Você está na página 1de 57

MANUAL

SUPERPRINT 350
NEW GENERATION
Assistência Técnica: +55 15 3238.7700
Technical Assistance: +55 15 3238.7723

www.etirama.com.br
fb.com/etiramaflexo
youtube.com/videosetirama
etirama.etirama
ETIRAMA - Schroter Group

Condomínio Gruppo Empresarial


Rua Anuar Dequech, 350 – Galpões 02 e 04
Iporanga
CEP 18087-157
Sorocaba, SP - Brazil

A função deste manual é dar infor- La función de este manual es dar The purpose of this manual is to
mações básicas para o bom funcio- informaciones básicas para el buen provide basic information to a good
namento da máquina e manutenção funcionamiento de la máquina y el function and maintenance of the
da mesma. mantenimiento de la misma. machine.
Aqui o proprietário pode encontrar Aquí el propietario puede encon- Herein, the owner can find all the
todos os pontos importantes para trar todos los puntos importantes important points to use the press,
uso, para obter uma melhor quali- para el uso, obteniendo una mejor obtaining a better print quality
dade no trabalho e melhor manuten- calidad en el trabajo y el mejor man- and better maintenance of the
ção dos acessórios da máquina. tenimiento de los accesorios de la accessories of the machine.
máquina.
As informações e descrições dos e- The information and descriptions
quipamentos, contidas neste Manual, Las informaciones y descripciones of the equipment, contained in
tomaram como base uma máquina de los equipos, contenidas en este this Manual, took as a basis a fully
totalmente equipada com os itens manual, tomaron como base una equipped machine with the optional
opcionais de série. máquina totalmente equipada con items series.
los elementos opcionales de serie.
A cópia deste manual é estritamente The copy of this manual is strictly
proibida, sem autorização por escrito La copia de este manual es estricta- prohibited, without the written
da Etirama. mente prohibida, sin la autorización permission of Etirama.
por escrito de Etirama.

2
Índice

Introdução
Especificações técnicas
Condições de uso e instalação
Detalhamento da máquina
Visão geral da transmissão
Fluxograma de impressão
Preparação da máquina
Cálculos
Esquema elétrico
Esquema pneumático
Garantia Índice
Introducción
Especificaciones técnicas
Condiciones de uso e instalación
Detalle de la máquina
Visión general de la transmisión
Flujo grama de impresión
Preparación de la máquina
Cálculos
Esquema eléctrico
Esquema neumático
Garantía
Summary

Introduction
Technical specifications
Conditions of use and installation
Detailing the machine
Overview of transmission
Print flowchart
Preparation of the machine
Calculations
Electric scheme
Pneumatic layout
Warranty

3
Informações
Informaciones
Data

Engrenamento grupo impressor DP 26


Engranaje de la cabeza de impresión DP 26
Print head Gearbox DP 26

Engrenamento do estágio de cor CP1/8”


Engranaje estación de color CP1/8”
Color Stage Gear CP1/8”

Espessura Dupla face 0,15mm 0,38mm 0,50mm


Espesor de cinta adhesiva de doble lado 0,15mm 0,38mm 0,50mm
Double-sized tape trickness 0.15mm 0.38mm 0.50mm

Espessura do clichê 1,14mm 1,7 mm


Espesor del fotopolímero 1,14mm 1,7 mm
Plate thickness 1.14mm 1.7 mm

Tensão do equipamento 220V 380V


Voltaje del equipo 220V 380V
Equipment voltage 220V 380V

Tensão da U.V. 220V 380V


Voltaje de la U.V. 220V 380V
Voltage of U.V. 220V 380V

Largura da impressão 250mm 350mm


Ancho de Impresión 250mm 350mm
Print width 250mm 350mm

4
Anotações
Anotações
Notes

5
Anote as especificações de Anote las especificaciones Write down, in the previ-
seu equipamento na pá- de su equipo en la página ous page, the specifications
gina anterior para que es- anterior para que estén of your equipment. This
tejam sempre disponíveis. siempre disponibles. Estas information is available in
Estas informações estão informaciones están dis- the Technical Specifications
disponíveis na seção espe- ponibles en la sección de section.
cificações técnicas. especificaciones técnicas.

Introdução Introducción Introduction

Sua máquina foi projetada para ser Su máquina ha sido diseñada para ser Your machine was projected to be a
uma combinação de tecnologia avan- una combinación de tecnología avan- combination of advanced technology
çada e economia. zada y economía. and economy.
Este Manual do Proprietário fornece Este manual del propietario propor- This Owner’s Manual provides all the
todas as informações necessárias para ciona todas las informaciones nec- information you need to enable your
capacitar sua operação no processo de esarias para habilitar su operación en el operation in the conversion process.
conversão. proceso de conversión.
Make sure that the operators who will
Certifique-se de que os operadores Asegúrese de que los operadores que be working at the machine have full
que irão trabalhar na máquina tenham van a trabajar en la máquina tengan skill in flexography, to the equipment
conhecimento pleno em flexografia, pleno conocimiento en flexografía, para works perfectly. The improper use of
para que o equipamento funcione per- que el equipo funcione perfectamente. this press can cause serious damage
feitamente. O uso inadequado desta El uso inadecuado de esta máquina to the machine and even cause
máquina poderá causar sérios danos puede causar serios daños a la misma e serious damage to the printer.
a mesma e até causar sérios acidentes incluso serios accidentes en el impre-
We recommend that you carefully
no impressor. sor.
read the Warranty Certificate and
Recomendamos que leia com atenção Recomendamos que lea con atención Preventive Maintenance Plan in this
o Certificado de garantia e o Plano de el Certificado de garantía y el Plan de manual.
manutenção preventiva neste manual. mantenimiento preventivo en este
When this Owner’s Manual refers to a
manual.
Quando este Manual do Proprietário technical visit, we recommend you get
se refere a uma visita técnica, reco- Cuando este manual del propietario se in touch with our Technical Assistance
mendamos a sua Assistência Técnica. refiere a una visita técnica, le recomen- Service.
damos que contacte nuestra asistencia
A Assistência Técnica Etirama fornece Etirama Technical Assistance provides
técnica.
serviços de primeira classe, Técnicos first-class services, with trained and
treinados e experientes, trabalham La Asistencia Técnica Etirama propor- specialist technicians, work according
de acordo com instruções específicas ciona servicios de primera clase, to specific instructions provided by
Etirama. Técnicos capacitados y especializados, Etirama.
trabajan de acuerdo con las instruc-
Você poderá conhecer um pouco mais You can learn more about Etirama
ciones específicas ETIRAMA.
sobre a Etirama e os produtos Etirama and Etirama products visiting the
acessando o site: Usted podrá conocer un poco más so- website:
bre ETIRAMA y los productos ETIRAMA
www.etirama.com.br www.etirama.com.br/en
en el sitio:

www.etirama.com.br/es

6
16. Peso máximo na bobina de esqueleto: 60kg
16. Peso máximo en la bobina de desperdicio: 60kg

Especificações Técnicas 16. Maximum weight in the waste rewinder: 60kg

Especificaciones Tecnicas 17. Tensionamento máximo no desbob.: 15KG


17. Voltaje máxima en el desbobinador: 15KG
Technical Specifications 17. Maximum tension in unwinder: 15KG

18. Tensionamento máximo no rebobinador: 15KG


18. Voltaje máxima en el embobinador: 15KG
18. Maximum tension in rewinder: 15KG
1. Engrenamento estágio de corte: CP 1/8 Reto
1. Engranaje de la estación de troquelado: CP 1/8 Reto 19. Tensionamento mínimo no desbobinador: 3KG
1. Diecut station gear: CP 1/8 Straight 19. Voltaje mínima en el desbobinador: 3KG
19. Minimum tension in unwinder: 3KG
2. Engrenamento no grupo impressor: DP26 Helicoidal
2. Engranaje de la cabeza de impresión: DP26 Helicoidal 20. Tensionamento mínimo no rebobinador: 3KG
2. Print head gearbox: DP26 Helical 20. Voltaje mínima en el embobinador: 3KG
20. Maximum tension in rewinder: 3KG
3. Largura máxima do material: 360 mm
3. Ancho máximo del material: 360 mm 21. Pressão máxima na faca: 30 kgf
3. Maximum material width: 360 mm 21. Presión máxima en el chuchillo: 30 kgf
21. Maximum pressure in the cutting cylinder: 30 kgf
4. Largura mínima do material: 175 mm
4. Ancho mínimo del material: 175 mm 23. Lubrificante para as engrenagens: Bardahl B12 ou
4. Minimum material width: 175 mm Bardahl Prolonga
23. Lubricante para los engranajes: Bardahl B12 o
5. Diâmetro Máximo da bobina de entrada: 800mm
Bardahl Prolonga
5. Diámetro máximo de la bobina de entrada: 800mm
23. Lubricant for gears: Bardahl B12 or
5. Maximum input coil diameter: 800mm
Bardahl Prolonga
6. Diâmetro Máximo da bobina de saída: 800mm
24. Lubrificante para o Lubfil: VG32
6. Diámetro máximo de la bobina de salida: 800mm
24. Lubricante para el filtro neumático: VG32
6. Maximum output coil diameter: 800mm
24. Lubricant for the pneumatic filter: VG32
7. Velocidade Máxima de impressão: 120m/min
25. Pressão mínima na rede pneumática: 6 bar
7. Velocidad máxima de impresión: 120m/min
25. Presión mínima en la red neumática: 6 bar
7. Maximum Printing Speed: 120m/min
25. Minimum pressure in the pneumatic grid: 6 bar
8. Velocidade Máxima Mecânica: 120m/min
26. Pressão máxima na rede pneumática: 8bar
8. Velocidad máxima mecánica: 120m/min
26. Presión máxima en la red neumática: 8bar
8. Maximum Mechanical Speed: 120m/min
26. Maximum pressure in the pneumatic grid: 8bar
10. Diâmetro Máximo da faca: 136mm
27. Vazão mínima na rede pneumática: 25000L/Hora
10. Diámetro máximo del chuchillo: 136mm
ou 15 PCM
10. Max die-cutting cylinder diameter: 136mm
27. Flujo mínimo en la red neumática: 25000L/Hora
11. Diâmetro Mínimo da faca: 70mm o 15 PCM
11. Diámetro mínimo del chuchillo: 70mm 27. Minimum flow in the pneumatic grid: 25000L/Hour
11. Min die-cutting cylinder diameter: 70mm or 15 PCM

12. Diâmetro Máximo do p. clichê: 136mm 28. Máxima espessura do substrato: 0,3mm
12. Diámetro máximo del porta-plancha: 136mm 28. Espesor máximo del substrato: 0,3mm
12. Maximum plate cylinder diameter: 136mm 28. Maximum substrate thickness: 0,3mm

13. Diâmetro Mínimo do porta clichê: 70mm 29. Mínima espessura do substrato: 0.03mm
13. Diámetro mínimo del porta-plancha: 70mm 29. Espesor mínimo del substrato: 0.03mm
13. Minimum plate cylinder diameter: 70mm 29. Minimum substrate thickness: 0.03mm

14. Peso máximo na bobina de entrada: 140kg 30. Tintas que podem ser utilizadas: Água, UV e Solvente
14. Peso máximo en la bobina de entrada: 140kg 30. Tintas que se pueden utilizar: Água, UV y Solvente
14. Maximum weight on the input coil: 140kg 30. Inks that can be used: Water, UV and Solvent

15. Peso máximo na bobina de saída: 140kg 31. Resistência ôhmica para aterramento: ≤ 10 Ω
15. Peso máximo en la bobina de salida: 140kg 31. Resistencia óhmica para aterramiento: ≤ 10 Ω
15. Maximum weight on the output coil: 140kg 31. Ohmic resistance for grounding: ≤ 10 Ω

7
Condições de uso e Condiciones de uso e Use and Installation
instalação instalación Conditions
Condições de uso Condiciones de uso Use conditions
• Usar substratos compatíveis à
• Utilizar sustratos compatibles con la • Use substrates that are compatible
capacidade da máquina, sendo 360mm
capacidad de la máquina, siendo 360 with the machine capacity, being 360
largura máxima.
mm de ancho máximo. mm maximum width.
• Seguir a manutenção e limpeza
• Seguir el mantenimiento y la • Follow maintenance and cleaning
conforme padrões informados neste
limpieza conforme estándares de este according to the standards informed in
manual.
manual. this manual.
• Não exceda a pressão máxima
• No exceda la presión máxima • Do not exceed the maximum
mecânica nas estações de corte, seguin-
mecánica en las estaciones de troquela- mechanical pressure at the cutting
do os critérios técnicos do processo.
do, siguiendo los criterios técnicos del stations, following the technical
• Utilizar ferramental adequado para
proceso. criterion of the process.
a máquina seguindo as normas da
• Utilizar herramientas adecuadas • Use appropriate tooling in the
engenharia da Etirama.
para la máquina siguiendo las normas machine, following the rules of Etirama
• O operador da máquina deve ter
de ingeniería de Etirama. engineers.
pleno conhecimento em flexografia
• El operador de la máquina debe • The machine operator must have full
e também conhecimento básico no
tener pleno conocimiento en fle- flexographic knowledge and also basic
equipamento.
xografía y también conocimiento básico equipment knowledge.
• Manter a máquina sempre limpa
en el equipo. • Always keep the machine clean and
e isenta de tinta principalmente nas
• Mantener la máquina siempre free of ink, especially in the moving parts
partes móveis do grupo impressor.
limpia y exenta de tinta principalmente of the print head.
• Efetuar a manutenção preventiva
en las partes móviles de la cabeza de • Make frequency preventive
com a freqüência que a Etirama orienta
impresión. maintenance according to orientation
neste manual.
• Realizar el mantenimiento preven- of Etirama in this manual.
tivo con frecuencia según orientación
de Etirama en este manual.
Condições de instalação Installation Conditions
• Desembalar, e limpar a máquina Condiciones de instalación • Unpack and clean the machine with
com desengraxante ou similar. • Desembale, y limpie la máquina con degreaser or similar.
• A máquina Etirama deve ser insta- desengrasante o similar. • The Etirama machine must be
lada em uma superfície plana, para ser • La máquina Etirama debe ser installed on a flat surface, to be able to
possível fazer o correto nivelamento instalada en una superficie plana, para make a correctly leveling.
da mesma. obtener la correcta nivelación de la • Leave 1.5 meter away at the rear
• Deixar 1,5 mt de distância na parte misma. of the machine, and 1.2 meter on the
traseira da máquina, e 1,2 mt nas • Dejar 1.0 metro de distancia en la sides and front of the machine, to
laterais e na frente da máquina, para parte trasera de la máquina y 1.2 metro facilitate machine operation and
facilitar operação do equipamento e en las laterales y delante de la máquina, cleaning.
limpeza. para facilitar el funcionamiento del • The electrical conditions must be
• Os critérios elétricos devem ser equipo y la limpieza. followed, meaning that in addition to
seguidos, significando que além da • Los criterios eléctricos deben ser the main installation, must be done the
instalação principal, deve seguidos, significando que además de grounding of the machine.
• Ser feito o aterramento da máquina. la instalación principal debe ser real- • Turn on airflow to the equipment
• Ligar o fluxo de ar no equipamento izado el aterramiento de la máquina. through the inlet valve installed on the
pela válvula de entrada instalada na • Prender el flujo de aire en el equipo side of the machine. (See page 46 in the
traseira da máquina. por la válvula de entrada instalada en la manual).
• Desembalar as peças e componen- lateral de la máquina. • Unpack the parts and components
tes da máquina, e checar os itens con- • Desembalar las piezas y compo- of the machine, and check the items
forme lista de acessórios e componen- nentes de la máquina, revisar los according to the list of accessories and
tes. (efetuar o check list juntamente elementos según la lista de accesorios y components. (Make a check list with an
com um técnico da Etirama). componentes. (efectuar la lista de verifi- Etirama technician).
cación junto al técnico de Etirama).

8
Detalhamento da máquina
Detalles de la máquina
Machine Detailing

2 3
1

1. Unidade alimentadora 2. Grupo impressor 3. Estágio de Corte


1. Unidad alimentadora 2. Cabeza de Impresión 3. Estación de troquelado
1. Feeding unit 2. Printing heads 3. Die Cut Station

9
1. Unidade Alimentadora
1. Unidad Alimentadora
1. Feeding Unit

4 3

6
5

8
9

1 2 7

1. Desbobinador 1. Desbobinador 1. Unwinder


2. Célula de carga 2. Celda de carga 2. Load Cells
3. Mesa de emenda 3. Mesa de empalme 3. Splice Table
4. Controle de tensão 4. Control de tensión 4. Tension Control
5. Comando do Alinhador de bordas 5. Comando de Guiador de Bandas 5. Web Guide Command
6. Alinhador de bordas 6. Guiador de Bandas 6. Web Guide
7. Niveladores 7. Niveladores 7. Levelers
8. Painel de comando 8. Panel de comando 8. Control Panel
9. Sensor fim de bobina 9 Sensor fim de bobina 9.

10
1

1. Desbobinador 1. Desbobinador 1. Unwinder


O Desbobinador é o local onde é fixado El desbobinador es donde el sustrato The unwinder is the place where the
o substrato a ser impresso. A fixação que se va a imprimir es fijado. La fijación substrate is fixed. The attachment of
do tubete é realizada através do uso de del tubo se realiza a través del uso de the tube is performed through the use
uma pistola de ar ou em alguns modelos una pistola de aire o en algunos mo- of an air gun or in some models is done
é feita via botão no painel da máquina.O delos se hace vía botón en el panel de in a button on the machine panel. The
sistema de tensionamento do material la máquina. El sistema de tensión del tensioning system in the unwinding is
no desbobinamento é realizado através material en el desbobinado se realiza held by electro pneumatic brake (Altec).
de freio eletro pneumático (Altec) ou a través de freno electro neumático To information of brake functioning see
freio a Pó magnético da RE latina, infor- (Altec). Para informaciones sobre el fun- page -- of this manual. To weight and
mações sobre o funcionamento do freio. cionamiento del freno consultar la pág.-- maximum bobbin diameter that can
Peso e diâmetro máximo de bobina que de este manual. Para peso y diámetro be used in the unwinder, see page. 3 of
pode ser utilizado no desbobinador, máximo de bobina que puede ser this manual.
verificar pág. 7 deste manual. utilizado en el desbobinador, consultar
Nota: Sempre que utilizar material com la pág. 3 de este manual. Note: When using material with a width
largura abaixo de 250 mm, colocar um Nota: Siempre que utilizar material con of less than 250 mm, place a tube on
tubete em cada lado do mandril para anchura inferior a 250 mm, colocar un each side of the mandrel so that the
que as réguas do mesmo não dani- tubo en cada lado del mandril para que ruler is not damaged early.
fiquem precocemente. las reglas del mismo no dañen precoz-
mente.

2. Célula de carga 2. Celda de carga 2. Load CellS


A célula de carga é o dispositivo La celda de carga es el dispositivo uti-
The load cell is the device used to send
utilizado para enviar para o controla- lizado para enviar para el controlador
the current tensioning of the material
dor de tensão o tensionamento atual de tensión el voltaje actual del material,
to the tension controller, so the mate-
do material, portanto a passagem do por lo tanto el paso del material debe
rial flow must be respected for effective
material deve ser respeitada para que o ser respetado para que el control sea
control.
controle seja eficaz. eficaz.

11
3

3. Mesa de emenda 3. Mesa de Empalme 3. Splice Table


La mesa de empalme es utilizada para re- The splice table is used to be carried out
A mesa de emenda é utilizada para seja rea-
alizar con rapidez y perfección la enmienda quickly and perfectly the material splicing.
lizada com rapidez e perfeição a emenda do
del material. Para la activación de la mesa To activate the splicing table, simply pass the
material. Para ativação da mesa de emenda,
de empalme, basta pasar el papel por la paper across the table, pull the handle to
basta passar o papel pela mesa, puxar o
mesa, tirar el manípulo para bloquear las lock the sides securing the two sides of the
manípulo para travar as laterais fixando os
laterales fijando los dos lados del material y material and make a splicing.
dois lados do material e efetuar emenda.
efectuar la enmienda.

4. Controle de Tensão (Altec) 4. Control de Tensión (Altec) 4. Tension Control (Altec)


Sistema utilizado para ajustar o tensionamen- El sistema utilizado para ajustar la tensión A System used to adjust the desired tension-
to desejado no desbobinamento, consiste deseada en el desbobinado, consiste en una ing in the unwinding, consists in a load cell,
em uma célula de carga um controlador celda de carga, un controlador electrónico y an electronic controller and a mechanical
eletrônico e um sistema mecânico (freio). un sistema mecánico (freno). system (brake).
Sua operação é bem simples: basta premir Su operación es muy simple, basta presionar It’s a very simple operation. Just press the
o botão Set Up e girar o potenciômetro el botón “set up” y girar el potenciómetro “Set Up” button, turn the potentiometer
(automático) e colocar a tensão desejada (automático) y colocar la tensión deseada (automatic) and put the desired voltage
(expressa em quilos) no indicador. (expresada en kilos) en el indicador. (expressed in kilos) in the indicator.
No controlador de tensão existem ainda mais En el controlador de tensión existen aún más In the voltage controller there are even more
funções que são: funciones que son: functions that are:

Potenciômetro (manual): esse é utilizado Potenciómetro (manual): ese se utiliza en Potentiometer (manual): this is used in
nas paradas e partidas de máquina, quando las paradas y partidas de la máquina. Cuando the machine stops and starts, when this
esse potenciômetro é acionado é possível ler ese potenciómetro es accionado es posible potentiometer is activated it is possible to
a indicação (expressa em bar) no indicador. leer la indicación (expresa en bar) en el read the indication (expressed in bar) in the
indicador. indicator.
Tecla manual / automático: Essa fun-
ção não é utilizada, pois a máquina faz a Tecla manual / automática: Esta función Manual /automatic key: this function is
mudança manual / automático por meio de no es utilizada, ya que la máquina hace el not used, because the machine makes the
jumper elétrico, sempre que a mesma entra cambio manual /automático por medio de manual / automatic change by means of
em funcionamento. puente eléctrico siempre que la misma entra electric jumper, whenever the same one
en funcionamiento. enters into operation.
Tecla alívio / tensão: Tecla utilizada para
desabilitar a entrada de ar no sistema Tecla alivio / tensión: Tecla utilizada para Relief/ tension key: Key used to disable the
pneumático, deixando assim o desbobinador deshabilitar la entrada de aire en el sistema air supply to the pneumatic system, leaving
girando livremente, porém toda a vez que a neumático, dejando así el desbobinador the unwinder spinning freely, but when
máquina entrar em funcionamento a tecla girando libremente, pero toda vez que la the machine starts the key must be in the
deve estar na posição tensão. máquina entrar en funcionamiento, la tecla tensioning position.
debe estar en la posición tensión.
12
4

4. Controle de Tensão 4. Control de Tensión 4. Tension Control (RE Latina)


(RE Latina) (RE Latina) A System used to adjust the desired
Sistema utilizado para ajustar o tensio- El sistema utilizado para ajustar el tensa- tensioning in the unwinding, consists in
namento desejado no desbobinamento, do deseado en el desbobinado, consiste a load cell, an electronic controller and
consiste em uma célula de carga um en una célula de carga un controlador a mechanical system (brake).
controlador eletrônico e um sistema electrónico y un sistema electromagné- It’s a very simple operation. Just
eletromagnético do freio a Pó. tico del freno a polvo. press the “Set Up” button, turn the
Sua operação é bem simples: basta Su operación y bien simple simplemente potentiometer (automatic) and put
pressionar o botão “Set” para modificar presione el botón set para modificar la the desired voltage (expressed in
a tensão desejada usando os botões tensión deseada usando los botones UP kilos) in the indicator.
“Up” para aumentar o valor e o botão para aumentar el valor y el botón DOWN In the voltage controller there are even
“Down” para diminuir os valores - estes para disminuir los valores estos valores more functions that are:
valores são expressos em quilos no se expresan en kilos en el indicador.
indicador. En el controlador de tensión existen aún Potentiometer (manual): this is used
No controlador de tensão existem ainda más funciones que son: in the machine stops and starts, when
mais funções que são: this potentiometer is activated it is
Botones [Enter]: Accionándolo para possible to read the indication
Botões [ Enter ]: Acionando-o para dar introducir la configuración del controla- (expressed in bar) in the indicator.
entrada nas configurações do contro- dor y la calibración de los mismos (estos
lador e calibração dos mesmos (estas ajustes se realizan en fábrica). Manual /automatic key: this function
configurações são feitas na fábrica). is not used, because the machine makes
Botón [“0”]: Accionando esta tecla se uti- the manual / automatic change by
Botão [ “0” ]: Acionando-o esta tecla liza para deshabilitar el sistema electro- means of electric jumper, whenever the
é utilizada para desabilitar o sistema magnético, dejando así el desbobinador same one enters into operation.
eletromagnético, deixando assim o o bobinador girando libremente.
desbobinador ou bobinador girando Relief/ tension key: Key used to disable
livremente. Botón [Auto / Stop]: Este botón estará the air supply to the pneumatic system,
deshabilitado, el controlador está con- leaving the unwinder spinning freely, but
Botão [ Auto/Stop ]: Este botão estará figurado para cuando la máquina entra when the machine starts the key must be
desabilitado, o controlador está con- en régimen de trabajo el controlador in the tensioning position.
figurado para quando a máquina entra automáticamente entra en el estado Aut
em regime de trabalho o controlador como indicado en el display por el led
automaticamente entra no estado Auto y cuando detiene la máquina el control
conforme indicado no display pelo led, vuelve a Stop (manual ) indicando en el
e quando parar a máquina o controle display por el led (Stop).
volta para Stop (manual) indicando no
display pelo led (Stop).
13
5

5. Controle do Alinhador 5. Control del Alineador 5. (BST) Web Guide Control


de Bordas (BST) de bordes BST
Equipamento utilizado para efetuar o Equipo utilizado para efectuar el alin- Equipment used to perform material
alinhamento do material. Segue abaixo eamiento del material. Siegue abajo la alignment. Below is the function of the
a função das teclas do equipamento: función de las teclas del equipo: device keys:

Tecla de Centro: Ao pressionar a tecla Tecla de Centro: Al presionar la tecla Center Key: Pressing the center key,
centro o equipamento posiciona-se central el equipo se posiciona exacta- the equipment stay exactly in the
exatamente no centro de alinhamento mente en el centro de alineamiento de alignment center of the machine.
da máquina. la máquina.

Tecla Manual: Ao pressionar a tecla Tecla Manual: Al presionar la tecla Manual Key: Pressing the manual key,
manual o equipamento busca a manual, el equipo busca la posición the equipment searches for the desired
posição desejada, porém é necessário deseada, pero es necesario utilizar las position, but it is required to use the
utilizar as setas para posi- flechas para posicionar el arrows to position the
cionar o lado desejado. lado deseado. desired side.

Tecla Automático: Ao pressionar a Tecla Automática: Al presionar la tecla Automatic Key: Pressing the automatic
tecla automático o equipamento tra- automática, el equipo trabaja leyendo key, the equipment works reading the
balha lendo a lateral do material com la lateral del material con la ayuda del lateral of the material with the assistance
o auxílio do sensor de bordas loca- sensor de bandas localizado inmediata- of the guide sensor located after the exit
lizado logo após a saída do material do mente después de la salida del material of the web.
alinhador. del alineador.

14
5

5. Controle do Alinhador 5. Control del Alineador 5. (Selectra) Web Guide Control


de Bordas (Selectra) de bordes Selectra Equipment used to perform material
Equipamento utilizado para efetuar o Equipo utilizado para efectuar la alin- alignment. Below is the function of the
alinhamento do material. Segue abaixo a eación del material. La siguiente es la device keys:
função das teclas do equipamento: función de las teclas del equipo:

Tecla de Centro: Ao pressionar a tecla Tecla de Centro: Al presionar la tecla Center Key: Pressing the center key, the
centro o equipamento posiciona-se central el equipo se posiciona exacta- equipment stay exactly in the alignment
exatamente no centro de alinhamento mente en el centro de alineación de la center of the machine.
da máquina. máquina.

Tecla Manual: Ao pressionar a tecla Tecla Manual: Al presionar la tecla Manual Key: Pressing the manual key,
manual o equipamento busca a posição manual, el equipo busca la posición the equipment searches for the desired
desejada, porém é necessário utilizar as deseada y necesita utilizar las flechas position, but it is required to use the ar-
setas para posicionar o lado desejado. para posicionar el lado deseado. rows to position the desired side.

Tecla Automático: Ao pressionar a Tecla Automática: Al presionar la tecla Automatic Key: Pressing the automatic
tecla automático o equipamento tra- automática el equipo trabaja leyendo el key, the equipment works reading the
balha lendo a lateral do material com o lateral del material con el auxilio del sen- lateral of the material with the assis-
auxílio do sensor de bordas localizado sor de bordes localizado justo después tance of the guide sensor located after
logo após a saída do material do alin- de la salida del material del alineador. the exit of the web
hador.

15
6

6. Alinhador de bordas 6. Guiador de Bandas 6. Web Guide


O alinhador de bordas é o equipa- El guiador de bandas es el equipo The edge aligner is the equipment
mento responsável para manter o a- responsable para mantener el alin- responsible for maintaining the lateral
linhamento lateral do material dentro eamiento lateral del material dentro alignment of the material inside the
da máquina durante o processo de de la máquina durante el proceso de machine during the printing process.
impressão. impresión. NOTE: For perfect alignment, the
OBS.: Para um perfeito alinhamento, o NOTA: Para un perfecto alineamiento, aligner should work by following the
alinhador deverá trabalhar seguindo as el alineador deberá trabajar siguiendo instructions below:
instruções abaixo: las instrucciones abajo: • Position the mechanical assembly in
• Posicionar o conjunto mecânico no • Posicionar el conjunto mecánico en the center of the machine;
centro da máquina; el centro de la máquina; • Position the control key in the
• Posicionar a tecla de controle na • Posicionar la tecla de control en la AUTOMATIC condition;
condição AUTOMÁTICO; condición AUTOMÁTICA; • Keep the reading sensor clean and
• Manter o sensor de leitura limpo e • Mantener el sensor de lectura limpio without gaps;
sem folgas; y sin holguras; • Check periodically if there are no
• Verificar periodicamente se não há • Verificar periódicamente si no hay gaps in the mechanical assembly.
folgas no agregado mecânico. holguras en el agregado mecánico.

7. Niveladores 7. Niveladores 7. Levelers


O nivelador é um dispositivo utilizado El nivelador es un dispositivo utilizado The leveler is a device used to carry out
para efetuar a sustentação e manter o para efectuar la sustentación y man- the maintenance and keep the leveling
nivelamento da máquina, o nivelamen- tener la nivelación de la máquina, la of the machine. The leveling must be
to deve ser realizado por profissional nivelación debe ser realizada por profe- done by a qualified professional and
qualificado e seguindo as normas da sional calificado y siguiendo las normas following the instructions of the
empresa Etirama. de la empresa Etirama. company Etirama.
Nota: Nunca realizar alteração nos Nota: Nunca cambiar los niveladores Note: Never make changes to the
niveladores sem o conhecimento de sin el conocimiento de un profesional levelers without the knowledge of a
um profissional qualificado, pois o cualificado, pues, el desnivel de la qualified professional, as the uneven-
desnivelamento da máquina poderá máquina puede causar serios daños al ness of the machine may cause serious
causar sérios danos ao equipamento. equipo. damage to the equipment.

16
8 8.2 8.3
8.8

8.1 8.9

8.4
8.13

8.10

8.11 8.12 8.5 8.6

8.1 8.2 8.3

8.9 8.7

8.10 8.11

8. Painel de comando 8. Painel de comando 8. Control Panel


1.Liga 1.Liga.
1. Turns on
2.Desliga 2.Desliga.
2. Turns off
3.Pulso 3.Pulso.
3. Pulse
4.Indicador de Velocidade 4.Indicador de velocidad.
4. Speed display
5.Contador de Metros 5.Contador de metros.
5. Meter counter
6.Estufa de Secagem 6.Estufa de secado.
6. Hot air dryer
7.Impressão Auto/Manual 7.Impresión Auto / Manual.
7. Auto/Manual print
8.Calandra 8.Calandra de entrada.
8. Nip rollers
9. Infla mandril do Desbobinador e Enro- 9. infla mandril (o) del desbobinador y enrol-
9. infla mandril (o) do desbobinador e
lador lador
enrolador
10. Seleção do potenciômetro de entrada 10. Selección del potenciómetro de entrada
10. Seleção do potenciômetro de entrada ou
ou saída o salida
saída
11. Potenciômetro de velocidade da máquina 11. Potenciómetro de velocidad de la
11. Potenciômetro de velocidade da
12. Chave acionadora do contador de metro máquina
máquina
13. Regulador de tensão 12. Llave accionadora del contador de metro
12. Chave acionadora do contador de metro
13. Regulador de tensión
13. Regulador de tensão

17
8.1
8.1. Botão liga 11.3. Botón de prender 11.3. Tun on button
Botão responsável pelo Botón responsable por el Button responsible for
acionamento da máquina, accionamiento de la máqui- machine operation. When
quando pressionado, a na, cuando presionado, la pressed, the machine beeps
máquina emite um aviso so- máquina emite una alerta for 3 seconds and starts the
noro por 3 segundos e então sonora por 3 segundos y lu- work cycle.
entra em ciclo de trabalho. ego entra en ciclo de trabajo.

8.2 8.2. Botão Desliga 11.5. Botón de apagar 11.5. Turn off button
Botão responsável pela Botón de parada de la Button responsible for the
parada da máquina, quando máquina, cuando presion- break of the machine. When
pressionado,a máquina ado, la máquina entra en pressed, the machine goes
entra em stand by. modo de espera. in stand by.
Nota: A parada da máquina Nota: La parada de la Note: The stop of the ma-
pelo botão desliga tem máquina por el botón de chine by the button has a
uma desaceleração de apagar, tiene una desaceler- slowdown of 15 seconds, if it
15 segundos, se houver a ación de 8 segundos, si hay is necessary to stop the ma-
necessidade de um a parada la necesidad de una parada chine because of an accident
brusca no caso de acidente brusca en caso de accidente or paper break, trigger the
ou quebra de papel deverá o rotura de papel, accionar emergency.
ser acionado a Emergência. la Emergencia.

8.3 8.3. Botão Jog 11.4. Botón de pulsar 11.4. Jog button
Botão responsável pelo Botón responsable por el Button responsible for the
movimento aleatório movimiento aleatorio de la random movement of the
da máquina.A máquina máquina. La máquina sólo machine. The machine only
somente entra em cilclo de entra en el cilindro de tra- starts the working cycle if
trabalho se o botão estiver bajo si este botón está pre- the button is pressed. This
pressionado. Este botão sionado. Este botón es muy button is very used during
é muito utilizado durante utilizado durante el proceso the “Set Up” process and
o processo de “Set Up” e de “set up” y también para el also for the pass of the
também para a passagem pasaje del material. material.
do material.

8.4 8.4. Display de Velocidade 8.4. Pantalla de Velocidad 8.4. Speed Display
Local onde é possivel visu- Local donde es posible Display where it is possible
alizar a velociade e também visualizar la velocidad y to see the speed and also
regular a velocidade dese- también regular la velocidad regulate the desired speed.
jada. Para variar a veloci- deseada. Para cambiar la To change the speed, turn
dade basta movimentar velocidad, mueva el inter- the selector switch (1) and
a chave seletora e girar o ruptor selector (1) y gire el turn the potentiometer.
potenciômetro, lembrando potenciómetro. Recuerda Remembering that there is
que existe um outro po- que hay otro potenciómetro another potentiometer and
tenciômetro e uma chave y otro interruptor selector a switch next to the die cut-
setora próximo ao estágio cerca de la estación de tro- ting stage that has the same
de corte que tem essa quelado que tiene el mismo purpose.
mesma finalidade. propósito.

18
8.5 8.5. Contador de metros 8.5. Contador de metros 8.5. Meter counter
O contador de metros CT65-IP El contador de metros CT65-IP The meter counter CT65-IP is
é o responsável pela contagem es responsable por la cuenta responsible for the exact
exata do trabalho que está exacta del trabajo que se está counting of the work that is
sendo produzido na máquina, siendo producido en la máqui- being produced. To count it,
para efetuar a contagem basta na. Para realizar el recuento inform the desired meter on
informar a metragem desejada basta informar el metraje the counting controller (1) and
no controlador de contagem (1) deseada en el controlador de turn on the meter counter on
e ligar o contador de metros na conteo (1) y prender el contador the switch next to the controller
chave ao lado do controlador (2) de metros en la clave al lado del (2). Below is a description of the
segue abaixo uma descrição das controlador (2). Siegue una de- functions of the meters counter
1 2
funções das tecla do contador scripción de las funciones de las key:
de metros: teclas del contador de metros:

Reseta a contagem. Restablezca el recuento. Reset the counting.

Altera o display de SV para PV Altera la pantalla de SV para PV Changes the display from SV to
e vice versa, também seleciona e viceversa, también selecciona PV and vice versa, also selects
dígitos. dígitos. digits.

Incrementa dígitos. Incrementa los dígitos. Increase digits.

Decrementa dígitos. Decremento los dígitos. Decrease digits.


Função PV = Indica o valor atual Función PV = Indica el valor PV Function = Indicates the cur-
da contagem. actual da contaje. rent value of the count.
Função SV = Indica o valor Función SV = Indica el valor SV Function = Indicates the
ajustado. ajustado. adjusted value.

8.6. Liga/ Desliga Estufa 8.6. Encendido / Apagado 8.6. Turn on/ Turn
8.6
de Secagem Invernadero de Secado off the hot air dryers
Llave responsable por el
Chave responsável pelo acio- Key responsible for the
accionamiento de los ven-
namento dos ventiladores e activation of fans and drying
tiladores y extractores de
exaustores de secagem da hoods of the machine, the
secado de la máquina, los
máquina, as estufas de seca- air dryers will only heat if the
invernaderos de secado sólo
gem somente irão efetuar air drying switch is in the ON
efectuará el calentamiento
o aquecimento se a chave position.
si la llave invernadero de
estufa de secagem estiver na
secado está en la posición
posição ON.
ON.

19
8.7 8.7. Automático/Manual 8.7. Automático / Manual 8.7. Automatic / Manual
Chave responsável pelo acio- Llave responsable por el ac- Key responsible for the
namento do grupo impressor cionamiento del grupo impresor activation of the print heads
quando a máquina entra em cuando la máquina entra en when the machine starts to
regime de trabalho. régimen de trabajo. work. In the manual condition,
Na condição manual o grupo En la condición manual, el grupo the print head only advances /
impressor somente avança/ impresor sólo avanza / retro- recedes if the key of the printer
recua se acinado a chave do cede si se ha ajustado la clave module is activated.
modulo impressor. del módulo de impresión. In the automatic condition, all
Na condição automático todos En la condición automática print heads advance and retract
os grupos impressore avançam todos los grupos impresores when the machine starts to
e recuam quando a máquina avanzan y retroceden cuando la work.
entra em regime de trabalho. máquina entra en régimen de
trabajo.

8.8 8.8. Calandra 8.8. Calandra de Entrada 8.8. Nip roller


A calandra de entrada é sistema La calandra de entrada es The infeed nip roller is a system
responsável pelo tensiona- sistema responsable por el responsible for the tensioning of
mento do material durante o tensado del material durante the material during the printing
processo de impressão, e princi- el proceso de impresión, y process. Especially in the stops
palmente nas paradas e retoma- principalmente en las paradas and the restarts of the machine,
das da máquina, sua função é y retomadas de la máquina, it is a very important function to
muito importante para que não su función es muy importante not let happen variation in the
ocorram variaçõe no registro para que no ocurran variación longitudinal registration in the
longitudinal nas paradas de en el registro longitudinal en machine stops. The key must be
máquina, para que isso ocorra las paradas de máquina, para in the ON position during the
a chave seletora deve sempre que eso ocurra la llave el selec- working process.
estar na posição ON durante o tor siempre debe estar en la
processo de trabalho. posición ON durante el proceso
de trabajo.

8.9 8.9. Infla mandril do desbo- 8.9. Infla mandril (o) del des- 8.9. Inflates mandrel (o) of
binador e enrolador bobinador y enrollador unwinder and winder.
Botão responsável para inflar o Botón responsable para inflar Button responsible for inflating
mandril enrolador ou mandril el mandril enrollador o mandril the rewind mandrel or unwind
desenrolador. desenrollador. chuck.

8.10 8.10. Seleção do poten- 8.10. Selección del poten- 8.10. Selecting the input or
ciômetro de entrada ou ciómetro de entrada o output potentiometer
saída salida
Button responsible for selecting
Botão responsável para sele- Botón responsable para the potentiometer to be used
cionar o potenciômetro a ser seleccionar el potenciómetro a from the input command with
usado do comando da entrada utilizar del mando de la entrada the machine output command.
com o comando da saída da con el mando de la salida de la
máquina. máquina.

8.11. Potenciómetro de veloci- 8.11. Machine speed potenti-


8.11. Potenciômetro de
8.11 dad de la máquina ometer
velocidade da maquina
Responsable para cambiar la Responsible for changing the
Responsável para alterar a ve- velocidad de la máquina para su speed of the machine for its
locidade da maquina para o seu funcionamiento el botón Selec- operation, the button Selection
funcionamento o botão Seleção ción del potenciómetro deseado of the desired potentiometer
do potenciômetro desejado debe estar accionado para que must be activated in order for it
deve estar acionado para que o el mismo efectúe su función. to perform its function.
mesmo efetue a sua função.

20
8.12 8.12. Chave acionadora 8.12. Llave accionadora 8.12. Subway meter trig-
do contador de metro del contador de metro ger switch
Responsável para o aciona- Responsable para el acciona- Responsible for the activation of
mento do contador de metros, a miento del contador de metros, the meters counter, the meter
mesma desligada o contador de la misma apagada el contador off will not perform its function.
metro não efetuara sua função. de metro no efectuó su función.

8.13 8.13. Regulador de Tensão 8.13. Regulador de tensión 8.13. Voltage regulator
Manômetro responsável para o Manómetro responsable para Manômetro responsável para o
controle de tensão manual do el control de tensión manual del controle de tensão manual do
bobinador. bobinador. bobinador.

9. Sensor fim de bobina 9. Sensor final de bobina 9. Sensor fim de bobina


Sensor responsável pela diminuição Sensor responsable por la disminución Sensor responsável pela diminuição
da velocidade atual para a velocidade de la velocidad actual para la velocidad da velocidade atual para a velocidade
de 10m/m para alertar que o material de 10m / m para avisar que el material de 10m/m para avisar que o material
estará chegando ao fim, o mesmo pode estará llegando al final, el mismo puede estará chegando ao fim, o mesmo pode
ser posicionando conforme desejado ser posicionando según lo deseado ser posicionando conforme desejado
devido ao oblongo em seu suporte. debido al oblongo en su soporte. devido ao oblongo em seu suporte.

21
2. Grupo Impressor
2. Cabezas de Impresión
2. Print Heads
13 8
1 6 7 9
14

2
10

11
3

12
5

1. Ajuste principal de impressão 1. Ajuste principal de impresión 1. Main print setting


2. Sistema de raspagem do anilox 2. Raclas plásticas del anilox (“Doctor 2. Plastics doctor blade
3. Bandeja de tinta blade”) 3. Ink tray
4. Estufa UV 3. Bandeja de tinta 4. UV dryer
5. Estufa ar quente /frio 4. Secadores UV 5. Hot air dryer/ cold air dryer
6. Rolo de borracha 5. Secadores de aire caliente /frío 6. Rubber roller
7. Anilox 6. Rodillo de goma 7. Anilox
8. Ajuste lateral 7. Anilox 8. Lateral adjustment
9. Ajuste longitudinal 8. Ajuste lateral 9. Longitudinal adjustment
10. Ajuste fino de impressão 9. Ajuste longitudinal 10. Thin print adjustment
11. Painel de comando 10. Ajuste fino de impresión 11. Control panel
12. Inversor de papel 11. Panel de comando 12. Web turn bar
13. Delam-Relam 12. Impresión en dorso 13. Web turn bar with Delam-Relam
14. Calandra de entrada 13. Impresión en dorso con Delam- Relam 14. Infeed nip roller
14. Rodillos de presión (“Nips”)
22
1

1. Ajuste Principal da 1. Ajuste principal de la Im- 1. Main Print Setting


Impressão presión The main print setting is where the
O ajuste principal de impressão é o El ajuste principal de impresión es plate cylinder, the anilox and the paper
local onde é efetuada a aproximação donde se realiza el acercamiento entre approach.
entre o porta clichê o anilox e o papel. la porta plancha, el anilox y el papel. To lower the cliché, turn the handle
Para baixar o porta clichê basta girar Para bajar la porta plancha basta girar clockwise, always observing that the
o manípulo no sentido horário obser- la palanca en el sentido de las agujas two handles must be lowered simul-
vando sempre que os dois manípulos del reloj, observando siempre que las taneously to not cause damage to the
devem descer simultaneamente para dos palancas deben bajar simultánea- handle of plate cylinder.
que não ocorram danos ao mancal do mente para que no ocurran daños al
porta clichê. cojinete del porta plancha.

2.1

2.2

2. Sistema de Raspagem 2. Sistema de raspado de 2. Ink Scraping System


de Tinta tinta Is used on this equipment a scraping
É utilizado neste equipamento o Se utiliza en este equipo el sistema de system with doctor blade, where a lamp
sistema de raspagem por lâmina raspado por raclas plásticas donde es is fixed in a holder (01). The holder (2) is
raspadora onde é fixada uma lâmina fijada una lámina en el soporte (01) y pressed against the anilox. Remember
no suporte (2.2) e então pressionado o luego presionado el soporte (2) contra that the pressure must not be excessive
suporte (2.1) contra o anilox, lembran- el anilox, ). Recuerde que la presión no to not damage the anilox.
do que a pressão não deve ser exces- debe ser excesiva para que no dañe el
siva para que não danifique o anilox. anilox.

23
3

3. Bandeja de Tinta 3. Bandeja de tinta 3. Ink Tray


Local onde é depositada a tinta para o Lugar donde se deposita la tinta para el Place where the ink is deposited for the
processo de impressão, o sistema de fixação proceso de impresión, el sistema de fijación printing process. The fixation system is very
é bem simples, pois a bandeja desliza sobre es muy simple, pues la bandeja se desliza simple, because the tray slides on a rail ob-
um trilho obtendo assim mais agilidade na sobre un riel, obteniendo así más agilidad en taining more agility in the placement of it.
colocação da mesma. la colocación de la misma. The ink capacity in the tray is approximately
A capacidade de tinta na bandeja é de aprox- La capacidad de tinta en la bandeja es de 1000ml, but the ideal is to use only 600ml to
imadamente 1000ml, porem o ideal é utilizar aproximadamente 900 ml, pero lo ideal es avoid spillage of the ink during the printing
apenas 600ml para evitar o derramamento utilizar sólo 600ml para evitar que derrame process.
da tinta durante o processo de impressão. la tinta durante el proceso de impresión.

4. Estufa de Secagem UV 4. Secadores UV 4. UV Dryers


Sistema de secagem utilizado para a cura de Sistema de secado utilizado para la curación Drying system used for curing UV inks.
tintas UV. de tintas UV. The UV drying system has an effective
O sistema de secagem UV tem uma eficácia El sistema de secado UV tiene una eficacia of 100% drying the ink in the substrate,
de 100% na secagem da tinta no substrato, de 100% en el secado de la tinta en el sus- because what realizes the cure is the lamp
pois o que realiza a cura é o raio ultravioleta trato, porque lo que realiza la curación de
ultraviolet ray, so the lamp must be changed
da lâmpada, portanto a lâmpada deve ser la tinta es el rayo ultravioleta de la lámpara,
every 700 to 1000 hours worked
trocada a cada 700 a 1000 Horas trabalhadas así la lámpara debe ser cambiada a cada
in appropriate conditions;
nas sua condições adequadas; 700 a 1000 horas trabajadas en condiciones
• Ambiente com a temperatura de 10° a 25° adecuadas; • Ambient temperature of 10 ° to 25 °
• Sistema de exaustão instalado conforme • Ambiente con una temperatura de 10 ° a 25 ° • Exhaust system must be installed according
desenho do fabricante. • Sistema de extracción instalado según to
• Sem oscilações na rede, mantando a tensão diseño del fabricante. manufacturer’s design.
e corrente estável. • Sin oscilaciones en la red, manteniendo la • No oscillations in the network, keeping the
• Sempre manter a limpeza do cabeçote em tensión y corriente estables. voltage
especial na entrada de ar para a refrigeração. • Siempre mantener la limpieza del cabezal and stable current.
especialmente en la entrada de aire para la • Always maintain head cleaning in
refrigeración.
especially at the air inlet for cooling

24
5

5. Estufa de Secagem Ar 5. Secador de aire caliente/ 5. Hot air dryer/ cold air dryer
Quente/Frio frío Drying system used to cure water and
Sistema de secagem utilizado para a cura de Sistema de secado utilizado para la curación solvent inks.
tintas base de água e solvente. de tintas base de agua y disolvente. This drying system has a fan and an exhaust
Esse sistema de secagem é provido de um Este sistema de secado contiene un ven- fan. There are two resistors of 1000 Watts
ventilador e um exaustor, e existem den- tilador y una campana extractora. Existen each inside the stoves for heating the air and
tro das estufas duas resistências de 1000 dentro de los secadores dos resistencias de consequently a perfect drying. Remember
Watts cada para o aquecimento do ar e 1000 vatios cada uno para el calentamiento that it is possible to work only with cold
conseqüentemente uma perfeita secagem, del aire y consecuentemente un perfecto air and also to regulate the intensity of the
lembrando que é possível trabalhar somente secado. Recuerde que es posible trabajar heating.
com ar frio e também regular a intensidade solamente con aire frío y también regular la
do aquecimento. intensidad del calentamiento.

6.1

6 6.2

6. Rolo de Borracha do Tinteiro 6. Rodillo de goma del cartucho 6. Rubber roller of cartrigde
O rolo de borracha do tinteiro é o El rodillo de goma del cartucho es el The rubber roller of the ink tank is
responsável por enviar a tinta ao anilox responsable de enviar la tinta al anilox responsible for sending the ink to the
sua fixação é bem simples, basta soltar su fijación es muy simple, basta con anilox. It is very simple to fix it, release
a trava (6.1) e colocar o rolo de borracha soltar la traba (01) y colocar el rodillo de the lock (01), put the rubber roller and
e depois pressionar o manípulo (6.2), goma y luego presionar la palanca (2), then press the handle (2). Remember
lembrando que o rolo de borracha não recordando que el rodillo de goma no that the rubber roller does not should
deve tocar no anilox e sim apenas ficar debe tocar el anilox y sí sólo estar cerca touch the anilox, but only stay close in
próximo a fim de enviar tinta ao mesmo. para enviar tinta al mismo. to send the ink to it.
Nota: A pressão entre o rolo de borra- Nota: La presión entre el rodillo de Note: The pressure between the rubber
cha e o anilox pode causar sérios danos goma y el anilox puede causar graves roller and the anilox can cause serious
ao conjunto de engrenagens do grupo daños al conjunto de engranajes del damage to the set of gears of the print
impressor. grupo de impresión. head.

25
7
7.1

7. Anilox 7. Anilox 7. Anilox Cylinder


O cilindro anilox é o responsável por El cilindro anilox es el responsable de The anilox cylinder is responsible for
enviar a tinta ao clichê, sua fixação é enviar la tinta al cliché, su fijación es sending the ink to the cliché. It is very
bem simples, basta soltar a trava (7.1) muy simple, basta con soltar la traba simple to fix it, release the lock (01) and
e colocar o cilindro anilox, lembrando (01) y colocar el cilindro anilox, re- place the anilox cylinder. Remember
que o cilindro anilox deve trabalhar cordando que el cilindro anilox debe that the anilox cylinder should work
com lâminas raspadoras para uma trabajar con láminas raspadoras para with the doctor blades for an efficient
transferência eficaz da tinta. una transferencia eficaz de la tinta. transfer of the ink.
Nota: Não utilizar lâmina raspadora em Nota: No utilizar lámina raspadora en Note: Do not use doctor blades on
cilindro anilox mecânico. cilindro anilox mecánico. mechanical anilox cylinder.

8.2

8.1

8. Ajuste Lateral 8. Ajuste lateral 8. Lateral Adjustment


Para realizar o ajuste lateral da Para hacer el ajuste lateral de la im- To adjust the lateral print, rotate the
impressão basta girar o manípulo presión, debe girar la palanca de ajuste adjusting handle (1) in the clockwise
de ajuste (8.1) no sentido horário ou (1) en sentido horario o en sentido or counterclockwise as need during
anti-horário conforme a necessidade contrario según la necesidad durante el the printing process. To not happen
durante o processo de impressão para proceso de impresión. Para no pro- lateral oscillations during the process is
não ocorrer oscilações laterais durante ducirse oscilaciones laterales durante el necessary to hold the handle lock (2) by
processo é imprescindível realizar a proceso, es esencial realizar el bloqueo turning the clockwise direction.
trava do manípulo (8.2) girando para o de la palanca (2) girando en sentido
sentido horário. horario.

26
9 9.2

9.1

9. Ajuste Longitudinal 9. Ajuste Longitudinal 9. Longitudinal Adjustment


Para realizar o ajuste longitudinal da Para realizar el ajuste de la longitud de To adjust the longitudinal print, rotate
impressão basta girar o manípulo de la impresión basta girar el mando de handle (1) in the clockwise to advance
ajuste (9.1) no sentido horário para que ajuste (9.1) en sentido horario para la print, or turned counterclockwise to
a impressão adiante ou girar no sentido impresión adelante, o girar en sentido delay print, as required during the
anti-horário para que a impressão contrario para el retardo de impresión, printing process. To avoid longitudinal
atrase conforme a necessidade durante conforme necesario durante el proceso oscillations during the process, it is es-
o processo de impressão. Para que não de impresión. Para que no ocurran sential to lock the handle (2) by turning
ocorram oscilações longitudinais du- oscilaciones longitudinales durante el it clockwise.
rante processo é imprescindível realizar proceso es imprescindible realizar el
a trava do manípulo (9.2) girando-o bloqueo del mando (9.2) girándolo en
para o sentido horário. sentido horario.

10

10.1

10. Ajuste Fino de Impressão 10. Ajuste Fino de impresión 10. Thin print Adjustment
Esse ajuste é responsável pelo perfeito Este ajuste es responsable por el per- This adjustment is responsible for the per-
fect parallelism between the plate cylinder,
paralelismo entre porta clichê anilox e fecto paralelismo entre porta plancha, the anilox and the paper.
o papel. anilox y el papel. Turning the handle (1) clockwise, the plate
Girando o manipulo 10.1 no sentido Al girar el mando 10.1 en sentido cylinder advances toward the anilox and
turning the handle counterclockwise, the
horário o porta clichê recua para o horario, la porta plancha avanza hasta
plate cylinder moves away from the anilox.
padrão e girando o manipulo no sen- el anilox. Al girar el mando en sentido To avoid printing oscillations during the
tido anti-horário o porta clichê avança contrario la porta plancha se aparta del process, it is essential to turn the handle lock
para o anilox. anilox. (2) by turning it clockwise.

27
11 11.3 11.5
11.4

11.1

11.2 11.6

11. Painel de Comando 11. Panel de Comando 11. Control Panel


11.1. Chave liga anilox 11.1. Clave de prender anilox 11.1. Turn on the anilox
11.2. Chave liga impressão 11.2. Clave de prender impresión 11.2. Turn on the printing
11.3. Botão liga 11.3. Botón de encendido 11.3. Link button
11.4. Botão Jog 11.4. Botón Jog 11.4. Jog button
11.5. Botão desliga 11.5. Botón de apagado 11.5. Power button
11.6. Aquecimento das estufas 11.6. Calentamiento del secador 11.6. Hot air dryer
de aire

11.1
11.1. Chave Liga Anilox 11.1. Clave de prender anilox 11.1. Turn on the anilox
Esta chave é responsável Esta clave es responsable This key is responsible for
pelo acionamento do movi- por el accionamiento del triggering the movement
mento do anilox, porém o movimiento del anilox, pero of the anilox, but it is only
mesmo só é acionado se o el sólo se activa si la cabeza activated if the print head
grupo impressor estiver sus- de impresión está suspen- is suspended, that is, in the
penso, ou seja, na posição dido, o sea, en la posición position out of print so that
fora de impressão para fuera de la impresión para there is no damage to the
que não ocorram danos ao que no ocurran daños al cliché.
clichê. cliché.

11.2
11.2. Chave liga im- 11.2. Clave de prender 11.2. Turn on the print
pressão impresión This key is responsible for
Esta chave é responsável Esta clave es responsable activating the door move-
pelo acionamento do por el accionamiento del ment, but the movement
movimento do porta clichê, movimiento del porta plan- only occurs if the manual
porém o movimento só cha, pero el movimiento sólo / automatic key is in the
ocorre se chave manual/au- ocurre si la clave manual manual position (this key is
tomático estiver na posição / automática está en la located on the control panel
manual.(esta chave encon- posición manual (esta llave of the feeder unit).
tra-se no painel de comando se encuentra en el panel
da unidade alimentadora de control de la unidad
com a simbologia do botão alimentadora con la descrip-
Automatico e Manual -Pag ción “Print Drive”).
18)
28
11.3
11.3. Botão liga 11.3. Botón de encendido 11.3. Link button
Botão responsável pelo El botón responsable del ac- Button responsible for
acionamneto da máquina, cionamiento de la máquina, machine operation, when
quando pressionado,a cuando se presiona, la pressed, the machine beeps
máquina emite um aviso so- máquina emite un aviso for 3 seconds and then en-
noro por 3 segundos e então sonoro durante 3 segundos ters the duty cycle.
entra em ciclo de trabalho. y luego entra en ciclo de
trabajo.

11.4 11.4. Botão Jog 11.4. Botón Jog 11.4. Jog button
Botão responsável pelo Botón responsable del Button responsible for the
movimento aleatório movimiento aleatorio de random movement of the
da máquina.A máquina la máquina. La máquina machine. The machine only
somente entra em cilclo de sólo entra en el cilindro de enters working cycle if the
trabalho se o botão estiver trabajo si el botón está pre- button is pressed. This but-
pressionado. Este botão sionado. Este botón es muy ton is very used during the
é muito utilizado durante utilizado durante el proceso process of set up and also
o processo de set up e de set up y también para el for the passage of material.
também para a passagemdo paso del material.
material.

11.5
11.5. Botão Desliga 11.5. Botón de apagado 11.5. Power button
Botão responsável pela Botón de parada de la Button that stops the
parada da máquina, quando máquina, cuando se pre- machine when pressed, the
pressionado,a máquina siona, la máquina entra en machine enters stand by.
entra em stand by. standby. Note: The stop of the ma-
Nota: A parada da máquina Nota: La parada de la máqui- chine by the switch off has a
pelo botão desliga tem na por el botón de descon- deceleration of 15 seconds,
uma desaceleração de exión tiene una desaceler- if there is a need for a sud-
15 segundos, se houver a ación de 15 segundos, si hay den stop in the event of an
necessidade de um a parada la necesidad de una parada accident or paper break,
brusca no caso de acidente brusca en caso de accidente Emergency should be trig-
ou quebra de papel deverá o rotura de papel deberá ser gered.
ser acionado a Emergência. accionado a Emergencia.

11.6 11.6. Aquecimento da 11.6. Calentamiento del 11.6. Hot air dryer
Estufa secador de aire
Button responsible for heat-
Botão responsável pelo Botón responsable por el ing the drying resistors of
aquecimento das resisten- calentamiento de las resist- the stove, but it only works if
cias de secagem da estufa, encias del secado, pero el the fans are switched on.
porém o mesmo só atua se mismo sólo actúa si los ven-
os ventiladores estiverem tiladores están conectados.
ligados.

29
12

12. Inversor de Papel 12. Impresion em dorso 12. Web Turn Bar
Sistema utilizado para a realização da Sistema utilizado para la realización System used to perform the printing on
impressão no verso do material. de la impresión en el reverso del ma- the back of the material.
Informações sobre a passagem do terial. Informaciones sobre el pasaje Information of the passage of the mate-
material. del material, verificar la placa de paso rial, check on the plate fixed on the
Sempre que o inversor estiver em uti- de material colocada en la máquina. machine.
lização ligar a vazão de ar utilizando o Siempre que el inversor esté en uso, Whenever the web turn bar is in use,
manípulo localizado na frente do grupo conectar el flujo de aire utilizando la turn on the airflow using the handle
impressor 2. palanca situada al frente de la cabeza located in front of the printer group 2.
de impresión 2
.

13

13.1

13. Delãm-Relãm 13. Delam-Relam 13. Web turn bar with De-
Sistema utilizado para realizar a Sistema utilizado para realizar la
lam-Relam
impressão na cola do material.Para impresión sobre la cola del material. System used to perform the printing
realizar a impressão, basta abrir o mate- Para realizar la impresión, basta abrir on the material glue. To print, open
rial na entrada da máquina e logo após el material en la entrada de la máqui- the material at the machine’s entrance.
impressão for efetuada, o material deve na. Después de la impresión el mate- Immediately after printing is finished,
ser fechado novamente utilizando o rial debe ser cerrado nuevamente the material must be resealed using the
rolo de borracha (13.1). utilizando el rodillo de goma (13.1). rubber roller (1).
Neste sistema o material ideal para o Neste sistema o material ideal para o
uso do Delãm-Relãm seria no máximo uso do Delãm-Relãm seria no máximo
de 20 gr de cola. de 20 gr de cola.

30
14

14. Calandra de Entrada/ 14. Rodillo de presión de 14. Input/Output Nip Rollers
saída entrada/salida The input/ output nip rollers are
A calandra de entrada/saída é respon- El rodillo de presión de entrada / salida responsible for the tensioning of the
sável pelo tensionamento do material es responsable por el tensado del ma- material inside the machine and
dentro da máquina e principalmente terial dentro de la máquina y principal- especially in the stops and restarts of
nas paradas e retomadas de serviço mente en las paradas y retomadas de service avoiding the registration undo
evitando o desencaixe de registro du- servicio evitando el desacoplamiento during the process.
rante o processo. de registro durante el proceso. The input nip roller is located in the first
A calandra de entrada está localizada El rodillo de entrada se encuentra en printing group and the output nip roller
no primeiro grupo impressor e a calan- la primera cabeza de impresión y el is located in the last printing group.
dra de saída está localizada no último rodillo de salida se encuentra en la The activation of the nip roller is
grupo impressor. última cabeza de impresión. performed by means of a key located
A ativação da calandra é relizada por La activación de la calandra se relacio- on the control panel in the material
meio de uma chave localizada no painel na por medio de una clave localizada input unit.
de comando na unidade de saída do en el panel de comando en la unidad Note: When the machine is running,
material. de entrada del material. the input / output nip roller must be
Nota: Sempre a máquina estiver em Nota: Sempre a máquina estiver em activated.
funcionamento a calandra de entrada / funcionamento a calandra de entrada /
saída deve estar ativada. saída deve estar ativada.

31
3. Estágio de Corte
3. Estación de troquelado
3. Die Cut Station

8 6

3
2

1 7

1. Emergência 1. emergencia 1. Emergency


2. Ajuste longitudinal 2. Ajuste longitudinal 2. Longitudinal Adjustment
3. Bucha da faca 3. Buje del cuchillo 3. Bushes To Adapt Die Cut Cylinder
4. Sistema de pressão da faca 4. Sistema de presión del troquel 4. Pressure System Of Die Cut
5. Rebobinador do cold stamping 5. Rebobinador del cold stamping 5. Cold Stamping Rewinder
6. Rebobinador de esqueleto 6. Rebobinador del desmallado de 6. Waste Rewinder
7. Rebobinador de papel desperdicio 7. Paper Rewinder
8. Sistema de corte longitudinal 7. Rebobinador del substrato 8. Longitudinal Cut
8. Sistema de corte longitudinal

32
1

1.1

1. Emergência 1. Emergencia 1. Emergency


O sistema de emergência neste equi- El sistema de emergencia de este equi- The emergency system in this equip-
pamento é acionado por meio de um po es accionado por medio de un cable ment is actuated by means of a cable
cabo que fica localizado em frente a que se encuentra frente a la máquina that is located in front of the machine in
máquina na parte inferior. en la parte inferior. the inferior part.
Uma vez acionado o emergência, todos Una vez activada la emergencia, todos Once the emergency has been trig-
os comandos da máquina são desli- los controles de la máquina se apagan y gered, all the machine controls are
gados e so voltam a funcionar após vuelven a trabajar después de presiona- switched off and will not operate again
presionado o botão (1.1). do el botón (1.1). until the button (1.1) is pressed.

2.2 2.1 2.2 2.1


2.2 2.1

2. Ajuste Longitudinal 2. Ajuste Longitudinal 2. Longitudinal Adjustment


Sistema onde é o possivel efetuar o Donde el sistema puede realizar el System where it is possible to advance
avanço/retrocesso do impresso em avance / retroceso impreso en relación / reverse the print in relation to the
relação á faca.Para efetuar o ajuste con el lugar faca.Para simplemente gire cutting cylinder. To make the adjust-
basta girar o manípulo (2.1) no sentido la perilla de ajuste (2.1) en sentido hor- ment, turn the handle (2.1) clockwise or
horário ou anti-horário conforme a ne- ario o antihorario según sea necesario y counterclockwise, as required, and lock
cessidade e travar a contra porca(2.2). de bloqueo contratuerca (2.2). the lower handle (2.2).

33
3

3. Mancal da Faca 3. Cojinete del troquel 3. Bush to adapt the Die Cut
Local onde é fixado a faca de corte. Lugar donde se fija el cuchillo de corte. Place where the cutting cylinder is fixed.
Para a utilização da faca basta coloca-la Para la utilización del cuchillo basta co- To use , place it in the machine and
na máquina e depois fixar o prafuso do locarla en la máquina y luego fijar el tor- then fix the screw of the bushing on the
mancal no eixo da faca. nillo del cojinete en el eje del cuchillo. axis of the cylinder.
Esse sistema de mancal permite a Este sistema de cojinete permite la This bushing system allows lateral
realização de movimento lateral da faca realización de movimiento lateral del movement of the cylinder with the
com a máquina em regime de trabalho. cuchillo con la máquina en régimen de machine in working mode.
trabajo.

4. Sistema de pressão da 4. Sistema de presión del 4. Pressure System of Die Cut


faca troquel Place where happen the cutting cylinder
Local onde é efetuado a pressão da Lugar donde se efectúa la presión del pressure to realize the half cut.
faca para que seja realizado o meio cuchillo para que sea realizado el medio The arrangement of the pressure sys-
corte. corte. tem is very simple, just put the pressure
A disposição do sistema de pressão La disposición del sistema de presión shaft, put the back pressure and then
é bem simples basta colocar o eixo es muy simple simplemente colocar el press the assembly using the handle,
de pressão e então colocar o contra eje de presión y luego colocar el contra always making sure not to exceed the
pressão e em seguida pressionar o con- presión y luego presionar el conjunto pressure limits of it.
junto utilizando o manípulo, observan- utilizando la palanca, observando siem-
do sempre em não exceder os limites pre en no exceder los límites de presión
de pressão da faca. del cuchillo.

34
5 6

5.1 6.1

5.2 6.2

5. Rebobinador de película 5. Rebobinador de película 5. Cold Stamping Rewinder


Local onde é colocado a película que Lugar donde se coloca la película que Place where the film is to be rewound
será rebobinada após a aplicação do será rebobinada después de la apli- after the application of cold stamping.
cold stamping. cación del cold stamping. To fix the tube, inflate the cylinder in
Para fixar o tubete basta inflar o man- Para colocar el cartucho, simplemente the indicated place (5.1) and use the
dril no local indicado (5.1) e utiliza-se inflar el mandril que se indique se uti- handle (5.2) to determine the desired
o manípulo (5.2) para determinar a liza (5.1) y el mango (5.2) para determi- tension in the film rewind.
tensão desejada para o rebobinamento nar la tensión deseada para el rebobi-
da pelicula. nado de la película.

6. Rebobinador de esqueleto 6. Rebobinador de desperdicio 6. Waste Rewinder


Local onde é colocado o esqueleto do Lugar donde se coloca el desperdicio Place where is waste material that will
material que será rebobinado após a a del material que será rebobinado be rewound after the half cut is done.
realização do meio corte. después de la realización del medio To secure the tube, inflate the cylinder
Para fixar o tubete basta inflar o man- corte. in the indicated place (6.1) and use the
dril no local indicado (6.1) e utiliza-se Para colocar el cartucho, simplemente handle (6.2) to determine the desired
o manípulo (6.2) para determinar a inflar el mandril que se indique se uti- tension in the film rewind.
tensão desejada para o rebobinamento liza (6.1) y el mango (6.2) para determi-
da película. nar la tensión deseada para el rebobi-
nado de la película.

7. Rebobinador do Material 7. Rebobinador del material 7. Substrate Rewinder


Local onde é rebobinado o material que Lugar donde se rebobina el material Place where the material that was
foi impresso. que se ha impreso. printed is rewound.
Para fixar o tubete basta inflar o man- Para fijar el tubo basta inflar el man- To fix the tube, inflate the cylinder on
dril no painel de comando e o tensiona- dril en el panel de mando y el tensado the control panel and the desired
mento desejado deverá ser regulado deseado deberá regirse también en el tensioning should also occur on the
também no painel de comando. panel de control. control panel.
.

35
8

8.3 8.2

8.1

8. Sistema Corte Longitudinal 8. Sistema Corte Longitudinal 8. Longitudinal Cut


Sistema utilizado para o refile do mate- Sistema utilizado para el refile del mate- System used for material refill. To use,
rial, para a utilização basta posicionar rial, para el uso basta colocar el disposi- position the cutting device (8.1) as far as
a dispositivo de corte (9.1) na medida tivo de corte (9.1) en la medida deseada desired and turn the handle (8.2) coun-
desejada e girar o manípulo (9.2) no y girar el mando (9.2) en el sentido terclockwise to lower the blade.
sentido anti-horario para baixar a antihorario para bajar la lámina. The longitudinal section also has a fine
lâmina. El corte longitudinal todavía dispone de adjustment (8.3) for precision in the
O corte longitudinal ainda dispõe de un ajuste fino (9.3) para una precisión measure to be refined.
um ajuste fino (9.3) para uma precisão en la medida a ser refilada.
na medida a ser refilada.

36
Transmissão da máquina
Transmisión de la máquina
Machine Transmission

1 2 3

1. Estágio de corte 1. Estación de troquelado 1. Die cut station


2. Grupo impressor 2. Unidades de impresión 2. Print Heads
3. Unidade alimentadora 3. Unidad de alimentación 3. Feeding Unit

37
1. Estágio de Corte
1. Estación de Troquelado
1. Die Cut Station

5 7 6

1. Correias de transmissão 1. Correas de transmisión 1. Transmission Belts


2. Caixa de transmissão 2. Caja de transmisión 2. Transmission Box
3. Acoplamentos e Cardã 3. Cardán 3. Cardan
4. Motor Principal 4. Motor Principal 4. Main Motor
5. Embreagem 5. Embrague 5. Clutch
6. Painel Pneumático 6. Painel Neumático 6. Painel Pneumático
7. Unidade de Conservação 7. Unidad de Conservación 7. Unidade de Conservação

38
E4

1.5
1.4 E5

E3

1.1

E0

E1 E2 1.3
1.2

1. Correias de Transmissão 1. Correas de transmisión 1. Transmission Belts


Existe Cinco correias de transmissão: Hay cinco correas de transmisión: Existe Cinco correias de transmissão:
• (1.1) Correia de transmissão do motor • Correia de transmissão do motor • Correia de transmissão do motor
principal seu tensionamento sera efetu- principal seu tensionamento sera efetu- principal seu tensionamento sera efetu-
ado através da base onde esta fixado o ado através da base onde esta fixado ado através da base onde esta fixado
motor (E0). o motor (Inserir a imagem deste item o motor (Inserir a imagem deste item
• (1.2) Correia de transmissão da base do motor principal) base do motor principal)
embreagem seu tensionamento sera • Correia de transmissão da embrea- • Correia de transmissão da embrea-
efetuado em dois esticadores (E1, E2) gem seu tensionamento sera efetuado gem seu tensionamento sera efetuado
• (1.3) Correia de transmissão do esta- em dois esticadores (fig XX) em dois esticadores (fig XX)
gio de corte seu tensionamento será • Correia de transmissão do estagio de • Correia de transmissão do estagio de
efetuado no esticador (E3) corte seu tensionamento sera efetuado corte seu tensionamento sera efetuado
• (1.4) Correia de transmissão do es- no esticador (fig XX) no esticador (fig XX)
queleto seu tensionamento sera efetu- • Correia de transmissão do esqueleto • Correia de transmissão do esqueleto
ado no esticadore (E4) seu tensionamento sera efetuado no seu tensionamento sera efetuado no
• (1.5) Correia de transmissão do esticadore (fig XX) esticadore (fig XX)
esqueleto para o rebobinador do cold • Correia de transmissão do esqueleto • Correia de transmissão do esqueleto
seu tensionamento sera efetuado no para o rebobinador do cold seu ten- para o rebobinador do cold seu ten-
esticador (E5) sionamento sera efetuado no esticador sionamento sera efetuado no esticador
Revisar o tencionamento da correia a (fig XX) (fig XX)
cada três meses e manter os guias de Revisar o tencionamento da correia a Check the belt tensioning every three
passagens e as polias sincronizadas cada três meses e manter os guias de months, keep track guides and timing
limpas e isenta de óleo. passagens e as polias sincronizadas pulleys clean and free of oil. To tighten
Nota: É recomendável manter uma limpas e isenta de óleo. the belt, move the stretcher of the belt.
correia de transmissão principal e uma Nota: Es recomendable mantener una Note: It is advisable to maintain a main
correia de tranmissão do corte em correa de transmisión principal y una drive belt and a cutter drive belt in
estoque. corredera de corte de stock. stock.

39
2

2. Caixa de transmissão 2. Caja de transmisión 2. Transmission Box


Verificar o nível do óleo da caixa a cada Comprobar el nivel del aceite de la caja Check the oil level of the box every 15
15 dias e realizar a troca do óleo a cada cada 15 días y realizar el cambio del days and perform the oil change every
2.000 horas trabalhadas. aceite cada 2.000 horas trabajadas. 2.000 hours worked.
Nota: O nível do óleo deve estar Nota: El nivel del aceite debe estar Note: TThe oil level must always be in
sempre no centro do visor e a verifica- siempre en el centro de la pantalla y the center of the display and the check
ção deve ser realizada sempre com a la verificación debe realizarse siempre must always be performed with the
máquina parada, pois com a máquina con la máquina parada, pues con la machine stopped, because the machine
em regime não é possivel visualizar máquina en régimen no es posible visu- cannot be seen due to the movement
o mesmo, devido ao movimento do alizar el mismo, debido al movimiento of the machine inside the box.
mesmo dentro da caixa. del mismo dentro de la caja. Oil recommended by the box manu-
Óleo recomendável pelo fabricante da El aceite recomendado por el fabricante facturer is Omala 150 and the amount
caixa é o Omala 150 e a quantidade é de la caja es el Omala 150 y la cantidad is 250ml
de 250ml es de 250ml

3. Acoplamento do Cardãn 3. Acoplamiento del Cardán 3. Cardan Coupling


Revisar o aperto dos parafuso do acopla- Revisar el apriete de los tornillos del aco- Check tightness of the cardan coupling bolts
mento cardãn a cada 3 meses. plamiento cardán cada 3 meses. every 3 months..
Este item deve estar alinhado para não Este item deve estar alinhados para não Note: Screw attachment must be rated at 14
haver problemas de vibrações interferindo a haver problemas de vibrações interferindo a n / m.
impressão. impressão.
Nota: O fixação do parafuso deve estar com Nota: La fijación del tornillo debe tener un
torque de 14 n/m. par de 14 n / m.

40
4

4. Motor Principal 4. Motor principal 4. Main Motor


Manter o motor principal limpo e isento Mantener el motor principal limpio y Keep main engine clean and free of oil
de óleo ou graxa. libre de aceite o grasa. or grease.
Nota: Verificar o tensionamento da cor- Nota: Verificar la tensión de la correa Note: Check the tensioning of the main
reia do motor principal a cada 3 meses. del motor principal cada 3 meses. motor belt every 3 months.

5. Embreagem 5. Embrague 5. Clutch


Efetuar a troca do disco de embreagem Realizar el cambio del disco de em- Replace the clutch disc every six
a cada seis meses ou se houver a ne- brague cada seis meses o si hay necesi- months or if there is a need due to
cessidade devido a desgaste sabendo dad debido al desgaste sabiendo que wear knowing the useful life of the disc
que a vida útil do disco é de aproxima- la vida útil del disco es de aproximada- is approximately 1.000 hours.
damente 1.000 horas. mente 1.000 horas. Note: This revision must be carried out
Nota: Essa revisão deve ser realizada Nota: Esta revisión debe ser realizada by a qualified professional as failure to
por profissional qualificado pois a não por un profesional cualificado pues la observe the installation regulations may
observancia de normas de montagem no observancia de normas de montaje cause damage to the equipment.
poderão causar danos ao equipamento. pueden causar daños al equipo.

41
6

6. Painel Pneumático 6. Panel Neumático 6. Pneumatic Panel


Revisar se não há vazamento nas con- Revisar si no hay fugas en las conex- Check for leaks in pneumatic panel con-
exões e válvulas do painel pneumático. iones y válvulas del panel neumático. nections and valves.
Nota: Essa revisão deve ser realizada Nota: Esta revisión debe ser realizada Check screw tightening of switches, re-
por profissional qualificado. por un profesional cualificado. lays, contactors, and general key every
Revisar o aperto dos parafuso dos dis- Revisar el apriete de los tornillos de los 6 months.
juntores, relés, contatores e chave geral disyuntores, relés, contactores y llave Note: This review must be performed
a cada 6 meses. general cada 6 meses. by a professional.
Nota: Essa revisão deve ser realizada Nota: Esta revisión debe ser realizada
por profissional qualificado pois a não por un profesional cualificado pues la
observancia de normas de segurança no observancia de normas de seguri-
pode levar a acidentes grave e até a dad puede llevar a accidentes graves e
morte. incluso a la muerte.

42
7

7.1

7.3

7.2

7. Unidade de Conservação 7. Unidad de Conservación 7. Conservation Unit


Manter a pressão da entrada de ar de Mantener la presión de la entrada de Maintain the air inlet pressure from 6
6 a 8 bar abaixo deste valor poderão aire de 6 a 8 bar por debajo de este to 8 bars, below this value may cause
ocorrer falhas no sistema pneumático. valor pueden ocurrir fallas en el sistema failures in the pneumatic system.
Regular a pressão utilizando o manípu- neumático. Ajuste la presión utilizando To adjust the pressure uses the handle
lo como mostra ao detalhe 5.1. la palanca como se muestra al detalle as shown in detail 7.1.
Efetuar a drenagem da água da uni- 5.1. Drain the water, whenever there is
dade de conservação utilizando o dreno Efectuar el drenaje del agua de la water in it, from the conservation unit
como mostra o detalhe 5.2, sempre unidad de conservación utilizando el as shown in detail 7.2.
houver água no mesmo. drenaje como muestra el detalle 5.2, Always keep the lubricating oil level. To
Manter o óleo de lubrificação sempre siempre hay agua en el mismo. insert oil into the lubricator, turn off the
no nível, para colocar óleo no lubrifica- Mantener el aceite de lubricación air in the unit, loosen the screw (detail
dor basta desligar o ar de entrada da siempre en el nivel, para colocar aceite 7.3), replace the oil and replace the
unidade, soltar o parafuso (detalhe 5.3) en el lubricador basta apagar el aire de screw.
repor o óleo e recolocar o parafuso. entrada de la unidad, soltar el tornillo
(detalle 5.3) para restablecer el aceite y
volver a colocar el tornillo.

43
2. Grupo Impressor
2. Unidades de Impresión
2. Print Heads

1. Acoplamento e Cardãn 1. Cardán 1. Cardan


2. Caixa de transmissão 2. Caja de transmisión 2. Transmission Box
3. Motron 3. Motron 3. Motron

44
1

1. Acoplamento e Cardãn 1. Acoplamento e Cardán 1. Acoplamento e Cardan


Revisar o aperto dos parafuso do aco- Revisar el apriete de los tornillos del Check tightness of the cardan coupling
plamento cardãn a cada 3 meses. acoplamiento cardán cada 3 meses. bolts every 3 months.
Este item deve estar alinhados para não Este item deve estar alinhados para não Este item deve estar alinhados para não
haver problemas de vibrações interfer- haver problemas de vibrações interfer- haver problemas de vibrações interfer-
indo a impressão. indo a impressão indo a impressão
Nota: A fixação do parafuso deve estar Nota: La fijación del tornillo debe tener Note: Screw attachment must be rated
com torque de 14 n/m. un par de 14 n / m. at 14 n / m.

2. Caixa de transmissão 2. Caja de transmisión 2. Transmission Box


Verificar o nível do óleo da caixa a cada Verificar el nivel del aceite de la caja Check the oil level of the box every 15
15 dias e realizar a troca do oleo a cada cada 15 días y realizar el cambio del days and perform the oil change every
2.000 horas trabalhadas. aceite cada 2.000 horas trabajadas. 2000 hours worked.
Nota: O nível do óleo deve estar Nota: El nivel del aceite debe estar Note: The oil level must always be in
sempre no centro do visor e a verifica- siempre en el centro de la pantalla y the center of the display and the check
ção deve ser realizada sempre com a la verificación debe realizarse siempre must always be performed with the
máquina parada, pois com a máquina con la máquina parada, pues con la machine stopped, because the machine
em regime não é possível visualizar máquina en régimen no es posible visu- cannot be seen due to the movement
o mesmo, devido ao movimento do alizar el mismo, debido al movimiento inside the box.
mesmo dentro da caixa. del mismo dentro de la caja. Oil recommended by the box manufac-
Óleo recomendável pelo fabricante da El aceite recomendado por el fabricante turer is Omala 150 and the amount is
caixa é o Omala 150 e a quantidade é de la caja es el Omala 150 y la cantidad 250ml.
de 250ml. es de 250ml.

45
3

3. Motron 3. Motron 3. Motron


Revisar o aperto dos parafuso do aco- Revisar el apriete de los tornillos del Check the tightening of the moton cou-
plamento do motron a cada 3 meses acoplamiento del motrón cada 3 meses pling bolts every 3 months and lubri-
e realizar a lubrificação do rolamento y realizar la lubricación del rodamiento cate the recoil bearing (ratchet) which is
contra recuo (catraca) que fica acoplado contra retroceso (trinquete) que queda attached to the end of the motron.
na extremidade do motron. acoplado en el extremo del motrón. Note: The oil used for lubrication
Nota: O óleo utilizado para a lubrifica- Nota: El aceite utilizado para la lubri- should be the SAE 10W-40
ção deve ser o SAE 10W-40 cación debe ser el SAE 10W-40

46
3. Unidade alimentadora
3. Unidad de alimentación
3. Feeding Unit

1. Painel elétrico 1. Panel Eléctrico 1. Electric Panel


2. Sistema de Freio 2. Sistema de Freno 2. Brake System

47
1

1. Painel Elétrico 1. Panel Eléctrico 1. Electric Panel


Revisar o aperto dos parafuso dos disjun- Revisar el apriete de los tornillos de los di- Check screw tightening of switches, relays,
tores, relés, contatores e chave geral a cada syuntores, relés, contactores y llave general contactors, and general key every 6 months.
6 meses. cada 6 meses. Note: This review must be performed by a
Nota: Essa revisão deve ser realizada por Nota: Esta revisión debe ser realizada por professional.
profissional profesionales

2. Sistema de Freio 2. Sistema de freno 2. Brake System


Efetuar a troca das pastilhas de freio a cada Realizar el cambio de las pastillas de freno Replace the brake pads every year or if there
ano ou o pó magnético se houver a necessi- cada año o si hay necesidad debido al des- is a need for wear and tear. The useful life of
dade devido a desgaste sabendo que a vida gaste sabiendo que la vida útil de la pastilla the brake pad is approximately 1000 hours
útil da pastilha de freio é de aproximada- de freno es de aproximadamente 1000 worked.
mente 1.000 horas. horas. Note: This revision must be carried out by a
Nota: Essa revisão deve ser realizada por Nota: Esta revisión debe ser realizada por un qualified professional as failure to observe
profissional qualificado pois a não observân- profesional cualificado, ya que la no obser- the assembly rules may cause damage to the
cia de normas de montagem poderão causar vancia de normas de montaje puede causar equipment.
danos ao equipamento. daños al equipo.
48
Fluxograma de Impressão
Diagrama de Impresión
Print Flow Chart

Montar o clichê sobre o cilindro porta-clichê Colocar os cilindros Anilox na máquina Fixar as lâminas raspadoras dos anilox
Montaje del cliché sobre el cilindro Poner los cilindros anilox en la máquina Fijar las laminas raspadoras en los cilindros anilox
porta-cliché Put the Anilox cylinders in the machine Fix the doctor blades in the anilox
Assemble the cliché on the plate cylinder

Ligar as estufas de secagem UV Aproximar o rolo de borracha no anilox Colocar tinta nos tinteiros
Activar los invernaderos de secado UV Aproximar el rodillo de goma en lo anilox Poner tinta en los tinteros
Turn on UV dryers Approach the rubber roller in the anilox Put ink into the ink cartridges

Montar o cilindro porta-clichê na máquina Colocar o material a ser impresso no desbobinador e regular a tensão desejada Colocar o tubete no rebobinador e regular a
Montar los cilindros porta-cliché en los con- Poner el substrato a ser impreso en el desbobinador y regular la tensión deseada tensão desejada para o rebobinamento
juntos de impresión Put the material to be printed on the unwinder and adjust the desired tension Poner el tubete en el rebobinador y ajustar la
Assemble the plate cylinder in the machine
tensión deseada para el rebobinado
Put the tube in the rewinder and adjust the de-
sired tension for rewinding

Iniciar o processo de impressão verificando o recebimento\transferência de tinta Alinhar o papel no centro da máquina utili-
entre porta clichê X papel X anilox, até obter a impressão desejada. Obs.: O excesso de zando o alinhador de bordas Ativar a calandras de entrada e de saída
pressão entre o anilox, o porta clichê ou papel pode danificar o clichê. Alinear el substrato en el centro de la máquina Activar los rodillos de presión (los nips)
Empezar el proceso de impresión verificando la recepción/transferencia de tinta entre utilizando el alineador de bordes en la entrada y en la salida
el porta cliché x substrato x anilox. Obs.: el exceso de presión entre el anilox, porta Align the paper in the center of the machine Activate the input and output nip rollers
cliché o substrato puede dañar el cliché. using the edge aligner
Start the printing process by checking the receipt / transfer of ink between the plate
cylinder, the anilox and the paper, until you get the desired print. Note: Too much pres-
sure between the plate cylinder, anilox, or paper can damage the cliché

Acertar a impressão com a faca para finalizar o processo. Subir o esqueleto do matéria e refilar o mesmo para finalizar o processo
Justar la impresión con el cuchillo de la estación de troquela- Subir el desmallado de desperdicio y ajustar para finalizar el proceso
do para finalizar el proceso Raise the waste rewinder of the material and refine it to finish the process
Adjust the print with the cutting cylinder to finish the process

49
Preparação da Preparación de la Machine Preparation
Máquina máquina
1. Montar o clichê sobre o cilindro 1. Assemble the cliché on the
1. Montaje del cliché sobre el
porta-clichê. plate cylinder.
cilindro porta-cliché
2. Colocar os cilindros Anilox na 2. Put the Anilox cylinders in the
2. Poner los cilindros anilox en la
máquina. machine.
máquina
3. Fixar as lâminas raspadoras dos 3. Fix the doctor blades in the
3. Fijar las laminas raspadoras en
anilox. anilox.
los cilindros anilox
4. Colocar tinta nos tinteiros. 4. Put ink into the ink cartridges.
4. Poner tinta en los tinteros
5. Aproximar o rolo de borracha 5. Approach the rubber roller in
5. Aproximar el rodillo de goma
no anilox. the anilox.
en lo anilox
6. Ligar as estufas de secagem UV. 6. Turn on UV dryers.
6. Activar los invernaderos de
7. Montar o cilindro porta-clichê secado UV 7. Assemble the plate cylinder in
na máquina. the machine.
7. Montar los cilindros porta-cliché
8. Colocar o material a ser impres- en los conjuntos de impresión 8. Put the material to be printed
so no desbobinador e regular a on the unwinder and adjust the
8. Poner el substrato a ser impre-
tensão desejada. desired tension.
so en el desbobinador y regular
9. Colocar o tubete no rebobina- la tensión deseada 9. Put the tube in the rewinder
dor e regular a tensão desejada and adjust the desired tension
9. Poner el tubete en el rebobina-
para o rebobinamento. for rewinding.
dor y ajustar la tensión deseada
10. Ativar a calandras de entrada e para el rebobinado 10. Activate the input and output
de saída. nip rollers.
10. Activar los rodillos de presión
11. Alinhar o papel no centro da (los nips) en la entrada y en la 11. Align the paper in the center
máquina utilizando o alinhador salida of the machine using the edge
de bordas. aligner.
11. Alinear el substrato en el centro
12. Iniciar o processo de impressão de la máquina utilizando el 12. Start the printing process by
verificando o recebimento\ alineador de bordes checking the receipt / transfer
transferência de tinta entre por- of ink between the plate cylin-
12. Empezar el proceso de im-
ta clichê X papel X anilox, até der, the anilox and the paper,
presión verificando la recep-
obter a impressão desejada. until you get the desired print.
ción/transferencia de tinta
Obs.: O excesso de pressão Note: Too much pressure be-
entre el porta cliché x substrato
entre o anilox, o porta clichê ou tween the plate cylinder, anilox,
x anilox.
papel pode danificar o clichê. or paper can damage the cliché.
Obs .: el exceso de presión
13. Acertar a impressão com a faca entre el anilox, porta cliché o 13. Adjust the print with the cutting
para finalizar o processo. substrato puede dañar el cliché. cylinder to finish the process.

14. Subir o esqueleto do matéria e 13. Justar la impresión con el 14. Raise the waste rewinder of the
refilar o mesmo para finalizar o cuchillo de la estación de material and refine it to finish
processo troquelado para finalizar el the process.
proceso

14. Subir el desmallado de desper-


dicio y ajustar para finalizar el
proceso

50
Cálculo para dimensio- Cálculo para dimensionar Calculation for sizing
nar engrenagem da faca, engranaje del cuchillo, cutting cylinder gear,
diâmetro primitivo e porta diámetro primitivo y primitive diameter and
clichê porta cliché plate cylinder

Dimensionamiento de Dimensioning of cutting


Dimensionamento de faca
cuchillo cylinder gear
Exemplo: confeccionar uma etiqueta
Ejemplo: confeccionar una etiqueta Example: make a label with two figures
com duas figuras de 125 x 125 mm e
con dos figuras de 125 x 125 mm y dos of 125 x 125 mm and two spaces of 3
dois espaços de 3 mm entre as etique-
espacios de 3 mm entre las etiquetas: mm between the labels:
tas:
- (125 + 3) x 2 = 256 mm - (125 + 3) x 2 = 256 mm
- (125 + 3) x 2= 256 mm
- 256 ÷ 3,1415159 = 81,48 mm - 256 ÷ 3.1415159 = 81.48 mm
- 256 ÷ 3,1415159 = 81,48 mm
- 81,48 dientes redondeados a 81 - 81.48 teeth round to 81
- 81,48 dentes arredondar para 81
-Engrenaje = 81 / Dientes - Engineering = 81 / Teeth
-Engrenagem = 81 / Dentes

Nota: Para confección de un cuchillo Note: To make a cutting cylinder, check


Nota: Para confecção de uma faca
comprobar especificaciones técnicas de the technical specifications of cylinder
verificar especificações técnicas de
tolerancias del cuchillo y su respectivo tolerances and their respective gear,
tolerâncias da faca e sua respectiva
engranaje, con el departamento de with the engineering department of
engrenagem, com o departamento de
ingeniería de ETIRAMA. Etirama.
engenharia da ETIRAMA.

Cálculo do diâmetro primi- Cálculo del diámetro primi- Calculation of the primitive
tivo DP 26 tivo DP 26 diameter DP 26
Para se calcular o diâmetro primitivo Para calcular el diámetro primitivo se
To calculate the primitive diameter,
deve-se considerar o nº de dentes de debe considerar el número de dientes
you must consider the number of teeth
uma engrenagem multiplicado por de un engranaje multiplicado por una
of a gear, multiplied by a constant of
uma constante de 0,97692 e divide por constante de 0,97692 y se divide por
0.97692 and divided by 0.96664.
0,96664. 0,96664.
Example:
Exemplo: Ejemplo:
Gear of Z = 80
Engrenagem de Z = 80 Engranaje de Z = 80
80 X 0.97692 = 48.84 ÷ 0.96664 = 80.85 mm
80 X 0,97692 = 48,84 ÷ 0,96664 = 80,85 mm 80 X 0,97692 = 48,84 ÷ 0,96664 = 80,85 mm
Where 80.85 mm = Primitive Diameter
Onde 80,85 mm = Diâmetro Primitivo Donde 80,85 mm = Diámetro primitivo

Cálculo do desenvolvimento Cálculo del desarrollo del Calculation of cliché


do clichê cliché development
- O desenvolvimento é encontrado mul- - El desarrollo se encuentra multiplican- - The development is found multiplying
tiplicando o diâmetro primitivo por PI do el diámetro primitivo por PI enton- the primitive diameter by PI, then: 81.86
então: 81,86 mm x 3.1416 = 257,17 mm ces: 81,86 mm x 3.1416 = 257,17 mm mm x 3.1416 = 257.17 mm
- Fazer arte natural com 257,17 mm - Hacer arte natural con 257,17 mm, - Make natural art with 257,17 mm,
, depois reduzir para 247,67 mm, ou luego reducir a 247,67 mm, es decir, reduce to 247,67 mm, that is, 257,17 -
seja, 257,17 – 9,5 = 247,67 mm, onde 257,17 - 9,5 = 247,67 mm, donde 9,5 9,5 = 247,67 mm, where 9,5 mm is (1.7
9,5 mm é mm es x 2) x 3.1416 = 10.68 - 1.2 = 9.5, with the
(1,7 x 2) x 3,1416 = 10,68 – 1,2 = 9,5, (1,7 x 2) x 3,1416 = 10,68 - 1,2 = 9,5, cliché thickness being 1,7 mm and 1,2
sendo 1,7 mm a espessura do clichê e siendo 1,7 mm el espesor del cliché y for developmental correction.
1,2 para correção do desenvolvimento. 1,2 para la corrección del desarrollo. -Development of the cliché = 247,67 mm
-Desenvolvimento do clichê = 247,67 -Desarrollo del cliché = 247,67 mm
mm

51
Cálculo do cilindro porta-clichê Cálculo del cilindro porta-cliché Calculation of Plate Cylinder
Para se obter o diâmetro do porta Para obtener el diámetro del porta To obtain the diameter of the plate
clichê, basta subtrair do diâmetro cliché, basta sustraer del diámetro cylinder, subtract from the original
primitivo a duas vezes a espessura do primitivo a dos veces el grosor de la diameter twice the thickness of the
dupla face e do clichê , como mostra no doble cara y del cliché, como muestra double-sized tape and the cliché, as
exemplo abaixo: en el ejemplo abajo: shown in the example below:
Ø Cilindro porta-clichê = 81,86 mm Ø Cilindro porta-cliché = 81,86 mm Ø Clamping plate cylinder = 81,86 mm
Espessura do dupla face= 0,38mm Espesor del doble cara = 0,38mm Double face thickness = 0.38mm
Espessura do clichê= 1,14mm Espesor del cliché = 1,14mm Cliché thickness = 1.14mm
Exemplo: 81.86 – {(2,28) + (0,76)} 81.86 – Ejemplo: 81.86 - {(2,28) + (0,76)} 81.86 - Example:
3,04 = 78,82 3,04 = 78,82 81.86 - {(2.28) + (0.76) 81.86 - 3.04 = 78.82
Portanto o diâmetro do porta clichê Por lo tanto el diámetro del porta cliché Therefore the diameter of the plate
deve ser 78,82mm. debe ser 78,82mm. cylinder should be 78.82mm.
Nota: Para confecção do porta clichê Nota: Para la confección del porta Note: To make the plate cylinder, check
verificar especificações técnicas de cliché comprobar especificaciones technical specifications of cylinder and
tolerâncias do cilindro e engrenagem, e técnicas de tolerancias del cilindro y gear tolerances, and their respective
sua respectiva engrenagem. engranaje, y su respectivo engranaje. gear.

52
Garantia Garantía Warranty

Termos da garantia Condiciones de garantía Warranty Terms


Leia com máxima atenção as in- Lea con máxima atención las instruc- Read the instructions in this chapter
struções contidas nesse capítulo, pois ciones contenidas en este capítulo, ya as closely as possible, as they are
elas estão diretamente relacionadas à que están directamente relacionadas directly related to the machine
garantia da máquina. con la garantía de la máquina. warranty.
A máquina é garantida pela Etirama La máquina está garantizada por The machine is guaranteed by
Indústria de Máquinas Ltda. contra os Etirama Industria de Máquinas Ltda. “Etirama Indústria de Máquinas Ltda”.
defeitos de fabricação ou de material, contra los defectos de fabricación o against defects in workmanship or
durante o período de 1 (um) ano a de material, durante el período de 1 material, for a period of one (1) year
partir da data de venda registrada na (a) año a partir de la fecha de venta from the date of sale recorded on the
nota fiscal. registrada en la factura. invoice.
A Etirama Indústria de Máquinas Ltda. Etirama Industria de Máquinas Ltda. Etirama reserves the right to
reserva-se o direito de modificar as se reserva el derecho de modificar las modify the specifications or introduce
especificações ou introduzir melho- especificaciones o introducir mejoras improvements in the machines at
ramentos nas máquinas em qualquer en las máquinas en cualquier momen- any time, regardless of any previous
época, independente de qualquer to, independientemente de cualquier disclosure, without resulting in any
divulgação prévia, sem que resulte divulgación previa, sin que resulte obligation to do so on the machines
em qualquer obrigação de efetuar o en ninguna obligación de efectuar previously sold.
mesmo nas máquinas anteriormente el mismo en las máquinas anterior- During technical visits under
vendidas. mente vendidas. guarantee, all travel expenses, such
Nas visitas técnicas em garantia, to- En las visitas técnicas en garantía, as transportation expenses (airfare
das as despesas de viagem, tais como todos los gastos de viaje, tales como outside the state of São Paulo),
despesas de locomoção (passagem gastos de locomoción (pasaje aéreo lodging and meals are the
aérea fora do estado de São Paulo), fuera del estado de São Paulo), aloja- responsibility of the BUYER, in which
hospedagem e refeições são por miento y comidas son por cuenta del case the technical hour, kilometer and
conta do COMPRADOR, e neste caso COMPRADOR, y en este caso no se / or hour trip.
não será cobrada a hora técnica, km cobrará la hora técnica, km rodado y /
rodado e/ou hora viagem. o hora de viaje. Are covered by warranty:
• Possible malfunctions if not caused
Estão cobertos pela garantia: Están cubiertos por la garantía:
by misuse of the machine and im-
• Eventuais defeitos de funciona- • eventuales defectos de funciona- proper application of materials;
mento desde que não ocorridos pelo miento, ya que no ocurren por el mal • The warranty covers any repairs
mau uso da máquina e da aplicação uso de la máquina y la aplicación required as a result of defects in
incorreta de materiais; incorrecta de materiales; material, assembly or workmanship,
• A garantia abrange os reparos • La garantía cubre las reparaciones recognized as defective by the manu-
necessários em decorrência de falhas necesarias como consecuencia de fal- facturer or his representative;
de material, montagem ou fabricação, las de material, montaje o fabricación, • Parts recognized as defective or
reconhecidas como defeituosas pelo reconocidas como defectuosas por el defective will be replaced through the
fabricante ou seu representante; fabricante o su representante; Etirama Technical Assistance Depart-
• As peças reconhecidas como defi- • Las piezas reconocidas como de- ment;
cientes ou defeituosas serão substi- ficientes o defectuosas serán susti- • The replaced parts will be owned by
tuídas através do Departamento de tuidas a través del Departamento de “Etirama Indústria de Máquinas Ltda”.
Assistência Técnica Etirama; Asistencia Técnica Etirama; The freight of which is the responsibil-
• As peças substituídas serão de • Las piezas sustituidas serán propie- ity of the customer (owner / user);
propriedade da Etirama Indústria de dad de Etirama Industria de Máquinas • The replacement of any mechanical
Máquinas Ltda., cujo frete das mes- Ltda., Cuyo flete de las mismas es de component will only be performed
mas é de responsabilidade do cliente responsabilidad del cliente (propietar- when it is impossible to repair it;
(proprietário/usuário); io / usuario); • All replaced parts and labor services
• A substituição de qualquer com- • La sustitución de cualquier com- under warranty will be free of charge.
ponente mecânico somente será ponente mecánico solamente será Travel expenses of our technicians,
efetuada na impossibilidade de seu efectuada en la imposibilidad de su such as lodging and transportation
conserto; reparación; (airfare out of the state of São Paulo)

53
• Todas as peças substituídas e os • Todas las piezas sustituidas y los ser- will be at the customer’s expense, as
serviços de mão-de-obra executa- vicios de mano de obra ejecutados en well as freight costs for parts.
dos em garantia serão gratuitos. As garantía serán gratuitos. Los gastos
despesas de viagem de nossos técni- de viaje de nuestros técnicos, como Conditions for applying the
cos, como hospedagem e transporte alojamiento y transporte (pasaje Warranty:
(passagem aérea para fora do estado aéreo fuera del estado de São Paulo)
• Complaints must be made in writ-
de São Paulo) serão por conta do serán por cuenta del cliente, así como
ing and transmitted by fax or e-mail
cliente, assim como despesas de frete gastos de flete de piezas.
directly to the Etirama Technical Assis-
de peças.
tance Department immediately after
Condiciones para la apli-
the finding of the defect;
Condições para aplicação cación de la garantía • The customer (claimant / user) must
da garantia • La reclamación debe ser hecha por be up to date with their payments;
• A reclamação deve ser feita por escrito y transmitida por fax o e-mail • The defects are not the result of
escrito e transmitida por fax ou e-mail directamente al Departamento de natural wear and tear of the parts,
diretamente ao Departamento de Asistencia Técnica Etirama, inmediata- prolonged disuse, improper use, ac-
Assistência Técnica Etirama, imediata- mente después de la constatación del cidents of any kind and fortuitous or
mente após a constatação do defeito; defecto; force majeure cases;
• O cliente (reclamante/usuário) deve • El cliente (reclamante / usuario) • Always have the machine repaired
estar em dia com seus pagamentos; debe estar al día con sus pagos; by the Etirama Service Department;
• Que os defeitos não sejam re- • Que los defectos no sean con- • That the machine has not been
sultantes de desgaste natural das secuencia del desgaste natural de las transformed or modified by compa-
peças, prolongado desuso, utilização piezas, prolongado desuso, utilización nies not homologated by “Etirama
inadequada, acidentes de qualquer inadecuada, accidentes de cualquier Indústria de Máquinas Ltda”. Or
natureza e casos fortuitos ou de força naturaleza y casos fortuitos o de equipped with accessories and items
maior; fuerza mayor; not approved by it;
• Que a máquina seja reparada sem- • Que la máquina sea reparada siem- • That the original parts have not
pre pelo Departamento de Assistência pre por el Departamento de Asisten- been replaced by others that are not
Técnica Etirama; cia Técnica Etirama; original.
• Que a máquina não tenha sido • Que la máquina no haya sido trans-
transformada ou modificada por formada o modificada por empresas Excluded from warranty:
empresas não homologadas pela Eti- no homologadas por Etirama Indus-
• Malfunctions arising from negligence
rama Indústria de Máquinas Ltda., ou tria de Máquinas Ltda., O equipada
or misuse, failure to comply with the
equipada com acessórios e itens não con accesorios y artículos no aproba-
instructions described in the manuals,
aprovados por esta; dos por ésta;
an overload, even if fleeting or inexpe-
• Que as peças de origem não ten- • Que las piezas de origen no hayan
rienced by the operator / printer;
ham sido substituídas por outras não sido sustituidas por otras no origina-
• Damage caused by lack of mainte-
originais. les.
nance, cleaning and lubrication;
• Defects or damage resulting from
Estão excluídos da garantia: Están excluidos de la ga- prolonged non-use;
• As avarias decorrentes da negligên-
rantía: • All electrical components of the ma-
cia ou má utilização, do desrespeito • las averías derivadas de la negli- chine, such as:
às indicações descritas nos manuais, gencia o mal uso, del incumplimiento - Lamps
de uma sobrecarga mesmo que pas- de las indicaciones descritas en los - Contactor switches
sageira ou inexperiência do operador/ manuales, de una sobrecarga aunque - Digital Meter Counter
impressor; sea pasajera o inexperta del operador - Engines and fans
• Danos causados pela falta de ma- / impresor; - Frequency inverter
nutenção, limpeza e lubrificação; • Daños causados por​​ la falta de man- • Accessories manufactured by third
• Defeitos ou danos provindos de tenimiento, limpieza y lubricación; parties, such as:
prolongada falta de utilização; • Defectos o daños provenientes de - Ultra Violet Dryer
• Todos os componentes elétricos da una prolongada falta de utilización; - Border Aligner
máquina, tais como: • Todos los componentes eléctricos de - Corona treatment
- Lâmpadas la máquina, tales como: - Pneumatic Chuck
- Chaves contatoras - Lámparas - Ceramic Anilox
- Contador de metros digital - Llaves contactores - Contador de
- Motores e ventiladores metros digital • Some parts suffer from natural wear
- Inversor de freqüência - Motores y ventiladores and tear, which may be more or less
• Acessórios fabricados por terceiros, - Inversor de frecuencia accentuated according to the type of
tais como: • Accesorios fabricados por terceros, operation the machine is subjected
- Forno de secagem Ultra Violeta

54
- Alinhador de bordas tales como: to and therefore not covered by the
- Forno de tratamento corona - Horno de secado Ultra Violeta guarantee in case of wear:
- Mandril Pneumático - Alineador de bordes - Bushings
- Anilox cerâmico - Horno de tratamiento corona - Brake and clutch discs
• Algumas peças sofrem desgaste - Mandril Neumático - Rollers in general
natural, que pode ser mais ou menos - Anilox cerámico - Cutting blades
acentuado conforme o tipo de op- • Algunas piezas sufren desgaste - Springs in general
eração a que a máquina está sujeita, natural, que puede ser más o menos
não sendo, portanto, cobertas pela acentuado según el tipo de operación
garantia em caso de desgaste: a que la máquina está sujeta, por lo
- Buchas que no están cubiertas por la garantía IMPORTANT: Parts and acces-
- Discos de freio e embreagem en caso de desgaste: sories manufactured by third parties,
- Rolamentos em geral - Buchas who are not covered by this war-
- Lâminas de corte - Discos de freno y embrague ranty, may only be guaranteed by the
- Molas em geral - Rodamientos en general manufacturer’s warranty. “Etirama
- Láminas de corte Indústria de Máquinas Ltda” is obliged
- Muelles en general to eliminate defects and / or replace
these components without labor
charges during this warranty. The
travel expenses of our technicians
IMPORTANTE: As peças e IMPORTANTE: Las piezas y ac- on behalf of the customer – including
acessórios fabricados por terceiros, cesorios fabricados por terceros, que accommodation and transportation
que não são cobertos por esta ga- no están cubiertos por esta garantía, (airfare in case of being out of state
rantia, poderão estar tão somente sólo pueden estar garantizados por Sao Paulo).
assegurados pela garantia de seu la garantía de su fabricante. Eti- The third party guarantee will only be
fabricante. A Etirama Indústria de rama Industria de Máquinas Ltda. given by the same through an analysis
Máquinas Ltda. se compromete a se compromete a eliminar defectos and will be issued an award by the
eliminar defeitos e/ ou substituir es- y / o sustituir esos componentes sin same, informing the reason of break
ses componentes sem ônus de mão- cargo de mano de obra durante esta / repair. The items manufactured
de-obra durante esta garantia, ficando garantía, quedando por cuenta del by third parties and their respective
por conta do cliente as despesas de cliente los gastos de viaje de nuestros guarantees follow below:
viagem de nossos técnicos - hospeda- técnicos - alojamiento y transporte
gem e transporte (passagem aérea (pasaje aéreo en caso de estar fuera Rubber rollers, pneumatic axles: 3
no caso de ser fora do estado de São del estado de San Pablo). (three) months.
Paulo). Edge aligner, UV head assembly, resis-
La garantía de terceros sólo será
A garantia de terceiros só será dada dada por los mismos a través de un tances: 6 (six) months.
pelos mesmos através de uma análise análisis y será emitido un laudo por Quartz lamp: 5 months (subject to
e será emitido um laudo pelos mes- los mismos, informando el motivo de evaluation - depending on technical
mos, informando o motivo de que- quiebra / reparación. Los artículos evaluation of the company)
bra/reparo. Os itens fabricados por fabricados por terceros y sus respec-
Belts: 6 months
terceiros e suas respectivas garantias tivas garantías a continuación:
seguem abaixo: Rodillos de goma, ejes neumáticos: 3 Gearbox, pneumatic clutch, encoder,
Rolos de borracha, eixos pneumáti- (tres) meses. frequency inverter, pneumatic and
cos: 3 (três) meses. Alineador de bordes, conjunto de mechanical chuck, gear motors,
Alinhador de bordas, conjunto cabezal UV, resistencias: 6 (seis) servo motors, servo inverters, voltage
cabeçote UV, resistências: 6 (seis) meses. control system, sirocco fan, electric
meses. Lámpara de cuarzo: 5 meses (sujeto a motor, corona treatment, encoder: 11
Lâmpada de quartzo: 5 meses (sujeito evaluación - dependiendo de la evalu- months.
a avaliação – dependendo de avalia- ación técnica de la empresa)
ção técnica da empresa) Correas: 6 meses
Correias: 6 meses El sistema de control de tensión, DISCLAIMER OF WARRANTY:
Caixa de transmissão, embreagem ventilador de siroco, motor eléctrico,
• By the end of the term of its validity;
pneumática, encolder, inversor de tratamiento de corona, encoder: 11
• At any time, provided that the
freqüência, mandril pneumático e meses. La caja de transmisión, em-
installation of accessories and/or
mecânico, motoredutores, servomo- brague neumático, encogida, inversor
equipment not approved by “Etirama
tores, servoconversores, sistema de de frecuencia, mandril neumático y
Indústria de Máquinas Ltda”.
controle de tensão, ventilador siroco, mecánico, motorreductores, servomo-
• Execution of maintenance, repairs
motor elétrico, tratamento corona, tores, servoconversores, sistema de
and adjustments by companies or
encoder : 11 meses. control de tensión, ventilador siroco,
persons not authorized by the Techni-

55
EXTINÇÃO DA GARANTIA: motor eléctrico, tratamiento corona, cal Assistance Department Etirama;
encoder: 11 meses. • Failure to comply with any of the
• Pelo término do prazo de sua vali-
recommendations in this manual and
dade;
EXTINCIÓN DE LA GARANTÍA: in the user manual.
• A qualquer tempo, desde que se
verifique a instalação de acessórios e/ • Al término del plazo de su validez;
ou equipamentos não homologados • En cualquier momento, siempre que
se compruebe la instalación de acce-
IMPORTANT
pela Etirama Indústria de Máquinas
Ltda.; sorios y / o equipos no homologados • Any repairs performed during the
• Execução das manutenções, reparos por Etirama Industria de Máquinas warranty period do not extend the
e regulagens por empresas ou pes- Ltda .; contractual warranty regardless of the
soas não autorizadas pelo Departa- • Ejecución de los mantenimientos, date of service;
mento de Assistência Técnica Etirama; reparaciones y regulaciones por • This warranty is limited to the ma-
• A inobservância de qualquer uma empresas o personas no autorizadas chine, its parts and components, and
das recomendações constantes neste por el Departamento de Asistencia does not cover any other repercus-
manual e no manual de utilização. Técnica Etirama; sions, even as a result of a malfunc-
• La inobservancia de cualquiera de tion or defect in the machine, its parts
IMPORTANTE las recomendaciones contenidas en and components, such as:
este manual y en el manual de uso. - Immobilization of the machine
• Todo reparo executado durante o
- Waste of substrates
período de garantia não estende a
IMPORTANTE - Outstanding profit
garantia contratual independente da
data do serviço; • Toda reparación ejecutada durante
• A presente garantia se restringe à el período de garantía no extiende la
máquina, suas peças e componentes, garantía contractual independiente de
não cobrindo quaisquer outras reper- la fecha del servicio;
cussões mesmo decorrentes da avaria • La presente garantía se restringe a la
ou defeito da máquina, sua peças e máquina, sus partes y componentes,
componentes, tais como: no cubriendo ninguna otra reper-
- Imobilização da máquina cusión, incluso debido a la avería o
- Desperdício de substratos defecto de la máquina, sus piezas y
- Lucro cessante componentes, tales como:
- Inmovilización de la máquina
- Desperdicios de sustratos
- Ganancia saliente

56
Assistência Técnica: +55 15 3238.7700
Technical Assistance: +55 15 3238.7723

www.etirama.com.br
fb.com/etiramaflexo
youtube.com/videosetirama
etirama.etirama
ETIRAMA - Schroter Group

Condomínio Gruppo Empresarial


Rua Anuar Dequech, 350 – Galpões 02 e 04
Iporanga
CEP 18087-157
Sorocaba, SP - Brazil

57

Você também pode gostar