non fos amatz.

Mas o que eu quero me vedado:


maldito seja para sempre o padrinho
que me fadou que eu no fosse amado!

Medievalista on line

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

ARNAUT DANIEL (1180- 1295)


Sol sui qui sai lo sobrafan quem sortz
al cor damor sofren per sobramar,
que mos volers es tant ferms et entiers
canc non sesduis de celei, ni sestors
cui encubic al prim vezer se pois:
cades ses leis dic a leis cochos motz;
pois quand la vei non sai, tant lai, que dire.

S eu que sei o grande af que me invade


o corao, de amor sofrendo por demais amar,
pois a minha vontade to firme e inteira
que disso no se afasta, nem se pode desviar
daquela que me prendeu a primeira vez e depois;
que quando est longe longamente lhe falo,
e quando a vejo no sei, tendo tanto, que lhe dizer.

Dautras vezer sui secs e dauzir sortz


quen sola leis vei e aug e esgar,
e jes daisso no l sui fals plazentiers
que mais la vol non ditz la bocal cors,
queu non vau tant chams, vauz, ni plas, ni pois
quen un sol cors trob aissi bons aips totz,
quen leis los volc Deus triar e assire.

A outras ver sou cego e de ouvir surdo,


que a ela somente vejo, escuto e acato;
e no lhe fao aqui falsos louvores
que mais no diz a boca do que o corao quer;
pois passo tantos campos, vales, plancies, montes
e num s ser encontro assim as virtudes todas:
que nela Deus as quis reunir e fixar.

J ai estat a maintas bonas cortz,


mas sai ab leis trob pro mais que lauzar:
mesure j e autres bos mestiers,
beutat, joven, bos faitz e bels demors;
gen lenseignet cortesia la dois
tant a de si totz faitz desplazens rotz
de leis non cre res de j sia dire.

Certamente estive em muitas grandes cortes,


mas sei que nela encontro muito mais que louvar:
mesura e sensatez e muitos outros mritos,
beleza, juventude, bons feitos, gestos belos;
Nobreza lhe ensinou Cortesia e a dotou;
de tal forma de si afastou os defeitos
que dela nenhum bem fica ainda para dizer.

Nuls jauzimen nom fora breus ni cortz


de leis, cui prec quo volha devinar,
o j per mi non o sabra estiers
sil cors, ses dich, nos presenta de fors,
que jes Rozers, per aiga que lengros,
non a tal bru cal cor plus larga dotz
no.m fass estanc damor, quan la remire.

Prazer nenhum me vir breve e fraco


dela, a quem peo que o queira adivinhar,
ou j por mim no o saber inteiro,
se o corao, a sua fala, fora no se mostrar:
que at o Reno, quando as guas sobem,
no tem a fora que no corao mais corre
e me faz estancar de amor, quando a contemplo.

Jois e solatz dautra.m par fals e bortz,


cuna de pretz ab leis nois pot egar,
quel seus solatz es dels autres sobriers.
Ai, si no lai, las, tan mal ma comors!
Pero lafans mes deportz, ris e jois,
car en pensan sui de leis lecs e glotz:
ai Deus, si j.n serai estiers gauzire!

Alegria e prazer de outra me parecem falsos e ocos


pois o mrito de nenhuma se lhe pode comparar,
que o seu favor aos outros superior.
Ai! se no for minha, hels! assim me cativou!
Mas o af me distrai e riso e alegria
pois pensando, sou dela alegre e desejoso:
ai Deus, pudesse eu j inteiramente gozar!

Anc mais, sous pliu: nom plac tant treps ni


bortz,
ni res al cor tant de joi no.m poc dar
cum fertz aquel, don anc feinz lausengiers
non sesbruic, ca mi sol sos tresors.
Dic trop? Eu non, sol leis non sienois:
bella, per Deu, lo parlar e la votz
volh perdrenans que diga ren queus tire.

E mais vos digo: no prezo tanto jogos e torneios,


nem nada ao corao tanta alegria me pode dar
como deu aquela, de que nem os falsos aduladores
se gabam, e que para mim s um tesouro.
Digo demais? Eu no, assim no se aborrea ela:
bela, por Deus, o falar e a voz
quero perder antes que diga algo que vos canse.

E ma chanzos prec que nous sienois


car, si voletz grazir lo son els motz,
pauc prezArnautz cui que plasso que tire.

Medievalista on line

A minha cano peo que no vos aborrea,


pois se quiserdes acolher a msica e as palavras,
pouco importa a Arnaut a quem agrade ou canse.

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

Breve Nota Sobre A Poesia Provenal


No incio do sculo XII, Guilherme, 7 conde de Poitiers e 9 duque da
Aquitnia, um dos maiores senhores da Europa da poca, d incio a um dos
movimentos literrios e culturais mais importantes e fecundos do cultura europeia, a
chamada poesia provenal. Escrevendo (e cantando) em lngua vulgar (a lngua do
vulgo) e j no em latim, prtica corrente das elites culturais at data, Guilhem de
Peiteus constri igualmente os alicerces sobre os quais se vai edificar no s a poesia
trovadoresca medieval, que da Provena se alarga a inmeros pases europeus, mas toda
a poesia ocidental posterior.
Trata-se, na verdade, de um temps novel, como ele canta no que se cr ser o sua
primeira canso (vide p.1), um tempo onde a poesia e o canto inventam uma refinada
cultura profana (por oposio cultura eclesistica dominante), em formas artsticas
inovadores e magnificamente trabalhadas, mas tambm na definio de novos valores
de sociabilidade, nomeadamente no que diz respeito arte de amar: o finamor (que a
traduo usual, amor corts, simplifica demasiado). Durante os dois sculos
seguintes, o Sul de Frana, ento politicamente autnomo do Norte, e onde a langue
doc dominante, vai conhecer uma brilhante civilizao, que os seus numerosos e
talentosos trovadores e jograis vo dar a conhecer a toda a Europa.
Cantando o amor, a joi e a jovens (juventude), os trovadores provenais,
sobretudo os da primeira fase, elaboram as regras bsicas de uma arte de trobar que
constituir a matriz das posteriores escolas trovadorescas, nomeadamente da importante
escola galego-portuguesa (de que uma das formas, a cantiga de amor, absolutamente
tributria). Mas, elaboram ao mesmo tempo, como se disse, as regras de uma refinada
arte de amar, na qual a mulher passa a desempenhar um papel central, j que a ela
cabe a definio e conduo do jogo ertico, que o leal amador deve aceitar e a quem
deve obedecer, como servidor1. O finamor ope-se, assim, no s aos tradicionais
contratos sociais que, em regra, presidem, na poca, s relaes entre os sexos,
nomeadamente no tocante ao casamento, mas ope-se igualmente ao entendimento
dessas relaes em termos de pura satisfao de instintos bsicos (o comrcio sexual,
que faz da mulher um puro e descartvel objecto de prazer). O amor cantado pelos
trovadores inseparvel do dezir (desejo) mas tambm do servio e da cortesia. Por seu
lado a cortesia, emanando, obviamente, das cortes onde esta cultura nasce e se
1

Note-se que a poesia provenal conhece igualmente, e de forma tambm inovadora, brilhantes autoras
femininas, as trobairitz, de que a mais clebre ser a Contessa de Dia.

Medievalista on line

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

desenvolve, e sendo, assim, uma marca cultural socialmente distintiva, -o duplamente,


uma vez que estabelece como linha de demarcao a distino entre o fin amam (o
amante corts) e o homem vulgar: do vulgo (os vilos), mas tambm de uma nobreza
primria e inculta.
Nos trovadores da primeira fase do movimento, esta arte de amar
decididamente ertica, definindo regras, fases e graus, num movimento inicitico que
comea no olhar e culmina no momento em que o servidor se transforma em drutz
(amante). As alteraes poltico-religiosas que tm lugar no sculo XIII no Sul de
Frana (a sua conquista pelos franceses do Norte, em 1244, e a cruzada paralela
contra a heresia ctara, com o estabelecimento do tribunal da Inquisio), vai levar a
uma mudana substancial no canto trovadoresco provenal mais tardio, que
gradualmente se vai centrando na expresso do desejo insatisfeito e do sofrimento (o
que ser a coita galego-portuguesa) do servidor de uma senhora cada vez mais distante,
inacessvel e abstracta.
Essas alteraes polticas, que tm incio em princpios do sculo XIII,
conduzem, ao mesmo tempo, gradual destruio das brilhantes cortes dos poderosos
senhores provenais e obrigam disperso mais ou menos definitiva dos trovadores e
jograis que as animam, num movimento que os leva decisivamente para fora das suas
fronteiras naturais, nomeadamente para o Norte de Itlia e para os reinos Peninsulares
(Catalunha e Castela, sobretudo). Culturalmente, um movimento enriquecedor ao
nvel europeu, uma vez que vai servir de fermento ecloso (ou mesmo consolidao)
de outras escolas trovadorescas (nomeadamente, como se disse, a galego-portuguesa),
bem como sua transformao em formas novas, de que o dolce stil nuovo italiano o
exemplo mais perfeito. Trabalhando a partir das formas provenais, que muito admira, e
das formas inovadoras delas recentemente derivadas (a passagem do son provenal ao
soneto, ou pequeno son), Dante vai, por sua vez, lanar as bases para toda a poesia
europeia posterior (Petrarca e, no que nos diz respeito, a partir dele, Cames).
A importncia da poesia dos trovadores provenais no tem correspondncia na
efectiva leitura que hoje em dia dela se faz. Escrita numa lngua praticamente sem
falantes h vrios sculos, ela , de facto, mais referida do que efectivamente conhecida.
Em portugus, as nicas tradues actualmente disponveis so, ao que julgo saber, os
textos includos na antologia bilingue de Segismundo Spina A lrica trovadoresca
(Editora da Universidade de S. Paulo, 3 ed., 1991). As tradues que aqui se
apresentam, e que procuram ser apenas uma reduzidssima amostra da vastssima e
Medievalista on line ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais 9
www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

Poesia Provenal Alguns Textos Graa Videira Lopes

diversificada lrica provenal, a partir de quatro dos seus mais ilustres trovadores (de
diferentes fases) e de algumas das suas mais famosas cansos, procuram tambm
colmatar, ainda que de forma muitssimo pontual, essa lacuna (e sero alargadas
medida das disponibilidades da autora). Mas procuram sobretudo incitivar a curiosidade
que poder conduzir a uma leitura mais abrangente.
Para os textos originais, foram consultadas as edies de Spina (antes citada), de
Grard Zuchetto e Jrn Gruber (Le livre dor des troubadours, Les ditions de Paris,
Paris, 1998) e igualmente a edio on-line http://www.trobar.org/troubadours/index.php
(onde podem ser lidos numerosos trovadores, na verso original, com tradues, para
ingls de algumas cantigas). Procedi, dados os diferentes critrios editoriais destes
vrios editores, a uma uniformizao da grafia. A edio mais completa actualmente
disponvel em livro encontra-se em Riquier, Martin (de), Los trovadores, Historia
literaria y textos, 3 vols., Barcelona, Ariel, 1975.

Medievalista on line

ano 2 nmero 2 2006 IEM - Instituto de Estudos Medievais


www.fcsh.unl.pt/iem/medievalista

10

Você também pode gostar