Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SUPERPRINT 350
NEW GENERATION
Assistência Técnica: +55 15 3238.7700
Technical Assistance: +55 15 3238.7723
www.etirama.com.br
fb.com/etiramaflexo
youtube.com/videosetirama
etirama.etirama
ETIRAMA - Schroter Group
A função deste manual é dar infor- La función de este manual es dar The purpose of this manual is to
mações básicas para o bom funcio- informaciones básicas para el buen provide basic information to a good
namento da máquina e manutenção funcionamiento de la máquina y el function and maintenance of the
da mesma. mantenimiento de la misma. machine.
Aqui o proprietário pode encontrar Aquí el propietario puede encon- Herein, the owner can find all the
todos os pontos importantes para trar todos los puntos importantes important points to use the press,
uso, para obter uma melhor quali- para el uso, obteniendo una mejor obtaining a better print quality
dade no trabalho e melhor manuten- calidad en el trabajo y el mejor man- and better maintenance of the
ção dos acessórios da máquina. tenimiento de los accesorios de la accessories of the machine.
máquina.
As informações e descrições dos e- The information and descriptions
quipamentos, contidas neste Manual, Las informaciones y descripciones of the equipment, contained in
tomaram como base uma máquina de los equipos, contenidas en este this Manual, took as a basis a fully
totalmente equipada com os itens manual, tomaron como base una equipped machine with the optional
opcionais de série. máquina totalmente equipada con items series.
los elementos opcionales de serie.
A cópia deste manual é estritamente The copy of this manual is strictly
proibida, sem autorização por escrito La copia de este manual es estricta- prohibited, without the written
da Etirama. mente prohibida, sin la autorización permission of Etirama.
por escrito de Etirama.
2
Índice
Introdução
Especificações técnicas
Condições de uso e instalação
Detalhamento da máquina
Visão geral da transmissão
Fluxograma de impressão
Preparação da máquina
Cálculos
Esquema elétrico
Esquema pneumático
Garantia Índice
Introducción
Especificaciones técnicas
Condiciones de uso e instalación
Detalle de la máquina
Visión general de la transmisión
Flujo grama de impresión
Preparación de la máquina
Cálculos
Esquema eléctrico
Esquema neumático
Garantía
Summary
Introduction
Technical specifications
Conditions of use and installation
Detailing the machine
Overview of transmission
Print flowchart
Preparation of the machine
Calculations
Electric scheme
Pneumatic layout
Warranty
3
Informações
Informaciones
Data
4
Anotações
Anotações
Notes
5
Anote as especificações de Anote las especificaciones Write down, in the previ-
seu equipamento na pá- de su equipo en la página ous page, the specifications
gina anterior para que es- anterior para que estén of your equipment. This
tejam sempre disponíveis. siempre disponibles. Estas information is available in
Estas informações estão informaciones están dis- the Technical Specifications
disponíveis na seção espe- ponibles en la sección de section.
cificações técnicas. especificaciones técnicas.
Sua máquina foi projetada para ser Su máquina ha sido diseñada para ser Your machine was projected to be a
uma combinação de tecnologia avan- una combinación de tecnología avan- combination of advanced technology
çada e economia. zada y economía. and economy.
Este Manual do Proprietário fornece Este manual del propietario propor- This Owner’s Manual provides all the
todas as informações necessárias para ciona todas las informaciones nec- information you need to enable your
capacitar sua operação no processo de esarias para habilitar su operación en el operation in the conversion process.
conversão. proceso de conversión.
Make sure that the operators who will
Certifique-se de que os operadores Asegúrese de que los operadores que be working at the machine have full
que irão trabalhar na máquina tenham van a trabajar en la máquina tengan skill in flexography, to the equipment
conhecimento pleno em flexografia, pleno conocimiento en flexografía, para works perfectly. The improper use of
para que o equipamento funcione per- que el equipo funcione perfectamente. this press can cause serious damage
feitamente. O uso inadequado desta El uso inadecuado de esta máquina to the machine and even cause
máquina poderá causar sérios danos puede causar serios daños a la misma e serious damage to the printer.
a mesma e até causar sérios acidentes incluso serios accidentes en el impre-
We recommend that you carefully
no impressor. sor.
read the Warranty Certificate and
Recomendamos que leia com atenção Recomendamos que lea con atención Preventive Maintenance Plan in this
o Certificado de garantia e o Plano de el Certificado de garantía y el Plan de manual.
manutenção preventiva neste manual. mantenimiento preventivo en este
When this Owner’s Manual refers to a
manual.
Quando este Manual do Proprietário technical visit, we recommend you get
se refere a uma visita técnica, reco- Cuando este manual del propietario se in touch with our Technical Assistance
mendamos a sua Assistência Técnica. refiere a una visita técnica, le recomen- Service.
damos que contacte nuestra asistencia
A Assistência Técnica Etirama fornece Etirama Technical Assistance provides
técnica.
serviços de primeira classe, Técnicos first-class services, with trained and
treinados e experientes, trabalham La Asistencia Técnica Etirama propor- specialist technicians, work according
de acordo com instruções específicas ciona servicios de primera clase, to specific instructions provided by
Etirama. Técnicos capacitados y especializados, Etirama.
trabajan de acuerdo con las instruc-
Você poderá conhecer um pouco mais You can learn more about Etirama
ciones específicas ETIRAMA.
sobre a Etirama e os produtos Etirama and Etirama products visiting the
acessando o site: Usted podrá conocer un poco más so- website:
bre ETIRAMA y los productos ETIRAMA
www.etirama.com.br www.etirama.com.br/en
en el sitio:
www.etirama.com.br/es
6
16. Peso máximo na bobina de esqueleto: 60kg
16. Peso máximo en la bobina de desperdicio: 60kg
12. Diâmetro Máximo do p. clichê: 136mm 28. Máxima espessura do substrato: 0,3mm
12. Diámetro máximo del porta-plancha: 136mm 28. Espesor máximo del substrato: 0,3mm
12. Maximum plate cylinder diameter: 136mm 28. Maximum substrate thickness: 0,3mm
13. Diâmetro Mínimo do porta clichê: 70mm 29. Mínima espessura do substrato: 0.03mm
13. Diámetro mínimo del porta-plancha: 70mm 29. Espesor mínimo del substrato: 0.03mm
13. Minimum plate cylinder diameter: 70mm 29. Minimum substrate thickness: 0.03mm
14. Peso máximo na bobina de entrada: 140kg 30. Tintas que podem ser utilizadas: Água, UV e Solvente
14. Peso máximo en la bobina de entrada: 140kg 30. Tintas que se pueden utilizar: Água, UV y Solvente
14. Maximum weight on the input coil: 140kg 30. Inks that can be used: Water, UV and Solvent
15. Peso máximo na bobina de saída: 140kg 31. Resistência ôhmica para aterramento: ≤ 10 Ω
15. Peso máximo en la bobina de salida: 140kg 31. Resistencia óhmica para aterramiento: ≤ 10 Ω
15. Maximum weight on the output coil: 140kg 31. Ohmic resistance for grounding: ≤ 10 Ω
7
Condições de uso e Condiciones de uso e Use and Installation
instalação instalación Conditions
Condições de uso Condiciones de uso Use conditions
• Usar substratos compatíveis à
• Utilizar sustratos compatibles con la • Use substrates that are compatible
capacidade da máquina, sendo 360mm
capacidad de la máquina, siendo 360 with the machine capacity, being 360
largura máxima.
mm de ancho máximo. mm maximum width.
• Seguir a manutenção e limpeza
• Seguir el mantenimiento y la • Follow maintenance and cleaning
conforme padrões informados neste
limpieza conforme estándares de este according to the standards informed in
manual.
manual. this manual.
• Não exceda a pressão máxima
• No exceda la presión máxima • Do not exceed the maximum
mecânica nas estações de corte, seguin-
mecánica en las estaciones de troquela- mechanical pressure at the cutting
do os critérios técnicos do processo.
do, siguiendo los criterios técnicos del stations, following the technical
• Utilizar ferramental adequado para
proceso. criterion of the process.
a máquina seguindo as normas da
• Utilizar herramientas adecuadas • Use appropriate tooling in the
engenharia da Etirama.
para la máquina siguiendo las normas machine, following the rules of Etirama
• O operador da máquina deve ter
de ingeniería de Etirama. engineers.
pleno conhecimento em flexografia
• El operador de la máquina debe • The machine operator must have full
e também conhecimento básico no
tener pleno conocimiento en fle- flexographic knowledge and also basic
equipamento.
xografía y también conocimiento básico equipment knowledge.
• Manter a máquina sempre limpa
en el equipo. • Always keep the machine clean and
e isenta de tinta principalmente nas
• Mantener la máquina siempre free of ink, especially in the moving parts
partes móveis do grupo impressor.
limpia y exenta de tinta principalmente of the print head.
• Efetuar a manutenção preventiva
en las partes móviles de la cabeza de • Make frequency preventive
com a freqüência que a Etirama orienta
impresión. maintenance according to orientation
neste manual.
• Realizar el mantenimiento preven- of Etirama in this manual.
tivo con frecuencia según orientación
de Etirama en este manual.
Condições de instalação Installation Conditions
• Desembalar, e limpar a máquina Condiciones de instalación • Unpack and clean the machine with
com desengraxante ou similar. • Desembale, y limpie la máquina con degreaser or similar.
• A máquina Etirama deve ser insta- desengrasante o similar. • The Etirama machine must be
lada em uma superfície plana, para ser • La máquina Etirama debe ser installed on a flat surface, to be able to
possível fazer o correto nivelamento instalada en una superficie plana, para make a correctly leveling.
da mesma. obtener la correcta nivelación de la • Leave 1.5 meter away at the rear
• Deixar 1,5 mt de distância na parte misma. of the machine, and 1.2 meter on the
traseira da máquina, e 1,2 mt nas • Dejar 1.0 metro de distancia en la sides and front of the machine, to
laterais e na frente da máquina, para parte trasera de la máquina y 1.2 metro facilitate machine operation and
facilitar operação do equipamento e en las laterales y delante de la máquina, cleaning.
limpeza. para facilitar el funcionamiento del • The electrical conditions must be
• Os critérios elétricos devem ser equipo y la limpieza. followed, meaning that in addition to
seguidos, significando que além da • Los criterios eléctricos deben ser the main installation, must be done the
instalação principal, deve seguidos, significando que además de grounding of the machine.
• Ser feito o aterramento da máquina. la instalación principal debe ser real- • Turn on airflow to the equipment
• Ligar o fluxo de ar no equipamento izado el aterramiento de la máquina. through the inlet valve installed on the
pela válvula de entrada instalada na • Prender el flujo de aire en el equipo side of the machine. (See page 46 in the
traseira da máquina. por la válvula de entrada instalada en la manual).
• Desembalar as peças e componen- lateral de la máquina. • Unpack the parts and components
tes da máquina, e checar os itens con- • Desembalar las piezas y compo- of the machine, and check the items
forme lista de acessórios e componen- nentes de la máquina, revisar los according to the list of accessories and
tes. (efetuar o check list juntamente elementos según la lista de accesorios y components. (Make a check list with an
com um técnico da Etirama). componentes. (efectuar la lista de verifi- Etirama technician).
cación junto al técnico de Etirama).
8
Detalhamento da máquina
Detalles de la máquina
Machine Detailing
2 3
1
9
1. Unidade Alimentadora
1. Unidad Alimentadora
1. Feeding Unit
4 3
6
5
8
9
1 2 7
10
1
11
3
Potenciômetro (manual): esse é utilizado Potenciómetro (manual): ese se utiliza en Potentiometer (manual): this is used in
nas paradas e partidas de máquina, quando las paradas y partidas de la máquina. Cuando the machine stops and starts, when this
esse potenciômetro é acionado é possível ler ese potenciómetro es accionado es posible potentiometer is activated it is possible to
a indicação (expressa em bar) no indicador. leer la indicación (expresa en bar) en el read the indication (expressed in bar) in the
indicador. indicator.
Tecla manual / automático: Essa fun-
ção não é utilizada, pois a máquina faz a Tecla manual / automática: Esta función Manual /automatic key: this function is
mudança manual / automático por meio de no es utilizada, ya que la máquina hace el not used, because the machine makes the
jumper elétrico, sempre que a mesma entra cambio manual /automático por medio de manual / automatic change by means of
em funcionamento. puente eléctrico siempre que la misma entra electric jumper, whenever the same one
en funcionamiento. enters into operation.
Tecla alívio / tensão: Tecla utilizada para
desabilitar a entrada de ar no sistema Tecla alivio / tensión: Tecla utilizada para Relief/ tension key: Key used to disable the
pneumático, deixando assim o desbobinador deshabilitar la entrada de aire en el sistema air supply to the pneumatic system, leaving
girando livremente, porém toda a vez que a neumático, dejando así el desbobinador the unwinder spinning freely, but when
máquina entrar em funcionamento a tecla girando libremente, pero toda vez que la the machine starts the key must be in the
deve estar na posição tensão. máquina entrar en funcionamiento, la tecla tensioning position.
debe estar en la posición tensión.
12
4
Tecla de Centro: Ao pressionar a tecla Tecla de Centro: Al presionar la tecla Center Key: Pressing the center key,
centro o equipamento posiciona-se central el equipo se posiciona exacta- the equipment stay exactly in the
exatamente no centro de alinhamento mente en el centro de alineamiento de alignment center of the machine.
da máquina. la máquina.
Tecla Manual: Ao pressionar a tecla Tecla Manual: Al presionar la tecla Manual Key: Pressing the manual key,
manual o equipamento busca a manual, el equipo busca la posición the equipment searches for the desired
posição desejada, porém é necessário deseada, pero es necesario utilizar las position, but it is required to use the
utilizar as setas para posi- flechas para posicionar el arrows to position the
cionar o lado desejado. lado deseado. desired side.
Tecla Automático: Ao pressionar a Tecla Automática: Al presionar la tecla Automatic Key: Pressing the automatic
tecla automático o equipamento tra- automática, el equipo trabaja leyendo key, the equipment works reading the
balha lendo a lateral do material com la lateral del material con la ayuda del lateral of the material with the assistance
o auxílio do sensor de bordas loca- sensor de bandas localizado inmediata- of the guide sensor located after the exit
lizado logo após a saída do material do mente después de la salida del material of the web.
alinhador. del alineador.
14
5
Tecla de Centro: Ao pressionar a tecla Tecla de Centro: Al presionar la tecla Center Key: Pressing the center key, the
centro o equipamento posiciona-se central el equipo se posiciona exacta- equipment stay exactly in the alignment
exatamente no centro de alinhamento mente en el centro de alineación de la center of the machine.
da máquina. máquina.
Tecla Manual: Ao pressionar a tecla Tecla Manual: Al presionar la tecla Manual Key: Pressing the manual key,
manual o equipamento busca a posição manual, el equipo busca la posición the equipment searches for the desired
desejada, porém é necessário utilizar as deseada y necesita utilizar las flechas position, but it is required to use the ar-
setas para posicionar o lado desejado. para posicionar el lado deseado. rows to position the desired side.
Tecla Automático: Ao pressionar a Tecla Automática: Al presionar la tecla Automatic Key: Pressing the automatic
tecla automático o equipamento tra- automática el equipo trabaja leyendo el key, the equipment works reading the
balha lendo a lateral do material com o lateral del material con el auxilio del sen- lateral of the material with the assis-
auxílio do sensor de bordas localizado sor de bordes localizado justo después tance of the guide sensor located after
logo após a saída do material do alin- de la salida del material del alineador. the exit of the web
hador.
15
6
16
8 8.2 8.3
8.8
8.1 8.9
8.4
8.13
8.10
8.9 8.7
8.10 8.11
17
8.1
8.1. Botão liga 11.3. Botón de prender 11.3. Tun on button
Botão responsável pelo Botón responsable por el Button responsible for
acionamento da máquina, accionamiento de la máqui- machine operation. When
quando pressionado, a na, cuando presionado, la pressed, the machine beeps
máquina emite um aviso so- máquina emite una alerta for 3 seconds and starts the
noro por 3 segundos e então sonora por 3 segundos y lu- work cycle.
entra em ciclo de trabalho. ego entra en ciclo de trabajo.
8.2 8.2. Botão Desliga 11.5. Botón de apagar 11.5. Turn off button
Botão responsável pela Botón de parada de la Button responsible for the
parada da máquina, quando máquina, cuando presion- break of the machine. When
pressionado,a máquina ado, la máquina entra en pressed, the machine goes
entra em stand by. modo de espera. in stand by.
Nota: A parada da máquina Nota: La parada de la Note: The stop of the ma-
pelo botão desliga tem máquina por el botón de chine by the button has a
uma desaceleração de apagar, tiene una desaceler- slowdown of 15 seconds, if it
15 segundos, se houver a ación de 8 segundos, si hay is necessary to stop the ma-
necessidade de um a parada la necesidad de una parada chine because of an accident
brusca no caso de acidente brusca en caso de accidente or paper break, trigger the
ou quebra de papel deverá o rotura de papel, accionar emergency.
ser acionado a Emergência. la Emergencia.
8.3 8.3. Botão Jog 11.4. Botón de pulsar 11.4. Jog button
Botão responsável pelo Botón responsable por el Button responsible for the
movimento aleatório movimiento aleatorio de la random movement of the
da máquina.A máquina máquina. La máquina sólo machine. The machine only
somente entra em cilclo de entra en el cilindro de tra- starts the working cycle if
trabalho se o botão estiver bajo si este botón está pre- the button is pressed. This
pressionado. Este botão sionado. Este botón es muy button is very used during
é muito utilizado durante utilizado durante el proceso the “Set Up” process and
o processo de “Set Up” e de “set up” y también para el also for the pass of the
também para a passagem pasaje del material. material.
do material.
8.4 8.4. Display de Velocidade 8.4. Pantalla de Velocidad 8.4. Speed Display
Local onde é possivel visu- Local donde es posible Display where it is possible
alizar a velociade e também visualizar la velocidad y to see the speed and also
regular a velocidade dese- también regular la velocidad regulate the desired speed.
jada. Para variar a veloci- deseada. Para cambiar la To change the speed, turn
dade basta movimentar velocidad, mueva el inter- the selector switch (1) and
a chave seletora e girar o ruptor selector (1) y gire el turn the potentiometer.
potenciômetro, lembrando potenciómetro. Recuerda Remembering that there is
que existe um outro po- que hay otro potenciómetro another potentiometer and
tenciômetro e uma chave y otro interruptor selector a switch next to the die cut-
setora próximo ao estágio cerca de la estación de tro- ting stage that has the same
de corte que tem essa quelado que tiene el mismo purpose.
mesma finalidade. propósito.
18
8.5 8.5. Contador de metros 8.5. Contador de metros 8.5. Meter counter
O contador de metros CT65-IP El contador de metros CT65-IP The meter counter CT65-IP is
é o responsável pela contagem es responsable por la cuenta responsible for the exact
exata do trabalho que está exacta del trabajo que se está counting of the work that is
sendo produzido na máquina, siendo producido en la máqui- being produced. To count it,
para efetuar a contagem basta na. Para realizar el recuento inform the desired meter on
informar a metragem desejada basta informar el metraje the counting controller (1) and
no controlador de contagem (1) deseada en el controlador de turn on the meter counter on
e ligar o contador de metros na conteo (1) y prender el contador the switch next to the controller
chave ao lado do controlador (2) de metros en la clave al lado del (2). Below is a description of the
segue abaixo uma descrição das controlador (2). Siegue una de- functions of the meters counter
1 2
funções das tecla do contador scripción de las funciones de las key:
de metros: teclas del contador de metros:
Altera o display de SV para PV Altera la pantalla de SV para PV Changes the display from SV to
e vice versa, também seleciona e viceversa, también selecciona PV and vice versa, also selects
dígitos. dígitos. digits.
8.6. Liga/ Desliga Estufa 8.6. Encendido / Apagado 8.6. Turn on/ Turn
8.6
de Secagem Invernadero de Secado off the hot air dryers
Llave responsable por el
Chave responsável pelo acio- Key responsible for the
accionamiento de los ven-
namento dos ventiladores e activation of fans and drying
tiladores y extractores de
exaustores de secagem da hoods of the machine, the
secado de la máquina, los
máquina, as estufas de seca- air dryers will only heat if the
invernaderos de secado sólo
gem somente irão efetuar air drying switch is in the ON
efectuará el calentamiento
o aquecimento se a chave position.
si la llave invernadero de
estufa de secagem estiver na
secado está en la posición
posição ON.
ON.
19
8.7 8.7. Automático/Manual 8.7. Automático / Manual 8.7. Automatic / Manual
Chave responsável pelo acio- Llave responsable por el ac- Key responsible for the
namento do grupo impressor cionamiento del grupo impresor activation of the print heads
quando a máquina entra em cuando la máquina entra en when the machine starts to
regime de trabalho. régimen de trabajo. work. In the manual condition,
Na condição manual o grupo En la condición manual, el grupo the print head only advances /
impressor somente avança/ impresor sólo avanza / retro- recedes if the key of the printer
recua se acinado a chave do cede si se ha ajustado la clave module is activated.
modulo impressor. del módulo de impresión. In the automatic condition, all
Na condição automático todos En la condición automática print heads advance and retract
os grupos impressore avançam todos los grupos impresores when the machine starts to
e recuam quando a máquina avanzan y retroceden cuando la work.
entra em regime de trabalho. máquina entra en régimen de
trabajo.
8.9 8.9. Infla mandril do desbo- 8.9. Infla mandril (o) del des- 8.9. Inflates mandrel (o) of
binador e enrolador bobinador y enrollador unwinder and winder.
Botão responsável para inflar o Botón responsable para inflar Button responsible for inflating
mandril enrolador ou mandril el mandril enrollador o mandril the rewind mandrel or unwind
desenrolador. desenrollador. chuck.
8.10 8.10. Seleção do poten- 8.10. Selección del poten- 8.10. Selecting the input or
ciômetro de entrada ou ciómetro de entrada o output potentiometer
saída salida
Button responsible for selecting
Botão responsável para sele- Botón responsable para the potentiometer to be used
cionar o potenciômetro a ser seleccionar el potenciómetro a from the input command with
usado do comando da entrada utilizar del mando de la entrada the machine output command.
com o comando da saída da con el mando de la salida de la
máquina. máquina.
20
8.12 8.12. Chave acionadora 8.12. Llave accionadora 8.12. Subway meter trig-
do contador de metro del contador de metro ger switch
Responsável para o aciona- Responsable para el acciona- Responsible for the activation of
mento do contador de metros, a miento del contador de metros, the meters counter, the meter
mesma desligada o contador de la misma apagada el contador off will not perform its function.
metro não efetuara sua função. de metro no efectuó su función.
8.13 8.13. Regulador de Tensão 8.13. Regulador de tensión 8.13. Voltage regulator
Manômetro responsável para o Manómetro responsable para Manômetro responsável para o
controle de tensão manual do el control de tensión manual del controle de tensão manual do
bobinador. bobinador. bobinador.
21
2. Grupo Impressor
2. Cabezas de Impresión
2. Print Heads
13 8
1 6 7 9
14
2
10
11
3
12
5
2.1
2.2
23
3
24
5
5. Estufa de Secagem Ar 5. Secador de aire caliente/ 5. Hot air dryer/ cold air dryer
Quente/Frio frío Drying system used to cure water and
Sistema de secagem utilizado para a cura de Sistema de secado utilizado para la curación solvent inks.
tintas base de água e solvente. de tintas base de agua y disolvente. This drying system has a fan and an exhaust
Esse sistema de secagem é provido de um Este sistema de secado contiene un ven- fan. There are two resistors of 1000 Watts
ventilador e um exaustor, e existem den- tilador y una campana extractora. Existen each inside the stoves for heating the air and
tro das estufas duas resistências de 1000 dentro de los secadores dos resistencias de consequently a perfect drying. Remember
Watts cada para o aquecimento do ar e 1000 vatios cada uno para el calentamiento that it is possible to work only with cold
conseqüentemente uma perfeita secagem, del aire y consecuentemente un perfecto air and also to regulate the intensity of the
lembrando que é possível trabalhar somente secado. Recuerde que es posible trabajar heating.
com ar frio e também regular a intensidade solamente con aire frío y también regular la
do aquecimento. intensidad del calentamiento.
6.1
6 6.2
6. Rolo de Borracha do Tinteiro 6. Rodillo de goma del cartucho 6. Rubber roller of cartrigde
O rolo de borracha do tinteiro é o El rodillo de goma del cartucho es el The rubber roller of the ink tank is
responsável por enviar a tinta ao anilox responsable de enviar la tinta al anilox responsible for sending the ink to the
sua fixação é bem simples, basta soltar su fijación es muy simple, basta con anilox. It is very simple to fix it, release
a trava (6.1) e colocar o rolo de borracha soltar la traba (01) y colocar el rodillo de the lock (01), put the rubber roller and
e depois pressionar o manípulo (6.2), goma y luego presionar la palanca (2), then press the handle (2). Remember
lembrando que o rolo de borracha não recordando que el rodillo de goma no that the rubber roller does not should
deve tocar no anilox e sim apenas ficar debe tocar el anilox y sí sólo estar cerca touch the anilox, but only stay close in
próximo a fim de enviar tinta ao mesmo. para enviar tinta al mismo. to send the ink to it.
Nota: A pressão entre o rolo de borra- Nota: La presión entre el rodillo de Note: The pressure between the rubber
cha e o anilox pode causar sérios danos goma y el anilox puede causar graves roller and the anilox can cause serious
ao conjunto de engrenagens do grupo daños al conjunto de engranajes del damage to the set of gears of the print
impressor. grupo de impresión. head.
25
7
7.1
8.2
8.1
26
9 9.2
9.1
10
10.1
10. Ajuste Fino de Impressão 10. Ajuste Fino de impresión 10. Thin print Adjustment
Esse ajuste é responsável pelo perfeito Este ajuste es responsable por el per- This adjustment is responsible for the per-
fect parallelism between the plate cylinder,
paralelismo entre porta clichê anilox e fecto paralelismo entre porta plancha, the anilox and the paper.
o papel. anilox y el papel. Turning the handle (1) clockwise, the plate
Girando o manipulo 10.1 no sentido Al girar el mando 10.1 en sentido cylinder advances toward the anilox and
turning the handle counterclockwise, the
horário o porta clichê recua para o horario, la porta plancha avanza hasta
plate cylinder moves away from the anilox.
padrão e girando o manipulo no sen- el anilox. Al girar el mando en sentido To avoid printing oscillations during the
tido anti-horário o porta clichê avança contrario la porta plancha se aparta del process, it is essential to turn the handle lock
para o anilox. anilox. (2) by turning it clockwise.
27
11 11.3 11.5
11.4
11.1
11.2 11.6
11.1
11.1. Chave Liga Anilox 11.1. Clave de prender anilox 11.1. Turn on the anilox
Esta chave é responsável Esta clave es responsable This key is responsible for
pelo acionamento do movi- por el accionamiento del triggering the movement
mento do anilox, porém o movimiento del anilox, pero of the anilox, but it is only
mesmo só é acionado se o el sólo se activa si la cabeza activated if the print head
grupo impressor estiver sus- de impresión está suspen- is suspended, that is, in the
penso, ou seja, na posição dido, o sea, en la posición position out of print so that
fora de impressão para fuera de la impresión para there is no damage to the
que não ocorram danos ao que no ocurran daños al cliché.
clichê. cliché.
11.2
11.2. Chave liga im- 11.2. Clave de prender 11.2. Turn on the print
pressão impresión This key is responsible for
Esta chave é responsável Esta clave es responsable activating the door move-
pelo acionamento do por el accionamiento del ment, but the movement
movimento do porta clichê, movimiento del porta plan- only occurs if the manual
porém o movimento só cha, pero el movimiento sólo / automatic key is in the
ocorre se chave manual/au- ocurre si la clave manual manual position (this key is
tomático estiver na posição / automática está en la located on the control panel
manual.(esta chave encon- posición manual (esta llave of the feeder unit).
tra-se no painel de comando se encuentra en el panel
da unidade alimentadora de control de la unidad
com a simbologia do botão alimentadora con la descrip-
Automatico e Manual -Pag ción “Print Drive”).
18)
28
11.3
11.3. Botão liga 11.3. Botón de encendido 11.3. Link button
Botão responsável pelo El botón responsable del ac- Button responsible for
acionamneto da máquina, cionamiento de la máquina, machine operation, when
quando pressionado,a cuando se presiona, la pressed, the machine beeps
máquina emite um aviso so- máquina emite un aviso for 3 seconds and then en-
noro por 3 segundos e então sonoro durante 3 segundos ters the duty cycle.
entra em ciclo de trabalho. y luego entra en ciclo de
trabajo.
11.4 11.4. Botão Jog 11.4. Botón Jog 11.4. Jog button
Botão responsável pelo Botón responsable del Button responsible for the
movimento aleatório movimiento aleatorio de random movement of the
da máquina.A máquina la máquina. La máquina machine. The machine only
somente entra em cilclo de sólo entra en el cilindro de enters working cycle if the
trabalho se o botão estiver trabajo si el botón está pre- button is pressed. This but-
pressionado. Este botão sionado. Este botón es muy ton is very used during the
é muito utilizado durante utilizado durante el proceso process of set up and also
o processo de set up e de set up y también para el for the passage of material.
também para a passagemdo paso del material.
material.
11.5
11.5. Botão Desliga 11.5. Botón de apagado 11.5. Power button
Botão responsável pela Botón de parada de la Button that stops the
parada da máquina, quando máquina, cuando se pre- machine when pressed, the
pressionado,a máquina siona, la máquina entra en machine enters stand by.
entra em stand by. standby. Note: The stop of the ma-
Nota: A parada da máquina Nota: La parada de la máqui- chine by the switch off has a
pelo botão desliga tem na por el botón de descon- deceleration of 15 seconds,
uma desaceleração de exión tiene una desaceler- if there is a need for a sud-
15 segundos, se houver a ación de 15 segundos, si hay den stop in the event of an
necessidade de um a parada la necesidad de una parada accident or paper break,
brusca no caso de acidente brusca en caso de accidente Emergency should be trig-
ou quebra de papel deverá o rotura de papel deberá ser gered.
ser acionado a Emergência. accionado a Emergencia.
11.6 11.6. Aquecimento da 11.6. Calentamiento del 11.6. Hot air dryer
Estufa secador de aire
Button responsible for heat-
Botão responsável pelo Botón responsable por el ing the drying resistors of
aquecimento das resisten- calentamiento de las resist- the stove, but it only works if
cias de secagem da estufa, encias del secado, pero el the fans are switched on.
porém o mesmo só atua se mismo sólo actúa si los ven-
os ventiladores estiverem tiladores están conectados.
ligados.
29
12
12. Inversor de Papel 12. Impresion em dorso 12. Web Turn Bar
Sistema utilizado para a realização da Sistema utilizado para la realización System used to perform the printing on
impressão no verso do material. de la impresión en el reverso del ma- the back of the material.
Informações sobre a passagem do terial. Informaciones sobre el pasaje Information of the passage of the mate-
material. del material, verificar la placa de paso rial, check on the plate fixed on the
Sempre que o inversor estiver em uti- de material colocada en la máquina. machine.
lização ligar a vazão de ar utilizando o Siempre que el inversor esté en uso, Whenever the web turn bar is in use,
manípulo localizado na frente do grupo conectar el flujo de aire utilizando la turn on the airflow using the handle
impressor 2. palanca situada al frente de la cabeza located in front of the printer group 2.
de impresión 2
.
13
13.1
13. Delãm-Relãm 13. Delam-Relam 13. Web turn bar with De-
Sistema utilizado para realizar a Sistema utilizado para realizar la
lam-Relam
impressão na cola do material.Para impresión sobre la cola del material. System used to perform the printing
realizar a impressão, basta abrir o mate- Para realizar la impresión, basta abrir on the material glue. To print, open
rial na entrada da máquina e logo após el material en la entrada de la máqui- the material at the machine’s entrance.
impressão for efetuada, o material deve na. Después de la impresión el mate- Immediately after printing is finished,
ser fechado novamente utilizando o rial debe ser cerrado nuevamente the material must be resealed using the
rolo de borracha (13.1). utilizando el rodillo de goma (13.1). rubber roller (1).
Neste sistema o material ideal para o Neste sistema o material ideal para o
uso do Delãm-Relãm seria no máximo uso do Delãm-Relãm seria no máximo
de 20 gr de cola. de 20 gr de cola.
30
14
14. Calandra de Entrada/ 14. Rodillo de presión de 14. Input/Output Nip Rollers
saída entrada/salida The input/ output nip rollers are
A calandra de entrada/saída é respon- El rodillo de presión de entrada / salida responsible for the tensioning of the
sável pelo tensionamento do material es responsable por el tensado del ma- material inside the machine and
dentro da máquina e principalmente terial dentro de la máquina y principal- especially in the stops and restarts of
nas paradas e retomadas de serviço mente en las paradas y retomadas de service avoiding the registration undo
evitando o desencaixe de registro du- servicio evitando el desacoplamiento during the process.
rante o processo. de registro durante el proceso. The input nip roller is located in the first
A calandra de entrada está localizada El rodillo de entrada se encuentra en printing group and the output nip roller
no primeiro grupo impressor e a calan- la primera cabeza de impresión y el is located in the last printing group.
dra de saída está localizada no último rodillo de salida se encuentra en la The activation of the nip roller is
grupo impressor. última cabeza de impresión. performed by means of a key located
A ativação da calandra é relizada por La activación de la calandra se relacio- on the control panel in the material
meio de uma chave localizada no painel na por medio de una clave localizada input unit.
de comando na unidade de saída do en el panel de comando en la unidad Note: When the machine is running,
material. de entrada del material. the input / output nip roller must be
Nota: Sempre a máquina estiver em Nota: Sempre a máquina estiver em activated.
funcionamento a calandra de entrada / funcionamento a calandra de entrada /
saída deve estar ativada. saída deve estar ativada.
31
3. Estágio de Corte
3. Estación de troquelado
3. Die Cut Station
8 6
3
2
1 7
32
1
1.1
33
3
3. Mancal da Faca 3. Cojinete del troquel 3. Bush to adapt the Die Cut
Local onde é fixado a faca de corte. Lugar donde se fija el cuchillo de corte. Place where the cutting cylinder is fixed.
Para a utilização da faca basta coloca-la Para la utilización del cuchillo basta co- To use , place it in the machine and
na máquina e depois fixar o prafuso do locarla en la máquina y luego fijar el tor- then fix the screw of the bushing on the
mancal no eixo da faca. nillo del cojinete en el eje del cuchillo. axis of the cylinder.
Esse sistema de mancal permite a Este sistema de cojinete permite la This bushing system allows lateral
realização de movimento lateral da faca realización de movimiento lateral del movement of the cylinder with the
com a máquina em regime de trabalho. cuchillo con la máquina en régimen de machine in working mode.
trabajo.
34
5 6
5.1 6.1
5.2 6.2
35
8
8.3 8.2
8.1
36
Transmissão da máquina
Transmisión de la máquina
Machine Transmission
1 2 3
37
1. Estágio de Corte
1. Estación de Troquelado
1. Die Cut Station
5 7 6
38
E4
1.5
1.4 E5
E3
1.1
E0
E1 E2 1.3
1.2
39
2
40
4
41
6
42
7
7.1
7.3
7.2
43
2. Grupo Impressor
2. Unidades de Impresión
2. Print Heads
44
1
45
3
46
3. Unidade alimentadora
3. Unidad de alimentación
3. Feeding Unit
47
1
Montar o clichê sobre o cilindro porta-clichê Colocar os cilindros Anilox na máquina Fixar as lâminas raspadoras dos anilox
Montaje del cliché sobre el cilindro Poner los cilindros anilox en la máquina Fijar las laminas raspadoras en los cilindros anilox
porta-cliché Put the Anilox cylinders in the machine Fix the doctor blades in the anilox
Assemble the cliché on the plate cylinder
Ligar as estufas de secagem UV Aproximar o rolo de borracha no anilox Colocar tinta nos tinteiros
Activar los invernaderos de secado UV Aproximar el rodillo de goma en lo anilox Poner tinta en los tinteros
Turn on UV dryers Approach the rubber roller in the anilox Put ink into the ink cartridges
Montar o cilindro porta-clichê na máquina Colocar o material a ser impresso no desbobinador e regular a tensão desejada Colocar o tubete no rebobinador e regular a
Montar los cilindros porta-cliché en los con- Poner el substrato a ser impreso en el desbobinador y regular la tensión deseada tensão desejada para o rebobinamento
juntos de impresión Put the material to be printed on the unwinder and adjust the desired tension Poner el tubete en el rebobinador y ajustar la
Assemble the plate cylinder in the machine
tensión deseada para el rebobinado
Put the tube in the rewinder and adjust the de-
sired tension for rewinding
Iniciar o processo de impressão verificando o recebimento\transferência de tinta Alinhar o papel no centro da máquina utili-
entre porta clichê X papel X anilox, até obter a impressão desejada. Obs.: O excesso de zando o alinhador de bordas Ativar a calandras de entrada e de saída
pressão entre o anilox, o porta clichê ou papel pode danificar o clichê. Alinear el substrato en el centro de la máquina Activar los rodillos de presión (los nips)
Empezar el proceso de impresión verificando la recepción/transferencia de tinta entre utilizando el alineador de bordes en la entrada y en la salida
el porta cliché x substrato x anilox. Obs.: el exceso de presión entre el anilox, porta Align the paper in the center of the machine Activate the input and output nip rollers
cliché o substrato puede dañar el cliché. using the edge aligner
Start the printing process by checking the receipt / transfer of ink between the plate
cylinder, the anilox and the paper, until you get the desired print. Note: Too much pres-
sure between the plate cylinder, anilox, or paper can damage the cliché
Acertar a impressão com a faca para finalizar o processo. Subir o esqueleto do matéria e refilar o mesmo para finalizar o processo
Justar la impresión con el cuchillo de la estación de troquela- Subir el desmallado de desperdicio y ajustar para finalizar el proceso
do para finalizar el proceso Raise the waste rewinder of the material and refine it to finish the process
Adjust the print with the cutting cylinder to finish the process
49
Preparação da Preparación de la Machine Preparation
Máquina máquina
1. Montar o clichê sobre o cilindro 1. Assemble the cliché on the
1. Montaje del cliché sobre el
porta-clichê. plate cylinder.
cilindro porta-cliché
2. Colocar os cilindros Anilox na 2. Put the Anilox cylinders in the
2. Poner los cilindros anilox en la
máquina. machine.
máquina
3. Fixar as lâminas raspadoras dos 3. Fix the doctor blades in the
3. Fijar las laminas raspadoras en
anilox. anilox.
los cilindros anilox
4. Colocar tinta nos tinteiros. 4. Put ink into the ink cartridges.
4. Poner tinta en los tinteros
5. Aproximar o rolo de borracha 5. Approach the rubber roller in
5. Aproximar el rodillo de goma
no anilox. the anilox.
en lo anilox
6. Ligar as estufas de secagem UV. 6. Turn on UV dryers.
6. Activar los invernaderos de
7. Montar o cilindro porta-clichê secado UV 7. Assemble the plate cylinder in
na máquina. the machine.
7. Montar los cilindros porta-cliché
8. Colocar o material a ser impres- en los conjuntos de impresión 8. Put the material to be printed
so no desbobinador e regular a on the unwinder and adjust the
8. Poner el substrato a ser impre-
tensão desejada. desired tension.
so en el desbobinador y regular
9. Colocar o tubete no rebobina- la tensión deseada 9. Put the tube in the rewinder
dor e regular a tensão desejada and adjust the desired tension
9. Poner el tubete en el rebobina-
para o rebobinamento. for rewinding.
dor y ajustar la tensión deseada
10. Ativar a calandras de entrada e para el rebobinado 10. Activate the input and output
de saída. nip rollers.
10. Activar los rodillos de presión
11. Alinhar o papel no centro da (los nips) en la entrada y en la 11. Align the paper in the center
máquina utilizando o alinhador salida of the machine using the edge
de bordas. aligner.
11. Alinear el substrato en el centro
12. Iniciar o processo de impressão de la máquina utilizando el 12. Start the printing process by
verificando o recebimento\ alineador de bordes checking the receipt / transfer
transferência de tinta entre por- of ink between the plate cylin-
12. Empezar el proceso de im-
ta clichê X papel X anilox, até der, the anilox and the paper,
presión verificando la recep-
obter a impressão desejada. until you get the desired print.
ción/transferencia de tinta
Obs.: O excesso de pressão Note: Too much pressure be-
entre el porta cliché x substrato
entre o anilox, o porta clichê ou tween the plate cylinder, anilox,
x anilox.
papel pode danificar o clichê. or paper can damage the cliché.
Obs .: el exceso de presión
13. Acertar a impressão com a faca entre el anilox, porta cliché o 13. Adjust the print with the cutting
para finalizar o processo. substrato puede dañar el cliché. cylinder to finish the process.
14. Subir o esqueleto do matéria e 13. Justar la impresión con el 14. Raise the waste rewinder of the
refilar o mesmo para finalizar o cuchillo de la estación de material and refine it to finish
processo troquelado para finalizar el the process.
proceso
50
Cálculo para dimensio- Cálculo para dimensionar Calculation for sizing
nar engrenagem da faca, engranaje del cuchillo, cutting cylinder gear,
diâmetro primitivo e porta diámetro primitivo y primitive diameter and
clichê porta cliché plate cylinder
Cálculo do diâmetro primi- Cálculo del diámetro primi- Calculation of the primitive
tivo DP 26 tivo DP 26 diameter DP 26
Para se calcular o diâmetro primitivo Para calcular el diámetro primitivo se
To calculate the primitive diameter,
deve-se considerar o nº de dentes de debe considerar el número de dientes
you must consider the number of teeth
uma engrenagem multiplicado por de un engranaje multiplicado por una
of a gear, multiplied by a constant of
uma constante de 0,97692 e divide por constante de 0,97692 y se divide por
0.97692 and divided by 0.96664.
0,96664. 0,96664.
Example:
Exemplo: Ejemplo:
Gear of Z = 80
Engrenagem de Z = 80 Engranaje de Z = 80
80 X 0.97692 = 48.84 ÷ 0.96664 = 80.85 mm
80 X 0,97692 = 48,84 ÷ 0,96664 = 80,85 mm 80 X 0,97692 = 48,84 ÷ 0,96664 = 80,85 mm
Where 80.85 mm = Primitive Diameter
Onde 80,85 mm = Diâmetro Primitivo Donde 80,85 mm = Diámetro primitivo
51
Cálculo do cilindro porta-clichê Cálculo del cilindro porta-cliché Calculation of Plate Cylinder
Para se obter o diâmetro do porta Para obtener el diámetro del porta To obtain the diameter of the plate
clichê, basta subtrair do diâmetro cliché, basta sustraer del diámetro cylinder, subtract from the original
primitivo a duas vezes a espessura do primitivo a dos veces el grosor de la diameter twice the thickness of the
dupla face e do clichê , como mostra no doble cara y del cliché, como muestra double-sized tape and the cliché, as
exemplo abaixo: en el ejemplo abajo: shown in the example below:
Ø Cilindro porta-clichê = 81,86 mm Ø Cilindro porta-cliché = 81,86 mm Ø Clamping plate cylinder = 81,86 mm
Espessura do dupla face= 0,38mm Espesor del doble cara = 0,38mm Double face thickness = 0.38mm
Espessura do clichê= 1,14mm Espesor del cliché = 1,14mm Cliché thickness = 1.14mm
Exemplo: 81.86 – {(2,28) + (0,76)} 81.86 – Ejemplo: 81.86 - {(2,28) + (0,76)} 81.86 - Example:
3,04 = 78,82 3,04 = 78,82 81.86 - {(2.28) + (0.76) 81.86 - 3.04 = 78.82
Portanto o diâmetro do porta clichê Por lo tanto el diámetro del porta cliché Therefore the diameter of the plate
deve ser 78,82mm. debe ser 78,82mm. cylinder should be 78.82mm.
Nota: Para confecção do porta clichê Nota: Para la confección del porta Note: To make the plate cylinder, check
verificar especificações técnicas de cliché comprobar especificaciones technical specifications of cylinder and
tolerâncias do cilindro e engrenagem, e técnicas de tolerancias del cilindro y gear tolerances, and their respective
sua respectiva engrenagem. engranaje, y su respectivo engranaje. gear.
52
Garantia Garantía Warranty
53
• Todas as peças substituídas e os • Todas las piezas sustituidas y los ser- will be at the customer’s expense, as
serviços de mão-de-obra executa- vicios de mano de obra ejecutados en well as freight costs for parts.
dos em garantia serão gratuitos. As garantía serán gratuitos. Los gastos
despesas de viagem de nossos técni- de viaje de nuestros técnicos, como Conditions for applying the
cos, como hospedagem e transporte alojamiento y transporte (pasaje Warranty:
(passagem aérea para fora do estado aéreo fuera del estado de São Paulo)
• Complaints must be made in writ-
de São Paulo) serão por conta do serán por cuenta del cliente, así como
ing and transmitted by fax or e-mail
cliente, assim como despesas de frete gastos de flete de piezas.
directly to the Etirama Technical Assis-
de peças.
tance Department immediately after
Condiciones para la apli-
the finding of the defect;
Condições para aplicação cación de la garantía • The customer (claimant / user) must
da garantia • La reclamación debe ser hecha por be up to date with their payments;
• A reclamação deve ser feita por escrito y transmitida por fax o e-mail • The defects are not the result of
escrito e transmitida por fax ou e-mail directamente al Departamento de natural wear and tear of the parts,
diretamente ao Departamento de Asistencia Técnica Etirama, inmediata- prolonged disuse, improper use, ac-
Assistência Técnica Etirama, imediata- mente después de la constatación del cidents of any kind and fortuitous or
mente após a constatação do defeito; defecto; force majeure cases;
• O cliente (reclamante/usuário) deve • El cliente (reclamante / usuario) • Always have the machine repaired
estar em dia com seus pagamentos; debe estar al día con sus pagos; by the Etirama Service Department;
• Que os defeitos não sejam re- • Que los defectos no sean con- • That the machine has not been
sultantes de desgaste natural das secuencia del desgaste natural de las transformed or modified by compa-
peças, prolongado desuso, utilização piezas, prolongado desuso, utilización nies not homologated by “Etirama
inadequada, acidentes de qualquer inadecuada, accidentes de cualquier Indústria de Máquinas Ltda”. Or
natureza e casos fortuitos ou de força naturaleza y casos fortuitos o de equipped with accessories and items
maior; fuerza mayor; not approved by it;
• Que a máquina seja reparada sem- • Que la máquina sea reparada siem- • That the original parts have not
pre pelo Departamento de Assistência pre por el Departamento de Asisten- been replaced by others that are not
Técnica Etirama; cia Técnica Etirama; original.
• Que a máquina não tenha sido • Que la máquina no haya sido trans-
transformada ou modificada por formada o modificada por empresas Excluded from warranty:
empresas não homologadas pela Eti- no homologadas por Etirama Indus-
• Malfunctions arising from negligence
rama Indústria de Máquinas Ltda., ou tria de Máquinas Ltda., O equipada
or misuse, failure to comply with the
equipada com acessórios e itens não con accesorios y artículos no aproba-
instructions described in the manuals,
aprovados por esta; dos por ésta;
an overload, even if fleeting or inexpe-
• Que as peças de origem não ten- • Que las piezas de origen no hayan
rienced by the operator / printer;
ham sido substituídas por outras não sido sustituidas por otras no origina-
• Damage caused by lack of mainte-
originais. les.
nance, cleaning and lubrication;
• Defects or damage resulting from
Estão excluídos da garantia: Están excluidos de la ga- prolonged non-use;
• As avarias decorrentes da negligên-
rantía: • All electrical components of the ma-
cia ou má utilização, do desrespeito • las averías derivadas de la negli- chine, such as:
às indicações descritas nos manuais, gencia o mal uso, del incumplimiento - Lamps
de uma sobrecarga mesmo que pas- de las indicaciones descritas en los - Contactor switches
sageira ou inexperiência do operador/ manuales, de una sobrecarga aunque - Digital Meter Counter
impressor; sea pasajera o inexperta del operador - Engines and fans
• Danos causados pela falta de ma- / impresor; - Frequency inverter
nutenção, limpeza e lubrificação; • Daños causados por la falta de man- • Accessories manufactured by third
• Defeitos ou danos provindos de tenimiento, limpieza y lubricación; parties, such as:
prolongada falta de utilização; • Defectos o daños provenientes de - Ultra Violet Dryer
• Todos os componentes elétricos da una prolongada falta de utilización; - Border Aligner
máquina, tais como: • Todos los componentes eléctricos de - Corona treatment
- Lâmpadas la máquina, tales como: - Pneumatic Chuck
- Chaves contatoras - Lámparas - Ceramic Anilox
- Contador de metros digital - Llaves contactores - Contador de
- Motores e ventiladores metros digital • Some parts suffer from natural wear
- Inversor de freqüência - Motores y ventiladores and tear, which may be more or less
• Acessórios fabricados por terceiros, - Inversor de frecuencia accentuated according to the type of
tais como: • Accesorios fabricados por terceros, operation the machine is subjected
- Forno de secagem Ultra Violeta
54
- Alinhador de bordas tales como: to and therefore not covered by the
- Forno de tratamento corona - Horno de secado Ultra Violeta guarantee in case of wear:
- Mandril Pneumático - Alineador de bordes - Bushings
- Anilox cerâmico - Horno de tratamiento corona - Brake and clutch discs
• Algumas peças sofrem desgaste - Mandril Neumático - Rollers in general
natural, que pode ser mais ou menos - Anilox cerámico - Cutting blades
acentuado conforme o tipo de op- • Algunas piezas sufren desgaste - Springs in general
eração a que a máquina está sujeita, natural, que puede ser más o menos
não sendo, portanto, cobertas pela acentuado según el tipo de operación
garantia em caso de desgaste: a que la máquina está sujeta, por lo
- Buchas que no están cubiertas por la garantía IMPORTANT: Parts and acces-
- Discos de freio e embreagem en caso de desgaste: sories manufactured by third parties,
- Rolamentos em geral - Buchas who are not covered by this war-
- Lâminas de corte - Discos de freno y embrague ranty, may only be guaranteed by the
- Molas em geral - Rodamientos en general manufacturer’s warranty. “Etirama
- Láminas de corte Indústria de Máquinas Ltda” is obliged
- Muelles en general to eliminate defects and / or replace
these components without labor
charges during this warranty. The
travel expenses of our technicians
IMPORTANTE: As peças e IMPORTANTE: Las piezas y ac- on behalf of the customer – including
acessórios fabricados por terceiros, cesorios fabricados por terceros, que accommodation and transportation
que não são cobertos por esta ga- no están cubiertos por esta garantía, (airfare in case of being out of state
rantia, poderão estar tão somente sólo pueden estar garantizados por Sao Paulo).
assegurados pela garantia de seu la garantía de su fabricante. Eti- The third party guarantee will only be
fabricante. A Etirama Indústria de rama Industria de Máquinas Ltda. given by the same through an analysis
Máquinas Ltda. se compromete a se compromete a eliminar defectos and will be issued an award by the
eliminar defeitos e/ ou substituir es- y / o sustituir esos componentes sin same, informing the reason of break
ses componentes sem ônus de mão- cargo de mano de obra durante esta / repair. The items manufactured
de-obra durante esta garantia, ficando garantía, quedando por cuenta del by third parties and their respective
por conta do cliente as despesas de cliente los gastos de viaje de nuestros guarantees follow below:
viagem de nossos técnicos - hospeda- técnicos - alojamiento y transporte
gem e transporte (passagem aérea (pasaje aéreo en caso de estar fuera Rubber rollers, pneumatic axles: 3
no caso de ser fora do estado de São del estado de San Pablo). (three) months.
Paulo). Edge aligner, UV head assembly, resis-
La garantía de terceros sólo será
A garantia de terceiros só será dada dada por los mismos a través de un tances: 6 (six) months.
pelos mesmos através de uma análise análisis y será emitido un laudo por Quartz lamp: 5 months (subject to
e será emitido um laudo pelos mes- los mismos, informando el motivo de evaluation - depending on technical
mos, informando o motivo de que- quiebra / reparación. Los artículos evaluation of the company)
bra/reparo. Os itens fabricados por fabricados por terceros y sus respec-
Belts: 6 months
terceiros e suas respectivas garantias tivas garantías a continuación:
seguem abaixo: Rodillos de goma, ejes neumáticos: 3 Gearbox, pneumatic clutch, encoder,
Rolos de borracha, eixos pneumáti- (tres) meses. frequency inverter, pneumatic and
cos: 3 (três) meses. Alineador de bordes, conjunto de mechanical chuck, gear motors,
Alinhador de bordas, conjunto cabezal UV, resistencias: 6 (seis) servo motors, servo inverters, voltage
cabeçote UV, resistências: 6 (seis) meses. control system, sirocco fan, electric
meses. Lámpara de cuarzo: 5 meses (sujeto a motor, corona treatment, encoder: 11
Lâmpada de quartzo: 5 meses (sujeito evaluación - dependiendo de la evalu- months.
a avaliação – dependendo de avalia- ación técnica de la empresa)
ção técnica da empresa) Correas: 6 meses
Correias: 6 meses El sistema de control de tensión, DISCLAIMER OF WARRANTY:
Caixa de transmissão, embreagem ventilador de siroco, motor eléctrico,
• By the end of the term of its validity;
pneumática, encolder, inversor de tratamiento de corona, encoder: 11
• At any time, provided that the
freqüência, mandril pneumático e meses. La caja de transmisión, em-
installation of accessories and/or
mecânico, motoredutores, servomo- brague neumático, encogida, inversor
equipment not approved by “Etirama
tores, servoconversores, sistema de de frecuencia, mandril neumático y
Indústria de Máquinas Ltda”.
controle de tensão, ventilador siroco, mecánico, motorreductores, servomo-
• Execution of maintenance, repairs
motor elétrico, tratamento corona, tores, servoconversores, sistema de
and adjustments by companies or
encoder : 11 meses. control de tensión, ventilador siroco,
persons not authorized by the Techni-
55
EXTINÇÃO DA GARANTIA: motor eléctrico, tratamiento corona, cal Assistance Department Etirama;
encoder: 11 meses. • Failure to comply with any of the
• Pelo término do prazo de sua vali-
recommendations in this manual and
dade;
EXTINCIÓN DE LA GARANTÍA: in the user manual.
• A qualquer tempo, desde que se
verifique a instalação de acessórios e/ • Al término del plazo de su validez;
ou equipamentos não homologados • En cualquier momento, siempre que
se compruebe la instalación de acce-
IMPORTANT
pela Etirama Indústria de Máquinas
Ltda.; sorios y / o equipos no homologados • Any repairs performed during the
• Execução das manutenções, reparos por Etirama Industria de Máquinas warranty period do not extend the
e regulagens por empresas ou pes- Ltda .; contractual warranty regardless of the
soas não autorizadas pelo Departa- • Ejecución de los mantenimientos, date of service;
mento de Assistência Técnica Etirama; reparaciones y regulaciones por • This warranty is limited to the ma-
• A inobservância de qualquer uma empresas o personas no autorizadas chine, its parts and components, and
das recomendações constantes neste por el Departamento de Asistencia does not cover any other repercus-
manual e no manual de utilização. Técnica Etirama; sions, even as a result of a malfunc-
• La inobservancia de cualquiera de tion or defect in the machine, its parts
IMPORTANTE las recomendaciones contenidas en and components, such as:
este manual y en el manual de uso. - Immobilization of the machine
• Todo reparo executado durante o
- Waste of substrates
período de garantia não estende a
IMPORTANTE - Outstanding profit
garantia contratual independente da
data do serviço; • Toda reparación ejecutada durante
• A presente garantia se restringe à el período de garantía no extiende la
máquina, suas peças e componentes, garantía contractual independiente de
não cobrindo quaisquer outras reper- la fecha del servicio;
cussões mesmo decorrentes da avaria • La presente garantía se restringe a la
ou defeito da máquina, sua peças e máquina, sus partes y componentes,
componentes, tais como: no cubriendo ninguna otra reper-
- Imobilização da máquina cusión, incluso debido a la avería o
- Desperdício de substratos defecto de la máquina, sus piezas y
- Lucro cessante componentes, tales como:
- Inmovilización de la máquina
- Desperdicios de sustratos
- Ganancia saliente
56
Assistência Técnica: +55 15 3238.7700
Technical Assistance: +55 15 3238.7723
www.etirama.com.br
fb.com/etiramaflexo
youtube.com/videosetirama
etirama.etirama
ETIRAMA - Schroter Group
57