Você está na página 1de 47

Iniciando a jornada

no Mundo Mandarim

MÉTODO CHINÊS DE VERDADE


E-B OOK-1

POR
CHEN JIESEN
ARTUR RODRIGUES
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
QUEM É
ARTUR RODRIGUES
( 欧亚瑟) ?

大家好!
Eu sou Artur Rodrigues Serafim, sou formado em
Relações Internacionais pela Escola Superior de
Administração, Marketing e Comunicação (ESAMC).
Em 2013, me tornei o pioneiro na Baixada Santistas
ao criar a Escola Santista de Mandarim, uma escola
exclusiva para ensino dos idiomas Mandarim e Coreano.
Apaixonado pela cultura e língua chinesa, residi em
Taiwan por dois anos e tive a oportunidade de estudar
na Universidade Católica Fu Jen (輔仁大學) e na
Universidade Nacional Sun Yat-sen (國立中山大學),
onde conclui os estudos de Chinês como segunda língua.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Além de ser sócio proprietário, ainda atuo como professor


e coordenador de um time de professores, também
trabalho como intérprete e tradutor no Brasil e na China.
Sou um Professor por natureza. Amo a educação
como um todo, sempre busquei passar o melhor
para meus alunos.
Viajo todo ano para China e/ou Taiwan, trazendo
comigo novidades do idioma Chinês.

2
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
QUEM É
C H E N J I E S E N ( 陈杰森) ?

你好!很高兴可以在这里分享一下我的知识。
Olá! Muito prazer em poder estar aqui para
compartilhar um pouco do meu conhecimento. Meu
nome é Jiesen, mais conhecido como Professor Chen,
sou um dos autores deste e-book e do livro Chinês De
Verdade – Mandarim, O Idioma do Presente.
Sou chinês nativo da cidade de Zhongshan, localizada
entre as grandes metrópoles Hong Kong, Macau,
Shenzhen e Cantão. Tenho mais de 15 anos de vivência
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

na China, e moro há mais de 20 anos no Brasil.


Leciono Chinês Mandarim para os Brasileiros desde
2005. Fui professor no Centro Integrado de Idiomas
e professor em uma das maiores redes de ensino de
idiomas do mundo, a Wizard. Sou criador do método de
ensino CHINÊS DE VERDADE, co-fundador e professor
da Escola Santista De Mandarim.

3
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Ainda atuo como locutor de mandarim, tradutor e
intérprete em diversos segmentos como petróleo e gás,
importação e exportação, mineração, agronegócio e
projetos de tecnologia da informação.
Além da minha atuação nas áreas que envolvem o
idioma Chinês, sou formado em Desenvolvimento de
Sistemas no Instituto Federal de Educação, Ciência
e Tecnologia de São Paulo (IFSP) e bacharelado em
Análise de Sistemas pela UNIESP.
Trabalhei em grandes empresas nacionais,
multinacionais e globais tais como a Santos Brasil
S.A, IBM Brasil e Cast Group. Sou Consultor de TI na
empresa global Sigga Workforce Technologies.
Já atuei nas áreas de análise e desenvolvimento de
sistemas, governança e gestão de projetos, análise de
negócio e implementação de projetos de mobilidade.
Participei de projetos em grandes indústrias nacionais
e internacionais tais como a Comgas, Raizen, Vale,
Cebrace, Denbury Resources e Anheuser-Busch InBev.
Por isso, além da experiência de lecionar o
idioma mandarim para os Brasileiros, tenho vasto
conhecimento de como aplicar o uso dele em diversas
áreas de negócios. Assim, acredito que posso contribuir
na sua jornada de aprendizagem em Mandarim.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

4
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
PA R A Q U E M É E S T E E - B O O K ?

Um provérbio Chinês diz o seguinte:

Huó dào lǎo, xué dào lǎo.


活到老,学到老。
Ao pé da letra: “Viver até envelhecer, aprender até
envelhecer”. Ou seja, em outras palavras: “Nunca é
tarde demais para aprender algo novo.”
Não importar qual a sua idade, qual é o seu objetivo
ou o que te trouxe aqui. Seja pela paixão ao idioma, à
cultura oriental, ou interesse comercial e empresarial. O
que temos certeza é que você já está um passo à frente
em relação a muitas outras pessoas.
Nós preparamos esta obra com muito amor e carinho,
e dedicamos especialmente a você, a fim de te convidar
para embarcar nesta jornada conosco.
Toda jornada é uma aventura, tem seus altos e baixos,
momentos doces e amargos. O conhecimento é um
oceano sem fim, quando mais conhecimento você
adquire, mais fácil será o momento em que precisa
enfrentar os obstáculos do seu caminho.
Mas, não se preocupe, você não está sozinho nesta
jornada, estamos aqui para te ajudar. Se você já tem
conhecimento de mandarim... Ótimo! Se é iniciante...
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Melhor ainda! Temos certeza de uma forma ou outra,


este livro pode ampliar seus conhecimentos, não só em
relação ao idioma chinês mandarim, mas também à
história e cultura da China.
Então, venha conosco, comece agora essa grande
jornada!

5
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
O QUE É CHINÊS DE VERDADE?

Chinês de Verdade, o nome em ideograma é 正宗汉


语, onde 正宗 significa Autêntico, esse foi o precursor
do nosso projeto. A concepção de aprender uma
língua de forma autêntica foi a motivação necessária
para utilizar-se desse ideograma e ao mesmo tempo
desenvolver um curso que ensine de forma prática e
verdadeira a língua chinesa.

O Método Chinês de Verdade foi criado por nós: o


professor Artur Rodrigues, brasileiro de Santos-SP, sem
ascendência chinesa, que desenvolveu o conhecimento
da língua por meio de estudos, cursos e vivência na
China, e o professor Chen Jiesen, chinês nativo,
residente no Brasil há mais de 20 anos e com vasta
experiência em ministrar aulas de mandarim para
brasileiros. Foi essa mistura de culturas e conhecimentos
que resultou no método utilizado e aplicado no Brasil e
ao redor do mundo.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Dez anos atrás, o professor Artur foi o Primeiro


brasileiro a estudar mandarim nas faculdades em
Taiwan, lá ele teve que observar e superar DIVERSOS
obstáculos, sentiu a “dor” que muito estudantes
brasileiros sentem hoje em dia.
Ainda naquela época, havia apenas um livro didático
disponível nas livrarias do Brasil, e infelizmente o
material foi criado por um chinês que não entendia as
reais necessidades e a capacidade de aprendizagem dos
brasileiros.

6
ATRAVÉS DAS

MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE


DIFICULDADES DOS
PRIMEIROS ALUNOS
DA ESCOLA SANTISTA
DE MANDARIM,
RESOLVEMOS CRIAR
UM MÉTODO SIMPLES
E COMPLETO PARA UM
MELHOR APRENDIZADO.
Pode-se dizer que este método foi o único que teve
pesquisa em “laboratório” realizada colaborativamente
com os alunos. O surgimento ocorreu em 2015, onde
nós, juntos com nossos alunos, criamos novas maneiras
de poder simplificar e facilitar o acesso a esta língua.
Através do Método Chinês de Verdade, o estudante
aprende a comunicação e a compreensão oral do
mandarim, além de ter progressos na leitura e escrita
dos ideogramas chineses 汉字 (hànzi).
Assim, com nosso método, pretendemos conduzir você
à descoberta, ao conhecimento e ao desenvolvimento da
língua chinesa, ampliando horizontes e abrindo portas
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

para novas oportunidades.


O nosso método já é utilizado na Escola Santista de
Mandarim, em Santos/SP, fundada em 2013 e também
no curso on-line. E já ajudou centenas de alunos a
conquistarem uma base sólida de conhecimento e na
aprovação do teste de Proficiência da Língua Chinesa,
o HSK (汉语水平考试).

7
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
POR QUE ESTUDA MANDARIM?

Alguns anos atrás quando falávamos sobre a China,


muita gente automaticamente associaria a um país
famoso em copiar invenções de outros países; fabricante
de produtos Xing Ling; o lugar onde tem mão de obra
barata e todos os residentes andam de bicicleta.
Porém em poucos anos, a China se tornou a 2ª maior
economia do mundo; o 2º país com maior quantidade
de bilionários no mundo; possuidor de diversas
invenções tecnológicas; sede de grandes indústrias
multinacionais com rígido controle de qualidade nos
seus produtos; o lugar onde a mão de obra especializada
está sendo muito mais valorizada do que no Brasil. E as
bicicletas? Digamos que... ficaram no ferro velho. Pois
enquanto o Brasil leva décadas para construir uma linha
de Metrô. A China, em poucos anos construiu a maior
rede de trens de alta velocidade do mundo.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Quando um aluno novo vem procurar o curso de


Mandarim, sempre fazemos essa pergunta: “Por que
você escolheu o Mandarim?”.
Uma de nossas alunas conta que ao ser chamada para
uma entrevista de emprego, foi questionada quanto ao
seu conhecimento do idioma chinês, afirmando que se
ela falasse mandarim já estaria contratada! Por isso, ao
sair da entrevista não pensou duas vezes e começou a
procurar um curso de mandarim.

8
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Outro aluno, ao iniciar o curso jamais havia imaginado
conhecer a China ou falar o idioma. Porém em TRÊS
MESES havia adquirido o primeiro certificado do teste
de proficiência. Nesta mesma época, a empresa em que
ele trabalhava fechou contrato com a China e precisou
enviar alguns profissionais para lá, sem dúvida, ele foi a
pessoa escolhida para a missão. Atualmente já concluiu
vários projetos importantes na China, visitou muitos
lugares fantásticos os quais nunca imaginou que teria
oportunidade de conhecer.
Quando perguntamos a um terceiro aluno o porquê de
escolher mandarim, ele disse que havia encontrado um
amigo de infância com o qual estudara em um cursinho
de inglês, mas que devido às condições financeiras da
família, havia abandonado o curso. Anos se passaram
e esse amigo se tornou um empresário de sucesso
viajando pelo mundo inteiro. Motivado ante ao sucesso
do amigo, o aluno manifestou interesse a voltar a
estudar inglês para aprimorar seus conhecimentos e
traçar novas trajetórias no que foi aconselhado a fazer
mandarim, uma vez que a língua inglesa, atualmente,
não se configura mais como um diferencial de mercado.
Resumindo... Madarim significa oportunidades.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

9
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Um provérbio Chinês diz:

Yī cùn guāngyīn yī cùn


jīn, cùn jīn nán mǎi cùn
guāngyīn.
一寸光阴一寸金,
寸金难买寸光阴。
Uma porção de tempo vale uma porção de ouro, mas
uma porção de ouro não compra uma porção de tempo.
Se você almeja mudar o seu futuro, não perca tempo,
comece a aprender o Idioma do Presente, Mandarim.

I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

10
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
SUMÁRIO

Capítulo zero: preparação da sua jornada 11


Capítulo um: a cultura e história da língua 13
A escrita 13
A fala 15
Capítulo dois: aprendendo a ouvir em chinês 17
Inciais 18
Finais 22
Entonação 26
Tabela completa de pinyin chinês 28

汉语拼音总表 28
Capítulo três: entendendo a leitura dos ideogramas 30
Tradicional e simplificado 30
Pictogramas 31
Ideogramas indicativos 32
Ideogramas associativos 33
Semântico-fonéticos 33
Capítulo quatro: criando um ambiente de imersão 35
Capítulo cinco: frases essenciais do dia a dia 37
Está no final, mas a jornada continua... 43
Para qualquer dúvida que possa surgir 45
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

11
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
CAPÍTULO ZERO:
P R E PA R A Ç Ã O D A S U A J O R N A D A

Tudo o que você precisa saber antes de colocar a mão na


massa e começar de fato seus estudos de Mandarim!

As noites mais escuras produzem as estrelas mais


brilhantes.
Chegar até aqui sabemos que não foi uma tarefa fácil,
sair do comodismo ou quebrar algum paradigma nem
sempre é algo prazeroso.
Para dar início a nossa jornada precisamos compreender
que o estudo da língua Chinesa é igual a uma fogueira.
O momento mais difícil é acendê-la.
Porém, se você chegou aqui, parabéns!

A SUA FOGUEIRA JÁ
ESTÁ ACESA!
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Para mantermos a chama de uma fogueira acesa é


preciso abastecê-la constantemente para que o fogo não
se apague.
Sabemos a dificuldade de acender uma fogueira, por
isso estamos aqui, faremos de tudo para que as chamas
que você acendeu sejam sempre alimentadas e brilhem
igualmente a outros alunos de sucesso.

12
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Nosso cérebro funciona de maneira muito inteligente
procurando aquilo que nos causa prazer e nos
aproximando de momentos de realização, alegria e
sucesso. Tornar um curso de Chinês em algo prazeroso,
que nos traz recompensas e eleva nossa autoestima a
cada conquista é, portanto, nossa missão. Aqui, você
aprenderá a língua chinesa de forma leve e prática,
capacitando-se e sentindo-se capaz de alçar grandes
vôos e empreender pessoalmente e profissionalmente.

MAIOR ESFORÇO NO
ESTUDO DE CHINÊS =
RECOMPENSA MAIOR
Pare e pense nessas questões:
Qual motivo/razão você tem para aprender o Chinês?
Conhecer um dos países mais fascinantes do mundo?
Conseguir um emprego melhor ou evoluir na sua
carreira?
Ou está querendo realizar um intercâmbio?
Viu? Você já tem a resposta!

Esses e tantos outros motivos são os propósitos maiores


para continuar sua jornada obtendo a recompensa que
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

você procura.
A cada conquista que realizarmos juntos, seu cérebro
sentirá o prazer da recompensa, com isso seus estudos
ficarão mais fáceis e divertidos.

13
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
CAPÍTULO UM:
A C U LT U R A E H I S T Ó R I A D A
LÍNGUA

Conheça agora a história por trás do idioma mais falado


no mundo. Você vai se surpreender e amar ainda mais o
Mandarim.

Muitos já sabem que a China é um país que possui


mais de 5000 anos de história. Assim, você deve ter
imaginado também, que a língua Chinesa é uma das
línguas mais antigas do mundo.
É isso mesmo, os ideogramas chineses são o único tipo
de escrita que foram utilizados continuamente por
milhares de anos, diferentemente das escritas do antigo
Egito, da Babilônia, e da antiga Índia que hoje em dia já
caíram em desuso.
Sobre a história da língua Chinesa, podemos dividi-la
em duas partes, a escrita e a fala.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

A E S C R I TA

Os caracteres Chineses também são conhecidos


como IDEOGRAMAS. Os ideogramas mais antigos
foram encontrados em diversas regiões diferentes da
China, a maior parte nos ossos e cascos de animais ou
porcelanatos.
Nos artefatos da Dinastia Shāng 商 (1600 A.C. - 1046

14
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
A.C.), já foram encontrados mais de 4500 caracteres
diferentes. Atualmente, já foram contabilizados mais de
100.000 ideogramas.
Uau! Então, é impossível aprender todos os
ideogramas? Sim, ninguém é capaz de conhecer tudo,
nem os próprios Chineses. E nem mesmo o sistema
computacional consegue digitalizar todos os caracteres
existentes. Porém não se apavore, em qualquer língua,
é meramente impossível conseguir reter a informação
de todas as palavras de um dicionário e nem por isso,
deixamos de nos comunicar adequadamente.
Em 1988, a China publicou uma Tabela de Caracteres
Comuns da Língua Chinesa Moderna – Xiàndài Hànyǔ
Chángyòng Zì Biǎo (现代汉语常用字表), esta tabela
contém apenas 2500 ideogramas de uso comum e mais
1000 ideogramas de uso secundário, totalizando 3500
ideogramas.
Na prova de proficiência de língua Chinesa HSK –
Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì (汉语水平考试), o nível
básico exige conhecimento de uma lista de apenas
150 palavras. E o último nível, o mais fluente exige o
entendimento de 5000 palavras.
Vale lembrar que nem sempre uma palavra é
representada por apenas um único ideograma, e que
eles podem ser utilizados para formar diversas palavras,
e é importante ressaltar ainda que algumas palavras
podem ser formadas por um ou mais ideogramas.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Muitas palavras Chinesas são formadas pela lógica de


raciocínio. Por exemplo:
停 (tíng): Parar
车 (chē): Carro
场 (chǎng): Campo
停车 (tíngchē): Parar + Carro = Estacionar
停车场 (tíngchē chǎng): Parar + Carro + Campo =

15
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Estacionamento

大 (dà): Grande
人 (rén): Pessoa
大人 (dàrén): Grande + Pessoa = Adulto

Viu como o Chinês tem lógica?! Por isso, você não


precisa saber todos os ideogramas de uma frase para
interpretá-la, apenas conhecendo alguns deles, torna-se
possível deduzir o significado da frase.

I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

A FA L A

Agora, o que é o mandarim? Mandarim e Língua


Chinesa significam a mesma coisa?
A China possui 56 etnias diferentes e mais de 1 bilhão
e 400 milhões de pessoas em sua população, por isso,
existem diversos dialetos na China. Como por exemplo:
Hakka, Cantonês, Sichuanês, Mandarim, etc.
Ou seja, o mesmo ideograma, pode ter pronúncias
diferentes em dialetos diferentes.

16
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
O Mandarim, na verdade, veio de um Dialeto do Norte,
perto da região de Pequim.
A língua Chinesa, mundialmente conhecida como 汉
语 (Hànyǔ), refere-se ao idioma da etnia Hàn. E o Hàn
é o maior grupo étnico da China, que representa quase
91% da população chinesa, mais de 1.270 milhões de
pessoas.
Apesar disso, a palavra “Mandarim” não se originou
da etnia Hàn, e sim da etnia Mǎn, que vivia na região
Nordeste da China. Na Dinastia Qīng, os imperadores e
os principais governantes eram da etnia Mǎn. Na China
antiga, usavam o título “Dàrén” para chamar os oficiais,
por isso, a língua falada pelos oficiais era chamada
de dialeto dos “Mǎn dàrén”, e assim, surgiu o nome
“Mandarim”.
Em 1923, o ministério da educação da República da
China determinou o uso do Mandarim, como o idioma
oficial da China, e o nomeou de 中华民国国语
(Zhōnghuá mínguó guóyǔ), abreviando-o para 国语
(Guóyǔ).
Depois de 1949, com a fundação da República Popular
da China, renomeou 国语 (Guóyǔ) para 普通话
(Pǔtōng huà), que significa literalmente “dialeto
comum”. Porém, em Taiwan ainda usam o termo 国语
(Guóyǔ) até os dias de hoje.
Na China continental, as legendas de filmes e programas
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

de TV usam a palavra 国语版 (Guóyǔ bǎn) para


representar a “Versão em Mandarim”.

17
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
CAPÍTULO DOIS: APRENDENDO
A OUVIR EM CHINÊS

Ouça como os chineses e aprenda até 70% mais rápido


o idioma, sem precisar se mudar para a China.

Os ideogramas Chineses
são usados como escrita
padrão, representam o
significado das palavras e
não o alfabeto.
Durante a história, foram criados vários sistemas de
romanização para representar a fonética da língua
Chinesa.
Um deles chamado Wade-Giles, criado por Thomas
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Francis Wade no século XIX, chegou a sua forma final


por Herbert Giles em 1912. O Wade-Gile foi o principal
sistema de transliteração da língua chinesa no país de
língua inglesa durante a maior parte do século XX.
Além, do Wade-Gale, existiram também sistemas da
Universidade Yale, o sistema do Harvard-Yenching
Center entre outros.
Durante 1955 a 1957, um comitê governamental
da República Popular da China, liderado pelo Zhōu

18
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Yǒuguāng (周有光), criaram o sistema Pīnyīn (拼音)
utilizando como base, a fonética do Latim. O sistema foi
aprovado pelo governo Chinês em 11 de fevereiro de
1958. E em 1982, o Pīnyīntornou se tornou o sistema
oficial de romanização padrão do chinês moderno pelo
ISO (International Organization for Standarzation).
Atualmente, o Pīnyīn é utilizado no ensino de Mandarim
dentro da maior parte das escolas da China, Taiwan,
Hong Kong, Macau e alguns países do Sul da Ásia.
Ou seja, é extremamente importante dominar o sistema
PīnYīn.
Pīn significa soletrar/formar e Yīn significa som.
Em Mandarim, todos os ideogramas chineses são
monossílabos, correspondem a um único som. A maioria
dos ideogramas tem sua pronúncia formada por 3
partes: Inicial (Shēngmǔ 声母), Final (Yùnmǔ 韵母) e
Entonação (Shēngdiào 声调).

INCIAIS

As iniciais são o conjunto de 23 consoantes, conhecidas


como 生母(shēngmǔ), e podem ser divididas em 7
grupos.

Iniciais (consoantes)
1º b p m f
2º d t n l
3º g k h
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

4º j q x
5º zh ch sh r
6º z c s
7º y w

A seguir, começaremos a introduzir o conhecimento


fonético da língua, ele é mais técnico, então, fique à
vontade em nos acionar nas redes sociais e sanar suas
dúvidas.

19
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
CORRESPONDÊNCIA FONÉTICA:

b - Numa sílaba de tom suave, é semelhante ao som de


“B” de “Bola”, numa sílaba de tom forte é semelhante
ao som de “P” de “Polêmica” sem sopro de ar. O
ar do pulmão é comprimido pelo cerramento dos
lábios, em seguida, o ar escapa com uma liberação
repentina do fecho labial, sem vibração das cordas
vocais.
p - Semelhante ao “P” de “Pó” com som fechado e
expirado. A posição de articulação é o mesmo do “B”,
mas o ar vai liberando a força com um sopro, sem
vibração das cordas vocais.
m - Idêntica ao “M” em Português, como o “M” de
“Moeda”. Os lábios formam um fecho, a corrente de
ar passa através da cavidade nasal, com a vibração
das cordas vocais.
f - Idêntica ao “F” em Português, como o “F” de “Foca”.
Os dentes superiores fazem um contato leve com o
lábio inferior, o ar é liberado no meio com atrito, sem
vibração das cordas vocais.
d - Numa sílaba de som suave é semelhante ao som de
“D” de “Dê”, numa sílaba de tom forte é semelhante
ao “T” de “Telefone” com som brando. Forma um
fecho entre a ponta da língua e o rebordo superior,
o ar do pulmão é comprimido por trás deste
encerramento, depois, o ar escapa com força após a
liberação do fecho alveolar, sem vibração das cordas
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

vocais.
t - Semelhante ao “T” do “Tédio” como som fechado e
expirado. A posição e a forma de articulação são os
mesmo que os de “D”, mas é expirado, sem vibração
de cordas vocais.
n - Idêntica ao “N” em Português, como o “N” de
“Neste”. A ponta da língua é pressionada contra o
rebordo superior, o ar sai através da cavidade nasal,
com a vibração das cordas vocais.

20
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
l - Idêntica ao “L” em Português, como o “L” de “Lã”. A
ponta da língua faz um leve contato com o rebordo
alveolar superior, um pouco mais para a parte
traseira do que a posição da letra “N”, o fluxo do ar é
liberado a partir dos lados da língua, as cordas vocais
vibram.
g - Numa sílaba de som suave é semelhante ao som
de “G” de “Gato”, numa sílaba de tom forte é
semelhante ao “C” de “Cachorro” com som brando.
A parte posterior da língua é levantada para formar
um fecho com o palato mole, em seguida libera-se o
ar do pulmão com força no fecho, sem vibração de
cordas vocais.
k - Semelhante ao “Q” de “Quê” em Português, ou ao
som da letra “K” em Inglês. A posição e a forma
de articulação são os mesmo que os de “G”, mas é
expirado, sem vibração das cordas vocais.
h - Idêntica ao som de “RR”, como em “Carro”. A parte
de trás da língua é levantada para o palato mole. O
fluxo de ar é expelido dos pulmões, causando alguns
atritos no trato vocal, sem vibração de cordas vocais.
j - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “Dj” junto. A parte da frente
da língua é elevada para palato. A ponta da língua
é pressionada contra a parte de trás dos dentes
inferiores. O ar é espremido para fora através da
passagem entre a parte da frente da língua e o palato
duro, sem vibração de cordas vocais. Uma dica para
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

esse som é tentar pronunciar a palavra em inglês DJ,


porém usando o Português.
q - O som é equivalente ao “ti” da palavra “tia” em
Português. A posição é igual ao de “J”, mas requer
uma forte aspiração.
x - Quando estiver seguido pela letra “I”, o som é
semelhante ao “C” de “Cinema”; quando estiver
seguido pela letra “Ü”, o som é semelhante ao “X”
de “Xícara”. A parte dianteira da língua é elevada

21
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
para a posição perto do palato duro. O fluxo de ar
é liberado no meio com o atrito, sem vibração das
cordas vocais.
zh - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “Dz” junto, porém, possui uma
pronúncia retroflexa. A ponta da língua é levantada até
o palato duro para formar um obstáculo. Deixa-se o ar
escapar com uma súbita separação da ponta da língua e
o palato duro, sem vibração das cordas vocais.
ch - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “Tch” junto, porém, possui
uma pronúncia retroflexa. A sua posição de
articulação é a mesma que a “Zh”, mas é aspirado.
sh - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “Sh” do “Shampoo”, porém,
possui uma pronúncia retroflexa. A ponta da língua
é levantada para uma posição perto do palato duro.
O fluxo de ar é liberado com o atrito entre a ponta
da língua e do palato duro, sem vibração das cordas
vocais.
r - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao “R” do “Ir”, porém, possui uma
pronúncia retroflexa. A sua posição de articulação é
a mesma que a “Sh”, porém, requer a vibração das
cordas vocais.
z - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “Dz” junto. Em primeiro
lugar, a parte da frente da língua é espalhada e é
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

pressionada contra o rebordo alveolar superior,


em seguida, a ponta da língua se move para deixar
sair o fluxo de ar através da passagem estreita, sem
vibração das cordas vocais. Uma dica para realizar
este som é lembrar-se do som de zumbido da abelha.
c - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “Ts” junto. A posição de
articulação é a mesma que a de “Z”, mas requer uma
forte aspiração.

22
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
s - Idêntica ao som de “S” em Português, como o “S”
de “Sinal”. A ponta da língua faz um contato leve
com a parte de trás dos dentes inferiores. O fluxo de
ar é espremido entre o meio da língua e os dentes
superiores.
y - Idêntica ao som de “i” em Português.
w - Idêntica ao som de “u” em Português.

FINAIS

As finais são vogais ou combinações de vogais que


possuem um único som, conhecidos como 韵母
(yùnmǔ). No idioma chinês contemporâneo são
considerados 24 韵母 (yùnmǔ) que podem ser
divididos em 4 grupos.

Finais (vogais e as combinações)


Simples a o e i u ü
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Compostas ai ei ui ao ou iu ie üe er
Nasais Frontais an en in un ün
Pós-nasais ang eng ing ong

Queremos ir além, para ajudar na sua memorização,


além da tabela anterior, apresentamos uma tabela
completa de todas as possíveis combinações que
não costumam ser mostradas em livros de ensinos
tradicionais.

23
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Finais (vogais e as combinações)
Simples a o e i u ü
ai ou ei ie ui üe
ao er iu ua
Compostas
ia uo
iao uai
an en in un ün
Nasais Frontais
ian uan üan
ang ong eng ing
Pós-nasais iang uang
iong

a - Semelhante ao som de “a” em Português, como


o som em “amor”. Boca bem aberta e a língua
abaixada, deixa-se o ar sair livremente.
o - Semelhante ao som de “o” em Português, como
o som em “ópera”. A boca meio aberta, os lábios
arredondados em forma de “o”, a posição da língua é
meio alta e levemente para trás.
e - O som é bem diferente de “e” em Português,
semelhante ao som de “ã”, porém fechada e não
nasal. A boca meio aberta, os lábios não são
arredondados, a posição da língua é meio alta e
levemente para trás, o som sai da garganta.
i - Idêntica ao som de “i” em Português, como o som em
“idade”. A abertura da boca é estreita, os lábios são
espalhados e a posição da língua é alta e levemente
para frente.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

u - Idêntica ao som de “u” em Português, como o som


em “união”. A abertura da boca é estreita, os lábios
são totalmente arredondados, a posição da língua é
alta e levemente para trás.
ü - Esta não é “u” com trema, “ü” é uma vogal especial,
não existe um som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “i” assoviado, como o “ü”
de “Müller” em Alemão. Ao pronunciar, a posição
da língua é idêntica à de “i”, e os lábios são
arredondados, semelhante à de “u”.

24
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Para facilitar a memorização, podemos partir o “ü” ao
meio, teremos ü = i + i. Considerando assim, o som
da base como dois “i” e não um “u”. Porém, ao invés de
pronunciar com a boca estreita, deve deixar-se os lábios
arredondados formando um “biquinho” e assoviando o
som semelhante ao “i”.
A ordem das vogais em Mandarim não segue a ordem
alfabética “a, e, i, o, u”. É importante memorizar a
sequência conforme a tabela acima, pois é a sequência
usada para colocar os “acentos” das entonações na sílaba.
ai - Semelhante ao ditongo “ai” em Português, como o
som em “pai”.
ei - Semelhante ao ditongo “ei” em Português, como o
som em “lei”.
ui - Semelhante ao som de “u” mais “ei” pronunciado
junto, como o som em “queijo”.
ao - Em Mandarim não existem as combinações de “au”
e “al”. A vogal “ao” tem som semelhante ao ditongo
“au” em Português, como em “aula”.
ou - Semelhante ao ditongo “ou” em Português, como o
som em “ouvir”.
iu - Semelhante ao som de “i” mais “ou” pronunciado
junto, parecido com o som de “You” em “YouTube”.
ie - Como em Português o som de “i” mais “e”
pronunciado junto, parecido com o som de “ie” em
“dieta”.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

üe - Não existe som equivalente em Português,


semelhante ao som de “iuê” pronunciado junto.
Quando for suceder às consoantes “j”, “q”, “x”, “y”,
se escreve “ue” sem “trema”, porém, a pronúncia
continua sendo “üe”.
er - Não existe som equivalente em Português,
semelhante ao som de “âr” com pronunciado
retroflexo.
ia - Junção das vogais simples “i” mais “a”, pronunciado
junto.

25
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
iao - Junção da vogal simples “i” mais vogal composta
“ao”, semelhante ao com de “iau” pronunciado junto.
ua - Junção das vogais simples “u” mais “a”,
pronunciado junto.
uo - Junção das vogais simples “u” mais “o”,
pronunciado junto.
uai - Junção da vogal simples “u” mais vogal composta
“ai”, pronunciado junto.
an - Semelhante ao som de “an” em “analisar”, o som de
“a” é bem aberta.
en - Semelhante ao som de “ân” em “âncora”, som
fechado.
in - Semelhante ao som de “in” em “inverno”.
un - Semelhante ao som de “u” mais “ân” pronunciado
junto, como o som em “quanto”.
ün - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “in” assoviado. Só pode
suceder as consoantes “j”, “q”, “x”, “y”, se escreve
como “un” sem “trema” na sílaba, porém, a
pronúncia continua sendo “ün”.
ian - Combinação do som de “i” mais “en” pronunciado
junto, como o som em “hiena”.
uan - Combinação do som de “u” mais “án” pronunciado
junto.
üan - Combinação do som de “ü” mais “en” pronunciado
junto. Não existe com equivalente em Português.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Só pode suceder as consoantes “j”, “q”, “x”, “y”, se


escreve como “uan” sem “trema” na sílaba, porém, a
pronúncia continua sendo “üan”.
ang - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “áñ”, som aberto e nasalado.
eng - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “ãn”, som fechado e nasalado.
ing - Não existe som equivalente em Português, é
semelhante ao som de “ing” em Inglês.

26
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
ong - Semelhante ao “um” em Português, porém mais
nasalado.
iang - União dos sons de “i” mais “ang”, pronunciado
junto.
iong - União dos sons de “i” mais “ong”, pronunciado
junto.
uang - União dos sons de “u” mais “ang”, pronunciado
junto.

ENTONAÇÃO

O Mandarim é uma língua tonal, assim, a mesma sílaba


pronunciada com tons diferentes, pode ter significados
mais diversos ainda.Exemplo:
Bā (八): Oito;

Bá (拔): Arrancar, puxar;

Bǎ (靶): Alvo;

Bà (爸): Pai;

Ba (吧): Bar; ou é usado no final da frase como


auxiliar imperativo.

Por isso, é muito importante pronunciar com a


entonação correta para não gerar problemas ou
constrangimentos.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Em Mandarim, são consideradas 4 entonações no total:

Tom Primeiro Segundo Terceiro Quarto


Acento ˉ ˊ ˇ ˋ

O primeiro tom (ˉ) é agudo, alto e constante. Como se


fosse um som cantado.
O segundo tom (ˊ) começa médio e crescente. Como
se fosse um tom de surpresa, que usamos para fazer
perguntas em Português. Exemplos: Eu? Já?

27
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
O terceiro tom (ˇ) começa meio baixo, continua
baixando, e depois cresce para o alto. É a entonação
mais longa em questão de tempo.
O quarto tom (ˋ) começa bem agudo e desce
rapidamente para ir se tornando mais grave. É a
entonação mais curta em questão de tempo.
Gráfico dos quatro tons em relação ao tempo e à
altura do som:

1º TOM
4º TOM

DO GRAVE PARA O AGUDO


2º TOM

3º TOM

- TEMPO +

Existe ainda o quinto tom, tom neutro, na verdade não


é considerado como tom em Mandarim, pois não tem
ênfase de tonalidade. É um tom bem leve, como se fosse
pronunciado pela própria letra.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Para dominar a pronúncia do Pīnyīn e a diferença dos 4


tons é preciso praticar bastante, pronuncie lentamente e
falando claramente. Como diz o ditado:
Shú néng shēng qiǎo
熟能生巧
A prática leva à perfeição.

28
汉语拼音总表 HÀNYǓ PĪNYĪN ZǑNG BIǍO TABELA GERAL DE PINYIN CHINÊS

a ai an ang ao i ia ian iang iao ie iong iu in ing u ua uai


a ai an ang ao
b ba bai ban bang bao bi bian biao bie bin bing bu
p pa pai pan pang pao pi pian piao pie pin ping pu
m ma mai man mang mao mi mian miao mie min ming mu
f fa fan fang miu fu
d da dai dan dang dao di dia dian diao die diu ding du
t ta tai tan tang tao ti tian tiao tie ting tu
n na nai nan nang nao ni nian niang niao nie niu nin ning nu
l la lai lan lang lao li lia lian liang liao lie liu lin ling lu
g ga gai gan gang gao gu gua guai
k ka kai kan kang kao ku kua kuai
h ha hai han hang hao hu hua huai
j ji jia jian jiang jiao jie jiong jiu jin jing
q qi qia qian qiang qiao qie qiong qiu qin qing
x xi xia xian xiang xiao xie xiong xiu xin xing
zh zha zhai zhan zhang zhao zhi zhu zhua zhuai
ch cha chai chan chang chao chi chu chua chuai
sh sha shai shan shang shao shi shu shua shuai
r ran rang rao ri ru
z za zai zan zang zao zi zu
c ca cai can cang cao ci cu
s sa sai san sang sao si su
y ya yan yang yao yi yin ying
w wa wai wan wang wu

I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE

29
uan uang uei uen ueng uo e ei en eng er o ou ong ü üe üan ün uan
ui un e en eng er o
b bei ben beng bo
p pei pen peng po pou
m mei men meng mo mou
f fei fen feng fo fou
d duan dui dun duo de dei den deng dou dong duan
t tuan tui tun tuo te tei teng tou tong tuan
n nuan nun nuo ne nei nen neng nou nong nü nuan
l luan lun luo le lei leng lou long lü lüe luan
g guan guang gui gun guo ge gei gen geng gou gong guan
k kuan kuang kui kun kuo ke kei ken keng kou kong kuan
h huan huang hui hun huo he hei hen heng hou hong huan
j ju jue juan jun
q qu que quan qun
x xu xue xuan xun
zh zhuan zhuang zhui zhun zhuo zhe zhei zhen zheng zhou zhong zhuan
ch chuan chuang chui chun chuo che chen cheng chou chong chuan
sh shuan shuang shui shun shuo she shei shen sheng shou shuan
r ruan rui run ruo re ren reng rou rong ruan
z zuan zui zun zuo ze zen zeng zou zong zuan
c cuan cui cun cuo ce cen ceng cou cong cuan
s suan sui sun suo se sen seng sou song suan
y ye you yong yu yue yuan yun
w wei wen weng wo

I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE

30
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
CAPÍTULO TRÊS:
ENTENDENDO A LEITURA
DOS IDEOGRAMAS

Bem diferente do nosso sistema de escrita, os


ideogramas da língua chinesa serão descomplicados
para você.

Tradicional e simplificado
No idioma Chinês, possui dois tipos de escrita, sendo
elas: Tradicional e Simplificada.
Os ideogramas tradicionais foram usados por milhares
de anos. Com o passar do tempo e o desenvolvimento
da China, os caracteres simplificados foram sendo mais
utilizados para ajudarem o aprendizado da população.
Especialmente quando a maioria da população chinesa
era analfabeta.
De 1949 a 1964, o governo da República Popular da
China iniciou uma série de reformas, uma delas foi à
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

simplificação de traços mais complexos dos caracteres


tradicionais. Uma nova lista de caracteres foi finalizada
no final da reforma.
Em comparação com os caracteres tradicionais, os
caracteres simplificados têm menos traços, assim são
mais fáceis de lembrar e escrever. Porém, para os
amantes de ideogramas, o equilíbrio e o significado
real de muitos caracteres foram perdidos na forma
simplificada.

31
Atualmente, a China, Singapura e Malásia estão

MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE


usando os caracteres simplificados como escrita oficial.
Em Taiwan, Hong Kong e Macau ainda utilizam os
caracteres tradicionais.
Aprender a ler ou escrever ideogramas Chinês
parece difícil para você? Na verdade, em comparação
com outras escritas, o Chinês é bem mais simples para
entender e reconhecer, pois a grande maioria dos
caracteres ou palavras é construída pelo significado e
lógica de raciocínio. Como mostramos anteriormente: a
palavra estacionamento é formado por 3 ideogramas 停
车场 (Parar + Carro + Campo).
Agora vamos entender melhor a estrutura dos
ideogramas Chineses.

PICTOGRAMAS

Os pictogramas são os primeiros ideogramas que


surgiram, normalmente são desenhos que vieram dos
objetos da natureza. Porém, ocupam apenas 4% dos
ideogramas mais usados. Exemplo:

PEIXE

M O N TA N H A
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

PESSOA

32
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
I D E O G R A M A S I N D I C AT I V O S

Parecidos com os pictogramas, mas são ideogramas que


surgiram através de uma ideia. Exemplo:
上: Em cima.
下: Em baixo.
中: Meio.
一: Um.
二: Dois.
三: Três.

I D E O G R A M A S A S S O C I AT I V O S :

São formados por dois ou mais Pictogramas ou


Ideogramas indicativos. Exemplo:
木: Pictograma que significa árvore.
林: Combinação de dois pictogramas de árvore,
significa bosque ou floresta pequena.

森: Combinação de três pictogramas de árvore,


significa floresta ou selva.

人: Pictograma que significa pessoa.


休: Combinação do pictograma de pessoa mais
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

o pictograma de árvore, representa uma pessoa


encostada à árvore, significa descansar.

SEMÂNTICO-FONÉTICOS

Os ideogramas indicativos mais os ideogramas


associativos ocupam aproximadamente 14% dos
ideogramas Chineses. Aproximadamente 80% são os
ideogramas semântico-fonéticos. Eles são formados

33
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
por dois ou mais elementos, sendo que uma parte
representa a fonética, podendo até ser uma pronúncia
semelhante aos pictogramas. Já a outra parte representa
a semântica, o significado. Veja exemplos:
妈 (mā): Significa mãe. A parte da direita é o
pictograma 马 (mǎ), traz a pronúncia semelhante.
E a parte esquerda, o pictograma 女 (nǚ) significa
mulher, indicando a mãe é uma mulher.

蚂 (mǎ): Significa formiga. A parte da direita também


é o pictograma 马 (mǎ), trouxe a mesma pronúncia.
E a parte esquerda é o pictograma 虫 (chóng),
significa inseto, indicando a formiga é um tipo de
inseto.

Chamamos de radical a parte do ideograma que indica


o significado. Por isso, o primeiro passo importante para
identificar um ideograma é desmembrar os elementos
dele e procurar o radical.
Achando-se o radical, torna-se mais fácil para agrupar e
memorizar os ideogramas. Como nos exemplos a seguir:
Ideogramas com radical de mulher 女 (nǚ):
妈 (mā): Mãe.
姨 (yí): Tia.
姐 (jiě): Irmã mais velha.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

妹 (mèi): Irmã mais nova.

Ideogramas com radical de boca 口 (kǒu):


叫 (jiào): Chamar.
吃 (chī): Comer.
喝 (hē): Beber.
唱 (chàng): Cantar.

34
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
CAPÍTULO QUATRO: CRIANDO
UM AMBIENTE DE IMERSÃO

Como criar um ambiente no qual você está


constantemente exposto ao Mandarim, mesmo que não
esteja estudando?

Aprender mandarim não parece uma tarefa fácil,


sempre colocamos alguma limitação ao aprender algo
“que parece difícil”.
Mas, o professor Artur é a prova viva de que é possível
aprender um bom nível de Chinês sendo brasileiro!
Não tem ascendência chinesa e não aprendeu chinês
quando era criança, começou apenas aos 15 anos.
Na época, quando começou a estudar chinês não
existiam tantos materiais disponíveis ou mecanismos
para aprender o mandarim.
Essa praticidade e abundancia de informações são coisas
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

boas? Depende, na nossa visão, muita informação acaba


atrapalhando mais do que ajudando, sem considerar
que existem muitas informações incoerentes ou falsos
métodos milagrosos para aprender o mandarim em
curto tempo.
Então, como podemos criar um ambiente propício
para aprender o mandarim não viajando para países
que falam este idioma? Será que realmente é possível
aprender mandarim no Brasil?

35
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Acreditamos que este seja um dos maiores mitos ao
aprender o mandarim, que só é possível aprender
morando na China.
Claro que você morando no país da língua ajudará
muito, o contato será maior. Mas às vezes nem mesmo
morar no país ajuda o aprendizado.
Muitos de nós já devem ter conhecido algum estrangeiro
que mora no Brasil a bastante tempo e mesmo assim, nem
todos eles dominam o idioma português, por que será?
Longas jornadas de trabalho, falta de um material
didático apropriado e o uso do idioma nativo com as
pessoas próximas criaram barreiras para melhorar seu
português. Um amigo nosso foi morar em Londres por
2 anos, onde trabalhou em um restaurante. Quando
voltou, é obvio que pensamos que o inglês dele estava
no nível avançado ou até fluente. Levamos um susto,
porém, quando o ouvimos dizer que o inglês dele
estava entre o básico e o intermediário e que gostaria
de fazer um curso no Brasil para poder melhorar sua
proficiência na língua inglesa. Perguntamos o motivo de
não ter aprendido muito bem o idioma, e ele justificou-
se dizendo que trabalhava quase todos os dias e no
seu trabalho todos eram brasileiros e somente se
comunicavam em português e, mesmo nos seus dias de
folga, ele só se reunia com brasileiros.
Até o próprio professor Chen, autor deste livro, não
aprendeu falar português em apenas um dia ou um
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

mês. Afinal, quando veio para o Brasil não havia


material em Mandarim para aprender português nem
ao menos escolas, aplicativos ou outros recursos que lhe
facilitassem o aprendizado de nossa língua, o processo
de aprendizado pelo qual ele passou foi demorado e até
mesmo doloroso.
No início da jornada, o professor Chen dedicou um
bom tempo aprendendo o idioma através de folhetos de
propagandas dos supermercados e anúncios de jornais,

36
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
onde foi possível entender o significado das palavras
através das imagens.
Sabemos que a jornada é longa e os desafios serão os
mais diversos. Estudar um novo idioma vai além de
frequentar aulas.
Você precisará de frequência e disciplina, elas sim serão
a chave do sucesso para dominar o mandarim. Dividir o
aprendizado em pequenas conquistas e sessões diárias
trará para seu cérebro a oportunidade de processar e
reter os novos conhecimentos.
Sempre recomendamos aos nossos alunos: estude, no
mínimo, 15 minutos diários, pois será melhor do que
cinco horas seguidas apenas uma vez por semana.

I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

37
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
CAPÍTULO CINCO:
FRASES ESSENCIAIS
DO DIA A DIA

Aprenda mais de 50 frases essenciais do dia a dia.

Nǐ hǎo!
你好!
Oi! Olá!

Nǐ hǎo ma? / Wǒ hěn hǎo!


你好吗? / 我很好!
Como vai você? / Eu estou bem!

Xièxie! / Bú kèqi!
谢谢! / 不客气!
Obrigado! / De nada!
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Duìbùqǐ! / Méiguānxì!
对不起! / 没关系!
Me desculpe! / Por nada!

Zàijiàn! / Bàibai!
再见! / 拜拜!
Tchau! / Byebye!

38
Huānyíng!

MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE


欢迎!
Bem-vindo!

Qǐng zuò!
请坐!
Por favor, sente-se!

Hěn gāoxìng rènshi nín!


很高兴认识您!
Prazer em conhecê-lo!

Ràng wǒ jièshào yīxià.


让我介绍一下。
Deixe-me apresentar.

Hǎojiǔ bújiàn!
好久不见!
Faz tempo que não te vejo!

Zuìjìn zěnme yàng?


最近怎么样?
Como está indo ultimamente?
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Hǎo zhǔyì!
好主意!
Boa ideia!

Yīqiè dūhuì hǎo de.


一切都会好的。
Vai ficar tudo bem.

39
Nǐ zhēn bàng! / Nǐ zhēn lìhài!

MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE


你真棒!/ 你真厉害!
Você é demais! / Você é incrível!

Jiāyóu!
加油!
Vamos lá! (Frase para torcer por alguém)

Zhù nǐ hǎo yùn!


祝你好运!
Boa sorte!

Lǚtú yúkuài!
旅途愉快!
Boa viagem!

Gōngxǐ nǐ!
恭喜你!
Parabéns!

Shēngrì kuàilè!
生日快乐!
Feliz aniversário!
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Zhè shì shénme? / Zhè shì...


这是什么? / 这是...
O que é isso? / Isto é ...

Nǐ yào shénme? / Wǒ yào...


你要什么? / 我要...
O que você quer? / Eu quero ...

40
Duōshǎo qián?

MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE


多少钱?
Quanto custa?

Hěn guì. / Hěn piányí.


很贵。 / 很便宜。
Muito caro. / Muito barato.

Wǒ néng bāng nín ma? / Nín néng bāng


wǒ ma?
我能帮您吗? / 您能帮我吗?
Posso te ajudar / Pode me ajudar?

Yǒu shénme wèntí ma? / Méi wèntí!


有什么问题吗? / 没问题!
Algum problema? / Sem problema!

Shāo děng! / Děng yīhuǐ’er!


稍等! / 等一会儿!
Espere um pouco! / Espere um momento!

Ràng wǒ lái ba!


让我来吧!
Deixa comigo!
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Wǒmen kāishǐ ba!


我们开始吧!
Vamos começar!

Shuō ba!
说吧!
Diga!

41
Gǎitiān zài shuō ba!

MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE


改天再说吧!
Vamos falar outro dia!

Nǐ jìxù ba!
你继续吧!
Continue!

Wǒ xiàng nǐ bǎozhèng.
我向你保证。
Eu lhe garanto.

Yǒu rènhé wèntí, qǐng liánxì wǒ.


有任何问题,
请联系我。
Se tiver qualquer problema,
entre em contato comigo.

Wǒ kěyǐ dǎ diànhuà gěi nǐ ma? / Kěyǐ!


我可以打电话给你吗?/ 可以!
Posso te ligar? / Pode!

Wǒ fā yóujiàn gěi nǐ.


我发邮件给你。
Vou te enviar por e-mail.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

Xiànzài jǐ diǎn? / Xiànzài...


现在几点?/ 现在...
Que horas são agora? / Agora (são) ...

Nǐ qù... Ma? / Wǒ qù. / Wǒ bú qù.

你去...吗?/ 我去。/ 我不去。


Você vai para...? / Eu vou. / Eu não vou.

42
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Nǐ jǐ diǎn qù? / Wǒ...qù.
你几点去?/ 我...去。
Que horas você vai? / Eu vou ...

Nǐ zěnme qù...? / Wǒ zuò chūzū chē qù.


你怎么去...?/ 我坐出租车去。
Como você vai ...? / Eu vou de táxi.

Zhǔnbèi hǎole ma? / Zhǔnbèi hǎole.


准备好了吗?/ 准备好了。
Você está pronta (preparada)? /
Pronto (preparado).

Nǐ zài nǎ’er? / Wǒ zài...


你在哪儿?/ 我在...
Onde você está? / Eu estou em ...

Wǒ mǎshàng jiù dào!


我马上就到!
Chegarei em breve!

Wǒ jīntiān hěn máng. / Wǒ jīntiān yǒu


kòng.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

我今天很忙。/ 我今天有空。
Estou muito ocupado hoje / Hoje estou livre.

Nǐ xiǎng hē chá ma?


你想喝茶吗?
Você quer beber chá?

43
Nǐ chīfànle ma? / Chīle! / Hái méi chī!

MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE


你吃饭了吗?/ 吃了!/ 还没吃!
Você já comeu? / Já comi! / Ainda não comi!

Duìbùqǐ, wǒ tīng bù dǒng.


对不起,我听不懂。
Desculpe, eu não entendi.

Nǐ kěyǐ shuō màn yīdiǎnr ma?


你可以说慢一点儿吗?
Você pode falar mais devagar?

Nǐ kěyǐ zài shuō yībiàn ma?


你可以再说一遍吗?
Você pode falar de novo?

Nǐ zhīdào ma? / Wǒ zhīdào. / Wǒ bù


zhīdào.
你知道吗?/ 我知道。
/ 我不知道。
Você sabe? / Eu sei. / Eu não sei.

Wǒ ài nǐ!
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

我爱你!
Eu te amo!

44
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
ESTÁ NO FINAL, MAS A
JORNADA CONTINUA...

Dāng nǐ xiǎng yào fàngqì shí, qǐng xiǎngxiang dāngchū


kāishǐ de yuányīn.
当你想要放弃时,请想想当初开始的原因。
Quando você quiser desistir, por favor, pense no motivo
de ter começado.
Relembrando que os benefícios para aprender o
Mandarim são enormes:
A China é:
- A segunda maior economia do Mundo;
- O maior parceiro comercial do Brasil;
O Mandarim é:
- O idioma mais falado no mundo;
- Oportunidade de negócio e carreira profissional;
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

- Excelente exercício ao seu cérebro, melhora o


raciocínio e desempenho na memorização.

Aprender Chinês/Mandarim é também uma forma de


conhecer uma cultura milenar, aprender um idioma rico
e conhecer lugares e pessoas fascinantes.

45
A motivação contínua

MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE


pode ser crucial para
manter-se focado e
não desistir nunca ao
enfrentar dificuldades.
A aprendizagem nem sempre é um mar calmo com brisa
suave, muitas vezes, exigirá esforço e planejamento.
Talvez, para alguns o percurso seja menos turbulento
e doloroso, porém é um caminho ao qual, todos
percorrerão.

Não criar expectativas


inalcançáveis te ajudará
a não desencadear
frustrações e decepções.
Seja realista e reconheça que não será possível aprender
quaisquer idiomas e se tornar fluente em três meses,
isso é simplesmente uma ilusão. Muitos cursos usam
essa estratégia de venda, o que nos deixa extremamente
tristes e preocupados com quem compra essa ideia, pois
aprender dessa forma é uma ilusão.
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

O que prometemos para você é a melhor e a mais


completa explicação e simplificação para se obter o
conhecimento, e SIM, você aprenderá CHINÊS DE
VERDADE com a nossa equipe!
Este método foi criado por um chinês nativo e um
brasileiro fluente em mandarim, além de contar com
uma equipe de professores fluentes e experientes em
lecionar o idioma.

46
MÉTODO CH ENÊS DE VER DADE
Estamos prontos para te auxiliar e para acompanhar sua
trajetória ao seu lado.
O intuído principal deste e-book é desabrochar a
curiosidade e redobrar sua vontade em aprender o
idioma mandarim e começar a facilitar o conhecimento
e a exploração dessa cultura milenar.
Há um provérbio chinês que diz: “Uma jornada de
mil quilômetros começa com um simples passo!”. Ao
começar a ler esse livro sua jornada já começou e
estivemos juntos desde então. Que tal agora, colocarmos
o próximo pé à frente?

VENHA ESTUDAR
MANDARIM COM A
GENTE!
E juntos traçaremos essa grande jornada!

PA R A Q U A L Q U E R
DÚVIDA QUE POSSA SURGIR

É isso mesmo! O e-book é gratuito e você ainda contará


com nosso suporte on-line para tirar suas dúvidas. Siga-
nos nas redes sociais e fique por dentro das novidades!
I N I C I A N D O A J O R N A DA N O M U N D O M A N DA R I M

47

Você também pode gostar