Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
As Cantigas
Que A Gente Canta
-
Os Amores que a Gente Quer
Ria Lemaire
(canta)
"Donde vindes, filha,
branca e colorida?
De lá venho, madre,
de ribas de um rio;
achei meus amores
em um rosal florido.
Florido, enha filha,
branca e colorida."
"De lá venho, madre,
de ribas de um alto,
achei meus amores
num rosal granado.
Granado, enha filha,
branca e colorida."
Quer dizer que os pais nao deram a filha a oportunidade de adquirir urna
competencia profissional fora da vida doméstica, competencia essa que a mae ainda
possui e de que se orgulha perante o pai, com um tom de rivalidade provocadora:
Vejamos agora o que os dois cantam e quais sao as diferen~as entre as can~oes
cantadas. O pai e o filho cantam um fragmento de um canto ou romance heróico,
épico. Trata-se de um episódio da Juta secular entre mauros e 'cristianos' na Península
Ibérica: é a tomada de Valen~a, antiga capital do reino. É impressionante a quantidade
de termos guerreiros num fragmento tao breve: fogo, queimada, tomada, alfaleme,
azagaya,assentada,cercada.
A mae canta urna cantiga de amigo bem tradicional; é urna cantiga paralelística,
que repete até o esquema antigo das assonancias:
- na primeira estrofe é "rio" e "florido" quer dizer: assonancia em i;
- na segunda estrofe é "alto" e "granado": assonancia em a.
Trata-se de urna can~ao que pertence ao genero lírico das cantigas de amigo
paralelísticas, cujas formas tao específicas traem a sua origem remota que é a forma
artística da improvisa~ao nas tradi~oes orais indo-européias.
Acan~ao fala de amor e dos rituais ancestrais que os jovens repetiam para
praticá-lo: ir aribeira do tío para se verem, sentar-se ao pé de urna árvore sagrada ou
de um bosque sagrado (aqui o rosal) e cortar a flor antes de praticar o ato sexual. O
rosal florido é o símbolo da fecundidade da mulher em idade núbil; o rosal granado
(reparem na progressao; sao duas fases consecutivas) é o símbolo do ato sexual e do
ritual cumpridos. As cores "branca e colorida" constituem urna expressao simbólica da
passagem, efetuada pela jovem, de mo~a a mulher. A mae, ao cantar esta cantiga, repete
conhecimentos tradicionais sobre tiros eróticos e mágicos cujo objetivo era incentivar
a fecundidade da mulher.
Ao mesmo tempo, se apresenta como urna pessoa mais competente, mais
eficiente do que o marido no campo profissional. Ela tem um argumento válido
(alegando que é bom cantar can~oes que refor~am o ritmo do trabalho), ao passo que o
pai nao tem argumento nenhum:
~~::r:Fgr~-=J==r@J=J=~gJ
lch was cin d1int so wot:ge. un, Virgo ilum llo • tt • · ~m. Do b1i\l mich Jiu
tWW
Orn-rú• bus pla • ce • b.lm. lloy et o · e!
Er nam mich bi. der wizen hant, Agarrou a minha mao branca
Sed nun indecenter, Can certa dec6ncia
Er wist mich diu wise lanch, Cond1ziu""1N ao longo do prado
Valde fraudulenter. Traicoeiramonte
1-by et o-e, etc. Hoy e o-e
l "11
(canta)
"Donde vindes, filha,
branca e colorida?
Oe lá venho, madre,
de ribas de um rio;
achei meus amores
em um rosal florido.
Florido, enha filha,
branca e colorida."
"Levantéme, oh madre,
mañanica frida;
fui a cortar la rosa,
[la rosa] florida.
Malo es de guardar.
Levantéme, oh madre,
mañanica clara;
fui cortar la rosa,
la rosa granada.
Malo es de guardar.
Viñadero malo
prenda me pedia;
dile yo un cordone,
dile yo mi cinta.
Malo es de guardar.
Viñadero malo
prenda me demanda,
dile yo un [cordone,
dile yo una banda.
( Malo es de guardar.]
,, Mas esta cantiga espanhola dá mais pormenores. "Levantéme mañanica fria/
clara é urna expressao simbólica para dizer que a moya se levantou cedo para o
en_contro com o namorado, geralmente ao pé da fon te ou da ribeira. A mobilidade, a
at1vidade da jovem snao acentuadas: "ievantéme" e "fui". Há a mesma grada~ao que já
encontramos na cantiga portuguesa, a saber rosal florido/granado e acentua-se mais
ainda o papel ativo da mulher. Ao pedido do homem: "prenda me pedía", reage duma
maneira decidida: "dile yo un cordone': "dile yo mi cinta" e "dile yo una banda".
O famoso poeta romantico alemao Goethe (17 49-1832) tiro u desse material
das tradiyoes orais um "Lied" ou can~ao que teve um exito impressionante no mundo
europeu. Existem 60 composiyoes musicais ou melodías diferentes para acompanhar o
Lied e até hoje em día consta no repertório de quase todos os coros e grupos musicais.
Sah ein Knab ein Roslein stehn O moyo viu urna rosinha
Roslein auf der Heiden, rosinha da charneca
War so jung und morgenschon, Era tao jovem e bonitinha
Lief er schnell, es nah zu sehn, Correu, para ve-la de perto,
Sah's mit vielen Freuden
Roslein, Roslein, Roslein, rot, Rosinha, rosinha, rosinha vermelha
Roslein auf der Heiden. Rosinha da charneca.