D E P A R T A M E N T O
D E A S S U N T O S
P R O G R A M A
CLEONICE BERARDINELLI
C U L T U R A I S
ESPECIAL
UFF-FCRB
e m comemora^o
a o I V c e n t e n a r i o d e Niteri, c a p i t a l d o E s t a d o d o R i o d e J a n e i r o ,
e a o cinqentenrio d a m o r t e d e R u i B a r b o s a ( 1 8 4 9 - 1 9 2 3 ) , P a t r o n o d o" D i a d aC u l t u r a e d a C i e n c i a "
promovido
pela Universidade Federal Fluminense
( U F F ) , Niteri, R J ,
e pela F u n d a ^ a o Casa d e R u iB a r b o s a
( F C R B ) ,
R i od e J a neiro, G B
c o m o
do
e
patrocinio
Departamento
perior
o
da
d eAssuntos
Culturis ( D A C )
d a Coordenatjo d o A p e r f e i g o a m e n t o
d ePessoal
d eNivel S u -
ESTUDOS
CAMONIANOS
(CAPES)
apoio
Comissao
Especial
brasileira
d oI V centenario
d'Os Lusiadas
COMISSAO
DIRETORA
Presidente:
Maximiano d eCarvalho e Silva Diretor d oInstituto d e L e tras d aUniversidade Federal F l u m i n e n s e e d o Centro d e
P e s q u i s a s d a Fimdaso C a s a d e R u i B a r b o s a
Vice-Presidente:
S y l v i o E d m u n d o E l i a P r o f e s s o r d o s c u r s o s d e ps-graduacao
e m Letras d a Universidade Federal Fluminense e membro
d a C o m i s s a o E s p e c i a l d o I V c e n t e n a r i o d ' O s Lusiadas
Secrctrio-Geral:
Irapoan Cavalcanti d eL y r a D i r e t o r Executivo d a FundasSo
Casa d eR u i Barbosa
CONSELHO
CONSULTIVO
Presidente:
R e n a t o d eA z e v e d o D u a r t e S o e i r o D i r e t o r d o D e p a r t a m e n t o
d e A s s u n t o s Culturis d o M i n i s t e r i o d a Educaco e C u l t u r a
Representantes das entidades promotoras:
Amrico J a c o b i n a L a c o m b e P r e s i d e n t e d a Fundaso C a s a
de R u i B a r b o s a
Jorge E m m a n n e l Ferreira Barbosa Reitor d a Universidade
Federal Fluminense
Mem.bros:
A r t h u r Cezar Ferreira Reis Presidente d a Comissao Especial
b r a s i l e i r a d o I V c e n t e n a r i o d ' O s Lusiadas
C e l s o B a r r o s o L e i t e D i r e t o r d a Coordenago d o A p e r f e i goamento d ePessoal d eNivel Superior d oM E C ( C A P E S )
Fernando Simas Magalhaes Diretor do Departamento Cult u r a l d o M i n i s t e r i o d a s Relages E x t e r i o r e s
G l a d s t o n e C h a v e s d M e l l o A d i d o C u l t u r a l d o B r a s i l e m
Portugal
J a n n i c e d e M e l l o Monte-Mr D i r e t o r a d a B i b l i o t e c a N a cional d o R i o d o Janeiro
Pedro Calmon Moniz d e Bittcncourt Vico-Pjoaidente d a
C o m i s s a o E s p e c i a l d o I V c o n t o i i . u i o d'Os Lur.aiUvs
R a y i n u i i i l o M o n i z d e A r a g a o r r i - s i d c j i U ' d n ('(jiiscllio F e deral d e Cultura
Estudos camonianos /
*2028*
M E C
D E P A R T A M E N T O
UEFS
BCJC
D E A S S U N T O S
P R O G R A M A ESPECIAL
1973
UFF-FCRB
C U L T U R A I S
A memoria
F l D E I J N O
de
U E
FiGUEIREDO
e
THIERS
BIBLIOTECA
u
K
r
F
U
F
S
F
S
C E N T R A L
SIBilOTECA
V
i
U
F
8
MARTINS
MOKFJRA
ESTUDOS
CAMONIANOS
S U M A R I O
Prefacio
[de M a x i m i a n o d e C a r v a l h o e Silva]
l'studos
Os
Camonianos:
Excursos d oPoeta
Uma
Salado
31
Aljubarrota
Dimenso T r a d i c i o n a l n a P o e s i a Lrica C a m o n i a n a
"Soblos R O S " : A
"Junto
O
I'i
n'Os Lusiadas
Leitura d o Adamastor
Ourique,
A
I I
Amor
Mudanza
d e u m Seco, F e r o
n oTeatro
d a Mudanza
e Estril M o n t e "
de CamSes
H
..
ItU
K.S
)7
10r>
NOTA
PREVIA
Na serie de publicagoes
do Programa
Especial
UFF-FCRB
Rio
de Janeiro,
10 de outubro
de 1973
MAXIMIANO
Presidente
DE CARVALHO
d a Comissao
SILVA
Diretora
O S
E X C U R S O S
O P O E T A
N ' O S
LUSADAS
E m m o d e r n a a b o r d a g e m d'Os Lusiadas,
u m j o v e m professor
d e L e t r a s * , c o m b a s e n a semntica e s t r u t u r a l d e G r e i m a s , d i s t i n g u i u n o p o e m a q u a t r o planos, c o n s t i t u i d o cada u mp o r u m i n v e n t a r i o d e m e n s a g e n s q u e i n f o r m a m s o b r e o fazer o u o ser, i s t o
, s o b r e o s p r o c e s s o s o u o s e s t a d o s d o s a c t a n t e s , c o n s t i t u i n d o a s
m e n s a g e n s dinmicas, q u e i n f o r m a m s o b r e o f a z e r d o s a c t a n t e s ,
a efabula^o d o p o e m a ; a s estticas, q u e i n f o r m a m s o b r e o s e r d o s
a c t a n t e s , o " r a d o t a g e " d o p o e m a . N a efabula^o e s t a r i a m o p l a n o
da v i a g e m e o d o s deuses, q u e se d i s t i n g u i r i a m p o r apresentar: o
p r i m e i r o , u m a isotopa cosmolgica, o s e g u n d o , u m a isotopa n o o lgica. A h i s t o r i a e o s e x c u r s o s d o P o e t a c o n s t i t u i r i a m o " r a d o tage", i n f o r m a n d o a m b o s sobre o s e rd o s actantes. D i s c u t i m o s a
inclusSo d a historia apenas n o "radotage" e discordamos d e q u e
o s e x c u r s o s d o P o e t a s i n f o r m e m s o b r e o s e r d o s a c t a n t e s . D o s t a
s e g u n d a d i s c o r d a n c i a q u e p a r t i r e m o s p a r a a exposigo d e n o s s o
p o n t o d e vista sobre assunto q u e n o sparece m a g n o n oj u l g a m c n t o
do poema, n a o s e mantes deixar patente o nosso respeito pelo irab a l h o d o colega, e mn a d a a b a l a d o pelas divergencias a p o n t a d a s .
U m a epop'a bsicamente u m a n a r r a t i v a e c o m o t a l i m p o r t a o q u e n e l a s e n a r r a : o c o n t e x t o , a m a t e r i a pica. S e , porm, ca
atinge u mnivel d e literariedade q u e a torna digna d e permanecer,
p o r q u e o a c e n t o f o i p o s t o n a m e n s a g e m p r o p r i a m e n t e d i t a , seg u n d o Romn J a k o b s o n i ; d u a s f u n ^ o e s d a l i n g u a g e m p r e d o m i n a r t i ,
p o i s , n a pica: a f u n ^ a o potica e a fungo r e f e r e n c i a l .
Tivemos,
trado,
n oa n o p a s s a d o
n aUniversidade
Universidade
no
o sgraus
resultados
balhos
mestrc
Prof.
1
c o m o sjovens
d e mestre
foram
e doutor,
plenamente
j t i v c r a m
apresentaro
d oR i o d eJaneiro
Catlica d o R i o d e J a n e i r o
intuito d erenovar,
obter
( 1 9 7 2 ) , a idia d e d e d i c a r
Federal
o sestudos
camonianos
o s autores
q u eo r a s einicia.
Vasconcelos
JAKOn.SON,
R o m n . Essais
d e M i n u i l , 1<J3, p . 2 1 4 .
O estudo
duas
d ' O sLusiadas,
q u es epreparam
ocasio d e aprcsent-los e m v a r i a s
nessas
d e Me-
e n a Pontificia
, a oestudo
colegas-alunos
satisfatrios e
as q u e sero r e a l i z a d a s
Ana/ildi)
(PUC)
nossos Ciursos
(Ul'RJ)
para
n o Brasil.
d o s mclhores
O
ta-
comc'niorac,es o u
Universidades
a q u e n o sreferimos
ON
n e s l c M'-
(' d a a n i o r i a d o
d a Silva.
de
linguislique
gt'nthitlc.
I'aris,
I . e s F.dilion
a m o r , p o r e x e m p l o , v e m o s u m a m e s m a compreenso e simpata n o
N a r r a d o r 2 (Vasco d aG a m a ) , q u ep e r d o a o serros d e D . F e r n a n d o :
D e s c u l p a d o p o rc e r t o
Pera q u e m t e m d e a
M a s antes, tendo livre
Por muito mais culp
Potica. I n : O b r a s .
ARISTTELES,
I O n O R O V ,
Tzvcian.
" L e s catgorics d u rcit
calion.'i
( 8 ) , Pars, S e n i l , H I G O , p . 1 4 2 .
16
M a d r i d , A g u i l a r , 1967,p .
littraire".
est F e r n a n d o
m o r experiencia;
a fantasa.
a d o o j u l g a r i a 5.
(III,
143, v v . 5-8)
C A M o E S , Lus d e . O s L u s i a d a s , c o m e n t a d o s p o r A u g u s t o F . p i f A n i o d a
Silva Dias. 2. e d . m e l h o r a d a . Porto, Cia. Portuguesa Editora, 2 volunics,
1916-1918.
F O U C A U L T ,
p. 13.
S A R A I V A , A n t o n i o Jo.s.
p . 147.
N O I R A Y , A n d r . IM p h i l o s o p h i e .
t i o n d e l a l e c t u r e , 1969, p . 2 6 5 .
102.
I n : Commmii-
Michcl.
A s palavras
Luis
as c o i s a s .
d e Camoes.
2 e . d.
Lisboa,
Lisboa,
Paris,
Porluglia,
196,
Europa-Amrica, 1 9 5 9 ,
C e n t r e d'tiidcs e l p r o m o -
17
O b e d e c e n d o s r e g r a s , ir i n i c i a r s u a n a r r a t i v a " i n m e d i a s
res"
com a viagem fio condutor d anarrativa avanzada, b e m
prxima d e M e l i n d e , o n d e o heri ter d e n a r r a r o s a n t e c e d e n t e s
d a s u a a v e n t u r a . E Cames, c o n s c i e n t e d e q u e a c o n q u i s t a d o m a r
r e s u l t a n t e d e sculos d e prepara^o d a s v i r t u d e s q u e e n r i j a m o
h o m e m , f a zd e Vasco d a G a m a o n a r r a d o r d e t o d a a h i s t o r i a d e
Portugal e nao apenas d e uns breves antecedentes d o feito, c o m o
a c o n t e c e c o m o s heris d e H o m e r o e V e r g l i o . I s s o e r a o q u e p r o meter n a Proposi^o o n d e , e m v e z d e u m varo, e n c o n t r a m - s e o s
" b a r o j s a>sinalados" navegantes, p r i m e i r o , e e m seguida soldados,
colonizadores, reis, e n f i m todos q u e g a n h a r a m a i m o r t a l i d a d e .
de notar-se q u e ele se p r e o c u p o u c o m a v e r a c i d a d e d a h i s t o r i a , a o
f a z e r dla m a t e r i a d o p o e m a , q u a n d o p o d e r l a t e r s e g u i d o a Aristteles, q u e escrevia: " l a o b r a p r o p i a d e l p o e t a n o es t a n t o n a r r a r
las cosas q u e r e a l m e n t e h a n s u c e d i d o , c u a n t o c o n t a r a q u e l l a s cosas
q u e podran h a b e r s u c e d i d o , y l a s c o s a s q u e s o n p o s i b l e s , segn u n a
verosimilitud o u n a necessidad"
T a l p r e o c u p a d l o se explica, porm, p o r q u e a v e r d a d e d o q u e n a r r a u m a d a s q u a l i d a d e s bsicas
do poema, ressaltada pelo Poeta n a Dedicatoria:
d aGama
este o m o m e n t o d e r e t o m a r m o s o nosso p o n t o d e p a r t i d a :
a relutncia e m a c e i t a r q u e o s e x c u r s o s d o P o e t a s i n f o r m a s s e m
s o b r e o s e r d o s a c t a n t e s ; n a v e r d a d e i n f o r m a m tambm, e l a r g a m e n t e , s o b r e o ser d o P o e t a ( n a o se csquecra d e q u e o q u e a q u i chamamos Poeta o locutor nao narrador). Vejamos como:
N a Proposi^o e D e d i c a t o r i a , p a r t e s e s s e n c i a i s d a epopia t r a d i c i o n a l , n a o h inova^o, s e n a o a l o n g a m e n t o ; n e l a s , c o m o n a D e d i c a t o r i a , q u e a c r e s c e n t o u , o P o e t a a l t a m e n t e l a u d a t o r i o ; e est
] ) e n c t r a d o d a e u f o r i a d o c a n t o . O u t r a s i n v o c a ^ o e s , porm, s e l a r . ^ o neccssrias a o l o n g o d o p o e m a , a c a d a n o v a d i b c u l t l a d c q u e s : ;
a p i e . s c n t a Verglio f i z e r a a s s i m . D e p o i s d a p r i m e r a , s T g i d c j
]):t t r i a s :
O u v i , q u e n a o veris c o m v a s
facanhas.
Fantsticas, f i n g i d a s , m e n t i r o s a s ,
L o u v a r o s v o s s o s , c o m o as e s t r a n h a s
Musas, d eengrandecer-se desejosas.
A s v e r d a d e i r a s v o s s a s s a o tamaitas.
Q u e e x c e d e n i a ss o n l i a d a s , f a b u l o s a s . . .
(I,
1 1 , v v . 1-6)
a orei de Melinde:
A v e r d a d e q u e e u cont, n u a e
V e n c e t o d a grandloca e s c r i t u r a .
(V,
89,
E V O S , Tgidcs m i n h a s , p o i s c r i a d o
T e n d e s e mm iu mn o v o e n g c n h o
ardcnte,
Se sempre e mverso h u m i l d e celebrado
F o i d e m iv o s s o r i o a l e g r e m e n t e ,
Dai-me agora u ns o m aU > c sublimado,
U m e s t i l o grandloco e crreme
pura.
v v . 7-8)
A v e r d a d e dir r e s p e i t o h i s t o r i a p r o p r i a m e n t e d i t a , m a s tambm
v i a g e m ; n a q u e l a , s a o a p r e s e n t a d a s s o b r e t u d o f a c a n h a s blicas
c u j o s heris s a o o s c a v a l e i r o s , r e p r e s e n t a n t e s d e u m a s o c i e d a d e f e u d a l ; n e s t a , a supera^o d a prpria condigo h u m a n a ( " m a i s d o q u e
prometa a f o r ^ a h u m a n a " I , 1 , v . 6 ) p e l o h o m e m , c e n t r o d o
u n i v e r s o , n u m a concep^o humanstica.
(I,
I I O R A C E , " A r t polique".
(lutic,
10
s . d . , p . 599,
V.
I n : Oeuvres-
d'; texte
latin.
]3e.
d., P a r i s ,
d a G a n u i , a scj;iiii-
A g o r a t u , Calope, m e c n s i n a
O q u e contou a o R e i o ilustre C a m a :
Inspira imortal canto e voz divina
A
este pcito morlal
q u e tanto t e a m a .
A o n i v e l d o n a r r a d o , p o i s , o a u t o r s e p r e n d e s ideologas, m a s
o f a t o d e r c p o u s a r s o b r e u m ideolgico d u p l o , n a o u n o , j c r i a u m a
9
4 , v v . 1-6)
(III,
H a -
1 , v v . 1-4)
148.
A U L S l O r i X E S , o p . tit., p . 85.
. S A R A I V A , op.
cit., p . 147 s s .
19
P e l a t e r c e i r a v e z , o P o e t a p e d e a j u d a , e j a g o r a s N i n f a s d o T e j o
e d o M o n d e g o , p a r a q u e o i n s p i r e m n a descri^o d a s b a n d e i r a s , f e i t a
por Paulo d aG a m a a oCatual (novamente a historia portuguesa).
O t o m ,entretanto, o u t r o . O i m p e r a t i v o d e o r d e m " D a i - m e agor a u m s o m alto e sublimado",
" A g o r a t u , Calope, m e e n s i n a "
desaparecen. E m lugar dele, o pedido:
Vosso favor Invoco, q u e navego
P o r a l t o m a r c o m v e n t o to c o n t r a r i o .
Que, s e n a o m eajudais, h e i g r a n d e
medo.
Q u e o m e u fraco batel s ealague
cedo.
(Vil,
78, v v . 5-8)
20
queixa
s e acenta, t o r n a - s e
mais
agressiva:
82)
e o p o e t a a f i r m a s u a posi^o i n d e p e n d e n t e d e c a n t o r d o j u s t o c
d o d i r e i t o , a c u s a n d o o s hipcritas, o s i n t e r e s s e i r o s , o s o p r e s s o r e s d o
povo.
N e m
creais. N i n f a s , n S o , q u e f a m a
desse
A q u e m a ob e m c o m u m e d os e uR e i
Antepuser
s e u p r p r i o nteresse,
I m m i g o d a divina e h u m a n a L e i .
N e n h u m
ambicioso, q u e quisesse
S u b i r a grandes cargos, cantarei,
S p o r p o d e r c o m t o r p e s exerccios
Usar m a i s l a r g a m e n t e d e seus vicios;
N e m q u e m acha q u e justo e q u e dereito
Guardar-se
a lei d o R e i severamente,
E
n S o acha q u e justo e b o m respeito
Q u e s epag;;ue o s u o r d as e r v i l g e n t e ;
N e m q u e m sempre, c o m pouco experto peito,
Razoes aprende, e cuida q u e prudente.
P e r a taxar c o r a m S o r a p a c e e e s c a s s a .
Os trabalhos alheios q u e n a o passa.
(VII,
79-80)
(VIL
84-86)
A o i n i c i a r - s e o ltimo c a n t o , a N i n f a d a I l h a d o s A m o r e s e l Y ' t i s
v S o p r o f e t i z a r a s c o i s a s d a I n d i a ( m a i s u m a v e z - a ltima! a
historia d e Portugal) e mais u m a v e z o Poeta, diante d a grande/a
d o a s s u n t o , p e d e inspira^o a Calope. A depresso ( p i e a p r e s e i i t a i a
n a i n v o c a ^ a o J > n t e r i o r parecer c e d e r d e p o i s d o l o n g o d e . s a b a f o e d a
c o n f i a n t a e x p r e s s a n a s u a ltima e s t r o f e :
Apolo e as Musas q u e m e acompanharam
M e dobraro a f u r i a
concedida.
(VII,
87, v v . 5-6)
81)
2/
A q u i , m i n i i a Calope, t e i n v o c
Ncste trabalho extremo, por qu
M e t o r n e s to q u e e s c r e v o , e e m
O gosLo d e escrever, q u e v o u
Vo o s a n o s d e c e n d o , e j d
H p o u c o q u e p a s s a r at o
A F o r t u n a m e faz o e n g e n h o
D o q u a l j n a o m e j a c t o n e
O s d c s g o s t o s m e vo l e v a
Do negro esquccimento e
M a s t u m e d q u e c u m p r a
Das Musas, c oq u e quero
(X,
o
e e m pago
vao pretendo,
perdendo.
o Esto
Outono;
fri.
m m e abono;
ndo a o rio
e t e r n o son.
, grao rainha
Na^o m i n h a .
8, v v .
5-8,
e 9)
D u a s v e z e s recorrer s N i n f a s p a t r i a s , p r o m o v i d a s a m u s a s ; d u a s
v e z e s a Calope, i n s p i r a d o r a d a epopia. C o m e n t u s i a s m o e a l o r ,
p r . m e i r o ; d e p o i s , c o m d e s c o n f i a n z a e c a n s a d o . E s u a ltima p a l a v r a M u s a ( n a o esta o uaquelas, apenas M u s a ) a dizer-lhe q u e
basta, que o m o m e n t o d e calar. Diz-lhe aquele m e s m o " n o m a i s "
c o m q u e s e d i r i g i u c a n ^ a o , e m " V i n d e c, m e u to c e r t o s e c r e t a r i o " ; nesta, p o r q u e iria "falando, sem o querer, m i l anos"; n a
epopia, p o r q u e p e r d e u o estmulo p a r a c a n t a r :
N m a i s , M u s a , n m a i s , q u e a L i r a t e n h o
Destemperada e a voz enronquecida,
E nao
Cantar
O favo
Nao n
N o
De
d oc a n t o , m a s d ev e r q u e v e n h o
a gente surda e endurecida.
r c o m q u e mais se a c e n d e o e n g e n h o
o d a p a t r i a , n a o , q u e est m e t i d a
g o s t o d a cubi(;a e n a r u d e z a
O a austera, a p a g a d a e vil tristeza.
(X,
145)
DUnOI.S,
J . "F.nonc e t nonciation". I n : L a n g a g e s
nidicr/l.arousse,
22
pp.
100-110.
( 1 3 ) ,M a r s
1969,
Paris,
S A R A I V A .
op.
cit., p .
142.
2?
E n f i m , n a o h o u v e f o r t e Capito
Q u e n a o f o s s e tambm d o u t o e c i e n t e .
D a L a c i a , G r e g a o u B r b a r a naco,
Seno d a P o r t u g u e s a to s o m e n t e .
S e m v e r g o n h a o n a o d i g o , q u e a razo
D e a l g u m n a o s e rp o rv e r s o s e x c e l e n t e
n a o s ev e r p r e z a d o o v e r s o e r i m a .
P o r q u e q u e m n a o sabe a arte, n a o n a estima.
Por
Nao
N e m
POS
M a s
To
To
Que
isso, e n a o p o r falta d e n a t u r a .
h tambm V i r g i l i o s n e m H o r n e r o s :
haver, s e e s t e c o s t u m e d u r a ,
Enias n e m A q u i l e s f e r o s .
o pior d e tudo q u ea ventura
speros o s f e z e to a u s t e r o s ,
r u d o s e d e e n g e n h o to r e m i s s o .
a m u i t o s l h e d p o u c o o u n a d a d i s s o .
(V,
97-98)
E s t e m a i s u m d o s p a s s o s e m q u e o r e f e r e n t e pico p o s t o
e m questo e i s s o a c o n t e c e n o f i n a l d e u m c a n t o , o q u i n t o . L e m b r a m o s atrs o f a t o d e s e t e d o s d e z c a n t o s d ' O s Lusiadas
terminar e m p o r u m e x c u r s o d o P o e t a ; o s o u t r o s t r e s tambm n a o s e f e cham e mmomentos d o narrado, m a sd o comentado: o canto I I ,
c o m as considerazoes d o r e i d e M e l i n d e sobre aqueles q u e tentar a m , p o r varias maneiras, conquistar a fama, neles enfileirando,
h o n r o s a m e n t e , o s p o r t u g u e s e s ; o c a n t o I I I , c o m a s reflexes d o
G a m a sobre o p o d e r d o a m o r ; o c a n t o I V , c o ma f a l a d o V e l h o d o
Rstelo. O r a , s e n a o e n c o n t r a m o s n o s n a r r a d o r e s d o p o e m a v a r i a s
v i s e e s , m a s u m a s, p o r q u e a s encontraramos n o s e x c u r s o s , t i p o
d e d i s c u r s o c e n t r a d o n o d e s t i n a d o r c o m p r e d o m i n a n t e fun^o e m o tiva? N a o dissemos q u e os varios narradores secundarios e r a m disfarces d o N a r r a d o r i ? P o i s o s e x c u r s o s d o so u t r o s e m i s s o r e s t a m bm s a o d i s f a r c e s d o P o e t a . A b r e v e f a l a d o r e i d e M e l i n d e n a o
t e m n e n h u m a autonoma: c o m o o s o u t r o s l o c u t o r e s , e l e u s a d e
u m a perfrase e r u d i t a p a r a s e s i t u a r n o t e m p o ( " a g o r a v e m e o s
ureos f r e i o s / O s cvalos q u e o c a r r o m a r c h e t a d o / D o n o v o S o l
d a fra A u r o r a t r a z e m " I I , 1 1 0 , v v . 5 - 7 ) , e l o g o c i t a c o m o e x e m p l o s p e r s o n a g e n s mitolgicos e a c o n t e c i m e n t o s d e difcil a c e s s o a o s
m e n o s v e r s a d o s e m a u t o r e s a n t i g o s . J t i v e m o s ocasio d e , u m
p o u c o a n t e s , m e n c i o n a r a c o i n c i d e n c i a e n t r e a compreenso q u e
mostra o G a m a doserros d e D . Fernando erros d e a m o r e a
d o P o e t a , e m o u t r o passo. A q u i i n s i s t i m o s e m q u e estes versos a t r i buidos a o segundo n a r r a d o r alias antecipados pelos q u e se refer e n ! a o s a m o r e s d e P e d r o e Ins: " T u s, t u , p u r o a m o r , c o m f o r g a
c r u a / Q u e o s cora<-oes h u m a n o s t a n t o o b r i g a " ( I I I , 1 1 9 , v v .1-2)
e s t e s v e r s o s , dizamos, p o d e r i a m c o n s t i t u i r , c o m pequeas a l t e -
24
C I D A D E , Hernni. L u i s d e C a m o e s
boa, Revi.sta d aF a c u l d a d e d eLetras,
15
Ibid.,
16
Ibid., p . 126.
p .
17
S A R A I V A , o p . cit., p .
11: o pico.
2 . e d .m e l h o r a d a ,
19,53, p . 1 2 5 .
Li-
125.
125.
x i m a g a o pelo c o n f r o n t o e n t r e a qualifica^ao a t r i b u i d a a oV e l h o e a
q u e o P o e t a s e atribu e a o s q u e m a i s d e v e m m e r e c e r d o R e i , n o
c a n t o X . Alm d e a i g u m a c o i s a d o a s p e c t o e a t i t u d e e x t e r i o r d o
V e l h o d o Rstelo, s n o s d i z o n a r r a d o r q u e " C u m s a b e r s d e
e x p e r i e n c i a s eito/Ta's p a l a v r a s t i r o u d o e x p e r t o p e i t o " ( I V , 9 4 ,
v v . 7 - 8 ) ; p o i s n o s c o n s e l h o s q u e d a D . Sebastio n o Eplogo d o
poema, vemos: " O smais exp'rimentados levantai-os, /Se c o m a exp e r i e n c i a t e m b o n d a d e " ( X ,149, v v . 5-6); l o g o a d i a n t e :
T o m a
Que
Que
Mais
i c o n s e l h o s s d e e x p ' r i m e n t a d o s .
virSo largos anos, largos meses.
posto q u ee mcientes m u i t o
cabe,
e mparticular o e x p e r t o
sabe.
(X,
152,
v v . 5-8)
e a i n d a . e m rela^o a s i m e > m o :
N e m
C o m
m efalta n a vida h o n e s t o e s t u d o
longa experiencia
misturado
(X,
154,
w . 5-6).
E m o u t r o s p o n t o s d'Os Lusiadas
e n c o n t r a m o s o l o u v o r d a exper i e n c i a c o m o q u a l i d a d e bsica, c a p a z d e p o r e m c h e q u e a prpria
cnela, c o m o n o s v e r s o s q u e e n c e r r a r a o e p i s o d i o d a t r o m b a m a r i n h a . " V e j a m agora os sabios n a escriptura /Q u e segredos s a o estes d e N a t u r a l " ( V , 2 2 , v v . 7 - 8 )o u nesses q u e a c a b a m o s d e c i t a r :
" p o s t o q u e e mcientes m u i t o cabe, /M a i s e mp a r t i c u l a r o e x p e r t o
sabe" ( X ,152, v v . 7-8).
A e x p e r i e n c i a , d e n o m i n a d o r c o m u m , revelara o a s s u m i r o
Poeta a fala d o s e upersonagem, e nisso fica nossa concordancia.
Q u a n t o a o sm o t i v o s d a criagao d o personagem, aceitamos c o m r e s e r v a s o q u e d i z S a r a i v a , a o p o r e m r e l e v o o a s p e c t o humanstico
d o P o e t a , " n a o l h e f a l t a n d o s e q u e r o desdm p e l o v u l g o " q u e
e l e v n a depreciazo d a " a u r a p o p u l a r " o u d o " p o v o nscio". P o d e m o s e s t a r e r r a d a , m a s n a o e n t e n d e m o s popular
c o m o do
poyo,
se e s t e f o r a p e n a s u m a classe s o c i a l , m a s d o p o v o c o m o c o l e t i v i d a d e g l o b a l , o n d e a f a m a se espalha; v e j a m o s o t e x t o :
g l o r i a d e m a n d a r ! v c o b i j a
Desta vaidade a q u e chamamos tama!
fraudulento gosto q u e s e ati^a
C'Oa
10
26
Ibid.,
p .
124.
aura
popular
P r o c e d e n d o c o m o atrs, b u s c a m o s o u t r o s e m p r e g o s d o a d j e t i v o n o p o e m a " ; s o e n c o n t r a m o s m a i s d u a s v e z e s : f a l a n d o d e
A f o n s o V I , d e Leo e Gstela, o P o e t a c o m e t a p o r louv-lo p e l a
g u e r r a a o s s a r r a c e n o s , tambm l o u v a n d o o s q u e , d e t o d a p a r t e , v e m
l u t a r s o b s u a bandera:
Muitos, pera n aguerra esclarecer-se
V i n h a m a e l ee m o r t e
oferecer-se.
E c o m u m a m o r intrnseco
D a F, m a i s q u e d a s h o n r a s
(III,
23, v v .
acendidos
populares
m a i s a d i a n t e , r e f e r i n d o - s e a t u a g a o d e Nun'lvares n a b a t a l h a
d e A l j u b a r r o t a , m o s t r a c o m o reagram t o d o s a o c a l o r d e s u a
xortazo:
R e m o v e m o t e m o r fro, i m p o r t u n o .
Q u e g e l a d o s l h e t i n h a o s cora^es.
Das gentes populares u n s aprovam
A g u e r r a c o m q u e a p a t r i a s e sostnha;
Uns a sarmas alimpam e renovam,
Que a ferrugem d apaz gastadas tinha;
Capacetes estofara, peitos
provam;
Arma-se cada u mcomo
convinha;
O u t r o s f a z e m v e s t i d o s d em i l c o r e s
C o m letras e tendees d e seus amores.
(IV,
2 1 , w . 3-4, e 22)
E s t e s ltimos s a o s o s c o m p o n e n t e s d a A l a d o s N a m o r a d o s , j o v e n ; )
f i d a l g o s q u e l u t a r a m b r a v a m e n t e a o l a d o d e Nun'lvares e q u e C a m o e s inclu e n t r e u n s e o u t r o s " d a s g e n t e s p o p u l a r e s " . O u t r o a d j e t i v o c u j a interpretago c o n t e s t a m o s nscio, e m q u e n a o v e m o s o
desdm d o h u m a n i s t a ; o V e l h o , i n v e c t i v a n d o d u r a m e n t e o d e s t a j o
de f a m a q u e a perdigao d o s homens, d i z : " C h a m a m - t e fama e
g l o r i a s o b e r a n a , / N o m e s c o m q u e m s e o p o v o nscio e n g a n a l " ( I V ,
96, v v . 7 - 8 ) . Tambm o A d a m a s t o r , s a b e n d o - s e c r u e l m e n l e l i i d i b r i a d o p o r Ttis, u s a o a d j e t i v o r e f e r i d o a s i m e s m o : "J nscio,
j d a g u e r r a d e s i s t i n d o " ( V , 5 5 , v . 1 ) . O p o v o e o g i g a n t e , i g u a l m e n t e nscios, i g u a l m e n t e engaados. A i n d a c h a m a d o nscio, p o r
Baco, o povo h u m a n o V I I I , 49, v . 8 (sem n e n h u m a referencia a
c l a s s e ) , p o r q u e est s e n d o atrado n o v a l e i d e C r i s t o n o c o i i -
q u e honra s e chama!
( I V , 9 5 , v v . 1-4)
P a r a e s t e t i p o d e p e s q u i s a , t o r n a - s e indispensvel a c o n s u l t a d o t n d i c e n n a litico d o v o c a b u l a r i o d e O s Lusiadas, feito s o b a orientacfio d eA . C . C u n l i a ,
ediplo d o Instituto Nacional
d o L i v r o , 3 volumcs, 1966.
27
c e i l o d o d e u s d o v i n h o , p o r q u e fcilmente ludibrivel. N o s t r e s
e x e m p l o s , p o i s , o s i g n i f i c a d o " q u e n a o s a b e " , " i g n o r a n t e " , est a s s o c i a d o a " q u e est" o u " p o d e s e r engaado".
At a q u i v i e m o g " c o m e t e n d o / O d u v i d o s o m a r n u m l e n h o l e v e "
( 1 , 2 7 , v v . 1 - 2 ) , a d e s v i a r - n o s a i n d a q u e p o u c o d a s r o t a s j p e r c o r r i d a s . t e m p o d e f i x a r a n o s s a , e s c l a r e c e n d o o s desvos q u e
f o r a m s e n d o assinalados, e j u s t i f i c a n d o - o s , se a i n d a o n a o f o r a m .
O p r i m e i r o desvio alongou o c a m i n h o a percorrer, para mais
p l e n a m e n t e c o n h e c e r o p o e m a , i n d o alm d o c o n h e c i m e n t o d o s
actantes (quase sempre n o n i v e l d oenunciado) para o d oPoeta ( n o
nivel d aenunciagao). A so u t r a s m u d a n z a s d e dire^ao se fizeram e m
relaco a o p e n s a m e n t o d e C i d a d e e S a r a i v a ; d o p r i m e i r o n o s a f a s tamos u m quase nada, quando, e m passagem q u e citamos a propsito d o V e l h o d o Rstelo, d i z q u e , " e m f a c e d a e m p r e s a , d a s
s u a s conseqncias histricas, d o s e u s i g n i f i c a d o h u m a n o , " o P o e t a " n a o p o d e t e r o o r g u l h o o p t i m i s t a d o m o m e n t o e m q u e e l af o i
i n i c i a d a " , e isso p o r q u e e n c o n t r a m o s m u i t a s vezes n o p o e m a , n a
fala d o P o e t a o u n a d e seus n a r r a d o r e s o u personagens, a manifestago p l e n a d e s s e o r g u l h o d a e m p r e s a martima. D e S a r a i v a n o s
d i s t a n c i a m o s u m p o u c o m a i s : n a o a c e i t a n d o o desdm humanstico
d e C a m o e s " p e l o v u l g o " ( c o m o j v i m o s ) , n e m q u e C a m o e s c a n t e
u m a m a t e r i a " c o m a q u a l d e m o d o a l g u m s e i d e n t i f i c a " 20 ( p o r
motivo semelhante a oq u e acabamos d e expor, referindo-nos a Hernni C i d a d e ) , n e m t a m p o u c o q u e o " r e s e r v a r c o n s t a n t e m e n t e a s u a
l i b e r d a d e d e juzo" 21 d e v a - o o P o e t a a o f a t o d e s e r u m h u m a n i s t a 2 2 . F a l t a - n o s j u s t i f i c a r e s t a ltima d i v e r g e n c i a e e s p e r a m o s
q u e , azendo-o, e s c l a r e ^ a m o s c o n c l u s i v a m e n t e o p o n t o d e v i s t a q u e
foi sendo apresentado a o longo d e toda a exposigao.
t i n a d a exaltazo d e u m p o v o . E a q u i est u m a d a s r a z o e s d a
g r a n d e z a d o p o e m a q u e , m e d i d a q u e se faz, q u e s t i o n a n a o s o m e n t e o c o n t e x t o q u e u t i l i z a , m a s o prprio e n u n c i a d o q u e c o n s a g r a
e s t e c o n t e x t o . A m a t e r i a pica, a p e s a r d a viso crtica d o P o e t a ,
a p e s a r d a s t r e m e n d a s acusages d o V e l h o d o Rstelo, p e r m a n e c e vl i d a m a s n a o i n d i s c u t i d a : h p e l o m e n o s d u a s v e r d a d e s possveis.
Sero, p o r i s s o . Os Lusiadas
m e n o s epopia q u e a Odissia o u
a Eneida?
N e m m e n o s , n e m m a i s . Os Lusiadas
s a o a epopia d e
n o v o s l e m p o s , t e m p o s contraditrios. A l i m e n t a d o d e t a i s c o n t r a d i Z 5 e s o p o e m a a d q u i r e m o d e r n i d a d e e s e a f i r m a c o m o a nica e p o pia r e p r e s e n t a t i v a d o R e n a s c i m e n t o e u r o p e u .
A l i b e r d a d e d e juzo q u e C a m o e s p a t e n t e i a n a epopia l h e
v e m , e m p a r t e , d e s u a q u a l i d a d e d e h u m a n i s t a , m a s tambm, e
s o b r e t u d o , d a d e h o m e m i n s e r i d o n u m a poca d e c r i s e , c a p a z d e
avahar a grandeza d o esforgo realizado, identificando-se c o m e l e
n o q u e e n c e r r a d e a f i r m a t i v o d o h o m e m s u p e r a d o r d a prpria c o n digo, m a s c a p a z tambm d e e n x e r g a r - l h e o o u t r o l a d o , o q u e i r r o m p e d o s r e l a t o s d a h i s t o r i a trgico-martima; c a p a z d e s e n t i r q u e o
g r a n d e m o m e n t o d e P o r t u g a l j p a s s o u , m a s e x i s t i u , e m t o d a a p l e n i t u d e d aempresa q u e u t i l i z o u o h o m e m integral ~ o d a ciencia,
d a tcnica e d a ago. E s s a l i b e r d a d e d e juzo, porm, p o d e r l a n a o t e r s i d o c o n s e r v a d a p e l o P o e t a q u e c r i a v a u m a epopia n a r r a tiva d e feitos positivamente apresentados, s e m q u e s t i o n a m e n t o , des20
S A R A I V A , o p . cit., p .
21
Ibid.,
loe.c i t .
2;
Ibid.,
loe. c i l .
2<V
125.
29
UMA
LEITURA
DO
ADAMASTOR
porm, a m u d a n z a
d o foco
narrativo
N a o h c o m o c o n s i d e r a r n o p o e m a v a r i a s v i s o e s ( V j , V 2 , V :
e t c . ) , c u j a s o m a d a r i a u m a v i s a o estereoscpica 2 d a n a r r a t i v a , C ] u e
poderamos r e p r e s e n t a r p o r
V i H - V 2 + V s +
. . . H-V =
S V ,
m a s a m e s m a viso, s a p a r e n t e m e n t e m u d a d a
( V j = V g = V3 =
= V . , = V ) p o r t e r m u d a d o o n a r r a d o r . A s o m a s e transformara
t u n n p r o d u t o d o nico e l e m e n t o r e a l V , p e l o nmero d e v e z e s e m
H O R A C K ,
llaclicUe,
" A r t
potiqiic". I n :
s . d . , p . tm,
v .
Oeuvres
d'; texte
latin.
1.3 e . d.,
I'aris,
M H .
T O D O R O V , 'l'/velaii.
" I . e s catgorics d i i
ailions
( H ) , I ' a r i s , . S < ' u i l , lHiO, p . 1 4 2 .
rcit
liltraire",
In: (Uniimiini-
q u e aparece,
como elemesmo
o u disfargado
e m outros
(Vg, V g , V . j ,
etc.):
V 1 + V 2
+ V 3 +
... +V =
n V i
intensificagao
r e m o v i d o . O N a r r a d o r , , o n i s c i e n t e , o nico q u e s a b e
f o r m a o l e i t o r d o q u e est p o r t r a s d a s aparncias.
U m a v e z , porm, V a s c o d a G a m a s e v i u d i a n t e d e u m p e r s o n a g e m mitolgico, f a l o u - l h e e o u v i u - l h e a v o z . C o m o e x p l i c a r a
a p a r e n t e incoerncia d o g e r a l m e n t e c h a m a d o E p i s o d i o d o A d a mastor?
,
C o m e c e m o s p o r dizer q u e n a on o sparece q u e se t r a t e d e u m
e|)sdio, p o i s q u e t a l p a l a v r a ( d o g r e g o epeisodion,
" o q u ev e m d e
f o r a " ) d e s i g n a u m a ago i n c i d e n t e , l i g a d a azo p r i n c i p a l , a l g o
<|uc n a o s e p o d e r l a i n c l u i r as f u n z o e s c a r d i n a i s , c o n s e c u t i v a s e
conseqentes, d e q u e f a l a B a r t h e s ^ e q u e a b r e m s e m p r e u m a a l ternativa, possibilitando a opzao p o r u m d e dois caminhos. N o .
caso, o g i g a n t e p o d e r l a o u n a ot e r d e i x a d o passar a a r m a d a ; se s o bre e l a e n a osobre a r m a d a s f u t u r a s se abatesse a s u a fiiria,
a i n d a dessa v e za I n d i a n a o t e r i a s i d o a l c a n z a d a . P o r isso, j u l g a m o s q u e n a o se trata d e u m episodio, m a s d e u m c o n j u n t o d e
f u n z o e s , u m a d a s micro-seqncias d a n a r r a t i v a .
A esquadra d e Vasco d a G a m a e r amais u m a q u e tentava o s
mares, alguns " n u n c a dantes navegados", outros " n u n c a d e o u t r e m
n a v e g a d o s " , p o r q u e p o r l " p a s s a r a a l u s i t a n a g e n t e " . Q u a n d o o s
p r i m e i r o s navegadores, p a r t i n d o d e Sagres, se a v e n t u r a r a m n o s c a m i n h o s d om a r , o sm e d o s c o m e z a v a m m u i t o p e r t o , p o i s m u i t o p e r t o
era o desconhecido. P o u c o a p o u c o , f o r a m v e n d o q u e seus m e d o s
" t i n h a m coris e p r a i a s e a r v o r e d o s " s e f o r a m - n o s e m p u r r a n d o p a r a
o s u l , at q u e t o d o s s e c o n c e n t r a r a m n a q u e l e c a b o d o f i m , o n d e s e
C N t o r r i a m " o s m e d o s d o m a r s e m f u n d o " * . P a r a a l i s e transferir
o desconhecido.
V a s c o d a G a m a s e r i a o p r i m e i r o a transp-lo. D e m i s t u r a c o m
o d e s e j o d e g l o r i a , c o m a ambizo, legtima o u n a o , d e l u c r o e m a n do, e l a traria o temor d a grande aventura: o s e ue o q u e l h e l e g a r a u m l o n g o p a s s a d o trgico-martimo. e l e m e s m o q u e d i z
c | i i e a aparizo I h e s " p o s n o s c o r a z o e s u m g r a n d e m e d o " ( V , 3 8 ,
V . 2 ) e m a i s : q u e s e a r r e p i a r a m " a s c a r n e s e o cbelo / A m i e a
l o d o s s d e o u v i - I o e v-lo" ( V , 4 0 , v v . 7 - 8 ) . A o a p r o x i m a r - s e d o
rabo,
...
N a
U a
Sob
>
I J A R I H E S ,
34
n''.,S,S()A.
tcmaiKli).
Meiisaff'm.
4. cfl., L i s b o a ,
Atica,
1950,p .
54.
'
l'KSSOA,
Id..
Ibid.,
.a n o i t e , e s t a n d o d e s c u i d a d o s
cortadora proa
vigiando,
n u v e m q u e o sares escurece.
re nossas caberas
aparece.
Roland.
Communications
:t
e in-
op.
p .
"Introduction
(8), P a r i s ,
Seuil,
l'analyse
structurale
d e s rcits".
I n :
1966,p . 1 0 .
cit., p . 52.
57.
35
To t e m e r o s a v i n h a e
Q u e p o s n o scora<;6es u
Bramindo o negro m a
C o m o s e d e s s e e m vo
(V,
carregada.
m grande medo;
rd e longe brada
n a l g u m rochedo
37, w . 5-8 -
3 8 , v v . 1-4)
C o m o s e v, h u m a distribuigo m u i t o e q u i l i b r a d a d a s p a r t e s : d a s v i n t e e q u a t r o e s t r o f e s , q u a t r o s e d e s t i n a m introdugo,
transigao e epilogo; asvinte restantes, divididas a o meio, apresent a m o heri d a seqncia. T a n t o V a s c o d a G a m a c o m o o A d a m a s tor aparecem como narradores e como personagens.
Pelo
mesmo
sistema d e encaixe' q u e inseriu a narrativa d e Vasco d a G a m a
( N a r r a d o r 2) n a g r a n d e n a r r a t i v a d o N a r r a d o r 1, a d o A d a m a s t o r
( N a r r a d o r 3 ) s e i n s e r e n a q u e l a . U m s i m p l e s grfico n o - l o m o s trar:
Ni
I I
I I I
I V
N2
N3
56
l O D O R O V ,
Tzvctan.
O p .c i t . , p .
140.
O N a r r a d o r a , d e p o i s d e u m a indicago perifrstica d o t e m p o ,
comega a descrever a espantosa f i g u r a q u e se agiganta frente d a s
n a u s . ( V ,39-40, v v . 1-4): s u r g i d a d a n o i t e e d a n u v e m t e m p e s tuosa, a o s o md o m a r , d i s f o r m e e m s u a g r a n d e z a e f e a l d a d e . P a s s a - l h e V a s c o d a G a m a a p a l a v r a e o u v e - l h e profecas e m a l d i g o e s .
D a ameaga g e r a l a todos q u e a l iv i e r a m passa ameaga n o m i n a l a
B a r t o l o m e u D i a s , D . F r a n c i s c o d e A l m e i d a e Seplveda; a b r a n d a - s e
u m p o u c o a clera i n i c i a l a o p r e v e r o i n f o r t i i n i o d e s t e ltimo, " c a v a l e i r o e n a m o r a d o " , q u e " c o n s i g o trar a f e r m o s a d a m a / Q u e
A m o r p o r g r a o merc l h e ter d a d o " ( V , 4 6 , v v . 3 - 4 ) . O s a d j e t i v o s
c o m q u e q u a l i f i c a L e o n o r d e Seplveda p e r t e n c e m rea semntica d abeleza, d a suavidade: " f e r m o s a d a m a " , " l i n d a d a m a " , " d e l i c a d o s ps", " c r i s t a l i n o s m e m b r o s e p e r c l a r o s " , o s q u e s e a p l i c a r a
ao c a b o e seus h a b i t a n t e s o ua o q u e eles c a u s a m a o s dois a m a n t e s
s a o d a rea d a a s p e r e z a e d a d e s g r a n a : " t r i s t e v e n t u r a e n e g r o
f ; i d o " , " t e r r e n o m e u , [ . . . . ] d u r o e i r a d o " , " C a f r e s speros e a v a r o s " , "frvida e implacbil e s p e s s u r a " . T a l adjetivago, r e v e l a d o r a
da emotividade d o n a r r a d o r (e neste m o m e n t o podemos
considel a r o g i g a n t e c o m o N a r r a d o r 3), p r e p a r a a p a s s a g e m d o p r i m e i r o
;u) segundo A d a m a s t o r ; a capacidade d e enternecerse cora o triste
f i m d e d o i s a r a a n t e s l h e v e m d a prpria c a p a c i d a d e d e a m a r , n o
s e u c a s o , d e a m a r s e m s e r a m a d o . a estria d e s e u a m o r i n f e l i z
( | i i e contar a V a s c o d a G a m a e m r e s p o s t a a o " Q u e m s t u ? " , a p r e , s e n t a n d o - s e o u t r o , to o u t r o q u e a s u a r e s p o s t a s u r p r e e n d e a q u a n tos o o u v e m .
C o m a previso d o n a u f r a g i o d e Seplveda t e r m i n a r a , p o i s , a s
<lt:/ e s t r o f e s q u e c a r a c t e r i z a r a a p r i m e i r a f a c e d o A d a m a s t o r .
Depois
< l e n o v a i n t e r f e r e n c i a d o N a r r a d o r a , a interpel-lo, t e m o s a n o v a
l a l a , expresso d e u m a o u t r a f a c e i n e s p e r a d a , c o m o
dissemos.
r t ; i n s f o r m a - s e o g i g a n t e . E a s u a p r i m e i r a transformago c l a r a m e n t e sensvel ( o s e u a b r a n d a m e n t o d i a n t e d o s Seplvedas e r a
p o n c o m a i s q u e u m ndice) v e m n o n i v e l d o s i g n i f i c a n t e
i s t o ,
no t o md a voz: o primeiro Adamastor falara "c'um t o m d e v o z
f . . . . I I i o r r e n d o e g r o s s o " , o s e g u n d o falar " c o m v o z p e s a d a e a m a la, / (;<)mo q u e r a d ap e r g u n t a l h e p e s a r a " . A v o z d aaraeaca passou
a v o z d o p e s a r , d a a m a r g u r a . pesada b i s s e m i c a m e n t e p o r q u e
r e v e l a d o r a d e p e s a r e p o r q u e d i f i c u l t o s a . Atravs d a n o v a v o z , u m
n o v o t i p o d e d i s c u r s o surgir: n o p r i m e i r o , a fungo d o m i n a n t e
d ; i l i n g u a g e m e r a a c o n a t i v a , p o i s q u e o l o c u t o r s e diriga a s e u
alotilrio, t e n t a n d o intimid-lo, de.sv-lo d o s e u c a m i n h o . O d i s urso v e r s a v a s o b r e o r e l a c i o n a m e n t o e n t r e o s d o i s i n t e r l o c u t o r e s :
o s Vi(()s d e i m i " p o i s o s v e d a d o s trminos q u e b r a n t a s / E n a -
11
( [ I I I I I I ;
Me-uijiimilc
n o sentido
sanssuriano
d o termo.
37
ava, e
eante
a n u v
muito
c ' u m m e d o n h o choro
o solhos s e apartou;
e m negra e c ' u m sonoro
longe o m a r soou.
(V,
D U C R O T ,
Sciences
10
38
Oswald e tT O D O R O V ,
d u langage, Paris,
Id., ibid.,
p .
428.
seqn-
Seuil,
Tzvetan.
1972,
p p .
60,
R e p a s s a n d o o s p o n t o s e s s e n c i a i s d o q u e r e s s a l t a m o s at a q u i ,
l e m b r e m o s a s c i r c u n s t a n c i a s e m q u e s e d o aparecmento e o
d e s a p a r e c i m e n t o d o g i g a n t e : s u r g e d e "a n u v e m q u e o s a r e s e s curece"
( V , 3 7 , V . 7 ) e n q u a n t o , n a t e n s a o d a e x p e c t a t i v a , s s e
ouve a voz d o m a r ( " B r a m i n d o o negro m a r d e longe brada"
( V , 38, V . 3 ) ;q u a n d o f a l a o A d a m a s t o r , s u a v o z " p a r e c e u sair d o
m a r p r o f u n d o " ( V , 4 0 , v . 6 ) e q u a n d o desaparece, desfaz-se a n u v e m n e g r a ( V . 6 0 , v v . 3 - 4 ) e o u t r a v e z , c e s s a d a a s u a v o z , s s e o u ve a voz d o m a r ( " c ' u m s o n o r o /B r a m i d o m u i t o longe o m a r soou")
( V , 6 0 , v v . 3 - 4 ) . Alm d i s s o , q u a n d o r e s p o n d e a V a s c o d a G a m a ,
o gigante se identifica c o m o "aquele oculto e grande cabo / A
< | u e m chamis v o s o u t r o s T o r m e n t r i o " ( V , 5 0 , v v . 1 - 2 ) , e l o g o
a d i a n t e c o m o o " n u n c a visto p r o m o n t o r i o " (V, 50, v . 6). S u a caracterizago, p o i s , est m u i t o l o n g e d e t e r a autonoma e a n i t i d e z
d a d a s o u t r a s d i v i n d a d e s mitolgicas: p a r e c e t e r s i d o g e r a d o n a e s curido d a n o i t e t e m p e s t u o s a e tambm p a s s e a o u s a d i a n a
ohscuridade d o inconsciente i n d i v i d u a l d e Vasco d a G a m a (e d o
N a r r a d o r j?) o n d e se p r o j e t a v a o i n c o n s c e n t e c o l e t i v o d o p o v o portugus
C o m o d i s s e m o s atrs, n o C a b o s e r e f u g i a v a m o s m e d o s
])crseguidos pelas naus, m a s conservados n of u n d o d e cada u m dos
<|ue p a r t i a m o u f i c a v a m . E e s s e s m e d o s a s s u m i r a m , d e n t r o d a t c m pestade, f o r m a s o b r e - h u m a n a g r a n d e b a s t a n t e p a r a se o p o r pass a g e m d o s n a v e g a n t e s . S u m s e m i d e u s , u m T i t a c a p a z d e l u t a r
contra o " q u e v i b r a osraios d o V u l c a n o " (V, 5 1 , v . 4 ) poderia enfrentar a gente "ousada mais que quantas /N o m u n d o cometeram
g r a n d e s c o u s a s " ( V , 4 1 , v v . 1 - 2 ) . E s s a f a c e t e m e r o s a , a nica q u e
s e c o n h e c i a at ento, v o l t a d a p a r a o O c i d e n t e , e r a a p r o j e g a o d a
i m a g e m ancestral dos perigos. C o m o a E s f nge, a l i eslava o colosso
a p r o p o r aos q u e t e n t a v a m passagem o e n i g m a e a a l t e r n a t i v a p o r
ele criada: "Decifra-me o ut e d e v o r o " . O e n i g m a era a sua forca;
c U c i f r a d a , a E s f i n g e p e r d e u - a e m a t o u - s e . A s s i m tambm o A d a m a s t o r , d e s v e n d a d o , r e v e l o u a o u t r a f a c e , a f a c e d a f r a q u e z a . at
a i i r r e v e l a d a . N a o s e m a t a , n a v e r d a d e , m a s p e r d e a s u a unidale
a p a r e n t e , passa a ser a i m a g e m d o p o v o q u e o d e c i f r a e q u e n e l a
se: p r o j e t a p a r a n e l a s e r e c o n h e c e r 1 2 . O m o m e n t o d a criago d o
n i i t o : " e n b r e f p r o j e c t i o n i n c o n s c i e n t e d e l'explicaton d : s c h o s e s .
11
C f . F R l T I G N Y , R o g e r e t V I R E L , A n d r . "L''ipport d e s t c c h n ^ q u e s d ' ^ i v . i .
g e r i e m e n t a l c l'tude d e l ' i m a g i n a i r e " .
I n : CIRCE
( 1 ) ; tudrs l i i i c h e r c h e s s u r l ' i m a g i n a i r e runics p a r J c a n B u r e o s .
Paris, I.etlns
M o d c i M e s , 1 9 6 9 , p . 1 4 1 : " [ L ' i m a g i n a i r e ] rtablit l a permabilit e n t r e
l'individu
e t l e c o l l e c t i t e t c e n ' c s t p a s li f a m o ' n d r c f o n c t i o n c a r r i m a ] ; n a : r e ' s t .
a v a n t t o u t , collect". C. tambm p . 1 4 2 e 1 4 4 .
la
C f . P A L M I E R ,
v v . 1-4)
Diclionnaire encyclopcdique
427-429.
des
Paris,
Editions
Jean-Michel.
Universitairea,
I x i c a n ; le S y m b o U q u e
1970,
et l ' I m n g i n n i r e .
2 . d.,
p . 20 ss.
7V
p a r u n e societ dsnne. [ - . ] c r e e r u n m y t h e n o u v e a u , c ' e s t p r o j e t e r p a r r e f r a c t i o n l ' i m a g e d ' u n e socit n o u v e l l e a p t e s e c o n former au mythe nouveau"i ' .
O n o v o A d a m a s t o r f o i capito d o m a r , b u s c o u a a r m a d a d e N e t u n o , m a s d e i x o u - s e p e r d e r p o r a m o r . Engaado, s o f r e , m a s ja g o r a p r e f e r e o engao desiluso t o t a l :
N i n f a , a m a i s f e r m o s a d o Ocano,
J q u e m i n h a p r e s e n t a n a o t e a g r a d a ,
Q a e t e c u s t a v a t e r - m e n e s t e engao
Ou fosse m o n t e , n u v e m , s o n h o o u nada?
(V,
Nao
difere m u i t o
deste
Nao digas n a o ,
Inda q u e amor
No
digas nao,
Di^e s i m i n d a
apelo
5 7 , v v . 1-4)
pattico o d o f a d o
popular:
dize s i m
n a o sintas;
dize s i m ,
q u e mintas.
o u O d e s e j o e x p r e s s o p e l o prprio C a m o e s , s a b e d o r
res sao falsos:
"oxal q u e
O U R I Q U E ,
d e que os amo-
engaadores!" 14
Ser d e m a i s i n s i s t i r as s e m e l h a n g a s e n t r e o g i g a n t e e o p o v o
q u e o a f r o n t a ? A m b o s s a o capites d o m a r , a m b o s d e f e n d e m c o m
b r a v u r a o prprio s o l o , a m b o s s a b e m f a z e r a c r u a g u e r r a , m a s
tambm s a o a m b o s sensveis b e l e z a f e m i n i n a , c a p a z e s d e a m a r
c o m e x t r e m o s e c o n t e n t a r - s e c o m engaos d e a m o r .
P a r e c e - n o s q u e a s s i m s e r e s o l v e a incoerncia a q u e n o s r e f e r i m o s atrs, d a p r e s e n g a d e u m s e r mitolgico n o d i s c u r s o d e V a s c o d a G a m a , a q n a l s e r i a a g r a v a d a p e l a s ltimas p a l a v r a s d e s t e a o
rei d e Melinde, confrontando a verdade que conta " n u a e p u r a "
(V, 89, v . 7) com o s fingidos semideuses, Circes e Polifemos ( V ,
8 8 , v v . 2 - 3 ) . O A d a m a s t o r m a i s q u e u m s e r mitolgico, pr-exist e n t e a o p o e m a : o m i t o , q u e s e m a n i f e s t a atravs d a criago a r tstica, a o n i v e l d a enunciago .
L e Surralisme.
13
D U R O / . O I , Grard e t L E C H E R B O N N I E R .
s e , 1!)72, n . 1 4 7 .
14
C A M O E S ,
l.us ( l e . O b r a s e s c o l h i d a s , c o m p r e f a c i o e n o t a s d o P r o f .
Hern.lni Cidade.
V . 1 : R e d o n d i l h a s e s o n e t o s . 2 . e d . , L i s b o a , S d a C o s t a ,
10,54, p . 1 0 .
i^'
C.
40
ola
11 .
Paris,
Larous-
S A L A D O
A L J U B A R R O T A
N a mo s e m p r e a e s p a d a
(Os
Lusiaas,
e noutra
pena
V I I , 7 9 ,v . 8)
A s s i m , p o e t a e s o l d a d o , C a m o e s s e aprsenla e m s e u
poema,
c o m o j a p r e s e n t a r a a Csar, h i s t o r i a d o r e g u e r r e i r o : " n O a m a o a
pena, e n o u t r a a langa" ( V ,96). O aedo que canta o s feitos d e
P o r t u g a l entende dos dois oficios e a a m b o s valoriza. Sabe d a i m portancia d o cantado e d a importancia d o canto. N'Os
Lusiadas,
o c a n t a d o o f e i t o h e r o i c o e m u i t o m a i s ; e o f e i t o her'co m . u s
que a batalha corpo a corpo, langa contra langa, espada contra
e s p a d a : tambm a l u t a c o n t r a a s o n d a s e a s c o r r e n t e s , o v e n t o e
as c a l m a r l a s , a p e s t e e a f o m e , o m e d o a o d e s c o n h e c i d o .
Mas
a p e n a s d e b a t a l h a s q u e q u e r e m o s f a l a r e n a o d e t o d a s a s q u e o pcim a contm, seno d a s t r e s m a i s notveis r e l i g i o s a e p o l i t i c a m e n t e :
O u r i q u e , Salado e A l j u b a r r o t a , a p r i m e i r a e a terceira
decisivas
na historia d e Portugal.
A narrago d a b a t a l h a d e O u r i q u e
( I I I , 42-51) precedida
p e l a brevssima d a d e S . M a m e d e
( I I I , 30-34), e mq u e D . A l o n s o
H e n r i q u e s s e l a n g a c o n t r a s u a me e o a m a n t e d e s t a , o c o n d e d e
T r a v a , q u e l h e r o u b a v a m a trra. J u s t i f i c a d a e m b o r a , a clera d o
f i l h o castigada
( " t a n t a venerago a o s p a i s s e d e v e " d i z o P o e t a )
e a f i g u r a q u e m a i s s e d e s t a c a , p e l o herosmo s e r e n o e a l t r u i s m o
quase absurcJo, Egas M u n i z .
O u r i q u e o p r i m e i r o p a s s o n a dilatago d a f e d o i m p e r i o
( I , 2 , v v . 2 - 3 ) ; o i n i m i g o o m o u r o . c o n t r a q u e m louvvel p c l e j a r . N a o i m p o r t a q u e s e j a m e l e s o s d o n o s d a trra d e c j u e h
m u i t o s e a p o s s a r a m : p r e c i s o venc-los p a r a d a r i n i c i o a r r a n c a d a
r u m o a o s u l , q u e chegar a o A l g a r v e e continuar p e l o m a r a f o r a .
A b a t a l h a d u v i d o s a : u m r e i portugus c o n t r a c i n c o r e i s m o u r o s , c e m inflis p a r a u m cristo. S i i b i t o , o m i l a g r e : o C r i s t o c r u c i f i c a d o m o s t r a - s e a t o d o s ; o s nimos s e a c e n d e m , a vitri:i p o r tuguesa .
N o Salado, o inimigo
ses e c a s t e l h a n o s . A f o n s o
mouros que entravam por
o "povo hispano", pede a
44
por
suas
iniciis,
q u a n d o
s p o d e r i a a p l i c a r - s e a o s P o r t u g u e s e s ,
s u a ausencia q u e se deve 1er.
desaparece
d o texto
e a
L e v a n t a d a s essas v a r i a n t e s e n t r e o s d o i s s u b c o n j u n t o s , jjassem o s a o s e l e m e n t o s c o m u n s s t r e s b a t a l h a s as q u a i s s e r e a l g a . e m
p r i m e i r o l u g a r , a d e s p r o p o r g a o e n t r e o nmero d e c o m b a t e n t e s : e m
O u r i q u e , o exrcito d e A f o n s o H e n r i q u e s " e m f o r g a e g e n t e to
p e q u e o " ( I I I , 4 2 , v . 8 ) , " Q u e p e r a u m s c e m M o u r o s h a v e r i a "
( I I I , 4 3 , V . 4 ) . N a o l h e p a r e c e n d o b a s t a n t e diz-lo, C a m o e s o r c p e t e l o g o a d i a n t e : " p e r a u m c a v a l e i r o h o u v e s s e c e n t o " ( I I I , '12,
V . 8 ) , m e s m o p o r q u e o r e i portugus u m s, e n q u a n t o " C i n c o R e i s
M o u r o s sao o s i n i m i g o s " ( I I I , 44, v . 1 ) . N o Salado, o i n i m i g o ,
a p r e s e n t a d o c o m o " g r a n d e m u l t i d a o " , " P e r a q u e m s a o pequeos
c a m p o e m o n t e " ( I I I , 109, v v . 3 e 4), quase r i " D o p o d e r dos (-ristos f r a c o e pequeo" ( I I I , 1 1 0 , v . 2 ) ; e m A l j u b a r r o t a , combaiero
f o r g a s " D e v a r i a s r e g i o e s e v a r i a s trras" ( I V , 7 , v . 8 ) , r e u n i d a s
p o r Joo d e C a s t e l a c o n t r a Joo d e P o r t u g a l q u e " C o s p o n e o s d e
seu r e i n o se a p a r e l h a " ( I V , 12, v . 4 ) .
O s e g u n d o e l e m e n t o a valorizago d o i n i m i g o e n q u a n t o g u e r reiro. O s m o u r o s d e O u r i q u e s a o"exp'rimentados nos
perigos"
( I I I , 4 4 , V . 3 ) ; s e u exrcito p o t e n t e ( I I I , 4 6 , v . 5 ) , m e s m o t o m a d o
de surpresa " N a o foge, m a s espera c o n f i a d o " ( I I I , 50, v . 3 ) ; n o
Salado, o seu poder "grande e h o r r e n d o " ( I I I , 115, v . 5 ) , "excessivo" ( I I I , 100, V . 7), q u e se salienta. O s i n i m i g o s , e m A l j u b a r r o t a , n a o s a o a p e n a s m u i t o s , m a s v a r i o s : o s d e Leo, q u e
"Nao
e s t i m a m d a s a r m a s o p e r i g o " e j c o m o s m o u r o s " f o r a m n : i s a r m a s excelente (s)" ( I V , 8 , w . 5 e 8); o sA n d a l u z e s , "valentes desde
m u i t o " ( I V , 9 , V . 1); o s Galegos, " d u r o b a n d o " a q u e m " n a o toIhe o m e d o " ( I V , 10, v v . 6 e 5); a gente biscainha, " q u e a s i n j u rias / M u i t o m a l dos estranhos c o m p a d e c e " ( I V , 11, v v . S A ) .A s
agoes d e seus cheles, q u a n d o o s v e m o s d e p e r t o , sao descritas superlativamente: o mestre d e Santiago peleja fortissimamente ( I V ,
4 0 , V . 4 ) , o d e C a l a t r a v a " M o r r e tambm, f a z e n d o g r a n d e e s t r a g o "
(IV, 40, V . 5 ) .
C o n s t a n t e a i n d a a v i o l e n c i a d a b a t a l h a , r e t r a t a d o o sen i m p e l o n a acelerago rtmica d o s v e r s o s p r o d u z i d a , e m O u r i ( | u e e
A l j u b a r r o t a , s o b r e t u d o p e l a enumerago d e v e r b o s d e ago ago
blica e o u t r o s s i n t a g m a s p r o g r e s s i v o s n e l a i m p l i c a d o s , f. e i n
O u r i q u e q u e a v i o l e n c i a a t i n g e o mximo, c o m o s e p o d e v e r :
A l i s ev O m e n c o i i t r o s t e m e r o s o s
Pera s e tlesfazer O a alta serra,
E o s animis c o r r e n d o f u r i o s o s
Que Neptuno amostrou lerindo a
trra;
4.5
G o l p e s s e do m e d o n h o s e f o r z o s o s ;
Por toda a parte andava acesa a guerra;
M a s o d e L u s o arns, c o u r a r a e m a l h a
R o m p e , c o r t a , d e s f a z , abla e t a l h a .
C a b e r a s p e l o c a m p o vo s a l t a n d o .
Bracos, pernas, s e m d o n o e s e m sentido,
E
d e outros a s entranhas
palpitando.
Plida a c o r , o g e s t o a m o r t e c i d o .
(in,
51 e52);
O m o m e n t o climtico d e A l j u b a r r o t a est u e s t e s :
D e r r i b a e e n c o n t r a , e a trra e m f i m s e m e i a
Dos q u e a tanto desejam sendo alheia.
J p e l o e s p e s s o a r o s e s t r i d e n t e s
Farpes, s e t a s e v a r i o s t i r o s
voam;
D e b a x o d o s ps d u r o s d o s a r d e n t e s
Cvalos t r e m e a trra, o s v a l e s s o a m ;
E s p e d a g a m - s e a s l a n g a s , e a s freqentes
Quedas coas duras armas t u d o atroam;
Recrecem o simigos sobre a pouca
G e n t e d ofero N u n o , q u e o sa p o u c a .
(IV,
30,
vv.
7-8 -
31)
M e n o s e x p r e s s i v a m e n t e r e p r o d u z i d o o reencontr n o S a l a d o ,
a o q u a l f a l t a m o s processos q u e a p o n t a m o s n o s o u t r o s ; n o e n t a n t o ,
a b r e v e descrigo do pice d a b a t a l h a , v i v a m e n t e v a l o r i z a d a p e l a
hiprbole q u e a t e r m i n a :
Eis a slangas e espadas retiniam
Por cima dos arneses bravo estrago!
C h a m a m , s e g u n d o a s leis q u e ali s e g u i a m ,
U n s M a f a m e d e , e o soutros Santiago.
O s f e r i d o s c o m g r i t a o cu f e r i a m ,
Fazendo d e seu sangue bruto lago.
O n d e outros meios mortos s e afogavam,
Q u a n d o d oferro a svidas escapavam.
(III,
113)
52,
v v . 5-8)
46
47
sncia n o s e g u n d o d e p a l a v r a s o u f r a s e s d e p r e c i a t i v a s d o i n i m i g o e n q u a n t o h o m e m d e o u t r a r e l i g i a o . C o m o atrs n o t a m o s , e m t o d o o
c o n j u n t o se l o u v a v a o i n i m i g o e n q u a n t o guerreiro, p o n d o e m realc e o v a l o r d o s p o r t u g u e s e s e d e s e u s a l i a d o s ; o desdm s e m a n i f e s t a
a p e n a s q u a n d o e s t e o " i n f i e l " , o " p e r r o " , " o exrcito n e f a n d o " .
S e quisssemos e s q u e m a t i z a r a s t r e s b a t a l h a s , n e l a s encontraram o s : 1 . preparago; 2 . c o m b a t e ; 3 . vitria d o s p o r t u g u e s e s ( s o s o u
acompanhados). E n t r e t a n t o , as proporgoes e m q u e tais partes se
apresentam v a r i a m d e u m a para o u t r a . N a d e O u r i q u e , a prep a r a g a o s e r e s t r i n g e s c i n c o p r i m e i r a s e s t r o f e s , e m b o r a pudss e m o s estend-la, p a r a t r a s , s q u e n a r r a m a b a t a l h a d e S . M a m e d e
( I I I , 3 1 - 4 1 ) , u m a e s p e c i e d e pr-preparago c o m o s e r i a , n a d o S a l a do, a entrevista d e M a r i a e A f o n s o I V ( I I I , 102-106), e e m A l j u b a r r o t a a concentrago d o s c a s t e l h a n o s ( I V , 7 - 1 1 ) e a d o s
portugueses
( I V , 1 2 - 2 5 ) . n e s t a ltima q u e o P o e t a m a i s s e a l o n g a , m a i s n o s
aproximando d ocampo d ebatalha, a f i m d eque melhor vejamos e
o u g a m o s o q u e l s e p a s s a , n a o a p e n a s o s r u m o r e s d a b a t a l h a
n a r r a d o s e m e s t i l o i n d i r e t o , m a s a prpria v o z d o s c o m b a t e n t e s ,
r e p r o d u z i d a e m e s t i l o d i r e t o . S e e m O u r i q u e tnhamos o u v i d o a
v o z d o r e i a g r i t a r a o C r i s t o : " A o s inflis, S e n h o r , a o s inflis, / E
n a o a m i , q u e c r e i o o q u e podis" ( I I I , 4 5 , v v . 7 - 8 ) e a v o z d o p o v o
a sagrar rei seu infante: " R e a l , real, /P o r Afonso, alto R e i d e P o r t u g a l " ( I I I , 4 6 , v v . 7-8), e m A l j u b a r r o t a o u v i m o s u m a l o n g a f a l a d e
N u n ' A l v a r e s aos q u e h e s i t a m e m l u t a r pelo R e i novo, fala e m cuja
eloqncia C a m o e s p o s t o d o s o s r e c u r s o s d a persuaso: p r i m e i r o , o
p a s m o : " C o m o ! " r e p e t i d o tres vezes e n t r a d a d e frases q u e se
v a o a l a r g a n d o ( 2 versos, 6 versos, 8 versos) e t e r m i n a m e m interrogago, a e x p r i m i r a dvida:
C o m o ! (!a g e n t e i l u s t r e P o r t u g u e s a
H d e h a v e r q u e m r e f u s e o p a t r i o M a r t e ? '
Como! desta provincia, q u e princesa
Foi das gentes na guerra e m toda parte,
H d e s a i r q u e m negu t e r d e f e s a ,
Q u e m negu a f, o a m o r , o esfor;o e a r t e
D e Portugus, e p o r n e n h u m r e s p e i t o
O prprio R e i n o q u e i r a v e r s u j e i t o ?
C o m o ! n a o sois vos i n d a o s d e s c e n d e n t e s
Daqueles que debaixo d a bandeira
D o g r a n d e Henriques, feros e valentes,
V e n c e s t e s e s t a g e n t e to g u e r r e i r a ,
Q u a n d o tantas bandeiras, tantas gentes
P o s e r a m e m fgida, d e m a n e i r a
Q u e .sete i l u s t r e s C o n d e s l h e t r o u x e r a m
Presos, afora a presa q u e tiveram?
(IV,
48
ir>-\6);
49
d e s ; e s t a s s s e e n c o n t r a m n o s u b c o n j u n t o O + S .
r i q u e ( I I I , 4 7 - 4 8 ) e s t a b e l e c e - s e a homologa:
Portugus
Mouro
cao
touro
50
improvisamos
d o exemplar
Mouro
= Golas
( I I I , 111),
cao
touro
Davi
Golias
o q u e p e r m i t e a l e i t u r a : o Portugus, c o m a s q u a l i d a d e s d o c a o
o u d e D a v i , opoe-se a o M o u r o , q u e se a s s e m e l h a a o t o u r o e a
( ; o l i a s , o u , e m concluso: o Portugus v e n c e p e l a l i g e i r e z a , p e l a
sagacidade, pelo esforgo, o i n i m i g o s u p e r i o r e m forga e n i i m c r o ' ' .
E m A s h c o m p a r a g o e s d e s c r i t i v a s , tambm p r e s e n t e s e m
S -t- O , e m t o d o o c o n j u n t o , p o r t a n t o . E m O u r i q u e , C a m o e s a u t i l i z a
| i a r ; i d a r idia d a r a p i d e z d a r e a g a o m o u r a a o i n e s p e r a d o a t a c p i e
portugus:
Pastores
Mouro
fogo
i
K m b o r a
rar c o m
(la q u a l
o compa
ataque
n a o e x p r e s s a d e m a n e i r a c o n v e n c i o n a l , p o d e m o s tambm c o n s i d e o compara^o q u a l i t i c a t i v a a b s o l u t a a q u e l e i t a n a c s t r o t e I H i ,
s e p o d e e x t r a i r n a o u m a homologa, m a s u m a inequa^o, p o i s ( l u e
rante inferior a o c o m p a r a d o :
Mario
Portugueses
Teutes
Castelhanos
M a u r o s
ou
Anbal
Portueueses
R o m a n o s
3
Assim, e m Ou-
( q u e
das
forja
s e poder.i
aos
1er:
M o u r o s q u e
o valor
dos
Castelhanos
M o u r o s
o sPortugueses
e Castelhanos
o s heris d a antigidade
infligiram
a seus
maioics
inimigos,
per-
o cpu; r e -
Portugueses.
51
tria d e s e u pas s e r e f l e t e n a e x t e n s a o q u e l h e d n o | ) o e m a
c m t o d o s o s d e t a l h e s q u e j l o n g a m e n t e s e a p o n t a r a m .
52
53
A
N A
D I M E N S A O
P O E S I A
T R A D I C I O N A L
L R I C A
C A M O N I A N A
N a lrica d e C a m o e s , uma_43arti(;o s e f a z e v i d e n t e , h m a i s
superficial a b o r d a g e m : d e u m l a d o , o s p o e m a s d a m e d i d a VCKI:
d e o u t r o , o s d a m e d i d a n o v a . N a q u e l e s , m a i s fcilmente s e e n - '
c o n t r a a dimenso t r a d i c i o n a l , q u e o q u e n o s c a b e a q u i t r a t a r , a i n d a c o m o r i s c o d e r e p e t i r d o m u i t o j d i t o , p o i s q u e : i
m a t e r i a est l o n g e d e s e r n o v a o u p o u c o e x p l o r a d a .
C o m e c e m o s p o r d e f i n i r / m e d i d a velha^ designago q u e s u r g i u
n o sc. X V I n a o s e m c e r t o t o m pjorativo p a r a , e m o p o s i g . l o
a medida
nova,, ^ ^ p l i c a r - . s e a o s m e t r o s e gneros t r a d i c l o n a i s n l i l i z a d o s p e l o s p o e t a s d o Cancioneiro
Geral. N a f a l t a d e u m a
Arle
de trovar e m vernculo, c o m o a q u e se t i n h a p a r a o l i r i m i o d o s
velhos cancioneiros galaico-portugueses, temos d e socorrer-nos d a
Arte de poesia castellana,
d e J u a n d e lE n z i n a , o n d e se d i z que:
T o d a l a t u e r c a d e t r o b a r est
se hazen las coplas y p o r ellos
es p i e . P i e n o s e sotra cosa e
n u m e r o d e silabas, y llamase
trobamos, y sobre l o s tales pi
logo
e ns a b e r y c o n o c e r l o s p i e s p o r q u e ( M h n
s em i d e n , y p u e s assi e ss e p a m o s q u e cosa
ne l trobar sino u n a y u n t a m i e n t o d e cirilo
p i e p o rq u e p o re l s e m i d e t o d o l o (|iic
es corre y roda e lsonido d e l a copla i .
adiante:
A s s i m , p o i s , a o q u e a m e d i d a n o v a chamar ( c o m o
n o s ) , verso, c h a m a E n z i n a p; a o c o n j u n t o d e ps, verso,
tando melhor:
podemos dezir q u e e n u n a copl
pies y v ad e cuatro e nc u a t r o s
es d ecinco y e l o t r o d ec u a t r o ,
c i n c o e e lo t r o d e otros cinco, y
e n x e m p l o s i n f i n i t o s 3.
os latiexplici-
a a y a d o s versos, assi c o m o s ee sd e
o n d o s versos, o s id en u e v e e l u n v
y s ee sd ed i e z p u e d e s e r e l u n v e r s o
assi p o r esta m a n e r a p o d e m o s p q n e r o
ocho
ciso
d e
tros
Id., ibid., p .
39.
Id., ibid., p .
39.
N a c o n t a g e m f r a n c e s a ( q u e a q u e s e u s a e m portugus
d e s d e , p e l o m e n o s , o f i m d o sculo X V I I I s ) , v a i - s e at slaba
tnica, t e n d o p a r a n o s s e t e slabas o p d e a r t e r e a l e o n z e o d e
arte-maior.
Enzina
anida
s e r e f e r e a o p q u e b r a d o
N a diviso e m v e r s o s d e a r t e - m a i o r
e arte real, aquele d e
d o z e ( o n z e ) slabas e e s t e d e o i t o ( s e t e ) , q u e h a b i t u a l m e n t e
chamamos de redondilha
maior, faltava o metro curto e gracioso
redondilha
m e n o r d e s e i s ( c i n c o ) slabas, m u i t o u s a d o p e l o s
4
Id., ibid., p .
G U E R R E I R O ,
Miguel d o Couto.
T r a t a d o da versificago p o r t u g u e s a .
Lisb o a , O t . P a t r . d e F r a n c i s c o Lus A m e n o , 1 7 8 4 . " C o n t a n d o at o a c e n t o d o m i n a n t e , / ( Q u e b a s t a p a r a o V e r s o s e rc o n s t a n t e ) " : R e g r a I X , p . 6 .
E N Z I N A , J u a n d e l . o p . c i t . , p . 4 0 . E m G i l V i c e n t e e n c o n t r a m o s o s ps
q u e b r a d o s e m combinaco c o m o s i n t e i r o s , n u m m e s m o p r o c e s s o d e v a l o riza^o d e c e r t o s e l e m e n t o s e q u e b r a d a monotona rtmica. N o A u t o da
F e i r a , n a f a l a d o . S e r a f i m , ( v . 218-226), t e m o s u m b e l o e x e m p l o d i s s o . " A
f e i r a , f e i r a , i g r e j a s , m o s t e i r o s , / p a s t o r e s d a sa l m a s , p a p a s
adormidos; /
comprai
aqui
panos, m u d a i
o s vestidos, / buscai a s samarras d o s outros
p r i m e i r o s , / o s anecessores. / F e i r a i o c a r a o
q u e t r a z e i s dourado;/
previdcntes d o Crucificado, / lembrai-vos d avida dos santos pastores /d o tempo
p a s s a d o ! " S u b l i n h a m o s o s d o i s ps q u e b r a d o s
para
mais realzar
as u a
c o i n c i d e n c i a n o a s p e c t o bsicamente e n f o c a d o : a oposi^o e n t r e o p a s s a d o
e x e m p l a r e o p r e s e n t e condenvel. C i t a m o s a p u d B E R A R D I N E L L I ,
Cleon i c e . Antologa
d o t e a t r o d e G i l V i c e n t e . R i o , G r i f o Edi^es, e m c o n v e n i o
c o m o I N L , 1971, p . .50.
58
39.
p o e t a s d o sc. X V , s o b r e o s q u a i s t e o r i z a E n z i n a . V e m o s a g o r a
q u e e l e , o r i g i n a r i a m e n t e ,
o p q u e b r a d o d o d e a r t e - m a i o r , p a s sando a constituirse e m verso inteiro.
D o s ps a q u i c i t a d o s , C a m o e s v a i u t i l i z a r m u i t o m a i s l a r g a mente a redondilha
m a i o r q u e a m e n o r , n u m a razo d e a p r o x i madamente 5:1, a redondilha
maior pode v i racompanhada d o
s e u q u e b r a d o ( d e t r e s slabas, r a r a m e n t e
quatro).
Apenas u m a
v e z e m t o d a a s u a lrica usar o p d e a r t e - m a i o r , as " E n d e c h a s "
que se i n i c i a m p o r : " V o s sois O a d a m a / D o g r a o m e r e c e r " , d e
que falaremos
adiante.
A n t e s d e p a s s a r a o s t i p o s d e composico d e c o r r e n t e s d a s po.ss i b i l i d a d e s d e a g r u p a r a s c o p l a s , f a z e m o s questo d e l e m b r a r a p e r m a n e n c i a dessa t e r m i n o l o g i a
medieval n o nordeste brasileiro, q u e
continua a ser o repositorio
d e nossas tradigces.
Cavalcanti
Proenga que, c o mo s e u invulgar saber d e poesia e m geral e d e
coisas nossas, e m particular, i n f o r m a n d o
q u e o s versos d a poesia
p o p u l a r d o s f o l h e t o s n o r d e s t i n o s p o d e m t e r cinco, sete, d e z o u
o n z e slabas, a c r e s c e n t a :
F a l a m o s e m n m e r o d e slabas p a r a c a r a c t e r i z a r o s m e t r o s
correntes
entre poetas populares, m a s preciso q u e s edeixe claro, desde logo, q u e
a slaba n a o u n i d a d e mtrica, n e m m e s m o a s clulas mtricas o u ps d a
denomina^o t r a d i c i o n a l . E m v e r d a d e o s e l e m e n t o s q u e s e p o d e m
considerar c o m o unidades sao o verso, o sgrupos d e versos e a estrofe...
A s s i m q u e o s " v e r s o s " d e q u a t r o "ps" s a o a s q u a d r a s ,
tomando-sc
" v e r s o " c o m o e s t r o f e e " p " c o m o v e r s o . V c - s e , p o i s , q u e h u m a u n i d a d e s i m p l e s , r e c o n h e c i d a p e l o s p r o p r i o s p o e t a s , i s t o , o p o u v e r s o 7 .
M a s v o l t e m o s a E n z i n a , e m s e u "Captulo V I I : D e l o s v e r s o s
y c o p l a s y d e s u d i v e r s i d a d " ; d i z e l e q u e q u a n d o u m p a p a r e c e s o zinho, nao constituindo verso e, pois, nao p o d e n d o rimar, chama-seI h e mote; s e f o r e m d o i s , poder s e r tambm mote, o u vilancete ( e m
e s p a n h o l , villancico);
s e f o r e m t r e s ps i n t e r o s o u d o i s
inteiros
e u m q u e b r a d o , ser tambm v i l a n c e t e , f i c a n d o u m d o s ps s e m
r i m a ( l e m b r a e l e aqui q u ealguns poetas, q u en a o observavam
to d e p e r t o a s r e g r a s d o t r o v a r , n a o r i m a v a m
os dois o uos
t r e s v e r s o s c i t a d o s ) ; s e f o r e m d e q u a t r o , c i n c o o u s e i s , sero c a n t i g a s ( e m e s p a n h o l , canciones)
".
Ora, o q u evemos e mCamoes u m a preferencia d e t a l m o d o i n s i s t e n t e p e l o m o t e , q u e v a i q u a s e excluso d o s o u t r o s d o s
tipos: a cantiga e o vilancete. Apenas, o q u e e l ec h a m a d e m o t e
7
C f . Introdu^So
M E C ,
Casa
E N Z I N A ,
a Literatura
d eR u i
J u a n
del.
popular
Barbosa,
1964,
o p .
cit., p .
e m verso.
Antologa.
T o m o
I . Rio,
p .5.
42.
59
p o d e t e r d e u m a c i n c o ps ( d e r e d o n d i l h a m a i o r o u m e n o r ) :
o m o t e d e d o i s ps q u a s e s e m p r e r i m a d o (h a p e n a s t r e s e x c e g o e s ) ; o d e t r e s a p r e s e n t a o e s q u e m a rmico abb ( u m a s v e z aab);
no d e q u a t r o , p r e d o m i n a l a r g a m e n t e o e s q u e m a abba, s e g u i d o p o r
abab e abcb
( n a proporco a p r o x i m a d a d e 2 abba:
1 abab e
abcb, a p a r e c e n d o u m a v e z abcc); o d e c i n c o s a p a r e c e e m q u a t r o
composiges, t r e s v e z e s c o m o e s q u e m a ababa e u m a ,
abbab.
A s c a n t i g a s s a o s e i s , u m a dlas g l o s a d a d e d u a s m a n e i r a s : t r e s
tm q u a t r o ps (abab, abba, abcc) d u a s tm t r e s (abb), a s e x t a t e m
d o i s (aa), e e s t a q u e a p r e s e n t a d o i s g r u p o s d e v o l t a s . E v a l e a q u i
r e s s a l t a r q u e e s t a cantiga velha
( " S o i s f e r m o s a e t u d o t e n d e s , / Seno q u e t e n d e s o s o l h o s v e r d e s " ) , q u e s r e c o l h i d a n a e d . d e
1 6 1 6 , j t i n h a a p a r e c i d o , d e s d e 1 5 9 5 , e m f o r m a l i g e i r a m e n t e d i v e r s a e d e s i g n a d a c o m o Mote alheio:
" V o s , S e n h o r a , t u d o tendes,/Seno q u e t e n d e s o s o l h o s v e r d e s " .
N o Cancioneiro
Geral C a m o e s a i n d a e n c o n t r o u a o b e d i e n c i a
s e n a o t o t a l , b e m a c e n t u a d a s r e g r a s d e E n z i n a , m a s p r a t i c a m e n t e a s i g n o r o u , s g l o s a n d o , c o m o v i m o s , s e i s c a n t i g a s e d o i s
vilancetes, m a squase c e mmotes. ( O q u e o nosso poeta quis conservar, parece-nos, f o i o t i p o d e p o e m a m o t i v a d o , provocado, d e s e n v o l v i d o a p a r t i r d e u m a frmula p r e v i a m e n t e e s t a b e l e c i d a ( p o r
ele m e s m o o u p o ro u t r e m ) , p a r a m e l h o r e x i b i r seu v i r t u o s i s m o , s e u
d o m i n i o dos processos, p a r a se a f i r m a r d o t a d o d e " e n g e n h o e a r t e ' l i u m p a rq u e n a ose dissocia s e mq u e a o b r a se ressinta. A s s i m , a
m a i o r p a r t e d a s u a lrica e m m e d i d a v e l h a s e constitu d e v o l t a s
o u g l o s a s : p a r a c e m d e s t a s c o m p o s i g o e s , h a p e n a s v i n t e e c i n c o
t r o v a s , e n d e c h a s , e s p a r s a s , n u m a razo d e 4 : 1 . N a v e r d a d e , s a o
c e n t o e v i n t e e seis o s p o e m a s c a m o n i a n o s d a m e d i d a v e l h a sess e n t a e n o v e i n c l u i d o s n a e d . d e Soropta ( 1 5 9 5 ) , d e z e n o v e n a d e
Estvo L o p e s ( 1 5 9 8 ) , d e z e s s e i s n a d e D o m i n g o s F e r n a n d e s ( 1 6 1 6 ) ,
d o z e n a d e D . A n t o n i o A l v a r e s d a C u n h a (1668) e d e zn ad e J u romenha ( 1 8 4 6 ) s e
cima o m i t i m o s a s clebres r e d o n d i l h a s d e
"Soblos r i o s " , f o i p o r n o s p a r e c e r e m m e n o s fcilmente classificveis
n u m d o s dois tipos m e n c i o n a d o s , m e r e c e n d o - n o s u m a atengao espec i a l . D e f a t o , s e "Soblos r i o s " n a o s e c o m p o e , a r i g o r , d e u m m o t e e
glosas, n a o d e i x a d e ser, e m s e u t o d o e e mc a d a u m a d e suas p a r t e s , a g l o s a d o S a l m o 1 3 6 , e d e c a d a u m d o s s e u s versculos. A s s i m ,
s e r i a t a l v e z lcito considerrmos e s t e p o e m a u m t i p o p a r t e n a
lrica c a m o n i a n a e m m e t r o s t r a d i c i o n a i s .
60
E s t a m o s c i t a n d o p e l a edi^o: C A M O E S , Lus d e . O b r a s e s c o l h i d a s , c o m
p r e f a c i o e n o t a s d o P r o f . Hernni C i d a d e , v . I : R e d o n d i l l i a s e s o n e t o s ,
2 . e d . , L i s b o a , S d a C o s t a , 1 9 , 5 4 .
d e Camoes.
10
S A R A I V A , Antonio
Jos.
Amrica, 1 9 5 9 , p p . 2 8 - 3 8 .
C I D A D E , Hernni. L u i s d e C a m o e s : o U r i c o .
b o a , L i v r . B e r t r a n d , 1952,p . 1 0 2 .
i;
G R A N G E S , C h . M . d e sH i s t o i r e
P a r i s , 1-Ialier, 1946,p p . 184-185.
Lisboa,
Publicaces
2. e d . rev.
d e la littralure
Europa-
e ampliada.
fran^aise.
Lis-
4 1 c . d.,
61
D metfora 2 0 o p a p e l p r i m o r d i a l n e s s a
a o l a d o , q u a s e to i m p o r t a n t e , o
concetto
M a i s s e v e r o o j u l g a m e n t o d e S a r a i v a : " N e m s e m p r e , porm,
e s t e exerccio d e e n g e n h o u m m a l a b a r i s m o ftil. A anlise v o c a b u l a r p o d e prestar-se a u md e s e n v o l v i m e n t o discursivo e servir d e
p o n t o d e a p o i o a u m a m e d l t a g a o " ^.
R e c o n h e c e n d o q u e " l a l i t e r a t u r a d e l m a n i e r i s m o se e n c u e n t r a
p r o f u n d a m e n t e v i n c u l a d a a l a tradicin p e t r a r q u i s t a " 2 2 ^ Q e m i n e n t e socilogo d a a r t e m o s t r a q u e
13
C I D A D E ,
14
Hernni, o p .
l.i
. S A R A I V A , A n t o n i o Jos, o p . c i t . , p . 2 9 .
l(>
( i R A C l A N ,
Baltazar.
18
H A U S E R ,
Arnold.
1969,
62
p .
11.
cit., p p .
I.itenalura y
q u e v i e n e a ser l a s u m a d e t o d o l o q u e p u e d e e n t e n d e r - s e p o ra g u d e z a ,
chiste, ocurrencia, alusiones oscuras y extravagantes, y sobre todo, c o m b i n a c i o n e s paradjicas d e e l e m e n t o s o p u e s t o s 2 1 .
102-103.
manierismo.
Madrid,
E d .
Guadarrama,
19
20
Id., ibid., p p .
21
Id., ibid.
54-64.
22
Id., ibid., p . 75
23
63
OU
v a i pera
p e l a
f e r m o s a ,
fonte
n a o s e g u r a 24
:
Descalca
Assim
OU
v e r d u r a ;
v a i p e l a
nev:
f a zq u e m
A m o r
s e r v e 25
Tr-las s u s p e n d i d a s .
C o m o ervas e m m olhos.
N a l u zd e seus olhos.
de
tal modo q u e
D e
U a
Se
Helena
D o
c a m p o
C o m
t o d o
V e d e
24
CAMOE.S,
25
Id., ibid., p .1 0 .
Luis
26
Id., ibid.,
p .
o l h o s
trio
s e a t r e v e .
m q u ef o g o
triste
d e , o p .
120.
l h ep e n d e .
abrolhos26.
a l m a
Sabes d eq u e v e m
Amares beirame?
V e m d e ser Joane.
apartar
s e u s
c a d a pestaa
ainda:
Nascero
64
q u eo
f e r v e
A m o r
cit., p .
serve.
154.
d o r i g e m a u m a graciosssima b a r c a r o l a e m r e d o n d i l h a m e n o r , n a
q u a l a j o v e m q u e sent o s e s t r a g o s d o A m o r , q u e l o g o s e r c f l e tem n ojogo verbal; n aprimeira copla
J7
21
Id., ibid.,
p . U .
65
Madre, s i m e fuere,
D q u i e r a q u e v.
N o l oquiero yo.
Q u e e lA m o r l o quiere
na
Minina,
Quo t r i s t e
Fermosa
sei
to
dizer,
acabada,
estou
e m a l e m p r e g a d a 31.
segunda:
l, q u e t o d o p u e d e ,
M a d r e , n o podr.
P u e s el a l m a v,
Q u e el c u e r p o se q u e d e . [ G r i f o
nosso]
A s r e s s a l v a s s e d e v e m n a o situago dla, q u e p a r e c e a m e s m a , m ; i s
a q u e a viso d e l e . N a v e r d a d e i r a c a n t i g a d e m a l m a i i d a t i a , a
m u l h e r s e r e v e l a v a , agreda o m a r i d o c o m p a l a v r a s ms e t e n t a v a
r e a g i r ; a q u i , e l a p e r m a n e c e c o m o est e a s s i m o e f e i t o ( p i e e x e r c c
sobre o a m a n t e :
Matveis s e n d o
Matis a g o r a
solteira.
e m casada;
Matis d e t o d a
Fermosa,
e m a l
maneira,
empregada.
A m a i o r i a dos o u t r o s p o e m a s d a m e d i d a v e l h a p o d e r i a dizcr-se
( o m p o s t a d e cantigas d e a m o r ; algumas seriam d e escarnio (sem a
v i o l e n c i a d e s t a s ) . [ E n t r e e s t e s t i p o s d o l i r i s m o galaico-portugus e
( ; ; m i 5 e s m e d e i a , porm, t o d o o l i r i s m o p a l a c i a n o , q u e d e p u r o u e
diversificou aquele, abrangendo-o quase todo e alargando-o. Se filiamos alguns poemas d e C a m o e s a o p r i m e i r o lirismo, f o i jiistai i M i H e a o d a s c a n t i g a s d e a m i g o , q u e o Cancioneiro
Geral i g n o r o u . ]
N;i
mas
linha
deste,
de amor;
poderamos t r i p a r t i r
2) "cousas
d e folgar"
os poemas
( e mgeral
em:
1) p o e -
d e circunstancia)
( 3 ) stiras.
Nos poemas d e amor (amor n a o correspondido)
m a i s freqente s a o J 3 S o l h o s , c a u s a d o r e s d a p e n a a m o r o s a
|ior([ue f o r a m vistos e D a o ^ e e m ; o s dele, p o r q u e v c e m
x i s K i s ,
o u p o r q u e n a o p o d e m ver. P e n a que e l e sofre
II.lgrimas aos o l h o s : " S e m e l e v a m aguas, / N o s o l h o s
I i m ; i v e z e l e ver lgrimas n o s o l h o s dla:
Vi
chorar
Quando
Ohl
u n s claros
dla m e
o elemento
o s dla,
e n a o
sao
e (]uc l h e
a s l e v o " 3-.
olhos
partia
q u e mgoa! O h ! q u e alegra! 3 3
! s t ) n o m o m e n t o e m q u e dla s e a p a r t a . L a m e n t a n d o e s t e
rilo, j o g a
'.na
ilescon-
com
(()nlr;idigo:
l l l . , |l>(i., p .
s")
I d . , ibid.,
p . 8.
I d . , ilild..
p . 3.
30
I d . , ibid.,
p . 6
11
I d . , ibid.,
n.
66
nao
Vendo-vos
7 1 .
M 6 .
67
NSo
s e i s e f u i engaado
Caracterizados
pelo
brilho e poder
Isen^o a m o l h o s
Q u e eles d i z e m terdes.
N a o s a od eolhos verdes,
N e m
d e verdes
olhos.
Sirvo d e giolhos,
E v o sn a om e credes.
P o r q u e m e n a o v e d e s 36.
nosso]
abrasador:
so-no s o b r e t u d o p e l a c o r v e r d e q u e a c o r c o n v e n c i o n a l
r i c a : v i u - a J o a o Garca d e G u i l h a d e n a s u a s e n h o r a :
d a l-
os olhos verdes q u e e u v i
m e f a z e n o r a a n d a r a s s i 35,
v i u - a P e t r a r c a e m L a u r a . ] C a m o e s segu a t r a d i g a o , r e t o m a n d o a
c o r , m a s b r i n c a m a i s u m a v e z c o m o s i g n o v e r b a l : verdes o a d j e t i v o -- a q u a l i d a d e a t r i b u i d a a o s o l h o s m a s tambm o v e r b o
a a g a o q u e e l e s n a o e x e c u t a m , p o i s q u e n a o vem ( e o v e r b o a i n d a
a p a r e c e e m f o r m a n a o homnima, m a s parnima: vedes)
O proc e s s o ldico o l e v a a u m a d a s s u a s m a i s p l e n a s r e a l i z a g o e s m a n e i r i s t a s d a m e d i d a v e l h a , p o i s q u e c r i a a ambigidade q u e s s e p e r cebe q u a n d o a palavra se desdobra e m dois sintagmas e m q u i a s m o
(olhos
verdes / verdes
olhos),
onde
s o s s i g n i f i c a n t e s s a o o s
mesmos: ^
MOTE ALHEIO
M i n i n a d o so l h o s v e r d e s .
Por q u em en a ovedes?
V O L T A S
34
Id., ibid.,
A p r i m e i r a l e i t u r a , s s e atribu a verdes
( v . 8 ) o significado
q u e l h e transmitram o s v e r s o s a n t e r i o r e s : a c o r d a e s p e r a n z a , n e g a d a p o r n a o o v e r e l a . A s e g u n d a c o p l a , porm, n o s a p r e s e n t a , n o
V . 1 2 , a repetigo q u a s e t o t a l d o v . 8 e , e m s e g u i d a ( v . 1 3 ) , a
s u a i n v e r s a o . c l a r o q u e n a o h a q u i t a u t o l o g i a , m a s u m n o v o
s i g n i f i c a d o e u m a n o v a f u n g a o sinttica. O s e n t i d o d o s v e r s o s 1 0 - 1 3
ser: a isengo o desnteresse, a n a o partcipago q u e t r a n s p a r e c e n o s o l h o s dla n a o d e o l h o s q u e dem e s p e r a n z a n e m d e
o l h o s q u e v e j a m . S a g o r a s e p e r c e b e q u e n o v . 8 h a v i a a b i s s e m i a q u es ep a t e n t e i a n o s v v . 1 2e 1 3 .
Sao a i n d a o so l h o s verdes q u e m o t i v a m u m o u t r o t i p o d e jogo:
p a r t i n d o d e u m m o t e a l h e i o e u m a c a n t i g a v e l h a q u a s e i g u a i s (j
o s m e n c i o n a m o s cima), o p o e t a f a z t r e s g l o s a s d i f e r e n t e s . N a p r i m e i r a " , c o n s i d e r a n d o q u e o a z u l c o r m e l h o r , d a p r i m a z i a a o
v e r d e , p o r q u e a d o s o l h o s dla. N a s e g u n d a ' s , e m v o l t a s q u e s e
slendem p o r d e z c o p l a s , f a z o j o g o d e simulago: f i n g e q u e a c e i t a
a inerioridade d o s o l h o s v e r d e s , e n q u a n t o f a z o r e t r a t o dla; t a t l a
n o v o e l e m e n t o deste c o n t r a p o n t e i a c o mo s olhos e a a m b o s e l e f a z
rcsiges; e s t a s , porm, o s a o a p e n a s n a aparncia ( m a i s u m a v e z ,
o s i g n i f i c a n t e ) d a conjungo a d v e r s a t i v a ; n a v e r d a d e n a o r e s l r i n y,ni\,
e n c a r e c e m . V e j a m o s : o d e f e i t o d o s cbelos s e r e m o n d a i l o s ;
o d a s pestaas, s e r e m c o m p r i d a s d e m a i s ; o d a p e l e d o r o s t o , r o u b a r
Ot ( o r a c ^ i o e s ; o d o r i s o , f a z e r c o v i n h a s n o r o s t o , e a s s i m t o d o s . O r a ,
it tw.ii e l e m e n t a r homologa n o s l e v a a c o n c l u i r q u e
d e olhos
verdes.
m en a o v e d e s .
68
cbelos
pestaas
verdes
ondados
compridas
p .16.
moderno.
riso
R i o , O r g a n i z a ^ a o Simes, 1 9 5 3 , p .
covinhas
p ( i M | U ( : a razo e n t r e c a d a a n t e c e d e n t e e s e u conseqente a m e . *
i M . i : .stno que. E , s e l h e q u i s e r m o s a p l i c a r u m a d a s p r o p r i e d a d e s
CAMOES,
gues
olhos
32.
I.uis
d e ,o p . cit., p . 1 .
Id.. Ihid., p . 2 .
"
I d . , II.id.,
p .
M 2 .
=
cbelos
verdes
ondados
o u
olhos
riso
verdes
covinhas
J as i r a s m e i n t l a m e i :
Nas v i n g a n g a s , n o s f u r o r e s
Q u e , j d o u d o ,
imaginei;
E j mais
doudo
jurel
D e arrancar d e alma o s amores.
J d e t e r m i n e i
mudar-me
P e r a o u t r a p a r t e c o mi r a ;
Depois v i m a concertar-me
olhos,
, etc.
D u a s a t i t u d e s p o d i a m t e r o s a m a n t e s n o Cancioneiro
Geral:
"cuidar" o u"suspirar". O suspirar extroverte a pena, tornando-a
m e n o r . A m a r m e l h o r c u i d a r . P o r isso d i z C a m o e s :
Q u e e r ab o m
certificar-me
N o que mostrava a mentira.
.
A
V
E
E
E l a l m a sola l a siente.
Q u e e n c u e r p o n o e s dio d e l l a s s .
q
e
e
l
u e m em a n d a
A m o r
t a n dulce
querella
d p a r t e
della.
a s i e n t a m a y o r 40.
O g c u i d a d o s c r e x e m c o m a s s u s p e i t a s e o s cimes, e o p o e t a
s o b r e e l e s e s c r e v e d o i s l o n g o s p o e m a s e m c o p l a s d e d e z ps: " C a r t a a
u m a d a m a " *^ ( d u z e n t o s e d e z ps) e " A u m a s s u s p e i t a s " ' ' 2 ( n o v e n t a ps); n e s t e , s o b r e t u d o , a i n t e n s i d a d e d a e m o g a o c o n f e s s i o n a l ,
a n t e c i p a o pr-romntico B o c a g e o u o romntico G a r r e t :
Suspeitas,
verdade:
('
lidiante:
J u s t i g a to m a l o l h a d a ,
O l h a i c o m q u e c o rs e d o u r a .
Que quero, a ofim d a jornada,
Q u e vos sejais contessada,
Pera q u e e useja o q u e
moura!
M a ; o s ltimos v e r s o s r e c u p e r a m , p e l o m e n o s e m p a r t e , o t o m
iiiiiit;ineamente perdido:
E assim vou
P o r q u e estes
D ; amor q u
D o qual vou
Ao inferno d
l''()i
39
Id., ibid., p .
18.
40
41
Id., ibid., p p .
8-37.
42
Id., ibid.,
38-10.
70
pp.
nosso]
O l h a i b e m s em e trazeis,
Senhora, posto n o fim;
Pois neste estado a q u e v i m .
P e r a q u ev o s confesareis.
S e do o s t r a t o s a m i m .
A o s o f r i m e n t o d e saber-se n a o a m a d o q u e o d e s e m p r e
acrescnta-se o d e j u l g a r - s e p r e t e r i d o . A q u e l e l h e t r a z mgoa, dor,
pena ( p a l a v r a s freqentes n a expresso d a coita d e a m o r ) , s e m p r e
a c o m p a n h a d a s d e u m a t r i s t e resignago o u at d e u m d o c e c o n t e n t a m e n t o d e s e r t r i s t e . E s t e l h e d m o m e n t o s d e r e v o l t a , d e s e j o s
d e q u e b r a r a p a s s i v i d a d e d a aceitago e r e a g i r : )
. . . d e p o i s j d e c a n s a d a s
s furias
d o imaginar,
inha enfim a rebentar
m
lgrimas m a g o a d a s
b e m pera magoar. [Grifo
caindo e m si,
q u e m e queris?
e e l e v a i i n s i s t i n d o n o d e s e j o d e esclarec-las, d e t e r a
nosso]
C o m o s e v, a v i o l e n c i a d a reago p a s s a g e i r a :
r e c o n s i d e r a e v q u e
M i nueva y dulce
querella
E s invisible l a gente:
Sepan
Q u e d
A
nadi
Porque
[Grio
( , . 1 1 1 ( 1 1
11
mo-
desesperado.
s a oo s c o s t u m e s
e m a l
empregado.
j
condenado
e cii'imes!
este verso f i n a l , s o b r e t u d o , q u e n o s l e m b r o u G a r r e t t , o
de "Este inlerno d eamar"
to c o n f e s s i o n a l , c o m o s e s a b e .
[ ( . A R R K M T , Almeida.
Folhas
cadas.
L x . , Portuglia, 1 9 5 5 ,
p .
4 1 .
71
N a o h n a d a a a c r e s c e n t a r a e s t a anlise d e S a r a i v a ;
ai)ei);is
lembraramos q u e C a m o e s r e t o m a o j o g o e m o u t r o s p o e m a s , c o m o n o
mote: "Perguntais-me
q u e m m emata?", cuja glosa cometa:
E
A
s ea p e n a n a om e ati^a
d i z e r p e n a to f o r t e . . . 4 6
ou e m
Perdigo p e r d e u
Nao
Querendo
escrever, u m dia,
O m a l q u et a n t o e s t i m e i .
Cuidando n o q u e poria.
V i A m o r q u e m e dezia:
Escreve, q u ee u notarei.
E como pera s e 1er
Nao
e r a h i s t o r i a pequea
A q u e d em i m q u i s fazer.
Das asas tirou a pena
C o m q u em e f e z e s c r e v e r .
E,
logo
M e
como
dando-me
T u d o
o que
a
quis
Subiu
Perde
i:.
.SARAIVA,
72
Antonio
pensamento
a pena
d o tormento.
tem
Asas
Nao
c o mq u e s e sustenha:
h m a l q u e l h e n a o v e n h a .
De
sou.
n oa r n e m
n o vento
vendo-se
puro
depenado,
penado
morre.
Se a q u e i x u m e s s e socorre
L a n ^ a n ofogo mais lenha:
Nao
h m a l q u e l h e n a o v e n h a 4 7
padecer
que
pudesse.
e m dizer q u eo A m o r
t i r o u d a ss u a s a s a s a p e n a c o mq u e f e z e s c r e v e r
o P o e t a . A p e n a d o e s c r i t o r ? A p e n a d o a m a n t e ? J u s t a m e n t e , e l a s esto
unidas
( . ) E q u e p e n a far v o a r s e u s e s c r i t o s ? A d o r q u e e s c r e v e o u
o c o m o s e e s c r e v e a d o r ? N a c o i n c i d e n c i a d o s d o i s s i g n i f i c a d o s q u e est
o p e n s a m e n t o d o A u t o r . E o s v e r s o s finis: " m e d e u c o m q u e e s c r e v e s s e /
o q u e m e d e u a e s c r e v e r " . T m u m d e n s o contedo. E d e n o t a r c o m o
o p e n s a m e n t o p a r e c e e s t a r c o n s u b s t a n c i a d o as p a l a v r a s , c o n f u n d i r - s e c o m
e l a s , a p o n t o q u e a s t e n t a t i v a s p a r a o trduzir n o u t r a s p a r e c e m atrai^o-lo
o u p e l o m e n o s enfraquec-lo, o q u e r e s u l t a j u s t a m e n t e d e t o d a a c o n s tru^So
s e basear
as v i r t u a l i d a d e s
semnticas d a q u e l a
m e s m a
palavra
p e n a "15.
Hernni, o p . c i t . , p .
q u e o
Q u i s v o a r a a a l t a t o r r e .
Mas achou-se desasado;
iw.K
104.
Jos, o p . c i t . , p p . 3 2 - 3 3 .
A m o r
assim
ordena,
Razo q u e c a n s e a p e n a
De escrever pena
tamanha.
C I D A D E ,
pena.
Nao
E,
4-1
q u el h en a o v e n h a .
a u m alto lugar,
a pena d e voar,
Ganha
o s espritos.
Q u e p o i s e m t e uf a v o r
Esta pena que t e dou
Far v o a r t e u s e s c r i t o s .
E
Perdigo
tirou.
disse: Avisa
h m a l
Porm s e , p e r a
assentar
O q u e sent o corajao,
A p e n a j m e c a n s a r .
Nao canse pera
voar
A
m e m o r i a e m Sio 4 8 .
C A M O E S ,
Lus d e ,
o p . cit., p .
id., ibid.,
p .
41
C A M O E S ,
Lus d e , o p . c i t .
<"
C D R T I U S ,
INL,
127.
133.
Ernst
Robert.
p .
109.
Literatura
europia
idade
media
latina.
1957,p p . 290-1.
7?
N o v a dor, novo
rcceo
foi este q u e m e t o m o u ;
assi m et e m , assi estou 5i.
Constata
luo sentindo
d a d e d e fugir-se
diiz esta
e a n e c e s s i d a d e d e trazer-se
Comigo
ine
vejo-m'
e mgrande
posso
Antes
D o m a l q u e A m o r era m i m cria
Quando
a q u e l a Fnix v e j o ,
Sao
d e todo
ficaria;
M a s fica-me
hidropesia.
Q u e , q u a n t o m a i s , m a i s desejo so.
da
seu"
condensa
agora
de
d o pe-
a segunda volta
De
antr
est
que
o explcita e
cabo
espero,
cuidado
pois
trago
tamanho
o uque
que
fim,
sigo,
a m i m
imigo
podesse.
comigo
d e m i m ? 52
D e s t a o b r a d a j u v e n t u d e d e S d e M i r a n d a d e v e t e r C a m o e s
u t i l i . : a d o a s r i m a s perigo / comigo, alm d a prpria p a l a v r a
perigo,
sntese d a situago n a c a n t i g a m i r a n d i n a , e q u e e m C a m o e s p ; i s s ; i
a ser e l e m e s m o : " e u m e s m o s o u m e u p e r i g o " . E , c o m p l i c a n d o n u i lU'iristicamente
o s e u p o e m a , e l e a n a l i s a a s u a p o s s i v e l reagao, s e
ni.ilcsse l i v r a r - s e d e s i : n a o t e r i a g o s t o . E p o r qu? E n q u a n t o
Heri i a i d i m e S d e M i r a n d a s f a l a r a m d o mal q u e I h e s v e i o , n o s s o
P o e t a j o g a c o m mal / bem., gosto desgosto, s u b l i n h a n d o a ciso d o
p r o n o m e d a 1 . ^ p e s s o a c o m a cjualificago d a s s u a s m e t a d e s e g e i ; i i i d ( ) ambigidade:
M O T E
reforja:
tevesse
fugia;
fugiria
Antre m i m m e s m o e m i m
n a o sei q u e s'alevantou,
q u e to m e u i m i g o s o u .
Mas
mal
gente
perigo:
d e m i m .
m i r a , s ed e m i m
Que
o melhor
J J I O -
comigo,
fugir
qu'este
outra
deste
o "vilancete
a tensao que
desavim,
posso viver
n e m
P o i s C a m o e s j d i s s e r a :
E m Bernardim,
queo p o e m a :
criam
me.s-
A i n i p o s s bi-
"Cantiga":
nao
e s b o z o d e r e a g a o ; S d e M i r a n d a ,
De
que
Da
morte,
Se
II
R I B E I R O ,
neiro
Coimbra,
nova
Imprensa
fugir
d o re
m ee u l e v o
Bernardim.
Geral,
m es e r v e
perigo.
"Vilancete
edi^o
quais
iso d e
comigo?
seu".
preparada
d a Universidade,
In:
pelo
1913,
R E S E N D E ,
Garcia
D r . A . J . Gon^lvez
v . V , p . 271
( m o d
grafa).
50
74
Id., ibid.,
p .
291.
S A ,Doutor
Francisco d e . "Cantiga".
I n :R E S E N D E ,
Garcia
v . 1 1 1 , p . 1 5 2 ( N o C . G e r a l , S d e M i r a n d a c h a m a d o
com
77
V O L T A S
T e n h o - m e
persuadido.
P o r razo c o n v e n i e n t e .
Que nao posso ser contente,
Pois q u e pude ser nascido.
A n d a s e m p r e to u n i d o
O m e u tormento
comigo.
Que
e u m e s m o sou m e u perigo.
E , s ed em i m e livrasse,
Nniium g o s t o m e s e r i a .
Que, n a o sendo eu, n a o teria
M a l q u e esse b e m m e tirasse.
For^a logo q u e assim passe:
O u c o m desgosto
comigo,
O u s e m g o s t o e s e m p e r i g o 53.
Veja-se c o m o n o s p a r e c e q u es e d e v e e n t e n d e r esta t i l t i m a v o l t a , a
p a r t i r d o m o t e . E m : " m e e ulevo c o m i g o " , p o d e m o s considerar q u e
o p r o n o m e r e t o eu c o r r e s p o n d e a o eu t o t a l , f o r m a d o d e me e comigo, q u e s a o l e v a d o s j u n t o s p e l o eu. N a p r i m e i r a g l o s a , o eu = perigo.
N a s e g u n d a , eu s e r i a i g u a l a nao eu ( " n a o s e n d o e u " ) s e
quebrasse a sua totalidade ("se d e m i m elivrasse"), pois, p r i v a d o
d a s u a d u p l i c i d a d e , " n a o t e r i a / M a l q u e esse b e m m e t i r a s s e " . E
a q u i est a ambigidade d e q u e f a l a m o s : s a o possveis d u a s l e i t u ras deste verso, c o n f o r m e se considere q u a l d o s dois substantivos
{mal bem) o s u j e i t o o u o o b j e t o d i r e t o . A s s i m , o q u e i m p o r t a
n a o q u e s e d e v a e l i m i n a r o mal ( o u o bem) p a r a o b t e r a solugo
d o p r o b l e m a , m a s q u e n a o possivel u n i f i c a r o ser h u m a n o , h o m o geneiz-lo: h q u e c o n s e r v a r - l h e a contradigo e s s e n c i a l ,
embora
e s t a tambm n a o l e v e a n e n h u m a solugo tranqlizadora:
e m g e r a l o q u e parecera d e v e r r e s t r i n g i r - s e e x p e r i e n c i a d o P o e t a ;
se o f i z e m o s f o i p o r t e r m o s e n c o n t r a d o d o i s v e r s o s q u e a isso n o s
a u t o r i z a r a m : " n a o posso sercontente / Pois q u ep u d e s e r nascido"
( v v . 6 - 7 ) . A o r i g e m d e t u d o est e m t e r n a s c i d o . E i s s o o c o r r e a
toda a gente.
O c o n f r o n t o d o s tres p o e m a s n a of o i u m a f u g a a o n o s s o r o t e i r o : a n t e s o d e s e j o d e a c e n t u a r , e m c i r c u n s t a n c i a s idnticas, o
p r o c e d i m e n t o d e tres poetas d e alto n i v e l . E n a o pretendemos e m
n e n h u m m o m e n t o u m juzo d e v a l o r , m a s n o s p r e o c u p a m o s e m d i . s tinguir C a m o e s d o sdois q u eo antecederam, sobretudo pelo tratamento maneirista dado a otema c o m u m .
Capaz d e adequar a o significado o significante pertinente, e m
a s s u n t o s d e t a n t a v a l i a , tambm o f a z C a m o e s n a p o e s i a d i t a d e c i r c u n s t a n c i a , c u j o e x e m p l o e n c o n t r o u n o Cancioneiro
Geral.
S a o graciosssimas a s t r o v a s d o " B a n q u e t e d a d o n a I n d i a : i f i d a l g o s s e u s a m i g o s " s*, a s q u e e n v i o u " A u m a d a m a q u e l h e m a n dn p e d i r a l g u m a s o b r a s s u a s " ^ 5 , " A una s e n h o r a q u e r e z a v a p o r
u m a s c o n t a s " =, e m u i t a s m a i s . E m o u t r a s s e a c r e s c e n t a u m a c e r t a
dose d e malicia, n u n c a grosseira, e m q u e se p e r m i t e u m vontade
q u e n a o s e permitir n a lrica d a m e d i d a n o v a , m a s q u e r e t o m a
e m c e r t o s p a s s o s 'Os Lusiadas.
V e j a m o s alguns exemplos: " A uni;i
dama q u e lhe c h a m o u diabo" ele responde:
M O T E
S e n h o r a , p o i s m e chamis
T o s e m razo to m a u n o m e .
Inda o diabo vos tome.
V O L T A S
Q u e m quer q u e v i u o q u e leu,
Ter p o r n o v o e m o d e r n o
T e r q u e m vive n o Inferno
O p e n s a m e n t o n o Cu.
Mas s ea vos pareceu
Q u e m eeslava b e m t a l n o m e ,
Esse diabo vos tome.
"^ n o n i v e l d o s s i g n i f i c a n t e s r e p e t i d o s p a r e c e h a v e r oposigo e n t r e
\s
<!'>~^ m
\s ltimos
ltimos vv ee rr .ssonss:- m
comm /isem,
a s -' e s s
e m a i s u m passo d o
N,a n o sentido d e t o r n a r opaco seu texto, para q u e m e l h o r o v e \m s u a l i t e r a l i d a d e e , r e f l e t i d o n e l a , o prprio l a b i r i n t o d a
. h u m a n a : o q u e estes versos c o n f i r m a m a o f i m d o p o e m a
M a s a ^ n i g o o u s e m m i m ( " s e m p e r i g o " ) n a o h g o s t o e m v i v e r
I r conhecesse estes versos, n a o h e s i t a r l a e m l o u v a r - l h e s o s
y P e r m i t i m o - n o s , nestas apreciagoes, estender a o h u m a n o
l^ oo uU aa ."
50
I d . ,
N a eeddi i^ ca o f da tt a^daa d, f h
h f p o Pn t o "
Na
- "h
a
d "e p o* i s ^ d "e seria^ P e " n^ So ? o
A s d u a s o u t r a s v o l t a s t e r m i n a m c o m v a r i a n t e s clesta,
r e f o r j a a pretenso d e tom-la; a q u a r t a r e v e l a - l h e a d t c . s a o d e
aceitar o n o m e :
54
Id., ibid., p p .
It
89-92.
tft
Id., ibid., p p .
7G-7.
ibid..
77
Man
com
que,
seus
Ond
mos
tal nome,
tome.57
" L a b i r i n t o a queixar-se
d o m u n d o " c o m p o s t o
d e cinco (oplas
d e 1 0 ps, q u e p o s s i v e l 1 e r d e v a r i a s m a n e i r a s , o " A B C e m m o t e s " 'O e s o b r e t u d o a s " E n d e c h a s "
q u e sao realmente, n o genero,
u m a e x c e l e n t e realizago:
Vos
s o i s a d a m a
Das
feias d om u n d o ;
De
toda
Sois
Nao
senhora,
Amor,
p o r senten^a
q u efosseis
Pera
fazerdcs
Doce
e fermosa
Nao
sabendo
Foi
a doenra
Fermosa,
Doce,
doente.
Pera
Que
-y,
gloria
(Na
a gente,
doente
eu,
Vos
Se
que
Da
v a n d o a
Dama").
Id., ibid.,
58
I d . , i b i d . , p p . 7.5-6
7<S'
p p . 69-7
presente
estis;
M u i m u i t o a!can<.ais
D e p o u c a razoci.
p d e a r t e - m a i o r ,
deveria v i rescrito
para que
surgisse
ttulo: " E s t i i n c i s
louvando
sem
primeiro
lendo
vos
Pois,
De
Dama,
vejo.
2)
lendo
desloii-
o louvor
dama
Alm d e s t a s t h i a s
outras;
o s ps d e a r t e - m a i o r
E m
a bipartigo d e
< s d e p o i s s e d e s c o b r i s s e a m a l d a d e d o d e s l o u v o r .
gente
fermosa
o p o e m a t e m o seguinte
t e m duas contrariedades,
p o e m a , a nosso ver,
1)
nao
h n a d a
quanto
tacha
d o ltimo p a r a
d epouca
a fermosa,
e d eglosa
m u i
m u i
primeiro:
razo,
muito
alheia
alcantjais;
estis...
o s ps q u e b r a d o s d o ltimo p a r a
etc.
primeiro:
e m cama.
m e ven^a
houve
D e p o u c a razo
M u i muito
alcan(,:ais;
M u i a l h e i a estis
D e ( e r perfeico... e t c .
gente
contente.
e userei d adoenca
58.
C i t e m o s a g o r a a l g u n s p o e m a s q u e s e g u e m a s tcnicas d o Cancioneiro
Geral, e n u m e r a d a s n a o b r a d e P i e r r e F a b r i ( v . n o t a 1 2 ) : o
57
(ada
q u e desejo
nao
sade to
C o m o
vos
M u ia l h e i a
antiga que
doente.
e m vos
convosco
mal,
E m
carao
ausente;
A m condico.
D e t e r p e r f e i t o
edigo d a A g u i l a r
d a doenca.
consents q u e
Deste
fealdade:
D e fresco
beldade
lia m e d i d a
deten(;a,
p o rter,
confesso
D e cair
ves
V o sv e j o
leituras, p o d e m o s fazer
enfcrmidade;
adoeccr a
doen(;a
invejosa.
fermosa
e m estar
desejos
Que
A
d e verdade
fagis, l o g o ,
Porque
a maldade;
taixa e d eglosa:
d a doenca.
m v o se s t a
C o m
fostes dotada
diferenga
e s t a r to
Senhora,
V i s
De
s e ver.
a sade a n d a
Nao
E m
curar,
fazer
alongada
N a o h i m a l d a d e
Q u e n a o precedis.
vos tirada.
Sois m u i t o acabada
q u efosseis
ver
ver;
toda
Perfeita
merecer
apartada;
s e passar.
digo-vos
Por
Andis
De
O
E
c pera
bem
D o bem-parecer
B e m c l a r o mostris
doen^a.
h d e v o s a t o d a
M a n d o u
De
gente
a
A m o r
Ento, v e n d o
Que
pera
pera
a m f a m a
cabo profundo,
A vossa figura
E m vosso poder
Nao
h f e r m o s u r a .
M O T E
Deu,
D ograo
Sois
I*
Id., ibid.,
p p . 50-2
Id i b i d . , p p .
|>|
id., ibid.,
<i
C A M O E S ,
p .
166-75
163
Luis
d e . Obra
iiiiolaiTus d o Prof.
A m o n i o
complela.
Salgado
Organizando,
introdiufio,
Jnior.
Aguilar,
Rio,
comentario
1963, p . 6 4 7 .
79
3)
grao merecer
Sois
b e m
v o s sois
apartada
u m a
d a s feias
dama;
fama...
a mente,
ix r e a l
Vos
d o mundo;
Andis a l o n g a d a d e t o d a a m a
Porque
Sempre
A
etc.
fez j u l g a r
malicia
Move
U a
vos, q u e sois
conscincias
Que
entre os homens
Por
senhores
Porque
Pois
Por
80
logo inclina
seu favor.
a o juiz
n a o
diz
U m
rifo m u i t o
Q u e
o a b a d e , d o n d e c a n t a , da
geral
v o s bailis a e s s e
Por
isso,
gentis
Vos
chama
U m
q u e
a vos
janta?
som?
pastores.
mercadores
s f o i p a s t o r
b o m M .
estis
ordinarios:
pendes
u m freio
meio,
d eb o m g o v e r n o ?
u m pedazo d e inferno
pouco dinheiro
vende
S A R A I V A , Antonio
real
natural.
reais.
roubar, q u e vai s e m
Debaixo
Se
nao
a presenta
secretarios
Das
A o
por b o n d a d e
desculpada.
afei^o
Q u e
ateicoada
dignidade.
alheio
a m o u r o e a
Jos, o p .
cit., p p .
judeu.
26-7.
Obras
escolhidas, p p .
C A M O E S , l.us d e .
(iitivm l e m b r a r q u e e m ps d e a r t e r e a l
(redondilhas maiorcs) o Poeta
( S ( r e v e n u m d o s m a i s i m p o r t a n t e s p o e m a s d e s u a lrica " S ( " ) b o l o s
rios"
( | i i c l u e r e r c u i n a anlise b e m m a i s d e t i d a d o q u e n o s s e r i a p o s s l v < l f a / < r
lupii.
100-1.
81
'SOBOLOS
RIOS": A
M U D A N g A
DA
M U D A N g A
N a o r e n e g a n d o a t r a d i g a o lrica m e d i e v a l , C a m o e s l e v a a o
m a i s a l t o g r a u a r e d o n d i l h a m a i o r e m e n o r , a p e n a s n a o u t i /aiido, d a " m e d i d a v e l h a " , o verso d e a r t e - m a i o r i , e isso talvez
p o r q u e j u l g a s s e q u e o substitua o decasslabo i t a l i a n o q u e l a r g a m e n t e e m p r e g o u , n a e s t e i r a d e P e t r a r c a , G a r c i l a s o e Boscn. . A s s i m , a r e d o n d i l h a ( s o b r e t u d o a m a i o r ) e o decasslabo s a o o s ps
^ n S t n c o s d a s d u a s vertents- d a lrica c a m o n i a n a : a m e d i e v a l e a
r e n a s c e n t i s t a . E s t a , b e m m a i s e x t e n s a , inclu, alm d a lrica, a pica;
iia(|uela, se i n c l u e m o s tres a u t o s .
Difcilmente s e p o d e r l a e s t a b e l e c e r o p o n t o m a i s a l t o d a s o b r a s
d a " m e d i d a n o v a " , e n q u a n t o q u e n i n g u m hesitara e m a f i r m a r
( | u e a " m e d i d a v e l h a " o e n c o n t r a as r e d o n d i l h a s d e "Soblos
rios", q u e pretendemos analisar 2.
C o m o a m a i o r i a dos p o e m a s d e t i p o t r a d i c i o n a l , este a glom
d e u m m o t e ' : o S a l m o 1 3 6 , c u j o s versculos o e s t r u t u r a m .
S e u s 3 6 5 v e r s o s , dspostos e m 3 6 dcimas e m a i s u m a q u i n t i l h a * ,
g l o s a m o s . n o v e versculos, q u e t r a n s c r e v e m o s , i n d i c a n d o o s v e r s o s
(|ue l l i e s c o r r e s p o n d e m :
n amedida
antiga
<lo
a D a m a "
( C A M O E S ,
do
Prof.
da
Costa,
Hernni
Usamos
u m
<lf
<
e m apndice
Textos
mote
qualro
llanos.
Obras
Lus d e .
escolhidas,
C i d a d e , v . 1: R e d o n d i l h a s e
o u mais,
a este
"Estannotas
2 . e d . , L i s b o a , S
ensaio.
T r a n s c r e v e m o - l o d e S O U S A
cantiga
A l d u s
P E L A Y O ,
J u a n
Antologa
S . A . , 1944-1945,
del, "Arte
p a o q u e h o j e c h a m a m o s v e r s o ;
d e los p o e t a s
verso
Uricos
d i z e r q u e o n o s s o p o e m a s e corape d e t r i n t a
e seis
o p .
caste-
c i t . , p .3 9 ,
a o c o n j u n t o d e ps
!K'I) ; a o a c o p l a m c n t o d e v e r s o s , d a v a - s e o n o m e d e c o p l a .
u r a v e r s o d e c i n c o ps.
e , s e fosse
d e poesia cas-
v . I V , p . 42).
N a t e r m i n o l o g i a d a poca, q u e e n c o n t r a m o s e m E N Z I N A ,
ps c m a i s
s p o d e r i a t e r
d o i s o utres, c h a m a r - s e - i a vilancete
(cf. E N Z I N A ,
D A
1945, p p . 25-55.
s etivesse
In: M E N E N D E Z
Santander,
<:humava-se
cinco
e as
c o m prefacio e
sonetos.
quinlientistas. R i o , 1. N . L i v r o ,
e ms e n t i d o
o ud o i s versos;
lillaiia".
Seleuco
1954.
V . o poema,
S I L V E I R A .
d eEl-rei
n aparte inicial
Poderamos,
(at
pois,
pranto
136
S A L M O
Versc. 1 , w . 1 - 4 5 : d e s t e r r o e m B a b i l o n i a 3
1.
2.
3.
Junto
d o s rios
do-nos
d eSi5o
O s mesmos
4.
" C o m o
6.
Fique
de
7.
penduramos
a s nossas
ctaras
(46-120) .
levado
cativos
pediam-nos
q u e cantsse-
n o s tinham
levado
o cntico d o S e n h o r
direita
d e t i , Jerusalm,
a minha'lingua
Versc. 2 , v v . 4 6 - 1 2 0 :
(121-140).
e m trra e s t r a n h a ? "
(Ihes
a o esquecimento
seja
entregue
s m i n h a s f a u c e s ,
Jerusalm, c o m o
s ee um e n a o
principal
objeto
desgranada
o pago
pedra
"Destru, destru
(populaco)
d eBabilonia,
d oq u e n o s fizeste sofrer
o q u e apanhar
o s teus
filhinhos
at a o s f u n d a m e n t o s "
bem-aventurado
("nunca
res-
que,
a
a
Versc.
lembrar
d a m i n h a
fizer
86
causa
q u e deixe
dele
canto
deixasse"
1 <- a m o r
tanto
canto,
108-110)
d a cessacSo
/pena cansa
1 <
' m e m o r i a n a o c a n s a ; v o a - > Sio
r
(Versc. 5 - 9 : p r a g a s
o q u et e
contra
canto
1 >
frauta
-y l i r a
canto
o smeios
d ecomunicacSo
d ocanto 1:
dourada)
contra
(326-365) .
Versc. 5 , v v . 1 8 1 - 1 9 0 :
39-40)
e m m i m puderam
d e
(281-310) .
e mpedamos
espalho
a ovento"
cessa^o d o c a n t o
posto
m u d a n z a s d a n o s )
canto
S ' - e 4 , v v . 121-180: q u e s t i o n a m e n t o
do
(311-325).
s mos/^e
a m i mq u e
tristes palavras
(191-280).
Bem-aventurado
u m a
("vejo-me
(181-190).
t i , s en S o m e p r o p u s e r
Filha
diziam:
L e m b r a - t e , S e n h o r , d o s f i l h o s d e E d o m , o s q u a i s , n od i a ( d a r u i n a )
der
9.
lembran-
cnticos. E o s q u e t o r ^ a
Jerusalm, d i z i a m :
8.
chorar,
(141-180) .
pegada
alegra
S e m eesquecer
m i n h a
havia,
q u e n o s tinham
cantaremos
pondemos)
5.
q u e l
( o s nossos)
"Cantai-nos
a l i nos assentamos
(1-45) .
N o s salgueiros
mos
d e Babilonia,
(anos->-
1.a p r a g a
contra
Versc. 6 , v v . 1 9 1 - 2 8 0 : 2 . a p r a g a
contra
a voz e a
canto
("cale-se esta
1 -<-^ p a r t i c u l a r
confuso")
Terra
(amor
pena
1)
d eG l o r i a B e l e z a
Geral
(amor 2)
Versc. 7 , v v . 2 8 1 - 3 1 0 : 3.=> p r a g a
lingua:
b e l e z a -|- G r a c a
contra
>
canto 2
(reminiscencia)
("cante-se
a viso d a p a z " )
os afeites:
Carne
prpria c a s a - > p a t r i a
Assim
singular >
alegra e m Sio
j o g o d e o p o s i g o e s o u d i f e r e n g a s q u e s e vo r e s o l v e n d o p e l a
go o u substituigo d o p r i m e i r o
na
ordem
e mque surgem
tristeza
pela
termo
n opoema
pelo
segundo,
Sao substituidos:
pela reminiscencia;
e mu m
absor-
considerados
o canto 1
a confuso p e l a p a z ;
alegra. S a o a b s o r v i d o s , p e r m a n e c e n d o
nos que os
87
a b s o r v e m e , s o b r e t u d o , s e r v i n d o - l h e s d e degrau; o a m o r 1 p e l o
a m o r 2 e a p a r t i c u l a r b e l e z a p e l a B e l e z a g e r a l . Poderamos p r o p o r
u m a s e r i e d e homologas, c u j o s p r i m e i r o s t e r m o s s e r i a m s i t u a go p a s s a d a ( l e m b r a d a p e l a m e m o r i a ) e a f u t u r a ( d e s e j a d a atravs
da reminiscencia):
(1)
canto
(2)
m e m o r i a
(3)
confuso
canto
reminiscencia
4)
tristeza
(5)
a m o r 1
alegra
a m o r 2
beleza
"trra d e G l o r i a "
(v. 201)
(6)
particular
reminiscencia
paz
e, n e l a s a t e n t a n d o , v e r i f i c a m o s q u e s e p o d e m
canto
canto 2
Beleza
geral
r e d u z i r a u m a s:
a m o r
'
Babilni
88
temporal
a m o r 1
f
eixo
C f ." c o q u e t o m e i p o r v i c i o j m e f a zg r a u p a r a a v i r t u d e ; j c f a zq u e e s t e
n a t u r a l / a m o r , q u et a n t o s e preza, / s u b a d a s o m b r a a o R e a l , / d a partic u l a r b e l e z a , / p a r a a B e l e z a G e r a l " ( v v . 244-250).
("trra d e d o r " v . 2 3 7 )
eixo
espacial
'
^
agora
ali
p o d e r i a s e r c o n s i d e r a d a c o m o c o n t i n u a , t a n t o o a(ui e o agora s e
antes
aqui-agora
conlundem:
=
. E s e o antes o lassado
aqui-agora
a l i
I r a z i d o a o p r e s e n t e p e l a m e m o r i a q u e o q u e r e s q u e c e r , o ali ( o
ante-passado, t r a z i d o a opresente pela r e m i n i s c e n c i a (pie o tpier realizar n u m f u t u r o eterno e, pois, a t e m p o r a l . N u m levaiitamenlo
d o s t e m p o s v e r b a i s n o p o e m a , v-se q u e p r e d o m i n ; i o p i i s s a d o : : i
p r i n c i p i o , q u a s e tnico t e m p o u s a d o , d e p o i s c e d e n d o o p a s s o ;i(>
i u l u r o , r e l o r g a d o este pelos i m p e r a t i v o s o p t a t i v o s . O s piesenles
sao quase todos d e aspecto d u r a t i v o e, p o r t a n t o , a t e m p o r a l ; n u i i l o
p o n e o s a p o n t a m p a r a o aqui-agora
(chamar-lhes-emos
prsenlos
t e i n p o r ; i i s ) . A t j u i l o m e s m o q u e o P o e t a d i z s e r " o m a l prsenle"
( | { : d ) i l 6 n i a ) j a p r e s e n t a d o n o p e r f e i t o d o i n d i c a t i v o , p o i s ( j u e , p r e -
sent e m r e l a g a o a o p a s s a d o m a i s r e m o t o ( S i a o ) , a n t e r i o r a o m o m e n t o d a enunciagao q u e surge c o m nitidez d a diferenca entre as form a s vi, u s a d a o i t o v e z e s , e vejo ( v . 3 9 ) , a c e n t u a d a p o r espalho e hanho ( v v . 3 9 e 4 2 ) - n e s t e p a s s o q u e , e m m e t a l i n g u a g e m f e i t a n o
prprio d i s c u r s o potico, o P o e t a d e n u n c i a o q u e atrs c l i a m a m o s
c a n t o - p o e m a , d e q u e s u j e i t o e o b j e t o , este, a s e u t u r n o , s u j e i t o d o
canto 1 : "vejo-me a m i m q u eespalho /Tristes palavras a o vento"
(vv. 39-40).
D o p o n t o e s p a c i a l e m q u e s e c o l o c a n o e n u n c i a d o , v B a b i l 6 n i a _
t e m p o p r e s e n t e ali ( v v . 6 , 1 1 , 1 6 , 2 6 ) , l u g a r o n d e e m s o n h o s r e l e r n b r a
o p a s s a d o , p a r a v o l t a r t r i s t e realidad. O p r e s e n t e t e m p o r a l v o l tar a s u r g i r n a s e g u n d a p a r t e d o p o e m a e c o m e l e a m e t a l i n g u a gem, desta v e z r e m e t e n d o a o canto 1 ( v . 234) e a o canto 2 ( v v .
235, 239, etc.). Deste presente se v o l t a o P o e t a p a r a o f u t u r o s i t u a d o n o no-tempo ( p o i s q u e o t e m p o d a E t e r n i d a d e ) , c u j a
p r e s e n t a se a f i r m a s o b r e t u d o n u m espago s u p e r i o r a o n d e s e chega
s u b i n d o ( v v . 3 5 9 , 3 6 4 ) . E s s e l u g a r d a realizago p l e n a d o h o m e m ,
tambm o sita o P o e t a ali, o q u e p o s s i b i l i t a a incluso d e m a i s u m
ali 1
m e m b r o n a s e r i e homolgica:
, n a o to d i v e r s o s c o m o
parecem
ali 2
p r i m e i r a vista, pois q u e o p r i m e i r o degrau para o segundo n a
m e d i d a e m q u e n a q u e l e o P o e t a , d e p o i s d e t e r a iluso d a f e l i c i d a d e n u m e s p a c o d e s o n h o , v q u e t u d o m u d o u ; m a i s a i n d a 7 T I u e ~
t u d o j n u d a i n e x o r a v e l m e n t e , c o m o passar d o t e m p o : " E v i q u e t o dos o s danos/Se
causavam
das mudangas/E
as mudangas d o s
a n o s " ( v v . 21-23); a i n d a m a i s : " V i a o b e msuceder m a l / E a o m a l ,
m u i t o p i o r " ( v v . 2 4 - 2 5 ) . D e c e r t e z a d e q u e n o ali t e r r e n o n a o h
seno engaos, l h e v e m o d e s e j o d e o u t r o ali, o n d e , d e i x a d o p a r a
s e m p r e o c a n s a g o d o m u n d o , "descans e t e r n a m e n t e " ( v . 3 6 5 ) .
C o m o s e v, Camej a q u i i n s i s t e n o t e m a d a m u d a n g a ^ o f r e ^
qente n a s u a lrica, e m progresso c u j a razo s e m p r e
negatjya,
c o m o n o s v e r s o s cima: d e b e m p a r a m a l ; d e s t e , p a r a p i o r ' . S e _
n o s r e s t a n t e s p o e m a s e s s a gradago d e s c e n d e n t e q u e f i c a
como
m e n s a g e m , e m "Soblos r i o s " e l a s v a l e p a r a a s u a p r i m e i r a m e t a d e ; q u a n d o g i r a o e i x o t e m p o r a l s o b r e o e s p a c i a l , Sio, " b e m
p a s s a d o " q u e , l e m b r a d o n o p r e s e n t e , " n a o g o s t o , m a s mgoa",
perder a notago d e t e m p o e s e identificar c o m a trra d e G l o r i a . A l i a s , o m o m e n t o d e rotago m a r c a d o p e l a ambigidade,
90
n o s nveis d o s i g n i f i c a n t e e d o s i g n i f i c a d o .
1 7 8 - 1 8 0 , e s c r e v e o P r o f . Hernni C i d a d e :
E mn o t a
a o s versos
A Sio q u e at a q u i t e m s i d o o t e m p o p a s s a d o , p a s s a a g o r a a s e r a
f e l i c i d a d e f u t u r a , n a g l o r i a d e D e u s ? E i s d u a s questes a p o r : j a Sio
d e s t e ltimo v e r s o a trra b e m - a v e n t u r a d a o u da G l o r i a , a Jerusalm
celeste,
a q u e s e a l u d e as e s t r o f e s s e g u i n t e s , d e s d e o p r i m e i r o v e r s o d a i m e d i a t a ?
E c o m o s e d e u o s a l t o d e u m a e s f e r a d e preocupa(:o p a r a o u t r a ?
Sups o D r . J . M . R o d r i g u e s u m i n t e r v a l o d e t e m p o e n t r e a e l a b o r a ( ; 3 o
,
l
V^-
d e u m a e o u t r a p a r t e d a p o e s i a q u ee x p l i c a s s e t a ls u r t o d o p e n s a m e n t o .
P a r a o D r . A g o s t i n h o d e C a m p o s , f o i a d o u t r i n a platnica q u e s u g e r i u
o n o v o r u m o d o vo. O D r . S a l g a d o Jnior ( C a m o e s e "Soblos r i o s " , s e p a r a t a d a r e v i s t a L a b o r , 196) n a prpria o r d e m d o S a l m o q u e e n c o n t r a a explicaco d a m a r c h a ideolgica". E a c r e s c e n t a s e u p r p r i o p o n t o
d e v i s t a : " T o d a v a , n a v a g u i d a d e d e s t a composico bblica, n a o sensv e l o d e s n i v e l d o s d o i s p l a n o s . A s i n o n i m i a SiSo-Jerusalm
n a o h a l i p a l a v r a q u e a i m p e r a , e a s s i m atribuvel o r i g i n a l i d a d e d o P o e t a , t a n t o o
q u e e m r i q u e z a d e contedo p e s s o a l e h u m a n o m e t e u as d u a s p a r t e s c o n s i d e r a d a s d o S a l m o , c o m o a transigo d e p l a n o p a r a p l a n o , i n d e p e n d e n t e mente d otexto inspirador".
A n o s s o v e r , o s a l t o f o i a n t e s u m a rotago, c o m o j d i s s e m o s ,
e o j o g o c o m o s i g n i f i c a n t e pena o m o t i v o u : s e c a n s a r a p e n a ( o
c a n t o 1 ) d e c a n t a r o q u e sent o corago ( o a m o r 1 ) , r e s t a m a o
P o e t a o s s e g u n d o s t e r m o s d a homologa bsica: a m o r 2 e c a n t o 2 .
A p e n a q u e escreve, t o r n a d a p e n a d e asa,pede o espago e m q u e
v o a r , e v o a , f e i t a m e m o r i a , p a r a S i a o ( o s d o i s s i g n i f i c a n t e s pena
c memoria
r e m e t e m para u mm e s m o significado:
que
voa).
H q u e n o t a r q u e o vo d a m e m o r i a s e p r o c e s s a s e g u n d o o e i x o h o r i z o n t a l ( t e m p o r a l ) , a p a r e n t e m e n t e anda e m dirego S i a o t e r r e s t r e q u e , n o v e r s o s e g u i n t e , c h a m a d a "trra b e m - a v e n t u r a d a "
( v . 1 8 1 ) e m a i s a d i a n t e ( v . 2 0 1 ) "trra d e G l o r i a " , l e m b r a d a p e l a
r e m i n i s c e n c i a . E s t e ltimo s i g n i f i c a n t e o p r i m e i r o a f a z e r c e s s a r
a ambigidade, q u e s e i n s t a l a r a n o p r i m e i r o (Siao) e c o m e g a i a a
k'svanecer-se n o s e g u n d o
(trra bem-aventurada),
e essa f a i x a d e
amingidade c o r r e s p o n d e p a s s a g e m d e u m p l a n o a o u t r o , q u a n d o a i n d a n a o h n i t i d e z d e l i n h a s e , s u r g i d a a o n i v e l d a expresso,
c o m u n i c a - s e a o d o contedo.
M a s r e t o m e m o s o f i o nterrompido p e l a t e n t a t i v a d e j u s t i f i c a r o m e c a n i s m o d a m u d a n g a d e p l a n o s , v o l t a n d o a o q u e dizam o s : q u e s n a p r i m e i r a p a r t e d o p o e m a s e c o n s t a t a u m a p r o gresso d e s c e n d e n t e .
N a verdade, a partir d o verso
180, ep o r
um p r o c e s s o d e d e s p o j a m e n t o g r a d a t i v o d a s c o i s a s t e r r e n a s e a.ssiingo d e c o m p r o m i s s o s p a r a c o m a s d i v i n a s , t r a n s i t a - s e d a t r i s t e z a p a r a a alegra, d a confuso p a r a a p a z . E v a l e r e s s a l t a r q u e , e n -
C I D A D E ,
Hernni, o p . c i t . , p .
109.
91
10
Soblas r i o s q u e
vao
Por Babilonia
m'achei.
Onde sentado chorei
A s l e m b r a n n a s d e Sio,
E q u a n t o nea p a s s e i .
Ali o rio
corrente
De
meus olhos f o i manado;
E
tudo bem
comparado.
Babilonia, a o mal presente,
Sio, a o t e m p o p a s s a d o .
15
20
T o r n a v a m logo a subir;
Jamis v o s n a o ouviro
Os tigres, q u e se a m a n s a v a m ,
E a sovelhas, que
pastavam,
Das ervas s e fartarSo,
70
Que
/
[
35
40
45
50
25
30
Ali v i o maior
b e m
Quo p o u c o e s p a d o q u e
dura,
O m a l , quo d e - p r e s s a v e m ,
E
quo t r i s t e e s t a d o
tem
Q u e m s e l i ad a v e n t u r a .
55
60
Assi, despois q u e
assentei
Que tudo o tempo gastava.
Da
tristeza q u e
tomei.
Nos salgueiros
pendurei
O s rgos c o m q u e
cantava.
Aquele instrumento
ledo
Deixei d a vida
passada,
Dizendo:
Msica
amada,
Deixo-vos
neste
arvoredo
A memoria
consagrada.
deixavam.
80
Desconcertos
da
ventura.
120
M a s l e m b r a n ( ; a s d a afei^o.
Q u e ali cativo m e tinha.
M e p e r g u n t a r a m ento
Q u e e r a d a msica m i n h a ,
125
Q u e e u c a n t a v a e r a Sio:
Que f o i d a q u e l e
cantar.
D a s g e n t e s to c e l e b r a d o ?
Porque o deixava d e usar,
Pois sempre ajuda a passar
130
Qualquer
Picareis
oferecida
A
fama, que sempre
vela,
F r a u t a d e m i m to q u e r i d a ;
85
90
Acha a tenra
mocidade
Prazeres
acomodados;
E
logo a maior
idade
J sent p o r
pouquidade
Aqueles gestos passados.
95
105
lio
92
ouvir
75
100
E v i que todos o s danos
Se causavam das
mudanzas,
E a smudanzas, dos anos;
O n d e v i q u a n t o s engaos
F a z o t e m p o s e s p e r a n z a s .
vos
J^no f a r e i s d o c e m e ; n t e
Era rosas tornar abrolhos.
Na ribeira
florescente;
N e m poreis freo corrente,
R I O S
Vi aquilo que mais val.
Que
ento s e e n t e n d e
milhor,
Quanto mais perdido
for:
Vi a o b e m suceder mal,
E a o m a l muito
pior.
E v ic o m m u i t o
trabalho
Comprar
arrependimento.
Vi n e n h u m
contentamento,
E vejo-me a m i m , qu'espalho
Tristes palavras a o vento.
por
115
135
140
trabalho
passado?
Canta o c a m i n h a n t e ledo.
No caminho
trabalhoso.
Por antr'o espesso arvoredo;
E d e noite o temeroso,
Cantando, refrea o
raedo.
Canta o preso
docemente.
O s d u r o s grilhes t o c a n d o ;
Canta o segador contente;
E o trabalhador,
cantando,
O t r a b a l h o m e n o s sent.
E u , qu'estas cousas senti
N ' a l m a , d e mgoas to c h e a ,
Como dir, respond,
Q u e m to a l h e o est d e s i ,
145
150
D o c e c a n t o e m trra a l h e a ?
Como poder
cantar
Quera e m choro banh'o
peitor
Porque, s eq u e m
trabalhar
Canta por menos
cansar,
E u s d e s c a n s o s e n j e i t o .
Q
N
P
Q
u
e
o
u
e
m
r
e
d e i x a r tiesta espessura
anto d a mocidade.
cuide a gente futura
ser o b r a d a i d a d e
155
O q u e for(;a d a v e n t u r a .
Que idade, tempo, o espanto
De ver q u S o ligeiro passe.
Nunca e m m i m poderam tanto,
Que, posto-que deixo o canto,
A causa dele deixasse.
A s
Que
De
Esta
Ante
160
Que
n a o p a r e c e razo,
seria cousa
idnea.
abrandar
a paixo.
cantasse e m Babilonia
c a n t i g a s d e Sio.
quando a muita
graveza
saudade
quebrante
vital
fortaleza.
s m o u r a d e tristeza,
por
abrand-la
cante.
Que
s e o fino
pensamento
S n a t r i s t e z a c o n s i s t e ,
93
165
170
e u nao
descansarei.
Q u e s e v i d a to pequea
S ' a c r e s c e n t a e m trra e s t r a n h a ,
E s e A m o r assi o o r d e n a ,
Rezo q u e c a n s e a p e n a
D e escrever pena
tamanha.
Porm, s e , p e r a a s s e n t a r
O q u e sent o corago,
A p e n a j m e c a n s a r .
Nao canse para
voar
175
180
memoria
e m
Sio.
Terra
bem-aventurada.
Se por a l g u m
movimento
D ' a l m a m ef o r e s t i r a d a ,
M i n h a p e n a seja
dada
185
190
195
200
A perpetuo
esquecimento.
A pena deste
desterro.
Que eu mais desejo esculpida
E m pedra, o ue m duro
ferro,
Essa n u n c a seja
ouvida,
E m castigo d em e u
erro.
E se e u cantar q u i s e r
E m
r.abnia s o j e i t o ,
Hierusalm s e m t e v e r ,
A voz, q u a n d o a m o v e r ,
Se m e congele n o peito:
A m i n h a lingua s e apegue
A s fauces, pois t e perdi.
S e c m q u a n t o viver assi,
H o u v e r t e m p o e m q u e t e negu,
O uq u e m e e s q u e j a d eti.
M a s t u , trra d e g l o r i a .
S e e u n u n c a v i t u a essncia,
Como m e l e m b r a s n a a u s e n c i a ?
N a o m e l e m b r a s n a msm.ria,
205
210
Seno n a r e m i n i s c e n c i a :
Que
a a l m a tbua r a s a .
Que, c o m a escrita doutrina
Celeste, tanto imagina,
Q u e v o a d a prpria c a s a ,
E
sobe
A patria
Santa
Donde
esta alma
a
220
E aquel
Q u e c
Nao
raio
Q u e s
Cidade,
dcsccndcu.
h u m a n a
figura.
m e pode alterar.
q u e i n s'h-de b u s c a r :
d a Fermosura
s edeve d e a m a r .
Q u e o solhos, e a luz q u e a t e a
O f o g o q u e c s o j e i t a .
Nao
d osol, n e m d a candea,
sombra daquela
idea,
225
230
Q u ' e m D e u s est, m a i s p e r f e i t a .
E o s q u e c m e c a t i v a r a m ,
Sao poderosos
afeites.
Q u e o s corares tm s o j e i t o s ;
Sofistas, q u e m ' e n s i n a r a m
M a u s caminhos p o r direitos.
270
E , t o m a n d o j n a m o
A lira santa, e capaz
D o u t r a m a i s a l t a inven^o,
C a l e - s e e s t a confuso,
C a n t e - s e a viso d a p a z .
275
A p a l i n o d i a j c a n t o .
A v o s s m e q u e r o i r ,
S e n h o r e gr Capito
Da
a l t a t o r r e d e Sio,
A qual nao posso subir,
280
S e m ev o s n a o
dais
mo.
N o gr d i a s i n g u l a r .
Q u e n a lira e m d o u t o s o m
Hierusalm c e l e b r a r ,
Lembrai-vos d e castigar
285
235
O s roins filhos d e E d o m .
A q u e l e s q u e t i n t o s vo
No
pobre sangue
inocente,
S o b e r b o s c ' o p o d e r vo,
Arrasai-os
igualmente:
290
Conhe^am
240
Que
s s e d e v e
245
M e fez g r a u p e r a a v i r t u d e ;
E taz q u e este natural
A m o r , q u e tanto s e preza.
S u b a d a sombra a o real.
Da
particular
beleza
250
Para
255
Fi
A
E
Pa
geral.
que logo
pe
frauta com
Hierusalm
t o m e a lira
r a s c a n t a r
NSo cativo e
Na Babilonia
que
humanos
sao.
S25
330
335
340
a o Senhor?
T a n t o pode o beneficio
D a G r a ^ a , q u e d s a i j d e .
Que ordena que a vida mude:
E o que tomei por
vicio
a beleza
320
Destes o m a n d o
tirano
M e obriga, c o m desatino,
A c a n t a r a o s o m d o dao
Cantares d e amor
profano,
ndurada
que tangi,
sagrada,
dourada
d e ti.
295
300
260
265
E s ee um a i s d e r a cerviz
A
mundanos
acidentes.
Duros, tiranos, e urgentes,
R i s q u e - s e q u a n t o j f i z
D o grS livro dos viventes.
E
a q u e l e p o d e r to d u r o
Dos afeitos c o m q u e
venho.
Que encendem alma e engenho,
Q u e j m e e n t r a r a m o m u r o
D o l i v r e alvdrio q u e t e n h o ;
Estes, q u e
to f u r i o s o s
G r i t a n d o vm a e s c a l a r m e ,
M a u s cspritos daosos,
Que
querem, como
forzosos,
D o alicerce
derrubar-me;
Derrubai-os,
f i q u e m sos,
De
forjas
traeos,
imbeles;
Porque nao podemos nos,
N e m
c o m eles i r a vos,
805
N e m sem vos
Nao
basta m i
P a r a m ed a r
Se vos. santo
Nesta
minha
,SI0
N a oposerdes
315
E
F
T
Q
C
ferrolhado
infernal.
M a s dos vicios
desatado,
E c d e s t a a t i l e v a d o ,
Patria m i n h a natural.
divina.
N a o , l o g o , a s a u d a d e
Das Ierras onde nasceu
A c a r n e , m a s d o Cu,
94
Daquela
215
t'rar-nos deles.
n h a
fraqueza
defenso,
Capito,
fortaleza
guarnino.
B e a t o s p o d e
ser
Quem, c o a ajuda
celeste.
Contra t i prevalecer,
E t evier a fazer
O m a l q u e lhe t u fizeste;
Q u e m , com disciplina
crua.
S e t e r e m a i s q u e i'ia v e z ;
Cuja alma, d evicios nua.
F a z ndoas n a c a r n e s u a ,
Q u e j a c a r n e n ' a l m a
tez.
E beato q u e m
tomar
Seus pensamentos recentes,
E
e m nascendo o s afogar.
Por nao virem a oarar
E mvicios g r a v e s e u r g e n t e s ;
Q u e m c o m eles logo der
Na pedra d o furor santo,
E , batendo, o s destizer
Na Pedra, q u e veo a ser
E m f i m cabetja d o canto;
Q u e m
logo,
q u a n d o
imagina
N o s v i c i o s d a c a r n e m,
Os
pensamentos
declina
Aquela Carne
divina,
Q u e n a C r u z e s t e v c j.
Q u e m d o vil contentamento
C d e s t e m u n d o
visvcl,
Q u a n t o a o h o m e m for possivel,
Passar logo o entendimento
345
Para o m u n d o
inteligvel,
Ali achara
alecria
E m tudo perfeita, e chea
D e to s u a v e
harmonia.
Que n e m por pouca
recrea,
350
N e m
por
sobeja
enfastia.
A l i ver to
profundo
Misterio n a suma
Alteza,
Que, vencida a natureza.
Os mores faustos d o m u n d o
355
360
Que t a r a
s e e mt i s e achar?
365
Ditoso q u e m s e partir
Para
t i , trra e x c e l e n t e ,
T o j u s t o , e to p e n i t e n t e .
Que despois d e a t i subir,
L d e s c a n s e
eternamente!
95
" J U N T O
D E
U M
S E C O ,
FERO
ESTRIL
M O N T E "
Tm e m c o m u m a s d e z Caiigoes c a m o n i a n a s p u b l i c a d a s n a
edigao d e 1595 a necessidade d e desabafo d a spenas amorosas, m a i s
o u m e n o s explcito, m a i s o u m e n o s i n t e n s o . A d e s v e n t u r a a m o r o s a s momentneamente s e a b r a n d a p e l a f u g a a o p a s s a d o " e m
s a u d a d e s b r a n d a s e s u a v e s " o u p e l o fmgimento
d a f e l i c i d a d e desej a d a , q u e a l i m e n t a o P o e t a d e engaosas e s p e r a n z a s .
A
beleza
i d e a l d a m u l h e r a m a d a , a d u r e z a d e a l m a q u e a f a z inatingvel
s a o a c a u s a d o t o r m e n t o infindvel d o a m a n t e , m a s tambm d e
a g u g a r - s e - l h e o d e s e j o d e v-la, d e sab-la a l e m b r a r - s e d e l e e m e s m o
d e t-la n o s b r a g o s . A confisso d e t a l d e s e j o , n a t u r a l e m u m P o e ta q u e se sabe " h o m e m d e carne e osso", d e "carne e sentidos",
d a s n o t a s m a i s c o n v i n c e n t e s d a s u a lrica; n a Cango I I q u e e s t e
sentmento a p a r e c e m a i s s i g n i f i c a t i v a m e n t e a d j e t i v a d o : " m e u h u m a n o d e s e j o , d e a t r e v i d o , / c o m e t e n , s e m s a b e r o q u e f a z i a , / o ceg
M o g o " , e s i g n i f i c a t i v a m e n t e c o n c r e t i z a d o n u m a i m a g e m d e nspirago mitolgica: " [ A m o r ] f a z e n d o - m e
s u b i r / a o m o n t e d a aspereza q u e e m v o s vejo,/co pesado p e n e d o d o desejo,/que d o c u m e
do bem m evai cair".
N a o nelas u m a c o n s t a n t e a presenga d a n a t u r e z a , m a s esta
<i p a r e c e c o m c e r t a freqncia ( G a n g o e s I I I , I V , V I , V I I ) , s e m p r e
caracterizada
p o r pssaros v o a n d o c o m " s u a v e e d o c e meloda",
e m "trra f l o r i d a , l e d a , f r e s c a e s e r e n a " , o n d e c o r r e " r i o f e r m o s o
< c l a r o " e " f o n t e s c r i s t a l i n a s " . N e s t a s descrgoes s e r e c o n h e c e s e m
liesitago o locus amoenus q u e , " d e s d e a poca i m p e r i a l at a o s( i d o i X V I , constitu o m o t i v o p r i n c i p a l d e t o d a descrigo d a N a t u K v : ! " 1 . O s eptetos u t i l i z a d o s n a o s a o seno t o n s e s e m i t o n s d e u m a
csola d e a m e n i d a d e , i n d i c a d o r a d a n a t u r e z a tpica d o g o s t o d a
poca, i n d i f e r e n c i a d a . S a Cango I X , " J u n t o d e u m s e c o , f e r o
e estril m o n t e " , s e d i s t i n g u e e n t r e a s m a i s , p o r a p r e s e n t a r a d e s crigo d e u m locus anti-amoenus
que, mais q u e mero cenarlo,
a m b i e n t e q u e o p r i m e e e s m a g a o P o e t a . T a m b m n a Cango V I
e l e s e referir a u m l u g a r p r e c i s o , q u e s e s u p o e s e r a i l h a d e T e r i i a u - , e n e l e a s s i n a l a r a o c a l o r e x t r e m o , l o g o , porm, a m e n i z a d o
| K : l a aluso a o invern q u e " o s c a m p o s r e v e r d e c e " e a o r i o q u e a s
I''.. k . C.'iirlius,
liisliuilo
lAtemUira
Nacional
auropta
d o Livro,
l%1
e idade
media
latina.
R i o
d e Janeiro,
trras r o d e i a c o m s u a s "martimas a g u a s
descrigo d o M o n t e Flix ( o R a s A l f i l
c a b o G u a r d a f u i (Cango I X ) -
saudosas". N a oassim n a
d o s A r a b e s ) , prximo a o
C f . G o n z a l o S o b c j a n o , E l epteto
l'J56.
100
e n la lrica espaola,
leva-o
("nes-
Madrid, E d . Credos,
N o t e - s e a e x p r e s s i v i d a d e d o v e r b o : o s d i a s a i p a s s a d o s s e m alegra, s e m
v o n t a d e , e m p e n o s a solido e r e v o l t a , e l e n a o o s v i v e n , m a s g a s t o u ;
o
m e s m o v e r b o n a m e s m a a c e p ^ S o voltar n o v . 4 7 .
Dois
Atente-se para
D i z Faria
la A r a b i a
'
A c a n ^ S o , q u e c o n s t a d e n o v e e s t r o f e s m a i s envo, t
v e r s a s : a p r i m e i r a ( e s t r o f e s 1-5) , t j u e s e p r o c e s s a n
sempre maior interiorizanSo, parte d a natureza para
t u d o n a r r a t i v a ; a s e g u n d a ( e s t r o f e s 6-9) , o p t a t i v a , e x
amante
intehz.
eptetos
tpicos, q u e a
a
aliteraro
anttese
/,
d e certo
m o d o
valoriza.
despus
d e aver
v.
e S o u s a : "Escrivila e l P . e n G o a ,
Flix" ( R i m a s , p . 6 7 ) .
venido d e
e m d u a s
o sentido
o Poeta,
prime o s
partes d i d e u m a
sobreonho d o
101
r a , m a s e s t a p o s s i b i l i d a d e s e r i a n e g a d a p e l o u s o d e u m ,idvil)io d a
t e r c e i r a p e s s o a , e m v e z d e u m d a s e g u n d a : ai. C o m o , p o i s , e n c o n t r a r a a m a d a o n d e e l a n a o est realmente?
N osonho, n o fingimcnto
d o amntela o n d e c h e g a m o s v e n t o s v i u d o s d e o n d e e l a est, o n i l e
v o a m a s a v e s q u e a v i r a m , e a o s q u a i s e l e p e r g u n t a e m lvorogo
crescente, t r a d u z i d o n or i t m o q u e se acelera e revela, a nosso v e r ,
o cime q u e o p u n g e ; "s a v e s q u e a l i v o a m , s e v o s v i r a m , / q u e
lazeia, q u e estveis p r a t i c a n d o , / o n d e , c o m o , c o m q u e m , q u e d i a e
q u e h o r a " : u m ap e r g u n t a n o v . 109, d u a s n o v . 1 1 0 ,c i n c o n o v .
1 1 1 ! D o a l t o d o p e n s a m e n t o , d e s p e n h a - s e n a realidad, c o m o j i l i c
suceder n o s v v . 4 8 - 4 9 : "caa / ( e v e d e s e s e r i a l e v e o s a l t o ! ) " , c
sent r e a b r i r e m - s e - l h e a s c h a g a s . R e s t a - l h e o envi, q u e r e s u m e o
s e u d r a m a d e a m o r , o crculo v i c i o s o e m q u e o D e s e j o e o S o n l i o s e
d i s p u t a m a s u a p o b r e a l m a a p a i x o n a d a : u m ,a b r i n d o - a e m cliagas,
outro, curando-as, para q u e "padega, m a sn a o perega", n a eternidade
do sofrimento de amor:
Assi
vivo;
e s e algum t e p e r g u n t a s s e ,
Cango, c o m o
n a o mouro,
p o d e s - l h e r e s p o n d e r q u ep o r q u e
D e s p r e n d e n d o - s e d a realidad, o P o e t a d a s a s a o s o n h o e n e l e
supe a a m a d a m e n o s d u r a , " t o r n a d a ( a i n d a q u e t a r d e ) p i e d o s a " e
n u m desabafo a m o r o s o e terno, q u e e l e sabe s e m e c o e s e m resp o s t a , l h e d i z , s i m p l e s e espontneo: " A h ! S e n h o r a , S e n h o r a , q u e
to r i c a / e s t a i s , q u e c, to l o n g e , d e a l e g r i a , / m e sustentis c u m
doce fingimento" 9.
mouro.
C o m e g a a ltima e s t r o f e o v . 1 0 6 , o n d e a p a r e c e , p e l a ltima
v e z , o a d v e r b i o aqui;
n o s v v . 1 0 9 e 1 1 2 , surgir: ali, d e difcil
interpretago 1 " . O n d e
o localizar? Citemos a passagem:
"Aqui
co elas tico p e r g u n t a n d o / a o s v e n t o s a m o r o s o s q u e r e s p i r a m / d a
p a r t e d o n d e estis p o r v o s , S e n h o r a , / s a v e s q u e ali v o a m , s e v o s
viram"
( v v . 1 0 6 - 1 0 8 ) ; e m a i s a d i a n t e : "Ali^^
a vida cansada, q u e
m e l h o r a , / t o m a n o v o s e s p r i t o s , c o mq u e v e n g a / a F o r t u n a e T r a b a l h o , / s p o r t o r n a r a v e r - v o s , /s p o r i r a s e r v i r - v o s e q u e r e r - v o s " .
D e n t r o d o c o n t e x t o , o nico l u g a r o n d e o P o e t a p o d e r i a m e l h o r a r " a
vida cansada" e t o m a r "novos espritos" seria j u n t o d a s u a Senho12
8
Adotado
p o r Hernni C i d a d e
e Costa
10
C f . Lus d e Cames, R i m a s . P r e f a c i o ,
P i m p o . Clssicos P o r t u g u e s e s , L i s b o a ,
11
O grifo
Pimpo.
sele^o e n o t a s d e A . J . d a C o s t a
1943, p . 84, n o t a a o v . 1 1 2 .
nosso.
102
biBLIOICA
E
P
F
U
T
SIBLiOTECA
CENTRAL
F
U
F
S
E mabono
d a n o s s a interpretaco, c i t a m o s p a s s o s d a s Caones L I L I V ,
V , V I I , V I I I , Elega I I I e O i t a v a s S o b r e o Desconcert d o M u n d o , e m q u e
o a d v e r b i o a l i s e r e f e r e a a b s t r a r o : s : " a l i m e manifest", " a l i m e i n f l a m o " = " n o m e u d e s e j o " , " n o v e r to l i n d o g e s t o " ( C . I , v v . 7 e 8 ) ; " a l !
s u a c o b i c a m a i s s ea p u r a " = n o d e s c o n t e n t a m e n t o d es ev e r l o g i a d o
( C1 1 ,
v . 9 7 ) ; " O h ! q u e m rae a l i d i s s e r a " = n o e s p e r a r ( C . I V , v . 5 9 ) ; " n a o < | u e
acabasse a/i"= n a s u aalma
(dla) ( C . V I H , v . 4 3 ) ; " a l i c o n t e m p l o
o
g o s t o j p a s s a d o " , " a l i v e j o c a d u c a e dbil g l o r i a " , " a l i rae reprsenla c s l a
l e m b r a n g a " = n a fantasa ( E l . I I I , v v . 2 8 , 3 1 , 3 4 ) : " a l i o u t r e m ningum
m e conhecera", "ali, e n q u a n t o a sflores acolhesse" = n u m lugar ideal, aond e o l e v a a fantasa ( O i t . I , v v . 1 8 1 e 2 0 9 ) .
A M O R
N O
T E A T R O
D E
CAMOES
'
Camoes, que soube permanecer fiel tradigao medieval, glosando motes, vilancetes e cantigas, u t i l i z a n d o o s versos d e arts-menor
( r e d o n d i l h a m a i o r e m e n o r ) , a o m e s m o t e m p o e mq u e t i r a v a t o d o
o p a r t i d o d o decasslabo i t a l i a n o e m o b r a s p r i m a s d o s gneros d e
i m p o r t a g a o r e c e n t e s o n e t o s , canges, elegas, o d e s , clogas, e t c . ,
como autor teatral filiou-se Escola V i c e n t i n a .
S e u s t r e s a u t o s Enfatrides,
El-Rei
Seleuco e FHodemo
s a o
escritos e m r e d o n d i l h a m a i o r , c o m o a m a i o r i a d o s autos vicent'nos.
E m C a m o e s , todava, n o t a m o s u m e m p o b r e c i m e n t o rtmico, p e l a no
u t i l i z a g S o d o s ps q u e b r a d o s
( d e 3 o u 4 slabas), q u e M e s t r e C l i l
l a r g a m e n t e u s o u , c o m o o prprio C a m S e s , n a s u a lrica d a m e dida velha. O sassuntos tratados n a o p e d i a m a solenidade d a art'>
m a i o r ( q u e , a l i a s , n a o f o i c u l t i v a d a p e l o n o s s o P o e t a n a lrica
n e m n a pica), m a s v a l e r e g i s t r a r q u e n o a u t o d e El-Rei
Sdeiicn,
q u a n d o e n t r a o R e p r e s e n t a d o r , antes d e a n u n c i a r a pega, o cpie far:i
e m prosa, d i z q u a t r o versos d e arte-maior:
l e id edireito, assaz verdadeira,
J u l g a r p o r s i m e s m o s a q u i l o q u e vem;
P e l o q u e , s e c u i d a m q u e z o m b o d e algum,
E u cuido q u e zombara d am e s m a
maneira.
A d i g n i d a d e q u e tm e s s e s v e r s o s n o n i v e l prosdico ( e , p o i s , d a
expresso) c o n t r a s t a c o m o a r g u m e n t o q u e p r e c e d e m e q u e u m a
b u r l a a o leitor o u o u v i n t e d a pega, p r o m e t e n d o o q u e nela n a o
vira.
U m a inovago c a m o n i a n a ser a introdugo d e t r e c h o s c m
p r o s a : i n e x i s t e n t e e m Enfatnoes,
constituem aspartes inicial e final
d e El-Rei
Seleuco e f a l a s b a s t a n t e e x t e n s a s d o Filoclerno,
alm i l o
seu a r g u m e n t o T a n t o Enfatrioes
e El-Rei
Seleuco,
q u e desenvolvem
assuntos
clssicos, c o m o Filodemo,
tm c o m o t e m a c e n t r a l u m a ( o u m a i s d e
u m a ) estria d e a m o r ; o sentmento a m o r o s o , a " f a n t e s i a " , a o u sadia, o d e s a t i n o sao a m o l a q u ei a zmover-se a pega " a r a / o n (U:la",
c o m o as c a n t i g a s d e a m o r ; m e l h o r diramos: p r i n c i p a h n e n t c " a
tazn dla", p o i s q u e tambm e l a s s e e n a m o r a m . A s s ' m , o a m o r o
f u l n o d o t e a t r o c a m o n i a n o , que s e a j j r e s c n l a , e m p a r t e , c o m o u r n a
extenso ta s u a lrica.
N o s t r e s a u t o s , t r a t a - s e d e a m o r e s impossveis: n o s Enfatrioes,
p o r s e r a d u l t e r i n o o a m o r d e Jpiter p o r A l m e n a ; n o El-Rei
Seleuco, p o r s e r tambm a d u l t e r i n o e q u a s e i n c e s t u o s o o a m o r d o
prncipe Antoco p o r s u a m a d r a s t a Estratnica; e m Filodemo,
por
serem osdois pares d e amantes (Filodemo-Dionisa; V e n a d o r o - F l o r i m e n a ) s e p a r a d o s p e l a d i f e r e n g a s o c i a l . E m c a d a u m d e l e s , porm,
a solugao v e m , s o bmedida, propiciar u mfinal feliz. P a r a o s dois
p r i m e i r o s , o d e s l e c h o j e s t a v a n o m o d e l o q u e t o m o u C a m o e s
e m P l u t a r c o , p a r a o Auto de El-Rei
Seleuco e e m P l a u t o , p a r a o s
Enfatrioes
; p a r a Filodemo,
q u en a o se sabe se t e m i n t r i g a origin a l d o P o e t a , e n c o n t r a r l a a solugo, e n t r e o u t r o s , n o prprio t e a t r o
v i c e n t i n o ( e m D. Duardos, por e x e m p l o ) . E s s a p o s s i b i l i d a d e d e r e a lizar-se n o a m o r q u e m a r c a r l a a divergencia e n t r e o l i r i s m o d e
1. g r a u 1 d a s Rimas e o d e ltimo g r a u d e t e a t r o d e C a m o e s : l,
a tnica a i m p o s s i b i l i d a d e d e r e a l i z a r - s e a m o r o s a m e n t e , q u e p e r m a n e c e e f i e a g r a v a ; a q u i , o impossvel s e t o r n a p o s s i v e l , p e l a i n t e r v e n g a o d e u m " d e u s e x m a c h i n a " , e m s e n t i d o prprio o u f i g u rado.
N a lrica d a m e d i d a v e l h a , todava, o n d e o P o e t a s e m o s t r a
m a i s c o l o q u i a l e f a m i l i a r at p o r c a u s a d o m e t r o t r a d i c i o n a l
e m q u e e s c r e v e , e n c o n t r a m o s r e d o n d i l h a s e m q u e o a m o r n a o
l e v a d o to a s e r i o , a p r e s e n t a n d o tambm o s e u l a d o p i c a n t e , e m
l i n g u a g e m q u e , p o r s e r r a r a n o lrico, n a o m e n o s e x p r e s s i v a .
o c a s o d a s v o l t a s a o m o t e : " C a t a r i n a b e m p r o m e t e ; / Eram! c o m o
e l a m e n t e ! " 2 e m q u e , alm d a interjeigo p o p u l a r eram, v e m o s u m
epteto g r o s s e i r o a p l i c a d o m u l h e r a m a d a : " J u r o u - m e a q u e l a c a dela /D e vir, pela a l m a q u e t i n h a " , o uo d a smaliciosas voltas a o
m o t e : " D e u , s e n h o r a , p o r s e n t e n g a / A m o r , q u e fsseis d o e n t e , /
P e r a fazerdes gente /D o c e e f e r m o s a a d o e n g a " o n d e ,
n a lt i m a c o p l a , s e l: " Q u e e u p o r t e r , f e r m o s a D a m a , / A d o e n g a q u e
e m vs v e j o , / V o s c o n f e s s o q u e d e s e j o / D e c a i r c o n v o s c o e m c a m a " . E s t e s e o u t r o s e x e m p l o s d e t r a t a m e n t o f a c e t o d o a m o r con.s-
C A M O E S , Lus d e .
108
Lisboa,
Ibid., p . 75,v v .
Obras
completas, c o m p r e f a c i o e n o t a s d oP r o f .
S d a C o s t a ,
10-13
1946,
vol.
e p . 76,v v . 9-16.
I ,p .
Hernni
signi-
B E R A R D I N E L L I ,
Cleonice. "Fernando
Pessoa".
I n : C I D . A D E , Hernni.
Os Grandes Portugueses,
Lisboa, Arcadia, s/d., v . I I ,p . 411: "conviria
p r e c i s a r o q u e e n t e n d e e l e [ F . P e s s o a ] p o r p o e s i a lrica: d a p o e s i a lrica
dramtica h u m a gradano c o n t i n u a .
C o r a e f e i t o , e i n d o s
mesmas
o r i g e n s d a p o e s i a dramtica E s q u i l o p o r e x e m p l o ser m a i s c e r t o d i z e r
q u e e n c o n t r a m o s p o e s i a lrica p o s t a n a b o c a d e d i v e r s o s p e r s o n a g e n s .
O
1.0 g r a u d a p o e s i a lrica c a q u e l e e m q u e o p o e t a , c o n c e n t r a d o n o s e u
sentimento,
e x p r i m e esse
sentmento".
Cidade.
t i t u e m , i n s i s t i m o s , exceges, b a s t a n t e n u m e r o s a s p a r a s e r e m
f i c a t i v a s , m a s s e m p r e e m minora n o c o n j u n t o d a lrica.
Ibid.,
I b i d . , p . 134,
I b i d . , p . 170, V . 6 .
Ibid.,
I b i d . , p . 8, V .1 5 .
Ibid.,
V .15.
p . 2 9 ,v v . 5 - 6 .
N a o inclumos A n f i t r i S o ,
diante
p . 202,
10.
V .13.
II)
65.
V . I I I , p . 153, I .
pois
a sua
atitude
sobretudo
d ep c r p l c x i d a d c
d o q u e e l e supe a l o u c u r a d a m u l h e r .
Introdu^So
d oauto
feita
pelo M o r d o m o o uD o n o
d a casa.
100
s o u e q u e , s e g u n d o e l e , " m u i t o f u n d a " , q u e n e m d e m e r g u l h o a
e n t e n d e r a o " . O q u e est e m j o g o n a o o s e n t i m e n t o i n s p i r a d o r
dos versos: " P o rpesar d e v e s , B r i o l a n j a , / A n d o e u m o r t o , / P e s a r
d e m e u a v o t o r t o " 1 2 , m a s o s p r o p r i o s v e r s o s f e i t o s p o r algum q u e ,
n a opinio d o M o r d o m o , "a t r o v a f-la to b e m c o m o v o s , o u c o m o
e u , o u c o m o o C h i a d o " . A m a n i a d e f a z e r copras e a s c a n t a r f o i r i dicularizada p o r G i lVicente, C a m o e s e o u t r o s autores d a Escola
V i c e n t i n a , c o m o o ser m a i s t a r d e p o r M o l i e r e .
s e r i a l e v e o s a l t o ! " 20)^ a f i r m a - s e e m v o z a l t a n o s s o l i l o q u i o s d e
Filodemo: "Triste d o q u evive a m a n d o /Sem t e r o u t r o mantim e n t o , / C o m q u e est f a n t e s i a n d o ! " 2 1 . S i g n i f i c a t i v o q u e a c a u s a
d e t a n t o a m o r t e n h a o raesrao mantimento:
Solina, criada d e Dionisa, r e v e l a a F i l o d e r a o q u e v i r a s u a a m a " o o u t r o d i a / U m p o u c o c h i
n h o a g a s t a d a , / D a r n o c h a o c o m a a l r a o f a d a , / E e n l e v a r a fantesia,, I T o d a n o u t r a t r a n s f o r r a a d a ! " 2 2 , e a prpria D i o n i s a , r e cusando a l i m e n t o , diz: " I r e i , m a s n a op o rj a n t a r ; / Q u e q u e m v i v e d e s c o n t e n t e / Mantm-se d e i m a g i n a r " 2 3 .
N o s Enfatrioes,
a p a r d o c a s o a m o r o s o a paixo d e Jpiter
p o r A l m e n a e a d e c o r r e n t e a t i t u d e d e Anfitrio h a s e r i e d e
quiproqus p r o v o c a d o s p e l a d u p l i c i d a d e d e S o s i a s e A n f i t r i o e s ,
q u e c o n s t i t u e m a p a r t e v e r d a d e i r a m e n t e cmica d o a u t o .
O s e ro u s a d o ( D i o n i s a f a l a n o a t r e v i m e n t o dele) justifica-.se
t a l v e z p o r q u e n u n c a s e v i u a m o r " Q u e s e g u i e p o r rezo" 2 4 , nas
n a o o e x i m e d a dvida: " s e a m o r , / S e p o r d i t a d e s a t i n o " , " ; C
c d o u d i c e " 2 5 . convm q u e s e e s c l a r e g a q u e o o u s a r e o i m a g i n a r
d o a p a i x o n a d o F i l o d e m o n u n c a vo alm d o s l i m i t e s m a r c a d o s
pelo p l a t o n i s m o o u pelo m e n o s disso se p r o c u r a convencer ca o s
i n t e r l o c u t o r e s , c o m o D u r i a n o : " e u n a o p r e t e n d o dla m a i s q u e o
n a o p r e t e n d e r dla n a d a , p o r q u e o q u e l h e q u e r o , c o n s i g o m e s m o
s e p a g a ; q u e e s t e m e u a m o r c o m o a a v e Fnix, q u e d e s i s O n a c e ,
e n a o d e n e n h u m o u t r o nteresse" 2 6 . E s s a o u s a d i a d e am-la n a o
a p o d e o f e n d e r : o f e n s a m a i o r s e r i a v-la e n a o o u s a r ; l o g o , n e m
o a m o r p o d e s e r p o u c o , n e m o u s a r m e n o s " 2 7 . O a m o r platnico,
q u e n a o q u e r " f i m " 2, n a v e r d a d e u m a a t i t u d e l i t e r a r i a , d e i n fluencia p e t r a r q u i a n a , d e q u e se acha e m p a p a d o F i l o d e m o ; m a s
isso n a o o b s t a a q u e t u d o se e n c a m i n h e p a r a o c a s a m e n t o q u e n a o
se r e a l i z a e m c e n a , m a s a n u n c i a d o p o r L u s i d a r d o , a o f i n a l d o
a u t o . A expresso d e t a l sentmento s e f a z atravs d e j o g o s d e ] ) a l a v r a s e d e antteses q u e c o n t i n u a r a a l i n g u a g e m d o
Cancioneiro
Geral, c a r r e g a n d o - s e d a s t e n d e n c i a s m a n e i r i s t a s d e C a r a o e s .
Alias
nao outra a linguagem d e Venadoro que, menos atuante n o des e n v o l v i m e n t o d a p e g a , u m a rplica r e d u z i d a d e F i l o d e m o , n a o
perdendo (antes excedendo-o) para o p r i m o n o m a n e j o d a lingua
potica q u e e x p r i m e a dialtica a m o r o s a d o t e m p o . F i l o d e m o j o g . i
N o Filodemo,
s s e f a l a d e a m o r , s s e a g e p o r a m o r . S e Jpiter dele se m o s t r a entendedor, reconhecendo-lhe a forga: " O h !
p o t e n c i a to p r o f a n a ! / Q u e a s e t a d e u m m i n i n o / F a g a q u e m e u
ser d i v i n o / S e p e r c a p o r c o u s a h u m a n a ! " " ; r e c o n h e c e n d o q u e a m o r
e razo s a o incompatveis:
("Quem. .../Sabe
to p o u c o d e
Amor/Quo p o u c o A m o r d a rezo" " ) e , a p r o v e i t a n d o a r e f e r e n cia q u e f a z M e r c u r i o sua m u d a n g a d e aspecto, responde a m b i g u a m e n t e : " N a o n o f a z seno o A m o r , / Q u e n i s t o p o d e m a i s q u e
eu"
s e Antoco s o f r e a s p e n a s d o a m o r e m a i s a s d e t e r q u e s i lenci-lo ( " B e m - a v e n t u r a d a a p e n a / Q u e s e p o d e d e s c o b r i r ! " i s ) , s e
se c o n t e n t a c o m s e r d a m u l h e r a m a d a " o m o r m a l d e s e u t o r m e n t o " 1 ' , s e s o n h a c o m a realizago d o s e u d e s e j o , p a r a s e v e r d e s e n gaado a o a c o r d a r ( " o son q u i e t o e m a n s o , / Q u e o s o u t r o s tm
p o r d e s c a n s o , / M e vm a m i p o r t r a b a l h o " i " ) , s e s i n t e t i z a n d o
Jpiter e Antoco, e m s i t u a g o e s b e m d i v e r s a s , e x p e r i m e n t a r a " o
v e n e n o a r a o r o s o " . F i l o d e m o q u e m n o s d m a i s a m p i a c o n t a d a e x tenso e d a q u a l i d a d e d e s e u s e n t i m e n t o , f e i t o d e o u s a d i a q u e d
a s a s imaginago c o m q u e s e a l g a at " o n d e n a o s o b e V e n t u r a " " .
E s s a imaginago (fantesia, imaginar)
q u e , n o lrico d a s C a n g o e s , s o b r e t u d o , o nico c a m i n h o p a r a o alto o n d e e l a est ( " e v e d e s e
2J
12
C A M O E S , ibid.,
13
I b i d . , p . 12, v v . 2 - 5 .
vol.
I I I , p . 87,v .14.
C f . a camo:
II, p . 289.
"J""'"
v o l . I I I , p . 130,
d u m
21
Ibid.,
22
I b i d . , p . 161, v v .
11-15.
8-10:
Ibid.,
p . 12, v v .
14-15.
23
Ibid.,
15
Ibid., p . 23, v v .
14-15.
24
I b i d . , p . 140,
v v . 1-2.
16
25
Ibid.,
vv.4-5.
26
I b i d . , p . 153,v v . 9 - 1 3 .
17
Ibid.,
18
I b i d . , p . 119, V V . S-10.
27
Ibid.,
p . 174,
vv.
I b i d . , p . 131, V . 1 0 .
28
Ibid.,
p . 140,
vv.6-7.
19
no
V .10.
p . 137,
vv.
fero,
estril
monte":
C A M O E S ,
Il)id.,
vol.
vv.7-9.
14
p . 107,
p . 178,
seco,
c f . p . 136,
vv.
11-12.
21-26.
///
f
\
com cuidado
substantivo e verbo: " A m o r ( . . . . ) / T e m p o r vent u r a o r d e n a d o / Q u e m e r e g a o m e u c u i d a d o , / S p o r t e r c u i d a d o
n e l e ? " 2 ; c o m criado e cativo, u m e m s e n t i d o prprio, o u t r o , f i g u r a d o : "Crereis q u e f o i o u s a d o / E m e s t e v o s s o c r i a d o / T o r n a r - s e
v o s s o c a t i v o ? " 3 0 ; c o m antnimos: " A s s i q u e m e d a i s a v i d a / S o mente porm ematar"
" M a s o q u e m a i s posso crer, /Q u e n e m
p e r a l h e e s q u e c e r / L h e passo p e l a m e m o r i a " 32 e o u t r o s m a i s . O
u s o d o s antnimos o p r e f e r i d o p o r V e n a d o r o ; n o s e u p r i m e i r o
dilogo c o m F l o r i m e n a , o p 5 e perder
a achar e ganhar,
servindoI h e d e p r e t e x t o a f r a s e d e F l o r i m e n a : " S e andis p o r d i t a
perdido,/Eu
vos encaminharei", a q u eresponde: "Senhora, e u n a o v o s
p e d i a / Q u e ningum m e e n c a m i n h a s s e ; / Q u e o c a m i n h o q u e e u
q u e r i a , / S e o e u a g o r a achasse, / M a i s perdido m e a c h a r i a . / / N a o
q u e r o passar d a q u i ; / E n a o vos parega espanto, / Q u e e mvos v e n d o
m e r e n d i ; / P o r q u e , q u a n d o m e perdi, / N a o c u i d e i d e ganhar
tant o " 33 ( g r i f o n o s s o ) . E p o u c o a d i a n t e i n s i s t e : " P e r m i t i u m e u F a d o
a s s i , / Q u e , a n d a n d o d o s m e u s perdido,
/ M e v e n h a perder a m i "
E s t e o e x e m p l o m a i s e x p r e s s i v o d o j o g o d e homnimos c o m b i n a d o c o m o d e antnimos n a f a l a d e V e n a d o r o e e s s a m e s m a c o m binago acenta a s c o n t r a d i g o e s d o a m o r , p o i s q u e o s p r o p r i o s
homnimos, i g u a i s n o s i g n i f i c a n t e , a p o l i s s e m i a o s f a z d i v e r s o s n o
significado.
O s antnimos tambm a p a r e c e m a s s o c i a d o s a o m e s m o v e r b o q u e
se r e p e t e , m u d a n d o - s e - l h e a v o z : " O h ! q u e t i r a n o p a r t i d o , / Q u e
q u e m o c e r v o f e r i u , / V c o m o c e r v o f e r i d o ! // A m b o s f e r i d o s n u m
m o n t e , / E u a e l e , o u t r e m a m i . / La d i f e r e n g a h a q u i : / Q u e e l e
v a i sarar fonte, / E e u nela m e f e r i " 3 5 . N o s versos
proferidos
p o r V e n a d o r o , a t o d o m o m e n t o n o s l e m b r a a lrica: " C o n s e n t i - m e
q u e v o s s i g a : / V o c o r p o o n d e a l m a v a i "
q u e a p a r e c e e m inmeros poemas; "Quereis-me deixar a pena, / E levar-me a causa
dla?" 3 7 , e m q u e r e s s o a m o s v e r s o s d e "Soblos r i o s " : " N u n c a e m
m i m p u d e r a m t a n t o / Q u e , posto q u e deixe o canto, /A causa dele
deixasse" 3.
29
I b i d . , p . 132, v v
11-15.
30
I b i d . , p . 134, v v
8-10.
31
I b i d . , p . 140,
32
I b i d . , p . 145, v v
33
I b i d . , p . 188,
v v . 4-10.
34
v v . 11-12.
4-5.
I b i d . , p . 189,
v v . 8-10.
35
Ibid., p .
v v . 18-25.
36
I b i d . , p . 190, v v
189,
37
I b i d . , p . 188,
38
Ibid.,
112
19-20.
v v . 24-25.
v o l . I , p . 106,
v v . 8-10.
S e a s s i m s e a p r e s e n t a o a m o r n o s h o m e n s d e categora s o c i a l
e l e v a d a , v e j a m o - l o as m u l h e r e s : cientifcada d e c j u e Antoco : i
a m a , Estratnica q u e r q u e " A m o r t e q u e o l e v a r , / M e l e v e t a m bm a m i m " 3 9 p a r a q u e " S e j a m o s j u n t o s n a m o r t e , / P o i s o n a o
s o m o s n a v i d a " *; p o u c o m a i s d i z , p o i s s e u p a p e l pequeo n o m e n o r d o s autos d e C a m o e s ; A l m e n a t e m m a i s o p o r t u n i d a d e s d e ial;ir
d o m a r i d o c u j a f a l t a l a m e n t a : " A u s e n t e s d u a s v o n t a d e s , / (.hial.
c o r r e m o r e s p e r i g o s , / Q M a Z s o f r e m a i s c r u e l d a d e s : / S e vos entre os
enemigos,
/ Se eu entre
as saudades?//Que
a Ventura, q u e vos
t r a z / T o l o n g e d e v o s s a trra, / T a n t o s d e s c o n c e r t o s f a z , / Q u e
s e v o s levosu guerra,/Na.o
m e q u i s deixar
e m paz./Brnna,
q u e m , com vida ter, / Da vida j desespera, / Q u e l h e poders d i z e r ? " " (grifamos, p a r a a c e n t u a r o s processos utilizados). Dionis;i.
q u e a m a F i l o d e m o , e m b o r a o negu a p r i n c i p i o , p o r t a - s e c o m o a
Ania, d e Menina
e Moga, e r g u e n d o - s e e m c a m i s a p a r a o u v i r t a n ger o a m a d o que, p o r s u a vez, c o m o A v a l o r , dava-se t o d o a o s e u
c u i d a d o : " S e e s q u e c i a d o c a n t a r , / P o r s e e n l e v a r n o c u i d a d o " ''^.
Envergonhada d e querer b e m a q u e m supoe q u el h e socialmente i n f e r i o r , p r o c u r a justificar-se c o m a v i d a reclusa e sedentaria
m u l h e r d o s e u t e m p o : "Bofe, q u e estava c u i d a n d o / Q u e m u i i o
p e r a h a v e r d / D a m u l h e r q u e v i v e a m a n d o . / Q u e u m h o m e m
p o d e passar /A v i d a m a i s o c u p a d o ; /C o m passear, c o m cagar, /
C o m correr, c o m cavalgar, /F o r r a parte d o c u i d a d o " (aqui, mais
u m a vez, vem-nos memoria a novela d e Bernardim, quando a
m e n i n a e m o g a f a z reflexes s o b r e a t r i s t e z a q u e a f l i g e a s n n d l i e res); e c o n t i n u a : " M a s a coitada /D a m u l h e r sempre encerr:ida, /
Q u e n a o t e m contentamento,/No t e m d e s e n f a d a m e n t o , / M a i s ( | u c
a g u l h a e a l m o f a d a ? * ' * / Ento i s t o v e m p a r i r / O s g r a n d e s e r r o s d a
g e n t e : / E m q u e j a m i g a m e n t e / F o r a m m i l v e z e s
cair/Princesas
d e a l t a sement" 4 5 . A o u t r a d o n z e l a d o Auto de Filodemo
Floi im e n a , c u j a p r i m e i r a f a l a u m melanclico s o l i l o q u i o e m ( | u c e l a
poe e m confronto o renovar-se d anatureza e a imobilidade d a sua
v i d a : " P o r e s t e f e r m o s o p r a d o , / T u d o q u a n t o a v i s t a a l c a n g a / 'l"o
alegre est t o r n a d o , / Q u e a q u a l q u e r desesperado / P o d e d a r ( c r i i
esperanga. / O m o n t e e a s u a a s p e r e z a / D e f l o r e s s e v e s t e ledo;
39
I b i d . , v o l . I I I , p . 113, v v . 24-25.
40
I b i d . , p . 114, v v . 4 - 5 .
Ibid.,
42
I b i d . , p . 158,v v .
15-16.
'13
I b i d . , p . 172,v v .
14-21.
44
Esta
Gil
45
p . 1. V .6 -
queixa
p . 2, V . 8.
assemelha-se
i d e I n C s
Vicente, e m b o r a o t o m seja
CAMOE.S,
ibid.,
Pereira,
n o auto
d o mcsmo
nome,
di-
outro.
p . 172, v v . 2 2 -
p . 173, v . 5 .
7/5
\
Reverdece
o a r v o r e d o . / Somente
em minha
tristeza / Est
sempre
o tempo quedo"'''^ ( g r i f o n o s - o ) . A s p a l a v r a s a p a i x o n a d a s d e V e n a d o r o , e l a r e s p o n d e c o m e x t r e m a d i g n i d a d e : " fambm q u e m n a
serra m o r a / T a n t o e s t i m a a h o n e s t i d a d e , / Q u e antes t o m a s e r pastora, / Q u e perder a castidade, /A troco d e s e rs e n h o r a " * ' . E m b o r a
assistamos a o casamento d e V e n a d o r o e F l o r i m e n a e n a o a o d e F i l o d e m o e D i o n i s a , s s a b e m o s d a q u e l a q u e c o n s e n t e e m c a s a r , e n q u a n t o q u e e s t a s e c o n f e s s a c o n f u s a e a p a i x o n a d a , c o m o j v i m o s ,
e a i n d a nsstes versos: " O h ! S o l i n a , m i n h a a m i g a , / Q u e t o d o este
c o r a c a o / T e n h o p o s t o e m v o s s a mo! / A m o r m e m a n d a q u e d i g a , /
V e r g o n h a m ed i z q u en a o . / Q u e farei? / C o m o m edescobrirei? /
P o r q u e a t a m a n h o t o r m e n t o / M a i s r e m e d i o l h e n a o sei, / Q u e e n treg-lo a o s o f r i m e n t o " ^s, q u e m e r e c e m d e S o l i n a a r e s p o s t a a l g o
i m p u d e n t e : " M a i s v a l e v e r g o n h a n o r o s t o , / Q u e mgoa n o c o r a go"*.
Esta Solina, confidente d e Dionisa, n averdade u m a personag e m curiosa, v i v a , i n t e l i g e n t e , p o u c o e s c r u p u l o s a (pois se f a z p a g a r
de sua senhora e d e F i l o d e m o , merecendo q u e V i l a r d o a chame d e
Celestina), moUra-se, p o ro u t r o lado, v i r t u o s a a o repelir a s e n t r a d a s d e D u r i a n o : " Q u e i s s o ? T i r a i l a m o ! " so, " O l h a i q u e
p o u c a v e r g o n h a ! / I-vos d e i , boca d e p r a g a ! " si, e c h e g a n d o m e s m o
a bater-lhe.
C o m o s e v p o r e s s a s a b o r d a g e n s a S o l i n a , D u r i a n o est l o n g e
de ser u mamoroso n alinha d e V e n a d o r o o uF i l o d e m o . Sua f u n C-o n a p e g a b e m ntida: o antiplatnico c o n v i c t o e c o n f e s s o ,
q u e z o m b a d a q u e l e s q u e s e c o m p r a z e m c o m a t r i s t e z a ( " n a o daro
m e i a h o r a d e t r i s t e p e l o t e s o u r o d e V e n e z a " =2), d o s q u e a m a m
p e l a p a s s i v a e d i z e m " q u e o a m o r f i n o c o m o melo n a o h-de q u e rer mais d e sua d a m a q u ea m - l a " e cita como patronos d e t a l
atitude " o vosso Petrarca, e o vosso P e t r o B e m b o , atoado a trezent o s P l a t o e s " 5 * . P o e e m dvida a a t i t u d e pasiva d e t a i s a m a n t e s e
a f i r m a a s u a : " e u j d e m i v o s s e i c o n f e s s a r q u e o s m e u s a m o r e s
ho-de s e r p e l a a c t i v a , e q u e e l a h-de s e r a p a c i e n t e e e u o a g e n -
46
I b : d . , p . 183, v v
12-21.
47
I b i d . , p . 190, v v
6-10.
48
I b i d . , p . 197, v v
8-17.
49
I b i d . , p . 1E8, v v
4-5.
50
I b : d . , p . 169, V . 2 .
55
I b i d . , p . 154, 1 . 12-15.
I b i d . , p . 169, v v
56
I b i d . , p . 168,
vv.
57
I b i d . , p . 220,
1.8 -
58
Ibid.,
p .221,
1 . 12-13.
59
Ibid.,
p . 221,
1 . 20-23.
51
52
16-17.
I b i d . , p . 150, 1 . 17.
53
I b i d . , p . 153, 1 .
54
I b i d . , p . 154, 1 . 1-2.
114
19
p .
154,
V .
11-16;
v . tambm p . 1 6 9 , v v .
p . 221,
23-25.
1. 3.
COM POSTO
AS
G R A F I C A
RITA
O L I M P I C A
D A R E G E N E R A 9 A 0 ,
RIO
D EJ A N E I R O
E M
116
IMl'RESSO
OFICINAS D A
OUTUBRO
E D I T O R A
475 - C B-
L I D A .
BONSUCESSO
BRASIL
D E 1973