Você está na página 1de 52

KSITIGARBHABODHISATTVAPRANIDHANASUTRA SUTRA DOS VOTOS ORIGINAIS DO BODHISATTVA KSITIGARBHA

INTRODUO Este Sutra comenta as retribuies que geram as diversas aes humanas e foi originalmente traduzido para o chins pelo Monge Siksananda (snscrito), chamado em chins Se Tza Nan Duo. A Imperatriz Wu Tsao, que viveu nos anos 623 705 da E.C., alcanou o poder aos sessenta e sete anos e ao escutar o contedo deste Sutra respeitosamente o aceitou e encomendou sua traduo. O ingresso de Siksananda ao imprio chins foi pela provncia de I -Tien, vizinha do Tibete, e desde ali foi at a capital transportando alguns Sutras de grande transcendncia como o Sutra da Guirlanda de Flores (Jua Ien Ching). Neste Sutra o Buda Shakyamuni apresenta o Bodhisattva Ksitigarbha, cuja sabedoria e fora espiritual so incomensurveis. Este grande Ser auxilia em momentos difceis e estimula o despertar do sonho da ignorncia para iniciar assim um caminho que conduz ao auto-respeito e a ausncia de erros. A compaixo deste Bodhisattva ilimitada; Ele realizou o maior dos Votos: o de suportar os sofrimentos deste mundo e postergar sua prpria iluminao at que o ltimo ser vivente a tenha alcanado. Seu nome(em chins) Ti Tsan Pu As: Ti significa Terra e Tsan: significa Tudo que armazenado nela, ou seja, da mesma forma que a Terra, o Bodhisattva aceita e suporta tudo. Pu Sa significa Bodhisattva. No Japo, Ele conhecido com o nome de Jizo. Segundo a tradio Ele representado portando em sua mo direita um cajado que na parte superior possui vrios anis de metal, similar aos usados antigamente na China pelos viajantes para espantar os animais daninhos dos caminhos, o qual simbolicamente utiliza para quebrar as portas do inferno e do sofrimento. A sua mo esquerda sustenta uma prola brilhante cuja luz capaz de iluminar toda existncia, afastando-a da dor. Este Sutra constantemente testemunha que toda existncia pode chegar Budeidade, devido a que todo ser vivente possui a Natureza de Buda, libertandose assim do mundo dos fenmenos. Este texto uma traduo da verso em ingls realizada pela Associao Budista Sino- Americana, cuja sede localiza-se no Mosteiro Chan da Montanha de Ouro (Gold Mountain Dhyana Monastery, 1731 15th Street, San Francisco, California, USA).

SUTRA DOS VOTOS ORIGINAIS DO BODHISATTVA KSITIGARBHA

Homenagem aos Budas que eternamente residem nas dez direes. Homenagem ao Dharma que eternamente reside nas dez direes. Homenagem ao Sangha que eternamente reside nas dez direes. Homenagem ao Mestre Fundamental Buda Shakyamuni. Homenagem ao Bodhisattava Avalokitesvara de Grande Compaixo. Homenagem aos Votos do Bodhisattva Ksitigarbha. Homenagem aos Bodhisattvas protetores do Dharma.

VERSO DE ABERTURA DE SUTRA Dharma insupervel, profundo, insondvel, sutil e maravilhoso,cujo achado centenas, milhares, milhes de kalpas levar. Hei de ver, encontrar, conservar, receber, qual o sentido real do Tathagata h de ser, fao o voto de para sempre o compreender.

SUTRA DOS VOTOS ORIGINAIS DO BODHISATTVA KSITIGARBHA CAPTULO I MANIFESTAO DE PODERES EXTRAORDINRIOS NO PALCIO DO CU TRAYASTRIMSA

Assim eu ouvi: Uma vez o Buda subiu ao Cu Trayastrimsa para ensinar o Dharma a sua me. Neste momento havia um indescritvel nmero de Budas, como tambm grandes Bodhisattvas e Mahasattvas de infinitos mundos provenientes das Dez Direes: todos estavam reunidos para louvar as habilidades do Buda Shakyamuni, para manifestar a indescritvel Grande Sabedoria e o poder sobrenatural no Nefasto Mundo das Cinco Corrupes, como tambm a habilidade de harmonizar e conquistar os seres viventes obstinados, para que possam conhecer os dharmas do sofrimento e da felicidade. Cada um destes Grandes Seres enviou seus assistentes para saudar o Lokayestha. Neste momento, o Tathagata sorriu e emitiu centenas de milhares de milhes de grandes nuvens de luzes, tais como: a Nuvem da Grande Luminosidade Perfeita, a Nuvem da Grande Compaixo, a Nuvem da Grande Sabedoria, a Nuvem da Grande Prajna, a Nuvem do Grande Samadhi, a Auspiciosa Grande Nuvem, a Nuvem da Grande Beno, a Nuvem do Grande Mrito, a Nuvem do Grande Refgio e a Nuvem do Grande Louvor. Aps haver emitido ainda mais indescritveis nuvens de luz, o Buda tambm emitiu uma grande quantidade de maravilhosos sons sutis, tais como: o Som Danaparamita, o Som Silaparamita, o Som Kshantiparamita, o Som Viryaparamita, o Som Dhyanaparamita, o Som Prajnaparamita. O Som da Grande Compaixo, o Som do Jubiloso Dar, o Som da Libertao, o Som do No-Apego, o Som da Sabedoria, o Som da Grande Sabedoria, o Som do Rugido do Leo, o Som do Rugido do Grande Leo, o Som das Nuvens de Trovo e o Som das Grandes Nuvens de Trovo. Aps haver emitido esses indescritveis sons, deuses, drages, fantasmas e espritos do Mundo Saha e outros reinos, se reuniram no Palcio do Cu Trayastrimsa. Vindos de lugares tais como: Cus dos Quatro Reis, Cu de Trayastrimsa, Cu Suyama, Cu Tusita, Cu de Transformao de Felicidade, Cu de Conforto Obtido Atravs da Transformao da Felicidade dos Outros. Do Cu de Multides de Brahma, do Cu dos Ministros de Brahma, do Cu de Grande Brahma, do Cu de Luz Menor, do Cu de Luz Ilimitada, do Cu de Luz e Som, do Cu de Pureza Menor, do Cu de Pureza Ilimitada, do Cu de Pureza Universal. Do Cu de Nascimento das Bnos, do Cu das Bnos do Amor, do Cu do Fruto Abundante, do Cu do No-pensamento, do Cu da No-aflio, do Cu do No-calor, do Cu das Boas Vises, do Cu das Boas Manifestaes, do Cu da Forma Suprema, do Cu de Mahesvara e seguindo assim at o Cu do Lugar do Pensamento e do No-Pensamento. Os deuses, drages, fantasmas e espritos se reuniram. A eles reuniram-se ainda: espritos do mar, espritos dos rios, espritos dos riachos, espritos das rvores, espritos das montanhas, espritos da terra, espritos dos arroios e pntanos, espritos dos brotos e das sementes, espritos do dia, espritos da noite, espritos do espao, espritos do cu, espritos da comida e da bebida, espritos dos pastos e das madeiras e outros espritos similares como os do Mundo Saha e outros mundos reunidos em assemblia.

Alm de todos os reis fantasmas do Mundo Saha e outros mundos, reunidos em assemblia estavam outros tais como: o Rei Fantasma do Olhar Perverso, o Rei Fantasma Vampiro, o Rei Fantasma que Chupa a Energia Vital, o Rei Fantasma que Chupa a Energia das Placentas, o Rei Fantasma que Espalha Doenas, o Rei Fantasma que Remove Venenos, o Rei Fantasma do Corao Bondoso, o Rei Fantasma das Bnos e Ganhos, o Rei Fantasma do Grande Amor, o Rei Fantasma do Grande Respeito alm de outros. Neste momento o Buda Shakyamuni disse ao Bodhisattva Manjusri, Prncipe do Dharma: Ao observar estes Budas, Bodhisattvas, deuses, drages, fantasmas e espritos deste e de outros mundos, que esto reunidos aqui no Cu Trayastrimsa, voc pode calcular seu nmero? Manjusri disse a Buda: Lokayestha, ainda que pudesse cont-los e reconhec-los com meus poderes espirituais durante milhares de kalpas, no seria capaz de calcul-lo. Buda disse a Manjusri: Ao observ-los com minha viso de Buda, seu nmero interminvel. Atravs de muitos kalpas todos estos seres tem atravessado, tem sido atravessados, esto sendo atravessados, sero atravessados, tem sido conduzidos realizao, esto sendo conduzidos realizao ou sero conduzidos realizao pelo Bodhisattva Ksitigarbha. Manjusri disse a Buda: Lokayestha, atravs de muitos kalpas cultivei boas raizes e atingi a Total Sabedoria sem restries. Quando ouo a palavra de Buda, aceito-a imediatamente e com f. Os que Escutam o Som (Shravakas), que ainda possuam escassos logros, deuses, drages e os demais da ctupla Diviso, como assim tambm outros seres viventes que no futuro possam escutar as sinceras e verdadeiras palavras do Tathagata, possivelmente sentiro dvidas e embora possam receber os ensinamentos da maneira mais respeitosa, no podero evitar caluni-los. Lokayestha, por favor, queira explicar-nos qual foi a conduta do Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha enquanto ele esteve na Etapa da Causalidade e conta a respeito dos Votos que ele fez para realizar tal inconcebvel tarefa. Buda disse a Manjusri: Fazendo uma comparao, como se todos os pastos, rvores, bosques, cnhamos, bambus, canas, montanhas, rochas e partculas de p no sistema do mundo de um milho de mundos fossem enumerados e cada um convertido em um rio Ganges, enquanto que dentro de cada rio Ganges cada gro de areia se transformasse em um mundo, e dentro desse mundo cada partcula de p fosse um kalpa, enquanto que dentro desses kalpas as partculas de p se acumulassem e por sua vez se transformassem em mais kalpas. Aumente esse tempo mil vezes e voc saber quanto tempo o Bodhisattva Ksitigarbha permaneceu no Dcimo Estgio. Muito maior foi sua permanncia nos estgios de Quem Escuta o Som e no estgio de Pratyekabudha. O esprito temerosamente respeitado e os Votos deste Bodhisattva esto alm de nossa compreenso. Se no futuro bons homens e boas mulheres escutarem o nome deste Bodhisattva e o louvarem, venerarem, fazendo-lhe oferendas; ou se desenharem, esculpirem ou pintarem sua imagem, estes nascero cem vezes no Cu dos Trinta e Trs e nunca mais cairo nos Caminhos Nefastos. Manjusri: uma quantidade indescritvel de kalpas atrs, no mundo e na poca do Buda chamado Tathagata Leo de Grande Velocidade nas Dez Mil Prticas, o Bodhisattva Ksitigarbha era filho de um sbio ancio. Vendo o Buda adornado de mil bnos, o filho do sbio ancio perguntou quais prticas e Votos lhe permitiam conseguir tal aparncia. O Tathagata disse: Se voc deseja conseguir um corpo perfeito, ao longo dos kalpas dever libertar os seres viventes que esto passando por sofrimentos.

Ento Manjusri, Ksitigarbha o filho do sbio ancio, fez este Voto: Eu agora atravs de incomensurveis kalpas at os confins do futuro vou estabelecer muitos recursos convenientes pelo bem dos seres que sofrem e dos criminais nos Seis Caminhos. Quando todos tiverem sido libertados, eu mesmo me aperfeioarei no caminho de Buda. Desde o tempo em que fez este Voto na presena daquele Buda at o presente, uma indescritvel quantidade de nayutas de kalpas se passou e ele continua sendo um Bodhisattva. Alm disso, h impensveis asamkhyeya kalpas havia um Buda chamado Tathagata Rei Auto-suficiente do Samadhi da Flor Iluminada. A vida deste Buda foi de quatrocentos milhes de asamkhyeya kalpas. Durante a Era da Aparncia do Dharma, havia uma mulher brmane que tinha muitos mritos acumulados em vidas passadas e era respeitada por todos. Quando caminhava, ficava em p, estava sentada ou deitada, sempre era rodeada e protegida por deuses. Sua me, porm, tinha crenas imprprias e frequentemente, desdenhava a Trplice Jia. Aquela sbia mulher elaborou muitos planos hbeis para induzir sua me a adquirir a viso correta, porm a me no acreditava nela totalmente. No se passou muito tempo para que a vida de sua me terminasse e seu esprito casse no inferno ininterrupto. Sabendo que quando sua me estava no mundo no tinha acreditado na lei de causa e efeito, a mulher brmane deu-se conta de que, de acordo com seu karma, sua me renasceria nos estados de desgraa. Ento ela vendeu a casa da famlia, comprou incenso, flores e outros elementos e fez uma grande oferenda no templo de Buda. Quando viu a imponente e majestosa imagem do Tathagata Rei Auto-suficiente do Samadhi da Flor Iluminada, ela sentiu um respeito duplamente maior. Enquanto a mulher brmane contemplava a venervel imagem, ela pensava: Os Budas tambm so chamados Aqueles Grandiosamente Iluminados, Completos, com Total Sabedoria. Se o Buda estivesse neste mundo e eu pudesse perguntar-lhe, Ele seguramente me diria para onde foi minha me depois de morta. A mulher brmane chorou por um longo tempo com a sua cabea abaixada e seu olhar fixo no Tathagatha. De repente uma voz se ouviu no espao, dizendo: Oh mulher sagrada que chora, no fique to triste, eu mostrarei para onde foi sua me. A mulher brmane juntou as palmas e perguntou: Que divindade esta que vem aliviar minhas preocupaes? Desde o dia em que perdi minha me at agora eu a tenho mantido na minha memria, dia e noite, mas no tenho encontrado nenhum lugar em que eu possa perguntar sobre a regio do seu renascimento. Uma voz foi ouvida respondendo assim para a sagrada mulher: Eu sou Aquele a quem voc venera e adora o passado Tathagata Rei Auto-suficiente do Samadhi da Flor Iluminada. Como vi que sua preocupao com sua me muito maior do que a dos seres viventes comuns, agora vou mostrar-lhe o lugar de seu renascimento. Quando escutou esta voz, a mulher brmane saltou repentinamente e caiu, ferindo-se gravemente. Aqueles que estavam perto dela ajudaram-na, e aps ter sido revivida por algum tempo, ela falou ao espao e disse: Por favor, tenha piedade de mim e diga-me depressa o lugar de renascimento de minha me, pois minha prpria morte est prxima. O Tathagata Rei Auto-suficiente do Samadhi da Flor Iluminada disse santa mulher: Aps haver completado suas oferendas, volte para casa depressa. Sente-se ereta, pensando em meu nome, e saber com certeza o lugar de renascimento de sua me. Quando a mulher brmane terminou de adorar o Buda,

ela voltou para casa, pensando em sua me, sentou-se ereta, invocando o Tathagata Rei Auto-suficiente do Samadhi da Flor Iluminada. Aps um dia e uma noite, ela se viu repentinamente beira de um mar. As guas ferviam e borbulhavam. Muitos monstros horrveis com corpos de metal voavam sobre o mar em todas as direes. Ela viu centenas de milhares de milhes de homens e mulheres sofrendo e afundando na gua, sendo feridos e devorados pelos monstros. Ela tambm contemplou yakshas, cada uma com uma forma diferente, algumas com muitas mos, muitos olhos, muitas pernas, muitas cabeas. De suas bocas saam dentes afiados em forma de espadas. Algumas yakshas capturavam os delinqentes e torciam suas cabeas e seus ps. Um nmero enorme de formas horripilantes, que ningum se atrevia a contemplar. Durante este tempo a mulher brmane manteve-se calma e sem medo, graas ao poder proveniente do pensamento no Buda. Um Rei Fantasma chamado O Sem Veneno fez uma reverncia, aproximou-se da mulher santa e disse: Muito bem, Bodhisattva, por que veio at aqui? A mulher brmane perguntou ao Rei fantasma: Que lugar este? O Sem Veneno respondeu: Este o primeiro mar do lado ocidental da Grande Montanha do Anel de Ao. A santa mulher perguntou: Ouvi dizer que o inferno se encontra dentro do anel de ao. este o lugar? O Sem Veneno respondeu: O inferno aqui mesmo. A santa mulher perguntou: Como foi que eu vim parar no inferno? O Sem Veneno respondeu: Ningum pode vir at aqui, a menos que tenha um esprito prodigioso ou o karma requerido. A santa mulher perguntou: Por que est fervendo a gua e por que h tantos criminosos e monstros perversos? O Sem Veneno respondeu: Estes so seres de Jambudvipa mortos h pouco tempo que durante quarenta e nove dias no tiveram parentes para realizar aes meritrias em seu favor e resgat-los das dificuldades; durante suas vidas no semearam nenhuma causa nobre. De acordo com os atos de cada um deles surgem os infernos e eles devem passar por este mar. Dez mil yojanas a leste deste mar encontra-se outro mar, com o dobro dos sofrimentos deste. A leste deste outro mar h mais outro mar, onde os sofrimentos so duplicados novamente. O que as causas perversas combinadas dos trs veculos krmicos evocam chamado Mar do Karma. Este o lugar. A santa mulher perguntou novamente ao Rei Fantasma Sem Veneno: Onde fica o inferno? O Sem Veneno respondeu: Dentro dos trs mares h centenas de milhares de grandes infernos, cada um diferente do outro. Conhecidos como grandes infernos, h dezoito. Em seguida h quinhentos, com ilimitados e cruis sofrimentos. Alm deles, h mais de cem mil com sofrimentos sem limites. A santa mulher novamente falou ao Rei Fantasma: Minha me morreu recentemente e eu no sei que caminho ela tomou. O Rei Fantasma perguntou santa mulher: Bodhisattva, quando sua me estava com vida, quais eram seus atos habituais? A santa mulher respondeu: Minha me tinha idias erradas, insultava a Tripla Jia. s vezes acreditava, mas no por muito tempo. Morreu h poucos dias, mas no sei onde renasceu. O Sem Veneno perguntou: Bodhisattva, qual era o nome de sua me? A santa mulher respondeu: Meu pai e minha me eram brmanes, meu pai se chamava Shan Chien e minha me se chamava Yueh Ti Li. O Sem Veneno uniu as mos e disse Bodhisattva: Por favor, ser sagrado, volte a seu lugar de origem. No fique preocupada ou triste. Yueh Ti Li, a mulher com karma pesado, nasceu nos cus trs dias atrs. Dizem que teve xito graas

a uma filha que fez oferendas e cultivou mritos em seu nome no templo do Tathagata Rei Auto-suficiente do Samadhi da Flor Iluminada. No somente a me do Bodhisattva foi aliviada do inferno, mas como resultado de tais mritos, outros detratores que mereciam ininterrupta punio tambm receberam a felicidade e renasceram. O Rei Fantasma terminou de falar e retrocedeu respeitosamente. A mulher brmane voltou a si como se despertasse de um sonho. Entendeu o que tinha acontecido e realizou no templo um profundo Voto diante da imagem do Tathagata Rei Auto-sufuciente do Samadhi da Flor iluminada, dizendo: Eu fao Votos de estabelecer muitos recursos adequados para ajudar os seres viventes que esto sofrendo por seus crimes. At o final dos futuros kalpas eu vou fazer com que esses seres obtenham a libertao. Buda disse a Manjusri: O Rei Fantasma Sem Veneno o atual Bodhisattva regente da abundncia. A mulher brmane agora o Bodhisattva Ksitigarbha.

CAPTULO II REUNIO DE CORPOS REDUPLICADOS

Neste momento, vindos de dezenas de centenas de milhares de milhes de inconcebveis, imensurveis, inefveis asamkhyeyas de mundos de todos os lugares onde h infernos, os corpos reduplicados do Bodhisattva Ksitigarbha reuniram-se no palcio do Cu Trayastrimsa. Pelo poder do Tathagata, cada um veio de sua prpria direo, juntamente com milhares de dezenas de milhares de nayutas daqueles que obtiveram a libertao dos caminhos do karma. Todos chegaram trazendo incenso e flores como oferendas ao Buda. Como resultado dos ensinamentos do Bodhisattva Ksitigarbha, todos os que vieram eram irreversveis em Annutarasamyaksambodhi, embora h muitos kalpas atrs estiveram errando entre nascimentos e renascimentos, suportando os sofrimentos nos Seis Caminhos, sem nem ao menos uma pausa para respirar. Devido grande compaixo e aos profundos votos do Bodhisattva Ksitigarbha, todos testemunharam a obteno dos frutos da Iluminao. Quando chegaram ao Cu Trayastrimsa, com seus coraes exaltados, seus olhos no deixaram de contemplar nem por um momento o Tathagata. Neste momento o Lokayestha estendeu seu brao dourado sobre os corpos reduplicados do Bodhisattva Ksitigarbha, provenientes de dezenas de centenas de milhares de milhes de inconcebveis, imensurveis, inefveis asamkhyeyas de mundos e disse: Eu ensino e transformo os obstinados seres viventes nos perversos mundos das Cinco Corrupes, fazendo com que suas mentes entrem no eixo e sejam conquistadas, renunciem ao que errado e retornem ao que certo, embora um ou dois de cada dez continuem tendo maus hbitos, ento, eu tambm me divido em centenas de milhares de milhes de corpos para assim poder estabelecer numerosos recursos convenientes para eles. Existem aqueles que seguem os bons caminhos, que escutam e logo fielmente aceitam. H outros que j colheram boas retribuies e foram intensamente exortados a seguir neste caminho. H outros, torpes e escuros, que devem ser longamente ensinados e transformados para poderem efetuar seu retorno. H outros cujo karma to pesado que nem merecem respeito. A reduplicao de corpos atravessa e liberta todas essas variadas formas de seres viventes sejam eles manifestados em forma de homens, em forma de mulheres, em forma de deuses ou drages, em forma de espritos, em forma de montanhas, bosques, rios; lagos para poderem beneficiar as pessoas. Todos eles salvam os seres seja com a forma de imperadores divinos, seja com a forma de reis brmanes, seja com a forma de reis que giram a roda do Dharma, seja com a forma de leigos, seja com a forma de reis de pases, seja com a forma de primeiros-ministros, seja com a forma de funcionrios de Estado, seja com a forma de Bhiksus ou Bhiksunis, Upasakas, Upasikas, Aqueles que Escutam o Som, Arhats, Pratyeka-budas e Bodhisattvas, podem manifestar-se com o propsito de resgatar os seres e ensinar-lhes. No somente o corpo de um Buda que se manifesta. Trabalhei por muitos kalpas e suportei diferentes formas de sofrimentos para poder conduzir e libertar esses seres viventes que so obstinados, difceis de transformar e que sofrem ofensas. Dentre esses, os que no se regeneram sofrem retribuies de acordo com seu karma. Se eles tiverem que cair em estados de desgraa, se tiverem que suportar um tempo de grande sofrimento, vocs devem recordar meu repetido compromisso no Palcio do Cu Trayastrimsa: At a vinda de Maitreya, hei de fazer com que todos os seres viventes do mundo Saha obtenham a libertao, deixem de sofrer eternamente, encontrem Budas e recebam suas profecias. Neste momento, os corpos reduplicados de Bodhisattva Ksitigarbha de todos os mundos regressaram juntos a uma s forma e piedosamente ele disse ao Buda: Durante longos kalpas recebi os conselhos de Buda o que fez com que eu

obtivesse incontveis poderes espirituais e grande sabedoria. Meus corpos reduplicados enchem tantos mundos como h gros de areia em dezenas de centenas de milhares de rios Ganges. Em cada um desses mundos eu me transformo em dezenas de milhes de corpos, cada um dos quais conduz dezenas de centenas de milhares de pessoas fazendo com que elas voltem respeitosamente Triplice Jia, eternamente deixem o Samsara e alcancem a alegria do Nirvana. Mesmo que suas boas aes dentro do Budadharma sejam to pequenas como um fio de cabelo, uma gota, um gro de areia, uma partcula de p, aos poucos eu farei com que sejam libertadas e alcancem grandes benefcios. Desejo que o Lokayestha no se preocupe com os futuros seres viventes com karma perverso. Ksitigarbha repetiu trs vezes para o Buda: Desejo que o Lokayestha no se preocupe com os futuros seres viventes com karma perverso. Neste momento o Buda louvou o Bodhisattva Ksitigarbha dizendo- lhe: Muito bem, muito bem, vou ajud-lo nesta tarefa que com to boa vontade voc empreendeu. Quando tiver completado estes grandiosos Votos, aps longos e distantes futuros kalpas, realizar instantaneamente a Bodhi.

CAPTULO III CONTEMPLANDO A CONDIO KRMICA

DOS SERES VIVENTES

Nesse momento a me de Buda, a Rainha Maya, juntou suas mos respeitosamente e disse ao Bodhisattva Ksitigarbha: Santo Homem, os atos cometidos pelos seres viventes de Jambudvipa diferem. Quais so suas punies? Ksitigarbha respondeu: Em mil dezenas de milhares de mundos e terras com ou sem infernos, com ou sem mulheres, com ou sem Budadharma, Aqueles que Ouvem os Sonidos, Pratyekabuddhas e outros, as punies dos infernos diferem. A Rainha Maya voltou a dizer ao Bodhisattva: Gostaria de escutar somente sobre os maus caminhos, que so as punies pelas ofensas de Jambudvipa. Ksitigarbha respondeu: Santa Me, escute-me e lhe explicarei de forma geral. A me do Buda respondeu: Espero que o faa. O Bodhisattva Ksitigarbha disse Santa Me: Estas so as punies pelas ofensas em Jambudvipa: Os seres viventes que no demonstrarem amor filial por seus pais, ou que os ferirem ou matarem, ento cairo no inferno ininterrompido de onde fugir em vo tentaro por mil milhes de kalpas. Os seres viventes que o sangue de Buda tiverem derramado, a Trplice Jia tiverem caluniado, os Sutras no tiverem venerado e respeitado, ento cairo no inferno ininterrompido de onde fugir em vo tentaro por mil milhes de kalpas. Os seres viventes que propriedades tiverem usurpado, Bhiksunis ou Bhikhsus tiverem profanado, praticado atos sexuais no Sangharama, seres viventes l ferido ou matado, ento cairo no inferno ininterrompido de onde fugir em vo tentaro por mil milhes de kalpas. Os seres viventes que finjam ser Shramanas, sem de fato terem o corao de shramana, aqueles que faam mal uso dos bens dos que residem permanentemente, aqueles que tirarem proveito dos que usam roupas brancas e voltem suas costas aos preceitos para atos perversos poderem praticar, ento cairo no inferno ininterrompido de onde fugir em vo tentaro por mil milhes de kalpas. Os seres viventes que dos que residem permanentemente (monges) as propriedades quiserem roubar, gros, comida, roupas, bebida, qualquer coisa que no se deva tomar ento cairo no inferno ininterrompido de onde fugir em vo tentaro por mil milhes de kalpas. Ksitigarbha continuou dizendo Bendita Me: Se os seres viventes cometerem essas ofensas cairo nos infernos ininterrompidos e, embora tentem eliminar seus sofrimentos, no o conseguiro nem pelo tempo de um pensamento. A Rainha Maya perguntou ao Bodhisattva Ksitigarbha: Por que so chamados infernos ininterrompidos? Ksitigarbha respondeu: Bendita Me. Os infernos se encontram todos dentro da Grande Montanha do Anel de Ao. Os grandes infernos so dezoito, os secundrios so quinhentos e os seus nomes so todos diferentes. Alm deles tem os infernos menores que so cem mil, tambm com nomes diferentes. A

parede que circunda os infernos ininterrompidos tem mais de oitenta mil yojanas de circunferncia, feita inteiramente de ferro, tem altura de dez mil yojanas e sobre ela h uma massa contnua de fogo. Dentro desta cidade de infernos encontram-se muitos infernos interligados, seus nomes tambm so diferentes. H apenas um inferno que chamado de ininterrompido, sua circunferncia de dezoito mil yojanas, sua muralha de ferro tem mil yojanas de altura e cercada por um fogo que cai de cima para baixo e um fogo que vai de baixo para cima. Ces e serpentes de ao cuspindo fogo correm de um lado para o outro, em cima desta muralha. No meio deste inferno h uma cama que se estende por dez mil yojanas. Quando uma pessoa sofre castigo, v seu prprio corpo estendido e cobrindo por completo esta cama. Milhares de milhes de pessoas vem seu prprio corpo passando por este sofrimento. Tais so as punies por uma grande variedade de atos perversos. Os infratores sofrem ainda muitos outros sofrimentos. Cem mil yakshas, como tambm malvados fantasmas com dentes em forma de facas e olhos como relmpagos os arrastam com suas garras de bronze. Alm disso, h yakshas que seguram grandes lanas de metal e atravessam com elas os corpos dos infratores atravs dos narizes e bocas, atravs de suas barrigas e ombros. Os jogam para cima, os fazem girar e os atraem novamente, ou ento os pem na cama. Tambm h guias de metal que bicam os olhos dos infratores, e serpentes de ao que rodeiam suas cinturas. Longas unhas so enfiadas entre suas articulaes e suas lnguas so arrancadas e espetadas, suas entranhas arrancadas e estraalhadas. Bronze fundido despejado em suas bocas e seus corpos presos com ao quente. Tais so as punies krmicas atravs de dez mil mortes e nmero igual de nascimentos. Eles passam por milhares de kalpas em busca de alvio, desesperanadamente. Quando este mundo se desintegra, o infrator renasce em outro. Quando este mundo aniquilado, ele passa para outros. Quando esses outros mundos tambm caem, ele retorna novamente. Tal o fenmeno das permanentes retribuies pelas infraes. Por cinco razes este inferno chamado ininterrompido. Quais so as cinco razes? Primeira razo: o castigo suportado dia e noite atravs dos kalpas, no h tempo nem para respirar. Assim por tal razo chama-se ento ininterrompido. Segunda razo: uma pessoa o recebe juntamente com um grande nmero de outras pessoas. Assim por tal razo chama-se ento ininterrompido. Terceira razo: os instrumentos de tortura so garfos, garrotes, guias, serpentes, lobos e ces que pegam, moem, serram, perfuram, matam, cortam e picam. Redes de ao, cordas de ao, asnos de ao, cavalos de ao que esfolam as pessoas vivas, amarram as cabeas e despejam ao quente sobre o corpo. Aves de ao que esfolam as pessoas vivas. Assim por tal razo chama-se ento ininterrompido. Quarta razo: seja um homem, uma mulher, um brbaro, jovem ou velho, honrado ou ordinrio, um drago ou esprito, um deus ou um fantasma, todos devem suportar as punies pelas infraes que cometeram. Assim por tal razo chama-se ento ininterrompido. Quinta razo: desde o momento da entrada, uma pessoa sofre dez mil mortes e o mesmo nmero de nascimentos a cada dia e cada noite durante cem mil kalpas. Esta pessoa pode tentar achar alvio pelo espao de um pensamento, mas nem mesmo uma pausa to pequena possvel. Pode-se conseguir o renascimento apenas quando o karma de cada um est esgotado. E assim por tal razo chama-se ento ininterrompido. O Bodhisattva Ksitigarbha disse Bendita Me: Esta a descrio generalizada do inferno ininterrompido. Se eu fosse falar em detalhes dos nomes dos

instrumentos de castigo dos infernos e de todos aqueles que l sofrem, no terminaria de falar por um kalpa inteiro. A Rainha Maya ao escutar estas palavras juntou suas palmas com ar de tristeza, fez uma reverncia e retirou-se.

CAPTULO IV A RETRIBUIO KRMICA DOS SERES VIVENTES

Neste momento o Bodhisattva Ksitigarba disse ao Buda: Lokayestha, como recebi os impressionantes poderes espirituais do Buda Tathagata vou reduplicar meu corpo para resgatar os seres viventes de suas retribuies krmicas atravs de centenas de milhares de milhes de mundos. Se no fosse pela grande fora compassiva do Tathagata eu seria incapaz de realizar essas mudanas e transformaes. Eu agora recebo a confiana do Lokayestha e at a vinda do Ajita farei com que os seres viventes nos Seis Caminhos obtenham a libertao. Sendo assim, Lokayestha, no se preocupe. Ento o Buda disse ao Bodhisattva Ksitigarbha: Os seres viventes que ainda no obtiveram a libertao tm conscincias e naturezas inconsistentes. Eles podem praticar o bem e o mal e colher o karma correspondente. Seus atos bons ou maus surgem de acordo com seus estados e ento eles caem nos Cinco Caminhos sem um nico momento de alvio. Eles passam pelos kalpas numerosos como partculas de p, confundidos, enganados, obstrudos e aflitos pelas dificuldades como peixes nadando rio abaixo atravessando redes. Podem escapar por entre as redes por algum tempo, mas logo aps uma libertao temporria so aprisionados novamente. Eu estou preocupado com este tipo de seres, mas j que voc fez Votos to extensos e jurou salvar tais infratores atravs de muitos kalpas, j no tenho motivo de preocupao. Quando isto foi dito, um Bodhisattva Mahasattva chamado Rei da Livre Existncia no Samadhi levantou-se no meio da assemblia e disse ao Buda: Lokayestha, quais so os Votos que durante tantos kalpas fez o Bodhisattva Ksitigarbha que agora recebe o louvor especial do Lokayestha? Por favor, Lokayestha, fale sobre isto. O Lokayestha, dirigindo-se ao Rei da Livre Existncia no Samadhi disse: Escute atentamente, considere bem isto. Agora explicarei este assunto para voc. Uma vez, h ilimitados asamkyeya nayuta de kalpas, havia um Buda chamado Tathagata Realizado Completamente em Toda a Sabedoria, o Merecedor de Oferendas, Aquele com a Correta e Equitativa Iluminao, o Perfeito em sua Conduta e Claridade, o Bem Adiantado, o Erudito Insupervel que Compreende o Mundo, o Valente Domador e Guia, o Mestre de Homens e Deuses, o Buda, o Lokayestha. A vida deste Buda foi de sessenta mil kalpas. Antes de se tornar monge, havia sido o rei de um pequeno pas e tinha mantido amizade com o rei de um pas vizinho. Juntos eles praticavam as Dez Boas Aes e beneficiavam os seres viventes. Devido a que os cidados destes pases cometessem muitos atos perversos, os reis decidiram preparar recursos convenientes para beneficilos. Um deles fez o Voto: Hei de realizar-me no caminho do Buda pressurosamente e logo salvarei todos os outros sem exceo. O outro rei fez os seguintes Votos: No alcanarei a Budeidade sem antes salvar todos aqueles que sofrem por suas ofensas e ajud-los a alcanar a paz e a Bodhi. O Buda disse ao Bodhisattva Rei da Livre Existncia no Samadhi: O rei que fez os Votos de realizar-se como Buda rapidamente o Realizado Completamente em toda Sabedoria. O rei que fez os Votos de no ser um Buda at ver todos os demais sem incidentes na outra margem o Bodhisattva Ksitigarbha. Alm disso, infinitos asamkyeya nayuta de kalpas atrs um Buda chamado Tathagata de Olhos Puros de Ltus apareceu no mundo. Seu ciclo de vida foi de quarenta kalpas. Durante seu perodo em que o Dharma era ensinado com sua imagem, um Arhat que tinha muitos mritos e tinha salvado muitos seres viventes, ensinando-lhes medida que os ia encontrando, conheceu uma mulher chamada Olhos Brilhantes, que lhe ofereceu comida.

Qual seu desejo?, perguntou o Arhat. Olhos Brilhantes respondeu: No dia da morte da minha me realizei feitos meritrios para seu resgate, mas ainda no sei em qual caminho ela renasceu. Sentindo pena dela, o Arhat entrou em samadhi para contemplar e viu que a me de Olhos Brilhantes havia cado num caminho nefasto e estava suportando grandes sofrimentos. O Arhat perguntou-lhe: O que fez sua me, para que deva agora suportar tais castigos num caminho nefasto? Olhos Brilhantes respondeu: Minha me gostava de comer peixes, tartarugas e animais semelhantes. Ela gostava deles de preferncia fritos ou fervidos e foi por seu grande gosto pela comida que eliminou milhares de vidas. Diga-me, pois, Venervel Compassivo, como pode ela ser salva? O Arhat, sentido pena dela, estabeleceu um plano conveniente e disse: Com um desejo sincero, pense no Tathagata Olhos Puros de Ltus, e faa tambm pinturas e esculturas de sua imagem para benefcio dos vivos e dos mortos. Tendo escutado isto, Olhos Brilhantes renunciou a tudo que ela possua e fez oferendas diante de uma imagem daquele Buda, chorando penosamente, contemplando-o e adorando-o. De repente, tarde da noite, como se fosse um sonho, ela viu o corpo daquele Buda brilhando com uma cor dourada, to grande como o Monte Sumeru, emitindo luzes intensas. Ele disse a Olhos brilhantes: Em pouco tempo sua me renascer em sua casa e antes que saiba o que o frio e o que a fome ela falar. Pouco tempo depois uma empregada teve um filho que falou trs dias depois de haver nascido. Baixando sua cabea e chorando penosamente ele disse a Olhos Brilhantes: Na vida e na morte temos que suportar as retribuies de nossos prprios atos. Eu sou sua me e estive nas trevas por muito tempo. Desde que deixei voc estive constantemente renascendo nos grandes infernos. Como resultado de ter recebido o poder de seus atos meritrios fui capaz de renascer, mas apenas como um menino pobre de classe baixa e meu tempo de vida ser curto. Aps treze anos vou novamente cair num Caminho Nefasto. Voc no teria uma forma de conseguir minha libertao ? Quando Olhos Brilhantes ouviu as palavras do filho da empregada soube que era sua me sem dvida e entre soluos disse ao menino: J que voc minha me, deve saber quais foram suas ofensas. Que atos voc cometeu que causaram sua queda nos Caminhos Nefastos? O filho da empregada disse: Suportei esta punio como resultado de matar e caluniar. Se eu no tivesse recebido os mritos que voc ganhou para resgatar-me desta dificuldade, meu karma seria to grande que eu no teria ainda sido libertado. Diante disso Olhos Brilhantes perguntou: O que aconteceu durante a retribuio nos infernos? O filho da empregada respondeu: Somente falar nesses sofrimentos j insuportvel, e nem cem mil anos seriam suficientes para descrev-los todos. Olhos Brilhantes escutou isto e chorou amargamente. Dirigindo-se ao espao, disse: Que minha me possa estar livre dos infernos para sempre e depois destes treze anos possa ela ser libertada de suas graves ofensas e deixar os Caminhos Nefastos. Oh, Budas das dez direes tenham compaixo e pena de mim. Escutem os profundos Votos que estou fazendo pelo bem de minha me. Se ela puder deixar os Trs Caminhos para sempre, deixar as classes baixas, deixar o corpo de mulher e nunca mais ter que toler-los, ento diante da imagem do Tathagata de Olhos Puros de Ltus, fao Votos que deste dia em diante, atravs

de centenas de milhares de dezenas de milhares de milhes de kalpas, resgatarei os seres viventes que esto sofrendo nos infernos e nos Trs Caminhos por suas ofensas. Resgatarei a todos eles, fazendo com que deixem os reinos dos infernos, dos espritos famintos, dos animais e semelhantes. Somente quando todos os seres que esto suportando a retribuio por suas ofensas tiverem-se convertido em Budas, s ento, realizarei a Correta Iluminao para mim mesmo. Aps haver feito este Voto, escutou claramente o Tathagata de Olhos Puros de Ltus que lhe disse: Olhos Brilhantes, voc tem uma grande compaixo que torna possvel que voc faa este grande Voto em benefcio de sua me. Vejo que sua me deixar este corpo depois de treze anos e renascer como um brmane com um tempo de vida de cem anos. Aps esta vida ela renascer com um tempo de vida de kalpas na Terra da No Preocupao, aps o que, ela se realizar como Buda e salvar tantos homens e deuses quanto h gros de areia no rio Ganges. O Buda Shakyamuni disse ao Rei da Livre Existncia no Samadhi: O Arhat com grandes mritos que ajudou Olhos Brilhantes agora o Bodhisattva da Inesgotvel Inteno, a me de Olhos Brilhantes o Bodhisattva da Libertao e Olhos Brilhantes agora o Bodhisattva Ksitigarbha. Atravs de muitos kalpas, devido sua compassiva piedade, ele fez tantos Votos quanto h gros de areia no rio Ganges para resgatar os seres viventes. Homens e mulheres que no futuro no pratiquem o bem e faam o mal, que no acreditem na Lei de Causa e Efeito, que tenham condutas sexuais imprprias e dem falso testemunho, que sejam hipcritas, utilizem palavras cruis e caluniem o Grande Veculo, cairo com certeza nos Caminhos Nefastos. Mas se eles encontrarem um bom e sbio conselheiro que apenas movendo um dedo leve-os a se refugiarem no Bodhisattva Ksitigarbha, esses seres viventes encontraro alvio de sua retribuio nos Trs Caminhos Nefastos. Aqueles cujos atos mostrarem deferncia, que sejam respeitosos com uma mente determinada, que contemplem com adorao, louvem e faam oferendas de flores, incensos, roupas, jias, comidas e bebidas, renascero nos cus. Ali desfrutaro de suprema felicidade por centenas de milhares de kalpas. Quando seus mritos celestiais tiverem terminado e voltarem a nascer no mundo dos homens, sero reis imperiais por centenas de milhares de kalpas e sero capazes de recordar as causas e resultados de suas vidas passadas. Oh! Rei da Livre Existncia no Samadhi, o Bodhisattva Ksitigarbha tem grandes poderes espirituais, incrveis e majestosos, para beneficiar a todos os seres viventes. Todos vocs, Bodhisattvas, devem recordar este Sutra, proclam-lo e difundi-lo amplamente. O Rei da Livre Existncia no Samadhi disse ao Buda: Lokayestha, no se preocupe. Ns, milhares de dezenas de milhares de milhes de Bodhisattvas, Mahasattvas, recebendo o incrvel esprito de Buda, vamos com certeza difundir este Sutra amplamente atravs de Jambudvipa para benefcio dos seres viventes. Tendo falado assim ao Buda, o Bodhisattva Rei da Livre Existncia em Samadhi juntou suas palmas respeitosamente, fez uma reverncia e retirou-se. Neste momento os Quatro Reis Celestiais se levantaram de seus assentos, juntaram suas palmas em sinal de respeito e disseram ao Buda: Lokayestha, como que o Bodhisattva Ksitigarbha, tendo feito extensos Votos por tantos kalpas, ainda no completou sua tarefa de salvar os seres viventes? Por que continua fazendo Votos to extensos? Por favor, Lokayestha, explique-nos isto. O Buda disse aos Quatro Reis Celestiais: Excelente, excelente. Para seu benefcio, assim como para o benefcio dos homens e deuses do presente e do futuro falarei das obras do Bodhisattva Ksitigarbha nos caminhos de nascimento e morte em Jambudvipa, no Mundo Saha. Vou falar de suas idias engenhosas e de

sua compaixo e piedade resgatando, salvando e libertando os seres que sofrem por suas ofensas. Os Quatro Reis Celestiais disseram: Sim, Lokayestha, gostaramos de conhecer sua obra. O Buda disse aos Quatro Reis Celestiais: O Bodhisattva Ksitigarbha desde muitos kalpas atrs at o presente salvou e libertou os seres viventes; por piedade e compaixo por aqueles que ainda sofrem no mundo no terminou de completar seus Votos. Alm disso, ele v que as causas deles por ilimitados kalpas no futuro so como parreiras e amoreiras sem podar, e por isso ele faz esses magnficos Votos. Desta maneira este Bodhisattva no continente de Jambudvipa, no Mundo Saha, ensina e transforma os seres por meio de milhares de dezenas de milhares de milhes de engenhosos mtodos. Reis, o Bodhisattva Ksitigarbha, para os assassinos fala de uma retribuio de uma curta vida; para os ladres fala de uma retribuio de grandes sofrimentos e pobreza; para os que praticam condutas sexuais imprprias fala de uma retribuio de renascerem como pombas, patos e patas; para os maledicentes fala de uma retribuio de uma famlia com disputas. Para os caluniadores fala de uma retribuio de uma boca ulcerosa e sem lngua; para os que odeiam fala de seres feios e invlidos; para os mesquinhos fala de desejos frustrados; para os glutes fala de uma retribuio de enfermidade, fome e sede; para os que gostam de caar fala de uma retribuio de uma espantosa loucura e desastrosa perdio. Para os que maltratam pais e mes fala de uma retribuio de calamidades e destruio vinda do cu ou da terra; para os que queimam rvores e bosques nas montanhas fala de morte e problemas psquicos; para os pais e padrastos cruis fala de uma retribuio de serem flagelados em vidas futuras; para os que encurralarem e aprisionarem animais jovens fala de uma retribuio em que suas carnes se separaro de seus ossos; para os que caluniam a Tripla Jia fala de uma retribuio de serem cegos, surdos ou mudos; para aqueles que menosprezarem o Dharma e encararem seus ensinamentos com arrogncia ele fala de ficar nos Caminhos Nefastos para sempre; para os que se utilizarem de maneira indevida das coisas dos monges fala de uma retribuio de ficarem nos infernos por um nmero incontvel de kalpas; para aqueles que conspurcarem a conduta pura dos outros e propositalmente caluniarem o Sangha fala de uma eternidade no reino animal; para aqueles que ferverem, queimarem, decapitarem, cortarem ou causarem qualquer tipo de dano aos animais fala de retribuio semelhante ao que fizeram. Para aqueles que violarem os preceitos e regulamentos da alimentao correta fala de retribuies de renascer como pssaros ou animais sofrendo fome e sede; para aqueles que utilizarem inescrupulosamente e destrurem as coisas fala de uma retribuio de nunca obter o que perseguem; para aqueles que forem arrogantes e altivos fala de uma retribuio de serem serventes e de classe baixa; para aqueles que se comportarem falsamente provocando brigas e mal-estar fala de uma retribuio de mutismo e defeitos de fala; para os que seguirem crenas desviadas fala de renascimentos nas regies fronteirias. Esta uma descrio geral das centenas de milhares de diferentes retribuies resultantes dos maus atos do corpo, fala e mente cometidos pelos seres viventes de Jambudvipa. Como cada caso diferente do outro, o Bodhisattva Ksitigarbha usa centenas de milhares de mtodos para ensinar a eles. Os seres viventes que cometem ofensas devem primeiro sofrer retribuies como estas e ento cair nos infernos onde ficaro por muitos kalpas sem nenhum momento de alvio. Vocs

devem, portanto proteger as pessoas e seus pases. No permitam que os seres viventes estejam confundidos por to variadas aes. Os Quatro Reis Celestiais tendo escutado isto choraram comovidos, juntaram as mos e se retiraram.

CAPTULO V OS NOMES DOS INFERNOS

Ento o Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra disse ao Bodhisattva Ksitigarbha: Oh voc! Compassivo, pelo bem dos deuses, drages e da qudrupla assembleia, bem como por todos os seres viventes do presente e do futuro, por favor, fale sobre os nomes dos infernos e descreva as retribuies pelo mal realizado pelos seres viventes de Jambudvipa no Mundo Saha para informar a todos os seres na poca da decadncia do Dharma. O Bodhisattva Ksitigarbha respondeu: Oh! Compassivo, recebendo o grandioso esprito de Buda, assim como tambm sua prpria fora, falarei em termos gerais dos nomes dos infernos e das retribuies pelas ofensas e pelo mal cometido. Oh! Compassivo, a leste de Jambudvipa h uma montanha chamada Anel de Ferro, que est nas trevas e no recebe a luz nem do Sol nem da Lua. Ali se encontra um grande inferno chamado Ininterrompido e outro chamado O Grande Avici. Ali existe tambm um inferno chamado Quatro Pontas, um inferno chamado Facas Voadoras, um inferno chamado Flecha em Chamas, um inferno chamado Montanhas que Expremem; um inferno chamado Lanas Afiadas, um inferno chamado Carro de Ferro, um inferno chamado Cama de Ferro, um inferno chamado Bois de Ferro; um inferno chamado Roupagens de Ferro, um inferno chamado Milhares de Fios, um inferno chamado Burros de Ferro, um inferno chamado Bronze Fundido; um inferno chamado Pilar Envolvente, um inferno chamado Fogo Emergente, um inferno chamado Lnguas Sulcadas, um inferno chamado Cortador de Cabeas; um inferno chamado Ps Ardentes, um inferno chamado Olhos Furados, um inferno chamado Perdiges de Ferro, um inferno chamado Contenda, um inferno chamado Machados de Ferro, um inferno chamado Muito dio. O Bodhisattva Ksitigarbha disse: Oh! Compassivo, tais so os ilimitados nmeros de infernos dentro do Anel de Ferro. Alm disso, h um inferno de Gritos, um inferno de Lnguas Arrancadas, um inferno de Esterco e Urina, um inferno de Cadeado de Lato; um inferno de Elefantes de Fogo, um inferno de Ces de Fogo, um inferno de Cavalos de Fogo, um inferno de Bois de Fogo; um inferno de Montanhas de Fogo, um inferno de Pedras de Fogo, um inferno de Camas de Fogo, um inferno de Vigas de Fogo, um inferno de guias de Fogo, um inferno de Dentes Cerrados, um inferno de Peles Esfoladas, um inferno de Beber Sangue, um inferno de Mos Ardentes, um inferno de Ps Ardentes, um inferno de Espinhas Suspensa, um inferno de Casas Ardentes, um inferno de Habitaes de Ferro, um inferno de Lobos de Fogo. Tais so os infernos e dentro de cada um deles h umas, duas, ou trs, ou quatro centenas de milhares de infernos menores, cada um deles com seu prprio nome. O Bodhisattva Ksitigarbha disse ao Bodhisattva Samantabhadra: Oh! Compassivo, tais so as retribuies krmicas para os seres viventes de Jambudvipa que faam o mal. O poder do karma imensamente grande, to grande quanto a montanha Sumeru, pode ser mais profundo do que o imenso oceano e pode obstruir o caminho da sabedoria. Por esta razo os seres viventes no devem menosprezar os pequenos males e pensar que eles sejam inofensivos, pois depois da morte sofrero terrveis retribuies. Pai e filho podem estar muito prximos, mas seus caminhos divergem, cada um segue seu prprio caminho, e mesmo que se encontrem no vo consentir em enfrentar os sofrimentos no lugar do outro. Eu agora, valendo-me dos

extraordinrios poderes espirituais do Buda, vou falar das retribuies infernais pelas ofensas cometidas. Por favor, Oh, Compassivo, escute estas palavras. O Bodhisattva Samantabhadra respondeu: Tenho grande conhecimento das retribuies dos Trs Caminhos Nefastos. Por favor, Senhor, as divulgue para que os seres viventes que faam o mal no tempo futuro da era da decadncia do Dharma, possam escutar suas palavras e, ento, refugiar-se no Buda. O Bodhisattva Ksitigarbha disse: Oh, Compassivo, estes so os fenmenos das retribuies nos infernos pelas ofensas. Existe um inferno no qual a lngua dos que ofendem esticada e sulcada por bois; um inferno no qual o corao dos que ofendem extrado e devorado por yakshas; um inferno no qual o corpo dos que ofendem cozido em caldeires ferventes; um inferno no qual o que ofende obrigado a abraar um pilar de bronze quente; um inferno no qual o que ofende cercado de fogo por todos os lados; um inferno onde h frio e gelo; um inferno cheio de esterco e urina; um inferno onde h porretes voadores; um inferno onde h muitas lanas ardentes; um inferno onde se constantemente batido no peito e nas costas; um inferno onde ps e mos so queimados; um inferno onde quem ofende envolvido e amarrado por serpentes de ferro; um inferno onde h ces de ferro que correm; um inferno onde quem ofende esmagado entre burros de ferro. Oh, Compassivo, para estas retribuies, em cada inferno, h centenas de milhares de tipos de instrumentos para tortura e punio. Estes instrumentos so feitos somente de cobre, ferro, pedra ou fogo. Estes quatro materiais e os instrumentos de tortura e punio so uma retribuio krmica das variadas aes. Agora, pelo grande poder de Buda eu completei a enumerao dos diferentes tipos de retribuies nas variadas classes de infernos. Se eu tivesse que explicar em detalhe as retribuies infernais pelas ofensas realizadas, em cada um dos inumerveis infernos, com as centenas de milhares de tipos de terrveis sofrimentos em cada um deles, no seria possvel mesmo que falasse durante inumerveis kalpas.

CAPTULO VI - OS LOUVORES DO TATHAGATA

Naquele momento, o Lokayestha emitiu de todo seu corpo uma grande e imensa luz, iluminando tantas Terras de Budas como h gros de areia em centenas de milhares de milhes de rios Ganges. Com um grande som falou a todos os Bodhisattvas Mahasattvas de todas as Terras de Budas, assim tambm como aos deuses, drages, fantasmas e espritos, humanos, no humanos e outros, dizendo: Todos vocs escutem! Agora eu exalto e louvo as aes do Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha, o qual manifesta grandes, inconcebveis e impressionantes poderes compassivos para resgatar e proteger os seres viventes em qualquer lugar onde eles encontrem misria e sofrimento. Aps minha extino, todos vocs Bodhisattvas, grandes seres e vocs deuses, drages, fantasmas, espritos e outros devero por em prtica recursos adequados para proteger este Sutra e fazer com que todos os seres viventes contemplem a bno do Nirvana. Depois que isto foi dito, um Bodhisattva chamado Universalmente Expansivo levantou-se no meio da assembleia, juntou suas palmas respeitosamente e disse ao Buda: Agora ns escutamos os louvores que o Lokayestha fez extraordinria virtude do Bodhisattva Ksitigarbha. Lokayestha, pelo bem dos futuros seres viventes da era da decadncia do Dharma, por favor, conte-nos como o Bodhisattva Ksitigarbha beneficiou homens e deuses, fazendo com que deuses, drages e todos os demais da ctupla Diviso, assim como tambm outros seres viventes do futuro recebam respeitosamente os ensinamentos de Buda. Neste momento, o Lokayestha disse ao Bodhisattva Universalmente Expansivo e Qudrupla Assembleia: Escutem atentamente, escutem atentamente! Vou descrever brevemente como as bnos e virtudes do Bodhisattva Ksitigarbha beneficiaram homens e deuses. O Bodhisattva Universalmente Expansivo respondeu: Que assim seja Lokayestha, com alegria escutaremos. Buda disse ao Bodhisattva Universalmente Expansivo: Se no futuro houver bons homens e boas mulheres que escutarem o nome do Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha, contemplando-o e adorando-o, eles resgataro as ofensas de trinta kalpas. Universalmente Expansivo, se houver bons homens ou boas mulheres que pintem, desenhem, usarem argila, pedra, laca, ouro, prata, bronze ou ferro para fazer a imagem deste Bodhisattva contemplando-a e reverenciando-a apenas uma vez, renascero cem vezes no Cu dos Trinta e Trs e para sempre evitaro cair nos Caminhos Nefastos. Se seu mrito celestial se esgotar e eles renascerem no mundo humano, sero poderosos reis. Se houver mulheres que detestam o corpo de mulher, e com todo fervor fizerem oferendas imagem do Bodhisattva Ksitigarbha, seja esta imagem uma pintura ou feita de argila, pedra, laca, bronze, ferro ou algum outro material e se fizerem isto diariamente sem falta, usando flores, incenso, comida, bebida, roupas, sedas coloridas, flmulas, dinheiro, jias ou outros elementos como oferendas, quando o corpo de retribuio feminina dessas boas mulheres se extinguir, por centenas de milhares de kalpas nunca mais renascero em mundos onde h mulheres, muito menos sero uma delas, a menos que seja por fora de seus compassivos Votos de libertar os seres viventes. Pelo poder das virtudes meritrias resultantes destas oferendas feitas ao Bodhisattva Ksitigarbha, elas no recebero os corpos de mulheres por centenas de milhares de dezenas de kalpas. Alm disso, Universalmente Expansivo, se uma mulher a quem lhe desagrade sua feiura e propenso para enfermidades, contemplar e adorar a imagem do Bodhisattva Ksitigarbha com mente sincera, mesmo que seja por um curto perodo de tempo, por milhares de dezenas de milhares de kalpas ela sempre receber um corpo com todas as boas qualidades. Se essa mulher no detesta o corpo de mulher, durante centenas de milhares de dezenas de milhares

de milhes de vidas ela sempre ser uma mulher real ou a concubina de um rei, a mulher de um ministro de famlia importante, ou a mulher de um homem de alta classe e ser virtuosa e de perfeitas qualidades. Tais so as recompensas por contemplar, adorar e reverenciar o Bodhisattva Ksitigarbha. Alm disso, Universalmente Expansivo, se um bom homem ou uma boa mulher capaz de tocar msica, cantar ou recitar louvores e fazer oferendas de incenso e flores diante da imagem deste Bodhisattva e pode exortar outros a fazerem o mesmo, no presente assim como no futuro essa pessoa estar rodeada dia e noite por centenas de milhares de fantasmas e espritos que podero proteg-la de que ms notcias cheguem a seus ouvidos e muito menos permitir que sofram acidentes. Alm disso, Bodhisattva Universalmente Expansivo, no futuro homens, espritos ou fantasmas maus podero ver bons homens e boas mulheres respeitosamente fazendo oferendas e louvando, admirando e adorando a imagem do Bodhisattva Ksitigarbha. Estes seres maus podero equivocadamente dizer com perversidade e deboche que atos de adorao no significam nada e no trazem nenhum benefcio. Podero rir de maneiras sinistra, podero dizer insultos e incitar outros a fazer o mesmo bastando que tenham um nico pensamento ofensivo. Estes seres cairo e permanecero nos Infernos Avici, suportando os maiores sofrimentos como retribuio por suas ofensas, mesmo aps o Nirvana dos milhares de Budas da Era Auspiciosa. Aps esse kalpa renascero entre os espritos famintos, e assim passaro milhares de eras antes de renascerem como animais. Aps mil outras eras, podero adquirir novamente um corpo humano, porm sero pobres e de baixo nvel, com rgos incompletos, e suas mentes sero prisioneiras de muitos atos perversos. No muito depois cairo novamente nos Caminhos Nefastos. Bodhisattva Universalmente Expansivo, tais sero as retribuies que devero suportar aqueles que ridicularizarem ou caluniarem as oferendas dos outros. Ser pior ainda se, alm disso, tiverem outras opinies perversas e daninhas. Alm disso, Bodhisattva Universalmente Expansivo, no futuro homens e mulheres podero encontrar-se prostrados na cama devido a uma longa enfermidade e por mais que queiram recuperar-se podero at morrer. Durante a noite podero sonhar com espritos malignos, de familiares ou parentes ou que simplesmente estejam perambulando pelos Caminhos Perigosos; em numerosos pesadelos podero vagar com espritos ou fantasmas. Enquanto estes sonhos continuarem, por um perodo de dias, meses ou anos, tais pessoas podero debilitar-se e esgotar-se, gritar enquanto dormem profundamente, sentir-se tristes e deprimidos dia aps dia. Tudo isto se deve a um grau no resolvido de severidade em seus caminhos do mau karma, o que torna difcil para eles morrer, e difcil curar-se. Os olhos dos homens e mulheres comuns no podem perceber estas coisas. Neste caso este Sutra dever ser recitado uma vez em voz alta diante das imagens de Budas e Bodhisattvas e devem ser oferecidas coisas que pertencem ao enfermo e sejam-lhe muito caras, tais como roupas, jias, jardins ou casas, dizendo diante do enfermo: Eu, tal e tal, diante deste Sutra e desta imagem, fao a doao de todas estas coisas em nome da pessoa enferma. Fazendo oferendas ao Sutra e imagem, fazendo imagens de Budas e Bodhisattvas, construindo templos e mosteiros, acendendo lmpadas de azeite ou fazendo doaes aos monges. A pessoa enferma deve ser avisada trs vezes de que estas oferendas esto sendo feitas para que as escute e fique sabendo sobre elas. Se sua conscincia encontra-se separada e dispersa e seu alento esgotado, ento, por um dia, dois dias, trs dias, quatro dias ou chegando at sete dias este Sutra

dever ser lido em voz alta e clara. Quando a vida desta pessoa tiver-se ido, ela obter libertao eterna de todas as pesadas e desastrosas ofensas cometidas em sua vida, at mesmo as Cinco Ofensas que merecem retribuio ininterrompida. Sempre nascer em lugares onde recordar suas vidas passadas; muito maiores sero as benficas retribuies se um bom homem ou uma boa mulher escrever este Sutra pessoalmente, ensinar outros e faz-lo, esculpir ou pintar imagens ele mesmo, ou ensinar outros a faz-lo. Portanto, Bodhisattva Universalmente Expansivo, se voc vir algum lendo e recitando este Sutra, ou tendo um simples pensamento de louvor e respeito por ele, deve empregar centenas de milhares de recursos para exort-lo a ser enrgico e no retirar-se. Tanto no presente quanto no futuro ele vai poder obter milhares de dezenas de milhares de milhes de incrveis virtudes meritrias. Alm disso, Bodhisattva Universalmente Expansivo, quando os seres viventes no futuro estiverem dormindo e sonhando, podero ver fantasmas e espritos que estejam tristes, lamentando-se, preocupados, com medo ou aterrorizados. Estes seriam todos os passados pais, mes, filhos, filhas, irmos, irms, esposos, esposas, e parentes de uma vida, dez vidas, cem vidas ou milhares de vidas que no puderam ainda libertar-se dos Caminhos Nefastos. Eles no tm um lugar onde possam esperar pelo poder das bnos para resgat-los e por isso imploram a seus descendentes encarnados para que providenciem recursos convenientes para que eles possam deixar os Caminhos Nefastos. Bodhisattva Universalmente Expansivo, usando seu poder espiritual, voc deve fazer com que todos esses parentes recitem este Sutra com f diante de imagens de Budas e Bodhisattvas, ou pedir que outros o recitem, tanto trs como sete vezes. Quando o Sutra tiver sido recitado o nmero suficiente de vezes, os parentes nos Caminhos Nefastos obtero a libertao e nunca mais sero vistos por aqueles que dormem ou sonham. Alm disso, Bodhisattva Universalmente Expansivo, no futuro as pessoas de nvel inferior, escravos, servos e outros que no sejam livres podero tomar conscincia de suas aes passadas, podero arrepender-se delas e podero expiar suas culpas. Devero contemplar e venerar a imagem do Bodhisattva Ksitigarbha com um corao cheio de f por sete dias e recitar seu nome dez mil vezes at o final de suas vidas. Tais pessoas renascero como pessoas honorveis, e atravs de milhares de dezenas de centenas de vidas, no passaro por nenhum dos sofrimentos dos Trs Caminhos Nefastos. Alm disso, Bodhisattva Universalmente Expansivo, se no futuro em Jambudvipa houver ksatriyas, velhos sbios, upasakas e vrios outros nomes e cls que tenham filhos ou filhas recm nascidos, eles devero recitar este incrvel Sutra e recitar tambm o nome do Bodhisattva dez mil vezes, nos sete dias que antecederem o nascimento da criana. Se este recm nascido estiver predestinado a uma vida desastrosa, livrar-se- dela e ficar em paz, feliz, ter uma vida longa e sem dificuldades. Se for receber uma vida de bnos, sua paz e felicidade aumentaro ainda mais, assim como tambm sua vida. Alm disso, Bodhisattva Universalmente Expansivo, para os seres viventes de qualquer mundo do futuro, no primeiro, oitavo, dcimo quarto, dcimo quinto, dcimo oitavo, vigsimo terceiro, vigsimo quarto, vigsimo oitavo, vigsimo nono e trigsimo dias do ms, as ofensas dos seres viventes sero reunidas e julgadas. J que qualquer movimento ou pensamento impuro por parte dos seres viventes de Jambudvipa ofensivo e cria karma, muito mais incorrero em ofensas quando realmente se entregarem a matar, roubar, tiver uma conduta sexual imprpria e dizer mentiras. Se eles forem capazes de recitar este Sutra diante de imagens de Budas, Bodhisattvas ou sbios uma vez nestes dias, no haver desastres pelo lapso de cem yojanas at o norte, o sul, o leste e o oeste. Aqueles dentro de suas

famlias, tanto jovens como velhos, agora e no futuro, estaro afastados dos Caminhos Nefastos por centenas de milhares de anos. Se eles puderem recit-lo em cada um destes dez dias vegetarianos, no haver acidentes ou enfermidades na famlia e haver comida e roupa em abundncia. Portanto, Bodhisattva Universalmente Expansivo, voc deve saber acerca das indescritveis centenas de milhares de dezenas de milhares de milhes de grandes assombrosos episdios dos proveitosos poderes espirituais do Bodhisattva Ksitigarbha. Os seres viventes de Jambudvipa tm uma grande afinidade com este Magnfico Ser, e se eles escutarem seu nome, virem sua imagem ou ouvirem somente trs ou cinco palavras, um verso ou orao deste Sutra, obtero uma paz particularmente maravilhosa e felicidade em sua vida presente. Atravs de centenas de milhares de dezenas de milhares de futuras vidas, sua aparncia ser sempre digna e renascero dentro de honorveis famlias. Depois que o Bodhisattva Universalmente Expansivo escutou ao Buda, o Tathagata, louvar o Bodhisattva Ksitigarbha, ajoelhou-se com ambos os joelhos no cho, juntou as palmas e disse: Lokayestha, eu j sabia que h muito tempo este grande Senhor possui inconcebveis poderes espirituais e grandiosos e colossais Votos. Minhas perguntas so formuladas com o fim de beneficiar os seres viventes do futuro; receberei a resposta com grande respeito. Como deveremos chamar este Sutra e como deveremos divulg-lo? Buda disse ao Bodhisattva Universalmente Expansivo: Este Sutra tem trs nomes: o primeiro nome O Sutra dos Votos Fundamentais do Bodhisattva Ksitigarbha; o outro nome O Sutra da Genuina Conduta do Bodhisattva Ksitigarbha e o outro nome O Sutra dos Votos Fundamentais e o Poder do Bodhisattva Ksitigarbha. Porque este Bodhisattva formulou Votos to grandiosos durante tantos kalpas para o benefcio e proveito dos seres viventes, ento todos vocs devero divulgar este Sutra de acordo com seus desejos. Depois que o Bodhisattva Universalmente Expansivo escutou isto, juntou as palmas respeitosamente, prestou homenagem e retirou-se.

CAPTULO VII BENEFCIOS PARA OS VIVOS E OS MORTOS Neste momento o Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha disse ao Buda: Lokayestha, eu vejo que quase todas as aes e pensamentos dos seres

viventes de Jambudvipa so ofensivos, e que esses seres viventes perdem os benefcios que obtiveram, muitos deles at mesmo voltando atrs em sua deciso inicial. Se encontram condies adversas, abrigam-nas em cada pensamento: isto como um homem que carrega uma rocha pesada atravs da lama. A cada passo a rocha torna-se mais pesada e volumosa, e ele afunda cada vez mais. Se encontrar um guia poderoso poder ser exortado e advertido a pr seus ps novamente em terra firme; sua carga pode tornar-se mais leve ou talvez seja removida totalmente. Assim, se chegar a um terreno seguro permanecer consciente dos caminhos do mal e nunca os atravessar novamente. Lokayestha, os maus hbitos dos seres viventes vo desde o sutil at o imensamente grande. J que todos os seres viventes tm maus hbitos, seus parentes ou familiares devero fazer mritos em seu favor quando eles estiverem beira da morte, para que os ajudem no caminho a seguir. Pode-se fazer isto pendurando bandeiras e estandartes, acendendo lmpadas, recitando Sutras sagrados ou fazendo oferendas s imagens de Buda ou sbios. Tambm inclui a recitao dos nomes dos Budas, Bodhisattvas e Pratyekabuddhas, de tal maneira que a recitao de cada nome passe pelo ouvido do que agoniza e seja escutada em sua conscincia. As ms aes perpetradas pelos seres viventes geram resultados semelhantes, porm se algum deve cair nos Caminhos Nefastos, suas ofensas podem ser eliminadas se seus parentes cultivarem causas sagradas por ele. Durante um perodo de quarenta e nove dias aps sua morte, eles devero fazer muitas boas aes para permitir que o morto se liberte dos Caminhos Nefastos, renasa entre os seres humanos ou devas e receba uma maravilhosa e suprema bno. Os benefcios que os parentes vivos acumularo tambm sero ilimitados. Portanto eu agora, diante do Lokayestha assim como tambm diante de deuses, drages, e do resto da ctupla Diviso, humanos e no humanos, fao Votos de exortar aos seres viventes de Jambudvipa a serem cuidadosos, e evitarem provocar danos, sacrificar animais, criar condies malficas ou invocar maus espritos no dia da morte de algum. Por que razo? Sacrificar seres viventes no de nenhuma ajuda para o morto, pelo contrrio, agrava mais ainda suas ofensas, fazendo com que se tornem mais profundas e pesadas. O morto poderia ter merecido receber uma boa retribuio e nascer entre homens e devas em sua prxima vida ou nas vidas futuras, mas devido s ofensas cometidas por sua famlia em seu nome, seu bom renascimento dever demorar. Cada um deve padecer nos Caminhos Nefastos de acordo com suas prprias aes, especialmente aquele que est na beira da morte e que nunca teve uma boa causa; a situao dele ser ainda mais intolervel se os parentes acrescentarem suas prprias ofensas. como se um homem que tenha estado viajando de um lugar distante com uma carga pesada, de repente se veja privado de suas provises durante trs dias, e ainda por cima algum lhe d mais coisas para carregar. Sua carga se torna ainda mais pesada e irritante. Lokayestha, enquanto contemplo os seres viventes de Jambudvipa, vejo que aqueles que so capazes de fazer um bem, mesmo que seja to pequeno como um fio de cabelo, uma gota d gua, um gro de areia ou uma partcula de p, obtero os benefcios por suas aes. Depois que isto foi dito, um sbio chamado Grande Eloqncia, que h muito tempo entendeu a natureza do Sunyata e que com freqncia apareceu no corpo de um sbio para ensinar e conduzir as pessoas nas dez direes sobressaiu-se em meio assembleia, juntou suas palmas respeitosamente e disse ao Bodhisattva Ksitigarbha: Grande Senhor, quando os parentes prximos e distantes de um falecido em Jambudvipa cultivam virtudes meritrias em seu

nome, preparando comidas vegetarianas e fazendo outras boas aes, obtm o morto algum benefcio? O Bodhisattva Ksitigarbha respondeu: Sbio, baseado nos magnficos poderes espirituais de Buda, agora explicarei o seguinte assunto, de forma geral, para o bem dos seres viventes do presente e do futuro. Oh! Sbio, se os seres viventes do presente ou do futuro que estejam beira da morte escutar o nome de um Bodhisattva ou de um Buda obtero a libertao, tenham cometido ofensas ou no. Se um homem ou uma mulher que no tenham cultivado boas causas durante suas vidas e tenham cometido muitas ofensas, tiverem parentes prximos ou distantes que formulem aes cheias de bnos e vrias aes sagradas por seu bem, aps terem falecido recebero um stimo dos benefcios, e as outras seis partes ficaro para os parentes que ajudaram. Assim sendo, todos os bons homens e boas mulheres do futuro que escutarem e praticarem isto obtero suas fraes. Quando o grande fantasma da impermanncia chega, o esprito fica vagando nas trevas e na escurido, no distinguindo entre as ofensas e o mrito. Por quarenta e nove dias ele se sente aturdido e surdo, diante de um tribunal onde so discutidas as retribuies krmicas. Uma vez fixada a sentena, o renascimento produzido de acordo com as aes da pessoa. Antes que esse renascimento seja julgado, h milhares de dezenas de milhares de terrveis sofrimentos que devem ser suportados. Muito maiores sero no caso daqueles que devam cair nos Caminhos Nefastos. Durante quarenta e nove dias, aquele cuja vida terminou e ainda no renasceu busca seus parentes encarnados para que faam mritos suficientemente poderosos para resgat-lo. Ao final deste perodo de tempo, ele cai dentro de sua retribuio krmica. Se for um infrator, atravessar centenas de milhares de anos sem um dia de libertao; se suas ofensas forem as cinco da punio ininterrupta, cair dentro dos grandes infernos, onde experimentar sofrimentos por dezenas de milhares de kalpas. Alm disso, sbio, quando algum que tenha tido um mau karma morre, seus parentes podem preparar oferendas vegetarianas para ajud-lo em seu caminho krmico. Ao fazer isto, eles no devem despejar gua com restos de gro de arroz lavado ou jogar as folhas no cho enquanto preparam o alimento, ou antes, que haja sido comido; e toda comida que no tenha sido primeiro oferecido ao Buda e ao Sangha no dever ser comida. Se houver descuido ou transgresso nesta questo, o falecido no receber o poder desta oferenda. Se a pureza for vigorosamente mantida ao fazer a oferenda ao Buda e ao Sangha, o morto receber uma stima parte do mrito. Portanto, sbio, se os seres viventes de Jambudvipa fizerem oferendas vegetarianas aps a morte de seus pais, mes e parentes, e fizerem sinceras splicas em se nome, eles beneficiaro os vivos e os mortos. Depois que isto, milhares de dezenas de milhares de milhes de nayutas de fantasmas e espritos de Jambudvipa que estavam no Cu Trayastrimsa concentraram seus pensamentos na Iluminao Insupervel. O sbio Grande Eloquncia fez uma reverncia e retirou-se.

CAPTULO VIII - OS LOUVORES DO REI YAMA E OUTROS

Neste momento, do interior da Montanha do Anel de Ao, veio Yama, Filho do Cu, e com ele um grande nmero de reis fantasmas; todos eles se apresentaram diante do Buda no Cu Trayastrinsa: o Rei Fantasma do Veneno Nefasto, o Rei Fantasma de Muitos Males, o Rei da Grande Discusso, o Rei Fantasma Tigre Branco, o Rei Fantasma Tigre Vermelho, o Rei Fantasma dos Desastres, o Rei Fantasma do Corpo Voador, o Rei Fantasma de Raios e Relmpagos, o Rei Fantasma dos Dentes de Lobo, o Rei Fantasma dos Mil Olhos, o Rei Fantasma Comedor de Animais, o Rei Fantasma Portador de Pedras, o Rei Fantasma Senhor de Ms Notcias, o Rei Fantasma Senhor das Calamidades, o Rei Fantasma Senhor das Comidas, o rei Fantasma Senhor das Riquezas, o Rei Fantasma Senhor dos Animais Domsticos, o Rei Fantasma Senhor dos Pssaros, o Rei Fantasma Senhor dos Animais, o Rei Fantasma Senhor dos Espritos da Montanha, o Rei Fantasma Senhor dos Nascimentos, o Rei Fantasma Senhor da Vida, o Rei Fantasma Senhor das Enfermidades, o Rei Fantasma Senhor do Perigo, o Rei Fantasma com Trs Olhos, o Rei Fantasma com Quatro Olhos, o Rei Fantasma com Cinco Olhos, o Rei Tchi Li Sh, o Grande Rei Tchi Li Sh, o Rei Tchi Li Tsha, o Grande Rei Tchi Li Tsha, o Rei A Nuo Tja, o Grande Rei A Nuo Tja e outros similares grandes reis fantasmas. Tambm se encontravam centenas de milhares de reis fantasmas menores que residiam em Jambudvipa, cada um dos quais reinava sobre algo especfico. Ajudados pelo assombroso esprito de Buda e o poder do Bodhisattva Ksitigarbha, todos estes reis fantasmas, bem como Yama, o Filho do Cu, reuniram-se no cu Trayastrima e acomodaram-se prximo a uma encosta. Ento Yama, o Filho do Cu, juntou suas palmas e disse ao Buda: Lokayestha, graas ao assombroso esprito de Buda e aos poderes do Bodhisattva Ksitigarbha, todos estes reis fantasmas e eu pudemos vir a esta grandiosa assemblia no Cu Trayastrimsa. Eu agora tenho uma pequena dvida que gostaria de expressar e espero que o Lokayestha seja compassivo e possa esclarec-la. O Buda disse a Yama, o Filho do Cu: Qualquer dvida que voc tiver, explicarei para voc. Neste momento Yama, o Filho do Cu, olhou respeitosamente o Lokayestha, fez uma reverncia, voltou sua cabea reconhecendo o Bodhisattva Ksitigarbha, e ento disse ao Buda: Lokayestha, eu vejo que o Bodhisattva Ksitigarbha dentro dos seis caminhos do renascimento usa centenas de milhares de recursos convenientes para conduzir os seres viventes que sofrem por suas ofensas e faz isso sem nenhuma fadiga ou preocupao. Este grande Bodhisattva tem inumerveis realizaes espirituais que tornam possvel aos seres viventes obter um alvio do castigo por suas ofensas; porm, sem que passe muito tempo, eles voltam a cair nos Caminhos Malignos. Lokayestha, uma vez que o Bodhisattva Ksitigarbha tem tantos grandes e inumerveis poderes espirituais, por que os seres viventes no se apiam nele, permanecendo no bom caminho e mantendo eternamente sua libertao? Por favor, Lokayestha, explique-me isto. O Buda disse a Yama, o Filho do Cu: Os seres viventes de Jambudvipa so de uma natureza obstinada e teimosa, difceis de domesticar, difceis de dominar. Este grande Bodhisattva constantemente resgata esses seres viventes atravs de centenas de milhares de kalpas e consegue que logo obtenham a libertao. Resgata at mesmo os que caram nos Caminhos Nefastos por suas

ofensas, liberta-os de suas condies krmicas bsicas e os orienta para compreender os feitos de suas vidas passadas. Devido ao fato de que os seres viventes de Jambudvipa esto presos a pesados maus hbitos, que fazem com que girem ao redor dos caminhos, saindo e entrando muitas vezes, este Bodhisattva demora muitos kalpas para poder libert-los completamente. Eles so como um homem em estado de confuso que perde o caminho de sua casa e por engano entra num perigoso caminho no qual h muitos yakshas, tigres, lobos, lees, serpentes e vboras. Uma pessoa perdida assim pode morrer rapidamente neste caminho. Quando um sbio conselheiro que conhece muitos mtodos, que capaz de controlar todo o veneno destes yakshas, fantasmas malignos e outros, encontra-se com este homem perdido que est para entrar neste perigoso caminho, ele lhe diz: Oh companheiro, por que voc est tomando este caminho? Que mtodos voc conhece para enfrentar todo esse veneno? O viajante perdido que ouve estas palavras entende imediatamente que um caminho perigoso e trata de sair dele. O bom e hbil conselheiro, ento pega sua mo, conduzindo-o para fora deste perigoso caminho, de maneira que evite os venenos malignos. O conselheiro ento diz: Muito bem, viajante desorientado, no volte a entrar neste caminho novamente, aqueles que o fizerem tero dificuldades em sair e sua essncia e sua vida sero destrudas. O viajante perdido agradece profusamente. Quando esto para separar-se o conselheiro lhe diz: Se voc encontrar pessoas que conhece, e tambm outros viajantes, homens ou mulheres, diga-lhes que h muitos venenos e maldades neste caminho que podem fazer com que eles percam sua essncia e sua vida. No permita que eles busquem suas prprias mortes. Da mesma maneira, o Bodhisattva Ksitigarbha, repleto de grande compaixo, resgata os seres viventes que sofrem por suas ofensas e faz com que nasam entre homens ou deuses, de quem eles recebem maravilhosas bnos. Todos os infratores, conhecendo os sofrimentos do caminho do mau karma, obtm a libertao e nunca voltam a percorrer esse caminho novamente. Eles so como uma pessoa perdida que por engano entra num caminho perigoso, mas que, tendo encontrado um bom conselheiro que o conduza para fora dele, nunca mais nele entrar. Se encontrar outras pessoas deve aconselh-las a evit-lo, dizendo: Eu tinha me perdido neste caminho e fui salvo, nunca mais entrarei nele. Mas se essa pessoa encontrar esse caminho perigoso outra vez e, ainda estiver desorientada, voltar a cometer o mesmo erro, ignorando que o perigoso caminho que encontrou anteriormente, ento provavelmente perder a vida. O mesmo acontece se algum cai nos Caminhos Nefastos e graas ao poderoso e conveniente recurso do Bodhisattva Ksitigarbha renasce entre homens ou deuses, mas logo cai nos Caminhos Nefastos novamente. Se os laos krmicos so fortes, a pessoa permanece nos infernos por um longo perodo sem libertao. Neste momento, o Rei Fantasma do Veneno Nefasto juntou suas palmas respeitosamente e dirigiu-se ao Buda dizendo: Lokayestha, ns, os ilimitados Reis Fantasmas de Jambudvipa, somos seres tanto benficos como daninhos. Cada um de ns diferente; nossa realizao krmica faz com que ns e nossos seguidores vaguemos pelo mundo causando muito mal e pouco bem. Quando ns passamos por uma casa ou cidade, um povoado, uma vila, uma aldeia, um jardim, uma casa de campo, ou um barraco onde se encontre um homem ou uma mulher que tenha cultivado uma pequena quantidade de boas aes, que tenha pendurado um pequeno estandarte, que tenha usado um pouco de incenso ou umas poucas flores como oferenda para imagens de Budas ou Bodhisattvas, ou

que tenha lido e recitado os Sutras, queimado incenso como oferenda para somente uma orao ou gatha deles; todos ns, Reis Fantasmas, vamos respeitar e reverenciar essa pessoa como se fssemos os Budas do passado, do presente e do futuro. Ordenaremos a todos os fantasmas menores, cada um dos quais tem um grande poder, assim como tambm aos espritos da terra, que rodeiem e protejam essa pessoa. Coisas negativas, acidentes, srias e inesperadas enfermidades, e outros fenmenos, ns no permitiremos que sejam atrados para perto de sua casa, muito menos que entrem pela porta. O Buda disse aos Reis Fantasmas: Isto excelente, excelente! Que todos vocs, Reis Fantasmas e Yama, sejam capazes de proteger os bons homens e boas mulheres desta forma. Eu direi a Brahma e Shakra que faam com que vocs fiquem protegidos tambm. Quando isto foi dito, um rei fantasma da assemblia, chamado o Senhor da Vida, disse ao Buda: Lokayestha, meus mritos so tais que eu sou o Senhor da Vida dos homens de Jambudvipa, e controlo a hora do nascimento e da morte. Meus votos fundamentais so baseados num grande desejo de beneficiar as pessoas, mas os seres viventes no compreendem minha inteno e atravessam o nascimento e a morte de uma maneira pouco tranqila. Por que razo? Quando os seres de Jambudvipa fizerem nascer filhos, sejam homens ou mulheres, ou quando estejam na hora de nascer devem-se fazer boas aes para aumentar os benefcios da casa e assim fazer com que os espritos locais da terra fiquem imensamente satisfeitos. Estes espritos beneficiaro ento a famlia inteira e protegero a me e a criana para que obtenham grande paz e felicidade. Aps o nascimento, todo sacrifcio de animais e todo dano cometido com o propsito de oferecer comidas frescas me devem ser evitados cuidadosamente, assim como convocar reunies familiares para tomar licores, comer carnes, cantar, tocar msica e tocar instrumentos, j que todas estas coisas podem impedir que a me e o filho tenham paz e felicidade. Por que razo? No difcil momento do nascimento h inmeros fantasmas tais como Wang Liang e Ching Mei, que podem ser atrados pelo forte cheiro de sangue. Eu fao rapidamente com que os espritos da terra nessa casa protejam a me e o filho, permitindo-lhes que fiquem felizes e tranqilos e que obtenham benefcios. Quando as pessoas nessas casas vem essa alegria, querem plantar mritos a favor dos espritos da terra. Mas, se em vez de fazer isto elas discutem, matarem animais e reunirem-se com seus parentes para tocar msica e festejar, sofrero uma punio por esta violao, que poder prejudicar a ambos, me e filho. Alm disso, quando os humanos de Jambudvipa esto beira da morte, Eu desejo evitar que caiam nos Caminhos Nefastos, no importando se fizeram o bem ou o mal. Alm disso, meu poder para conseguir isto aumenta enormemente se eles cultivaram boas razes. Quando um praticante do bem em Jambudvipa est a ponto de morrer, h centenas de milhares de espritos dos Caminhos Nefastos que se transformam e aparecem como os pais, familiares e amigos daquele que agoniza, com a inteno de faz-lo cair nos Caminhos Nefastos. Quando algum que fez o mal est a ponto de morrer, o perigo muito maior! Ento, Lokayestha, quando um homem ou uma mulher em Jambudvipa est beira da morte e sua conscincia e esprito esto confusos, quando no pode distinguir entre o bem e o mal e seus olhos e ouvidos no podem nem ver nem escutar, seus familiares devem com certeza fazer grandes oferendas, recitar os sagrados Sutras e recitar os nomes dos Budas e Bodhisattvas. Tais condies favorveis podem fazer com que a pessoa falecida deixe os Caminhos Nefastos, e os demnios, fantasmas e espritos retrocedam e se dispersem.

Lokayestha, se no momento de sua morte qualquer ser vivente escutar o nome de algum Buda ou Bodhisattva, se escutar uma orao ou gatha de um Sutra Mahayana, eu vejo que este ser vivente pode ser libertado rapidamente de suas pequenas ms aes que se somam para empurr-lo para dentro dos Caminhos Nefastos, e tambm pode ser mantido fora da retribuio ininterrupta das Cinco Ofensas. O Buda disse ao Rei Fantasma Senhor da Vida: Devido sua grande compaixo, voc capaz de fazer esses grandes votos e de proteger todos os seres viventes tanto na vida como na morte. No futuro, quando homens e mulheres chegarem ao momento da morte, no renegue seus votos; faa com que obtenham a libertao e fiquem em paz eternamente. O Rei Fantasma disse ao Buda: Por favor, no se preocupe, at o fim desta vida vou proteger constantemente os seres viventes de Jambudvipa, no momento do nascimento e no momento da morte, para que assim eles obtenham tranquilidade. Somente desejo que no momento do nascimento e da morte, possam crer nas coisas que eu disse, e assim alcanar a libertao. Neste momento o Buda disse ao Bodhisattva Ksitigarbha: Este grande rei fantasma, O Senhor da Vida, j atravessou centenas de milhares de vidas como um grande rei fantasma, protegendo os seres viventes na vida e na morte. Somente pelos grandes e compassivos Votos deste senhor, se manifesta a si mesmo com o corpo de um rei fantasma, embora na verdade agora no seja mais um fantasma. Quando se tiverem passado cento e setenta kalpas, num kalpa chamado Tranquilidade, ele atingir seu estado de Buda. Seu kalpa ser ento chamado de Felicidade, seu mundo ser chamado Residncia Pura. Seu nome ser Tataghata Sem Forma, e seu tempo de vida ser de incalculveis kalpas. Ksitigarbha, as obras deste grande rei fantasma so incrveis, e os homens e deuses que ele conduz, ilimitados.

CAPTULO IX LOUVANDO OS NOMES DOS BUDAS Neste momento, o Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha disse ao Buda: Lokayestha, eu agora farei um ato de grande benefcio e proveito para os seres viventes do futuro, desta maneira, eles podero obter grandes vantagens, tanto na vida como no momento da morte. Por favor, Lokayestha, escute minhas palavras. O Buda disse ao Bodhisattva Ksitigarbha: Com sua grande compaixo agora voc quer empreender a inconcebvel tarefa de resgatar a todos aqueles que se encontram nos Seis Caminhos, sofrendo como resultado de suas ofensas. O momento adequado, j que estou para entrar no Nirvana. Voc deve completar este Voto rapidamente, assim no terei que preocupar-me com os seres viventes do presente e do futuro. O Bodhisattva Ksitigarbha disse ao Buda: Lokayestha, no passado, incontveis asamkhyeya kalpas atrs, um Buda chamado Tathagata de Corpo Ilimitado apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher ouvir o nome deste Buda e tiver um sentimento de respeito, esta pessoa deixar para trs as pesadas ofensas de quarenta kalpas de nascimentos e mortes.Far isto ainda mais facilmente se esculpir ou pintar a imagem deste Buda, ou se louvar e fizer oferendas a seu favor. Os mritos sero ilimitados e infinitos. Tambm, no passado, h muitos kalpas atrs quanto h gros de areia no rio Ganges, um Buda chamado Tathagata da Natureza Enfeitada apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda, e rapidamente decidir-se a tomar refgio, ser eternamente impossvel distanciar esta pessoa do insupervel caminho. Tambm, no passado, um Buda chamado Tathagata Flor de Lotus da Vitria apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda, ou se simplesmente seu nome passar por seu ouvido, esta pessoa obter mil nascimentos nos Seis Cus dos Desejos. E esta pessoa obter ainda mais benefcios se recitar de maneira sincera o nome deste Tathagata. Tambm, no passado, h indescritveis asamkhyeya kalpas atrs, um Buda chamado Tathagata Rugido de Leo apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda e com um s pensamento tomar refgio, esta pessoa se encontrar com inumerveis Budas, que lhe daro muitas bnos e lhe concedero predies de iluminao. Tambm, no passado, um Buda chamado Krakhushandha apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda e o contemplar, adorar ou louvar, esta pessoa ser o Grande Rei Brahma nas assemblias dos mil Budas da Era Auspiciosa, onde receber uma nobre predio. Tambm, no passado, um Buda chamado Vipasin apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda, esta pessoa evitar eternamente cair nos Caminhos Nefastos, renascer sempre entre homens e deuses e receber supremas e maravilhosas bnos. Tambm, no passado, h tantas eras atrs quanto h gros de areia nos numerosos, ilimitados e infinitos rios Ganges, um Buda chamado Tathagata da Vitria Enfeitada com Jias apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda, esta pessoa no voltar a cair nos Caminhos Nefastos e estar eternamente nos cus, onde receber maravilhosas e supremas bnos.

Tambm, no passado, um Buda chamado Tathagata de Aparncia Enfeitada com Jias apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda e guardar um pensamento de respeito, essa pessoa obter muito mais rapidamente os frutos de ser um Arhat. Tambm, h ilimitados asamkhyeya kalpas atrs, um Buda chamado Tathagata Estandarte Kasava apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda, esta pessoa derrotar as ofensas do nascimento e da morte por cem kalpas. Tambm, no passado, um Buda chamado Tathagata Rei do Poder Espiritual Grande como uma Montanha apareceu no mundo. Se um homem ou uma mulher escutar o nome deste Buda, esta pessoa encontrar tantos Budas como h gros de areia no rio Ganges, que lhe pregaro o Dharma, e certamente realizar a Bodhi (iluminao). Tambm, no passado, existiam Budas chamados Buda da Lua Pura, Buda Rei da Montanha, Buda da Sbia Vitria, Buda Rei do Nome Puro, Buda da Consumada Sabedoria, Buda Insupervel, Buda do Som Maravilhoso, Buda da Lua Cheia, Buda Rosto de Lua e muitos outros indescritveis Budas. Lokayestha, os seres viventes do presente e do futuro, tanto deuses como humanos, homens ou mulheres, obtero ilimitadas e meritrias virtudes apenas recitando o nome de um destes Budas; mais ainda se recitarem vrios nomes. Tanto no nascimento como na morte, todos estes seres viventes obtero grandes benefcios, e principalmente no cairo nos Caminhos Nefastos. Se apenas um dos membros da famlia de uma pessoa que est morrendo, recitar em voz alta o nome de um Buda pelo bem da pessoa agonizante, esta pessoa ser rapidamente libertada de todas as ofensas krmicas, exceto do castigo ininterrupto das Cinco Ofensas. As Cinco Ofensas so to extremamente pesadas que quem as comete no escapar da retribuio por um nmero infinito de kalpas. Se, porm, no momento da morte daquele que ofende, uma outra pessoa recitar os nomes dos Budas por ele, suas ofensas podem gradualmente desvanecer-se. O efeito ser muito mais intenso para os seres viventes que recitarem estes nomes eles mesmos. O mrito assim obtido ilimitado e erradica inumerveis ofensas .

CAPTULO X AS CONDIES E OS MRITOS RELATIVOS AO DAR Neste momento, o Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha, inspirado pelo assombroso esprito do Buda, levantou-se de seu assento, ajoelhou-se, juntou suas palmas e disse ao Buda: Lokayestha, quando comparo os variados atos do dar realizados pelos seres que esto nos caminhos do karma, vejo alguns que so grandes e outros que so pequenos. Como resultados, alguns recebem bnos por uma vida, alguns por dez vidas, e outros recebem grandes bnos e benefcios por cem ou mil vidas. Por favor, Lokayestha, explique-me. Neste momento, Buda disse ao Bodhisattva Ksitigarbha: Pelo bem de todos aqui reunidos no Palcio do Cu Trayastrimsa, dissertarei sobre as virtudes relativas ao mrito do dar, dos seres viventes de Jambudvipa. Escutem atentamente o que digo. O Bodhisattva Ksitigarbha respondeu ao Buda: Tenho dvidas sobre este assunto e terei prazer em escutar. O Buda disse ao Bodhisattva Ksitigarbha: Em Jambudvipa, os reis, os nobres, grandes ministros, grandes sbios, grandes kshatriyas, grandes brmanes e outros, podem encontrar-se com os pobres, os aleijados, os corcundas, retardados, mudos, surdos, cegos, cansados, e com todas as classes de desvalidos. Pode ser que estes reis e grandes homens desejem dar e sejam capazes de faz-lo com grande compaixo, um corao humilde e um sorriso. possvel que eles dem pessoalmente com suas prprias mos ou levem outros a faz-lo, usando palavras gentis e um discurso compassivo. Tais reis, ministros e outros obtero bnos comparveis virtude meritria de dar a tantos Budas como gros de areia h em cem rios Ganges. Por que razo? Essas pessoas recebero tal recompensa meritria por haverem mostrado um grande corao compassivo para com os indivduos mais pobres, mais necessitados e mais incapacitados. Por cem mil vidas eles sempre tero as Sete Jias em abundncia, sem mencionar roupa, comida e as necessidades da vida. Alm disso, Ksitigarbha, se no futuro os reis, brmanes e seus pares encontrarem pagodes, monumentos a Buda (stupas), mosteiros ou imagens de Budas, Bodhisattvas, Shravakas ou Pratyekabuddhas, e pessoalmente lhes fizerem oferendas, estas pessoas obtero durante trs kalpas a figura de Shakra, o Rei dos Deuses, e recebero supremas e maravilhosas bnos. Se forem capazes de transferir o mrito dessas doaes ao Reino do Dharma estes grandes reis e outros homens sero Grandes Reis Celestiais de Brahma por dez kalpas. Alm disso, Ksitigarbha, se no futuro reis, brmanes e outros encontrarem antigos monumentos, templos, Sutras ou imagens de Budas arruinados, quebrados, destroados e desabando, podem resolver restaur-los. Podem faz-lo por seus prprios meios ou estimular tantos quanto centenas de milhares de pessoas a ajudar e assim estabelecer afinidades. Estes reis e seus pares sero Reis de Girar a Roda do Dharma atravs de centenas de milhares de vidas e todos aqueles que os ajudarem sero reis de pases menores atravs de centenas de milhares de vidas. Se, diante de monumento a Buda (stupa) ou mosteiro, forem capazes de transferir este mrito ao Reino de Dharma, estes reis e seus ajudantes finalmente completaro o caminho de Buda e sua boa retribuio ser infinita. Alm disso, Ksitigarbha, se no futuro os reis, brmanes e outros, tiverem pensamentos compassivos quando virem um ancio, um enfermo, ou uma mulher na hora do parto, e derem-lhes ungentos, remdios, comida, bebida e roupa de cama, para fazer com que eles fiquem confortveis e em paz, ento o mrito de

dar ser quase inconcebvel. Por mil kalpas tais reis sero Senhores da Morada Pura Celestial, por duzentos kalpas sero Senhores dos Cus dos Seis Desejos, e por ltimo atingiro a Budeidade. No cairo nos Caminhos Nefastos e por cem mil vidas no escutaro os sons do sofrimento. Alm disso, Ksitigarbha, se no futuro houver bons homens ou mulheres que plantarem umas poucas boas razes no Budadharma (Doutrina de Buda), mesmo que sejam to finas como um fio de cabelo, um gro de areia ou uma partcula de p, recebero incomparveis bnos. Alm disso, Ksitigarbha, se bons homens e boas mulheres no futuro encontrarem a imagem de um Buda, Bodhisattva, Pratyekabuddha ou de um Rei Capaz de Fazer Girar a Roda do Dharma, e puderem dar-lhes presentes ou fazerlhes oferendas; estas pessoas recebero ilimitadas bnos e sempre recebero suprema e maravilhosa felicidade entre homens e deuses. Se eles puderem dedicar o mrito ao Reino do Dharma, suas bnos e benefcios sero incomparveis. Alm disso, Ksitigarbha, se no futuro houver bons homens ou boas mulheres que encontrarem um Sutra Mahayana, e escutando apenas um gatha ou orao resolverem energicamente ser benevolentes e rezarem intensamente e fizerem oferendas, esta gente obter uma grande recompensa, ilimitada e infinita. Se transferirem este mrito ao Reino do Dharma, estas bnos sero incomparveis. Alm disso, Ksitigarbha, se no futuro bons homens ou boas mulheres encontrarem pagodes, templos ou Sutras do Mahayana e lhe fizerem oferendas, adorando-os em sinal de culto, rezando para eles respeitosamente com as palmas juntas; ou se encontrarem antigos templos, monumentos ou Sutras que estiverem arruinados e os consertarem eles mesmos, ou pedirem a outros que os ajudem, atravs de trinta vidas estas pessoas sero reis de pequenos pases. Aqueles que atuarem como lderes nestes assuntos sero sempre Reis Capazes de Fazer Girar a Roda do Dharma, que ensinaro aos reis menores por meio do bom Dharma. Alm disso, Ksitigarbha, se no futuro bons homens ou boas mulheres puderem plantar boas razes no Budadharma atravs do dar, ou fazer oferendas, consertar templos ou mosteiros, encadernar Sutras ou fazer boas aes to pequenas como um fio de cabelo, uma partcula de p, um gro de areia ou uma gota dgua; simplesmente transferindo o mrito desta ao ao Reino do Dharma, as virtudes desta gente meritria sero tais que recebero maravilhosa e suprema felicidade por cem mil vidas. Se transferirem o mrito somente a sua prpria famlia ou parentes, ou para seu prprio benefcio pessoal, recebero trs vidas de felicidade, deixando de lado deste modo a recompensa dez mil vezes maior. Ksitigarbha, tais so as condies do dar.

CAPTULO XI A PROTEO DO DHARMA PELO ESPRITO DA TERRA

Neste momento, o Esprito da Terra chamado Firme e Slido falou ao Buda dizendo: Lokayestha, h muito tempo contemplo e rendo homenagem pessoalmente a ilimitados Bodhisattvas Mahasattvas, os quais contam com grandes e inconcebveis realizaes espirituais e sabedoria, e conduziram muitos seres viventes. O Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha o que, acima de todos os Bodhisattvas, tem os Votos mais profundos e de maior peso. Lokayestha, o Bodhisattva Ksitigarbha tem grande afinidade com os seres de Jambudvipa. Manjusri, Samantabhadra, Avalokitesvara e Maitreya, tambm transformam centenas de milhares de corpos para conduzir aqueles que se encontram nos Seis Caminhos, mas seus Votos so limitados. O Bodhisattva Ksitigarbha fez estes Votos para ensinar aos seres viventes nos Seis Caminhos, atravs de tantos kalpas como o nmero de gros de areia em centenas de milhares de milhes de rios Ganges. Lokayestha, quando observo os seres viventes do presente e do futuro, vejo aqueles que constroem santurios de barro, pedra, bambu ou madeira e colocamnos em lugares puros na parte sul de suas casas. Colocam dentro dos santurios uma imagem de Bodhisattva Ksitigarbha, tanto esculpida como pintada, ou feita de ouro, prata, cobre ou ferro. Depois queimam incenso e fazem oferendas, rendem cultos e rezam. Fazendo isto, eles recebero dez tipos de vantagens e benefcios. Quais so estas dez vantagens e benefcios? Suas terras sero frteis; suas famlias e lares estaro em paz; seus ancestrais renascero nos cus; eles tero benefcios e longevidade em sua vida presente; o que eles desejarem ser como quiserem; escaparo dos desastres causados pela gua e pelo fogo; escaparo de outras calamidades; seus pesadelos terminaro; estaro protegidos pelos espritos em todas suas idas e vindas, e encontraro muitas causas de sabedoria. Lokayestha, os seres viventes do presente e do futuro obtero estas vantagens e benefcios se puderem construir um lugar de culto e fazer oferendas em seus lares. Firme e Slido continuou dizendo ao Buda: Lokayestha, se bons homens e boas mulheres no futuro guardarem este Sutra e uma imagem do Bodhisattva em seus lares, e se para complementar o recitarem e fizerem oferenda ao Bodhisattva, eu dia e noite usarei meus poderes espirituais para rode-los e proteg-los, e assim toda ameaa de inundaes, fogo, roubo e assalto, grandes calamidades e pequenos acidentes ser eliminada. O Buda disse ao Esprito da Terra Firme e Slido: Existem poucos espritos que podem igualar os grandes poderes espirituais que voc possui. Por que razo? Todas as terras em Jambudvipa recebem sua proteo; todos os pastos, rvores, areias, pedras, campos de arroz, cnhamo, bambu, gros, arroz, minrios, surgem do solo graas a seu poder. Alm disso, seus constantes louvores pelas aes benficas do Bodhisattva Ksitigarbha fazem com que suas virtudes meritrias e realizaes espirituais sejam centenas de milhares de vezes maiores do que aquelas dos espritos comuns da Terra.

Se no futuro bons homens e boas mulheres fizerem oferendas a este Bodhisattva, recitarem ou praticarem este Sutra dos Votos Originais do Bodhissatva Ksitigarbha, voc ento dever usar seus poderes espirituais para proteg-los e no permitir nem sequer que escutem sobre desastres e assuntos desagradveis, muito menos permitir que sucedam a elas. Estas pessoas estaro protegidas no somente por voc, mas por Brahma, Shakra e seus seguidores, como tambm pelos seguidores de todos os outros deuses, que tambm os protegero. Por que obtero eles a proteo de seres poderosos e sbios como estes? Obtero uma proteo grande assim por haverem louvado e rendido culto imagem do Bodhisattva Ksitigarbha e por haverem recitado estes Sutras do Voto Original. Naturalmente sairo do mar dos sofrimentos e tero garantida a bno do Nirvana; por causa disso, obtero grande apoio e admirao.

CAPTULO XII OS BENEFCIOS DE VER E ESCUTAR Neste momento, o Lokayestha emitiu centenas de milhares de dezenas de milhares de milhes de raios de luz da parte mais alta de sua cabea, tais como: o Raio Branco, o Raio do Pressgio Auspicioso, o Grande Raio do Pressgio Auspicioso, o Raio de Jade, o Grande Raio de Jade, o Raio Prpura, o Grande Raio Prpura, o Raio Azul, o Grande Raio Azul, o Raio Azulado, o Grande Raio Azulado, o Raio Vermelho, o Grande Raio Vermelho, o Raio Verde, o Grande Raio Verde, o Raio Dourado, o Grande Raio Dourado, a Nuvem da Boa Sorte, a Grande Nuvem da Boa Sorte, o Raio das Mil Rodas, o Grande Raio das Mil Rodas, o Raio de Jias, o Grande Raio de Jias, o Raio Disco Solar, o Grande Raio Disco Solar, o Raio Disco Lunar, o Grande Raio Disco Lunar, o Raio do Palcio, o Grande Raio do Palcio, o Raio da Nuvem Ocenica, o Grande Raio da Nuvem Ocenica. Depois de emitir tais raios de luz da parte mais alta de sua cabea, o Buda falou com maravilhosos e sutis sons grande assemblia de deuses, drages e outros membros da ctupla Diviso de fantasmas e espritos, e a humanos, no humanos e outros: Escutem-me agora, no palcio do Cu Tryastrimsa, como louvo as inconcebveis e benficas aes do Bodhisattva Ksitigarbha entre homens e deuses, seu rpido progresso nas causas da sabedoria, sua realizao na Dcima Etapa, e sua fundamental irrevogabilidade na Anuttarasamyaksambodhi. Depois que isto foi dito, no meio da assemblia o Bodhisattva Mahasattva chamado Avalokitesvara (Contemplador dos Sons do Mundo), levantou-se de seu assento, ajoelhou-se, juntou as palmas e disse ao Buda: Lokayestha, o Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha est cheio de grande compaixo e lamenta-se pelos seres viventes que sofrem pelas ofensas que praticam. Em milhares de dezenas de milhes de mundos manifesta milhares de dezenas de milhares de transformaes corporais. Suas virtudes meritrias e seus assombrosos poderes espirituais so inconcebveis. Ouvi o Lokayestha e os ilimitados Budas das dez direes louvarem o Bodhisattva Ksitigarbha de muitas maneiras, mas todos com um significado comum, dizendo que embora todos os Budas do passado, do presente e do futuro falassem de suas qualidades meritrias, essas qualidades no poderiam ser totalmente compreendidas. Ouvi o Lokayestha falar grande assemblia acerca dos benefcios do Bodhisattva Ksitigarbha. Lokayestha, pelo bem dos seres viventes do presente e do futuro, por favor, explique-nos o que inconcebvel sobre o Bodhisattva Ksitigarbha. Faa com que deuses, drages e os outros que compem a ctupla Diviso contemplem rendendo culto e obtenham bnos. Buda disse ao Bodhisattva Avalokitesvara: Voc tem grande afinidade com o Mundo Saha. Se deuses, drages, homens, mulheres, espritos, fantasmas ou qualquer outro ser que sofre por suas ofensas dentro dos Seis Caminhos ouvem seu nome, vem sua imagem, contemplam-no, louvam-no, se voltaro irreversivelmente em direo ao Insupervel Caminho. Renasam ento entre homens ou deuses, e recebam uma maravilhosa felicidade. Quando suas condies tiverem amadurecido, encontraro muitos Budas e ser-lhe-o dadas predies sobre sua iluminao. Agora voc sente uma grande compaixo e pena pelos seres viventes, pelos deuses, drages e outros da ctupla Diviso. Escute enquanto proclamo os inconcebveis benefcios do Bodhisattva Ksitigarbha. Tratarei deste tema para voc. Bodhisattva Avalokitesvara disse: Que assim seja, Lokayestha, terei prazer em escutar.

Buda disse ao Bodhisattva Avalokitesvara: Se nos mundos do presente e do futuro, houver deuses cujos mritos celestiais tiverem terminados, que manifestam os Cinco Signos de Decadncia, e por esta razo estejam para cair nos Caminhos Nefastos; quando esses sinais aparecerem, se aqueles deuses, homens ou mulheres virem a imagem do Bodhisattva Ksitigarbha, ouvirem o nome do Bodhisattva Ksitigarbha, contemplarem-no respeitosamente e fizerem uma reverncia, esses deuses aumentaro suas benes celestiais, recebero grande felicidade, e nunca mais voltaro a cair nas punies dos Trs Caminhos Nefastos. Muito maiores ainda sero os ilimitados e incontveis mritos, virtudes e bnos que se acumularo para aqueles que virem ou escutarem este Bodhisattva, e usarem incenso, flores, roupas, comidas, bebidas, jias e pedras preciosas como oferendas. Alm disso, Bodhisattva Avalokitesvara, se os seres viventes nos Seis Caminhos, tanto no presente como no futuro, se encontrarem beira da morte e escutarem o nome do Bodhisattva Ksitigarbha, a simples passagem deste som por seu ouvido tirar-lhes- eternamente dos sofrimentos dos Trs Caminhos Nefastos. Muito mais ser isto verdade se os pais e parentes venderem a casa do homem que est morrendo, e usarem sua riqueza, jias e roupas para encomendar a pintura ou escultura da imagem do Bodhisattva Ksitigarbha. Se esta pessoa enferma ainda no morreu e v ou escuta que em seu nome os parentes usaram sua riqueza, sua casa, jias e tudo mais para a pintura ou escultura da imagem do Bodhisattva Ksitigarbha; graas a este mrito, ser curada rapidamente e sua vida prolongada, ainda que sua retribuio krmica seja tal que tenha que passar por essa grave enfermidade. Mesmo que a retribuio desta pessoa seja to grave que, devido aos obstculos criados por suas ofensas e obstrues krmicas, deva cair nos Caminhos Nefastos aps a morte, se ela receber tais mritos, renascer entre homens e deuses e receber uma maravilhosa felicidade. Todos os obstculos devidos s ofensas sero erradicados. Alm disso, Bodhisattva Avalokitesvara, se no futuro houver um homem ou uma mulher que quando criana perca o pai, a me, os irmos ou as irms tendo menos de dez anos; j na idade adulta, esta pessoa poder pensar em seus pais ou parentes, mas no saber em que caminho, mundo ou cu tero renascido. Se esta pessoa for capaz de esculpir ou pintar uma imagem do Bodhisattva Ksitigarbha, escutar seu nome, contempl-lo e render-lhe culto, e se de um dia at sete dias puder continuar fazendo isto, constantemente escutando seu nome, vendo sua imagem, contemplando-o, rendendo-lhe culto, e fazendo-lhe oferendas sem desvincular-se de sua resoluo inicial, ento, os parentes dessa pessoa, ainda que seus karmas possam ser tais que cause a queda nos Caminhos Nefastos, rapidamente renascero nos cus, onde recebero suprema e maravilhosa felicidade. Este o resultado de receber as meritrias virtudes estabelecidas por aquele filho, filha, irmo ou irm que tenha esculpido ou pintado uma imagem do Bodhisattva Ksitigarbha e o tenha reverenciado, rendendo-lhe culto. Se os parentes dessa pessoa renasceram no cu por sua prpria fora e mritos, e esto experimentando suprema e maravilhosa felicidade, graas a este mrito adicional que receberam, sua sabedoria aumentar e sua felicidade ser ilimitada. Se esta pessoa for capaz de contemplar e render culto imagem do Bodhisattva Ksitigarbha, concentrando-se somente nisto por um perodo de trs semanas, repetindo seu nome dez mil vezes, o Bodhisattva, pode manifestar um corpo ilimitado e dizer a esta pessoa o nome do mundo no qual seus parentes renasceram. O Bodhisattva pode manifestar um grande poder espiritual, e pode

conduzi-la pessoalmente at esses mundos, em um sonho, para ver seus parentes. Mais ainda, se algum for capaz de recitar o nome do Bodhisattva, mil vezes por dia durante mil dias, o Bodhisattva ordenar aos fantasmas e espritos da terra onde essa pessoa reside que a rodeiem e protejam a vida inteira. Neste mundo, suas roupas e comidas sero abundantes e ela no ter sofrimentos por enfermidades e outras aflies semelhantes. No acontecero acidentes em sua casa, muito menos que afetem sua pessoa. Finalmente, o Bodhisattva a abenoar e lhe outorgar uma predio de iluminao. Alm disso, Bodhisattva Avalokitesvara, se no futuro um bom homem ou uma boa mulher, desejar praticar um ato de compaixo para resgatar todos os seres viventes e desejar praticar a inigualvel Bodhi e assim abandonar o Mundo Trplice, se essa pessoa vir uma imagem do Bodhisattva Ksitigarbha, escutar seu nome e confiar nele sinceramente, usando incenso, flores, roupas, jias, comida e bebida para fazer oferendas, contemplando-o e rendendo-lhe culto, para este homem ou mulher seus desejos sero imediatamente realizados e seus obstculos sero superados para sempre. Alm disso, Bodhisattva Avalokitesvara, se no futuro bons homens ou boas mulheres desejarem satisfazer centenas de milhares de dezenas de milhares de milhes de desejos e obter xito em seus empreendimentos, tanto no presente como no futuro, devero tomar refgio, contemplar e render culto, fazer oferendas e louvar diante da imagem do Bodhisattva Ksitigarbha. Seus desejos e metas sero seguramente realizados. Eles devero pedir ao Bodhisattva Ksitigarbha, o Compassivo, que eternamente os proteja. Em um sonho o Bodhisattva os abencoar e outorgar predies de iluminao. Alm disso, Bodhisattva Avalokitesvara, se no futuro bons homens e boas mulheres tiverem grande apreo pelos Sutras do Grande Veculo e com toda determinao, desejarem l-los ou recit-los de memria, notaro que, apesar de encontrarem um Mestre brilhante que os instrua at que esses textos sejam bem conhecidos, por vezes os compreendero e por vezes os esquecero, passando assim meses ou anos sem conseguir recit-los ou l-los. Eles tero esta dificuldade pelas obstrues krmicas de suas vidas anteriores, que ainda no tero conseguido erradicar e que faro com que eles no tenham capacidade de ler nem estudar os Sutras do Grande Veculo. Essas pessoas devero invocar o nome do Bodhisattva Ksitigarbha, contemplar a imagem do Bodhisattva Ksitigarbha e com profundo respeito exporlhe sua situao. Ento logo devero pegar incenso, flores, roupa, comida e bebida e fazer oferendas ao Bodhisattva. Devero colocar um recipiente de gua pura diante da imagem do Bodhisattva por um dia e uma noite. Depois, de mos postas, faro seus pedidos e ento bebero a gua enquanto olham na direo Sul. Na hora em que a gua esteja para entrar em suas bocas, devem ter muita f e seriedade. Aps beber a gua devero abster-se das cinco ervas picantes, de carne, de beber vinho e outras bebidas alcolicas, de toda atividade sexual, de matar ou provocar qualquer dano durante uma a trs semanas. Estes bons homens e boas mulheres em sonhos vero o Bodhisattva Ksitigarbha manifestando um corpo iluminado e ungindo-os com gua benta. Quando acordarem do sonho ver-se-o dotados de uma aguda inteligncia. Ouviro este Sutra uma s vez, e o recordaro para sempre; nunca o esquecero e nem lhes escapar uma s orao ou verso.

Alm disso, Bodhisattva Avalokitesvara, se no futuro houver pessoas cuja comida ou roupa no sejam suficientes, que enfrentem enfermidades e m sorte, cujas famlias no tenham paz, cujos parentes estejam dispersos e sendo perturbados por fatos desafortunados, ou que freqentemente ao dormir tenham sobressaltos devido a pesadelos, se essas pessoas ouvirem o nome do Bodhisattva Ksitigarbha e virem sua imagem, devero recitar seu nome dez mil vezes completas com extrema sinceridade e respeito. Todos esses problemas aos poucos desaparecero e obtero paz e felicidade. Sua comida e roupas sero abundantes e at em sonhos estaro felizes e em paz. Alm disso, Bodhisattva Avalokitesvara, se no futuro bons homens e boas mulheres que para ganhar seu prprio sustento, para tratar de assuntos pblicos, para tratar de assuntos de vida ou morte, ou outras questes urgentes, devam penetrar em montanhas cobertas de bosques, cruzarem rios, mares e grandes guas, ou passar por caminhos perigosos, primeiro devero recitar o nome do Bodhisattva Ksitigarbha dez mil vezes. Os fantasmas e espritos de sua terra sempre os rodearo e protegero quando estiverem caminhando, ou parados, sentados ou deitados. A paz e a felicidade destas pessoas sero constantemente resguardadas, de modo que se elas se encontrarem com tigres, lobos, lees ou outros tipos de criaturas daninhas e malignas, as bestas no sero capazes de feri-los. O Buda disse ao Bodhisattva Avalokitesvara: O Bodhisattva Ksitigarbha tem uma grande afinidade com os seres de Jambudvipa. Para descrever os benefcios dos seres viventes que virem este Bodhisattva e ouvirem seu nome, centenas de milhares de kalpas no ser tempo suficiente. Portanto, Bodhisattva Avalokitesvara, voc deve usar seus poderes espirituais para propagar este Sutra, e que os seres viventes do Mundo Saha recebam paz e felicidade atravs de centenas de milhares de mirades de kalpas. Neste momento, o Lokayestha pronunciou versos, dizendo: A fora espiritual do Bodhisattva Ksitigarbha com palavras sem fim no se pode explicar. V-lo, ouvi-lo, pensar nele, ador-lo, a homens e deuses benesses vai dar. Se a vida de um homem ou de uma mulher, de um deus ou drago de repente acabar, e os caminhos do mal for fadado a trilhar, se voltar com fervor e nele f tiver seu perodo de vida h de se prolongar e suas ofensas ho de se apagar. Aqueles que os pais tenham perdido, irmos, irms, algum ser querido ou a quem sequer tenham conhecido e no tenham como poder saber que caminhos seus espritos ho de percorrer, devero sua imagem esculpir ou pintar, contempl-lo e culto sempre lhe prestar. Por vinte e um dias tambm sem cessar seu sagrado nome devero pronunciar. Um corpo ilimitado ele ento revelar mostrando onde os amados foram renascer. Dos caminhos do mal ele os libertar e ento desgraados deixaro de ser.

Para a insupervel Bodhi cultivar os sofrimentos do triplo mundo deixar e o grande corao compassivo manifestar sua sagrada imagem h de contemplar. Cada desejo seu se realizar e de obstculos krmicos se libertar. Se de tal pensamento no se afastar Ksitigarbha a cabea h de lhe abenoar e uma profecia ento pronunciar. Se algum ler este Sutra desejar para seres confusos outra margem levar mesmo se com muita f proproceder o que leu certamente dever esquecer pois por falhas krmica a duvidar o Sutra na mente no poder guardar Fragrncia, flores, vestimentas, comidas ao Bodhisattva Ksitigarbha dever oferecer. gua pura em seu santo altar deve haver espere um dia para a gua beber. Vegetais picantes deve sempre evitar; nem carne nem vinho nem sexo nem imprecar. Por trs semanas no matar nem ferir e apenas seu santo nome repetir. Num sonho ver o reino ilimitado e h de ouvir com clareza uma vez acordado. De um texto de Sutra que ento escutar por dez milhes de vidas poder-se-a lembrar. Seu poder no pode ser imaginado seu poder no pode ser comentado mas quem tal poder conseguir entender a sabedoria ter alcanado. Quem pela pobreza for golpeado e por enfermidade for vitimado seu lar em conflito, seus pais separados nem dormindo ou em sonhos a paz possa achar e a libertao quiser ento buscar com fervor culto a ele deve render e de toda tristeza ento livre h de ser. Comida e roupa no ho de faltar e sonhos tranqilos h de sonhar. Deuses amigos o rodearo e espritos bons o protegero. Quem por mares e montes em rotas perigosas encontrar feras e cobras venenosas por perversos homens ou fantasmas molestados e por doenas graves atacado deve Bodhisattva Ksitigarbha contemplar e a sua imagem oferendas realizar. Nas montanhas, nos bosques, nos mares ento essas ameaas desaparecero. Avalokitesvara, mantenha-se atento: Ksitigarbha no se alcana por palavra ou pensamento. Milhes de anos tempo curto h de ser

para seu poder algum descrever. Se algum de Ksitigarbha o nome escutar sua imagem ento venerar e flores, roupa, comida, perfume oferecer um prazer sem limites ento h de ter. Se ao reino do Dharma o mrito ceder ento em um Buda h de se converter; de seus nascimentos, de todas as mortes livre para sempre ento h de ser. Avalokitesvara: voc deve este sutra assim conhecer e por todos os mundos ento divulgar; gros de areia do Ganges no se podem contar, porm to numerosos tais mundos vo ser

CAPTULO XIII A TUTELA DE HOMENS E DEUSES Nesse momento, o Lokayestha estendeu seu brao dourado e novamente abenoou a cabea do Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha, dizendo: Ksitigarbha, Ksitigarbha, seus poderes espirituais so incomparveis, sua compaixo incomparvel, sua sabedoria incomparvel e sua eloqncia incomparvel. Mesmo que todos os Budas das dez direes louvassem suas virtudes incomparveis, no poderiam terminar de faz-lo em milhares de dezenas de milhares de kalpas. Ksitigarbha, Ksitigarbha, recorde-se que hoje, no Cu Trayastrimsa, nesta grande assemblia de centenas de milhares de milhes de indescritveis, realmente indescritveis Budas, Bodhisattvas, deuses, drages e espritos da ctupla Diviso; mais uma vez Eu confio-lhe aos homens e deuses do futuro que ainda no deixaram a casa em chamas do Triplo Mundo. No permita que esses seres caiam nos Caminhos Nefastos, nem mesmo pelo perodo de um dia e uma noite, muito menos que caiam no inferno Avici, onde devero ficar por milhares de milhes de kalpas sem poder escapar. Ksitigarbha, os seres de Jambudvipa so de natureza e vontade indecisas, e habitualmente cometem atos errneos. Embora eles resolvam em pensamento fazer o bem, rapidamente do as costas a esta resoluo, e se encontram ms condies, na maioria das vezes tendem a ver-se envolvidos nelas. Por esta razo, reduplico as centenas de milhares de milhes de transformaes corporais para conduzi-los de acordo com suas respectivas naturezas. Ksitigarbha, Eu agora lhe confio cuidadosamente as multides de homens e deuses do futuro. Se no futuro houver deuses, ou bons homens ou boas mulheres que plantarem boas razes no Budadharma, mesmo que sejam pequenas como um fio de cabelo, uma partcula de p, um gro de areia, uma gota dgua, voc dever usar seus poderes espirituais e virtudes para proteg-los, de maneira que cultivem gradualmente o insupervel caminho e no se afastem dele. Alm disso, Ksitigarbha, se no futuro homens e deuses que devem cair nos Caminhos Nefastos de acordo com as retribuies dos seus atos, que estejam beira de cair nesses caminhos, ou que estejam quase cruzando seus portais, recitarem o nome de um Buda ou Bodhisattva, ou uma s orao ou verso de um Sutra Mahayana, voc dever manifestar um corpo ilimitado, destruir os infernos, e fazer com que eles nasam nos cus e recebam suprema e maravilhosa beno. O Lokayestha, ento falou em versos, dizendo: Homens e deuses do futuro, assim como os que agora esto vivos, a voc vou confiar-lhes. Usa teu poder de penetrao espiritual para a todos resgatar. Com tua conveniente habilidade de recursos, no permita que eles caiam

dentro dos Caminhos Nefastos. Neste momento, o Bodhisattva Mahasattva Ksitigarbha, ajoelhou-se, juntou as palmas e disse ao Buda: Lokayestha, por favor, no fique preocupado. Se no futuro bons homens ou boas mulheres tiverem um s pensamento de respeito pelo Budadharma, usarei centenas de milhares de recursos convenientes para conduzilos, de maneira que possam libertar-se rapidamente dos nascimentos e mortes. Muito mais ainda recebero aqueles que tiverem escutado sobre estes bons empreendimentos, e hajam trabalhado de acordo com eles, pois assim sero capazes de alcanar o Caminho Insupervel de maneira irreversvel. Quando isto foi dito, um Bodhisattva chamado Akasagarbha apareceu no meio da assemblia e disse ao Buda: Lokayestha, vim do Cu Trayastrimsa e ouvi o Tathagata falar sobre os inconcebveis poderes do Bodhisattva Ksitigarbha e sua esplendorosa fora espiritual. Se no futuro bons homens ou boas mulheres, assim como tambm deuses e drages, escutarem este Sutra e o nome do Bodhisattva Ksitigarbha, ou se contemplarem e renderem culto sua imagem, quantos tipos de vantagens e bnos conseguiro eles? Por favor, Lokayestha, fale-nos sobre isto pelo bem dos seres viventes do presente e do futuro. O Buda disse ao Bodhisattva Akasagarbha: Escute atentamente, escute atentamente, Eu as enumerarei e descreverei para voc. Se no futuro bons homens ou boas mulheres, que virem a imagem de Ksitigarbha, escutarem este Sutra, ou lerem e recitarem; usarem incenso, flores, comida e bebida, roupas ou pedras preciosas como oferendas; ou se eles louvarem, contemplarem e renderem-lhe culto, alcanaro vinte e oito tipos de vantagens: 1- Sero lembrados e protegidos por deuses e drages. 2- Suas boas razes crescero diariamente. 3- Acumularo superiores causas de sabedoria. 4- No se afastaro da Bodhi. 5- Sua comida e bebida sero abundantes. 6- As epidemias no os tocaro. 7- No enfrentaro desastres causados pelo fogo ou pela gua. 8- No sero molestados por ladres. 9- Sero respeitados por todos aqueles que os virem. 10- Sero ajudados por fantasmas e espritos. 11- As mulheres renascero como homens. 12- Se nascerem como mulheres sero filhas de reis ou ministros. 13- Tero aparncia honrada e apropriada. 14- Renascero muitas vezes nos cus. 15- Podem chegar a serem imperadores ou reis. 16- Tero conhecimento de suas vidas passadas. 17- Alcanaro qualquer meta que perseguirem. 18- Suas famlias sero felizes. 19- Todos os desastres sero evitados. 20- Sero afastados eternamente dos caminhos do karma. 21- Sempre chegaro a seu destino. 22- Durante a noite seus sonhos sero tranqilos e felizes. 23- Seus parentes mortos deixaro para trs o sofrimento. 24- Recebero as bnos de suas vidas passadas. 25- Sero louvados pelos sbios. 26- Sero inteligentes e suas razes sero profundas. 27- Sero magnnimos, bons e tero um corao compassivo. 28- Ao final alcanaro a Budeidade.

Alm disso, Bodhisattva Akasagarbha, se deuses, drages ou espritos do presente ou do futuro, escutarem o nome do Bodhisattva Ksitigarbha, reverenciarem a sua imagem, ou simplesmente ouvirem falar de seus passados Votos e conduta, e o elogiarem e louvarem rendendo-lhe culto, eles alcanaro sete tipos de vantagens: 1234567Rapidamente passaro ao terreno dos sbios. Seu mau karma ser erradicado. Todos os Budas os protegero e estaro perto deles. No se afastaro da Bodhi. Seus poderes aumentaro profundamente. Tero conhecimento de suas vidas passadas. Ao final alcanaro a Budeidade.

Neste momento, todos aqueles que tinham vindo das Dez Direes, inumervel quantidade de Budas, Tathagatas, assim como grandes Bodhisattvas, deuses, drages e o resto da ctupla Diviso, que tinham escutado os louvores do Buda Shakyamuni sobre o Bodhisattva Ksitigarbha e seus incontveis poderes espirituais, exclamaram que nunca tinha havido nada assim anteriomente. Neste momento no Cu Trayastrimsa choveram incenso, flores, vestimentas celestiais e pedras preciosas como oferendas a Buda Shakyamuni e ao Bodhisattva Ksitigarbha. Quando isto terminou, toda a assemblia contemplou-os novamente, fez reverncia, todos juntaram suas palmas e retiraram-se.

GLOSSRIO Este glossrio uma ajuda para os leitores no familiarizados com o vocabulrio budista. AGAMAS Sutras do Pequeno Veculo. AJITA Outro nome do Bodhisattva Maitreya. Tem dois significados: o invencvel e o benvolo. ANUTTARASAMYAKSAMBODHI A Maravilhosa, Perfeita e Insupervel Iluminao obtida pelos Budas. ARHAT O que obteve a cessao dos nascimentos e das mortes involuntrios. Esta palavra tem trs significados: 1- Merecedor de oferendas. 2- Matador de ladres (os ladres so as aflies e perturbaes). 3- No-nascido. Um Arhat permanece no no-surgimento de dharmas. ASAMKHYEYA Inumervel. Um nmero extremamente grande. AVALOKITESHVARA Um dos Bodhisattva mais importantes. Seu nome significa Aquele que Contempla os Sofrimentos do Mundo e Aquele que Contempla Soberanamente. chamado Kuan Shi In ou Kuan In, no idioma chins. BNOS Riqueza, longevidade, mente serena, amor virtude e boa morte. Algumas virtudes como exemplo: doura, respeitabilidade, dignidade, sobriedade, cortesia e polidez. BHIKSHU: Monge budista que recebeu a totalidade dos preceitos. BODHI: Iluminao. BODHISATTVA: A palavra Bodhisattva provm de Bodhi, Iluminao, e Sattva de Ser. Um Bodhisattva um ser iluminado, isto , aquele que est no caminho da iluminao para si mesmo e para os outros. BOSQUE DE JETA: um bosque de rvores localizado dentro de um parque em Shravasti, que foi doado ao Buda pelo comerciante Anathapindaka. Este bosque pertencia ao prncipe Jeta, que tambm o ofereceu ao Buda. Neste local o Buda ensinava os Sutras. BRAHMAN: Membro da casta mais alta da ndia. BUDDHA (BUDA): A palavra Buddha provm da raiz Budh, Despertar. O Desperto, que alcanou a Suma, Perfeita, Inigualvel Iluminao. A Natureza Bdica inerente a todos os seres. Na medida em que esta Natureza no realizada, os seres continuam sendo como seres humanos comuns; uma vez Esta sendo descoberta, este ser comum se transforma num Buda. H infinitos Budas.

CU TRAYASTRIMSA (Cu dos Trinta e Trs): Verticalmente ocupa a segunda posio entre dezoitos cus e ocupa a posio central entre um grupo de Cus localizados no mesmo plano com oito cus a cada um dos seus lados. O deus deste Cu chamado de Shakra ou Indra e o protetor do Dharma de Buda, sendo sua presena constante nas reunies do Dharma. Os Cus so uma manifestao espontnea do Karma e so efmeros, portanto no so lugares permanentes para morar. Por esta razo no devem ser considerados nosso ltimo objetivo. CHI LE CHA: Um tipo de esprito do fogo. CHI LE SHE: Um tipo de esprito do fogo. CINCO ERVAS DE SABOR PICANTE: Elas esto proibidas porque provocam apatia, irritabilidade e desejo sexual. 1) Alho. 2) Cebolinha. 3) Cebola. 4) Chalote. 5) Alho porro. CINCO TURVAES: 1) A turvao do tempo: Dividido arbitrariamente pelas pessoas. 2) A turvao das opinies: Cada um tem as prprias opinies e estas no so claras. 3) A turvao das aflies: Cada ser tem suas prprias aflies e no esto claramente especificadas. 4) A turvao dos seres viventes: Os estados no esto claramente definidos j que podem mudar com as transmigraes. 5) A turvao do perodo de vida dos seres: Alguns tm longa vida, outros tm vida curta. CORPOS REDUPLICADOS: Pode-se dizer que o corpo reduplicado existe s como resposta as condies criadas pelos seres viventes. Os corpos reduplicados do Bodhisattva Ksitigarbha existem devido s necessidades dos inmeros seres que renascem uma ou vrias vezes. CRENAS OU OPINIES IMPRPRIAS: 1) Opinio sobre o corpo: Pensar que o mais importante de satisfazer ou proteger. 2) Opinio extremista: Defende opinies radicais de conduta. 3) Opinio imprpria: Sustentar opinies totalmente errneas. 4) Apegar-se a opinies imprprias. 5) Manter preceitos imprprios. DEVADATA: Era o primo de Buda e seu rival que constantemente opinava-se contra aos seus ensinamentos causando divises no Sangha. Uma vez causou uma avalanche de pedras para ferir o Buda atingindo-o no p. Por ter derramado o sangue do Buda caiu nos infernos. DHARMA (dharma): Verdade, ensinamento, natureza, toda coisa e todo estado condicionado ou incondicionado. DHARMA OU BUDADHARMA: Doutrina budista. DEZ BOAS AES: 1) No matar.

2) No roubar. 3) No manter conduta sexual inadequada (adultrio, promiscuidade). 4) No cobiar. 5) No odiar. 6) No ter opinies errneas (no condizente com o Dharma). 7) No falar palavres. 8) No mentir. 9) No manter conversao ftil. 10) No dar falso testemunho. DEZ ETAPAS DO BODHISATTVA: Etapas de purificao. 1) Etapa da felicidade. 2) Etapa do abandono das impurezas. 3) Etapa em que se emite luz. 4) Etapa da chama da sabedoria. 5) Etapa do que difcil de superar. 6) Etapa da manifestao. 7) Etapa da viagem longnqua. 8) Etapa imvel. 9) Etapa da Boa Sabedoria. 10) Etapa da Nuvem do Dharma. DEZ MS AES: (Causam feia aparncia) 1) Facilmente exasperado. 2) Suspeitar e difamar. 3) Mentir. 4) Causar discrdia. 5) Faltar respeito com os pais. 6) No respeitar lugares santos. 7) Apropriar-se do que pertence aos Seres Santos. 8) Desprezar as pessoas feias. 9) Qualquer tipo de m conduta. 10) Bater em outros seres viventes. DHYANA: Prtica de meditao para obter elevados estados de concentrao. ERAS DO DHARMA DE BUDA: 1) Era ou poca do Dharma Apropriado: Todos praticam com grande sinceridade e muitos obtm os frutos desta prtica. 2) Era ou poca da Aparncia do Dharma: os esforos so dedicados construo de templos, stupas e pagodes. As pessoas praticam menos e buscam mais bnos que sabedoria. 3) Era ou poca do Fim do Dharma: a poca Atual onde existem muitos desentendimentos entre os membros do Sangha. ETAPA DA CASUALIDADE: O tempo em que so plantadas aes que levam a um efeito. JAMBUDVIPA: Um dos quatro continentes deste sistema de mundos. Fica ao sul do Monte Sumeru central e tem a forma de um tringulo lembrando as folhas da rvore Jambu. Abarca uma regio maior do que a India , a regio dos Himalayas e paises ao redor do Lago Anavatapta, China,Coreia e Japo. KALPA: um perodo de tempo extremamente prolongado. O Kalpa bsico de 13.965 anos. Mil Kalpas constituem um pequeno Kalpa. Vinte pequenos Kalpas constituem um Kalpa mdio. Quatro Kalpas mdios constituem um grande Kalpa. O perodo de vida de um sistema de mundos de quatro grandes Kalpas.

KARMA: Aes realizadas e as retribuies ou efeitos delas.

KSITIGARBHA BODHISATTVA (Ti Tsan Pu Sa) Quando a Imagem do Bodhisattva Ksitigarbha exibe uma Coroa de cinco pontas, onde aparecem os chamados CINCO BUDAS significa que, Ele ajudado pelos poderes destes cinco Budas. que o assistem para libertar os fantasmas famintos. Os cinco Budas so: Buda Vairocana, Buda Aksobhya, Buda Ratnasambhava, Buda Amitabha e Buda Amogasiddhi. LI MEI: Espritos da natureza que se formam das emanaes das rvores, rochas, montanhas, etc. So maliciosos e tem poderes. Tambm so chamados de duendes ou entidades da natureza. LOKAYESTHA: Honrado pelo Mundo. MAHASATTVA: Grandes Seres. MAITREYA: o prximo Buda deste mundo. Sua existncia atual no Cu tusita. MANJUSRI: O Bodhisattva que simboliza a Sabedoria. MUNDO SAHA: Capaz de tolerar ou capaz se suportar. Este o nome do nosso mundo porque seus habitantes padecem grandes sofrimentos. Este um dos mundos de maior sofrimento. NAYUTA: Uma quantidade extremamente grande. NIRVANA: O perfeito repouso dos sbios iluminados. Tem vrios tipos de Nirvana alcanados pelos sbios em diferentes etapas da sua iluminao. Completa extino de toda nsia ou desejo de existncia e do vir-a-ser. NOVE REGIES DO DHARMA: 1) Bodhisattvas. 2) Os iluminados s condies. 3) Os que escutam o Som. 4) Deuses. 5) Homens. 6) Asuras. 7) Animais. 8) Fantasmas famintos. 9) Habitantes dos infernos. OCTUPLA DIVISO: Seres de poderes sobrenaturais protetores do Dharma. (ver nota embaixo) OS BENS QUE RESIDEM PERMANENTEMENTE SO: 1) Bens permanentes do Sangha que no podem ser divididos. 2) Bens que podem ser compartilhados. 3) Propriedade privada dos membros do Sangha. 4) Bens doados e que podem ser compartilhados. OS CINCO CAMINHOS NEFASTOS: 1) Infernos. 2) Fantasmas famintos. 3) Animais.

4) Humanos. 5) Deuses. s vezes se consideram seis caminhos contando os Asuras. OS CINCO MAIORES SIGNOS DE DECADNCIA DOS DEUSES: 1) As guirlandas de flores usadas pelos deuses murcham e perdem o frescor. 2) As suas roupas, constantemente limpas, aparecem com aspecto sujo e envelhecido. 3) Os deuses no transpiram, porm quando aparecem os signos de decadncia, exalam suor pelas axilas. 4) Seus corpos perfumados exalam cheiro desagradvel. 5) Os deuses que normalmente ficam em Samadhi, sentem inquietude e nervosismo. OS QUE ESCUTAM O SOM (SHRAVAKAS): Os discpulos que ouvem a voz de Buda e compreendem o Caminho. Tambm chamados os discpulos do Pequeno Veculo. OS QUE USAM ROUPAS BRANCAS: Os leigos praticantes na ndia usavam roupas brancas que so smbolo de pureza. OS SEIS MENORES SIGNOS DE DECADNCIA DOS DEUSES: 1) Suas vozes melodiosas mudam, ficando mais graves. 2) Seus corpos j no emitem luz. 3) Seus corpos geralmente repelem a gua, porm ao final parecem molhados pela chuva. 4) No conseguem renunciar aos estados prazerosos da existncia, apegando-se fortemente a eles. 5) Debilitam-se e perdem energia. Seus olhos calmos manifestam signos de inquietude. 6) Enfraquecem e emagrecem. PARAMITAS: Literalmente significa atravessar at a outra margem. Tambm significa realizar uma ao virtuosa. Assim so denominadas as prticas que servem para transportarmos outra margem do nascimento e morte; a essncia da prtica do Bodhisattva. So as seguintes: 1) DANAPARAMITA: DANA (doar bens, Dharma ou confiana). 2) SILAPARAMITA: SILA (moralidade: no fazer nenhuma maldade, praticar todas as virtudes). 3) KSANTIPARAMITAS: KSANTI (pacincia: tolerar o que difcil de suportar). 4) VIRYAPARAMITA: VIRYA (vigor do corpo e da mente para praticar aes benficas). 5) DHYANAPARAMITA: DHYANA (contemplao, meditao). 6) PRAJNAPARAMITA: PRAJA (Sabedoria). PERODO DA FLOR DE LTUS NIRVANA: O Sutra do Ltus e o Sutra do Nirvana so os ltimos ensinamentos do Mahayana. Estes Sutras foram ensinados nos ltimos oito anos da vida do Buda. O Sutra do Bodhisattva Ksitigarbha foi ensinado entre estes dois Sutras. PODERES SOBRENATURAIS: Com eles pode-se perceber o que no possvel com a viso comum. 1) O poder de percepo do olho celestial: O sistema completo de bilhes de mundos percebe-se claramente como uma ma na palma da mo. 2) O poder de percepo do ouvido celestial: Podem-se ouvir todos os sons de todos os sistemas de mundos.

3) O poder de percepo dos pensamentos dos outros: A percepo dos pensamentos de outra pessoa antes de ser manifestado. 4) Percepo de vidas passadas. 5) O poder de extinguir totalmente os apegos. PRATYEKABUDAS: Aqueles que alcanam a iluminao pela compreenso do surgimento condicionado. QUDRUPLA ASSEMBLIA: Bhikshus, Bhikshunis, Upasakas e Upasikas. REGIO DO DESEJO: A regio mais baixa deste mundo. Est habitada por seres, desde os infernos at as seis primeiras regies dos deuses incluindo o reino humano. Caracteriza-se pelo desejo ou nsia. REGIO DA FORMA: A segunda regio. Habitada por diversos seres divinos com forma, mas sem desejo. REGIO DA NO-FORMA: A terceira das regies. Habitada pelos deuses e sbios mais elevados; sem forma e sem desejo. SERES SOBRENATURAIS PROTETORES DO DHARMA: Estes seres esto agrupados na Octupla Diviso 1) Devas (seres celestiais): seus corpos emitem luz e podem morar nos Cus da Regio do Desejo, nos Cus da Regio da Forma e nos Cus da Regio da No-forma.Os devas so seres com benos porem podem regredir a Caminhos Nefastos quando seus mritos esgotam-se. 2) Nagas: Pode-se traduzir como serpente, drago ou elefante. Usualmente traduzido como drago. Pode manifestar-se ou ocultar-se, crescer ou diminuir; na primavera eleva-se ao cu e no inverno penetra nas profundezas da terra. So considerados benficos, trazem chuvas e so guardies dos cus; controlam rios e lagos. 3) Yakshas: Demnios da terra, do ar e dos cus inferiores; so violentos e malvados, devoradores de carne humana. 4) Gandharma: Deuses da msica e da fragrncia. Ex: msicos de Indra. 5) Asuras: Demnios inimigos dos deuses, sempre esto lutando contra eles e podem renascer em qualquer caminho de transmigrao. 6) Garudas: O rei dos pssaros com asas douradas. Um dos veculos de Vishnu. 7) Kinnaras: Seres mticos com corpos de homem e cabea de cavalo. Uma das oito classes de msicos celestiais. As formas femininas cantam e danam. 8) Mahoragas: Tipo de demnios com grandes abdomens. SETE TESOUROS OBTIDOS PELA PRTICA: 1) F. 2) Moralidade. 3) Aprendizagem. 4) Doao. 5) Sabedoria. 6) Vergonha. 7) Remorso. SHANGARAMA: todo lugar ou templo onde exista uma imagem de Buda. SHRAMANAS: Budas Bodhisattvas, monges virtuosos e Ahants. SUMERU: A montanha Eixo do mundo.

TATHAGATA: um dos maiores eptetos do Buda e significa Aquele que atingiu a completa realizao da natureza de todas as coisas , ou seja aquele que um com o absoluto, o Corpo do Dharma (Dharmakaya) . Por esta razo ele no vem de nenhum lugar nem vai para algum lugar. Ele a Lei que tem assim aparecido TRS MIL GRANDES MUNDOS: Um mundo est composto pelo Monte Sumeru, um sol, uma lua, quatro grandes continentes e os vrios mares e oceanos que os rodeiam. Um milhar destes mundos forma um pequeno sistema de mundos. Um milhar de pequenos sistemas forma um sistema mdio e um milhar de sistema mdio forma um grande sistema de mundos. Este ltimo grupo chamado de trs mil grandes sistemas de mil mundos. TRPLICE JIA: Buda, Dharma e Sangha. TRPLICE MUNDO: A regio de desejo, da forma e da no-forma. UPASAKA: Leigo praticante. UPASIKA: Leiga praticante. VOTO (PRANIDHANA): Resoluo. O Bodhisattva Ksitigarbha conhecido pelo poder de seus Votos. YOJANAS: Medida de longitude.

Você também pode gostar