Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Ogbe Meji
Ogbe Meji
Este verso de Ifá, de fato é o mais importante para todos os que praticam Ifá e para as pessoas
do Mundo. Ifá nos pede ser honestos e decentes. A verdade é a coisa mais importante na vida
do ser humano. Ao viver dentro da verdade, nunca se cairá em desolação.
Nos momentos que vivemos a maior parte dos seres humanos são desonestos e somente uma
pequena parte vive dentro da sinceridade.
Òtóótó
Òróóró
Separadamente, um tem que comer “chufa”
Lançaram Ifá para Ògo tééré, aquele que trazia a guerra à cidade de gbèňdù gbẹndu èyin
ợwợnràn
Pediram-lhe que sacrificasse
Além disso, formar os mecanismos que até hoje formam e dão forças aos nossos filhos. Os
mesmos que formam o homem dentro da mulher em nossos dias.
E assim Olódùmarè entregou a cada um, esposas e esposos, assim como os filhos
Eles continuaram esta ordem e a vida lhes foi mais prazerosa
Nos feitos de Orírí e Orírí, terá que relacionar-se ao rei Mòkín da cidade de Ìrànjé
E esse mesmo Onìrànjé nos deu como presente, uma pessoa especial
Lançaram Ifá para Ògo tééré, quem trazia a guerra à cidade de gbèňdù gbẹndu èyin
ợwợnràn
Ele veio ao combate e capturou mulheres e homens
Os mecanismos formados por nós, roga-se que convertam-se em crianças
Ogbèyèkú
Ifá diz que as coisas maravilhosas que esta pessoa realizou ou construiu, não serão
destruídas, e serão testemunhas exitosas no presente e futuro.
As boas obras conformadas pelo homem branco, não serão destruídas e serão
recordadas pelos tempos dos tempos.
Ogbè Ìwòrì
O cliente está considerando freqüentemente começar ou acabar uma relação. A
pessoa deverá manter uma boa atitude com seus amigos, evitando ser avarento, que
seria uma das maneiras de lhe desacreditar. Não se contam os planos futuros a
ninguém, o inimigo estará sempre muito próximo a pessoa, mas não se deverá deixar-
se levar pela cólera ao saber ou descobri-lo.
O elefante usou a vantagem de sua morte para conhecer o interior de uma casa.
E o frango usou a vantagem de ser vendido para conhecer o lugar do mercado.
Lançou Ifá para Èbù Èyìn, o irmão de Ògún
Ògún é uma enérgica pessoa e cada vez que planejava realizar uma ação, Èbù Èyìn
dava um jeito para destruir a arrumação ou conformação
Todo o feito era desfeito no dia seguinte
E Ògún começou a perguntar-se: O que poderia ser a origem disso?
E procurou Ifá que lhe pediu sacrificar. Além de não contar nada sobre seus futuros
planos ou viagens para ninguém, nem ao mais próximo familiar
Onde queira que você vá, tome suas decisões espontâneas e não conte a ninguém,
sobre seus planos ou rumos a seguir
Desde este momento Èbù Èyìn não pôde atrapalhar mais os assuntos de seu irmão
Ògún
O elefante usou a vantagem de sua morte para conhecer o interior de uma casa
E el frango usou a vantagem de ser vendido para conhecer o lugar do mercado
Lançou Ifá para Èbù Èyìn, o irmão de Ògún
Èbù Èyìn é aquele que destrói as coisas desde o principio, mas já não poderá fazê-lo
mais, pois não vai descobrir o que se realizará
Èbù Èyìn!
Ogbè Òdí
A amizade ou relação que está longe poderá ser atraída através de rezas e cerimônias
e chegará com muitas coisas boas para a pessoa. Este Odù fala em ter filhos que irão
morar no estrangeiro, e que a pessoa deverá evitar consumir grandes quantidades de
vinho.
É a serpente que medrosa está no esconderijo
Lançou Ifá para Baáyannì
Que vinha ao bosque de sèlé
Foi pedido a ele sacrificar, já que desejava muita fortuna
Seu companheiro ainda estava em casa é aquele chamado Şàngó
Quando regressou, Baáyannì teve tanto dinheiro, que lhe deu uma parte a Şàngó
E ele a atou a sua roupagem.
Ifá lhe disse que cuidasse muitíssimo ao seu melhor amigo
Baáyannì teve uma vida prazerosa, quem desfrutou e dançou
Alabó a seus babaláwo e estes enalteceram a Ifá
Kolálù lawo abé ợta
É a serpente que medrosa está no esconderijo
Lançou Ifá para Baáyannì
Que vinha ao bosque de sele
Foi pedido a ele sacrificar, já que desejava muita fortuna
Que tivesse cuidado da terra e que sacrificasse para que pudesse regressar com muita
fortuna
Dàda não chore de novo, Dàda não chore de novo sangue
O povo do bosque de ìsèlè, regressará logo
E darão a você um cowríe para atar em sua corda ou cinto
Ogbè Ìròsùn
Somente a ação espiritual pode restaurar o equilíbrio. A fortuna chega de lugares
estrangeiros, deverá sacrificar-se a Odù com muitas lesmas e ovos de galinha. A
pessoa deverá comportar-se dentro dos princípios ifistas. Ifá vê uma mulher estéril que
deverá ofertar com 16 ovos para ter filhos.
Òkan pó!
Adivinho do sino Agogo, adivinhou Ifá para o sino Agogo
Eyì gbòngàn gbòngàn
Adivinho do sino Àjìjà, adivinhou Ifá para o sino Àjìjà
Eu sacrifiquei em quantidades
E dei mostra eficaz de quantidades
É Òsìn Gàgààgà aquele que teve grande quantidade de filhos?
Eu sacrifiquei em quantidades
E dei mostra eficaz de quantidades
Ogbè Òbàrà
A pessoa necessita calma mental, cuidar muito da sua esposa, pois obterá bênçãos
através dela, não ser miserável com ela e deverá sacrificar com um garrote ou estaca
de madeira. Existe um amigo (baixinho de estatura) muito próximo da qual se deverá
estar muito atento, para que detratores não o desviem do bom caminho. Terá um filho
que ajudará a passar por cima dos inimigos.
Òfòkisi Òfòkisi
Lançou Ifá para Àfòn, a amiga de Ìtí
Sempre tinham sido amigas, mesmo que Ìtí era mais baixinha que Àfòn
Até que um dia Ìtí demonstrou sua verdadeira cor
Ela começou a contorcer-se diante de Àfòn, procurando apertá-la até matá-la, até que
Èşù disse: Sacrificou Àfòn? e ela disse: Sim, respondeu Àfòn já agonizando
Então o que você espera para acertá-la com seu garrote? Disse Èşù
Quando Ìtí havia se enrolado ao redor de Àfòn, os filhos desta última desenrolaram as
mãos e o corpo de Ìtí de sua mãe e a lançaram ao chão com força, ajudando assim a
sua mãe a vencer a sua falsa amiga
Ìtí nunca soprou contra Àfòn outra vez
Ela e seus filhos louvaram a seus babaláwo, eles louvaram Ifá
Òfòkisi Òfòkisi
Laçou Ifá para Àfòn, a amiga de Ìtí
Foi dito que ofertasse, ela escutou e o realizou
Nenhum bramante chamado Ìtí terá cabeça para suportar o garrote de Àfòn
Àfòn, chega por trás para vencer a todos eles, junto a seus filhos
Ogbè Òkànràn
A pessoa poderá realizar algo que poderia não esperar-se dela (ele) que poderia ter
conotação mundial. Há uma mulher que parirá um menino que será coroado chefe de
clã ou tribo e originará uma família coroada. Será ofertado para receber bênçãos e
fortunas que não se esperam. Há uma mulher clara que deverá ofertar para não
perder sua boa sorte.
A ro gbódo léfòó
Èrò wèsì ni tebòlò
Não se sente tão doentio
Mas está cabisbaixo
E não é capaz de prostrar-se para lançar adivinhação
Adivinhou para Àyìnnipinpin, sacerdote da casa de Ệlẹgùdumòró
E que ao chegar à casa de Ệlẹgùdumòró, pediu uma grande garrafa de vinho
Ệlẹgùdumòró a forneceu, depois de que fosse preparada sua porção de Ifá
Eles comeram e beberam juntos
Ệlẹgùdumòró começou a ter riquezas, filhos e boas bênçãos, enquanto lhe fornecia
sempre garrafas de vinho ao sacerdote
Mas um dia perguntou-se, o porquê deveria dar-lhe garrafas de vinho a Awo
E foi chamar então o sacerdote “Igiri Ệgbárá igi”
Mas não lhe foi benéfico e chamou a outros como À-jó-fórí-sòpó-òdèdè, mas
tampouco lhe foi bem e as pessoas lhe diziam que onde estava o Awo de seus
primeiros êxitos
Ele pede sempre grandes garrafas de vinho pelas coisas que eu lhe peço a Ifá
É melhor que peça garrafas de vinho e que se resolvam os seus assuntos e não que
te peça outras coisas menos caras e que não se vejam os resultados
Ệlẹgùdumòró voltou a chamar Àyìnnipinpin
E quando ele chegou, o primeiro que pediu foi uma grande garrafa de vinho, que foi
entregue, junto a outras mais
Novamente a casa de Ệlẹgùdumòró, encheu-se de boas bênçãos e ele disse
Sim! E dançou e louvou seu babaláwo e o sacerdote louvou Ifá
A ro gbódo léfòó
Èrò wèsì ni tebòlò
Não se sente tão doentio
Mas está cabisbaixo
E não é capaz de prostrar-se para lançar adivinhação
Adivinhou para Àyìnnipinpin, sacerdote da casa de Ệlẹgùdumòró
E que ao chegar à casa de Ệlẹgùdumòró, pediu uma grande garrafa de vinho
Os sacerdotes Igiri Ệgbárá igi e À-jó-fórí-sòpó-òdèdè, praticam seu sacerdócio para
outras pessoas
O sacerdote da casa de Ệlẹgùdumòró é e será Àyìnnipinpin
Deixem-me beber água com Ogbèyónú
Os escravos e serventes bebem
Deixem-me beber água com Ogbèyónú
Àyìnnipinpin
As tribos Ìbààbà da parte alta do rio Ogun, haviam importado outra prática
maravilhosa; eles batiam o gbádágbádá
E batiam o gbudugbudu na superfície da água
Lançaram adivinhação para Òrúnmìlà
Que vinha se casar com Somúgàgà
Foi prevenido de oferendar. Enquanto eles preparavam os objetos do sacrifício, lhe
disseram que uma rata sempre seria a esposa de outra rata
Que um pássaro e um peixe sempre seriam as esposas de outros pássaros e peixes
Òrúnmìlà ofereceu 2 ratas, 2 pássaros y 2 peixes. Também comprou noz de kolá no
mercado e o ofereceu todo a Ifá. Fez de acordo como o instruíram que o fizesse
Logo de um curto período de tempo e sem prévio aviso, as boas bênçãos chegaram a
ele. Esposas, riquezas, filhos, casas, etc. Chegaram sem limites a sua casa
Wón ń lú bínní bínní lójúdé Ìbínní
Wón ń lú pàkùà pàkùà lóde Ìwợnràn
Wón ń lú jògbòdò-rúkú-n-jợgbò lójúdé Ìjợgbò
As tribos Ìbààbà da parte alta do rio Ogun, tinham importado outra prática maravilhosa;
eles batiam o gbádágbádá
E batiam o gbudugbudu na superfície da água
Lançaram adivinhação para Òrúnmìlà
Que vinha se casar com Somúgàgà
Somúgàgà, venha aqui para que sejas a esposa de um Awo
Quando uma rata se levanta, sempre será a esposa de outra rata
Somúgàgà, venha aqui para que sejas a esposa de um Awo
Quando um pássaro se levanta, sempre será a esposa de outro pássaro
Somúgàgà, venha aqui para que sejas a esposa de um Awo
Quando um peixe se levanta, sempre será a esposa de outro peixe
Somúgàgà, venha aqui para que sejas a esposa de um Awo
Quando um animal se levanta, sempre será a esposa de outro animal
Somúgàgà, venha aqui para que sejas a esposa de um Awo
Desde muito longe, as folhas da planta de Ợkợ serão a esposa da noz de kolá no
mercado.
Que corram aqui todas as mulheres para que nos casemos
Ogbè Òsa
Ifá pede a esta pessoa sacrificar para que sempre se encontre com suas bênçãos e
fortunas. Ifá lhe disse que as boas coisas lhe passeiam, ou melhor, passam a seu
lado, sem que lhe chegue a tocar. Deverá ofertar a pele de uma hiena. Aconselharam
que sacrificasse bem a Ifá assim ele poderia ter algo para mostrar ou demonstrar.
Ifá disse que esta pessoa não deverá ser encarcerada nem presa. Para evitar-se isto,
deverá preparar Èkuru, polvilhando com Iyerosun rezado e enterrá-lo na Terra.
Ogbè ká relé
Filho de Ợsìn
Ogbè ká relé
Filho de Ợrà
Ogbè ká relé
Filho de Ògún lè lèè lè alèdé
Lançaram adivinhação para Ìtipónợlá esposa de Ahoro
A quem foi pedido sacrificar
E isto acontecia depois de ter-se divorciado de Ahoro
A casa que você deixou… Terá que regressar novamente…!
Eles lhe disseram
Ela considerou o sacrifício e assim o realizou
“De onde você se for ou escapar, ali regressarás”
Assim exclamou Ahoro, da mesma maneira que disseram seus Babaláwo
Ogbè ká relé
Filho de Ợsìn
Ogbè ká relé
Filho de Ợrà
Ogbè ká relé
Filho de Ògún lè lèè lè alèdé
Lançaram adivinhação para Ìtipónợlá esposa de Ahoro
Eu te adverti Ìtipónợlá, que você é a esposa de Ahoro
Que regressarias e te formalizarias com seu primeiro esposo
Ogbè ká re káà ká bò dé
Lançou adivinhação para o Caracol (lesma)
Que vinha agarrar-se na casa da Tartaruga
Inicialmente foi a Tartaruga a dona do casco
Mas o Caracol tornou-se (vestiu-se?) com ela e foi-se com ela
Eles aconselharam a Tartaruga que deixasse o casco para o caracol
Eles lhe previram que algum tempo depois, ela lhe deixaria a concha
A Tartaruga conseguiu outra casa para si mesma
E a vida continuou.
Logo de um longo tempo, o homem levantou o caracol e separou a carne da concha,
jogando fora esta última e ficando com a carne
E já não foi chamado “O Casco do Caracol”, mas sim da Tartaruga
Assim foi como regressou o casco a Tartaruga. “Quando ele morre”
Eles disseram: Não recuperou seu casco?
Ogbè ká re káà ká bò dé
Lançou adivinhação para o Caracol (lesma)
Que vinha a agarrar-se na casa da Tartaruga
O Caracol então morreu
A Tartaruga recuperou seu casco
Eles disseram: Sempre pertenceu a Tartaruga!
Ogbè Òtúrúpòn
Ifá diz que as boas bênçãos chegarão a esta pessoa. Deverá ofertar uma boa
quantidade de dinheiro e a vida lhe será prazerosa.
Ifá diz que o bom nome implantado por seus ancestrais no poderá ser difamado.
Estará avisado de não desobedecer a seus pais. Aconselha-se não desperdiçar a
herança recebida ancestralmente, para que seus ancestrais celestiais não o lamentem
no céu.
Ogbè Òtúá
Ifá diz que muito boas coisas vêm ao encontro desta pessoa. Sempre e quando esta
pessoa está destinada a ter fortuna quase no final de sua existência, assunto que não
deverá entristecê-lo, porque deverá ofertar somente para uma longa vida
(longevidade).
Ifá lhe pede para ser uma pessoa tranqüila e de muita calma, que deverá sacrificar em
prol de sua Ệgbérun, assim como congregar e alimentar crianças muito pequenas.
É a rata Ệmợ quem usa sua cabeça para sacudir a grama úmida na granja
É o cortador de grama que entra no rio com lerdeza
Lançaram Ifá para o amanhecer e para o crepúsculo
Disseram-lhes a ambos que sacrificassem
Amanhecer o realizou. Crepúsculo o omitiu
Se a gente está nas árvores de sua vida, deverá trabalhar para poder contrair
matrimonio
E isto durará até seus sombrios dias
É a rata Ệmợ quem usa sua cabeça para sacudir a grama úmida na granja
É o cortador de grama que entra no rio com lerdeza
Lançaram Ifá para o amanhecer e para o crepúsculo
Este é meu amanhecer, porque estou começando meu crepúsculo
Se meu crepúsculo é perfeito, terei muitas bênçãos
Ogbè Ìrètè
Ifá se refere a três pessoas que deverão combinar esforços para criar riquezas ou
ganhos. Ifá diz que eles não são irmãos de sangue. Se for uma pessoa que realiza
negócios, será dito que é de outra cidade ou povoado de onde ele fará sua fortuna. Se
for do campo, regressará rico do campo. Ifá diz que seus inimigos desejam que seja
capturado pelos ajogun, mas não sucederá. Ifá deseja que sacrifique.
Ogbè Òşé
Ifá diz que esta pessoa tratou de realizar muitas coisas na vida, mas não tem tido
êxito. Para poder ser, terá que oferecer o sacrifício correspondente.
Encontrará ou tirará uma vasilha para poder tirar a água que se acumula do lado da
depressão onde está o altar de Èşù.
A pessoa adquiriu ou comprou algum artigo que a entristeceu por vários motivos. Ifá
lhe diz que não se desespere, pois em longo prazo vai trazer-lhe riquezas e melhorias
econômicas e sociais
Ogbè Òfún
Ifá lhe pede a esta pessoa, que sacrifique a ordem de ter seguidores em abundância.
Ifá aceitará uma sopa cheia de feijões cariocas ou brancos cozidos, que venha desta
pessoa. Também Ifá lhe prediz a fortuna do dinheiro, as esposas, os filhos e a
moradia. Ifá reafirma a presença de mascaradas (Egungún - ancestrais de forte
presença e influencia). A pessoa rapidamente deverá sacrificar a essas entidades para
conseguir que sua vida seja mais prazerosa e confortável.