Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2B771-022PT
MANUAL DE OPERAÇÕES
DO
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRA-SOM TOSHIBA
MODELO
(SSA-590A)
[PRINCÍPIOS BÁSICOS]
(2B771-022EN)
IMPORTANTE!
Introdução
Marcas Registradas
IMPORTANTE!
2. O conteúdo deste manual está sujeito à alteração sem aviso prévio e não
constitui compromisso legal de nossa parte.
No. 2B771-022PT
S-1
No. 2B771-022PT
Precauções de Segurança
1. Significado das Palavras de Sinalização
Palavra de Significado
Sinalização
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for
PERIGO evitada, resultará em morte ou ferimento grave.
Símbolo Descrição
Peça aplicada Tipo B
* Tipo B quando a peça aplicada Tipo B está conectada.
O sensor PCG que pode ser conectado a este equipamento é
uma peça aplicada Tipo B.
Peça aplicada Tipo BF
* Tipo BF quando a peça aplicada Tipo BF está conectada.
O sinal de referência do cabo que pode ser conectado a este
equipamento é uma peça aplicada Tipo BF.
“Atenção” (Consulte o manual de operação.)
No. 2B771-022PT
S-2
No. 2B771-022PT
3. Precauções de Segurança
No. 2B771-022PT
S-3
No. 2B771-022PT
(6) Não remova tampas ou painéis do equipamento.
(7) Quando estiver no ambiente do paciente, o operador não
deve tocar em nenhum conector exposto. Além disso, se as
tampas do equipamento tiverem sido removidas por algum
motivo, o operador deve ser extremamente cuidadoso para
não tocar nenhuma parte onde a voltagem exceda 25 VAC
ou 60 VDC e o paciente ao mesmo tempo.
No. 2B771-022PT
S-4
No. 2B771-022PT
No. 2B771-022PT
S-5
No. 2B771-022PT
10. O uso de transdutores e de cabos que não sejam aqueles especificados, com
exceção dos transdutores e dos cabos vendidos pela Toshiba Medical Systems
Corporation como peças de substituição, pode resultar em emissões aumentadas
ou na redução do desempenho do equipamento.
(2) Nas situações citadas abaixo, a agulha de biópsia pode não atingir o
objetivo. A biópsia incorreta pode causar diversos efeitos colaterais ao
paciente.
No. 2B771-022PT
S-6
No. 2B771-022PT
No. 2B771-022PT
S-7
No. 2B771-022PT
14. Este equipamento é equipado com a função de compressão de
dados de imagens. Embora esta função auxilie a reduzir o tamanho
das imagens armazenadas, ela pode causar a deterioração da
imagem. A quantidade de compressão, no entanto, deve ser limitada
de modo a manter a qualidade de imagem em um nível que não
afete de forma adversa a visualização da imagem.
17. Não utilize este transdutor para examinar o globo ocular. Não use
também este transdutor em exames que possam causar que os
feixes de ultrassom passem através do globo ocular.
No. 2B771-022PT
S-8
No. 2B771-022PT
próximo ao equipamento, ele deve ser instruído a desligar o
dispositivo imediatamente. Isto é necessário para garantir o
funcionamento adequado do equipamento.
(4) Não coloque nenhum objeto em cima do monitor. Ele pode cair
causando ferimento.
(8) Quando o equipamento for movido sobre degrau, cuidado para que o
equipamento não caia. Quando estiver segurando o equipamento na
parte inferior para ajudar a movê-lo em um degrau, tenha um cuidado
especial para evitar ferimentos nas mãos.
No. 2B771-022PT
S-9
No. 2B771-022PT
(1) A configuração das teclas no painel principal deste sistema pode ser
alterada. As configurações das teclas podem, portanto, diferirem
dependendo do sistema. Confirme a configuração das teclas do seu
equipamento antes do uso.
Para detalhes, consulte a subseção 3.2 “Painel Principal”.
No. 2B771-022PT
S-10
No. 2B771-022PT
quando as informações do paciente são modificadas pressionando a
tecla , as informações do paciente dos dados já registrados na
memória da imagem também são modificadas (os dados registrados
na memória da imagem não são excluídos). Assim, se os dados
registrados na memória da imagem for a do paciente anterior, as
imagens de pacientes diferentes terão as mesmas informações do
paciente, e isto pode gerar confusão.
13. Medidas
ou quando é pressionado.
No. 2B771-022PT
S-11
No. 2B771-022PT
(1) Para evitar choque elétrico, não conecte unidades periféricas
(impressora, dispositivo de gravação de vídeo, etc.) na saída
externa. As unidades periféricas devem ser conectadas na
tomada de serviço do equipamento. Para os procedimentos de
conexão, contate seu representante TOSHIBA.
(7) Quando uma impressora colorida for ser usada para impressão,
certifique-se de que ela está ligada. Se uma impressão estiver
sendo realizada quando a impressora for desligada, pode ocorrer
mau funcionamento do equipamento.
No. 2B771-022PT
S-12
No. 2B771-022PT
No. 2B771-022PT
S-13
No. 2B771-022PT
TOSHIBA.
AVISO: 24. Deve-se consultar a opinião do médico quando for usar meio de
contraste.
Para os procedimentos com uso do meio de contraste, contate o
fabricante do meio do contraste.
(1) Não permita que os clipes se molhem. O ECG não será exibido
corretamente.
(3) Não use solventes (tal como solvente de tinta, benzina ou álcool)
para limpeza do cabo de sinal de referência.
(1) Não bata nem aplique pressão forte na superfície de LCD durante
a limpeza. Isso pode danificar o monitor.
(2) Nunca use tecido rígido ou duro para limpar o monitor de LCD.
Isto pode danificar a cobertura do monitor ou a superfície de
LCD.
(3) Se estiver difícil remover as manchas da superfície de LCD,
No. 2B771-022PT
S-14
No. 2B771-022PT
limpe-as gentilmente com um tecido macio levemente umedecido
com água. Detergentes ou agentes químicos não devem ser
usados, pois eles podem danificar o monitor.
(4) Não tente limpar o monitor de LCD com solventes orgânicos
como benzina, solvente de tinta, e álcool ou limpadores
abrasivos.
(5) Tais agentes podem danificar a cobertura do monitor ou a
superfície de LCD. Tampouco use detergente suave para limpar
a superfície de LCD.
(3) Ajuste o dial para que ele seja posicionado firmemente. Se o anel
estiver preso com o dial não posicionado firmemente, a chave
pode ser danificada.
No. 2B771-022PT
S-15
No. 2B771-022PT
No. 2B771-022PT
S-16
No. 2B771-022PT
No. 2B771-022PT
S-17
No. 2B771-022PT
5. Ligando/Desligando [ON/FF]
No. 2B771-022PT
S-18
No. 2B771-022PT
sistema. Desligue a chave principal no painel de
fornecimento de energia na parte traseira do equipamento,
aguarde no mínimo 15 segundos, e então ligue a chave
principal novamente. Quando o LED de STANDBY começar
a piscar, ligue a chave de energia.
No. 2B771-022PT
S-19
No. 2B771-022PT
14. Os filtros em ambos os lados do equipamento devem ser limpos
uma vez por ano. Se os filtros estiverem obstruídos, a temperatura
interna irá subir, diminuindo a vida útil do equipamento. Para
inspeção e limpeza pelo pessoal técnico, contate seu representante
TOSHIBA.
18. Gerencie o equipamento de forma adequada para evitar que ele seja
infectado por vírus de computador.
AVISO: 19. Quando o DVD não estiver sendo usado, remova o disco do drive. O
disco pode ser danificado em caso de falha no equipamento.
20. Pode haver pontos sem luz ou pontos que emitem luz na tela do
monitor de LCD. Isto não significa que o monitor de LCD esteja com
defeito.
No. 2B771-022PT
S-20
No. 2B771-022PT
3.2 Precauções de segurança no manual de operação “Volume de aplicações”
2. Transdutor em T
No. 2B771-022PT
S-21
No. 2B771-022PT
.
Neste caso, pare o exame imediatamente, deixe o
ângulo livre, volte o transdutor para um ângulo neutro,
e então recolha o transdutor cuidadosamente. O
sistema de diagnóstico por ultrassom deve ser
reinicializado a fim de realizar o exame novamente.
• Iniciando a entrada HR
No. 2B771-022PT
S-22
No. 2B771-022PT
No. 2B771-022PT
S-23
No. 2B771-022PT
e os dados medidos nos registros do paciente.
Embora estes dados possam ser salvos no sistema com a ID
do paciente e com o nome do paciente usando a função
SAVE [Salvar], os dados salvos podem ser perdidos se o
equipamento quebrar.
pressionar .
AVISO: (6) Não chegue a um diagnóstico com base somente nos dados
atuais medidos, e nos resultados de cálculo exibidos na tela
do relatório. O diagnóstico sempre deve ser baseado na
avaliação clínica geral do paciente incluindo resultados de
exames anteriores registrados no registro médico do
paciente.
No. 2B771-022PT
S-24
No. 2B771-022PT
o sistema SSA-590A de diagnóstico por ultrassom. A
inclusão da função de registro nesta versão não implica
necessariamente que esta função também será incluída nas
versões atualizadas ou nos futuros modelos.
No. 2B771-022PT
S-25
No. 2B771-022PT
dispositivos de gravação de vídeo.
No. 2B771-022PT
S-26
No. 2B771-022PT
28. ACM
(2) Para a medição com ACM, deve ser usado o transdutor PSM-30BT
de setor cardiovascular adulto. Embora seja possível usar o PSM-
No. 2B771-022PT
S-27
No. 2B771-022PT
50AT, PSM-70AT, PEF-510MA/MB, etc., a precisão de medição não
pode ser garantida.
No. 2B771-022PT
S-28
No. 2B771-022PT
3. Quando ambos os Tipos (FG) e Tipo (GA) são configurados na tela
de Registro de Tabela OB (2D) do menu de Registro de Cálculo OB,
o mesmo valor deve ser usado na coluna Valor para o mesmo GA.
Caso contrário, quando a idade gestacional é calculada a partir dos
dados de Tipo (GA) usando a função Semana, a demarcação não é
realizada na posição Média do gráfico de tendência obtido a partir
dos dados do Tipo (FG) (um ponto não é posicionado na posição
Média).
4. Função de Relatório OB
No. 2B771-022PT
S-29
No. 2B771-022PT
11. Não exiba os dados BMP e JPG que foram editados ou registrados
por outros dispositivos. Tais dados podem ser danificados.
No. 2B771-022PT
S-30
No. 2B771-022PT
4. Etiquetas de Advertência
No. 2B771-022PT
S-31
No. 2B771-022PT
o
N . Etiqueta Significado
<1> Avisos de que o sistema não pode
ser usado próximo a gases
inflamáveis.
No. 2B771-022PT
S-32
No. 2B771-022PT
“Etiquetas de advertência em outros equipamentos”
o
N . Etiqueta Significado
<1> PERIGO Avisos de que o sistema não pode ser usado próximo a
gases inflamáveis.
RISCO DE EXPLOSÃO SE USADO COM
ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS.
<3> ATENÇÃO
Não fique em pé ou sente no equipamento.
(a) Avisos contra sentar ou apoiar no equipamento.
O sistema pode se mover, causando sua perda de
equilíbrio e queda.
ATENÇÃO
A função de cada tecla pode ser alterada.
(b) Estimula o aviso relacionado às teclas no painel
Confirme a função de cada tecla antes de realizar o exame a
fim de evitar qualquer confusão. principal.
<5>-1 ATENÇÃO
Avisos de que o equipamento deve ser posicionado em
superfície plana.
Não posicione o equipamento em uma superfície
inclinada. O sistema pode deslizar
inesperadamente, resultando em ferimento de
esmagamento. O sistema deve ser movimentado
sobre uma superfície inclinada por duas pessoas
para garantir a segurança.
No. 2B771-022PT
S-33
No. 2B771-022PT
<5>-2 Avisos de que a tampa não deve ser removida, pois isso
ATENÇÃO
aumenta o risco de choque elétrico.
As altas tensões internas podem causar
choque elétrico.
Somente engenheiros técnicos podem
remover as tampas.
No. 2B771-022PT
S-34
No. 2B771-022PT
5. Etiquetas Reguladoras
Etiqueta Significado
Esta etiqueta indica que o dispositivo atende às
Normas Europeias 93/42/EEC.
No. 2B771-022PT
S-35
2B771-022PT
Informações Importantes
1. A responsabilidade pela manutenção e gerenciamento do produto após a entrega, fica
por conta do cliente que comprou o produto.
(2) Danos ou perdas causadas por Força Maior como: incêndio, terremoto, enchente,
raio, etc.
(3) Dano ou perda causada por falha em atender as condições especificadas para este
equipamento, tal como fornecimento de energia inadequado, instalação inadequada,
ou condições ambientais inaceitáveis.
(4) Dano ou perda devido ao uso móvel em veículo que não seja autorizado pela
TOSHIBA.
(5) Dano ou perda devido ao uso fora do território onde o equipamento foi originalmente
vendido.
(6) Dano ou perda envolvendo o equipamento comprado de uma fonte que não seja a
TOSHIBA ou seus distribuidores ou agentes autorizados.
3. Este sistema não deve ser usado por pessoas além daquelas completamente
qualificadas e certificadas por equipe médica.
Este equipamento deve ser usado somente por pessoas familiarizadas com os
princípios básicos e técnicos de exames de ultrassom e treinadas adequadamente em
procedimentos clínicos.
7. Os dados importantes devem ser salvos em mídia externa de registro tal como
registros clínicos, em notebooks, DVD, ou fitas magnéticas.
No. 2B771-022PT
W-1
2B771-022PT
9. Este manual contém avisos relacionados aos possíveis perigos previstos. Esteja
sempre alerta aos riscos além daqueles indicados.
10. A TOSHIBA não será responsável por danos ou perdas resultantes de negligência ou
inobservância às precauções e instruções de operação contidas neste manual de
operação.
13. Quando este sistema for ser transportado, certifique-se de primeiro contatar seu
representante TOSHIBA. Deve ser realizada uma embalagem especial pelo
engenheiro técnico da TOSHIBA, ou por um engenheiro técnico autorizado pela
TOSHIBA. A TOSHIBA não tem nenhuma responsabilidade por danos resultantes do
transporte deste equipamento sem a consulta da TOSHIBA.
14. Quando for descartar este equipamento, contate seu representante TOSHIBA. Não
descarte este equipamento sem primeiro consultar um representante TOSHIBA. A
TOSHIBA não tem nenhuma responsabilidade por danos resultantes do descarte
deste equipamento sem a consulta da TOSHIBA.
No. 2B771-022PT
W-2
2B771-022PT
No. 2B771-022PT
W-3
2B771-022PT
15. Este equipamento deve ser conectado a uma rede somente se as medidas de
segurança contra a infecção de malware tiverem sido estabelecidas para a rede.
No. 2B771-022PT
W-4
2B771-022PT
Propriedade Intelectual
A Disponibilidade Deste Software e dos Documentos
Relacionados é Limitada.
O software usado para este equipamento inclui o software detido pela Toshiba Medical Systems
Corporation e licenciado para a Toshiba Medical Systems Corporation por um Licenciador.
(1) O software e os documentos relacionados devem ser usados somente para este
equipamento.
(2) A propriedade intelectual deste software e dos documentos relacionados não transferíveis à
você.
(3) Você não deve copiar o software ou os documentos, nem modificar o software em todo ou em
parte.
(5) Você não deve ceder, divulgar, transferir, ou sublicenciar o software ou os documentos para
terceiros.
(7) As informações nos documentos ou nos programas no software estão sujeitas à alteração
sem aviso.
No. 2B771-022PT
L-1
2B771-022PT
Termos EULA
Você adquiriu um equipamento (“EQUIPAMENTO”) que inclui software licenciado pela Panasonic
Healthcare Co., Ltd. ("PHC") de uma afiliada da Microsoft Corporation ("MS"). Aqueles softwares
do sistema operacional instalado de origem MS para o produto de imagem eletrônica de ultrassom
médico, bem como mídia associada, materiais impressos, e “online” ou a documentação eletrônica
("SOFTWARE") são protegidos pelas leis e tratados de propriedade intelectual internacional. O
fabricante, MS e seus fornecedores (incluindo a Microsoft Corporation) detêm o título, direito
autoral, e outros direitos de propriedade intelectual relacionado ao SOFTWARE. O SOFTWARE é
licenciado, não vendido. Todos os direitos reservados.
• Este EULA é válido e outorga os direitos ao usuário final SOMENTE se o SOFTWARE for
original e se um Certificado de Autenticidade original do SOFTWARE estiver incluído. Para
mais informações sobre a identificação se um software é original, visite
http://www.howtotell.com.
• Este EULA substitui quaisquer outros termos de licença a você com relação ao
SOFTWARE.
No. 2B771-022PT
L-2
2B771-022PT
Limitações relacionadas ao Trabalho em torno das Limitações Técnicas. Você não deve
trabalhar em torno das limitações técnicas no SOFTWARE, exceto e somente na medida
em que a referida atividade seja expressamente permitida pela lei aplicável apesar desta
limitação.
(a) Não obstante o precedente, você deve instalar ou habilitar no EQUIPAMENTO as utilidades
dos sistemas, gerenciamento de recursos ou software similar (incluindo, sem limitação, o
software antivírus) (conjuntamente, "Software de Suporte") exclusivamente para a finalidade
de administração, melhoramento do desempenho e/ou manutenção preventiva do
EQUIPAMENTO. Você reconhece e concorda que, com relação a qualquer Software de
Suporte: (i) o Software de Suporte pode não ser compatível com o SOFTWARE instalado em
seu EQUIPAMENTO; (ii) nenhuma garantia é fornecida pela MS, Microsoft Corporation, suas
afiliadas ou PHC para nenhum Software de Suporte que você possa instalar em seu
No. 2B771-022PT
L-3
2B771-022PT
EQUIPAMENTO; e (iii) nem a MS, Microsoft Corporation, suas afiliadas nem a PHC são
responsáveis pelo suporte técnico de nenhum Software de Suporte que você possa instalar
em seu EQUIPAMENTO. Contate o fornecedor do EQUIPAMENTO se você tiver quaisquer
dúvidas com relação a qualquer Software de Suporte que você pretende instalar em seu
EQUIPAMENTO.
(b) O EQUIPAMENTO deve usar protocolos de serviços de terminal (tal como Protocolo de
Desktop Remoto, Assistência Remota, ou Arquitetura de Computador Independente) para
conectar ou acessar os Aplicativos (conforme definido abaixo) sendo executado em um
servidor; no entanto, esses Aplicativos podem não rodar localmente no EQUIPAMENTO. Para
os propósitos desta provisão, “Aplicativos” significam o software que fornece qualquer das
funcionalidades a seguir: questões ou processos de consumidor ou comerciais realizados por
um computador ou por um dispositivo computacional, incluindo e-mail, processamento de
palavras, planilhas eletrônicas, base de dados, cronograma ou finanças pessoais.
• CONEXÕES DO EQUIPAMENTO. O SOFTWARE não deve ser usado por mais de 2 (dois)
processadores ao mesmo tempo em um EQUIPAMENTO. Você deve permitir um máximo
de 10 (dez) computadores ou de outros equipamentos eletrônicos para se conectar via
Bloco de Mensagem de Servidor (SMB) ao EQUIPAMENTO para utilizar um ou mais dos
serviços a seguir do SOFTWARE: (a) serviços de arquivo, serviços de impressão, (b)
Serviços de informações da Internet e/ou (c) acesso remoto (incluindo compartilhamento de
conexão). As dez conexões máximas incluem quaisquer conexões indiretas feitas pela
“multiplexação” ou por outro software ou hardware que concilia ou agrega conexões. Essas
dez conexões máximas não se aplicam a outros usos do SOFTWARE. As conexões inbound
simultâneas ilimitadas são permitidas via TCP/IP.
No. 2B771-022PT
L-4
2B771-022PT
No. 2B771-022PT
L-5
2B771-022PT
do Software WM-DRM de tocar conteúdo não protegido. Uma lista de Software WM-
DRM cancelado é enviada para seu EQUIPAMENTO sempre que você abaixa uma
licença de Conteúdo Seguro da Internet. A Microsoft pode, em conjunto com a referida
licença, também abaixar as listas de cancelamento em seu EQUIPAMENTO em nome
dos Detentores do Conteúdo Seguro. Os Detentores de Conteúdo Seguro também
podem exigir que você atualize alguns dos componentes WM-DRM neste SOFTWARE
(“Atualizações de WM-DRM”) antes de acessar seu conteúdo. Quando você tenta tocar
o referido conteúdo, o Software WM-DRM desenvolvido pela Microsoft irá notificá-lo que
uma Atualização do WM-DRM é necessária e pedirá seu consentimento antes que a
Atualização do WM-DRM seja baixada. O Software WM-DRM elaborado por terceiros
pode fazer o mesmo. Se você recusa a atualização, você não será capaz de acessar o
conteúdo que exige a Atualização WM-DRM; no entanto, você ainda será capaz de
acessar conteúdos não protegidos e Conteúdo Protegido que não necessitam da
atualização. As funções do WM-DRM que acessam a Internet, tal como aquisição de
novas licenças e/ou realização de uma Atualização WM-DRM exigida, podem ser
desativadas. Quando essas funções são desativadas, você ainda será capaz de tocar o
Conteúdo Seguro se você possuir uma licença válida para o referido conteúdo já
armazenado em seu EQUIPAMENTO.
• Sem implicar em limitação a qualquer outra renúncia neste EULA, ou qualquer EULA
que acompanhe uma Atualização de Windows, você reconhece e concorda que
nenhuma garantia é fornecida pela PHC, MS, Microsoft Corporation ou suas afiliadas
com relação a qualquer Atualização do Windows que você instale ou tente instalar em
seu EQUIPAMENTO.
• Além disso, você reconhece e aceita que (i) as Atualizações do Windows podem não
ser necessárias ou adequadas para instalação em, ou uso em seu EQUIPAMENTO ou
SOFTWARE, e (ii) se instalado ou tentado ser instalado em seu EQUIPAMENTO, as
Atualizações do Windows podem não funcionar no EQUIPAMENTO ou podem
apresentar mau funcionamento e/ou causar dano ao EQUIPAMENTO, aos operadores
do EQUIPAMENTO ou a outras pessoas ou bens. Se você não conecta a um servidor
que instala uma Atualização de Windows, você concorda que você assume todos os
riscos e responsabilidades relacionadas a qualquer Atualização de Windows que você
instale ou tente instalar em seu EQUIPAMENTO usando a funcionalidade fornecida pelo
SOFTWARE. Você também concorda que nem a PHC, MS, Microsoft Corporation nem
suas afiliadas possuem qualquer responsabilidade com você com relação a qualquer
Atualização do Windows que você instale ou tente instalar em seu EQUIPAMENTO; e
No. 2B771-022PT
L-6
2B771-022PT
Se você tiver dúvidas relacionadas a este aviso, contate a MPEG LA, L.L.C., 250 Steele
Street, Suite 300, Denver, Colorado 80206; Telefone 303 331.1880; FAX 303 331.1879;
www.mpegla.com."
TERMOS GERAIS:
• USO RESTRITO. O SOFTWARE não foi projetado nem destinado para uso ou revenda em
ambientes perigosos que necessitam de um sistema à prova de falhas, tal como a operação
de instalações nucleares, navegação de aeronave ou sistemas de comunicação, controle de
tráfego aéreo, ou outros dispositivos ou sistemas nos quais um mau funcionamento do
SOFTWARE poderia resultar no risco previsto de ferimento ou morte ao operador do
dispositivo ou do equipamento, ou a outros.
No. 2B771-022PT
L-7
2B771-022PT
• CONSENTIMENTO DE USO DOS DADOS. Você concorda que a MS, Microsoft Corporation
e suas afiliadas possam reunir e usar as informações técnicas adquiridas de qualquer modo
como parte dos serviços de suporte do produto relacionados ao SOFTWARE. A MS,
Microsoft Corporation e suas afiliadas podem usar essas informações exclusivamente para
melhorar seus produtos ou para fornecer serviços ou tecnologias personalizadas a você. A
MS, Microsoft Corporation e suas afiliadas podem divulgar essas informações a outros, mas
não de modo que possam identificar você pessoalmente.
• MARCAS REGISTRADAS. Este EULA não concede a você nenhum direito com relação a
qualquer marca registrada ou marcas de serviço da EMPRESA, MS Microsoft Corporation
ou de suas afiliadas e fornecedores.
• LINKS PARA SITES DE TERCEIROS. Você pode exibir link de sites de terceiros pelo uso
do SOFTWARE. Os sites de terceiros não estão sob controle da PHC, MS, Microsoft
Corporation ou de suas afiliadas. Nem a PHC, MS, Microsoft Corporation nem suas afiliadas
são responsáveis pelos conteúdos em sites de terceiros, quaisquer links contidos em sites
de terceiros, ou quaisquer alterações ou atualizações nos sites de terceiros. Nem a PHC,
MS, Microsoft Corporation nem suas afiliadas são responsáveis pela transmissão em rede
ou qualquer outra forma de transmissão recebida de sites de terceiros. A MS, Microsoft
Corporation ou suas afiliadas somente fornecem esses links a sites de terceiros a você por
conveniência, e a inclusão de qualquer link não implica em endossamento pela MS,
Microsoft Corporation ou por suas afiliadas do site de terceiro.
No. 2B771-022PT
L-8
2B771-022PT
• RESCISÃO. Sem prejuízo a nenhum outro direito, a PHC ou a MS podem rescindir este
EULA se você falhar em cumprir com os termos e condições deste EULA. Neste caso, você
deve destruir todas as cópias do SOFTWARE e todas as partes de seu componente.
Patente
Este produto encontra-se licenciado sob a licença de portfólio de patentes visuais MPEG-4 para
uso pessoal e não comercial de um consumidor para (i) codificar vídeos em conformidade com o
padrão visual MPEG-4 (“VÍDEO MPEG-4”) e/ou (ii) decodificação de vídeos MPEG-4 que foram
codificados por um consumidor comprometido com uma atividade pessoal e não comercial e/ou foi
obtido a partir de um fornecedor de vídeos licenciado pela MPEG-LA para fornecer vídeos MPEG-
4. Nenhuma licença é concedida ou deverá estar implícita para qualquer outro uso. Informações
adicionais incluindo aquelas relacionadas a uso promocional, interno e comercial e de licença
podem ser obtidas junto à MPEG LA, LLC. Visite http://www.mpegla.com.
No. 2B771-022PT
L-9
2B771-022PT
NOTA: Indica informações de referência que permitem um uso mais eficaz do equipamento.
2. Manuais de Operações
Um profissional ou instrutor da TOSHIBA explicará os procedimentos básicos de operação deste
equipamento no momento da entrega. No entanto, é importante ler este manual de operações
cuidadosamente antes de utilizar o sistema para entender os procedimentos operacionais
detalhados, funções, desempenho e procedimentos de manutenção. A organização dos
documentos fornecidos com este sistema é indicada abaixo:
Manuais de operação do
Descreve os procedimentos operacionais e de
transdutor
esterilização dos transdutores.
No. 2B771-022PT
U-1
2B771-022PT
3. Descrições Técnicas
Para obter descrições técnicas sobre o sistema, consulte os seguintes manuais.
• Manual de instalação
• Manual de manutenção
• Manual de descarte
4. Teclas de Entrada
Neste manual, as teclas do teclado são representadas conforme indicadas abaixo.
Além disso, as teclas do painel principal são representadas como mostrados abaixo.
Pressione a tecla .
Pressione a tecla .
Pressione a tecla .
Pressione a tecla .
No. 2B771-022PT
U-2
2B771-022PT
Índice
DESCRIÇÃO DO SISTEMA
Especificações ................................................................................ 1
No. 2B771-022EPT
c
2B771-022PT
Operação
No. 2B771-022EPT
d
2B771-022PT
de Emergência ................................................................................ 1
No. 2B771-022EPT
e
2B771-022PT
paciente ........................................................................................... 1
Externa............................................................................................. 1
No. 2B771-022EPT
f
2B771-022PT
No. 2B771-022EPT
g
2B771-022PT
de ejeção ......................................................................................... 1
No. 2B771-022EPT
h
2B771-022PT
gravação .......................................................................................... 1
Medição
Informações Gerais
No. 2B771-022EPT
i
2B771-022PT
19.1.7 Lembrete............................................................................... 1
Acústica ........................................................................................... 1
desgaste .......................................................................................... 1
No. 2B771-022EPT
j
2B771-022PT
defeituoso ................................................. 1
No. 2B771-022EPT
k
2B771-022PT
(3) Trata-se de um sistema de imagens por ultrassom para diagnóstico. Este sistema está em
conformidade com a Real Time Display of Thermal and Mechanical Output Indices on
Diagnostic Ultrasound Equipment (Apresentação em tempo real dos índices de emissão
mecânica e térmica para equipamento de diagnóstico por ultrassom). Os transdutores são
projetados para aplicações específicas. Para saber quais transdutores podem ser utilizados
com este sistema e as respectivas aplicações, consulte a subseção 2.6 “Lista de
Transdutores Disponíveis”.
(4) As imagens disponibilizadas pelo sistema também podem ser usadas para observação em
tempo real durante procedimentos de biópsia.
1.2 Recursos
(1) Sistema de Ultrassom Totalmente Digital
Este sistema utiliza circuitos de transmissão e de recepção totalmente digitais. Feixes
ultrassom de maior definição podem ser emitidos, resultando em maior qualidade e
sensibilidade de imagem. Além disso, as funções ApliPure Frequency Compound,
Advanced Dynamic Flow e Quick Scan permite que o sistema obtenha imagens
comparáveis às obtidas por sistemas de ponta.
No. 2B771-022PT
1-1
2B771-022PT
Estes impulsos elétricos são aplicados a elementos piezelétricos que convertem os sinais
elétricos em vibrações mecânicas no transdutor. Estas vibrações mecânicas, que são
sinais de ultrassons, são então transmitidas para o corpo humano.
O SSA-590A suporta técnicas de exame com imagens convexas, setoriais, lineares e outras
técnicas de exame.
Quando os sinais de ultrassons transmitidos para o corpo humano se deparam com uma
substância com características acústicas diferentes, são refletidos e voltam ao transdutor
sob a forma de ecos. Com base no tempo de que os sinais de ultrassons necessitam para
retornar ao transdutor, é possível determinar a distância entre a superfície do transdutor e a
substância refletora.
Nas imagens do modo 2D (B), as amplitudes dos ecos são representadas por alterações na
luminosidade da tela de visualização de imagens. Uma vez que o feixe de ultrassom é
atenuado nos tecidos, o nível de amplificação necessário normalmente aumenta à medida
que aumenta a profundidade. As regiões de reflexão elevada são apresentadas de forma
mais clara, enquanto as regiões de baixa reflexão aparecem mais escuras.
Uma imagem do modo M (imagem de corte transversal) pode ser exibida em conjunto com
uma imagem do modo 2D na mesma tela, através do controle de compartilhamento de
tempo, permitindo ao operador efetuar o diagnóstico no modo M enquanto observa uma
imagem do modo 2D.
Nas imagens de Doppler, a frequência dos sinais produzidos pela placa de processamento
de sinais de recepção é analisada pela transformação rápida de Fourier (FFT) em um
circuito Doppler, para produzir informações sobre a velocidade e a potência. Então, é
apresentada uma imagem de Doppler, representando a velocidade no eixo vertical, o tempo
no eixo horizontal e a potência sob a forma de luminosidade.
O SSA-590A suporta medições básicas incluindo distância, tempo, ângulo e traçado, bem
como combinações de algumas medições básicas. Além disso, é possível realizar cálculos
com base nos valores de medição para cada região (órgão do equipamento circulatório, OB,
etc.) utilizando expressões amplamente aceitas. Os resultados do cálculo podem ser
apresentados em valores, tabelas ou gráficos.
No. 2B771-022PT
1-2
2B771-022PT
1.4 Especificações
CUIDADO: Para alguns transdutores, as condições especificadas de
operação e armazenamento são mais rigorosas que para o
sistema de ultrassom diagnóstico. Consulte o manual de
operação fornecido com o transdutor e verifique as condições
ambientais especificadas para operação e armazenamento.
(1) Alimentação
No. 2B771-022PT
1-3
2B771-022PT
(2) Quando o sistema for utilizado durante um longo período de tempo, desligue a chave
principal no painel de fornecimento de energia na parte traseira do sistema e desconecte
o cabo de alimentação da tomada.
(3) Congele a imagem pressionando sempre que o exame não estiver sendo
realizado.
No. 2B771-022PT
1-3
2. Configuração do Sistema
2.1 Configuração Padrão
(1) Unidade principal do sistema
(2) Acessórios
• Um conjunto de Manuais de Operação
• Cabos
• Suporte de montagem da impressora com tinta em preto e branco
• Suporte do transdutor
• Suporte do gel
Nº Item Modelo
1 Kit B-PSP & CDI-PSP/QSP UIQS-590A
2 Seletor de transdutor UIPS-590A
3 Kit Premium UIUG-590A
4 Unidade de sinal de referência UJUR-590A
5 Unidade de sinal de referência UJUR-592A
(Transdutor fonocardíaco: TA-701S)
6 Kit CW UICW-590A
7 Kit CV UICV-590A
8 Unidade de gerenciamento de dados UIDM-590A
9 Kit do interruptor de pé UZFS-590A
10 Kit suporte M-TEE UAEH-590A
11 Aquecedor de gel UZGW-590A
12 Cabo da impressora UZCA-590A
13 Kit do mecanismo 4D* UIMV-590A
14 Kit de montagem da unidade periférica UZRI-590A
15 Kit de montagem da unidade periférica UZRI-591A
No. 2B771-022PT
2-2
2.3 Dispositivos Periféricos Compatíveis
A lista a seguir está atualizada e completa até ao momento da impressão. Devido a
desenvolvimentos constantes, certos produtos podem mudar ou deixar de estarem
disponíveis a qualquer momento. Para obter uma visão geral atualizada dos dispositivos
disponíveis, consulte o representante TOSHIBA.
Nº Item Modelo
1 Impressora preto e branco UP-897 (SONY)
P93W (MITSUBISHI)
2 Impressora digital preto e UP-D897 (SONY)
branco P93DW (MITSUBISHI)
P95DW (MITSUBISHI)
3 Impressora em cores UP-25MD (SONY)
CP30W (MITSUBISHI)
4 Impressora em cores digital UP-D23MD (SONY) UP-
D25MD (SONY)
CP30DW (MITSUBISHI)
5 Gravador de DVD BD-X201M (NTSC/PAL: JVC, fora da
Europa) BD-X201ME (PAL: JVC, na Europa)
* Pode não ser possível utilizar alguns dos dispositivos acima de acordo com as condições
de alimentação elétrica do país. Para obter mais informações, entre em contato com um
representante Toshiba.
NOTA: Separe uma memória flash USB para ser usada somente neste sistema.
Armazene apenas os dados que serão utilizados no sistema na memória flash
USB.
No. 2B771-022PT
2-3
2.5 Lista de Software Opcional
A lista a seguir está atualizada e completa até ao momento da impressão. Devido a
desenvolvimentos constantes, certos produtos podem mudar ou deixar de estarem
disponíveis a qualquer momento. Para obter uma visão geral atualizada dos opcionais
disponíveis, consulte o representante TOSHIBA.
Nº Item Model
o
1 Kit DCA (Angiografia Colorida USDA-590A
Direcional)
No. 2B771-022PT
2-4
2.6 Lista de Transdutores Disponíveis
A lista a seguir está atualizada e completa até ao momento da impressão. Devido a
desenvolvimentos constantes, certos produtos podem mudar ou deixar de estarem
disponíveis a qualquer momento. Para obter uma visão geral atualizada dos opcionais
disponíveis, consulte o representante TOSHIBA.
Cardíaco (incluindo
PSM-50AT
cardíaco pediátrico)
PSM-70AT Cardíaco
Abdominal, cardíaco,
PSM-30BT
pediátrico
PEF-704LA Abdominal
PVM-375AT Abdominal
Cefálico neonatal,
PVM-662AT
pediátrico
PVM-651VT Endovaginal
PVM-740RT Endocavitário
Cefálico neonatal,
PVM-672AT
pediátrico
No. 2B771-022PT
2-4
PVM-620ST Endocavitário
PVM-375MV*2 Abdominal
PVF-620ST Endocavitário
Abdominal, pequenos
PVF-738F
órgãos, intraoperatório
Abdominal, pequenos
PVF-738H
órgãos, intraoperatório
Abdominal, pequenos
PVF-745V
órgãos, intraoperatório
PVL-715RT Endocavitário
Vascular periférico,
PLM-503AT
pequenos órgãos
Vascular periférico,
PLM-703AT
pequenos órgãos
Vascular periférico,
PLM-805AT
pequenos órgãos
Vascular periférico,
pequenos órgãos,
PLM-1202S
musculo-esquelético,
intraoperatório
Vascular periférico,
PLM-1204AT pequenos órgãos,
musculo-esquelético
PLF-308P Abdominal
PC-19M*2 Cardíaco
Cardíaco, vascular
PC-50V*2
periférico
*1: Este transdutor está disponível em dois tipos: uma para laparoscopia e outro para neurocirurgia.
*2: Um opcional separado é necessário para usar este transdutor.
No. 2B771-022PT
2-4
3. Visão Geral do Sistema
3.1 Nome de Cada Peça
Monitor
LCD
Painel principal
Suporte para
transporte
Manípulo
Unidade de DVD
Painel traseiro
Painel de
alimentação/Interruptor
principal
No. 2B771-022PT
3-1
3.2 Painel Principal
A configuração das teclas padrão no painel principal é mostrada na figura abaixo.
No. 2B771-022PT
3-2
Nº Tecla Função
<3>
<4>
Ajusta o volume e o balanço à direita/esquerda do som
Doppler.
<5>
Ajusta a sensibilidade e a posição de visualização de ECG
(disponível quando os opcionais estão instalados).
<10>
Invoca os padrões registrados (predefinições).
<11>
Exclui a identificação e os resultados de medição do
paciente anterior e restaura os padrões do sistema.
<12>
Registra as funções (função do usuário).
<13>
Abre a tela de relatório.
<14>
Insere comentários (texto) na imagem.
<15>
Ativa o modo de visualizada dupla em tempo real para
exibir a imagem e preto e branco e em cores
simultaneamente.
No. 2B771-022PT
3-3
Nº Tecla Função
<16>
Transforma as funções do trackball em funções de
memória de imagem.
<17>
O menu correspondente ao modo é exibido no monitor.
<18>
Ativa a medição Caliper.
<19>
Ativa a medição Trace.
<20>
Insere body marks.
<23>
Transmite dados para a impressora especificada preto e
branco.
<24>
Especifica a largura de amostragem Doppler PW.
<25>
Ajusta o ângulo de direção quando a varredura oblíqua
PW Doppler é realizada.
<26>
Ajusta o ângulo de direção quando a varredura oblíqua
2D é realizada.
<27>
Ajusta a qualidade da imagem 2D de acordo com as
qualidades das imagens registradas.
<28>
Desloca a posição de foco da imagem em modo 2D.
<29>
Filtra os sinais desnecessários Doppler CW/PW.
<30>
Ajusta a linha de base do modo Doppler.
No. 2B771-022PT
3-3
Nº Tecla Função
<31>
Ajusta a variação de velocidade do modo Doppler.
<32>
Alterna as frequências de transmissão e recepção
CDI/POWER.
<34>
Ajusta a sensibilidade Doppler CW/PW.
No. 2B771-022PT
3-3
Nº Tecla Função
No. 2B771-022PT
3-3
NOTE: Teclas de função do usuário
As teclas de função do usuário são teclas nos quais outras funções podem ser
registradas. Incluindo teclas cujas funções já foram atribuídas e teclas cujas
funções não foram registradas, como a tecla [Figura]. Para obter mais informações,
entre em contato com um representante TOSHIBA.
3.3 Teclado
O teclado está instalado em baixo do painel principal. Para usar o teclado, puxe-o.
Tecla
Move o cursor ao
caractere anterior
Tecla
<<Inserção de caracteres>>
No. 2B771-022PT
3-4
3.4 Monitor
Nº Nome Funções
<1> Teclas de MENU Exibe o menu de ajuste e permite selecionar os itens do menu.
ATENÇÃO: Não friccione a superfície do LCD com materiais duros nem aplique uma pressão
forte sobre a superfície do LCD. Se o fizer, pode riscar a superfície do LCD ou danificar
o monitor.
No. 2B771-022PT
3-5
3.5 Painel Frontal
1. Quando os sinais externos são inseridos na entrada AUX, a amplitude dos sinais é
ATENÇÃO: restrita. Entre em contato com um representante TOSHIBA para obter mais
detalhes.
Conector CW:
Conecta o transdutor de caneta CW.
Conector USB:
Conecta o dispositivo USB.
Conectores SW de pé:
Conecta os interruptores de pé.
No. 2B771-022PT
3-6
3.6 Painel Traseiro
No. 2B771-022EN
3-7
3.8 Símbolos
O sistema usa os seguintes símbolos. Para verificar os símbolos de segurança, consulte a
página S-1.
Símbolo Descrição
Aterramento funcional
Equalização potencial
Conector A do transdutor
Conector B do transdutor
Conector C do transdutor
Eletrocardiograma (opcional)
AUX (opcional)
Fonocardiograma (opcional)
Interruptor de pé (opcional)
CA (Corrente alternada)
Fabricante
Data de fabricação
Número de série
No. 2B771-022PT
3-8
4. Preparação para os Exames
4.1 Transporte do Sistema
No. 2B771-022PT
4-1
ATENÇÃO: 1. Observe as seguintes recomendações antes de deslocar o equipamento para
evitar o funcionamento incorreto.
No. 2B771-022PT
4-2
4.2 Manipulação e conexão/desconexão do transdutor
4.2.1 Manipulação do transdutor
(2) Ao deslocar o equipamento, cuidado para não permitir que as rodas do equipamento
rolem sobre o cabo do transdutor. Isso pode causar falha no transdutor.
(4) Não aplique tensão ao cabo do transdutor (tensão, torção, flexão, compressão,
etc.). O fio blindado ou fio de sinal dentro do cabo pode quebrar ou sofrer curto-
circuito, o que pode resultar em choque elétrico ao paciente ou ao operador ou em
imagens de ultrassom anormais.
(5) Não arranhe ou esfregue a superfície da lente acústica do transdutor. Isto pode fazer
com que o transdutor falhe.
ATENÇÃO:
1. Desligue o sistema [Figura] ou interrompa a transmissão colocando o [Transducer] no
menu [Other] na posição OFF antes de conectar ou desconectar um transdutor. Se um
transdutor for conectado ou desconectado com uma imagem exibida, o sistema e/ou o
transdutor poderá funcionar de forma incorreta.
2. Não conecte ou desconecte um transdutor durante o processo de inicialização ou de
desligamento do equipamento. O equipamento pode funcionar de maneira incorreta.
Trava
Manípulo
de
travamento
No. 2B771-022PT
4-3
4.3 Ajuste do Monitor de LCD
• Para travar o braço do monitor de LCD, baixe o braço totalmente, empurre a alavanca e
gire-a na direção indicada .
Braço
Destravado
Travado Alavanca
No. 2B771-022PT
4-4
4.3.2 Como travar o monitor de LCD
(1) Posicione o monitor LCD para que a superfície LCD fique voltada para cima.
(2) Desloque a alavanca na direção indicada pela seta para travar o monitor.
Destravado
Travado
4.3.3 Ajuste do Ângulo do Monitor LCD
ATENÇÃO: Não coloque a sua mão sobre o braço do monitor LCD ou sob o monitor
LCD ao ajustar o ângulo do monitor. Há risco de ferimentos.
Para deslocar o monitor para cima/para baixo ou para a esquerda/direita, segure a alça do
monitor.
No. 2B771-022EN
4-5
5. Conexão do Cabo de Alimentação e
Ligação Aterrada
equalização de potencial
Para utilizar outro dispositivo médico combinado com o equipamento,
utilize um cabo equipotencial para conectar a uma linha equipotencial.
Para obter mais informações, entre em contato com um representante
TOSHIBA.
No. 2B771-022PT
5-1
Conecte a fonte de alimentação a uma tomada para equipamento médico. Ao fazer
isso, a linha de instalação aterrada será conectada.
Terminal de terra
No. 2B771-022EN
5-2
6. Ligar/Desligar o Equipamento
CUIDADO: Faça backup dos dados armazenados (dados de imagem e histórico
de exames) periodicamente e exclua os dados desnecessários.
(2) Ligue o disjuntor do painel de energia na parte traseira do equipamento. O LED STANDY
piscará.
(3) Ligue [figura]. Algum tempo após a exibição da tela de configuração, a tela no modo 2D
será exibida.
(a) Acesse o menu de ajuste com as teclas de MENU. Selecione a função desejada
(brilho/contraste/γ característica).
(b) Ajuste o brilho com as teclas [-], [+] para que o nível de brilho do monitor
corresponda à iluminação na sala de exames.
No. 2B771-022PT
6-1
6.2 Desligar o equipamento
ATENÇÃO: 1. Não desligue a alimentação do sistema enquanto uma mídia de gravação está
sendo acessada. Se a alimentação do sistema for desligada durante o
acesso ao disco rígido ou do DVD/CD, o disco pode ser danificado e os
dados gravados podem ser perdidos.
(1) Antes de desligar o sistema, confirme se a mídia de gravação não está sendo
acessada.
(2) Pressione .
(3) A mensagem "Shutdown OK?" é exibida na tela. Pressione [OK]. O LED STANDBY
acende.
(4) Quando o sistema não for usado por um longo período de tempo, desligue o disjuntor
principal na parte traseira do equipamento e desconecte a tomada de alimentação.
No. 2B771-022PT
6-2
6.3 Preparo para o Uso durante uma Operação ou em Casos de
Emergência
ATENÇÃO: Prepare um equipamento adicional quando um exame urgente tiver que ser
realizado, por exemplo, durante uma cirurgia ou uma emergência. Se
ocorrer um problema sério com o equipamento, a operação normal do equipamento
pode não ser recuperada somente ligando/desligando o equipamento e pode não
ser possível continuar o exame.
• Uma mensagem de erro que não desaparece (exceto para mensagens de controle de
temperatura do transdutor de TEE) será exibida.
(a) Pressione .
(b) A mensagem "Shutdown OK?" será exibida na tela.Pressione [OK]. O LED STANDBY
acende.
No. 2B771-022PT
6-3
7. Inspeções Antes e Após o Uso
Visando a segurança, é de responsabilidade de o operador executar as seguintes
inspeções antes e após utilizar o equipamento.
No. 2B771-022PT
7-1
7.2 Inspeções Após Ligar o Equipamento
Depois de ligar o equipamento realize as seguintes inspeções.
No. 2B771-022PT
7-2
8. Menu e Tela Base
8.1 Exibição de diversos itens de dados
Marca do foco
No. 2B771-022PT
8-1
8.2 Exibição e Operação do Menu
As funções não disponíveis no painel são exibidas no menu. O menu deve ser exibido
quando necessário.
(1) Pressione . Será exibido o menu adequado para o modo de exibição atual.
As funções que não podem ser selecionadas ou alternadas no menu são exibidas em
cinza.
No. 2B771-022PT
8-2
(2) Mova o trackball para cima e para baixo para mover o cursor para o item
desejado.
No. 2B771-022PT
8-3
8.3 Funções de Segurança
(1) Função de logon
Esta função é ativada ao predefinir “Security Mode” para “Enable”. Com esta
predefinição, a caixa de diálogo de logon é exibida quando o sistema é iniciado e
depois de fazer o logoff.
Controle Função
User [Usuário] Insira um nome de usuário neste campo.
Password [Senha] Insira uma senha neste campo.
OK O usuário e senha inseridos são verificados na lista de
usuários cadastrados. Se não houver correspondência, as
entradas na caixa de diálogo de logon são apagadas.
Emergency Pressione este tecla para fazer o logon de emergência.
[Emergência] Observe, porém, que se esta tecla for utilizada para fazer o
logon no sistema, as funções a seguir não poderão ser
utilizadas.
• Lista de paciente
• Utilitário de arquivo
• Predefinição
No. 2B771-022PT
8-4
(2) Função de bloqueio de tela
Enquanto a caixa de diálogo Screen Lock estiver sendo exibida, apenas o trackball, a
tecla KEY e o teclado estará habilitado.
Control Função
e
User [Usuário] Insira um nome de usuário neste campo.
Password [Senha] Insira uma senha neste campo.
OK O usuário e senha inseridos são verificados na lista de
usuários cadastrados. Se não houver correspondência, as
entradas na caixa de diálogo de logon são apagadas.
Emergency Pressione este tecla para fazer o logon de emergência.
[Emergência] Observe, porém, que se esta tecla for utilizada para fazer o
logon no sistema, as funções a seguir não poderão ser
utilizadas.
• Lista de paciente
• Utilitário de arquivo
• Predefinição
No. 2B771-022PT
8-5
(3) Função Logoff
Esta função é ativada ao predefinir “Security Mode” para “Enable”. Com esta
predefinição, a caixa de diálogo logoff será exibida quando a tecla UF registrada do
“LOG OFF” for pressionada ou quando o menu suspenso do item “LOG OFF” for
selecionado.
Control Função
e
Cancel O logoff não é executado e o sistema retorna ao
status anterior.
OK O logoff é executado e a caixa de diálogo logon
é exibida.
No. 2B771-022PT
8-6
9. Inserindo a ID do paciente
ATENÇÃO: Observe as recomendações a seguir para evitar erros em
diagnósticos.
<<Para sistemas nos quais o UIDM-590A <<Para sistemas nos quais o UIDM-590A
não está instalado >> está instalado >>
No. 2B771-022PT
9-1
(3) Insira as informações apropriadas do paciente nos campos.
Defina "OB Data on ID" para ON e, em seguida, selecione [OK] → [OK] → [Exit].
Selecione [LMP], [PRV], [EDD], [IVF], ou [CLN]. A tela Fetal Growth Data será exibida.
No. 2B771-022PT
9-2
<<Para sistemas nos quais o UIDM-590A está instalado >>
Pressione a tecla [ADM Maintenance] no menu predefinido. Na tela Set Up, selecione
[LMP], [PRV], [EDD], ou [CLN] para "New Patient Screen Setup". Uma caixa de entrada
para o item selecionada será exibida na tela Patient/Exam Information Input. Insira o
item correspondente (como, por exemplo, data relevante ou idade gestacional)
diretamente neste caixa ou exiba o calendário a partir do menu suspenso e selecione a
data no calendário.
(4) Depois que os dados tiverem sido inseridos, pressione [ID Save] para salvar os dados.
Para sistemas nos quais o UIDM-590A está instalado, pressione [Start Study] em vez de
[ID Save] para salvar os dados.
(5) Quando a tecla do teclado for pressionada, o sistema retorna à exibição normal
de imagem de ultrassom.
No. 2B771-022PT
9-3
NOTA: (1) Unidades de altura e peso
(a) Oriental
(b) Ocidental
• ADULTO : BSA = WT0.425 * HT0.725 * 71.84 / 10000
HT : Altura (cm)
WT : Peso (kg)
No. 2B771-022PT
9-4
9.2 Tela de Lista de ID do Paciente
<<Para sistemas em que o UIDM-590A não <<Para sistemas em que o UIDM-590A foi
foi instalado>> instalado>>
(2) Clique em [File Utility] [Utilidade do Arquivo] nesta tela para abrir a tela do Menu de
Utilidade. Os dados de ID do paciente podem ser salvos em mídia externa usando
esta tela. Para detalhes, consulte a subseção 9.5 “Salvando as IDs de Paciente
Salvas no Sistema em Mídia Externa”.
(3) As IDs de paciente podem ser buscadas com a função [Search] [Busca] usando
“Before” [Antes], “After” [Depois], “Near” [Próximo], ou “No EDD” [Não EDD] e uma
data.
Observe que a função [Search] [Busca] pode ser desativada em algumas regiões
anatômicas.
No. 2B771-022PT
9-5
9.3 Ordenando e Chamando uma ID de Paciente
<<Para sistemas em que o UIDM-590A não <<Para sistemas em que o UIDM-590A foi
foi instalado>> instalado>>
No. 2B771-022PT
9-6
9.4 Excluindo as IDs de Paciente Salvas
(1) Para excluir a ID do paciente
(a) Usando o trackball, selecione a ID do paciente a ser excluída.
(b) Pressione [ID Delete].
(c) Selecione [OK] na tela de confirmação de exclusão. Os dados de ID do paciente são
excluídos.
No. 2B771-022PT
9-7
9.5 Salvando as IDs de Paciente Salvas no Sistema em Mídia Externa
(5) Clique em [Exit] [Sair]. A tela volta para a tela de lista de ID de paciente.
No. 2B771-022PT
9-8
10. Seleção de Pré-ajustes
10.1 Introdução
Neste sistema, há 16 tipos de configurações iniciais que podem ser salvas para
verificações. Essas configurações iniciais são chamadas de pré-ajustes. Os pré-ajustes de
verificação podem ser selecionados pressionado a tecla PRESET [Pré-ajuste] no painel
principal.
Pressione .
Pressione .
No. 2B771-022PT
11-1
(3) Ajuste no painel
o
N . Itens de ajuste Procedimentos
<1> Sensibilidade de toda a imagem Use o dial GAIN [Obter] do trackball.
<4> Chame as condições de qualidade Use [figura] para selecionar as condições de qualidade de
de imagem registradas. imagem desejadas.
<5> Mude a posição do foco. Use [figura] para mudar a posição do foco.
No. 2B771-022PT
11-2
o
N . Itens de ajuste Procedimentos
<7> Mudança das frequências de Mudança para as frequências transmissão/recepção.
transmissão/recepção ou mudança para o Quando um transdutor que suporta o modo THI é usado,
modo THI esta tecla também é usada para ajustar o sistema no
modo THI.
* Congelamento Automático
• Método de pré-ajuste
No. 2B771-022PT
11-3
(4) Ajuste usando o menu
Item Ajuste
Focal Pattern Automaticamente ajusta o foco do
feixe de ultrassom.
Density Aumenta a nitidez da imagem.
Q. Scan Update Atualiza a imagem usando a obtenção
do ajuste atual e os valores STC.
Q. Scan Quit Desliga o modo de Varredura Rápida.
2D Map Valid Liga/Desliga o processamento do
Mapa.
2D Map Ajusta a cor da imagem.
Reject Reduz o ruído no nível de brilho
baixo.
Scan Range Ajusta o ângulo do campo (largura do
campo) (W, WM, M, N).
S. Range Adj. Faz poucos ajustes no campo de
ângulo de visão (largura do campo).
S. Range Steer Ajusta a condução da variação da
varredura para Ligar (condução) ou
Desligar (imóvel).
Left/Right Exibe a imagem direita-esquerda
reversa.
Upside/Down Exibe a imagem superior-inferior
invertida.
Rotation Gira a imagem em etapas de 90°.
Gate Display Ajusta a exibição da marca de entrada
de amostra do Doppler.
High Frame Ajusta a função da Altura do Quadro
na função Ligado/Desligado
(ON, OFF, C=ON*1).
PSP*2 Ajusta a qualidade de imagem das
imagens em 2D e a quantidade de
quadros.
ApliPure*2 Ajusta a função Ligada/Desligada de
ApliPure.
Trapezoid*2 Ajusta a função Ligada/Desligada da
varredura trapezoidal.
Cine Clear Limpa as imagens FEI*2
Needle Exibe a marca da agulha para
procedimentos de biópsia.
2D IP Set Menu Altera as condições da qualidade de
imagem do IP e ajusta o menu de
registro na função Ligada/Desligada.
Modify PP Edita o Processo de Função.
Default Volta às alterações para as
configurações iniciais.
No. 2B771-022PT
11-4
11.2 Modo M
Pressione .
(a) Insira o modo M + 2D. A marca m será exibida na imagem do modo 2D.
No. 2B771-022PT
11-5
(5) Ajuste usando o menu
Item Ajuste
D/M Speed Ajusta a velocidade de varredura da imagem
no modo M.
M DR Ajusta a variação dinâmica.
M Gain Comp. Ajusta a sensibilidade da imagem no modo M.
M E. Enhance Aumenta o canto da imagem.
M AGC Omite o rastro e reduz o ruído.
M Post Proc. Ajusta a intensidade de exibição da imagem.
M Map Valid Liga/Desliga o processamento do Mapa.
M Map Ajusta a cor da imagem.
D/M Time Mark Liga/Desliga a marca de Tempo exibida para a
área de imagem M/D.
Max Sampling Seleciona a Amostra Máx, padrão.
Focal Pattern Ajusta o foco do feixe de ultrassom.
Cine Clear Limpa as imagens FEI*¹
Modify M PP Edita o Processo de Função M.
Default Volta as alterações para as configurações
iniciais.
*1: As imagens FEI são limpas somente quando o software FEI opcional for instalado.
No. 2B771-022PT
11-6
11.3 Modo CDI
Pressione .
Use o trackball.
No. 2B771-022PT
11-7
* O posicionamento CDI ROI automático de acordo com a posição do marcador de amostra M/PW/CW
O sistema pode ser pré-ajustado para mover o ROI automaticamente para seguir a posição da amostra
para aquisição de dados M, PW ou CW quando a posição da amostra for movida do ROI.
• Método de pré-ajuste
Use o campo “ROI with Gate” [ROI com Entrada] na área de Configuração de Sistema da tela SYSTEM
PRESET [Pré-ajuste do sistema].
o
N. Itens de ajuste Procedimentos
<1> Sensibilidade de toda a Use o dial CDI/POWER GAIN [CDI/OBTENÇÃO DE POTÊNCIA].
imagem
No. 2B771-022PT
11-8
o
N. Itens de ajuste Procedimentos
<5> Linha de base da cor Use a tecla BASE LINE [Linha de Base]
A linha de base (0 cm/s) se move na vertical.
No. 2B771-022PT
11-9
(4) Ajuste usando o menu
Item Ajuste
PSP/QSP*¹ Ajusta a qualidade de imagem e a quantidade de
quadros das imagens coloridas.
Density Ajusta a densidade da linha de varredura de cor.
High Reso. Aumenta a nitidez da imagem CDI.
PRF Ajusta a frequência de graduação.
V. Range Ajusta a variação da velocidade.
M.A.E. Ajusta o valor de corte do filtro de cor MTI.
Data No. Ajusta a variação dinâmica de detecção.
Reverse Coloração reversa.
C Map Ajusta a cor da imagem.
Contrast Ajusta o contraste da imagem CDI.
Wide (2D) Ajusta o ângulo do campo da imagem no modo 2D.
2D/CDI Simul. Ajusta a função Liga/Desliga da exibição em tempo real
de 2D/CDI simultâneo.
Balance Ajusta o limiar para a exibição das imagens P/B e
imagens coloridas.
Back Display Ajusta a função de Liga/Desliga de exibição preta e
branca dentro do ROI.
Capture Ajusta a função Ligada/Desligada do modo de captura.
Capture Refresh Atualiza a imagem capturada.
(Possível quando a função Captura está ligada.)
Capture Time Ajusta o tempo de recaptura da imagem CDI.
(Possível quando a função Captura está ligada.)
C IP Type Sel. Altera o Tipo de IP.
Focal Position Ajusta a quantidade das etapas focais e a posição de
foco no ROI.
Turbulence Ajusta a turbulência da imagem CDI.
QUANT Ajusta a exibição QUANT.
Cine Clear Limpa as imagens FEI*².
C IP Set Menu Altera as condições da qualidade de imagem do IP e
ajusta o menu de registro na função Ligada/Desligada.
C Scale Set Menu Edita a configuração da condição de escala, e
Liga/Desliga o menu de registro.
Default Volta às alterações para as configurações iniciais.
*1: PSP/QSP somente será eficaz quando o software opcional está instalado.
*2: As imagens FEI são limpas somente quando o software FEI opcional for instalado.
No. 2B771-022PT
11-10
Quando o cursor estiver posicionado em ▼
, a segunda página do menu CDI será exibida.
Quando o cursor estiver posicionado em ▲
, a primeira página será novamente exibida.
Item Ajuste
ROI Color Seleciona a cor ROI.
Time Smooth Ajusta a suavidade do movimento da imagem.
Spat. Smooth Ajusta a suavidade da imagem na direção espacial.
No. 2B771-022PT
11-11
11.4 Modo POWER
Pressione
No. 2B771-022PT
11-12
(4) Ajuste usando menu
Item Ajuste
*1: Este menu é eficaz somente quando o software adicional for instalado.
*2: As imagens FEI são limpas somente quando o software FEI opcional for instalado.
*3: Ajustes pelo engenheiro de serviço são requeridos no caso de C Scale
Ajuste o Menu no menu CDI. Para usar a referida função, entre em contato com o
representante de serviços da Toshiba.
No. 2B771-022PT
11-13
11.5 Modo Doppler
Pressione .
Para visualizar apenas o modo PW, pressione para entrar no modo PW, e, em seguida,
pressione a tecla do modo M.
Para mostrar apenas o modo , pressione CW para entrar no modo CW e pressione a tecla
de modo M
No. 2B771-022PT
11-14
(3) Ajuste no painel
<5> Correção do Ângulo para feixes de Doppler Gire a tecla ANGLE COR.
No. 2B771-022PT
11-15
(4) Ajuste utilizando o menu
Item Ajuste
Reverse Inverte a exibição do fluxo acima da linha de base/abaixo
da linha de base.
D/M Speed Ajusta a velocidade de exibição da forma de onda de
Doppler.
D Post Proc. Ajusta a intensidade da exibição da imagem.
2D/D Expand Amplia a imagem de Doppler quando as imagens em 2D e
Doppler são exibidas.
D Expand Amplia a imagem de exibição do Doppler.
(Altera a exibição de D/M para exibição D.)
2D Refresh Atualiza a imagem 2D.
D Map Valid Altera de LIGADO/DESLIGADO o ajuste de nuance da
imagem de Doppler.
D Map Selecione a nuance da imagem de PW/CW.
Pixel Ratio Ajusta a variação de pixel da imagem.
D/M Time Mark Ajusta a exibição do LIGADO/DESLIGADO da marca de
tempo.
Angle Mark Ajusta a exibição de LIGADO/DESLIGADO da marca de
correção do ângulo 2D.
Gate Color Selecione a cor do marcador de exibição da amostra.
2D Refr. Mode Seleciona o modo de atualização de imagem 2D.
Trace Range Ajusta a variação para o traçado em tempo real.
Trace Peak Detecta a velocidade máxima do espectro Doppler para o
traçado em tempo real.
Trace Mode Detecta a velocidade de potência máxima do espectro de
Doppler para o traçado em tempo real.
Trace Mean Detecta a velocidade média do espectro de Doppler para o
traçado em tempo real.
Trace Thresh. Ajusta o limiar para a linha de tracejada.
Trace Smooth Ajusta o nível de suavidade do traçado automático na
direção temporal.
D Scale Refresh Ajusta LIGADO/DESLIGADO da função Auto Scale. Essa
função, que ajusta a variação da velocidade do sangue
automaticamente, é eficaz apenas quando D Auto Scale é
ajustado para "MAN".
Auto Scale Mode Ajusta a função Auto Scale MAN: Auto Scale é atualizada
automaticamente.
De 1EOS a 4 EOS: Auto Scale é atualizada automaticamente
uma vez a cada 1 a 4 scrolls da imagem visualizada.
Cine Clear Limpa as imagens *1 FEI.
Modify D PP Modifica o processo posterior de Doppler.
Default Volta às alterações para os ajustes iniciais.
*1: as imagens FEI são limpas apenas quando o software FEI opcional estiver instalado.
No. 2B771-022PT
11-16
12. Função Cinema
12.1 Introdução
CUIDADO: Ao realizar o exame de um novo paciente, pressione [Figura] para excluir is dados
registrados na memória da imagem. Além disso, os novos dados podem se
misturar com os dados dos pacientes anteriores.
Quando uma imagem é congelada, as imagens imediatamente antes da imagem congelada podem
ser reproduzidas e modificadas. Esta função é chamada Cinema.
As imagens Cinema são eliminadas desligando o equipamento ou descongelando a imagem.
(3) Quando se roda o disco em volta do trackball ativa-se o modo de reprodução contínua. A
velocidade de reprodução pode ser alterada utilizando a tecla.
No. 2B771-022PT
12-1
13. Exibição dos Sinais de Referência
Os sinais de referência de eletrocardiograma (ECG) e fonocardiograma (PCG) podem ser
visualizados no modo 2D, no modo M e no modo M+2D. Esta função é opcional.
CUIDADO: Os sinais de referência só devem ser utilizados para referência. Não devem ser
utilizados para diagnóstico ou monitoramento. Nos pacientes com pacemaker,
eletro estimulador implantável ou arritmia, a frequência cardíaca ou outros
parâmetros podem não ser visualizados corretamente.
No. 2B771-022EN
13-1
Posições do cabo de sinal de referência e dos eletrodos
(Vermelho)
Símbolo Cor do Posição de Aplicação
(Amarelo
) Condutor
R Vermelho Região infraclavicular direita
L Amarelo Região infraclavicular esquerda
F Verde Última costela na linha axilar
(Verde) anterior esquerda
Para utilizar o condutor II ou o condutor III, ligue os fios condutores do cabo de sinal de
referência aos eletrodos da forma abaixo indicada.
(Vermelho) (Amarelo
(Vermelho) (Verde) (Verde) (Vermelho)
)
(4) Ajuste o modo ao modo M/Doppler, no qual os sinais de referência podem ser
visualizados.
No. 2B771-022PT
13-2
* Se for necessários que os sinais sejam exibidos no modo 2D/2D, será
necessário apresentar o ajuste de exibição em ON.
No. 2B771-022PT
13-2
13.2 Ajuste os Sinais de Referência
A forma de onda de ECG é ajustada usando a tecla ECG localizado no painel principal.
Disco ECG
Quando ajustado em ON, o menu para ECG, AUX e PCG será visualizado. Os ajustes podem ser
alterados usando o trackball e a tecla SET.
No. 2B771-022PT
13-3
14. Exclusão e Entrada de Bodymark
Um bodymark, que indica a região anatômica para o exame atual, pode ser visualizado na tela.
(1) Pressione . O bodymark presente para a região de exame atual será exibido.
No. 2B771-022PT
14-1
14.3 Movimento do Marcador do Transdutor
Marca do transdutor
No. 2B771-022PT
14-2
15. Introdução e Exclusão de
Comentários
Dois métodos de entrada de comentários estão disponíveis; os caracteres podem ser
inseridos a partir do teclado ou caracteres registrados anteriormente podem ser exibidos.
No. 2B771-022PT
15-1
15.3 Introdução de Marca de Setas
(1) No modo de entrada de comentário, gire o trackball para mover o cursor à posição onde
os caracteres serão aplicados.
(2) Insira a marca de seta. Há dois métodos de entrada.
• Quando o menu for utilizado
(1) No modo de introdução de comentário, gire o trackball para mover o cursor para posição
onde o símbolo de gênero será exibido.
(2) Pressione a tecla . O cursor alterará para [figura].
(3) Pressione as seguintes teclas no teclado.
No. 2B771-022PT
15-2
15.5 Movendo o Comentário Selecionado
(1) No modo de introdução de comentário, posicione o cursor no comentário inserido e pressione a
tecla . O comentário será anexo a uma caixa de texto.
(2) Mova o comentário para a posição desejada, utilizando o trackball.
(3) Pressione a tecla para determinar a nova posição.
(1) No modo de introdução do comentário, mova o cursor para a posição de exibição desejada para a
introdução do comentário.
(2) Pressione a tecla . O cursor alterará para .
(3) Pressione a tecla novamente. O cursor será exibido nesta posição quando a tecla de
introdução de comentário for pressionada.
No. 2B771-022PT
15-3
15.9 Alterando o Tamanho do Comentário
(1) Pressione .
(2) Selecione [Size] e pressione a tecla .
(3) Selecione o tamanho da fonte desejada no menu pop-up e pressione a tecla .
No. 2B771-022PT
15-3
16. Exibição da Marca da agulha
Este sistema pode apresentar no monitor uma marca da agulha quando se utilizam os
adaptadores de biopsia especificados.
Os procedimentos de biopsia precisam ser realizados com imenso cuidado para impedir a indução
de necrose no tecido, desordens neurológicas, doenças infecciosas e outros problemas desse
tipo. A técnica clínica deve ser determinada após uma consulta com os especialistas.
No. 2B771-022PT
16-1
4. Durante o procedimento de biopsia, a agulha pode desviar-se do
ATENÇÃO: curso desejado devido a características do tecido ou do tipo da
agulha. Há perigo de desvio, sobretudo com agulhas de diâmetro
menor.
No. 2B771-022PT
16-2
16.1 Método de Exibição
A marca da agulha pode ser exibida apenas nas imagens de modo 2D.
(3) Selecione [Guide Display] e pressione a tecla . Uma marca da agulha será exibida. Se o ângulo
da marca da agulha for ajustável, a marca da agulha pode ser girada neste momento. Ao pressionar
a tecla novamente, a marca da agulha desaparecerá.
Marca da agulha
Marcas de variação de
biopsia
Nome do adaptador de
biopsia
Ângulo da marca da
agulha
No. 2B771-022PT
16-3
16.2 Ajuste do Ângulo da Marca da Agulha
O ângulo da marca da agulha pode ser ajustado dentro da variação especificada, dependendo dos
transdutores e adaptador de biopsia utilizados.
*A marca da agulha não pode ser alterada (ângulo fixado) para alguns adaptadores de biopsia.
(3) Selecione [Guide Angle] a partir do menu e pressione a tecla . O ângulo da marca de agulha
será fixado.
(1) Selecione [Guide Size] no menu e pressione a tecla . Um submenu será exibido.
* Para os adaptadores de biopsia que podem ser utilizados com esse sistema, consulte o manual de
operação para cada transdutor.
(1) Selecione [Adapter Select] no menu e pressione a tecla . Um submenu será exibido.
No. 2B771-022PT
16-4
17. Unidade de DVD
Não utilize os controles, ajustes ou seções de operação da unidade DVD de forma
ATENÇÃO: diferente da especificada. O uso incorreto pode submeter o operador a radiações
perigosas. Os feixes laser emitidos pela parte óptica são perigosos para as pessoas
(olhos). Não fixe o olhar na unidade DVD.
Nome Função
Esta unidade não consegue gravar dados corretamente em software de suporte fabricados por
determinadas empresas. A Toshiba confirmou que esta unidade consegue gravar dados
corretamente nos software de suporte fabricados pelas empresas enumeradas na tabela abaixo.
Disco Fabricante
CD-R TAIYO YUDEN CO., LTD.
CD-RW* MITSUBISHI KAGAKU MEDIA CO., LTD.
DVD-R TAIYO YUDEN CO., LTD.
DVD-RAM PANASONIC CORPORATION
*: Os dados podem ser salvos apenas uma vez neste sistema mesmo que o CD-RW for utilizado.
No. 2B771-022PT
17-1
17.3 Operação Base
1. Carregue a mídia
2. Remoção da mídia
No. 2B771-022PT
17-2
17.3.2 Se a mídia não puder ser ejetada pressionando a tecla de ejeção
Se a gaveta não for ejetada mesmo quando a tecla de ejeção for pressionada, utilize o Stick de
emergência.
NOTA: Acessório
Stick de Emergência (para ejetar a mídia com força)
No. 2B771-022PT
17-3
17.4 Manuseando os discos
(1) Ao segurar um disco, coloque um dedo no orifício central do disco e um dedo na extremidade
externa do disco.
(2) Não solte o disco, empilhe vários discos, coloque um objeto pesado sobre o disco, ou aplique
choque mecânico ao disco.
(3) Não toque na superfície de registro de dados do disco.
(4) Não coloque etiquetas autocolantes ao lado do rótulo do disco. As etiquetas podem causar erros
de gravação/leitura ou arranhões no disco.
(5) Coloque o disco na sua embalagem ou estojo de proteção.
(6) Arranhões no disco podem causar erros de leitura/gravação.
Para limpar um disco, limpe-o com um spray e pano macio na direção radial (do centro para a
extremidade externa). Cuidado para não arranhar a superfície do disco.
Não utilize líquido de limpeza de lente para limpar o disco. Esse líquido danificará o disco.
AVISO:
No. 2B771-022PT
17-4
17.5 Solução de Problemas
Caso se verificarem problemas na unidade, tome as medidas apropriadas observando as informações das
tabelas abaixo.
O disco está Utilize outro disco que está sem arranhões e de boa
qualidade. Em presença de pó ou impressões digitais no
arranhado ou disco, limpe-o. Consulte a subseção 17.4.2 para os
tem má procedimentos de limpeza.
qualidade.
17.5.2 Os dados não podem ser gravados em uma mídia na velocidade de gravação
especificada
O disco está Utilize outro disco que esteja sem arranhões e seja de boa
arranhado ou tem qualidade. Em presença de pó ou impressões digitais no
má qualidade. disco, limpe-o. Consulte a subseção 17.4.2 para
procedimentos de limpeza.
No. 2B771-022PT
17-5
17.5.3 O disco não pode ser lido, o disco não é reconhecido pela unidade ou a velocidade
de leitura não aumenta
O disco está Utilize outro disco que está sem arranhões e de boa
arranhado ou tem qualidade.
má qualidade. Em presença de pó ou impressões digitais no disco, limpe-
o.
Consulte a subseção 17.4.2 para o procedimento de
limpeza.
No. 2B771-022PT
17-5
17.5.4 Ruído anormal durante a leitura
No. 2B771-022PT
17-6
18. Medição
18.1 Operação Base
ou for pressionado.
(2) Gire o trackball para mover a marca na tela para o ponto inicial da região de medição.
(5) Para realizar outra medição utilizando a mesma função de medição, pressione a tecla .
No. 2B771-022PT
18-1
(7) A mudança temporária da janela de exibição do valor de medição
• Posição da Janela (Tecla UF): Toda vez que essa tecla for pressionada, a posição da
janela será alterada.
NOTA: • O registro desta função para uma tecla de função do usuário deve ser
realizado pelos colaboradores do serviço. Entre em contato com o
representante de serviço da Toshiba.
• A última posição da janela de exibição de valor de medição é
armazenada até que a tecla de novo paciente seja pressionada ou o
Exame Presente for alterado.
• A janela de exibição de valor de medição retornará para a posição
padrão quando a tecla de novo paciente for pressionada ou o Exame
Presente for alterado.
No. 2B771-022PT
18-2
18.2 Medições de Modo 2D
Thickness measurement Mede uma espessura muita fina tal como a membrana
muito fina.
Circle measurement Mede o diâmetro de uma circunferência.
OB measurement Examina o crescimento do feto.
2D-Profile measurement Exibe a intensidade na linha especificada como um gráfico.
2D-Histogram measurement Exibe a distribuição da intensidade dentro da área
especificada como um gráfico.
No. 2B771-022PT
18-3
18.3 Medições de Modo M
No. 2B771-022PT
18-4
18.5 Medições de Modo Doppler
As medidas listadas abaixo podem ser realizadas no modo Doppler. (SCW é uma função opcional
fornecida separadamente ao instalar um kit).
Item de Medição Descrição
Flow velocity A velocidade de fluxo sanguíneo é medida.
Acceleration O tempo de decorrência entre quaisquer dois pontos é
medido.
Flow velocity tracing A velocidade de fluxo de pico e a velocidade média, etc.
measurement são medidas traçando a velocidade do fluxo. Os
seguintes métodos estão disponíveis para a medição de
tracejado de velocidade de fluxo.
• Medição da área do orifício da válvula
• Medição gradiente de pressão de Doppler
• PI Doppler (índice de pulsatibilidade)
• Medição de volume de fluxo
Flow velocity ratio A função ventricular esquerda pode ser medida pelos
métodos de cálculo listados abaixo.
• Medição RATIO
• Medição RI
No. 2B771-022PT
19-1
19. Utilização MI/TI
19.1 Utilização de MI/TI (Regiões fora dos EUA e Canadá)
No. 2B771-022PT
19-1
O conceito do IM/IT foi introduzido recentemente para aumentar a capacidade de diagnóstico e
favorecer a redução destes limites de energia acústica (TRACK3).
Com esta tendência, o controle do nível de energia acústica foi transferido de fabricantes para
operadores.
(5) ALARA (As Low As Reasonably Achievable) [Tão Baixo Quanto Razoavelmente Possível]
É necessário adotar ALARA ao utilizar energia de raios ultrassom. Adotar ALARA assegura que o nível
de energia total é mantido abaixo do nível de baixa energia de tal maneira que não se gere bio-efeitos
durante a aquisição de informações de diagnósticos.
A energia total é controlada pela intensidade da emissão e pelo tempo da radiação total. A
intensidade da emissão necessária para realizar exames difere em função do paciente e do caso
clínico.
No. 2B771-022PT
19-2
19.1.2 Descrição de Exibição de MI/TI
(1) Definição do IM
(2) Definição do IT
IT (Thermal Index, Índice térmico) é a taxa da energia acústica total em relação à energia acústica
necessária para aumentar a temperatura do tecido de 1 grau centígrado na presença de determinadas
condições.
TIS (Thermal Index Soft Tissue, Índice térmico para tecido macio) está relacionado com o aquecimento em
aplicações abdominais, cardíacas e periféricas vasculares.
TIB (Thermal Index Bone, Índice térmico ósseo) está relacionado com o aquecimento ósseo, que pode ser
de grande importância em aplicações fetais.
TIC (Thermal Index Cranial, Índice térmico craniano) está relacionado com o aquecimento em aplicações
cefálicas em adultos.
(3) Valores do IM/IT exibidos
Precisão
Os valores IM e IT são determinados e visualizados com base nos dados de energia acústica medida. Os
valores visualizados podem apresentar erros devido aos seguintes fatores.
* Erro durante a medição de energia acústica
* Variação nas características do equipamento e do transdutor
* Características de propagação dos raios ultrassom
Os valores IM/IT são afetados pelas condições de transmissão (foco, frequência de condução, tensão
aplicada a elementos piezoelétricos etc.), condições de rastreamento e ajustes do painel principal e
menu de predefinição.
No. 2B771-022PT
19-3
19.1.4 Procedimentos Operacionais para IM/IT
O controle de entrada de ultrassom e as teclas mais úteis para essa finalidade são descritos abaixo.
A seleção das aplicações de diagnóstico é o fator mais importante para controlar a emissão de raios
ultrassom.
O nível de intensidade permitida para raios ultrassom difere em função da região do corpo.
Em especial, é preciso ter muito cuidado em exames de fetos. Por esta razão, a tecla [figura] tem
de ser utilizado para redefinir os parâmetros para cada novo paciente e o menu Preset tem de ser
utilizado para selecionar as configurações apropriadas para cada nova região do corpo.
Este sistema permite padrões a ser ajustados para MI, TIS, TIB e TIC utilizando o menu predefinido. Os
padrões se ajustam automaticamente o nível de ACOUSTIC POWER, deste modo MI, TIS, TIB e TIC não
Escolhas padrão
• Definição de 100%:
Quando 100% for ajustado conforme o valor de ajuste padrão, a função padrão não opera.
Todas as mudanças do valor de configuração padrão serão da responsabilidade do operador.
No. 2B771-022PT
19-4
(3) Predefinição padrão para a potência acústica
Alt
NOTA: Este sistema obtém automaticamente os
o valores padrão predefinidos sempre que
mudanças forem feitas na seleção do
conector (*1) POWER ON, TRANSDUCER ou
valores PRESET e NEW PATIENT no menu de
Nível aplicações. No status padrão, a energia
acústica emitida fica limitada abaixo dos
de
valores predefinidos. Conforme as
energi restrições da ALARA, o utilizador pode
Condiçõ aumentar a energia acústica ao girar a tecla (*2)
es ACOUSTIC POWER no sentido dos ponteiros de relógio sob
padrão os limites de TRACK3 e para gravá-la nas predefinições
definidas pelo usuário.
Baix
o
19.1.5 Exibição dos Índices de Emissão
Este sistema apresenta os índices mecânicos e térmicos em tempo real. A exibição se dá de acordo
com as normas IEC60601-2-37 "Requisitos especiais para a segurança do equipamento de
monitoramento e de diagnóstico médico por ultrassom".
Para obter informações adicionais sobre os bio-efeitos além dos contidos nestas informações,
entre em contato com o representante Toshiba. Para mais informações sobre os bio-efeitos,
podem estar sujeitas a modificações.
No. 2B771-022PT
19-5
19.1.6 Parâmetros que afetam os Valores de IM/IT
No. 2B771-022PT
19-6
(b) MENU POP UP e painel de teclas
Observe que para comutadores diferentes dos marcadas com *, o valor IM/IT poderá
AVISO: mudar em sentido contrário ao do previsto pelos parâmetros referidos acima.
19.1.7 Lembrete
No. 2B771-022PT
19-7
19.1.8 Energia por raios de Ultrassom Emitida e Emissão Acústica
Apesar do coeficiente de atenuação escolhido, 0,3 dB/cm/MHz ser muito menor que
qualquer outro tecido sólido específico no corpo, este valor foi escolhido para considerar
exames fetais. Nos exames fetais de ultrassons do 1º trimestre, pode haver um caminho
de fluido importante entre o transdutor e o feto e a atenuação do fluido será muito
pequena. Em consideração a esta condição, foi reduzido o coeficiente de atenuação.
Além disso, o IT (TIS, TIB e TIC) foi concebido para não exceder os 6,0.
No. 2B771-022PT
19-8
(3) Diferenças entre os efeitos mecânicos e térmicos visualizados e "reais" Durante o uso, o
equipamento mostrará ao operador os parâmetros de Emissão Acústica de Índice térmico IT, ou o
Índice mecânico IM (ou ambos os parâmetros simultaneamente). Estes parâmetros foram
desenvolvidos como indicadores gerais de risco de ação térmica ou mecânica da onda de
ultrassom. Servem para indicar ao operador se uma configuração especial do equipamento
aumenta ou diminui a possibilidade do efeito mecânico ou térmico. Mais especificamente, foram
desenvolvidos para auxiliar na implementação do princípio ALARA (consulte a subseção 19.1.7).
Se o operador modificar um determinado comando do equipamento (consulte a subseção
19.1.6), será indicado o efeito potencial da modificação sobre a emissão. Contudo, o Índice
térmico não corresponde ao aumento da temperatura do corpo, por várias razões. Antes de tudo,
a fim de fornecer um único índice para o operador, foi necessário fazer algumas suposições mais
simplificadas. A suposição mais relevante foi o uso da fórmula de atenuação descrita acima, que
é muito menor do que o valor real para a maior parte dos tecidos do corpo. A ecografia por meio
do tecido do órgão ou do músculo, por exemplo, produzirá atenuação muito maior que 0,3
dB/cm/MHz. Também houve simplificações importantes feitas para as propriedades térmicas do
tecido. Portanto, a ecografia por meio de tecido altamente perfundido, como o coração ou o
equipamento vascular, produzirá um efeito térmico inferior ao sugerido pelo Índice térmico.
Da mesma forma foi calculado o índice mecânico para indicar a possibilidade relativa de efeitos
mecânicos (cavitação). O IM é baseado na pressão acústica reduzida à máxima rarefação e na
frequência central da onda de raios ultrassom (consulte a subseção 19.1.2). A pressão real à
máxima rarefação é afetada pela atenuação causada pelo tecido no caminho entre o transdutor e
o ponto focal. Assim, todos os tecidos sólidos dentro do corpo possuem atenuação superior ao
valor indicada 0,3 dB/cm/MHz e, portanto, a pressão Real à máxima rarefação será inferior. Além
disso, a pressão real à máxima rarefação mudará de acordo com a região do corpo que está a ser
submetida a exame.
Por estas razões, os valores visualizados de IT e IM só deverão ser utilizados para ajudar o
operador a implementar ALARA no momento do exame do paciente.
(1) "Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, Revision 3"
issued by AIUM/NEMA in 2004
(2) "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output índices on
diagnostic ultrasound equipment, Revision 2" issued by AIUM/NEMA in 2004 (3)
(3) "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" issued by AIUM in 1993
(4) "Medical Ultrasound Safety" issued by AIUM in 1994
(5) "Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound
Systems and Transducers" issued by FDA in 2008
(6) Federação Mundial dos raios Ultra-som na Medicina e Biologia (WFUMB),
Conclusions and Recommendations on Thermal and Non-thermal Mechanisms for
Biological Effects of Ultrasound. Relatório do Simpósio de 1996 da WFUMB sobre
a Segurança dos Ultra-sons na Medicina. Barnett, S.B. (ed.). Ultrasound in
Medicine and Biology, Vol. 24, supl. 1, 1998.
No. 2B771-022PT
19-9
20. Verificação de Manutenção
Verificações diárias, inspeção periódica e substituição de peças periodicamente/peças estão
incluídas na manutenção preventiva. Para substituição de peças substituídas periodicamente, são
necessárias técnicas especiais por serem necessárias ferramentas especiais ou pela operação
implicar riscos especiais.
A TOSHIBA fornece serviços de manutenção preventiva para as operações que exigem técnicas
especiais.
Para preservar a fiabilidade dos dados, a TOSHIBA aconselha o operador a celebrar um contrato
de manutenção preventiva e a submeter o equipamento a inspeções periódicas e a limpeza por
parte de pessoal de assistência autorizado.
Se tiver dúvidas com relação à manutenção preventiva ou a contratos de manutenção preventiva,
entre em contato com o seu representante TOSHIBA.
AVISO: 1. Se a manutenção preventiva for realizada pelo operador, agir com a máxima
atenção para garantir a segurança.
2. Se, na sequencia de uma inspeção for detectada uma anomalia qualquer,
interromper o uso do equipamento e entrar em contato com o representante
TOSHIBA da região para proceder aos reparos necessários.
3. Em nenhum caso a TOSHIBA será responsabilizada por problemas, danos ou
perdas causadas por inspeção feita por técnicos não designados pela TOSHIBA
ou que não sejam técnicos da própria TOSHIBA.
No. 2B771-022PT
20-1
20.1 Manutenção Preventiva realizada pelo Operador
Não utilize solventes (como diluente, benzeno ou álcool) ou detergentes abrasivos para
AVISO: limpeza do equipamento. Estas substâncias poderão deteriorar o monitor.
(a) Limpe todas as manchas do suporte do transdutor e do suporte de gel com um pano seco macio.
(b) Se for difícil remover manchas, retire as manchas utilizando um pano macio umedecido com
detergente suave.
(a) Limpe todas as manchas do conector do transdutor com um pano seco macio.
(b) Se for difícil remover manchas, retire as manchas utilizando um pano macio umedecido com água.
No. 2B771-022PT
20-2
(4) Limpe regularmente o cabo de sinal de referência.
(a) Limpe todas as manchas utilizando um pano macio umedecido com detergente neutro. Para
conhecer o tipo de detergente neutro apropriado para a limpeza, entre em contato com o
representante da TOSHIBA.
(b) Limpe o cabo de sinal de referência com um pano seco e enxugue-o bem.
1. Preste atenção para não molhar os terminais. O ECG poderia não ser
AVISO:
visualizado corretamente.
2. Não mergulhe o conector em água. Limpe-o apenas com um pano
enxuto. A água poderá entrar no conector, resultando possivelmente em
avarias.
3. Não utilize solventes (tais como diluente, benzina ou álcool) para limpar o
cabo de sinal de referência.
No. 2B771-022PT
20-3
(6) Limpeza do sistema e do painel
(a) Limpe as manchas utilizando um pano macio umedecido com detergente suave e bem espremido.
(b) Limpe ao redor das teclas ou das teclas no painel principal utilizando tampões de algodão.
(a) Gire o anel do suporte do trackball na indicação indicada pela seta para remover a tecla (o anel
está destravado e soltará).
Ao girar os anéis
ocorre o
destravamento do
anel, isto faz com
que ele seja
empurrado para
Anel cima.
(b) Mantenha a esfera em uma caixa limpa ou outro lugar adequado para garantir que ele não se
danifique.
No. 2B771-022PT
20-4
(c) Limpe a esfera e os mancais esféricos, removendo toda sujeira e corpos estranhos.
Rolamentos
de
Mancais
esféricos
Nunca utilize solventes orgânicos tal como benzina, Tyner ou álcool. Eles podem
CUIDADO: danificar as partes plásticas.
(d) Confirme se nenhuma sujeira ou corpo estranho está no lado esquerdo do suporte do trackball.
Posicione a esfera cuidadosamente na unidade principal do trackball e posicione a tecla na parte
superior da unidade principal do trackball.
No. 2B771-022PT
20-5
(e) Ajuste as pontas da seta na tecla conforme mostrado abaixo e confirme se a tecla está posicionado
com segurança.
(g) Após a montagem do trackball, mova a esfera com o dedo para confirmar que ela moverá
suavemente e que não há ruído.
No. 2B771-022PT
20-6
(8) Limpeza dos filtros de ar
Verifique e limpe os filtros de ar para evitar superaquecimento dentro do sistema e uma redução no
desempenho / confiabilidade devido à obstrução dos filtros.
CUIDADO: Não reinicie o sistema enquanto os filtros de ar estiverem sendo removidos. O sistema
pode ser danificado.
(b) Limpe a sujeira dos filtros utilizando um aspirador de pó em uma localização longe do sistema.
Gavetas
Filtors de ar
No. 2B771-022PT
20-7
20.2 Manutenção preventiva realizada pelo pessoal dos serviços técnicos
Para garantir segurança e manter as prestações do equipamento, são exigidas as seguintes verificações
que terão de ser realizadas por pessoal de serviços técnicos que possuam a experiência necessária. Entre
em contato com o representante TOSHIBA.
20.4 Reparo
Para realizar o reparo, técnicos especializados são requeridos.
Entre em contato com o representante da TOSHIBA.
20.6 Eliminação
Para atender as normas ambientais, os componentes dentro do sistema precisam ser classificados e
eliminados. Como o sistema contém componentes pesados, precauções devem ser seguidas ao ser
desmontados.
Quando pretender eliminar o equipamento, entre em contato com o representante da Toshiba.
Este sistema e suas peças devem ser eliminados como material residual
AVISO: industrial. Ao eliminá-los, todas as leis e regulamentos aplicáveis devem
ser observadas e um contratante de eliminação de resíduos certificado
deve realizar o serviço de eliminação.
No. 2B771-022PT
20-8
Certifique-se de excluir todos os dados armazenados nos discos e outras
AVISO: mídias antes de eliminá-lo para garantir que as informações pessoais não
sejam reveladas.
No. 2B771-022PT
20-8
21. Verificações antes de o equipamento ser
considerado defeituoso
Se nenhuma imagem for visualizada enquanto o equipamento estiver ligado ou se forem visualizados
caracteres, mas nenhuma imagem for visualizada, verifique os itens discriminados abaixo antes de
concluir que o equipamento apresenta algum dano.
Problemas O que
O equipamento não fazer
• Confirme se o cabo de alimentação está conectado
liga. corretamente.
Confirme se não está desconectado. Certifique-se se o cabo está
conectado corretamente.
• Verifique o comutador principal.
Se o equipamento não puder ser ligado ou se os problemas não forem resolvidos ou o equipamento
parecer anormal após a verificação dos itens acima, entre em contato com o representante da TOSHIBA.
No. 2B771-022PT
21-1
22. Precisão da Medição
Precisão de cada parâmetro de medição clínica
3 3
- Volume da Tiroide Até 999 cm3 < +/- 9% ou < 3.3 cm , se inferior a 36 cm
3 3
- Lembrete de Urina Até 999 ml < +/- 9% ou < 3.3 cm , se inferior a 36 cm
Variação de Precisão
Estas medições satisfarão as precisões definidas acima para todo o campo de exibição selecionado. A
precisão definida é o valor medido ou o valor calculado nas piores condições. A condição para essa
precisão é de 1532 m/s, velocidade em 42°C.
No. 2B771-022PT
22-1
23. Padrões de Conformidade
A União Europeia e outras regiões requerem conformidade com as Diretivas Europeias 93/42/EEC
e aditamentos subsequentes.
Outras Regiões
No. 2B771-022PT
23-1
24. Classificação de Segurança
Este equipamento é classificado com relação às características de segurança.
No entanto, é IPX8.
No. 2B771-022PT
24-1
25. Declaração do Fabricante e Instruções
Este produto está em conformidade com as seguintes normas EMC.
• Nos sistemas em conformidade com a Norma Europeia 93/42/EEC
IEC60601-1-2:2007
IEC60601-1-2 (2001), Amd.1 (2004)
(1) Declaração do Fabricante e Instruções
NOTA: Não utilize cabos ou peças diferentes das destinadas a este produto.
Se forem utilizados os cabos ou partes diferentes das peças projetadas para este produto, a prestação em
termos de emissão eletromagnética pode piorar.
No. 2B771-022PT
25-1
Declaração do fabricante e instruções - imunidade eletromagnética
O SSA 590A destina se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
cliente ou o operador do SSA 590A tem de garantir que ele seja utilizado neste ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC Nível de Conformidade Ambiente eletromagnético -
Imunidade 60601 Instruções
Quedas de tensão, <5 % UT (>95 % queda <5% UT (>95% queda A qualidade de energia da corrente
Interrupções em UT) para o ciclo 0,5 em UT) para 0,5 ciclo deve ser igual à de um ambiente
curtas e variações 40 % UT (60 % queda 40% UT (60% queda comercial ou à de um hospital. Se o
na tensão ou nas em UT) para 5 ciclos em UT) para 5 ciclos operador do equipamento SSA-
linhas de entrada 70 % UT 70% UT (30% queda 590A exigir um funcionamento
de alimentação (30 % queda em UT) em UT) para 25 ciclos continuado durante as
IEC 61000-4-11 para 25 ciclos <5% UT (>95% queda interrupções da corrente,
<5 % UT (>95 % queda em UT) para 5 s recomenda-se que o SSA-590A seja
em UT) para 5 s alimentado por um equipamento
de alimentação ininterrupta.
No. 2B771-022PT
25-2
Declaração do fabricante e instruções - imunidade eletromagnética
O SSA 590A destina se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
cliente ou o operador do SSA 590A tem de garantir que ele seja utilizado neste ambiente.
Teste de Nível de teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético -
imunidade 60601 conformidade instruções
O equipamento portátil e móvel
de comunicações de RF não deve
ser utilizado nas imediações de
qualquer parte do equipamento
SSA-5900A, inclusive cabos, a uma
distância inferior à calculada a
partir da equação aplicável à
frequência do transmissor.
Distância de separação
recomendada
d = 1.2 P 150 kHz a 80 MHz
d = 1.2 P 80 MHz a 800 MHz
RF conduzida IEC 3 Vrms 3 Vrms
d = 2.3 P 800 MHz a 2.5 GHz
61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
onde P é a classificação de
RF radiado IEC
3 V/m 3 V/m emissão máxima do transmissor
61000-4-3
80 MHz a 2,5 GHz em watts (W) de acordo com o
fabricante do transmissor e d é a
distância de separação
recomendada em metros (m). As
forças do campo dos
transmissores de RF fixos, como
determinadas por um
questionário local
a
eletromagnético devem ser
inferiores ao nível de
conformidade em cada intervalo
b
de frequência.
Pode ocorrer interferência nas
imediações de equipamentos
marcadas com o seguinte símbolo:
No. 2B771-022PT
25-3
Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações de RF móvel e
portátil e o equipamento SSA-590A
O SSA-590A destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético no qual os distúrbios de
RF irradiadas são controlados. O cliente ou o operador do SSA-590ode ajudar a impedir
interferência eletromagnética com uma distância mínima entre o equipamento de
comunicações de RF móvel e portátil (transmissores) e o SSA-590 conforme recomendado
abaixo, de acordo com a energia de saída máxima do equipamento de comunicações.
Energia de saída máxima Distância de separação de acordo com a
classificada do frequência de transmissão m
transmissor W De 150 kHz a 80 De 80 MHz a 800 De 800 MHz a 2.5
MHz MHz GHz
d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para os transmissores classificadas em uma energia de saída máxima não relacionada acima, a
distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação
aplicável à frequência do transmissor, onde P é a classificação de energia de saída máxima do
transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1: Em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais alto.
NOTA 2: Estas instruções não podem ser aplicadas em todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e
pessoas.
NOTA 3: Não utilize cabos ou partes diferentes das destinadas a este produto.
Se forem utilizados cabos ou partes diferentes das peças projetadas para este
produto, a prestação em termos de imunidade eletromagnética pode
piorar.
O desempenho essencial deste sistema é descrito nas seções 9, 11, 12, 16 e18.
No. 2B771-022PT
25-4
26. Indicação do ano de fabricação
O ano de fabricação é indicado no rótulo que se encontra na parte de trás do
equipamento
No. 2B771-022PT
26-1
TERMO DE GARANTIA
1. A TOSHIBA MEDICAL DO BRASIL LTDA., (TMB), garante os equipamentos por ela comercializados e de
fabricação da TOSHIBA MEDICAL SYSTEMS CORPORATION, com sede no Japão, da qual é representante
exclusiva em todo território nacional, contra defeitos de fabricação, incluindo mão de obra, pelo prazo:
1.1 De 12 (doze) meses, a partir de sua instalação, ou pelo prazo de 16 (dezesseis) meses, a
partir da data do embarque, quando se tratar de importação direta prevalecendo o vencimento do prazo
que primeiro ocorrer, ressalvadas as peças constantes do item 2, desta garantia, que terão prazos e
condições específicas.
1.2 De 12 (doze) meses, a partir da data instalação do equipamento ou de 13 (treze) meses da
entrega do equipamento no domicílio do COMPRADOR, prevalecendo o que primeiro ocorrer, quando se
tratar de venda nacionalizada pela TMB, ressalvadas as peças constantes do item 2, desta garantia, que
terão prazos e condições específicas.
1.3 A obrigação da TMB quanto às garantias supracitadas limita-se, por opção, a reparar ou a
substituir a parte defeituosa do equipamento, objeto da garantia, sem ônus para o comprador.
2. Os itens abaixo possuem prazos e condições específicas de garantia, porém, nunca ultrapassando os
prazos mencionados nos itens 1.1 e 1.2, (com exceção dos itens 2.2 e 2.3) prevalecendo sempre o
vencimento do prazo que primeiro ocorrer:
2.1 Tubos de Raios-X de anodo giratório ou fixo, para diagnóstico em geral, pelo prazo de 12
(doze) meses, a partir da data da entrega, através da venda de peças novas especificadas neste item, com
crédito PRO RATA TEMPORIS, pelo prazo restante da garantia.
2.2 Tubos de Raios-X para Tomógrafos Computadorizados, pelo prazo de 12 (doze) meses, a
partir da data instalação do equipamento ou de 13 (treze) meses da entrega do equipamento no domicílio
do COMPRADOR, prevalecendo o que primeiro ocorrer
3. O presente Termo de Garantia exclui materiais de consumo, sujeitos a desgastes naturais ou a
deteriorações tais como: papéis fotossensíveis, produtos químicos, pilhas secas, acumuladores, cabos de
paciente em geral, bulbos e lâmpadas, peças de borracha ou plástico de proteção, membranas, filtros de ar,
radiadores, monitores, escovas e carvão, líquidos e gases criogênicos.
3.1 Também estão excluídos desse Termo de Garantia os defeitos ou danos decorrentes de
incêndio, inundação, acidentes originados de rede elétrica ou de rede de informática, choques mecânicos
ou térmicos, uso inadequado do equipamento, negligência ou imperícia.
3.2 Igualmente, não estão incluídos neste Termo de Garantia qualquer indenização por lucros
cessantes, danos materiais, danos morais e acidentes pessoais.
4. A garantia extingue-se automaticamente ao término dos prazos mencionados neste termo. Porém,
caso forem efetuados, no equipamento ou equipamentos, sem consentimento expresso da TMB, reparos,
modificações de circuitos ou acoplamento de aparelhos ou peças de outras marcas, por terceiros, a
extinção será imediata.
5. O reparo ou a substituição de parte do equipamento não prorroga nem interrompe o prazo da
garantia.
6. Para os equipamentos de outras marcas fornecidos pela TMB, a responsabilidade será até o limite das
garantias dadas pelos respectivos fabricantes. Os equipamentos que não se enquadrarem nas linhas
normais de comercialização serão tratados à parte pela TMB.
7. Todas as senhas de acesso ao sistema operacional dos equipamentos, incluindo hardware, softwares e
acessórios, são de uso exclusivo da TMB, e estes acessos não serão transferido ou permitido aos usuários
COMPRADORES, bem como terceiros, por tratar-se propriedade industrial e intelectual.
8. É de total responsabilidade do comprador a adoção de sistemas que evitem a contaminação e
proliferação de vírus ou similares pela rede de computadores pelas quais os equipamentos da VENDEDORA
estejam conectados.Fica ciente o COMPRADOR que caso o (s) equipamento (s) sejam submetidos a
conexões na internet ou acesso direto a arquivos contaminados, incluindo seus acessórios, este se
responsabilizará por danos causados ao equipamento, oriundos dos vírus ou similares causados por esta
conexão assim como outros danos, ficando estabelecido que caso estes eventos ocorram durante o período
No. 2B771-022EN
A-1
de garantia do equipamento, a TMB se reserva ao direito de cobrar pela prestação de possíveis serviços de
assistências técnicas que por porventura possam surgir.
9. A TMB, mantém assistência técnica permanente, prestada por equipe especializada, apta a atuar em
todo o território nacional, a fim de possibilitar aos seus clientes operarem com equipamentos da marca
TOSHIBA sempre nas melhores condições de funcionamento.
10. Fica estabelecido que em caso de paralisação total do equipamento por culpa exclusiva da
contratada, serão acrescidos os dias parados ao final do término da garantia contratual, a título de
extensão de garantia caso o equipamento não tenha sido restabelecido em até 05 (cinco) dias úteis após o
registro do chamado técnico, salvos casos fortuitos ou força maior.
Assistência Técnica
Toshiba Medical do Brasil Ltda.
Rua Ceci, 328
Barueri – SP
CEP 06460-120
No. 2B771-022EN
A-1
Para a Europa:
O equipamento descrito neste manual está de acordo com as exigências da Medical Device
Directive (Norma médica para dispositivos) 93/42/EEC.
Zilverstraat 1, 2718 RP
Zoetermeer, Países Baixos
No. 2B771-022EN
A-1