Você está na página 1de 47

MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01

2302M5030 2302M5030

AJUDE-NOS A AJUDAR VOCÊ AJUDE-NOS A AJUDAR VOCÊ


AJUDE-NOS A AJUDAR VOCÊ
Temos feito todo o esforço para assegurar a precisão do Para: Zell Ambiental Ltda. De: :
conteúdo de nossos documentos. Porém, a ZELLWEGER Depto.de Marketing
Analytics Limited não pode se responsabilizar por quaisquer Av. Sen. Casemiro da Rocha,
609 / cj. 54/55 End.:
erros ou omissões em nossos documentos, ou as suas
04047-001 - São Paulo - SP
consequências. Brasil
A ZELLWEGER Analytics Limited apreciaria muito ser Tel :
Tel. : (11) 5078-9835
informada sobre qualquer erro ou omissão que possa ser Fax : (11) 5078-9641 Fax :
encontrado no conteúdo de qualquer de nossos documentos Email : zell@zell.com.br email :
e, para este fim, incluímos o formulário seguinte, para ser site : www.zell.com.br
copiado, preenchido e a nós remetido, para que possamos
tomar a ação apropriada. Sugerimos as seguintes correções/alterações:
Capítulo ........... Seção ...........

Cópias marcadas anexadas (como apropriadas): Sim / Não

Por favor informe sobre o resultado desta alteração: Sim / Não

Para uso do Depto. de Marketing da ZELL Ambiental:

Ação de: Data:

Resposta: Data:

2 3
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

ESTATUTO GERAL DE GARANTIA LIMITADA ESTATUTO GERAL DE GARANTIA LIMITADA


ESTATUTO GERAL DE GARANTIA LIMITADA
emitida antes do início do serviço. Quaisquer consertos fora
DIREITOS AUTORAIS
da garantia serão garantidos por 90 dias a partir da data da
Esta publicação contém informações derivadas, em parte, de fatura. Não se aplica a garantia se qualquer modificação for
dados de propriedade da Zellweger Analytics. O propósito feita por outros, além da Zellweger Analytics ou distribuidor
definido, destas informações, é ajudar na operação e autorizado.The warranties set out in this clause are non pro
manutenção do instrumento descrito. Esta publicação não rata, i.e. the initial warranty period is not extended by virtue of
transfere nenhum direito, para reproduzir, ou usar as any works carried out there under.
informações, para qualquer propósito diferente da operação Esta garantia substitui todas as outras, em condições, termos
ou manutenção do equipamento nelas descrito. e obrigações implícitas por estatuto, lei comum, alfândega,
A Zellweger Analytics não será responsabilizada por qualquer termos comerciais, curso de procedimento ou todos que, por
acidente, ou dano, consequentes ou relacionados, a meio desta, excluídos à extensão maior permitida por lei. Esta
quaisquer omissões ou erros deste Manual. garantia não afeta os direitos legais do consumidor. Em tais
transações, os direitos e as obrigações do comprador e
GARANTIA vendedor deverão ser determinados por lei.

A Zellweger Analytics garante que cada instrumento IMPACT/ A Zellweger Analytics não terá nenhuma obrigação ou
IMPACT PRO estará livre de qualquer defeito de fabricação, responsabilidade sobre outra garantia, além da garantia de
de materiais e de componentes durante um ano, a partir da conserto, reparo e fornecimento de materiais e serviços
data da compra. Qualquer IMPACT/IMPACT PRO defeituoso dentro de um tempo razoável e sem ônus (ou, onde
da Zellweger Analytics, que estiver dentro do período de apropriado, conforme descrito acima, as taxas normais). Se a
garantia, será consertado, ou substituído, por determinação Zellweger Analytics deixar de cumprir tais obrigações, sua
da Zellweger Analytics, contanto que o produto seja devolvido, obrigação por tal falha deverá ser limitada a uma soma igual
com transporte previamente pago, para a Zellweger Analytics, ao preço. Afirmamos a obrigação total da Zellweger Analytics,
ou a um distribuidor autorizado da Zellweger Analytics. quer em contrato, quer em delito, sobre defeitos nos
instrumento, notificados após a data do pedido de compra,
O defeito do IMPACT/IMPACT PRO não deve ser resultante diferentes da obrigação que surge por perda de dano para
da operação do instrumento, diferente das instruções qualquer propriedade, ou acidente, ou morte de qualquer
fornecidas com este manual. pessoa, causada por qualquer ato de negligência ou omissão
Esta garantia não se aplica se o instrumento for submetido a ou mal procedimento da Zellweger Analytics, seus
tensão física ou elétrica anormal, ou se as marcas originais de empregados, agentes ou sub-contratados, ou por qualquer
identificação forem removidas ou alteradas. defeito no projeto ou montagem do instrumento.

Esta garantia não será aplicada se: ajustes, consertos ou Salvo o contrário, em nenhuma circunstância deve a
peças de reposição forem exigidas devido a acidentes, Zellweger Analytics ser responsável por contrato, ou delito, ou
condições de risco, abuso, transporte ou outras causas além por outra qualquer perda acidental direta ou consequente
do uso normal; nesse caso o serviço será cobrado de acordo sofrida pelo comprador ou seus agentes.
com as taxas normais. Será oferecido um orçamento antes do A Zellweger Analytics não dá nenhuma garantia de que o
início do serviço de conserto, e uma ordem de compra será instrumento seja ajustado para qualquer propósito específico,

4 5
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

ESTATUTO GERAL DE GARANTIA LIMITADA SOLUÇÕES AMBIENTAIS COMPLETAS


a menos que o propósito especificamente seja solicitado a SOLUÇÕES AMBIENTAIS COMPLETAS
Certifique-se de ter lido e entendido estas instruções
Zellweger Analytics por escrito, e a Zellweger Analytics operacionais, ANTES DE instalar ou operar qualquer parte do
confirme, por escrito, que o instrumento pode atender equipamento.
completamente a esse propósito específico. Representações
e garantias incompatíveis com os termos dessa garantia não Por favor, dê atenção especial às Advertências de Segurança.
serão válidas, a menos que aprovadas por escrito por um
escritório da Zellweger Analytics. Entre em contato com a
Zellweger Analytics, diretamente, se houver qualquer ADVERTÊNCIAS
pergunta sobre esta garantia.
Somente faça a manutenção, carregamento e troca das
baterias da unidade IMPACT/IMPACT PRO em uma Área
Segura (não classificada).

Apenas a bateria alcalina especificada pode ser utilizada:


DuracellMN 1500.

Baterias recarregáveis (NiCad) não poderão ser utilizadas


no adaptador de pilhas alcalinas.

O IMPACT/IMPACT PRO não pode ser utilizado em


atmosfera enriquecida com Oxigênio.

Não misture o pacote de baterias recarregáveis (NiCad)


com o pacote de pilhas alcalinas.

A Assistência Técnica só poderá ser feita através de


pessoal qualificado e treinado pela Zellweger Analytics ou
distribuidor autorizado.

Consulte a Seção 4. OPERAÇÃO para detalhes de


restrições de uso do IMPACT/IMPACT PRO.

6 7
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

SOLUÇÕES AMBIENTAIS COMPLETAS CONTEÚDO


Seção Página

CUIDADOS CONTEÚDO

1. INTRODUÇÃO 15
A Assistência Técnica só poderá ser feita através de
1.1 Por Que Utilizar ? 15
pessoal qualificado e treinado pela Zellweger Analytics ou
1.2 Panorama do Instrumento 17
distribuidor autorizado.
2. INICIANDO 19
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE
2.1 Ligar / Desligar o Imapct / Impact Pro 19
A Zellweger Analytics Limited não pode assumir nenhuma 2.2 Inserindo o Cartucho 20
responsabilidade, pelo uso e/ou instalação do 2.3 Carregando para a Primeira Utilização 21
equipamento, se este procedimento não for feito conforme 2.4 Inserindo Pilhas Alcalinas 24
edição e/ou emenda do manual em questão. 2.5 Amostragem 25

O usuário deste manual deve assegurar-se de que esteja 3. LIGANDO O INSTRUMENTO 27


apropriado em todos os detalhes para o equipamento 3.1 Informação Do Instrumento 27
exato a ser instalado e/ou operado. Se houver dúvida, o 3.2 Selecionando o Local / Operador 28
usuário deve entrar em contato com a Zellweger Analytics 3.3 Auto-Zerando os Sensores em Atmosfera Limpa 28
Limited para esclarecimento.
4. OPERAÇÃO 29
Se forem exigidos detalhes adicionais, que não aparecem 4.1 Monitorando as Condições 29
neste manual, entre em contato com a Zellweger Analytics 4.1.1 Telas 29
Limited ou seus agentes autorizados. 4.1.2 Outros Símbolos Mostrados na Tela 32
4.1.3 Sinal “watchdog” 32
Nota: Falhas na observação e cumprimento da Advertências 4.1.4 Modo Passa/Não Passa 33
e Cuidados acima, podem anular a aprovação de 4.2 Condições de Alarme na Atmosfera 34
segurança intrínseca do IMPACT/IMPACT PRO, bem 4.3 Condições de Alarme 35
como qualquer direito de reivindicação contra a 4.3.1 Alarme Travado (default) 35
Zellweger Analytics, referente a obrigação ou dano 4.3.2 Alarme Não Travado 35
consequente do produto, para ambas as partes. 4.3.3 Alarme Vibrante (quando configurado) 35
4.3.4 Cancelando um Alarme 35
4.4 Condições de Falha e Advertências 36
4.4.1 Advertências 36
4.4.2 Condições de Falha 37
4.5 Safelink - Conexão Segura 37
4.5.1 O Que e Safelink ? 37
4.5.2 Utilizando Safelink 38

8 9
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

CONTEÚDO CONTEÚDO
Seção Página Seção Página

4.6 Bomba (Quando Instalada) 40 6.12 Kit do adaptador da bomba 63


4.7 Menus 41 6.13 Kit Com Tubo de Amostragem de 10metros 64
4.7.1 Seleção de gases inflamáveis 41 6.14 Fone de Ouvido 64
4.7.2 Operador 42 6.15 Cabo de Ligação da Estação de Base Com o
4.7.3 Calibração 42 Computador 64
4.7.4 Detalhes do instrumento 42 6.16 Cabo Safelink 65
4.7.5 “Safelink” 43 6.17 Clip para Cabo Safelink 65
4.7.6 Idiomas 44 6.18 Kit do Aspirador Manual 66
4.8 Registro de Dados 44 6.19 Extensão de Amostragem De 1M 66
4.8.1 Instalação do Software no Computador 44 6.20 Esfera Flutuante 67
4.8.2 Registro de Dados por Evento 45
7. MANUTENÇÃO DE ROTINA 69
4.8.3 Registro de Dados por Gás (Opcional) 45
4.9 Calibração 45 7.1 Limpeza 69
4.9.1 Contaminantes 46 7.2 Filtros 69
4.9.2 Calibração do instrumento com 7.3 Carregador de Bateria / reposição 70
mangueira e cilindro 47 7.3.1 Conjuntos de baterias recarregáveis 70
4.9.3 Calibração do instrumento com o 7.3.2 Pilhas Alcalinas 72
computador e cilindro 51
8. SERVIÇO TÉCNICO DE ROTINA 73
4.9.4 Calibração do instrumento com o
ENFORCER 52 8.1 Serviço Técnico em Cartuchos 73
5. Detectando Falhas e Procedimento 55 9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO 75
10. GLOSSÁRIO 77
6. ACESSÓRIOS 57
11. APÊNDICE A 83
6.1 Estação de Base e Carregadorde Baterias 57 11.1 Códigos de Advertência 83
6.2 Suporte para Estação de Base 58 11.2 Códigos de Falha 85
6.3 Carregador lento 59
6.4 Fonte de Alimentação para Estação de Base e 12. APÊNDICE B 89
Carregador Lento 60
12.1 Garantia 89
6.5 Enforcer 61
12.2 Certificações / Aprovações 89
6.6 Cilindro de Gás para Enforcer 61
12.2.1 Relatório de Teste DMT 89
6.7 Cobertura de Fluxo 61
12.2.2 Desenho da conexão “Safelink” 90
6.8 Clip de Metal para Fixação no Cinto 62
12.3 Especificações Técnicas 91
6.9 Clip de Plástico Tipo "Prendedor" 62
12.3.1 Especificações do Instrumento 91
6.10 Kit de Alças para Fixação no Corpo 62
12.3.2 Especificações do carregador 92
6.11 Cd e Guia do Suário 63

10 11
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

ETIQUETAGEM NO INSTRUMENTO ETIQUETAGEM NO INSTRUMENTO


ETIQUETAGEM NO INSTRUMENTO
ETIQUETA DO EQUIPAMENTO ETIQUETA DE CERTIFICAÇÃO UL

Uma explanação sobre a informação na etiqueta do Uma explanação sobre a informação na etiqueta da
equipamento é mostrada abaixo: certificação UL é mostrada abaixo:

Marca do fabricante e endereço


Aprovação UL/CSA

Cautela na utilização

Nome do produto

ETIQUETA DE CERTIFICAÇÃO CENELEC Cautela na utiilização


(ATEX)

Uma explanação sobre a informação na etiqueta da


certificação CENELEX (ATEX) é mostrada abaixo:

Nome do produto número da certificação

Categoria do
Código de certificação
grupo do
como EN 50014: 1992
equipamento e
grau de proteção
de explosão

Símbolo de
atmosfera explosiva
dos EUA

Certificado da faixa
de temperatura para Marca CE – conformidade identificação do Teste de grau
operação com todas as diretivas da número ATEX – de proteção de
Comunidade Européia invólucro notificado invólucro

12 13
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

1. INTRODUÇÃO
1. INTRODUÇÃO
O IMPACT/IMPACT PRO é um monitor de gás que pode ser
levado ou usado sem atrapalhar o usuário. Seu propósito é o
de monitorar a atmosfera continuamente, em uma área onde
houver a presença reconhecida de gases perigosos até 4
gases. Essas concentrações de gases no ar são medidas
através da utilização de sensores da Zellweger Analytics.
Alarmes sonoros e visuais alertarão o usuário do perigo,
quando o nível de exposição de gases exceder os limites de
segurança.
O instrumento é normalmente equipado com quatro sensores
– para detecção de oxigênio, gases inflamáveis e dois
sensores para gases tóxicos. Os 4 sensores estão alocados
em um cartucho de fácil reposição.
Nota: Todos os dados deste manual referem-se ao IMPACT e
IMPACT PRO equipados com um cartucho de
4 sensores. Referencias a sensores não instalados no
instrumento do usuário devem ser ignoradas. Este
manual cobre todos os modelos – algumas
características não estão disponíveis em todos os
modelos. Nem todos os modelos estão disponíveis em
cada País.

Este instrumento inclui um compartimento de baterias


recarregáveis e um adaptador onde apenas pilhas alcalinas
poderão ser utilizadas como opção.

1.1 POR QUE UTILIZAR ?


O IMPACT/IMPACT PRO foi desenhado para alertar o usuário
sobre atmosferas potencialmente perigosas, nas atividades
desenvolvidas em espaços confinados. Entretanto, o
instrumento deverá ser ligado e vestido com a grelha dos
sensores posicionado próximo a zona respiratória. Uma
grande variedade de acessórios poderá ser utilizada para
acomodar o instrumento de maneira prática.
a. no peito

14 15
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

1. INTRODUÇÃO 1. INTRODUÇÃO

b. fixado no cinto 1.2 PANORAMA DO INSTRUMENTO


c. acoplado através de alças para fixação no corpo 1
2 1. Botões
O instrumento possui várias formas e métodos para facilitar o
2. Abertura para conexão
usuário a seguir as normas de segurança para espaços
da mangueira da
confinados.
bomba automática
5
3 3. Cobertura do cartucho
ADVERTÊNCIAS e do filtro
4 4. Alarme sonoro
O aspirador manual concectado ao instrumento apenas 5. Parafusos da grade de
possibilita a amostragem remota da concentração de gás 6 sensores
se o bulbo estiver sendo pressionado constantemente. 6. Etiqueta de certificação
7. Compartimento de
A precisão do IMPACT deverá ser garantida através de baterias
7
teste do instrumento com concentrações de gás 9 8. Conector de dados
conhecidas, todos os dias. O uso do calibrador 9. Chave Allen
ENFORCER é recomendado para garantir uma calibração
rápida e fácil. 8

Na parte de cima do instrumento, existem 4 botões (1). As


funções destes botões são as seguintes:

CUIDADOS ▲ (Amarelo) A seta para ✔ (Verde) Utilizada como


cima movimenta as telas do “OK” no menu. Aceita
Um sensor que não puder ser calibrado ou está fora de menu e é usada para alarmes e reseta valores de
validade deverá ser substituído imediatamente. Caso o aumentar os valores. pico.
sensor defeituoso estiver dentro de um cartucho, todo o
cartucho deverá ser substituído.

▼ (Amarelo) A seta para baixo (Vermelho) Botão liga-


movimenta as telas do menu e é desliga. Também utilizada
usada para diminuir os valores. para corrigir o menu.

Pressionando-se qualquer botão, uma luz de fundo acenderá


automaticamente durante 5 segundos.

16 17
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

2. INICIANDO
2. INICIANDO
2.1 LIGAR / DESLIGAR O IMPACT / IMPACT
PRO
O IMPACT / IMPACT PRO foi desenhado para facilitar o
trabalho do usuário. Apenas um botão é necessário para ligar
ou desligar o instrumento.
• Para ligar o instrumento, pressione o botão ➀ até o
instrumento ser ativado com um alarme sonoro e visual. O
instrumento fará uma sequência descrita na Seção 3.
LIGANDO O INSTRUMENTO.
Se o instrumento mostrar uma mensagem de erro informando
que o cartucho de sensores não está acoplado, siga o
procedimento descrito na Seção 2.2 Inserindo o Cartucho.
• Para desligar o instrumento, pressione e segure o botão ➀
durante 3 segundos, até que o instrumento seja desligado.
Note que alguns modelos uma senha será pedida para
desligar o instrumento. Se a senha não for válida, o
instrumento não poderá ser desligado.

18 19
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

2. INICIANDO 2. INICIANDO

2.2 INSERINDO O CARTUCHO (7) Se a unidade estiver configurada com a bomba,


substitua o anel de vedação da bomba
(8) Recoloque a grade dos sensores, apertando os dois
parafusos (5) de fixação da mesma.
(9) Espere pelo menos 20 minutos antes de ligar o
instrumento pressionando o botão e verifique que
nenhuma falha seja mostrada na tela. Se ocorrer a falha
4, recoloque o cartucho.
(10) Assim que o cartucho estiver colocado, o instrumento
iniciará um teste de comparação com o cartucho
anterior . O instrumento alertará o usuário com um aviso
de erro, se:
a) os níveis de alarme são diferentes
★ b) a quantidade de sensores é diferente
c) o tipo de sensores são diferentes
(1) Se o instrumento estiver ligado, você deverá desligá-lo
pressionando e segurando o botão . (11) Se o instrumento indicar um alarme de gás, desligue o
instrumento, espere 20 minutos e ligue o instrumento
(2) Retire os dois parafusos (5) que prendem a grade dos novamente.
sensores.
(3) Se o cartucho já estiver acoplado, remova-o utilizando 2.3 CARREGANDO PARA A PRIMEIRA
o parafuso central. UTILIZAÇÃO
(4) Coloque o novo cartucho como demonstrado na figura O IMPACT/IMPACT PRO poderá utilizar baterias
acima. Tenha a certeza que o ponto ★ esteja recarregáveis (NiCad) ou pilhas alcalinas Duracell MN1500.
posicionado corretamente na bomba ou no Quando as baterias recarregáveis forem utilizadas, as
compartimento (de acordo com o modelo do mesmas deverão ser carregadas antes da utilização do
instrumento). instrumento.
(5) Aperte o parafuso central do cartucho, assegurando a (1) Conecte o carregador de baterias na rede de energia
firmeza do mesmo. elétrica
(6) Verifique as condições do filtro na grade dos sensores (2) Encaixe o instrumento no carregador de baterias
(3), e troque o filtro, se necessário.
A estação de base utiliza um mecanismo de trava que
garante que o IMPACT está bem conectado na maioria

20 21
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

2. INICIANDO 2. INICIANDO

das condições de operação. Para assegurar a correta c) Empurre a parte traseira do IMPACT para o
operação, os seguintes procedimentos deverão ser perfeito encaixe do engate
seguidos:

a) Assegure-se de que o IMPACT esteja orientado


de modo que a aba seja inserida dentro da trava
da aba (conforme demonstra a figura abaixo):

(Desengatado) Encaixe Traseiro (Engatado)


Aba do Instrumento
Frente d) Para retirar o IMPACT, pressione o encaixe
traseiro.
Todas as 4 luzes de alarme irão piscar indicando que o
Trava da Aba IMPACT iniciou o carregamento.
Frente
(3) O instrumento indica o carregamento através de duas
b) Insira a frente do IMPACT num ângulo tal que a luzes vermelhas piscando a cada 10 segundos. A carga
aba do instrumento deslize abaixo da trava da aba está completa quando as luzes verdes se acendem. O
(conforme demonstra a figura abaixo): tempo de 5 horas será necessário para recarregar as
baterias quando as mesmas estiverem completamente
descarregadas.

ADVERTÊNCIA
NUNCA carregue as baterias em uma área
potencialmente perigosa (área classificada)

Traseira Frente

Detalhe de Perto

22 23
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

2. INICIANDO 2. INICIANDO

2.4 INSERINDO PILHAS ALCALINAS 2.5 AMOSTRAGEM


Em operação normal, o IMPACT/IMPACT PRO, poderá ser
usado no cinto, com alças para fixação no corpo ou
segurando-o pelas mãos. Quando ativado, o IMPACT/

- IMPACT PRO monitora constantemente a atmosfera, que é


alcançada pelos sensores por difusão através da grade dos
+ sensores, ou amostrada por meio de mangueiras através da
utilização de um aspirador manual ou bomba automática.
Para instrumentos configurados sem bomba automática, o
+ movimento do ar é suficiente para levar uma amostra para os
- sensores, e os sensores reagem imediatamente para as
alterações das concentrações de gases medidos ao redor do
instrumento. De acordo com a aplicação e as opções
(1) Com a chave Allen (9) fornecida com o instrumento, configuradas no IMPACT, o ambiente poderá ser amostrado
remova a cobertura dos dois compartimentos de com uma variedade de modos, resumidos abaixo:
baterias (7), fixadas com 2 parafusos.
(2) Retire e descarte as quatro pilhas alcalinas.
+ + +
(3) Decarte as pilhas alcalinas e coloque 4 pilhas novas,
assegurando-se que estejam colocadas com os polos
Sem bomba Cobertura Aspirador Mangueira Esfera flutuante
corretos e sejam do modelo DuracellMN 1500, para
garantir a conformidade com as normas de segurança de fluxo manual de amostragem
intrínseca.
(4) Coloque os compartimentos de baterias (7) novamente + +
no instrumento, apertando os dois parafusos.
(5) O instrumento está pronto para uso.
Com bomba Mangueira que se Mangueira de 1 metro de tubo
adapta na bomba amostragem rígido para
amostragem

24 25
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

2. INICIANDO 3. LIGANDO O INSTRUMENTO


3. LIGANDO O INSTRUMENTO
3.1 INFORMAÇÃO DO INSTRUMENTO
ADVERTÊNCIAS Após ligar o instrumento as informações seguintes serão
exibidas conforme a sequência abaixo (depende do modelo):
A utilização do aspirador manual para amostragem remota
somente funciona quando são feitas compressões A primeira tela definirá o modelo.
contínuas no bulbo da mangueira. Toda vez que uma Neste momento, os alarmes serão
leitura for necessária, é preciso apertar o bulbo numa testados. Se o alarme vibratório
velocidade de 1 vez por segundo até a leitura permanecer estiver configurado, o mesmo
constante. também será ativado.

Quando a bomba automática for utilizada, o usuário Gás inflamável A tela então mostrará qual é o gás
Metano
deverá assegurar que não existe nenhum fluído inflamável que o sensor para gases
Oxy Flam
obstruindo a mangueira de amostragem. CO H2S inflamáveis está calibrado, os
Vencimento da Calibração sensores que estão configurados no
em 0 dias
instrumento e quando a calibração irá
vencer. Enquanto esta informação for
apresentada, pressionando-se o
botão fará com que a tela
apresente a identificação do software
disponível e o número de série.
Local O instrumento armazena os dados da
Falha do Local
exposição do operador. O
Operador
Falha do operador armazenamento de dados é feito
✓ - OK através de solicitação na tela para
- Mudar
que o usuário confirme sua identidade
e o local onde o instrumento será
usado. A tela mostra o último local e o
último operador. Se esses dados são
aceitáveis, pressione o botão ✔. Se
os dados não forem aceitáveis,
selecione um novo operador e/ou um
novo local.

26 27
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
4. OPERAÇÃO
2302M5030 2302M5030

3. LIGANDO O INSTRUMENTO 4. OPERAÇÃO

3.2 SELECIONANDO O LOCAL / OPERADOR


Nota: Sempre que o manual disser "selecione", o usuário
Para trocar o local e/ou o operador, pressione o botão ea deverá utilizar os botões ▲ e ▼ para selecionar dados
tela mostrará o local atual. Pressione os botões ▲ e ▼ para na lista e então pressionar o botão ✔ para confirmar
selecionar a lista de locais e operadores. Assim que o correto a opção requerida.
local for encontrado, pressione o botão ✔, e siga o mesmo
procedimento para estabelecer o operador. 4.1 MONITORANDO AS CONDIÇÕES
3.3 AUTO-ZERANDO OS SENSORES EM 4.1.1 Telas
ATMOSFERA LIMPA Sem condições de alarme, a seguinte tela será apresentada,
tipicamente:
Se configurado, o instrumento irá
perguntar se o usuário quer zerar os 02 %V/V Flam %LEL
Zerar sensores? sensores em atmosfera limpa, para 20.9 0
✓ - OK ajustar qualquer mudança que possa
- Não
ocorrer no ambiente que o mesmo 0 0
será utilizado. Se o botão ✔ for CO ppm H2S ppm

pressionado, o instrumento pedirá ao


usuário que certifique-se que o
mesmo se encontra em ambiente Os sensores de gás e suas respectivas unidades serão
limpo, que não tenha nenhum mostradas, inclusive a capacidade de operação das baterias
contaminante atmosférico. na parte de baixo da tela. Para um instrumento configurado
com menos de quatro sensores, cada posição não ocupada,
Se o botão ✔ for pressionado, o
Você está em um mostrará ‘---’.
instrumento irá zerar automaticamente
ambiente limpo, sem
nenhum contaminante? os sensores, e mostrará que o Muitas telas estão disponíveis e podem ser vistas
procedimento de auto-zero foi pressionando-se os botões ▲ e ▼, para caminhar pelas telas
✓ - Sim - No
efetuado com sucesso. A leitura de – o símbolo no meio da tela identificará qual tela está sendo
oxigênio será ajustada para 20,9% v/v mostrada.
– A leitura dos demais sensores serão
ajustados em 0 ppm e 0% LEL. Se o
botão for pressionado o instrumento
utilizará os valores correntes
mostrados na tela e caminhará para a
tela de valores instantâneos.

28 29
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

Tela de Pico ( ) Tela LTEL ( )


02 %V/V Flam %LEL Este símbolo no meio da tela é Este símbolo no meio da tela é
20.9 ▲ 0 mostrado quando o instrumento está mostrado quando o instrumento está
lendo os valores de pico dos lendo os valores LTEL para os
0 0 sensores, por ex., o maior valor 0 0 sensores de gases tóxicos.
CO ppm H2S ppm CO ppm H2S ppm
encontrado desde que o instrumento
O LTEL é uma medida da entrada
foi ligado ou desde que o instrumento
total através de inalação por um ou
foi resetado. Esse procedimento é
mais turno de trabalho, normalmente
importante para testes de pré entrada
expresso como um valor médio sobre
em ambientes confinados. Essas
um período de oito horas.
leituras poderão ser resetadas
pressionando-se o botão ✔, quando a
tela estiver no modo de pico.
Esta tela irá alternar com a tela que mostra o valor mínimo de
oxigênio. Neste caso o será substituído por .
Tela STEL ( )
Este símbolo no meio da tela é Tela de Status
mostrado quando o instrumento está Esta tela mostra o horário atual, a
lendo os valores STEL para os 18:33:00 data e a capacidade da bateria.
0 0 sensores de gases tóxicos. O valor de
CO ppm H2S ppm
STEL é uma média ponderada de
22/Jan/2001
exposição sobre um período em geral
de 15 minutos, a um determinado gás
tóxico, sem que isso seja
caracterizado como insalubridade.
Este período de tempo é uma janela
móvel (isto é, o período mais recente).
Passe pelas telas opcionais que foram configuradas no
instrumento, usando breves toques no botão I/O, e selecione
a tela de LTEL. Quando a tela de LTEL for selecionada, o
LTEL estimado (em ppm) será exibido, e o ponteiro de LTEL
iluminado.

30 31
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

4.1.2 Outros Símbolos Mostrados na Tela 4.1.4 Modo Passa/Não Passa


02 %V/V Flam %LEL Se a bomba estiver funcionando Uma configuração opcional está disponível, a qual substitui os
20.9 0 corretamente, o símbolo da valores numéricos mostrados pelo símbolo ✔, quando tudo
bomba ficará girando. está bem e ✘ , quando ocorrer um alarme ou falha, como
0 0 mostram as figuras abaixo. Todos os alarmes operam
CO ppm H2S ppm Se o fluxo da bomba estiver
normalmente porém outras funções serão desabilitadas.
bloqueado, o instrumento irá
avisar o usuário para prevenir A tela agora também mostra a capacidade das baterias,
danos potenciais ao instrumento. conforme abaixo:
Quando o usuário aceitar a
mensagem de aviso, a bomba
ficará desligada, o símbolo da
bomba ficará estático, pedindo ao
✓ ✗
usuário para determinar onde
está o bloqueio do fluxo. Para
reiniciar a bomba, remova e
recoloque o adaptador da bomba.
Este símbolo indica a capacidade restante da bateria.
Se a bateria estiver com a capacidade inferior a
20 minutos, o símbolo ficrá piscando.
Este símbolo será mostrado no lugar da leitura
numérica quando qualquer sensor apresentar falha
ou quando o zero ou a calibração também apresentar
falha. Ligue e desligue o instrumento. Se o símbolo
que indica falha permanecer , recalibre o sensor ou
troque o cartucho.
4.1.3 Sinal “watchdog”
Para assegurar uma operação correta, o instrumento se auto
monitora e confirma sua operação correta através de um
alarme sonoro e um alarme visual de cor verde a cada
30 segundos. Existe uma opção de configuração para
silenciar o alarme sonoro, mas o alarme visual continuará a
ser mostrado continuamente. Se o instrumento estiver com
baixa condição de bateria, o sinal “watchdog” irá alarmar duas
vezes a cada 30 segundos.

32 33
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

4.2 CONDIÇÕES DE ALARME NA 4.3 CONDIÇÕES DE ALARME


ATMOSFERA Existem dois modos de alarme: travado e não travado
Entretanto, a tela informará a mesma indicação de alarme:
CUIDADO 02 %V/V Flam %LEL Um símbolo de alarme aparecerá na
seção relevante da tela. O símbolo de
O detector portátil de gás Impact foi projetado para a 1 2
alarme contém um número que indica
detecção de deficiência de oxigênio, gases inflamáveis, e 3 0 a severidade do alarme, que
níveis de gases tóxicos. Uma condição de alarme indica a CO ppm H2S ppm
aumentará a frequência do alarme
presença de um ou mais desses potenciais perigos à vida sonoro e visual. Se existir um alarme
e à saúde e devem ser levados a sério. STEL ou LTEL, o ícone relevante irá
aparecer e ficará piscando.
Na ocorrência de uma condição de alarme, é importante
seguir os procedimentos, ditados pelas normas ou leis Qualquer alarme fará com que a luz de fundo se ascenda
estabelecidas local ou nacionalmente. automaticamente.

O alarme de gás é ativado quando a concentração de gás 4.3.1 Alarme Travado (default)
medida exceder o nível de alarme estabelecido. Na condição de alarme travado, quando ocorrer um alarme, os
alarmes sonoro e visual serão ativados e continuarão a operar
Uma leitura crescendo rapidamente seguida por uma
mesmo que o perigo atmosférico desapareça. Pressionando-
leitura decrescendo ou uma leitura que oscila poderá
se qualquer botão do instrumento irá limpar o alarme.
indicar uma concentração de gás inflamável perigosa que
Qualquer alarme subsequente irá reativar os alarmes sonoro
excede a faixa de leitura do Impact (100% LEL). Para
e visual.
leituras acima de 100% LEL, a tela mostrará “▲▲▲” para
“acima da faixa” e o instrumento irá para modo de falha. 4.3.2 Alarme Não Travado
Para outros sensores, a leitura “acima da faixa” será
Nesse modo, se ocorrer um alarme de gás, o instrumento
mostrada com o símbolo: “▲▲▲”.
entrará em condição de alarme. Quando as leituras voltarem
Adicionalmente, o instrumento é adequado para medições a níveis normais, os alarmes sonoro e visual serão
em atmosferas inertizadas. desativados.
4.3.3 Alarme Vibrante (quando configurado)
Se a opção estiver configurada no instrumento, qualquer
condição de alarme que ative os alarmes sonoro e visual,
ativará também o alarme vibrante.
4.3.4 Cancelando um Alarme
Se uma condição de alarme ocorrer, será possível cancelá-lo
pressionando-se qualquer botão, caso as concentrações de

34 35
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

gás presentes tenham voltado a um nível seguro. Se as 4.4.2 Condições de Falha


condições não estiverem em níveis seguros, o instrumentos
Se uma condição de falha for
continuará com o alarme e apenas o alarme sonoro será FALHA!
detectada quando o instrumento é
silenciado. Qualquer alarme subsequente irá reativar o alarme código - 0
Entre em contato ligado, o instrumento irá mostrar uma
sonoro. com Zell Ambiental
mensagem de falha, informando o
11 5078-9835
usuário através de um número de
4.4 CONDIÇÕES DE FALHA E contato. Esta mensagem permanecerá
ADVERTÊNCIAS na tela até que o instrumento seja
Além dos alarmes de gases o Impact inclui um número de desligado pressionando-se o botão
alarmes auxiliares para proteger o usuário do instrumento. por três segundos.
Quando se liga o Impact, ele inicia um auto teste que confirma Os códigos estão no Apêndice A.
seu funcionamento adequado. Quando o Impact detecta uma
falha eletrônica ou uma condição de falha ocorrer, os alarmes 4.5 SAFELINK - CONEXÃO SEGURA
sonoro e visual serão ativados e uma mensagem informando
o problema aparecerá na tela. 4.5.1 O Que e Safelink ?

ADVERTÊNCIA
O Impact foi desenhado para se auto proteger contra
condições atmosféricas perigosas, portanto TODOS os
alarmes deverão ser levados a sério.
Safelink é um sistema de comunicação entre dois instrumentos
4.4.1 Advertências através de um cabo com comprimento de até 100 metros, que
O instrumento mostra uma será utilizado dentro dos espaços confinados. Este sistema
CUIDADO! permite que um instrumento (vigia) mostre as leituras medidas
mensagem alertando para as
Código - 0
Veja o manual situações onde uma falha ou erro por outro instrumento (trabalhador) conectado. O Safelink
poderão acontecer mas poderá ser também proporciona um sistema de resposta automática,
resolvido pelo o usuário. fazendo com que o instrumento (trabalhador) retorne um sinal,
ativado pelo instrumento (vigia), dentro de um intervalo
Os códigos estão no Apêndice A. especificado pelo usuário. Caso o instrumento (trabalhador)
não responda, um alarme no instrumento (vigia) será ativado.
Adicionalmente, pressionando-se qualquer botão no
instrumento (trabalhador), em qualquer tempo, uma mensagem
de Emergência aparecerá no instrumento (vigia) – parecido
com uma ação do botão de pânico. Os instrumentos Safelink
(trabalhador) não podem ser desligados.

36 37
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

4.5.2 Utilizando Safelink A tela de status mostra a duração que


00:12:34 o safelink está em operação, e o
Conecte o cabo do safelink entre os dois instrumentos. Ligue
status da conexão, como por ex.,
cada instrumento e utilizando o menu selecione o modo Emergência normal, emergência ou falha da
safelink.
conexão.
Em um instrumento selecione vigia.
Modo Safelink Assim que o modo vigia for Selecione Pressionando-se o botão ✔ o vigia
Vigia Mensagem terá acesso a um menu onde ele
Trabalhador selecionado em um instrumento, a Você está bem?
Abandonar a Área poderá selecionar uma mensagem
tela do instrumento mostrará “local” e Mensagem 1
Mensagem 2 para enviar para o trabalhador que irá
tentará fazer a conexão com o outro
adentrar. Duas mensagem poderão
instrumento. Assim que a cenexão for
ser configuradas através do PC.
estabelecida, cada instrumento apresentará na tela a palavra
“Configuring”. O instrumento, então, mostrará as leituras – A mensagem selecionada no menu permite o acesso a duas
tenha certeza que os símbolos do Safelink apareçam na tela. ações adicionais:
Para garantir a integridade da comunicação é recomendado
a. Emergência, a qual imediatamente emitirá um aviso “Get
que a mensagem seja enviada do vigia para o trabalhador.
Out” (saia) para o trabalhador.
Sempre que a mensagem deve ser respondida para o
instrumento, a tela do mesmo irá piscar em LED’s verdes e o b. Saída, para permitir o término do Safelink sem a
alarme sonoro irá soar a cada segundo. Até que o cabo so remoção do cabo.
Safelink seja desconectado, ambos instrumentos
permanecerão em modo Safelink. 4.5.2.2 Instrumento do trabalhador
4.5.2.1 Instrumento do vigia
O símbolo é usado para indicar o instrumento do
trabalhador. Quando o símbolo estiver estático, indica que a
02 %V/V Flam %LELO instrumento mostra os leituras
comunicação do Safelink está ocorrendo. Quando o símbolo
20.9 0 monitoradas no instrumento do
começar a piscar, o Safelink estará sendo desconectado.
trabalhador que irá adentrar. O
0 0
Tox1 ppm Tox2 ppm
símbolo é usado para indicar o Apenas valores instantâneos serão mostrados, até que todas
instrumento do vigia. Quando o as condições de alarme operem normalmente.
símbolo estiver estático, indica que a
Selecione Pressionando-se o botão ✔ o
comunicação entre instrumentos está ocorrendo. Quando o Mensagem trabalhador tem acesso do menu para
símbolo começar a piscar, o Safelink estará sendo Mensagem 1
Mensagem 2 selecionar uma mensagem para
desconectado e todas as leituras serão exibidas como “---“, Mensagem 3
Mensagem 4 enviar ao Vigia. Estas mensagens são
até que a comunicação seja restabelecida ou o usuário saia
configuradas através de software do
do modo Safelink. Todos os modos da tela do instrumento do
PC. As mensagens podem ser
trabalhador (pico, STEL, etc.) estarão disponíveis na tela do
utilizadas para indicar o progresso do
instrumento do vigia.
trabalho, Ex.: A válvula está fechada!

38 39
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

4.5.2.3 Responder em tempo usuário verifique a razão do bloqueio. Para reiniciar a bomba,
remova e recoloque o adaptador da bomba.
Em um intervalo pré-selecionado, o instrumento do vigia
Retirando o adaptador a bomba se desligará.
estará pronto para o instrumento do trabalhador ser checado.
O trabalhador precisa pressionar qualquer botão dentro um Em temperaturas abaixo de 0 graus, a eficiência da bomba
tempo pré-selecionado, ou então o sistema safelink assumirá será afetada, requerendo maior tempo de amostragem.
como uma tendo havido uma situação de emergência com
ambos instrumentos alarmando. O intervalo de tempo é de 4.7 MENUS
5 minutos. O tempo de resposta de uma mensagem é de
30 segundos. Ambos os tempos podem ser modificados Pressionando-se o botão ✔ os menus poderão ser
utilizando-se o PC. acessados, dependendo do modelo.

4.5.2.4 Terminando a comunicação do Safelink Menu do usuário


Gás inflamável
Para terminar a comunicação do
Saída do
do Sa
Safelink Calibração
safelink, o cabo entre os dois Operador
Continuar?
SAIR? instrumentos deverá ser Instrumento
desconectado. Os dois instrumentos Safelink
mostrarão uma tela para terminar a Idioma
comunicação.
Note que a calibração não é permitida até que os sensores
O modo Safelink poderá ser terminado antes com o
estejam aquecidos e que o auto-teste tenha sido completado.
instrumento conectado na estação de base (usada para
Se você acessar o menu do usuário antes que período tenha
calibrar ou carregar) ou com o Enforcer.
passado, a opção de calibração não estará disponível.
4.6 BOMBA (QUANDO INSTALADA) 4.7.1 Seleção de gases inflamáveis
A bomba é um ítem opcional que permite que os gases sejam É possível programar a tela para leitura de gases inflamáveis
aspirados através de um tubo até os sensores. Inserindo o específicos, em uma escolha de unidades de medidas.
adaptador do tubo de amostras na abertura de bomba (Veja Selecione o gás inflamável requerido e as unidades de
Seção 1.2 Panorama do Instrumento (2)), o instrumento medida. O instrumento automaticamente se ajustará aos
automaticamente ligará a bomba. fatores de correção internos.
Se a bomba estiver operando corretamente o símbolo da
bomba ficará girando.
Se o fluxo da bomba estiver bloqueado, o instrumento irá
alarmar informando ao usuário e parando a bomba para
prevenir danos potenciais. Assim que o usuário aceitar o
alarme, a bomba permanecerá desativada, permitindo que o

40 41
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

4.7.1.1 Tabela de sensibilidade cruzada de gases inflamáveis 02 %V/V Flam %LEL Estes são os níveis de alarme
23.0 A1 50 setados para os sensores de oxigênio
19.0
Gás Inflamável (100% LEL) Equivalência % VOL 17.0
A2
A3
80
120
e inflamáveis. Não há associação
Gás Inflamável para alarmes dos sensores STEL ou
Metano 5 Metano
LTEL. ↑ indica o aumento do alarme e
Hidrogênio 4 ↓ indica a diminuição do alarme.
Metanol 5.5 Esta tela mostra os níveis de alarme
25 A1 50
Etanol 3.3 50 A2 100 para os sensores de gases tóxicos.
100 A3 150
50 STEL 100
Etano 3 25 LTEL 50
CO ppm H2S ppm
Butano 1.5
Propano 2 As telas seguintes indicam se as opções particulares estão
colocadas e como o instrumento está configurado.
4.7.2 Operador Bomb
Bomba a Data da última c alibr aç ão Bateria
Coloca
cad
da 01 Jan. 2001 Recarregável
Este modo permite a inserção de um novo operador e/ou local Registro de Dados Autozero Alarme V
Vibratório
ibratório
selecionado, sem que haja necessidade de reiniciar o por Eventos Habilitado Habilitado
Safelink Alarme de Gás Idioma:
instrumento. Colocado Travado Português

4.7.3 Calibração As seguintes informações adicionais também são mostradas


Veja a Seção 4.9 Calibração - para maiores detalhes. em tela:

4.7.4 Detalhes do instrumento Cartridge SN Cartridge Type


0001138 Standard
Diversas telas estão disponíveis detalhando a configuração
do instrumento, como, por ex., os níveis de alarme. Estas telas Date of Manufacture Install By
25/Jun/2001 26/Dec/2001
podem ser vistas pressionando-se os botões ▲ e ▼, e
caminhar através deles. Alguns exemplos são mostrados Boot ROM Version Date of Activation
Impact Boot 1.4+ 9/Aug/2001
abaixo:
Revisão do Software Esta informação está disponível
Vers
ersão
ão 2.6
também quando o instrumento é 4.7.5 “Safelink”
Número de Série
0000000000 ligado e o botão ✔ é pressionado.
Vencimento de Calibração
Para instrumentos IMPACT PRO, um menu adicional
em 0 dias “Safelink” está disponível. Ele é usado para iniciar a
comunicação via “Safelink” com outro instrumento IMPACT
PRO.

42 43
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

4.7.6 Idiomas 4.8.2 Registro de Dados por Evento


O IMPACT pode conter o idioma inglês e outro idioma. Esta Todos os instrumentos têm registro de dados por evento. Isso
opção de menu permite que você selecione a informação em gravará o tempo e a data mesmo que ocorram eventos.
tela em inglês ou o idioma alternativo. O idioma alternativo Quando a memória do registro de dados esta cheia ele
poderá ser gravado através da utilização do software apagará os primeiros dados registrados. No modo de evento
fornecido, com a escolha do francês, alemão, italiano, a memória do registro de dados pode armazenar pelo menos
espanhol ou holandês. O mesmo poderá ser alterado para 500 eventos. Os eventos podem ser os seguintes:
outro com a utilização do software (o idioma inglês está
sempre configurado).
• Ligação do instrumento
• Desligamento do instrumento
4.8 REGISTRO DE DADOS • Leituras de pico de gás quando ligado.
Existem dois tipos de dados armazenados. Os dois podem ser • Qualquer alarme de gás ( A3, A2 A1, STEL, LTEL)
acessados através do download do software que acompanha
o equipamento. Este software permite fazer downloads, • Indicação de bateria fraca.
armazenar, imprimir e analisar os dados do instrumento. Os • Falhas em geral.
dados podem ser formatados em pacotes de software para
propagação. A memória do registro de dados será 4.8.3 Registro de Dados por Gás (Opcional)
automaticamente limpa após um download bem sucedido. – A configuração através do software do computador para os
note que isto não alterará nenhum dos níveis de alarme ou instrumentos com a opção de registro de dados estendido,
valores de calibração setados no instrumento. Se o habilita o instrumento a monitorar áreas de gases,
instrumento permanecer desligado, uma bateria interna irá amostrando tanto para intervalos regulares (por exemplo a
reter os dados por 5 anos, mesmo que a bateria do cada 15 segundos), quanto para as leituras alteradas pela
instrumento seja desconectada ou o instrumento seja seleção de diferentes usuários.
desligado. (Verifique na Seção 4.8.1 sobre como instalar o
software no computador. Esta extensão de registro de dados pode também armazenar
as informações de registro dos eventos, se requisitados.
4.8.1 Instalação do Software no Computador
(1) Insira o CD no drive de seu computador. Se o CD 4.9 CALIBRAÇÃO
iniciar, pressione a tecla “Esc” para parar.
A precisão do instrumento IMPACT deve ser funcionalmente
(2) Pelo Menu “Start”, escolha “Run”. testada através da calibração com concentração de gás
conhecida antes de cada dia de uso. Se algum sensor
(3) Na caixa de diálogo “Run”, digite: type d:/Media/Impact/
apresentar falha, recalibre o IMPACT antes de utilizá-lo, ou
setup.exe, onde d é a carta assinada no seu CD-ROM
troque o cartucho. É recomendado que o instrumento seja
drive.
calibrado pelo menos, a cada 6 meses.
(4) Clique OK, e siga as instruções na tela.

44 45
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

O instrumento IMPACT oferece 3 métodos de calibração, inflamáveis poderão ser afetados por componentes
permitindo flexibilidade para o usuário. A calibração de fluxo é contaminantes de fósforo orgânico e contaminantes organo
o método tradicional e pode ser feito, seguindo as instruções fosforados.
mostradas no próprio instrumento (Seção 4.9.2 Calibração do
Os sensores de gases tóxicos são projetados para gases
instrumento com mangueira e cilindro), ou quando o
específicos minimizando os efeitos da interferência de gases
instrumento esteja conectado ao computador via estação de
comuns. Verifique as especificações de sensores para
base, na tela do computador (Seção 4.9.3 Calibração do
maiores detalhes.
instrumento com o computador e cilindro). Um método
alternativo para instrumentos configurados com a combinação Através da verificação das leituras do instrumento a cada dia,
de sensores para oxigênio, inflamáveis, monóxido de carbono especialmente utilizando o acessório de calibração
e gás sulfídrico só é possível com o uso do acessório ENFORCER, a sensibilidade apropriada será mantida.
ENFORCER. Para todos os outros gases o método de
4.9.2 Calibração do instrumento com mangueira e
calibração com mangueira e cilindro deve ser utilizado.
cilindro
Os seguintes equipamentos são requeridos:
CUIDADOS
• cilindro de calibração de gás (ou o certificado individual de
O uso da calibração de gás fora do padrão e/ou calibração gás por sensor ou o certificado da mistura mista de gás)
de componentes, quando se efetua a calibração do
• cobertura de fluxo. Utilize somente a cobertura de fluxo dos
IMPACT pode ocasionar perigosas e imprecisas leituras.
instrumentos configurados com a bomba, e conecte o
A calibração deve ser efetuada em áreas bem ventiladas cilindro de gás na entrada com marcação “IN”.
para evitar contaminação. • regulador da medida de fluxo para 300ml/min
• tubo
4.9.1 Contaminantes
Regulador de Vazão
Os sensores de Oxigênio podem ser afetados por exposições Manómetro
Válvula Abre/Fecha
prolongadas ao dióxido de carbono, e é recomendado que o
IMPACT não seja utilizado em atmosferas contendo mais de Mangueira
25% v/v de dióxido de carbono (CO2).
Cobertura de
Sensores de gases inflamáveis podem ser afetados se forem Calibração
expostos a substâncias siliconadas, como também a altos
níveis de gás sulfídrico (H2S), que envenena o sensor
(inibindo a resposta ao gás). Cilindro de gás

Os sensores de gases inflamáveis da Zellweger Analytics


possuem uma grande resistência para esse tipo de Para colocar o instrumento no modo de calibração, os menus
envenenamento. Adicionalmente, os sensores de gases deverão ser acessados. Se configurados, será necessário

46 47
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

colocar uma senha antes que o acesso da calibração seja Depois de pressionar a tecla ✔, o instrumento mostrará o
possível. seguinte enquanto o sensor estiver indo a zero.
As teclas devem ser pressionadas na
sequência correta, caso contrário a Zerar
Senha:
senha poderá ser rejeitada. A cada
XX . .
tecla pressionada o sinal ‘.’ será Aguarde . . .

substituído por um ‘X’.


O procedimento de calibração requer Quando o zero estiver completo o instrumento mostrará se o
Calibração um ZERO, seguido de um span. O
Zerar
zero foi bem sucedido.
Span span requer uma concentração
Ajustes
específica de calibração de gás que
acompanha esses armazenamentos
em seleção. Selecione a opção Zerar ou
Zerar
requerida. OK Falhou!
Pressi
ssioone ✓ para co
con
ntinuar Pressione ✓ para continuar
4.9.2.1 Zero

A tela mostrará os sensores fixados Se o zero não foi bem sucedido, repita o zero assegurando-se
Zerar no cartucho, e oferecerá a opção para que o instrumento esteja em local fresco. Se uma segunda
Todos
“hard” zero em um canal individual ou falha ocorrer, o cartucho deverá ser substituído. Depois de um
O2
Inflamáveis
todos os quatro simultaneamente. O2 zero bem sucedido um span deve ser efetuado.
CO
H2S
irá acender automaticamente. 4.9.2.2 Span
Assumindo-se que o canal de gás
A tela mostrará os sensores
inflamável seja selecionado Span configurados no cartucho, e oferecerá
pressionando-se as teclas ▼ e ✔, a Todos
tela mostrará: O2 a opção de span para canais
I nf lam .
CO individuais ou os quatro
H2S
O zero deverá ser efetuado em simultaneamente usando uma mistura
Pressione ✓ atmosfera limpa com ar não de gases.
quando em contaminado. Alternativamente, um
ar limpo? cilindro suplementar de ar com Selecionando-se o gás, a tela mudará para:
oxigênio contendo 20.9%v/v poderá
ser utilizado. Aplique gás em
0,3L por minuto
✓ - OK, - Cancelar

48 49
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO 4. OPERAÇÃO

Assegure-se que a concentração de gás seja correta e esteja Ajustes Selecione o canal para mudar. O
disponível. Caso contrário, pressione a tecla para mudar a canal selecionado iluminado pode ser
O2: 20,9 %V/V
seleção. Infla 50 %LEL alterado através das teclas ▲ para
CO: 150 ppm
H2S: 50 ppm aumentar e ▼ para diminuir.
Após pressionar a tecla ✔, o
Pressione ✔ para armazenar os
Span instrumento mostrará esta mensagem
novos valores de seleção.
durante o span do sensor.
Aguarde . . . Assumindo-se que o canal de gases inflamáveis foi
selecionado, o instrumento irá requerer qual calibração de gás
Uma vez que o span é efetuado com sucesso, o instrumento está sendo usada, ou com o tipo de gás inflamável o
exibirá na tela o resultado do span. instrumento está setado.

Selecione o Gás
Metano
Span Span Propano

OK ou Falhou!
Butano

Pressione ✓ para continuar Pressione ✓ para continuar


4.9.3 Calibração do instrumento com o computador e
cilindro
Se o span foi efetuado sem sucesso, repita o procedimento
assegurando-se que a concentração da calibração de gás Encaixe o IMPACT na estação de base e assegure-se que a
utilizada seja correta, se há gás suficiente no cilindro, e que a força esteja conectada. Ligue o IMPACT, e siga as instruções
velocidade de fluxo seja correta. na tela do computador.

4.9.2.3 Seleção da Calibração de Gás O instrumento irá exibir as leituras enquanto o processo de
calibração está ocorrendo e o símbolo será mostrado no
centro da tela.
AVISO
O software é projetado para fácil manuseio, tem seu próprio
Assegure-se que a concentração de gás impressa na manual em CD e ajuda online.
etiqueta do cilindro seja a mesma que a concentração de
Informações, como número de série dos cilindros de gás,
gás que esta sendo exibida na tela de seleção do
podem também ser acessados para rastreabilidade.
instrumento. O uso de concentrações erradas pode
Relatórios de calibração podem ser impressos.
causas ajustes incorretos durante o procedimento de
calibração, e ocasionar leituras perigosamente incorretas
durante a operação normal do instrumento.

50 51
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

4. OPERAÇÃO
4.9.4 Calibração do instrumento com o ENFORCER
instrumento mostrará se a calibração foi efetuada com
O Enforcer foi projetado para sucesso.
oxigênio, gases inflamáveis,
monóxido de carbono e gás sulfídrico
Calibração com Enforcer Calibração com Enforcer
utilizando-se um cilindro de tipo
especial. O Enforcer oferece uma OK Falha!
rápida, simples e segura operação
ou
por qualquer usuário, graças ao Pressione ✓ para continuar Pressione ✓ para continuar
sistema de baixa pressão e baixa
velocidade de fluxo.
Retire o instrumento do Enforcer. Se a calibração do
Note que a concentração de gases no cilindro do Enforcer é ENFORCER falhar, repita o processo. Se falhar novamente,
perigosa. devolva o instrumento para calibração sob condições
controladas ou troque o cartucho.
O instrumento é ligado e o procedimento de auto zero é
efetuado. Se o instrumento tiver feito o “hard zero” (com a
utilização do zero no menu de calibração) anteriormente à
calibração bem sucedida com o Enforcer, a unidade irá
automaticamente atualizar a próxima calibração para os
próximos 180 dias. Se o instrumento tiver feito o “soft zero”
(autozero quando o instrumento é ligado), anteriormente à
calibração bem sucedida com o Enforcer, o instrumento não
irá ajustar a data da próxima calibração. Se a calibração do
Enforcer falhar, nenhum ajuste deverá ser feito antes que o
procedimento de “hard zero” seja efetuado.
O instrumento, quando encaixado corretamente no
ENFORCER, será automaticamente reconhecido, e induzirá
o usuário a pressionar a tecla ✔no instrumento.

Calibrando com Enforcer

Pressione ✓ para continuar

O instrumento então controlará o processo de calibração. O


usuário deverá ouvir um barulho ‘click’ da válvula solenóide
entregue com o Enforcer. Depois de completada essa fase, o

52 53
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

5. DETECTANDO FALHAS E PROCEDIMENTO


5. DETECTANDO FALHAS E PROCEDIMENTO
Existem dois níveis de falha dentro o instrumento.
O primeiro nível é uma advertência, onde o usuário pode
continuar, como por ex.: bateria baixa. O usuário deverá
pressionar a tecla ✔ para confirmar que está ciente do aviso.
O segundo nível normalmente não pode ser desativado e, em
alguns casos, a única opção disponível é desligar o
instrumento.
Nos dois casos, um número de código de falha será mostrado
na tela com um breve resumo da falha e o nome de contato,
número de telefone para prover o usuário de completa
assistência, se necessário. Detalhes dos códigos de falha e
avisos são descritos no Apêndice A .

54 55
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

5. DETECTANDO FALHAS E PROCEDIMENTO 6. ACESSÓRIOS


6. ACESSÓRIOS
Os seguintes acessórios estão disponíveis para utilização
com os instrumentos IMPACT e IMPACT PRO.

6.1 ESTAÇÃO DE BASE E CARREGADOR DE


BATERIAS
(código: 2302B0800)
Esta estação de base providencia
uma carregamento inteligente, para
instrumentos que utilizam baterias
recarregáveis. O instrumento
simplesmente é inserido na estação
de base e será carregado
rapidamente. O instrumento controla
o processo de carregamento e
indicará quando a carga está
completa, e então o modo de
carregamento lento será
automaticamente acionado para
manter a carga até que o instrumento
seja utilizado.
A estação de base também facilita a conexão do instrumento
com o computador, para transferências dos dados, observar
ou alterar dados de configuração, ou como forma de
calibração em conjunto com cilindro de gás.
Assegure-se de que o instrumento não seja colocado em
posição invertida na estação de base. Primeiramente coloque
a aba da frente do instrumento na posição correspondente, e
trave o fecho traseiro. Para soltá-lo, puxe para fora o fecho
traseiro (veja Seção 2.3 Carregando para a Primeira
Utilização).
Se o instrumento estiver ligado quando for colocado na
estação de base, o instrumento não irá alcançar capacidade
total de bateria (tipicamente apenas 85%, se ligado, durante
todo o período de carga rápida).

56 57
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

6. ACESSÓRIOS 6. ACESSÓRIOS

O instrumento aceita uma entrada de energia 12Vdc ate 6.3 CARREGADOR LENTO
32Vdc.
Permite o carregamento de 4
conjuntos de baterias em 14 horas.
Possibilita a disponibilidade dos
instrumentos recarregáveis durante
6.2 SUPORTE PARA ESTAÇÃO DE BASE 24 horas, com a compra de conjuntos
(código: 2302B0804) de baterias adicionais.
A estação de base também pode ser Conjuntos de baterias tem que ser
montada na mesa ou colocada carregados em pares. O carregador
verticalmente, sozinha ou empilhada lento é acompanhado com o PSU
com a utilização do suporte. Para requerido.
montar a base verticalmente, remova
a placa de base e gire-a. Para montar
no veículo, retire a placa da base e
aparecerão duas roscas, para serem
parafusadas na base no veículo ou
armação adequada.

58 59
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

6. ACESSÓRIOS 6. ACESSÓRIOS

Fonte de alimentação Código 6.5 ENFORCER


230Vac 50Hz formato de plug Europeu 2302B0730 (código: 2302B0831)
230Vac 50Hz formato de plug Inglês 2302B0731 Este acessório de teste e calibração
é utilizado apenas em instrumentos
120Vac 60Hz formato de plug americano 2302B0732
configurados com sensores de
240Vac 50Hz formato de plug australiano 2302B0733 oxigênio, gases inflamáveis,
monóxido de carbono e gás sulfídrico.
6.4 FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA As informações de operação poderão
ESTAÇÃO DE BASE E CARREGADOR ser encontradas na Seção 4.9.4
LENTO Calibração do instrumento com o
ENFORCER. O Enforcer vem
Vários adaptadores de energia estão disponíveis para a acompanhado com um cilindro
estação de base e para o carregador lento. multigás.
Fonte de alimentação Código
1 230Vac 50Hz formato de plug Europeu 2302D0816
2 230Vac 50Hz formato de plug Inglês 2302D0818
3 120Vac 60Hz formato de plug americano 2302D0819 6.6 CILINDRO DE GÁS PARA ENFORCER
(código: 2302D0833)
4 240Vac 50Hz formato de plug australiano 2302D0820
5 12V/24VDC carregador veicular 2302D0815 O Enforcer requer um cilindro de gás com valores de
concentração de gases pré-configurados, e uma válvula
específica para manter o fluxo com baixa pressão, que habilita
1 2 3 4 5 o Enforcer para operação simples e rápida.

6.7 COBERTURA DE FLUXO


(código: 2302B0810)
Permite a conexão do aspirador
manual no instrumento. Pode também
ser utilizado na calibração com a
ADVERTÊNCIA utilização do instrumento ou
computador. É entregue na cor cinza
Estas fontes de alimentação individuais irão apenas para diferenciá-lo do adaptador de
alimentar uma estação de base ou um carregador. bomba. Veja Seção 6.12 Kit do
adaptador da bomba.

60 61
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

6. ACESSÓRIOS 6. ACESSÓRIOS

6.8 CLIP DE METAL PARA FIXAÇÃO NO 6.11 CD E GUIA DO USUÁRIO


CINTO (código: 2302M5015)
(código: 2302D0826) O CD fornecido com o instrumento contém o seguinte:
Fornecido como padrão. Utilizado
para prender o instrumento no cinto.
• Manual de início rápido (impresso)
• Instruções de operação (em inglês)
• Software para computador que
proporciona transferências de dados,
acesso à configuração do instrumento,
e o software Wizard de calibração,
6.9 CLIP DE PLÁSTICO TIPO "PRENDEDOR" incluindo manual interativo.
(código: 2302B0382)
• Informação de treinamento.
Utilizado para prender o instrumento
em alças ou no cinto. • Folhetos técnicos
• Panfletos.
• Informação para contato com a
Zellweger Analytics.

6.10 KIT DE ALÇAS PARA FIXAÇÃO NO 6.12 KIT DO ADAPTADOR DA BOMBA


CORPO (código: 2302B0814)
(código: 2302B0822)
Quando conectado na abertura da
Fixe o clip na parte traseira do bomba (2) de um instrumento
instrumento e posicione o mesmo de configurado com bomba, a bomba
forma que seja vestido no peito, será ativada automaticamente
próximo à zona respiratória. através do instrumento. A remoção do
Acompanha alças para pescoço e adaptador desligará a bomba,
cintura. maximizando a vida da bateria e
prolongando a vida da bomba no
instrumento. É entregue na cor preta
para diferenciá-lo do adaptador de
fluxo – Seção 6.7 Cobertura de Fluxo.

62 63
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

6. ACESSÓRIOS 6. ACESSÓRIOS

6.13 KIT COM TUBO DE AMOSTRAGEM DE 6.16 CABO SAFELINK


10METROS O cabo Safelink está disponível em 4
(código: 2302B0828) diferentes comprimentos e permite
Extensão que possibilita colher habilitar a comunicação entre dois
amostras no instrumento e pode ser instrumentos, como explica a Seção
utilizado com o aspirador manual ou 4.5 Safelink - Conexão Segura –
com o adaptador de bomba. conexão segura.
Fornecido com uma conexão, a
mangueira pode ser estendida a
10metros, através da compra de 10m (33’) + 2 x cabo seguro 2302B0735
mangueiras extras.
30m (100’) + 2 x cabo seguro 2302B0736
6.14 FONE DE OUVIDO 50m (150’) + 2 x cabo seguro 2302B0737
(código: 2302B0841)
Para ambientes com muito barulho, o 100m (300’) + 2 x cabo seguro 2302B0738
fone de ouvido pode ser conectado na
comprimento
abertura do compartimento do alarme
sonoro (4). O alarme vibrante (se código
configurado) funciona normalmente.
O código 2302B0738 é fornecido com uma bobina.
O alarme sonoro produz um som de
alta intensidade. Deverão ser
tomadas precauções na utilização do 6.17 CLIP PARA CABO SAFELINK
fone de ouvido. (código: 2302B0713)
Clip para fixação do cabo Safelink no
6.15 CABO DE LIGAÇÃO DA ESTAÇÃO DE cinto que proporciona um deslocação
BASE COM O COMPUTADOR de alívio.
(código: 2302D0807)
Este acessório é fornecido para
conectar a estação de base em porta
serial padrão de 9 pinos tipo-D,
RS232 de um computador ou Laptop,
utilizando o software.

64 65
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

6. ACESSÓRIOS 6. ACESSÓRIOS

6.18 KIT DO ASPIRADOR MANUAL 6.20 ESFERA FLUTUANTE


(código: 2302B0813) (código: 2302B0846)
Conecte encima da cobertura de fluxo Encaixe a esfera no final da
para possibilitar a aspiração manual. mangueira, a fim de propocionar duas
funções: bloqueio de líquido entrando
O bulbo deverá ser apertado numa
no instrumento e deslocamento da
frequência de 1 vez por segundo, até
superfície do líquido aliviando gases
que uma leitura estável seja obtida.
embaixo da água.
Como referência, os seguintes
comprimentos de mangueira serão
requeridos::
Comprimento m Tempo de amostragem
(pés aprox.) (segundos)
1 (3) 15
5 (15) 20
10 (30) 25
15 (50) 30
30 (100) 40

6.19 EXTENSÃO DE AMOSTRAGEM DE 1M


(código: 2302B0847)
Utilizado com o aspirador manual ou
com a bomba automática,
proporciona facilidade para colheita
de amostras em áreas altas ou em
áreas de difícil acesso. Assegure-se
que os locais de amostragem sejam
finos para prevenir diluição da
amostra.

66 67
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

6. ACESSÓRIOS 7. MANUTENÇÃO DE ROTINA


7. MANTENÇÃO DE ROTINA
O IMPACT/IMPACT PRO foi projetado para operar
praticamente sem manutenção na maioria das condições,
com exceção da necessidade de calibração regular.
Entretanto, recomenda-se que as bases do instrumento sejam
limpas e os filtros sejam trocados.

7.1 LIMPEZA
Recomenda-se a limpeza do equipamento sempre que o
mesmo for exposto a condições de sujeira e/ou severas. Esta
limpeza poderá ser feita com facilidade esfregando o
instrumento com um pano úmido. Não utilizar nenhum produto
de branqueamento ou produtos com compostos siliconados,
pois os mesmos podem causar danos para os sensores.

7.2 FILTROS
O filtro de Goretex colocado embaixo do grade de sensores é
fabricado com a utilização de um material resistente a água,
que protege os sensores de substâncias contaminantes. A
vida útil deste filtro depende da quantidade de pós e líquidos
viscosos presentes nos ambientes. Se o filtro tonar-se sujo
(descolorido), o filtro agirá como uma barreira prevenindo
difusão da atmosfera encima das sensores e deve ser
substituído. Para troca do filtro, retire os parafusos da grade
dos sensores (Seção 1.2 Panorama do Instrumento (5)),
descarte o filtro velho e substitua-o pelo novo, utilizando a
moldura para posicioná-lo.
Nota: Para os instrumentos configurados com sensor de gás
cloro, um filtro de aço (código: 2302D0823) deve ser utilizado
ao invés do filtro Goretex.

68 69
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

7. MANUTENÇÃO DE ROTINA 7. MANUTENÇÃO DE ROTINA

7.3 CARREGADOR DE BATERIA / O acessório estação de base é


REPOSIÇÃO utilizado para recarregar os conjuntos
de baterias, quando a energia da rede
encontra-se corretamente ligada. O
ADVERTÊNCIA instrumento simplesmente é
encaixado na estação de base, que
Nunca tente carregar ou substituir um conjunto de baterias carrega os conjuntos de baterias por
em uma área perigosa ou potencialmente perigosa. controle do instrumento.

Um misto de pilhas alcalinas e baterias recarregáveis não Assim que o instrumento estiver colocado na estação de base,
pode ser utilizado – o sistema de segurança do todos os LEDs irão piscar, para indicar que o carregamento
instrumento bloqueia este tipo de operação, e o está ocorrendo.
instrumento exibe em tela uma mensagem de falha Durante o carregamento, duas luzes vermelhas irão piscar
ativando alarmes acústico e visual. com uma velocidade lenta. Quando o carregamento estiver
completo, as luzes vermelhas serão desligadas e as luzes
7.3.1 Conjuntos de baterias recarregáveis verdes se ascenderão de forma contínua.
Se o instrumento estiver ligado quando encaixado na estação
de base, o progresso do carregamento será mostrado na tela.
CUIDADO
O tempo máximo para o carregamento de conjuntos de
O conjunto da baterias recarregáveis é uma unidade baterias totalmente descarregadas é de 5 horas, porém
selada. Não tente remover as células do conjunto, pois tipicamente 4 horas são suficientes, e o instrumento indicará
esse procedimento invalida a certificação de segurança e quando o processo for completado.
a garantia da Zellweger Analytics. Se um instrumento utilizando uma pilha alcalina for encaixado
na estação de base, inadvertidamente, nenhum dano
Conjuntos de baterias recarregáveis podem ser reciclados. acontecerá graças a um sistema de segurança instalado.
Envie estes conjuntos ao distribuidor Zellweger no Brasil.
Quando um conjunto de baterias recarregáveis precisa ser
Remova o conjunto de baterias do instrumento, caso o mesmo substituído ou os adaptadores de pilhas alcalinas precisam
não seja utilizado por determinado período. ser utilizados para alimentar o instrumento, os parafusos do
compartimento de baterias (veja Seção 1.2 Panorama do
Instrumento) são soltos através da utilização da chave allen
(veja Seção 1.2 Panorama do Instrumento) e as unidades
seladas são removidas. Conjuntos recarregáveis de reposição
estão inseridos nos compartimentos.

70 71
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

7. MANUTENÇÃO DE ROTINA 8. SERVIÇO TÉCNICO DE ROTINA


7.3.2 Pilhas Alcalinas 8. SERVIÇO TÉCNICO DE ROTINA
Além da manutenção de rotina descrita na Seção 7.
Se pilhas alcalinas forem utilizadas, o MANUTENÇÃO DE ROTINA, os requisitos para serviço técnico
adaptador específico deverá ser estão limitados a:
também utilizado para conformidade
com a certificação do instrumento. • Calibração
Assegure-se de que a orientação • Troca de cartucho quando necessário ou indicado pelo
individual das células é corretta e que instrumento
elas sejam do tipo:
• Troca de sensores em cartuchos que permitem esse
Duracell MN 1500 procedimento (por ex., sem combinação OFCH quando
configurados pelo instrumento)

8.1 SERVIÇO TÉCNICO EM CARTUCHOS


CUIDADO
Instrumentos que sejam configurados com cartuchos que
A utilização de qualquer outro tipo de pilha alcalina irá permitem troca de sensores, podem ter sensores
invalidar a aprovação de segurança intrínseca do individualmente trocados, ao invés da troca inteira de cartucho
instrumento. ser necessária.
1
4

2 3

Siga o seguinte procedimento:


(1) Desligue o instrumento e retire a cobertura da grade de
sensores.
(2) Desparafuse o parafuso central do cartucho e remova o
cartucho.
(3) Desparafuse os dois parafusos na parte traseira do
cartucho (1).

72 73
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

8. SERVIÇO TÉCNICO DE ROTINA 9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO

(4) Retire o PCB das travas laterais (2), nos dois lados 9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO
As seguintes peças de reposição estão disponíveis através da
adjacentes dos parafusos. Segure o prendedor do Zellweger Analytics, distribuidores autorizados, assim como
sensor (3), se o mesmo estiver colocado. os acessórios descritos na Seção 6. ACESSÓRIOS.
(5) Retire o PCB. Compartimento de pilhas alcalinas 2302B0371 (por par)
(6) Para todos os sensores, exceto o de oxigênio, troque o (1) Conjunto de baterias NiMH recarregáveis 2302B0842
sensor requerido pelo usuário, removendo o sensor (por par)
existente e colocando o novo sensor na mesma
posição. (2) Cobertura da grade de sensores 2302D0305

(7) Para troca de sensores de oxigênio, deverão ser (3) Kit de filtros de aço 2302D0823 (pacote com 10
removidos dois parafusos (4). Os contatos do novo unidades)
sensor deverão ser corretamente posicionados. (4) Kit de selador para bomba automática padrão
Assegure-se que os contatos estejam em posição 2302A0843 (pacote com 10 unidades)
correta.
(5) Kit de serviço anel ‘O’ 2302B0844 (pacote com 10
(8) Recoloque o PCB no compartimento, até ouvir o “click” unidades)
de encaixe.
(6) Filtro Goretex para grade de sensores 2302A0348
(9) Recoloque os dois parafusos (1), assegurando-se que
o prendedor do sensor está colocado (3) e insira o (7) Kit adaptador da bomba 2302B0814
cartucho no instrumento. (8) Conjunto para troca do adaptador de bomba
(10) Verifique se o filtro necessita ser trocado. 2302B0388 (requer a configuração do instrumento.

(11) Recoloque a cobertura da grade de sensores e espere (9) Filtro In-line Hydrophobic 2302B0845 (pacote com 10
20 minutos. Após esse período, ligue o instrumento, unidades)
(12) O instrumento deverá ser calibrado antes da utilização. (10) Ferramenta do instrumento 2302D0340 (localizado na
parte de baixo do instrumento)
(11) Cobertura do topo do instrumento 2302B0771
(12) Para trocar esta peça, remova o conjunto de baterias e
desparafuse os dois parafusos acessíveis. Esse
procedimento solta a cobertura. Coloque a nova
cobertura e parafuse os parafusos utilizando um “torque
setting” de 35N/cm.
(13) Cartuchos (para troca de cartuchos, contate a
Zellweger Analytics ou distribuidos autorizado)

74 75
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO 10. GLOSSÁRIO

(14) Sensores de reposição para cartuchos que permitem 10. GLOSSÁRIO


BASEEFA British Approvals Service for Electrical
serviço (contate a Zellweger Analytics ou distribuidos Equipment in Flammable Atmospheres
autorizado). Certificação de segurança Britânica.
Nota: Para atendimento da conformidade com as Sensor catalítico Para detecção de gases inflamáveis.
certificações do instrumento, utilize apenas sensores São produzidos com um fio de platina
para gases inflamáveis da Zellweger Analytics. que trabalha eletricamente aquecida,
coberto com uma fina camada de
cerâmica e alumina e com uma
cobertura sobre elas de paladium ou
rhidium e subtrato de thorium.
CE Indica conformidade com todas as
diretivas relevantes Européias.
Sensor Todos os sensores individuais.
CENELEC Comite Europeen de Normalisation
Eletroetchnique – Certificação de
segurança Européia.
COSHH Controle de substâncias perigosas à
saúde
CSA Canadian Standards Association
dBA Decibéis.
Sensor eletroquímico Um eletrodo de gás sensível, formado
por uma membrana permeável e
eletrólito especial.
EMC Compatibilidade eletromagnética.
ESD Descarga eletrostática.
Analisador de Gás Normalmente refere-se a equipamento
usado para medir concentrações
extremamente pequenas (baixo ou sub
ppm) ou um gás específico na
presença de muitos outros.

76 77
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

10. GLOSSÁRIO
Monitor de gás (ou detetor) Refere-se ao equipamento
normais de operação do equipamento
desenhado para alertar o usuário para
de processo.
concentrações potencialmente
perigosas de gás presente na ZONA 2 - Local onde a ocorrência de
atmosfera monitorada. mistura inflamável/explosiva é pouco
Hard Zero Quando o “hard zero” é executado, provável de acontecer e se acontecer
utilizando-se o menu do instrumento é por curtos períodos, estando
ou o software, qualquer ajuste irá associada à operação anormal do
permanecer após o desligamento do equipamento de processo.
instrumento. Quando o “hard zero” é
Pelas definições acima, temos:
executado com a utilização do
Enforcer, o menu span do instrumento DIVISÃO 1 corresponde a ZONA 0 e 1
ou a calibração via computador e DIVISÃO 2 corresponde a ZONA 2
cilindro irá ajustar a calibração e
Intrinsecamente Seguro (aprovação de autoridade apropriada
trocará a data de vencimento da
para utilização do instrumento em
calibração.
uma área classificada).
Área Classificada Área na qual uma atmosfera explosiva
IP Proteção de ingresso. Uma medição
de gás está presente ou na qual é
do grau de proteção contra o ingresso
provável sua ocorrência a ponto de
de poeira e água.
exigir precauções especiais para
construção, instalação e utilização de IS Intrinsecamente seguro (aprovação
equipamento elétrico. de autoridade apropriada para
utilização do instrumento em uma
Qualquer equipamento elétrico
área classificada).
utilizado em área classificada, deve
ser testado e aprovado para garantia LED Diodo de luz emitida.
que, em utilização, mesmo sob
LEL É a mínima concentração na qual a
condições de falha, não poderá
mistura se torna inflamável.
causar uma explosão.
Conceito de Zona: LEL (%) Percentual do Limite Inferior de
Explosividade (por ex., 10% do LEL
ZONA 0 - Local onde a ocorrência de
de Metano é aproximadamente 0,5 %
mistura inflamável/explosiva é
de volume).
contínua, ou existe por longos
períodos. LTEL Limite de exposição a longo período.
As oito horas de exposição LTEL é
ZONA 1 - Local onde a ocorrência de
concentração média de tempo
mistura inflamável/explosiva é
ponderada para um período de
provável de acontecer em condições

78 79
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

10. GLOSSÁRIO 10. GLOSSÁRIO

jornada de trabalho de 8 horas, da calibração span, o instrumento não irá


qual a maioria de trabalhadores está trocar a data de vencimento da
exposta repetidamente, dia-a-dia, calibração.
sem efeitos adversos.
STEL Exposição de curto período,
Oz Onça (peso). normalmente monitorado por um
período de 15 minutos.
Pico Valor máximo ou mínimo, medido
desde que o instrumento esteja TWA Média ponderada através do tempo.
ligado.
UEL Limite superior de explosividade.
Pellistor Marca ou nome registrado de um
UL Underwrites Laboratories (USA).
dispositivo comercial. Um pequeno
elemento sensível usado nos % VOL Concentração de gases inflamáveis,
sensores catalíticos, também medido em percentual de volume.
conhecidos como “cabeça catalítica”
% v/v Outra maneira de representar
ou siegistor.
percentual de volume.
Resistência a veneno Capacidade de um sensor catalítico
para reduzir ou inibir o efeito de
substâncias ou contaminantes, como
silicones.
PPB Concentrações em partes por bilhão
na atmosfera.
PPM Concentrações em partes por milhão
na atmosfera.
RFI Interferência de rádio frequência.
Área segura Área de trabalho onde não existe
perigo de contaminação com gases
inflamáveis.
“Soft Zero” Quando o “soft zero” é executado (por
ex., auto-zero quando ligado),
qualquer ajuste irá permanecer
apenas enquanto o instrumento
estiver ligado. Efetuando-se o “soft
zero” (auto zero) com a utilização do
Enforcer, ou utilizando-se o menu de

80 81
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

11. APÊNDICE A
11. APÊNDICE A

11.1 CÓDIGOS DE ADVERTÊNCIA


Número Mensagem Ação ou Motivo

8 Substitua baterias Baterias descarregadas. Troque o


pacote de baterias.

9 Cartucho vencido Coloque novo cartucho.

10 Cartucho a vencer Coloque novo cartucho.


em nn dias

11 Calibração vencida A calibração logo estará vencendo.


Recalibre ou coloque novo cartucho.

14 Bateria fraca Recarregue as baterias ou coloque


novo pacote de baterias.

16 Sem bomba A bomba é esperada, mas não está


configurada.

17 Bomba bloqueada Verifique e remova qualquer bloqueio


na bomba. Verifique se existe água ou
poeira no tubo de amostragem. Remova
e recoloque o adaptador da bomba para
reativar a bomba

19 Data de instalação O cartucho excedeu sua vida de


vencida armazenamento. A fixação do cartucho
irá reduzir a vida útil do cartucho e
afetará a garantia

20 Veja manual Cartucho não está ativado. Consulte a


assistência técnica

24 Por favor recarregue Voltagem insuficiente de baterias para


ou troque baterias operação do Enforcer. Recarregue as
baterias ou troque o pacote de baterias.

25 Necessita Calibração Recalibre ou coloque novo cartucho.

82 83
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

11. APÊNDICE A 11. APÊNDICE A

Número Mensagem Ação ou Motivo 11.2 CÓDIGOS DE FALHA


26 Veja manual Operação do instrumento fora de sua Número Mensagem Ação
especificação.
1 Limpe o evento Erro na memória dos dados. Limpe os
29 Erro de comunicação Verifique conexões da estação de base. para resetar eventos armazenados.
.
30 Hora/dia não ajustada Atualize o relógio utilizando o software e 2 Limpe o evento Erro na memória dos dados. Limpe os
o computador para resetar gases armazenados.
.
31 Dados de evento quase 20% ou menos capacidade de 3 Veja manual Falha na memória.
completo armazenamento de dados disponível.
Limpe o evento Quando completo, o instrumento irá 4 Coloque cartucho válido Coloque novo cartucho. Se um cartucho
para resetar sobrescrever os dados mais antigos. estiver colocado, remova-o e recoloque
Transporte os dados para arquivar o mesmo novamente.
dados antigos através da utilização do 5 Coloque cartucho válido Erro de memória. Troque o cartucho.
software.
6 Coloque cartucho válido O instrumento IMPACT não aceita
32 Dados de gás quase 20% ou menos capacidade de cartuchos reaproveitados.
completo armazenamento de dados disponível.
Limpe o gás Quando completo, o instrumento irá 7 Coloque cartucho válido Misto de sensores incorreto. Troque o
para resetar sobrescrever os dados mais antigos. cartucho pelo tipo requerido.
Transporte os dados para arquivar
dados antigos através da utilização do 12 Verifique as baterias Misto de tipos de baterias, por ex., uma
software. alcalina e uma recarregável. Coloque
duas de mesmo tipo.
33 Dados de calibração 20% ou menos capacidade de
quase completo armazenamento de dados disponível. 13 Bateria esgotada Bateria muito baixa para operação do
Quando completo, o instrumento irá Verifique as baterias instrumento. Recarregue a bateria ou
Limpe a calibração
sobrescrever os dados mais antigos. coloque novo pacote de baterias.
para resetar
Transporte os dados para arquivar
dados antigos através da utilização do 15 Desligue/ligue para resetar Erro de memória.
software. 18 Veja manual Erro de memória. Utilitários incorretos.

21 Contate assistência técnica Erro de memória. Nenhum.

22 Contate assistência técnica Erro de memória. Nenhum.

23 Desligue/ligue para resetar Causado por um desligamento


inesperado. Desligue e ligue o
instrumento novamente.

84 85
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

11. APÊNDICE A 11. APÊNDICE A

Número Mensagem Ação Número Mensagem Ação

27 Veja manual Operação do instrumento fora de sua 105 Desligue/ligue para resetar Falha no sensor de gases
especificação. inflamáveis. Recalibre ou coloque
novo cartucho.
28 Coloque cartucho válido O cartucho foi removido enquanto o
para resetar instrumento estava ligado. Desligue 106 Desligue/ligue para resetar Falha no sensor de gás tóxico 1.
.
o instrumento e coloque o cartucho. Recalibre ou coloque novo cartucho.
34 Veja manual Erro de memória. 107 Desligue/ligue para resetar Falha no sensor de gás tóxico 2.
Recalibre ou coloque novo cartucho.
35 Coloque cartucho válido Erro de memória. Formato incorreto.
150 Contate assistência técnica Erro de software.
50 Desligue/ligue para resetar Ligue e desligue o instrumento.
151 Desligue/ligue para resetar Erro de software.
51 Necessita calibração O sensor está produzindo uma
leitura negativa excessiva. Recalibre 152 Desligue/ligue para resetar Erro de software.
o instrumento.
153 Veja manual Erro de software.
52 Veja manual
200 Desligue/ligue para resetar Erro de software.
53 Necessita calibração O sensor de gases inflamáveis foi
exposto a uma concentração de
mais de 100 ppm de H2S. Recalibre
o instrumento.

54 Baixo O2 - Infl. incorreto Oxigênio insuficiente para o sensor


de gases inflamáveis operar com
precisão. Recalibre ou coloque
novo cartucho.
56 Desligue/ligue para resetar Erro no sensor
57 Desligue/ligue para resetar Erro no sotfware
58 Desligue/ligue para resetar Erro no hardware
104 Desligue/ligue para resetar Falha no sensor de oxigênio.
Recalibre ou coloque novo cartucho.

86 87
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

11. APÊNDICE A 12. APÊNDICE B


12. APÊNDICE B

12.1 GARANTIA
A Zellweger Analytics opera com um estatuto padrão de
garantia.

12.2 CERTIFICAÇÕES / APROVAÇÕES


Europa CENELEC (ATEX) BAS 01 ATEX 1216
Ex 112 G EEx ia d IIC T4
(-20º C a + 55º C)
América do UL/CSA Ex ia Class 1 Div 1 Group A, B, C,
Norte D T4 Tamb (-4º F a + 131º F). Veja desenho
de controle da conexão Safelink
SAA Pendente
DMT Pendente

12.2.1 Relatório de Teste DMT


Até a data de confecção deste manual este relatório estava
pendente.

88 89
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01 MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030 2302M5030

12. APÊNDICE B 12. APÊNDICE B

12.2.2 Desenho da conexão “Safelink” 12.3 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS


Impact Portable Unit 1 Impact Portable Unit 2
12.3.1 Especificações do Instrumento

Peso 520gs (18ozs) incluindo baterias e bomba


Dimensões 49mm x 84mm x 136mm
(1.9” x 3.3” x 5.3”)
Sensores Faixa Precisão Tempo de Impact Impact
Parafusos Resposta Pro
de fixação 4 posições T90
Inflamável 0-100% LEL ± 3% Lel < 10s ✔ ✔
Dispositivo de
proteção do cabo Oxigênio 0-25% v/v ± 0.3% v/v < 10s ✔ ✔
Monóxido de 0-500 ppm ± 12.5 ppm < 30s ✔ ✔
Carbono
Cabo
Gás Sulfídrico 0-50 ppm ± 2.5 ppm < 30s ✔ ✔
com blindagem e comprimento Dióxido de
entre conectores Máximo= 250 metros. Enxôfre 0-20 ppm ± 1 ppm < 60s ✔
Cloro
Notes: 1. Apenas duas unidades são permitidas para Dióxido de 0-10 ppm ± 0.5 ppm < 60s ✔
Cloro 0-5 ppm ± 0.2 ppm < 60s ✔
conexão.
Diósido de
2. A montagem do cabo Safelink é conectada ao Nitrogênio 0-20 ppm ± 1 ppm < 60s ✔
“Conector de dados” na base do IMPACT portátil e Amônia
fixada através de 2 parafusos na base. Dióxido de 0-100 ppm ± 5 ppm < 90s ✔
Carbono 0-3% v/v ± 0.2% v/v < 150s ✔
3. Cabo dos 2 conectores com blindagem. Alarme 4 LED’s vermelhos de alta intensidade
visual 2 LED’s verdes para sinal “watchdog”
Dados do conector Dados do conector
Alarme 85 dBA a 1 metro
PIN 12 (CAN H) PIN 12 (CAN H) acústico
PIN 13 (CAN L) PIN 13 (CAN L) Tela Grande tela gráfica de cristal líquido com “backlit”
PIN 14 (DGND) PIN 14 (DGND) Padrão IP Instrumento IP65 (NEMA 4X), cartucho IP54 (NEMA 4)
Temperatura -20º C a + 55º C (-4º F a +131º F)
de Operação
4. Alternativamente, uma inter-conexão pode ser feita Temperatura Instrumento, partes e peças e acessórios:
entre unidades do IMPACT localizadas em áreas de -40º C a + 80º C (-40º F a + 176º F)
perigosas e não-perigosas. armazena- Cartuchos e sensores de reposição:
mento -40º C a + 80º C (-40º F a + 176º F) – 6 meses no máximo

90 91
MAN0597 ISSUE 03 - 11/01
2302M5030

12. APÊNDICE B

Pressão 800-1200 kPa


Escala de 20 até 90% HR contínua
umidade
Bomba de 0,5 litros/minuto até 20 metros (66’). Detecção de falha no fluxo
amostragem e sistema automático liga/desliga.
(quando
configurada) Zell Ambiental Ltda.
Aprovações EN 50270
Av. Senador Casemiro da Rocha, 609
EMC conj. 54/55 - 04047-001 - São Paulo - SP
Bateria NiMH recarregáveis, tempo de operação > 14 horas Tel.:(11) 5078-9835 Fax:(11) 5078-9641
Carregamento: máximo de 5 horas e-mail: zell@zell.com.br
Pilhas alcalinas descartáveis, tempo de operação > 20 horas

12.3.2 Especificações do carregador

2302D0816 230Vac 50Hz formato de plug Europeu, 12Vdc 500mA de


saída regulada
www.zell.com.br
2302D0818 230Vac 50Hz formato de plug Inglês, 12Vdc 500mA de saída
regulada
2302D0819 120Vac 60Hz formato de plug americano, 12Vdc 500mA de
saída regulada
2302D0820 240Vac 50Hz formato de plug australiano, 12Vdc 500mA de
saída regulada
2302D0815 12V/24VDC carregador veicular

Temperatura de armazenamento
(todas as versões): -20º C a +50º C
Temperatura de operação (todas as versões):0º C a + 35º C

92

Você também pode gostar