Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Rel (14027 3 2) PDF
Rel (14027 3 2) PDF
AX
AX
1. Apresentação do Manual 1
2. Identificação do Equipamento 2
3. Características Técnicas 8
5. Operação do Equipamento 14
1
2. Identificação do Equipamento
Visão Geral
AXIOM ICONOS – modelo R100
2
AXIOM ICONOS – modelo R200
3
Descrição do Produto
O AXIOM ICONOS - modelos R100 e R200 é um sistema de fluoroscopia universal modular com conjunto de
tubo de raios-X sobre a mesa e um dispositivo de filme pontual sob a mesa com intensificador de imagem de
33 cm ou 40 cm, bem como um sistema de imagem digital.
A operação do sistema realiza-se através de um console de controle remoto ou diretamente no sistema. O
acesso ao paciente é fácil a partir da parte posterior da mesa em ambos os lados do pedestal do receptor.
O sistema foi projetado para aplicações universais, como procedimentos de fluoroscopia, exames rotineiros de
raios-X e procedimentos especiais como mielografia, venografia e angiografia incluindo DSA e periscaning.
Aplicações pediátricas são realizadas com o uso baixa dose e facilitadas com o uso de acessórios
especializados.
• Ajuste da altura do topo da mesa motorizado, e ajuste de dois estágios para a distância fonte-imagem.
• Movimentos do sistema suaves para partida e frenagem
• Mesa inclinável de +90° até uma posição de Trendelenburg máxima de 17°, 45° ou 90° (opcional), com
duas velocidades.
• Topo da mesa com movimentos longitudinal e transversal motorizados. Dispositivo de filme pontual
totalmente automático, com programa de segmentação extensiva e grande faixa de curso axial.
• Fluoroscopia e sistema de imagem com controle remoto ergonômico.
• Controle de movimentos com sistema integrado no dispositivo de filme pontual.
Área de Aplicação
O AXIOM ICONOS - modelos R100 e R200 é um sistema de fluoroscopia universal modular, que pode realizar
exames com as seguintes técnicas:
4
Configuração do sistema
As configurações do Sistema AXIOM ICONOS – modelos R100 e R200 são:
Modelos
Componente R100 R200
Sistema básico Sistema básico
Intensificador de imagem SIRECON 23 ou 33 cm SIRECON 40 cm
Sistema TV VIDEOMED DIC VIDEOMED SX
Conjunto do tubo de raios-X OPTITOP/ OPTILIX OPTITOP
Gerador de raios-X POLYDOROS SX / LX POLYDOROS SX
Colimador Colimador multileaf Colimador multileaf
Sistema de imagem digital - FLUOROSPOT TOP ou
FLUOROSPOT Compact
Acessórios
Carrinho do monitor ou sistema de suporte do monitor
Monitor de 44 cm
Pedal para fluoroscopia e Pedal para fluoroscopia e
radiografia (opcional) radiografia
Opcionais
Unidade de parede Bucky VERTIX PRO/TOP
- Suporte de teto 3D TOP
5
Visão Geral do Sistema
6
Visão geral da unidade
7
3. Características Técnicas
Especificações técnicas:
Dados de Instalação
Inclinação da mesa Motorizada, +90° a –17° Motorizada , +90° a –45° ou -90°, +90° a –
17°,
Velocidade de inclinação: Dois níveis de velocidade de inclinação:
4°/s; 3°/s e 6°/s ;
Parada automática na posição do sistema Parada automática na posição do sistema
horizontal (0°) horizontal (0°)
Altura da mesa Fixa em 89 cm Ajustável para os valores de 79 cm ou 87
cm até 110 cm,
Topo da mesa Superfície resistente contra riscos; trilhos planos para acessórios feito em aço
inoxidável
Valor equivalente de Al
0,6 mm (±0,1) Al a 100 kV/2,7 mm Al HVL (DHHS conforme FDA),
0,65 mm (±0,1) Al a 100 kV/3,7 mm Al HVL (IEC 601-1-3),
Dimensões: externas 210 cm x 80 cm, radioluscente 193 cm x 55 cm
Peso do paciente Até 131 kg sem limitações, Até 151 kg sem limitações,
De 131 a 200 kg com limitações De 151 a 180 kg com limitações
Curso longitudinal 160 cm motorizado (±80 cm);
Velocidade 6 cm/s (50 Hz) ou 7,2 cm/s (60 Hz)
Curso transversal 35 cm motorizado (±17,5 cm); velocidade 4,5 cm/s
Placa de pé Pode ser acoplada na extremidade do pé ou da cabeça, altura ajustável (3 posições)
fácil de acoplar e remover
8
Sistema de Aquisição de Imagem
Intensificador de imagem SIRECON 23-3 HDR SIRECON 33-4 HDR SIRECON* 40-4 HDR
Gerador de Raios-X
Tubo de Raios-X
9
Sistema de TV
Monitor multissinc. (monocromático) 1024 Monitor de alta linha, com display sem
linhas, display sem oscilação,72 Hz, oscilação (72 Hz com DFR; 50/60 Hz sem
densidade da luz ≥ 200 cd/m2, MPR II DFR), MPR II, densidade de luz mais alta,
adaptação de luz automática
Tela diagonal/gabinete 44 cm / 34,9 cm (A) x 40,6 cm x 45,6 cm 44 cm / 34,9 x 40,6 x 45,6 cm (A x L x C)
ou
54 cm* / 41,9 x 49,8 x 52 cm (A x L x C)
Consumo de energia / peso máx. 130 W / 20 kg máx. 150 W / 22 ou 30,5 kg
10
Sistema Digital de Imagens
FLUOROSPOT COMPACT
Sistema de aquisição de Microprocessador compatível com Intel com arquitetura de barramento PCI, mín. 500
imagens MHz, RAM de 256 MB, drive SCSI e placas de interface para o sistema da
câmara/raios X no sistema operacional Windows NT
Modos operacionais Contínuo - com 30 q/s, 1024x512/matriz de 10 bits e filtragem digital, armazenamento
Fluoroscopia digital de imagens fluoroscópicas, média compensada corrediça
SUPERVISION* - Fluoroscopia de economia da dosagem utilizando integração das
imagens a meia dose
CAREVISION** - Economia pulsada de dose da fluoroscopia de até 90%, com taxas
de pulsação de 15, 7,5 ou 3 q/s
Radiografia Digital Técnica de filme pontual com 1k2/matriz de 10 bits, filtragem digital, exposições de
imagem única e em série com 0,5, 1, 2, 3, 4, 6 ou 8 q/s
Display da imagem Proporção de aspecto 5:4 em matriz de 1280x1024, conteúdo de imagem 1024x1024,
imagem isenta de oscilação com chaveamento progressivo de 72 Hz
Processamento da imagem Filtro de aprimoramento das bordas, inversão da imagem preto/branco, janela para
contraste/brilho, obturação eletrônica, roaming, reversão vertical e horizontal da
imagem, zoom 2x, harmonização*
Funcionalidade de DSA* DSA on-line com Remascaramento, Mudança de Pixels, Marco (fundo anatômico),
Opacificação Máxima (OP Mín/Máx) e Instruções.
Taxas de quadros: 0,5; 1; 2; 3; 4; 6; 8 q/s; matriz 1024x1024/10 bits
Funções de textos/gráficos Texto, marcação, anotação, comentários em imagens, gráficos de marcação
direita/esquerda; quantificação com medida de ângulo/extensão e função de calibração
Programas de órgãos Parâmetros de aquisição: Por ex., kV automático ou fixo, dosagem, taxa de quadros,
Pode-se configurar o seguinte: ponto focal, foco do tubo, pré-filtragem automática, programa FL
Parâmetros de processamento da imagem: Por ex., valores de janela, aprimoramento
de bordas, display de imagem positiva/negativa.
Função automática: Sim/não: por ex., Janela automática, Obturador automático, Filtro
automático
Diretório do paciente Entrada do nome do paciente, número de identificação, data de nascimento, número
de exame, número da ordem, médico, órgão. A digitação pode ser feita via teclado,
leitor de código de barras* ou RIS*
Memória de aquisição 1000 imagens em disco rígido em matriz de 10242, opcional de 7500 imagens
Taxas de quadros Fluoroscopia: contínua; 30 q/s; 1024x512/matriz de 10 bits
Pulsada: (CAREVISION*) 15, 7,5 ou 3 q/s a uma resolução de tempo reduzida
Aquisição de série: matriz de 10242: 0,5, 1, 2, 3, 4 6, ou 8 q/s
Controle remoto IV* Operação pelo usuário de importantes funções, como paginação, marcação,
armazenamento de imagens, documentação, redução da dosagem de FL, identificação
D/E
Videoloop* (apenas com Aquisição e armazenamento digitais de cenas de fluoro, tempo de aquisição a 15 q/s,.
CAREVISION ou aprox. 8 s; 7,5 q/s aprox. 16 s
SUPERVISION)
Interfaces de rede* Envio SIENET/DICOM, Administração de Lista de Trabalho (RIS), impressão DICOM
Disco ótico* Armazenamento local para disco ótico em formato DICOM via drive CD-R*
Interface de vídeo* Interface para saída de vídeo padrão em norma CCIR/EIA (625/525 linhas; 50/60 Hz)
para conexão, por ex., com videogravador* ou uma videoimpressora*
* Opcional
11
FLUOROSPOT T.O.P.
* Opcional
12
4. Instalações ou Montagem do Equipamento
IMPORTANTE:
A Instalação e Montagem deste equipamento requer
Assistência Técnica Especializada
O Equipamento para Angiografia AXIOM ICONOS modelos – R100 e R200 somente deve
ser instalado e montado pelo Serviço Técnico SIEMENS ou por seu Representante.
A montagem/instalação é sem ônus para o cliente, e assegura o direito à garantia do
conjunto contra defeitos de fabricação.
O Termo de Garantia e os Canais de Comunicação para solicitação destes serviços estão
relacionados no final deste manual.
13
5. Operação do Equipamento
IMPORTANTE:
Para a operação deste equipamento é necessário o
Treinamento de seus usuários.
14
Elementos Operacionais e de Display
15
Indicadores do display 1
Mensagem de erro
16
Ajustes do sistema
Levantar/abaixar mesa
Joystick para inclinar mesa para baixo / inclinar mesa para cima
Joystick para
− Movimento longitudinal do sistema de raios-X
− Movimento transversal do topo da mesa
17
Altura do suporte para proteção oblíqua (=isocentro)
Ajuste de altura tomográfica acima do topo da mesa (opcional)
18
Controle de fluoroscopia automática
Reversão de imagem
Filtro adicional
Selecionar filtro de cobre adicional (0,1 mm, 0,2 mm, 0,3 mm)
19
Ajustes do colimador
Filtros semitransparentes1
Mover filtro wedge semitransparente e filtro wedge duplo semitransparente para fora do
caminho do feixe
− LED se acende: nenhum filtro no caminho do feixe
20
Liberação de radiação
Botão de parada
Botão vermelho de parada de emergência
Funções de pré-seleção
Colimação de formato automático para exposições de cassete
− Altura e largura: ambos os LEDs acesos
− Altura: LED esquerdo aceso
− Largura: LED direito aceso
− Sem colimação de formato automático: nenhum LED aceso
Ajuste de objeto
− Orientado para o monitor: LED esquerdo aceso
− Orientado para o mesa: LED direito aceso
21
Modos operacionais
22
Segmentação de filme
23
Painel de controle da lateral da mesa
Displays
Ajustes do sistema
Proteção oblíqua (crânio-caudal / caudo-cranial)
24
Levantar/abaixar mesa
25
Ajustes do colimador
Monitor
Os monitores SINOMED são ligados automaticamente pelo controle do sistema central. O LED verde de
indicação de operação (5) deve acender-se.
Os monitores SINOMED são equipados com sensores de luz ambiente (1). Quanto mais intensa for a luz
ambiente, maior será o ajuste do contraste do monitor, até um valor máximo (pode ser ligado ou desligado pelo
serviço técnico).
Os ajustes de brilho (4) e contraste (3) são ajustados na fábrica para a melhor qualidade da imagem, e podem
ser modificados por um engenheiro do serviço técnico.
Para apresentar uma luminância uniforme, um procedimento de calibração automática é realizado pelo
monitor. Após ligar o monitor, a mensagem “C” aparece no display de 7 segmentos durante
aproximadamente 2 segundos. Durante este tempo, o brilho da imagem pode mudar. O brilho da imagem é
então reajustado para os valores ótimos. Com o monitor ligado, esta calibração é repetida em intervalos mais
longos.
Os controles de brilho e contraste já são ajustados na fábrica para a melhor qualidade de imagem. Eles não
devem ser reajustados.
26
Colimador primário
27
Painel do display do colimador
1
pode ser configurado em cm ou polegadas pelo Serviço Técnico Siemens
28
Troca da lâmpada do colimador
Se necessário, a lâmpada do colimador pode também ser trocada pelo usuário.
Advertência
Choque elétrico na troca da lâmpada
Evite tocar na lâmpada e no paciente ao mesmo tempo.
29
Operação do Sistema
Ligar-Desligar / Parada de Emergência
Ligando o sistema
Pressione o botão no console de controle do gerador 1.
− Todo o sistema e todos os dispositivos adicionais conectados são ligados.
− Um programa de teste de segurança roda automaticamente a partir deste instante.
− O menu de boas-vindas aparece no monitor.
no monitor ativo
aparece o menu do paciente,
Parada de emergência
nenhum botão vermelho de parada de emergência está ativado.
No caso de uma falha do programa de teste, desligue o sistema e ligue-o novamente após 10
segundos. O sistema partirá novamente com o programa de teste de segurança automático. Via de
regra, a falha é corrigida desta forma.
Por favor notifique o Serviço Técnico Siemens se este não for o caso.
1
Se estiver presente uma conexão de câmera local para impressão, a câmera e os componentes
de rede associados deverão ser ligados primeiramente.
30
Se o sistema não for ligado dentro de aproximadamente 10 segundos após ter sido desligado,
ele estará pronto para operar apenas após aparecer o menu “PATIENT LIST” (lista de
pacientes) no monitor ativo.
Cuidado
Você somente pode liberar fluoroscopia se o menu de Lista de Pacientes estiver sendo
apresentado no display do monitor.
Desligando o sistema
Pressione o botão no console de controle do gerador.
− Todo o sistema e todos os dispositivos adicionais conectados são desligados
imediatamente.
− Todas as seqüências operacionais iniciadas serão interrompidas e os programas
selecionados terão a seleção cancelada.
Você também pode desligar o sistema se o display Busy (Ocupado) (modo de background) no
teclado do FLUOROSPOT T.O.P/ Compact., acender ou piscar.
Cuidado
Não desligue a chave principal da sala até que todas as 3 lâmpadas do teclado do
FLUOROSPOT T.O.P/ Compact. tenham se apagado. Poderá haver uma perda de dados de
imagem e erros do sistema operacional se você não observar isto.
31
Alimentação de energia de standby
Quando estiver operando o sistema com uma alimentação de energia de standby, apenas a fluoroscopia
analógica será possível.
A fluoroscopia pulsada e todos os modos de radiografia não serão possíveis.
“Standby power supply active” (alimentação de energia de standby ativa) aparece na linha de mensagem do
menu de dados no console de controle do gerador.
Operação de emergência
Se ocorrer uma condição de falha no sistema de imagem, o sistema de raios-X poderá também ser operado
sem FLUOROSPOT T.O.P/ Compact.
Neste caso, o sistema funcionará no modo chamado de emergência. Isto significa que apenas fluoroscopia
analógica será possível, portanto sem digitalização.
Existem 2 estados operacionais neste caso:
O sistema detecta a falha, relata o erro e muda automaticamente para o modo de emergência.
Se você liberar agora a fluoroscopia, apenas a fluoroscopia analógica será possível.
Restauração da operação normal:
Desligue o sistema no console de controle do gerador.
Se a lâmpada verde de sinalização no teclado não se acender (não há voltagem no sistema de imagem),
desligue o sistema com a chave principal, espere aproximadamente 1 minuto e ligue o sistema
novamente.
Se a lâmpada verde de sinalização no teclado se acender, espere até que esta se apague (aprox. 1 minuto),
ligue o sistema no console de controle do gerador.
32
Sistema não está pronto mas não apareceu nenhuma mensagem de erro.
Advertência
Os seguintes dados de imagem / imagens ou trabalhos podem ser perdidos ao se
acionar a operação de emergência:
− Dados de imagem / imagens da pasta selecionada
− Trabalhos que estão sendo transmitidos para o SIENET ou impressão.
33
Botão Vermelho de PARADA de Emergência (STOP)
Se houver uma situação de emergência que seja potencialmente perigosa ao paciente, ao operador ou ao
sistema,
34
Ligando novamente:
Remova a situação de perigo.
Destrave o botão vermelho de parada de emergência
− O sistema estará imediatamente pronto para o uso
Se a situação de perigo não puder ser removida, por favor notifique o Serviço Técnico Siemens.
Resgate do paciente
Se o paciente tiver que ser resgatado em uma situação de emergência (por exemplo, falha de alimentação de
energia), proceda conforme as instruções seguintes:
Traga os acessórios para uma posição que torne o resgate possível.
Se o paciente estiver comprimido com o cone (opcional)
Puxe o botão (1) para fora e gire-o em 90° até que ele se prenda no encaixe profundo (encaixe posição a).
Levante o braço do cone para fora do paciente, até que ele trave em uma posição de aproximadamente
10°.
Advertência
Se os suportes de ombros ou restrições de pé forem soltos na posição de Trendelenburg, então tome
cuidado para que o pessoal operacional segure o paciente suficientemente.
Conte com a assistência de pessoas suficientes para o resgate do paciente.
35
Observações gerais
Proteção contra colisão / Áreas de segurança
Os movimentos correspondentes do sistema param quando um dispositivo de proteção contra
colisão é ativado.
O movimento é interrompido quando uma zona de colisão é alcançada.
Pedestal 3D
Advertência
Pressione imediatamente o botão de PARADA (STOP) mais próximo no caso de perigo ao
paciente.
Todos os movimentos do sistemas são interrompidos.
Após remover a causa do perigo, destrave o botão STOP girando-o para a direita
Todos os elementos operacionais para os ajustes do sistema são designados com função de
homem morto, isto é, os ajustes do sistema ficam ativos apenas enquanto o elemento
operacional estiver sendo atuado.
36
Ajustes do sistema dependentes de objeto
A concordância da direção de atuação do elemento operacional com o movimento do sistema de
raios-X (pedestal com conjunto de tubo e colimador primário, unidade receptora de imagem com
intensificador de imagem e dispositivo de filme pontual) depende do ajuste do objeto selecionado.
Posições de parada
Os ajustes do sistema determinados automaticamente são realizados com o botão de Início (Start)
dependendo do modo operacional selecionado (tomografia, Periscanning, Peristepping, técnica de
escaneamento).
LED pisca: os ajustes do sistema aprovados ainda não estão concluídos.
LED não aceso: os ajustes do sistema aprovados estão concluídos.
37
Movendo o sistema de raios-X longitudinalmente
O sistema de raios-X consiste de:
− Pedestal com conjunto do tubo e colimador primário
− Unidade receptora de imagem com intensificador de imagem e dispositivo de filme
pontual
38
Movendo a mesa logitudinalmente/transversalmente
Faixa de deslocamento
Para evitar colisões com o chão, o sistema retrairá o topo da mesa automaticamente
conforme necessário se você inclinar a mesa para cima ou para baixo.
O sistema de raios-X segue este movimento de forma sincronizada se o curso de
deslocamento disponível for suficiente.
O objeto permanece sempre centralizado neste caso.
Se você inclinou a mesa em mais de –30° para baixo ou mais de 30° para cima, o
sistema continuamente calcula o curso de deslocamento máximo possível do topo da
mesa, dependendo da altura da sala e da posição do sistema. Você pode mover a mesa
apenas dentro desta faixa.
39
Pedestal do conjunto do tubo
A faixa de giro do pedestal do conjunto do tubo é de no máximo ±40°.
O centro de rotação do giro pode ser ajustado em altura pelo acionamento
motorizado de 10 mm a 300 mm acima do topo da mesa.
40
Topo da mesa
Advertência
Apesar de o sistema manter automaticamente uma distância de segurança em relação ao chão,
pode haver o risco de colisões com equipamentos da sala e objetos móveis como pedais,
degraus, latas de lixo, etc.
Antes de efetuar movimentos, certifique-se que não haja nenhuma obstrução presente
Então controle o sistema com maior um cuidado.
Se você tiver ajustado a placa de pé em um caso excepcional na cabeceira do topo da
mesa, a distância de segurança que o seu sistema mantém automaticamente será
prejudicada.
Efetue movimentos apenas com controle visual direto.
Posição da mesa em 0°
Você liga ou desliga a posição de parada automática da mesa na posição 0° com esta tecla.
− LED aceso: a mesa move-se através da posição 0° quando inclinar para cima/baixo.
− LED não aceso: a mesa pára na posição 0° quando inclinar para cima/baixo.
Com a função “Parada na posição 0°” ligada, o movimento pára na posição 0° mesmo se você
continuar atuando sobre o elemento operacional.
Você pode continuar o movimento além da posição 0° soltando o elemento operacional e atuando
sobre ele novamente.
41
Inclinando a mesa para cima/para baixo
Quando inclinar a mesa para baixo até uma posição de Trendelenburg >15°, o suporte de
ombro fornecido ou os limitadores de pés disponíveis como acessório opcional deverão
ser utilizados para a segurança do paciente. O peso do paciente não deverá exceder 180
kg.
No caso de uma posição de Trendelenburg >40°, os limitadores de pés disponíveis como
acessório opcional deverão ser utilizados adicionalmente aos suportes de ombros. O peso
do paciente não deverá exceder 180 kg.
No caso de uma posição de Trendelenburg >45°, o peso do paciente não deverá exceder
150 kg.
42
Lendo a inclinação da mesa
Console de controle remoto do sistema
43
Dispositivo de compressão (opcional)
Você pode aplicar uma força de compressão máxima de 155 N, ajustável em 15 passos.
Os movimentos não são mais possíveis sob uma força de compressão de 50 N ou superior.
O carro do cone move-se automaticamente até a posição de estacionamento (posição mais
superior de descompressão)
− em tomografia
− em Peristepping, Periscanning, técnica de escaneamento
− ao se ajustar um ângulo de giro maior que 30°.
44
Equipamento tomográfico (opcional)
(1) Espelho
(2) Escala
Posicione a altura do suporte na altura do objeto quando você liberar fluoroscopia. Você obterá
uma centralização inalterada do objeto no monitor sem migração se você utilizar uma proteção
oblíqua.
45
Ligando o localizador luminoso de altura de suporte
Pressionar uma das tecla brevemente
− O localizador luminoso é desativado automaticamente após 20 segundos.
no sistema
46
Rotação manual do conjunto do tubo
A liberação de radiação é possível durante o movimento de rotação.
Fora da posição de rotação de 0°, o sistema de colimação de formato automático deverá ser mudado para
o modo “Manual” (ajuste de campo de radiação livre).
A rotação do conjunto do tubo é possível de +90° a –90° com posições de parada a cada 10° e de -90° a
+180° com posições de parada a cada 30°
(1) Trava
(2) Alça da presilha
47
Movendo a grade para dentro / para fora do caminho do feixe
Movendo a grade para dentro do caminho do feixe
48
6. Precauções, Restrições e Advertências
49
Manuseio, Transporte e Armazenamento
O transporte do produto da fábrica ao local de instalação deve ser realizado por empresa
especializada. O produto embalado em caixas deve ser acondicionado em caminhões
fechados protegidos de intempéries como mau tempo, etc.
O produto deve ser armazenado em locais secos de temperatura moderada para não
colocar em risco seus componentes eletrônicos. O mesmo após meio ano ou mais
armazenado, antes de ser posto em funcionamento, deve ter sua integridade avaliada pelo
Serviço Técnico SIEMENS ou por seu Representante. Peças e componentes avariados
serão substituídos de acordo com o Termo de Garantia do Produto.
50
Posições das presilhas
Cuidado
Quando estiver manuseando o sistema corretamente, bem como quando estiver posicionando o paciente, os
operadores e o paciente devem utilizar somente as posições de presilha fornecidas para este propósito.
Zonas de perigo
Evite ficar em pé ou sentar imediatamente adjacente ao sistema, e especialmente não sente próximo ao
sistema com as suas pernas ou joelhos sob a viga transversal nas extremidades da cabeça ou do pé da
mesa.
Tome cuidado para que, durante os movimentos do sistema, não haja ninguém na área entre a base da
unidade e a mesa.
Com a placa de pé acoplada, tome cuidado com um risco de colisão com o cone estendido (opcional)
quando o topo da mesa e/ou o carro longitudinal estão se movendo.
Não segure no eixo de carregamento do dispositivo de filme pontual, pois há o risco de colisão.
51
Posicionamento do paciente
Todos os equipamentos relacionados à segurança devem estar instalados e operantes. Particularmente as
tiras de presilha (extremidade da cabeça e lateral), presilha manual, placa de cabeça, restrições de pé,
cinto de compressão e suportes de ombro.
As mãos, braços, pernas, cabeça e cabelo do paciente não devem estender-se de forma insegura além
das bordas do topo da mesa.
Observe o paciente enquanto estiver movendo o topo da mesa e nos movimentos do sistema, e tome
cuidado para que qualquer cateter esteja corretamente posicionado.
Em exames com o topo da mesa inclinado verticalmente, a placa de pé serve como um degrau ou assento
ajustável.
- Certifique-se que a placa de pé esteja travada juntamente com o topo da mesa em ambos os lados.
- Verifique o firme posicionamento da placa de pé.
52
Colisões possíveis do sistema com um suporte montado no teto1
Os movimentos do sistema são possíveis apenas se o suporte montado no teto estiver na sua posição de
parada ou se a chave de bypass estiver ativada se necessário.
Antes de atuar os movimentos do sistema com a chave de bypass ativada, verifique que nenhuma colisão
possa ocorrer com o suporte montado no teto, o conjunto do tubo de raios-X ou o colimador. (Monitoração
de não colisão).
Atenção
Se forem possíveis movimentos do sistema mesmo que o suporte montado no teto não esteja em sua
posição de parada e a chave de bypass não esteja ativada, pressione imediatamente o botão de
desligamento de emergência e notifique o Serviço Técnico SIEMENS.
1
opcional
53
7. Manutenções Preventiva e Corretiva e Conservação
IMPORTANTE:
A Manutenção Preventiva e Corretiva deste
equipamento requer assistência Técnica Especializada
54
Verificações Funcionais e de Segurança
Testes diários
Após ligar o sistema
Realize uma inspeção visual de todos os displays e lâmpadas sinalizadoras nas unidades operacionais.
Nenhum erro deve ser indicado.
O indicador de radiação LIGADA (ON) nas unidades operacionais e a lâmpada de advertência de radiação na
sala não deverão estar acesas.
Advertência
Se o indicador de radiação LIGADA (ON) ou a lâmpada de advertência de radiação se acenderem, ou uma
imagem fluoroscópica ativa (não LIH) aparecer no monitor sem a atuação de um controle
desligue imediatamente o sistema de raios-X utilizando o botão de parada de emergência e
notifique o Serviço Técnico Siemens.
Utilize exclusivamente os pedais de controle da Siemens (peças originais com aprovação) para a liberação de
radiação.
Antes do exame
Remova objetos e equipamentos desnecessários da área de ação do sistema.
Remova acessórios desnecessários dos trilhos de acessórios do sistema e do colimador primário.
Acople ao sistema os dispositivos requeridos para o posicionamento e imobilização segura do paciente.
Acople corretamente todas as peças acessórias relacionadas à segurança (por exemplo, tira de proteção
da presilha, presilha manual) e certifique-se de que estas estejam posicionadas de forma segura.
Limpe qualquer resíduo de contraste na mesa do paciente, na placa de proteção e na cobertura do
dispositivo de filme pontual.
Recomendação:
Como um teste, faça uma exposição em formato completo utilizando o maior formato possível.
55
Realize um teste funcional dos botões de PARADA (STOP) através dos procedimentos
− realize um movimento arbitrário do sistema e
− pressione o botão STOP durante o movimento.
O movimento correspondente deverá parar imediatamente.
Destrave então o botão (girando-o no sentido horário).
Realize um teste funcional das chaves de proximidade (proteção contra colisão) através dos
procedimentos
− realize um movimento arbitrário do sistema e
− pressione uma chave de proximidade durante o movimento.
O movimento correspondente deverá parar imediatamente.
Após liberar a chave de proximidade, todos os movimentos tornam-se possíveis novamente.
Durante o exame
Verifique o indicador de radiação LIGADA (ON). Ele deverá estar aceso apenas
− se uma das chaves de fluoroscopia tiver sido pressionada ou
− enquanto durar uma exposição de raios-X.
Advertência
Se a radiação (fluoroscopia, radiografia digital) for liberada e o indicador de radiação LIGADA (ON) se
acender, mas não aparecer nenhuma imagem fluoroscópica no monitor (erro na cadeia de televisão)
desligue imediatamente o sistema de raios-X utilizando o botão de parada de emergência e
notifique o Serviço Técnico Siemens.
Verifique os dispositivos de posicionamento do paciente, por exemplo, utilize a tira de proteção da presilha
e a presilha manual.
Ligue os movimentos do sistema apenas se
− não houver nenhum perigo de ferimento ao paciente ou terceiros,
− não houver objetos bloqueando o caminho dos movimentos do sistema.
Testes mensais
Realize um teste funcional do controle automático de taxa de dose e colimação de formato automático.
56
Plano de Manutenção Preventiva do Equipamento
Durante a visita do Serviço Técnico, verifique se todos os itens e períodos do plano de manutenção foram
cumpridos. O Serviço Técnico dispõe dos procedimentos técnicos originais do equipamento, com a
metodologia e seus critérios de aceitação, necessários para a manutenção do equipamento.
CHECK LIST
Meses
INSPEÇÃO EXTERNA
Verifique se não há danos no aparelho 12
INSPEÇÃO DE SEGURANÇA
Remova as tampas do aparelho, e reinstale-as posteriormente 12
Verifique a montagem do pedestal do aparelho 12
Verifique as condições da base do aparelho 12
ACIONAMENTO DO GIRO
Verifique a fixação do motor e da engrenagem 12
Verifique as condições da correia em V 12
Verifique o curso completo de movimentação 12
Verifique o funcionamento das chaves de segurança 12
CARRO LONGITUDINAL / COLUNA
Verifique a fixação e as condições do acionamento da coluna 12
Verifique as condições das superfícies de rolamento / mancais 12
Verifique as condições do eixo dentado / tira de cobertura 12
Verifique o curso de movimentação longitudinal do carro 12
Verifique o funcionamento das chaves de segurança 12
Verifique a fixação e as condições do acionamento do SID 12
Verifique as condições e o funcionamento da mola pneumática 12
Verifique as condições e o funcionamento da chave de segurança do acoplamento com o teto 12
PARTE SUPERIOR DA MESA
Verifique as condições da superfície de suporte / viga transversal 12
Certifique-se de que o apoio de pés esteja corretamente acoplado 12
Certifique-se de que o apoio para cabeça esteja corretamente acoplado 12
Verifique a chave de fim de curso do movimento transversal 12
CONSOLE DE CONTROLE / PAINEL DE CONTROLE AO LADO DA MESA
Verifique as condições e o funcionamento da superfície do elemento de controle 12
Verifique as funções do display 12
VERIFICAÇÕES GERAIS DO APARELHO
Verifique as condições de segurança do cone de compressão 12
Verifique o funcionamento da chave do carro de compressão: 20N + 150N 12
Verifique as condições de segurança dos acessórios 12
Verifique se os cabos e as capas dos cabos estão intactos 12
Verifique o funcionamento do pedal 12
Verifique o funcionamento da rotação manual do tubo, e trave-o 12
TROCA PERIÓDICA E PREVENTIVA DE PEÇAS
Troque e ajuste a correia em V do acionamento da inclinação 12
57
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Verifique o funcionamento da chave de desligamento de emergência do console de controle 12
Verifique o funcionamento da chave de desligamento de emergência no lado da sala 12
Verifique se as carcaças do aparelho estão devidamente aterradas 12
Verifique se todas as tampas das carcaças do aparelho estão corretamente afixadas 12
* Meça o fio terra de proteção, conforme a TI 236, VII (resistência total): máx. 0,2 Ohms 12
PROTEÇÃO CONTRA RADIAÇÃO
Verifique o funcionamento do display “radiation on” do aparelho e do gerador 12
Verifique o funcionamento do display “radiation on” do carro do monitor 12
Verifique a visualização e as subdivisões do colimador 24x30/SID: 115 12
Verifique o colimador I.I. com relação a diferentes níveis de zoom e SIDs 12
INSPEÇÃO DE DESGASTE
Limpe e ajuste os freios e as fricções das embreagens 12
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
CARRO LONGITUDINAL
Limpe e aplique graxa nas superfícies de rolamento/mancais e nos eixos dentados (WD 40) 12
Troque a fita da tampa 24
PLACAS DO DIAFRAGMA
Limpe e ajuste as superfícies de rolamento/mancais/acionamento 12
COMPRESSÃO
Limpe e ajuste as superfícies de rolamento/mancais/acionamento 12
ROTAÇÃO DO TUBO
Verifique e ajuste a trava e as chaves 12
ACIONAMENTO DO SID
Limpe e ajuste as superfícies de rolamento/mancais/acionamento 12
PARTE SUPERIOR DA MESA
Limpe e aplique graxa nas superfícies de rolamento/mancais e nos eixos dentados 12
APARELHO
Remova os resíduos de bário das peças e locais de difícil acesso ao cliente 12
Limpe os cabos e as tampas 12
INSPEÇÃO DA DISTRIBUIÇÃO DE TEMPERATURA E DA EXAUSTÃO INTERNA DO APARELHO
MONTAGEM DO TUBO
Verifique a circulação do ar de refrigeração 12
INSPEÇÃO DE VALORES DE OPERAÇÃO
Meça o campo de Raios X com um campo fraco no plano da mesa: +/- 3 mm 12
VERIFICAÇÕES GERAIS DO APARELHO
Meça o ajuste da altura do display de tomografia: +/- 3mm 12
Verifique as posições radiográficas 12
INSPEÇÃO FINAL DO DESEMPENHO
Meça exposições de tomografia com os dispositivos de teste: mínimo 4 l/mm 12
Tire uma exposição de formato completo com cassete de 24x30 cm: borda 3mm +/- 2mm 12
CUIDADOS COM O APARELHO
Limpe as escalas, os displays e as interfaces com o usuário 12
Limpe as partes externas do aparelho (com produtos de limpeza apropriados) 12
* Teste o fio terra de proteção com o aparelho fechado. Reporte-se ao item segurança e inspeção.
58
Limpeza e desinfecção
O equipamento deve ser desconectado da rede elétrica e/ou desligado, antes de ser limpo e desinfectado.
Limpeza
Esfregar as partes externas do equipamento com um pano úmido ou algodão.
Para umidecê-lo, utilizar água ou uma solução de detergentes domésticos diluídos em água.
Não utilizar agentes que arranhem e, devido a possível intolerância dos materiais, não empregar solventes
orgânicos ou detergentes que contenham solventes (por exemplo: éter de petróleo, álcool ou tira-manchas).
Não utilizar aerossóis ou aplicadores a base de spray líquido no equipamento, pois o líquido detergente pode
penetrar dentro do equipamento.
Desinfecção
Para a desinfecção de superfícies, recomendamos o emprego de solução aquosas de preparados comerciais
normais a base de aldeídos e/ou tensoativos. Os agentes desinfetantes a base de fenóis substituídos e
preparados com dissociação de cloro, atacam parcialmente os materiais e, por conseguintes, não podem ser
utilizados. As mesmas limitações valem também para o emprego de produtos não diluídos com alto teor de
álcool (pôr exemplo: desinfetantes para mãos).
Deve-se excluir totalmente o emprego de sprays de desinfecção. A neblina que se forma ao utilizá-los, penetra
no interior do equipamento, podendo causar danos em componentes eletrônicos e provocar formação de
misturas explosivas de ar/vapor de solventes.
Observação: Como é conhecido, alguns componentes contidos nos produtos desinfetantes são prejudiciais à
saúde. Sua concentração no ar que respiramos não deve ultrapassar o valor limite estabelecido por lei.
Recomendamos observar as correspondentes normas de aplicação estabelecidas pelos fabricantes destes
produtos.
59
Possíveis Defeitos, suas Causas e Ações Corretivas
Defeito Solução
Teclas no painel de Checar os seguintes teclas quando você ligar o sistema
operação do sistema Inclinação da estrutura
Posicionamento da Mesa
Chave da luz de marcação
Mesa do pacienta na posição zero
Retrair a mesa
Topo da mesa Você deve checar a mobilidade do topo da mesa
Verifique se a mesa pode ser retraída manualmente
Marcador a laser O fonte do laser deve projetar uma linha
Ligue a fonte do marcador a laser e verifique se a projeção está correta
Caso contrário chame o serviço Técnico Siemens
Lâmpadas de aviso da Cheque se as lâmpadas de aviso da radiação estão funcionando. Utilize a
radiação função qualidade para testar
Verifique se a radiação é interrompida quando a porta da sala de exames é
aberta, e se permanece interrompida até que a porta seja fechada
novamente.
Teclas de parada de Verifique se as teclas de parada de emergência estão funcionado. Para
emergência isso realize o seguinte teste.
• Acione as teclas de movimento da mesa.
• Quando a mesa do paciente estiver em movimento, acione o botão de
parada de emergência, e verifique se o movimento é interrompido.
O interruptor de proteção Remova o bloqueio:
contra colisões no Pressione o “Botão para cancelamento do bloqueio (Anulação)” e passe
intensificador de imagens ou cuidadosamente a partir da colisão para direção oposta, ao mesmo tempo
no colimador é acionado em que observa o movimento do sistema.
Falha do colimador ou As falhas normalmente corrigem-se sozinhas.
colimador não está pronto. Se o erro do colimador não foi corrigido automaticamente, proceda da
seguinte forma:
♦ Pressione o botão vermelho de parada de emergência STOP (PARAR)
no
♦ Libere o botão STOP de emergência após aproximadamente 5 seg.
- Isso produz um reajuste do sistema
Se o erro continuar a ser exibido:
♦ Desligue e ligue o sistema (encerramento) e
♦ Ligue-o novamente
Se o colimador ainda não estiver pronto, chame o Serviço de Atendimento
ao Cliente Siemens
60
8. Partes, Peças, Módulos e Acessórios
61
Posição Item
1 Potenciômetro
2 Micro-chave
3 Peça plana
6 Pino de cobertura
10 Diodo
11 Conversor de frequência
12 Filtro de supressão de frequência
13 Transformador trifásico
131 Fusível
132 Fusível
133 Fusível
134 Fusível
20 Parafuso
21 Parafuso
22 Cobertura
25 Conjunto de cobertura, base de suspensão
251 Fita de cobertura, base de suspensão
26 Rebite
35 Suporte do cabo
36 Parada do cabo
37 Grampo para cobertura do cabo
40 Zíper para cobertura do cabo
45 Capa de cobertura
46 Capa de cobertura
70 Conexão para cabo do acionador de pé
75 Acionador de pé
80 Compartimento da fonte de alimentação
62
Coluna do Sistema AXIOM ICONOS
63
Posição Item
1 Estrutura para rotação do tubo
101 Ventilador
102 Placa para suporte do cabo
103 Suporte do cabo
104 Cobertura, topo da estrutura para rotação
105 Cobertura, parte de baixo da estrutura para rotação
106 Parafuso
107 Parafuso
108 Peça para prender
110 Peça plana
112 Micro-chave
113 Pino
114 Pino
115 Disco de abertura
2 Coluna da Estrutura
201 Motor
202 Suspensão a ar
203 Micro-chave
204 Placa de isolação
205 Placa plana
206 Chave plana
207 Parafuso afundado
208 Disco afundado
209 Suporte para cabo
210 Suporte para cabo
211 Parafuso
212 Capa
213 Gancho para cabo
3 Cobertura dos cabos, kit
8 Suporte tomográfico
801 Roldana para suspensão
15 Borracha
16 Roldana, fixa
17 Roldana, excêntrica
18 Encaixe para corrente
64
Suporte da Mesa do Paciente do Sistema AXIOM ICONOS
65
Posição Item
1 Motor principal da mesa
2 Diodo
3 Resistor metálico
4 Freio magnético
5 Parafuso
6 Mola
7 Mola
8 Roldana
9 Anel
13 Mola plana
14 Chave
15 Mola plana
38 Cobertura, direita
39 Correia de borracha
40 Chave de parada de emergência
41 Anel, chave de emergência
42 Correia de borracha
43 Quadro da unidade de contorno
44 Cobertura, esquerda
55 Cobertura da fita
56 Cobertura da corrente
57 Cobertura plana
58 Cobertura
61 Parafuso
62 Parafuso
69 Pino enroscado
70 Roda dentada
71 Potenciômetro
72 Motor
73 Caixa de freio
74 Caixa de freio
75 Conexão da corrente
76 Roda da corrente
77 Tampa de proteção
78 Cobertura
80 Cabo, motor principal
81 Cabo
90 Motor
91 Chave
95 Tampa de proteção
66
Componentes eletrônicos – Gerador de Raios-X POLYDOROS
Posição Item
1 Placa de circuito D55 – distribuição de energia, controle de chaveamento
2 Filtro de Ruído
3 Fusível
4 Transformador
5 Fonte de Alimentação
67
Sistema digital de imagens – FLUOROSPOT TOP/ Compact
68
Posição Item
7 Mola
51 Placa de circuito D1 – função: controle do acionamento do sistema (on/off). Possui
componentes de chaveamento (relés)
52 Cabo
53 Mordedor para cabo
60 Placa de circuito D231 – função: distribuição de energia; fornece as correntes e as
tensões do sistema
60A Cabo
61 Cabo – SVGA
62 Cabo
70 Conversor
75 Separador óptico de vídeo
76 Angulo de montagem para TV
80 Bloco terminal
81 Cabo
85 Transformador
86 Mordedor para cabo
94 Fusível
95 Relê
96 Contador
97 Filtro RC
106 Gravador de CD
110 Placa de circuito D100 – unidade de sincronização da aquisição – função:
sincronização do sistema de imagens, unidade de controle central para geração da
imagem
111 Placa de circuito D584 – função: envia a imagem do paciente adquirida camara de
hardcopy para documentação em filme
112 Placa de circuito D1 – função: controle do acionamento do sistema (on/off). Possui
componentes de chaveamento (relês)
115 Placa de circuito CCB – função: interface dos dados da imagem, retira o ruído do
sinal do detector, corrige defeitos proveniente do processo de interpolação
120 Cabo Ethernet
125 Led para teste D178 – Banco de leds para teste
126 Interface para fibra óptica
69
Acessórios
Posição Item
Acessórios padrão
1 Corrimão lateral (posterior)
2 Estribo do paciente, fácil de remover,
altura ajustável (3 posições)
3 Alça, inclinada (frente)
5 Um par de suportes para os ombros
6 Tira de proteção de cabeceira
Acessórios opcionais
Suportes de posicionamento
4 Faixa de compressão, dupla camada
9 Suporte para os pés para Trendelenburg
superando aprox. 15º, usado com estribo
10 Suporte para as pernas (direita e
esquerda)
12 Suporte para os braços
14 Suporte para a cabeça, ajustes
tridimensionais
15 Apoio da mesa de espuma transparente à
radiação
Acessórios adicionais
7 Proteção contra radiação, removível
8 Porta-cassetes com ou sem retentor
11 Interruptor de pé para FL e radiografia, ao
lado da mesa
13 Tubo de compressão (3 tipos), inclusive
na opção “Sistema de compressão”
16 Dispositivo de medição do produto da
área de dosagem
70
Acessórios
71
9. REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA E EFICÁCIA DO
EQUIPAMENTO
Conforme Resolução RDC Nº 185/2001 e a Resolução RDC Nº 56/2001, o Equipamento para Angiografia
AXIOM ICONOS R100 / R 200 possui os seguintes fatores de risco e deve atender aos seguintes
Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia (Regra de Classificação 10, Classe de Enquadramento
do produto III):
8 Instabilidade e 9.2. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que
limitações de eliminem ou reduzam:
características físicas e
ergonômicas
a) os riscos de lesões vinculados a suas características físicas, incluídas a
relação volume/pressão, a dimensão, e, se for o caso, ergonômicas;
12.7.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo que
os pacientes ou operadores estejam protegidos de riscos mecânicos
provenientes de, por exemplo, resistência, estabilidade ou peças móveis.
12.7.2. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo que
os riscos derivados de vibrações produzidas pelos produtos se reduzam ao nível
mínimo possível, considerando o progresso tecnológico e a disponibilidade de
meios para redução das vibrações, especialmente em sua origem, salvo se as
vibrações fazem parte das especificações previstas para o produto.
12.7.3. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo que
os riscos derivados da emissão de ruídos se reduza ao mínimo possível,
considerando o progresso tecnológico e a disponibilidade de meios para redução
dos ruídos, especialmente em sua origem, salvo se os ruídos fazem parte do
desempenho previsto.
72
10 Interferência 9.2. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que
recíproca com outros eliminem ou reduzam:
produtos
c) os riscos de interferência recíproca com outros produtos, utilizados
normalmente para diagnóstico ou terapia;
11 Impossibilidade de 9.2. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de forma que
calibração e eliminem ou reduzam:
manutenção
d) os riscos que derivam, em caso de impossibilidade de manutenção ou
calibração, do envelhecimento dos materiais utilizados ou da perda de precisão
de algum mecanismo ou controle.
13 Controle 11.2.1. Quando os produtos para saúde forem projetados para emitir níveis
inadequado das perigosos de radiação necessários para um propósito médico terapêutico e/ou
radiações diagnóstico específico, cujo benefício é considerado superior aos riscos
inerentes às emissões, estas terão que ser controladas pelo operador. Tais
produtos deverão ser projetados e fabricados de forma que seja assegurada a
repetibilidade e tolerância dos parâmetros variáveis pertinentes.
11.5.1. Os produtos para saúde que emitem radiações ionizantes devem ser
projetados e fabricados de forma que se possa regular e controlar a quantidade
e a qualidade das radiações emitidas, em função do objetivo que se busca.
14 Proteção 11.1.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo que
inadequada das se reduza ao mínimo, compatível com a finalidade esperada, qualquer exposição
radiações dos pacientes, operadores e outras pessoas às radiações, sem que isto limite a
aplicação dos níveis adequados indicados para fins terapêuticos ou
diagnósticos.
11.3.1. Os produtos para saúde devem ser projetados e fabricados de modo que
se reduza ao mínimo possível a exposição de pacientes, de operadores e outras
pessoas à emissão de radiações não intencionais, parasitas ou dispersas.
15 Controle 12.8.1. O projeto e a fabricação dos produtos para saúde destinados a fornecer
inadequado de energia ou substâncias ao paciente, devem ser concedidos de modo que o fluxo
energias ou possa ser regulado e mantido com precisão suficiente para garantir a segurança
substâncias do paciente e do operador.
administradas
73
16 Proteção 12.8.2. O produto para saúde deve estar provido de meios que permitam impedir
inadequada de e/ou indicar qualquer incorreção no débito de energia ou substância, quando
energias ou dela puder se derivar algum perigo. Os produtos para saúde devem estar
substâncias dotados de meios adequados para impedir a liberação acidental de níveis
administradas perigosos de energia e/ou de substâncias.
17 Inteligibilidade das 11.4.1. As instruções de uso dos produtos para saúde que emitam radiações
informações aos devem incluir informação detalhada sobre as características da radiação emitida,
usuários os meios de proteção do paciente e do operador e as formas de evitar
manipulações errôneas e de eliminar os riscos derivados da instalação.
18 Instabilidade das 12.1. Os produtos para saúde que incorporem sistemas eletrônicos
informações aos programáveis devem ser projetados de forma que se garanta a repetibilidade,
usuários confiabiliade e eficácia destes sistemas, em consonância com a utilização a que
se destinam. No caso de condições de primeiro defeito no sistema, deverão
prever-se os meios para poder eliminar ou reduzir, na medida do possível, os
riscos conseqüentes.
20 Inadequação de 11.2.2. Quando os produtos para saúde forem destinados a emitir radiações
alarmes para alerta potencialmente perigosas, visíveis e/ou invisíveis, deverão estar equipados com
indicadores visuais e/ou sonoros que sinalizem a emissão da radiação.
74
Marcação CE
Este produto é fornecido com uma marca CE em conformidade com as
regulamentações estabelecidas na Diretiva do Conselho 93/42/EEC de 14 de junho de
1993 em relação a dispositivos médicos.
A marca CE aplica-se apenas aos produtos médicos que tenham recebido a marca
conforme a Diretiva EC acima mencionada.
Sistema da Qualidade
A empresa SIEMENS desenvolveu seu próprio Sistema de Controle e Garantia da
Qualidade, com um modelo rigoroso, com construção de equipamentos de qualidade e
segurança, atendendo as normas internacionais.
O Sistema da Qualidade garante a padronização da qualidade da industrialização dos
insumos e transformação dos materiais em produtos acabados, dentro de requisitos
preestabelecidos em documentos do tipo especificações, desenhos, procedimentos e
instruções de trabalho.
A Divisão Fabricante SIEMENS do produto possui o Certificado ISO 9001:2000 e o
Certificado EN ISO 13485:2000. A certificação ISO 9001 é reconhecida
internacionalmente como padrão de Qualidade para Boas Práticas de Fabricação.
Compatibilidade Eletromagnética
Este produto médico está em conformidade com os requisitos do padrão aplicável em
compatibilidade eletromagnética.
75
10. GARANTIA DO EQUIPAMENTO
76
77
78
79
11.CANAIS DE COMUNICAÇÃO
Representante Legal:
SIEMENS LTDA.
N.º Autorização no MS/ANVISA: 102.342-3
Sede:
Av. Mutinga, 3800 - Pirituba
CEP 05110-901 - São Paulo - SP, Brasil
Tel.: +55 11 3908-2211
Fax: +55 11 3908-2631
Divisão Eletromedicina
Siemens Medical Solutions, Brazil
Rua Ermano Marchetti, 1.435 – 15º andar
Lapa de Baixo
05038-001 São Paulo - SP
Marketing e Vendas
Tel.: +55 11 3817-3209
Fax: +55 11 3817-3270
Service
Tel.: +55 11 3817-3703
Fax: +55 11 3817-3270
USC - Uptime Service Center
0800 554 838
80