Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TEXTOS
ORGANIZADOR
VOCABULRIO
Lio 1
Introduo ao Tupi Antigo
Ns nos propomos, aqui, a ensinar-lhe, de
modo correto, o Tupi Antigo, a lngua indgena
clssica do Brasil, a velha lngua braslica dos
primeiros dois sculos de colonizao do
nosso pas. Voc aprender os fundamentos
da lngua Tupi e conhecer onde ele est
presente na lngua portuguesa e na geografia
do Brasil.
Infelizmente h cursos sem a mnima
seriedade, que ensinam Nheengatu da
Amaznia como se fosse Tupi Antigo, de
envolta com o Guarani paraguaio. Tudo isso
mais confunde os alunos que os ensina. Ora,
estudar Tupi Antigo exige a mesma seriedade
cientfica que exige o estudo de qualquer outro idioma. Assim, antes de tudo,
importante que certos conceitos fiquem bem claros para quem comea a estudar
essa lngua.
Conceitos Importantes
TUPI ANTIGO - Essa foi a lngua que os marinheiros da armada de Cabral
ouviram quando aqui chegaram em 1500 e que ajudou na construo espiritual do
Brasil. Naquela poca, essa lngua era falada em toda a costa do Brasil por
muitos grupos indgenas: os Potiguaras, os Caets, os Tupinambs, os
Temimins, os Tabajaras, etc. Seu primeiro gramtico foi o Padre Jos de
Anchieta, que publicou sua Arte de Gramtica da Lngua mais Usada na Costa do
Brasil, em 1595.
Chegou a ser, por sculos, a lngua da maioria dos membros do sistema colonial
brasileiro, de ndios, negros africanos e europeus, contribuindo para a unidade
poltica do Brasil. Forneceu milhares de termos para a lngua portuguesa do
Brasil, nomeou milhares de lugares no nosso pas (sendo, depois do portugus, a
lngua que mais produziu nomes geogrficos em nosso territrio), esteve presente
em nossa literatura colonial, no Romantismo, no Modernismo, foi a referncia
fundamental de todos os que quiseram afirmar a identidade cultural do Brasil.
Falada na catequese e nas bandeiras, instrumento das conquistas espirituais e
territoriais da nossa histria, o seu conhecimento, sequer superficial, faz parte da
cultura nacional (Lemos Barbosa, 1956).
LNGUA GERAL Foi uma lngua surgida da evoluo do Tupi Antigo, a partir da
segunda metade do sculo XVII, quando, ento, era falada por todos os membros
do sistema colonial brasileiro: negros, brancos, ndios tupis e no tupis,
mestios.
TUPI-GUARANI no uma lngua, mas uma famlia de mais de vinte lnguas.
Inclui o Tapirap, o Wayampi, o Kamayur, o Guarani (com seus dialetos), o
Parintintin, o Xet, o Tupi Antigo, etc. Existem lnguas Tupi-Guarani, no o TupiGuarani. Dessas, o Tupi Antigo a que foi estudada primeiro e a que mais
influenciou a formao da cultura brasileira.
NHEENGATU uma lngua da Amaznia, uma evoluo da lngua geral, falada
por caboclos no vale do Rio Negro, na Amaznia. uma fase atual do
desenvolvimento histrico do Tupi Antigo, mas no o Tupi Antigo.
TUPI MODERNO o nome que alguns do ao Nheengatu da Amaznia ou,
ainda, a certas lnguas faladas da famlia Tupi-Guarani. No a lngua que
Anchieta estudou, mas uma evoluo dela.
converted by Web2PDFConvert.com
taba - aldeia
ix - eu;
pereba - ferida
I: it - pedra;
pir - peixe;
mara - francs
U: upaba - lago;
sumar - inimigo;
A: kaa - mata;
puk - rir
Consoantes e Semivogais
- Como a semivogal i do portugus, em vai, falai, caiar, bia, lei, di: uk matar; aseo - chorar; akar - jacar
M (ou MB) - Como em portugus mar, mel, manto, ambos, samba: momorang embelezar; mokaba - arma de fogo; moasy - arrepender-se. s vezes o m mudase em mb, que um alofone. Em mb, o b oclusivo, devendo-se encostar os
lbios para pronunci-lo.
O m final deve ser sempre pronunciado, isto , devem-se fechar os lbios no final
da pronncia da palavra, como no ingls room : a-sem - (eu) saio.
N (ou ND) - Como no portugus nada, nicho, ndoa, andar, indo: nup castigar; nem - fedorento; nong - pr, colocar. s vezes o n muda-se em nd, que
seu alofone.
Ex.: ne ou nde - tu; am-ndykyra - gotas de chuva
O n final deve ser sempre pronunciado: voc dever estar com a lngua nos
dentes incisivos superiores ao finalizar a pronncia da palavra:nhan correr; momaran - fazer brigar.
S - Sempre soa como no portugus Sara, assunto, semana, pedao (nunca tem
som de z): a-s (leia: ass) - vou; sema - sada. s vezes, aps i e o s realizase como x (seu alofone): i xy - me dele; suu - morder, a--xuu - mordo-o.
T - Como em antena, matar, tato: tutyra - tio; taba - aldeia; tukura - gafanhoto.
X - Como o ch ou o x do portugus em chcara, chapu, xereta, feixe: ix - eu; tax - sogra; i xy - sua me.
Exerccio 01
Leia as seguintes palavras tupis (ouvindo-as depois):
Amorubixaba (cacique)
ygara (canoa)
syk (chegar)
k (enseada)
nheeng (falar)
pyt (ficar)
gyratinga (gara)
ab (ndio)
akar (jacar)
ygarusu (navio)
paka (paca)
per (portugus)
ybyr (rvore)
tendy (luz)
aka (chifre)
motia (peito)
ybytyra (monte, montanha)
Lio 2
converted by Web2PDFConvert.com
Ix
a-nheeng.
Eu
falo
a-nheeng
eu falo; eu falei
end
ere-nheeng
tu falas; tu falaste
ae
o-nheeng
ele fala
or
oro-nheeng
ns falamos (exclusivo)
and
a-nheeng
ns falamos (inclusivo)
pee
pe-nheeng
vs falais; vs falastes
ae
o-nheeng
eles falam
Observaes importantes
Todo infinitivo de verbo tupi sempre termina em vogal. Se o verbo tiver o
tema terminado em consoante, no infinitivo ele recebe o sufixo -A.
converted by Web2PDFConvert.com
Ex.s..............infinitivo: s
syky........infinitivo: syky
syk............infinitivo: syk-a
nheeng.....infinitivo: nheeng-a
sem...........infinitivo: sem-a
(ir)
ix a-s
eu vou; eu fui
end ere-s
tu vais; tu foste
ae o-s
as o-s
a gente vai
or oro-s
and a-s
pee pe-s
vs ides; vs fostes
ae o-s
Continue agora:
1) KOPIR - (carpir)
2) PYT - (ficar)
3) SYKY - (temer, ter medo)
4) IK - (estar, morar)*
5) SEM - (sair) - donde "piracema" - sada dos peixes
6) SYK - (chegar) - donde Piracicaba - chegada dos peixes
7) YTAB - nadar
*A vogal i , tona, aps uma outra vogal, forma ditongo, tornando-se (semivogal).
O- + ik > o-k (forme um ditongo no oi)
EXERCCIO 2
Verta para o Tupi as frases abaixo com base no vocabulrio mnemnico que
apresentamos a seguir:
1) Sorocaba: sorok - rasgar-se + -aba - sufixo substantivador, podendo tambm
significar "lugar da rasgadura" da terra
2) ir para a cucuia: de kuku - ficar caindo, ficar-se desprendendo (o fruto, o cabelo,
etc.), reduplicao de ku - cair, desprender-se: ir para a decadncia
3) maracuj - muruku
4) aoba - roupa
5) sapo cururu na beira do rio (cantiga folclrica brasileira): de kururu - sapo
6) Avanhandava - ab - homem, pessoa, ndio + nhan - correr + aba - lugar: lugar da
corrida dos homens)
7) Jaci (nome prprio) - de asy - lua
8) Itaberaba (municpio de Minas Gerais): de it - pedra + berab - brilhante: pedra
brilhante)
converted by Web2PDFConvert.com
1 - A roupa rasgou-se.
2 - O maracuj caiu.
3 - O sapo dormiu.
4 - O homem correu.
5 - A lua brilhou.
EXERCCIO 3
Traduza:
1 - Ab o-kopir.
2 - It o-berab.
3 - Kururu o-ytab.
4 - Ab o-syky.
5 - asy o-sem.
LIO 3
no mato.
A posposio em Tupi
As preposies do portugus correspondem, em tupi, a posposies, porque
aparecem depois dos termos que regem. H posposies tonas, que aparecem
ligadas por hfen, mas a maior parte delas tnica, vindo separadas dos termos
que regem.
Ex.-PE - em, para (geralmente locativo). posposio tona:
siri y-pe (donde Sergipe - estado brasileiro) - no rio dos siris, para o rio dos siris
akuti y*-pe (donde Cotegipe) - no rio das cotias
y k-pe (donde Iguape) - na enseada do rio
iperu y-pe (donde Perube - municpio paulista) - no rio dos tubares
(*gua, rio, em Tupi Antigo, y ou y, tendo sido usada esta ltima forma
principalmente na poro nordeste do Brasil)
SUP - para (pessoas ou coisas) - s para a 3a pessoa
ab sup - para o ndio
morubixaba sup - para o cacique
Maria sup - para Maria
SU - de (provenincia, causa)
converted by Web2PDFConvert.com
me de Pindobuu
Pindobusu sy
rio do tatu
tatu y
rio do jacar
akar y
enseada do rio
y k
per ygar-usu
ab nheenga
jorro dgua
y tororoma
Outros exemplos:
menino de pedra
farinha de milho
prato de pedra
EXERCCIO 4
Traduza:
01 - A-sem Nhoesemb su.
02 - Ere-s akar y-pe.
03 - Oro-pyt siri y-pe.
04 - A-nheeng per sup.
05 - Ere-nheeng ab sup.
06 - Pe-k y pup.
07 - Morubixaba sup pe-nhe'eng.
08 - akar o-sem y su.
09 - Pe-sem tatu kara su.
10 - Ka'a-pe ere-s.
EXERCCIO 5
Verta para o Tupi:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
- Fico em Nhoesemb.
- Ficamos (incl.) no rio.
- Moramos (excl.) em Nhoesemb.
- Ficas dentro do navio.
- Samos (incl.) da canoa.
- Falaste aos ndios.
- Os ndios falam a Maria.
- Ficamos (incl.) dentro do navio.
- Pedro est dentro do navio.
- Saio da mata.
07 - As favas estouraram.
08 - O tucano dormiu.
09 - A casa de carijs queimou.
converted by Web2PDFConvert.com
- A me de Pedro bonita.
- A toca da ona comprida.
- O filho de Maria bom.
- Nadei no rio dos peixes.
- Pedro nadou no rio dos gravats.
- Dormi na toca das araras.
- Maria ficou no rio dos tatus.
- Vou para a enseada de pedra.
- Maria mora dentro da casa de pedra.
- O rio dos siris bonito.
EXERCCIO 8
Traduza para o Tupi com base no vocabulrio mnemnico dado abaixo:
- Pari (nome de bairro de So Paulo): pari - canal para apanhar peixes
- Itaquera (bairro de So Paulo): it - pedra + ker - dormir: pedra
dormente
- Capibaribe (nome de rio de Pernambuco) - kapibara - capivara + y - rio
+ -pe (posposio) - em
- Itapororoca (municpio da Paraba) - it - pedra + pororok - explodir:
pedras explodidas ou exploso das pedras
- Pirapora (municpio da Bahia) - pir - peixe + por - pular: pulo dos peixes
ou peixes que pulam
- Iquiririm (rua de So Paulo) - y - rio + kyririm - silencioso
- carioca (nome de quem nasce na cidade do Rio de Janeiro) - de kari carij - nome de grupo indgena + oka - casa: casa de carijs
converted by Web2PDFConvert.com
Lio 4
- Muitos
- Muitos
- Muitos
- Muitos
- Muitas
- Muitas
- Muitos
- Muitos
- Muitos
- Muitas
Lio 5
converted by Web2PDFConvert.com
Conduao de prisioneiros
Primeira srie
Segunda srie
ix - eu
xe- eu
end - tu
nde ou ne - tu
i - ele, ela
or - ns (excl.)
or - ns (excl.)
and - ns (incl.)
and - ns (incl.)
pee - vs
pe - vs
i - eles, elas
as - a gente; ns todos
Qualificativos
ta(ba)-porang-a
bonita
Predicativos
-
aldeia
converted by Web2PDFConvert.com
xe porang
eu (sou) bonito
nde porang
tu (s) bonito
i porang
ele () bonito
or porang
and porang
pe porang
vs (sois) bonitos
i porang
Outros exemplos:
nde katu
pe katu
i katu
or katu
ns (somos) bons
Ex.xe morubixaba
eu (sou) o cacique
ix morubixaba
eu (sou) o cacique
morubixaba ix
o cacique (sou) eu
Ex.taba + porang
t-porang-a
aldeia bonita
upaba + nem
up-nem-a
lago fedorento
y + pyrang
y-pyrang-a
rio vermelho
Exerccio 10
Com base no vocabulrio dado abaixo, traduza para o tupi as frases seguintes:
Adjetivos
alto - puku
bom - katu
bonito - porang
fedorento - nem
pequeno - mirim
sujo - kya
vermelho - pyrang
Substantivos
aldeia - taba
rvore - ybyr
Cunhambebe - Kunhambeba
converted by Web2PDFConvert.com
homem - ab
menino - kunumim
mulher - kunh
padre - abar
Potira - Potyra
Reritiba - Rerityba
rio - y
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
EXERCCIO 11
Traduza as frases abaixo com base no vocabulrio mnemnico apresentado:
- Potengi (rio do Rio Grande do Norte) - de potim - camaro + y rio*: rio dos
camares
- Tiet (rio de So Paulo) - de ty- rio, gua* + et - muito bom, verdadeiro,
genuno: rio muito bom, rio verdadeiro
- Tijuca (nome de rio do Rio de Janeiro) - de ty - rio, gua + uk - podre:
rio podre, gua podre
- Paraba (estado brasileiro e nome de rio que banha sua capital) - de par
- rio grande ou mar* + ab
- ruim, mau: rio ruim
- Paranapanema (nome de rio que separa os estados de So Paulo e
Paran) - de paran - mar ou rio grande* + panem - imprestvel: rio
imprestvel
- Bauru (nome de municpio de So Paulo) - de yb - fruta + uru - vasilha:
vasilha de frutas
- Perube (nome de municpio de So Paulo) - de iperu - tubaro + y - rio
+ -pe - em: no rio dos tubares
*Ateno!
Rio, em Tupi Antigo pode ser y ou ty. No Nordeste, achamos tambm a forma y.
Rio grande, rio de grande volume dgua, pode ser paran (que tambm
significa mar) ou par.
01 - Potim i pyrang. Potim o-ytab ty-uka pup.
02 - Yb o-ku ybyr su. Yb i uk.
03 - Kunumim-ab-a o-s par-gasu-pe.
04 - Ab-panema o-ker pir-y-pe.
05 - Iperu o-sem paran su.
06 - Yb-uka o-k uru pup.
07 - Kunh-aba o-nheeng ab-panema sup.
08 - Iperu-panema o-ytab pir-y-pe.
Lio 6
converted by Web2PDFConvert.com
torna-se NG
torna-se ND
torna-se MB ou M
torna-se ND
- mulher cansada
- camaro vermelho
- enseada de mar (cidade do Paran)
- mata branca (nome de vegetao do serto nordestino)
- na rede (de dormir)
- barulho de passarinhos
- lugar de fazer anzis
- dana de mulher
- fenda de mar (nome de estado brasileiro)
- ossos de passarinho
converted by Web2PDFConvert.com
11
12
13
14
15
16
17
18
- pio de menino
- ajuntamento de passarinhos
- ajuntamento de cerrado (nome de municpio de So Paulo)
- prato comprido
- campo silencioso
- campo dos guars (nome de municpio de Pernambuco)
- na bica dgua
- gotas de chuva (nome de serra de Minas Gerais)
VOCABULRIO
ajuntamento - tyba
barulho - pu
bica dgua - y - tororoma
branco - ting
camaro - potim
campo - nhum
cana-de-acar - takar-eem
cansado - kane
cerrado (tipo de vegetao do Brasil) - kaa-at
chuva - amana
comprido - puku
dana - porasea
enseada - k
fenda - puka
gota tykyra
guar - gar
lugar de fazer anzis - pind-monhang-aba
mar paran
mata kaa
menino - kunumim
mulher - kunh
osso - kanga
passarinho - gyr-im
pio - pyryryma
prato - nhaem
rede (de dormir) - inim
silencioso - kyririm
vermelho - pyrang
Lio 7
Os verbos transitivos
Os verbos transitivos
Todo verbo transitivo em tupi pode levar o objeto direto a trs posies diferentes:
a - Antes do verbo
Pind a--monhang - Anzol fao. a colocao mais comum do objeto direto em
tupi.
converted by Web2PDFConvert.com
b - Incorporado no verbo
A-pind-monhang. - Fao anzol - O objeto direto, nesse caso, fica entre o
prefixo a-, ere-, o-, etc. e o tema verbal. o que chamaremos de objeto
incorporado (que uma forma de composio em tupi). Aplica-se, a, ento, a
regra fonolgica 3 (lio 3):
c - Depois do verbo
A--monhang anzol. - Fao anzol.
Se o substantivo objeto direto no ficar incorporado no verbo, a ficar o pronome
objetivo da 3 pessoa --, mesmo que o substantivo correspondente ao objeto
direto esteja presente na orao.
Ex.MONHANG
(fazer)
a--monhang pind
ere--monhang
pind
o--monhang pind
oro--monhang
pind
o--monhang pind
(espetar, furar)
a--kutuk pereba
ere--kutuk pereba
o--kutuk pereba
oro--kutuk pereba
a--kutuk pereba
pe--kutuk pereba
o--kutuk pereba
Ex.SOK
(socar, pilar)
a-o-sok akau
soco o caju
ere-o-sok akau
socas o caju
o-o-sok akau
a-uk
mato-o
o--uk
o-uk
mata-o
a--ityk
a-tyk
atiro-o
o--ityk
o-tyk
atira-o
Lio 8
converted by Web2PDFConvert.com
A voz causativa
Veja estas duas frases:
a - Garinim o-sem o taba su.
O guerreiro saiu de sua aldeia.
b - Garinim o--mo-sem gabim o taba su.
O guerreiro fez a velha sair da sua aldeia.
Como voc pode perceber, na frase b o sujeito (garinim) faz algum praticar
uma ao, em vez de ele mesmo pratic-la, como na frase a. Na frase b, o
guerreiro fez a velha sair. A velha o agente imediato e o guerreiro o agente
mediato. Isso o que chamamos de voz causativa, ou seja, aquela em que
algum causa uma ao ou um processo, mas no os realiza. Quem os realiza
outra pessoa.
Em tupi, a voz causativa formada antepondo-se o prefixo MO- a verbos
intransitivos, substantivos, adjetivos, partculas, etc.
sem - sair mo-sem - fazer sair
ebyr - voltar mo-ebyr - fazer voltar
et - verdadeiro; honrado; legtimo.........mo-et - honrar; legitimar, louvar
akub - quente........................................mo-akub - esquentar
abar - padre.......................................mo-abar - tornar padre, fazer padre:
A--mo-abar Pedro.
Fao Pedro ser padre. (Anch., Arte, 48v)
pa - curandeiro......mo-pa - tornar paj, fazer ser paj
endy (t-) - luz............mo-endy - iluminar, acender
Oro--mo-endy t-at.
Acendemos o fogo.
Transformaes fonticas com moMO- slaba nasal. Produz nasalizao das consoantes K, T, P e S (regra
fonolgica 6, 78).
Ex.mo- + pak (acordar) > mo-mbak - fazer acordar
mo- + ker (dormir) > mo-nger - fazer dormir
mo- + tykyra (gota) > mo-ndykyr - fazer gotejar, destilar
mo- + s (ir) > mo-nd - fazer ir
Em mo- + tym > motym, no h nasalizao porque j h uma nasal no tema
verbal (regra fonolgica 6, 78).
EXERCCIO 14
Verta para o Tupi com base no vocabulrio mnemnico apresentado
abaixo e no que j conhece:
- Guataporanga (municpio de So Paulo) - de guat - caminhar, caminhada
+ porang - bonito: caminhada bonita
- Jaguatirica: agara - ona + tyryk - escapulir: ona que escapule, ona
arisca
converted by Web2PDFConvert.com
O substantivo tyba
O substantivo Tyba, do tupi, forma muitos topnimos no Brasil. Ele significa
reunio, ajuntamento, multido. Tal coletivo realiza-se, em portugus, de
vrias maneiras: -tiba, -tuba, -nduva, -ndiva, -tuva, -tiva.
EXERCCIO 15
Para conhecer topnimos com tal forma, complete as palavras cruzadas. (Certos
nomes de plantas so tomados do tupi sem alteraes fonticas.)
01 - Cidade paulista cujo nome, em tupi, significa ajuntamento de sal (sal
: ukyra)
02 - Cidade paulista cujo nome, em tupi, significa ajuntamento de cobras
(cobra :
mboa)
03 - Nome de cidade paulista que significa ajuntamento de aras
04 - Nome de cidade paulista que significa ajuntamento de mata dura,
ou seja, de
cerrado (duro : at)
converted by Web2PDFConvert.com
Lio 9
Ibirapuera
Anhanguera
Capoeira
Pariquera...
Que significa -uera?
converted by Web2PDFConvert.com
A labial B cai diante de -AM(A) e -ER(A). Antes da semivogal, nos ditongos A e -E, aparece freqentemente G (v. a regra fonolgica 2, lio 3, 48)
Ex.peasaba - porto peasa-(g)ama - futuro porto
peasa-(g)era - o que foi porto; porto velho
EXERCCIO 16
Relacione as colunas para saber a origem e o significado dos seguintes nomes:
01 - Ibirapuera
( ) aldeia extinta
02 - Tabatingera
03 - Anhangera
( ) mata extinta
04 - Piaagera
( ) diabo velho
05 - tapera
06 - capoeira
( ) rio extinto
07 - quirera
( ) porto extinto
08 - Pariqera
09 - Tipuera
10 - Cangera
( ) barragem extinta
Os substantivos pluriformes
A maior parte dos substantivos, adjetivos, verbos e posposies tupis tm uma s
forma de se expressar. Essas palavras se chamam UNIFORMES.
Ex.AOBA - roupa
PIND - anzol
IT - pedra
xe r-emimotara
minha vontade
xe r-uba r-emimotara
a vontade de meu pai
converted by Web2PDFConvert.com
t-ugy - sangue
pe r-ugy - vosso sangue
paka r-ugy - o sangue da paca
t-et - corpo
nde r-et - teu corpo
ab r-et - o corpo do ndio
EXERCCIO 17
Verta para o Tupi com base no vocabulrio mnemnico apresentado abaixo
e no que j conhece. Indicaremos os substantivos pluriformes com t- ou rprefixados ou (t-, r-, s-) entre parnteses:
Boitat (nome de entidade mtica dos antigos ndios tupis da costa) - de mba`e coisa + t-at - fogo (veja que este termo pluriforme): a coisa-fogo
Carioca (o natural da cidade do Rio de Janeiro) - de kari - carij , ndio
guarani + oka (r-, s-): casa de carijs
Tatuap (nome de bairro de So Paulo) - tatu - tatu + (a)p (r-, s): caminho de tatus
converted by Web2PDFConvert.com
Itaici (nome de bairro de Indaiatuba, SP) - de it - pedra e ysy (t-,r-,s-) fila, fileira: fila de pedras
Xar (o que tem o mesmo nome de algum - de xe -meu + r-era - nome
[era (t-, r-, s-)] - nome: meu nome
Tupciretama (nome de localidade de Pernambuco) - de Tup - Deus+sy me + etama (t-, r-, s-) - terra, regio: terra da me de Deus
Piranha (nome de um peixe) - de pir - peixe + a (t-, r-, s-) - dente:
peixe dentado
Sapopemba (nome da maior avenida de So Paulo) de ap (s-, r-, s-) +
pem anguloso: razes angulosas
Lio 10
mar
par-gasu
kunumim
menino
kunumim-asu
moo
ybytyra
montanha
ybytyr-usu
montanho, serra
mboa
cobra
mbo-usu
cobra grande
pindoba
palmeira
pindob-usu
O grau diminutivo faz-se com os sufixos -IM e -I ou com o adjetivo MIRIM. Cai o
sufixo -A do substantivo, se ele existir.
Ex.-
converted by Web2PDFConvert.com
it
pedra
it-im
pedrinha
pitanga
criana
pitang-im
criancinha
gyr
pssaro
gyr-im
passarinho
mboa
cobra
mbo-mirim
rio
y-mirim
pitang-im
nenenzinho
a-petym(a) + u
A-petymb-u
Fumo
tapiir(a) + y
tapiir-y
rio de antas
EXERCCIO 18
Traduza:
1. Kunumim-gasu pir-im o-uk y-mirim pup.
2. Morubixaba mbo-mirim o-uk, ndo-uk--te mbo-usu.
3. Kunh-muku-im per o--kutuk.
4. Oro-geyb ybytyr-usu su.
5. It-im-et oro--pysyk y-mirim pup.
6. Kunh-et akar-gasu o--pysyk.
Vocabulrio
uk matar
morubixaba - chefe
mboa cobra
kunh-muku-'im - mocinha
per portugus
geyb descer
ybytyra montanha
pysyk pegar, apanhar
akar - jacar;
EXERCCIO 19
Os sufixos -gasu (aumentativo), -im (diminutivo) e o adjetivo mirim aparecem
em grande nmero de topnimos no Brasil e at em substantivos comuns. Procure
dar os significados dos nomes abaixo:
a) Cataratas do Iguau
b) Itaim
c) Tijucuu (tyuka pntano, lodo)
d) Itapemirim (peb achatado; syryk - escorregadio)
e) Igarau (ygara canoa)
f) Itaguau
g) guarda-mirim
h) oficial-mirim
i) Mboi-mirim
j) Imirim
Os verbos pluriformes
Os verbos pluriformes recebem pronome objetivo -SEx.- APEK - sapecar, chamuscar, queimar ligeiramente
INDICATIVO
A-s-apek kunh - sapeco a mulher
Ere-s-apek kunh - sapecas a mulher
O-s-apek kunh - sapeca a mulher
Oro-s-apek kunh - sapecamos a mulher (excl.)
a-s-apek kunh - sapecamos a mulher (incl.)
Pe-s-apek kunh - sapecais a mulher
O-s-apek kunh - sapecam a mulher
Indicaremos os verbos pluriformes com (S):
Ex.
asub (s) - amar
epak (s) - ver
apek (s) - sapecar
EXERCCIO 20
converted by Web2PDFConvert.com
01 - A mulher v o cu azul.
02 - O menino atravessa a montanha amarela.
03 - A mulher m atravessa o mar dentro do navio do francs.
04 - O francs viu a mulher dentro da toca da ona.
05 - A velha sapecou o porco dentro de sua casa.
06 - A mulher bonita sapecou o francs dentro do fogo.
07 - O menino ama a velha.
08 - Amo as mulheres. As mulheres amam o francs.
converted by Web2PDFConvert.com