Você está na página 1de 92

Manual de utilização

TESOURAS ELÉCTRICAS

Manual de utilização

TESOURAS ELÉCTRICAS
C8 (COMPACT 2032E) - C8W
(COMPACT 2247E) - C10N
(COMPACT 2632E) - C10 (COMPACT
2747E) - C12 (COMPACT 3347E) -
OPTIMUM 6 (OPTIMUM 1530E) -
OPTIMUM 8 (OPTIMUM 1930E) -
COMPACT 10RTE (COMPACT
2668RTE) - COMPACT 12RTE
(COMPACT 3368RTE) PT

24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

2 24203 3234 0 E 07 07 PT
Manual de utilização

SUMÁRIO

1 - Manual de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 - Serviço Pós-Venda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 - Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

A
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1 - Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 - Manual de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 - Símbolos utilizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 - Cores de etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 - Instruções antes da colocação em
funcionamento11
2.1 - Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 - Instruções específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 - Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 - Proibições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2 - Riscos potenciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2.1 - Risco de perturbações do sistema de comandos . . . . . . . . . . . 13
3.2.2 - Risco de queda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2.3 - Risco de electrocussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2.4 - Risco de abalo e de desabamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2.5 - Risco de queimadura e de explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SUMÁRIO

3.2.6 - Risco de esmagamento e de colisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

B
RESPONSABILIDADE DOS INTERVENIENTES
1 - Responsabilidade do proprietário (ou do
locador)19
2 - Responsabilidade do empregador . . . . . . . . . 19
3 - Responsabilidade do formador. . . . . . . . . . . . 19
4 - Responsabilidade do utilizador . . . . . . . . . . . 20
5 - Inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

C
APRESENTAÇÃO DA MÁQUINA
1 - Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 - Principais componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1 - Versão eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2 - Versão eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 - Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.1 - Cinta intermédia deslizante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 - Pontos de ancoragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3 - Suporte de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3
Manual de utilização

4 - Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1 - Plano de classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1.1 - Eiquetas vermelhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1.2 - Etiquetas laranjas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.1.3 - Etiquetas amarelas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1.4 - Outras etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.2 - Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 - Consolas de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1 - Consola inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.2 - Consola superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

D
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
1 - Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 - Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.1 - Activação dos comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.2 - Velocidade de translação (mínima). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.3 - Paragem automática do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.4 - Direcção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.5 - Carga na nacelle (ou plataforma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.6 - Sistema de segurança contra os buracos no piso (dispositivos anti-
basculamento)49
2.7 - Carga da bateriaContador horário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.7.1 - Contador horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.7.2 - Reaccionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.8 - Carregador a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.9 - Extensão manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

E
CONDUÇÃO
1 - Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 - Controlos antes da utilização . . . . . . . . . . . . . 53
2.1 - Inspecções visuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.1.1 - Mecânica geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.1.2 - Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.2 - Testes funcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.2.1 - Órgãos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.2.2 - Comandos da consola inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.2.3 - Comandos da consola superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.3 - Verificações periódicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.4 - Reparações e regulações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.5 - Verificações aquando da reposição em estado de funcionamento . 56
3 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.1 - Procedimento de teste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.1.1 - Funcionamento dos botões de pressão de paragem de emergência
(corta-circuito)56
3.1.2 - Funcionamento da caixa de controlo da inclinação . . . . . . . . . . 57
3.1.3 - Alarmes visuais e sonoros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.1.4 - Sistema de pesagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

4
Manual de utilização

3.2 - Operações a partir do solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57


3.2.1 - 57
Arranque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 - 57
Paragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.3 - Comando dos movimentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.2.4 - 58
Outros comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 - Operações a partir da nacelle (ou plataforma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.3.1 - Arranque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.3.2 - Paragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.3.3 - Comando dos movimentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.3.4 - Outros comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

F
PROCEDIMENTO ESPECIAL
1 - Descida de salvamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1.1 - Princípio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1.2 - Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.1 - Antiderrapagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 - Carregamento e descarregamento . . . . . . . . . 63
3.1 - Princípio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1.1 - Carregamento por rampas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1.2 - Descarregamento por rampas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1.3 - Carregamento por elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2 - Posicionamento para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.3 - Descarregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
SUMÁRIO

3.4 - Aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

G
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1 - Principais características . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 - Congestionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 - Zona de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1 - Máquina C8 (COMPACT 2032E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.2 - Máquina C8W (COMPACT 2247E). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.3 - Máquina C10N (COMPACT 2632E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.4 - Máquina C10 (COMPACT 2747E). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.5 - Máquina C12 (COMPACT 3347E). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.6 - Máquina OPTIMUM 6 (OPTIMUM 1530E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.7 - Máquina OPTIMUM 8 (OPTIMUM 1930E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.8 - Máquina COMPACT 10RTE (COMPACT 2668RTE) . . . . . . . . . . . 89
3.9 - Máquina COMPACT 12RTE (COMPACT 3368RTE) . . . . . . . . . . . 90

H
REGISTO DE INTERVENÇÃO
1 - Registo de intervenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

5
Tesouras eléctricas

6 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

Acaba de comprar uma máquina HAULOTTE® e

agradecemos a sua confiança.

1 - Manual de utilização
Indicado na guia de remessa, este presente manual faz parte dos documentos da nossa bolsa
fornecida na entrega da sua máquina.

De forma a garantir-lhe a maior satisfação, é imperativo seguir escrupulosamente as instruções de


utilização contidas neste manual.

Iremos chamar a sua atenção para 2 pontos essenciais :


• O respeito das instruções de segurança (máquina - utilização - ambiente)
• Uma utilização nos limites de desempenho do material.

2 - Serviço Pós-Venda
O nosso Serviço Pós-Venda HAULOTTE Services® está à sua inteira disposição durante e após o
período de garantia para assegurar o serviço de que precisa.
• Contacte o nosso Serviço Pós-Venda, indicando o tipo exacto da máquina e o seu número de série.
• Para qualquer encomenda de consumíveis ou de peças de reposição, utilize o presente manual bem
como o catálogo Haulotte Essential para receber peças de origem, única garantia de
permutabilidade e de perfeito funcionamento.
• Em caso de anomalia ou de incidente numa máquina HAULOTTE®, mesmo que não seja constatado
nenhum dano material ou corporal, contacte imediatamente HAULOTTE Services® que intervirá o
mais rápido possível.

24203 3234 0 E 07 07 PT 7
Tesouras eléctricas

3 - Conformidade
Lembramos-lhe que as máquinas HAULOTTE® estão conformes às disposições das directivas em
vigor aplicáveis a este tipo de máquina.

Qualquer alteração sem autorização prévia por escrito da HAULOTTE®, torna esta conformidade sem
efeitos.
Os dados técnicos contidos neste manual apenas podem implicar a responsabilidade
de HAULOTTE®.

HAULOTTE® reserva-se o direito de efectuar melhorias ou alterações na máquina sem alterar o


presente manual.

8 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança
A
Instruções de segurança
1 - Recomendações B
1.1 - MANUAL DE UTILIZAÇÃO

O manual de utilização destina-se aos utilizadores das máquinas HAULOTTE®.


C
O manual de utilização não substitui a formação de base necessária para qualquer utilizador de material
de obra.
Este manual identifica as instruções de utilização previstas pela HAULOTTE® para utilizar as máquinas
de forma correcta e segura.

O manual de utilização deve ser guardado na sua caixa de arrumação na máquina. Este manual deve estar
D
disponível para cada utilizador e mantido em bom estado.
Exemplares adicionais podem ser encomendados junto de HAULOTTE Services®.

1.2 - SÍMBOLOS UTILIZADOS


E
Os símbolos são utilizados para alertar para as instruções de segurança ou realçar
informações práticas.

S i g n i f i c a d o d o s s í m b o l o s

Símbolo Significado
F
Perigo : Risco de ferimento ou de morte (segurança do trabalho)

Atenção : Risco de deterioração material (qualidade do trabalho)


G
Proibição relativa à segurança e à qualidade do trabalho

Não esquecer : Nenhum risco foi identificado, mas chama-se à atenção


para o bom senso, boas práticas ou pré-requisitos antes de qualquer
acção

Reenvio interno para o manual (Ver secção ou ficha)


H
Reenvio para outro manual (Ver manual)

Nota :
Reenvio para a reparação (Contactar HAULOTTE Services®)

Informações técnicas adicionais


I

24203 3234 0 E 07 07 PT 9
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança

1.3 - CORES DE ETIQUETA

Os perigos potenciais, as situações de risco e as instruções especiais encontram-se indicadas


na máquina através de etiquetas e das placas do construtor.

As etiquetas devem ser mantidas em bom estado. Exemplares adicionais podem ser solicitados junto
de HAULOTTE Services®.

Tomar conhecimento das etiquetas de conformidade com o código de cor.

C ó d i g o d e c o r d a s e t i q u e t a s

Etiquetas Cor Significado

Vermelho Perigo potencialmente mortal

Laranja Risco de ferimento grave

Amarelo Risco de danos materiais e / ou ferimento ligeiro

Outro Informações técnicas adicionais

10 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança
A
2 - Instruções antes da colocação em funcionamento
2.1 - INSTRUÇÕES GERAIS
B
Nunca utilizar a máquina nas situações seguintes :

• Sobre um piso mole, instável ou congestionado. C


• Com um vento superior ao limiar admissível. Verificar o valor máximo nas características técnicas
( Secção G 1- Principais características). Consultar a escala de Beaufort ( Secção A 3.2.3-
Risco de abalo e de desabamento).
• Próximo de linhas eléctricas. Respeitar as distâncias de segurança (
electrocussão).
Secção A 3.2.1- Risco de
D
• Por temperaturas superiores a 45 °C (113 °F) e inferiores a -15 °C (5 °F). Consultar HAULOTTE® se
houver necessidade de trabalhar fora deste intervalo.
• Em atmosfera explosiva.
• Durante trovoadas (risco de relâmpagos).
• Em presença de campo electromagnético intenso (radar...). E
2.2 - INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS

Nunca utilizar a máquina nas situações seguintes : F


• Se a carga na nacelle (ou plataforma) é superior à carga máxima autorizada. Verificar o valor máximo
nas características técnicas ( Secção G 1- Principais características).
• Se o piso apresenta uma inclinação superior ao limite admissível. Verificar o valor máximo nas
características técnicas ( Secção G 1- Principais características). G
• À noite se não tiver equipada de farol opcional.
• Se o número de pessoas for superior ao número admissível. Verificar o valor máximo nas
características técnicas ( Secção G 1- Principais características)
• Com um esforço lateral na nacelle (ou plataforma) superior ao esforço admissível. Verificar o valor
máximo nas características técnicas ( Secção G 1- Principais características)
H

24203 3234 0 E 07 07 PT 11
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança

3 - Instruções de utilização

Recomenda-se a utilização das máquinas num piso plano e ordenado (em asfalto, betão, etc.).

3.1 - PROIBIÇÕES

• Nunca utilizar uma máquina que apresenta falhas (fuga hidráulica, pneumáticos usados, anomalias).
• Nunca accionar os comandos da máquina através de gestos bruscos.
• Nunca colocar a máquina contra uma estrutura de forma a suportar a mesma.
• Nunca utilizar a máquina para puxar ou rebocar.
• Nunca expor as baterias ou os componentes eléctricos à água (equipamento de limpeza a jacto, chuva).
• Nunca desactivar as seguranças.
• Nunca colidir com obstáculos fixos ou móveis. O contacto pode provocar a deterioração prematura da
estrutura e causar a ruptura de determinados elementos de segurança.
• Nunca subir para cima dos capots.
• Nunca utilizar a máquina só. Qualquer utilização é efectuada em binómio.
• Nunca utilizar a máquina com uma nacelle (ou plataforma) congestionada.
• Nunca aumentar a superfície na nacelle (ou plataforma) utilizando extensões de pavimento ou
acessórios não autorizados pela HAULOTTE®.
• Nunca deixar os êmbolos hidráulicos completamente estendidos ou recolhidos antes de desligar a
máquina, ou durante um período de tempo prolongado de paragem.

• Nunca utilizar a máquina com material ou objectos suspensos ao parapeito.


• Nunca utilizar a máquina com elementos que podem aumentar a carga face ao vento (painel).
• nunca aumentar a altura de trabalho através da utilização de acessórios (escada).
• Nunca utilizar os parapeitos como meio de acesso para subir ou descer da nacelle (ou plataforma).
Degraus estão previstos para este efeito na nacelle (ou plataforma).
• Nunca subir para cima dos parapeitos.
• Nunca utilizar a máquina sem a colocação da cinta intermédia deslizante ou sem o fecho da porta de
segurança.
• Nunca utilizar a máquina como grua, monta-cargas ou elevador.
• Nunca utilizar a máquina para outro fim que o de levar pessoas, a sua ferramenta e material até o local
pretendido.
• Nunca conduzir em alta velocidade em zonas estreitas ou impedidas. Controlar a velocidade nas curvas.
• Nunca puxar a máquina por tractor (esta deve ser transportada por reboque).

12 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança
A
3.2 - RISCOS POTENCIAIS

3.2.1 - Risco de perturbações do sistema de comandos


B
Risco de movimentos perturbados na proximidade de linhas de alta tensão ou de um campo
magnético.
3.2.2 - Risco de queda

A bordo da máquina, respeitar as instruções seguintes :


C
• Usar um equipamento de protecção individual adaptado às condições de trabalho
e à regulamentação local. O uso de um capacete aprovado é fortemente
aconselhado.
• Os ocupantes da nacelle devem usar uma correia ou um arnês de segurança ( 1 por pessoa).
• Evitar colidir com obstáculos fixos ou móveis (outra máquina). D
• Certificar-se de que a cinta intermédia elevável está fechada (posição baixa e apoiada sobre os
parapeitos).
• Durante a subida e a condução, segurar-se firmemente aos parapeitos.
• Não sentar, ficar em pé, nem subir para cima dos parapeitos da nacelle.
• Manter sempre os pés firmemente colocados no piso da nacelle.
E
• Eliminar qualquer vestígio de óleo ou massa lubrificante nos degraus, piso, corrimões e parapeitos.
• Manter o piso da nacelle livre de detritos.
• Não sair da nacelle se a máquina não está em posição recolhida.

Para subir ou descer da nacelle (ou plataforma) : :


F
• A máquina deve ser completamente recolhida.
• Utilizar o alçapão de acesso de frente para a máquina
• Manter 3 pontos de apoio entre o degrau e os parapeitos
G

24203 3234 0 E 07 07 PT 13
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança

3.2.3 - Risco de electrocussão

Esta máquina não está isolada e não oferece nenhuma protecção.

Os riscos de electrocussão são importantes nas situações seguintes :


• Próximo de uma linha sob tensão, ter em conta os movimentos da máquina e a oscilação das linhas
eléctricas.
• Em caso de colisão com uma linha de alta tensão, aguardar o corte eléctrico da linha de alta tensão
antes de utilizar a máquina (remoção, afastamento da máquina).
• Por tempo de trovoadas.

Nunca utilizar a máquina como massa para soldadura.

Manter uma distância mínima de segurança em relação às linhas e equipamentos eléctricos.

Respeitar a regulamentação local e as distâncias mínimas de segurança.

D i s t â n c i a s m í n i m a s d e s e g u r a n ç a

Tensão eléctrica Distância mínima de segurança


Mètre Feet
0 - 300 V Evitar o contacto
300 V - 50 V 3 10
50 - 200 V 5 15
200 - 350 V 6 20
350 - 500 V 8 25
500 - 750 V 11 35
750 - 1000 V 14 45

NOTA : ESTA TABELA APLICA-SE, SALVO QUANDO AS REGULAMENTAÇÕES LOCAIS SÃO MAIS ESTRITAS.

14 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança
A
3.2.4 - Risco de abalo e de desabamento

A bordo da máquina, respeitar as instruções seguintes :


• Antes de introduzir a máquina em qualquer superfície interna ou externa (local,
B
ponte, camião, etc.) verificar que o solo pode suportar a carga. Verificar o valor
máximo nas características técnicas ( Secção G 1- Principais características).
• Parar imperativamente na posição neutra dos comandos (manipuladores ou interruptores) durante
as inversões de movimentos a partir das consolas de comandos (inferior e superior).
• De acordo com o congestionamento, colocar as cargas no centro da nacelle (ou plataforma) ou C
distribuí-las uniformemente.

• No cais, passeio, etc. manter-se vigilante em relação à inversão do sentido de condução. Verificar o
sentido de condução, a frente da máquina situa-se do lado oposto ao degrau.
• Manter o chassis da máquina a pelo menos 1 m (3 ft 3 in) dos buracos, relevos, inclinações,
obstruções, detritos e revestimentos susceptíveis de dissimular buracos e outros perigos no solo. D
• Não conduzir a máquina em terrenos com declive ou inclinações fora do limite. Verificar o valor máximo
nas características técnicas( Secção G 1- Principais características).
• Não descer declives a alta velocidade.
• Em terrenos com declive ou inclinação, não levantar a nacelle (ou plataforma) nem conduzir com a
E
nacelle (ou plataforma) levantada.
• Não conduzir em marcha atrás (direcção oposta ao campo de visão).
• Nunca utilizar a máquina com um vento superior ao limiar admissível.
• Não aumentar a superfície exposta a vento. Quanto maior é a superfície exposta, menor é a estabilidade
da máquina.
F
NOTA : A ESCALA DE BEAUFORT MEDE A FORÇA DO VENTO ATRAVÉS DE UM SISTEMA DE GRADUAÇÃO. A
CADA GRAU É ASSOCIADO UM INTERVALO DE VELOCIDADE A 10 M (32 FT 9 IN) ACIMA DE UM TERRENO PLANO
E DESCOBERTO.

24203 3234 0 E 07 07 PT 15
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança

E s c a l a d e B e a u f o r t

Descrição
Força Efeitos observados m/s km/h mph
meteorológica
0 Calmo O fumo eleva-se na vertical. 0 - 0,2 0-1 0 - 0,62
O fumo indica a direcção do
1 Brisa muito ligeira 0,3 - 1,5 1-5 0,62 - 3,11
vento.
Sente-se o vento na face. As
2 Brisa ligeira folhas movem-se. Os cata- 1,6 - 3,3 6 - 11 3,72 - 6,84
ventos giram.
As folhas e os ramos pequenos
estão em movimento contínuo.
3 Pequena brisa 3,4 - 5,4 12 - 19 7,46 - 11,8
As bandeiras movem-se
ligeiramente.
As poeiras e os papéis leves
12,43 -
4 Bela brise levantam voo. Os ramos 5,5 - 7,9 20 - 28
17,4
pequenos dobram.
As árvores pequenas balançam.
18,02 -
5 Boa brisa As ondas formam espuma sobre 8,0 - 10,7 29 - 38
23,6
o lago.
Os ramos grandes agitam-se.
Os fios eléctricos e a chaminé 24,23 -
6 Vento fresco 10,8 - 13,8 39 - 49
'cantam'. A utilização do guarda- 30,45
chuva é difícil.
Todas as árvores agitam-se.
7 Muito fresco Caminhar contra o vento torna- 13,9 - 17,1 50 - 61 31 - 37,9
se difícil.
Alguns ramos quebram.
38,53 -
8 Rajada de vento Geralmente não se pode 17,2 - 20,7 62 - 74
45,98
caminhar contra o vento.
O vento provoca danos ligeiros
nos edifícios. Algumas telhas e 46,60 -
9 Forte rajada de vento 20,8 - 14,4 75 - 88
as bases de chaminé levantam 54,68
dos telhados.

16 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança
A
3.2.5 - Risco de queimadura e de explosão

Para qualquer intervenção nas baterias, usar óculos e vestuário de protecção


(projecção de ácido).
B
NOTA : O ÁCIDO É NEUTRALIZADO COM BICARBONATO DE SODA E ÁGUA.

• Não trabalhar em atmosfera explosiva ou inflamável (faísca, chama, etc.).


• Não tocar nas partes quentes do sistema de motorização (motor, filtros, etc.). C
• Não pôr em contacto os pólos da bateria com uma ferramenta.
• Não manipular a bateria próximo de faíscas, chamas, tabaco incandescente (emissão de gases).

3.2.6 - Risco de esmagamento e de colisão


D
A bordo da máquina, respeitar as instruções seguintes :
• Durante o funcionamento, manter todas as partes do corpo no interior da nacelle
(ou plataforma).
• Manter as mãos e os membros afastados dos braços das tesouras.
• Adaptar a velocidade de deslocação em função das condições no solo (tráfego, terreno com declive,
etc.).
E
• Respeitar as distâncias de paragem :
• 3 m (9 ft 10 in) em alta velocidade.

• 1 m (3 ft 3 in) em baixa velocidade.

• Para posicionar a máquina junto de obstáculos, utilizar os comandos de elevação / levantamento F


(braço, lança, etc.) em vez dos comandos de translação.
• Verificar a ausência de obstáculos (estrutura da obra) na zona de trabalho.
• Pedir sempre a ajuda de um guia de manobra em caso de visibilidade reduzida.
• O conjunto do pessoal na máquina e no solo deve usar um capacete aprovado.
• Durante uma deslocação da máquina, certificar-se sempre que a zona de evolução da máquina está
G
livre de pessoas e obstáculos.

Não manobrar na zona de trabalho de outras máquinas (grua, nacelle, etc.).


Ter em conta a distância, a visibilidade reduzida e os ângulos mortos durante a condução e/ou a utilização
da máquina. H

24203 3234 0 E 07 07 PT 17
Tesouras eléctricas

A - Instruções de segurança

18 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

B - Responsabilidade dos intervenientes


A
Responsabilidade dos intervenientes
1 - Responsabilidade do proprietário (ou do locador) B
O proprietário (ou locador) é obrigado a dar a conhecer as instruções do manual de utilização aos
utilizadores.

O proprietário (ou locador) é obrigado a renovar todos os manuais ou etiquetas em falta ou em mau
estado. Exemplares adicionais podem ser encomendados junto de HAULOTTE Services®. C
O proprietário (ou locador) é responsável pela aplicação da regulamentação local em termos de
utilização.

2 - Responsabilidade do empregador D
O empregador é obrigado a fornecer uma autorização de condução ao utilizador.
O empregador é obrigado a informar o utilizador sobre a regulamentação local.

Proibir a utilização da máquina a qualquer pessoa :


E
• Sob o efeito de drogas, álcool, etc.
• Propensa a crises, perdas de controlo motor, vertigens, etc.

3 - Responsabilidade do formador F
O formador deve ser qualificado para ministrar a formação dos utilizadores. A formação deve ser
ministrada numa zona livre de qualquer obstáculo até que o formando seja capaz de conduzir e utilizar
a máquina em segurança.
G

24203 3234 0 E 07 07 PT 19
Tesouras eléctricas

B - Responsabilidade dos intervenientes

4 - Responsabilidade do utilizador
O utilizador deve ler e compreender o presente manual e as etiquetas apostas na máquina.

O utilizador deve assinalar ao proprietário (ou locador) a ausência ou o mau estado do manual e das
etiquetas, e todas as anomalias da máquina.

O utilizador apenas deve utilizar a máquina no âmbito previsto pelo construtor.

Apenas um utilizador autorizado e qualificado pode utilizar as máquinas HAULOTTE®.

Todo o utilizador deve estar familiarizado com os comandos de socorro e o funcionamento da máquina
em caso de urgência.

O utilizador é obrigado a interromper a utilização da máquina em caso de anomalia ou problema de


segurança na máquina ou na zona de trabalho.

20 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

B - Responsabilidade dos intervenientes


A
5 - Inspecção e manutenção
A tabela das inspecções e manutenções identifica o papel e as responsabilidades de cada um nas
B
intervenções periódicas da máquina.

Se a máquina é utilizada num ambiente hostil ou de forma intensiva, aumentar a frequência das
intervenções.

I n s p e c ç õ e s e m a n u t e n ç õ e s
C
Tipo de Documento de
Frequência Responsável Interveniente
intervenção referência
Inspecção antes da
entrega
Antes de cada
entrega de venda,
locação ou revenda
Proprietário (ou
locador)
Técnico
qualificado HAULOT
TE Services®
Manual de utilização D
Antes da utilização
Inspecção antes da
ou a cada mudança Utilizador Utilizador Manual de utilização
utilização
de utilizador
Técnico do local ou
Nos intervalos
Manutenção
preventiva periódica
especificados (250h
ou 1 ano)
Proprietário (ou
locador)
técnico
qualificado HAULOT
TE Services®
Diário de manutenção
E
Organismo
2 vezes por ano ou aprovado ou técnico
o mais aprovado do
tardar 6 meses empregador ou
Visita periódica
após a última visita
periódica, e também
em função da
Proprietário (ou
locador)
através
de HAULOTTE
Services® no
Diário de manutenção
F
regulamentação âmbito do
local contrato HAULOTT
E Services®

24203 3234 0 E 07 07 PT 21
Tesouras eléctricas

B - Responsabilidade dos intervenientes

22 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
Apresentação da máquina
1 - Identificação B
A placa do construtor fixa na parte traseira direita do chassis contém todas as indicações permitindo
identificar a máquina.

Para qualquer pedido de informações, de intervenção ou de peças sobresselentes, indicar o tipo e o C


número de série da máquina.

P l a c a d o c o n s t r u t o r

A3
D

24203 3234 0 E 07 07 PT 23
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

2 - Principais componentes
2.1 - VERSÃO ELÉCTRICA COMPACT - OPTIMUM

V i s t a d o s c o m p o n e n t e s C O M P A C T 8 ( C O M P A C T
2 0 3 2 E ) - C O M P A C T 8 W ( C O M P A C T 2 2 4 7 E ) - C O M P A C T
1 0 N ( C O M P A C T 2 6 3 2 E ) - C O M P A C T 1 0 ( C O M P A C T
2 7 4 7 E ) - C O M P A C T 1 2 ( C O M P A C T 3 3 4 7 E )

C75 C7 C76 C68


C59
C35
C6

C77 C27 C1

C88 C87 C87


C20

C142 C143 C142 C2 C30 C58 C141


V i s t a d o s c o m p o n e n t e s O P T I M U M 6 ( O P T I M U M
1 5 3 0 E ) - O P T I M U M 8 ( O P T I M U M 1 9 3 0 E )

C75 C7 C76 C68 C59


C35
C6
C30
C1 C77
C143 C143
C87 C87
C20

C142 C2 C88 C58 C27 C141

24 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
D e s i g n a ç ã o d o s c o m p o n e n t e s

Marca de
referência
Designação B
C1 Chassis rolante
C2 Roda dianteira motriz e direccional
C6 Nacelle (ou plataforma)
C7 Consola superior
C20
C27
C30
Tirantes de carga e de levantamento
Consola inferior
Depósito hidráulico
C
C35 Porta-documentos
C58 Dispositivo anti-basculamento
C59 Corrimão intermédio elevável
C68 Tomada eléctrica
C75
C76
Extensão
Parapeito
D
C77 Escada de acesso à cesta (ou plataforma)
C87 Lugar dos garfos do carro de elevação
C88 Bloqueio da gaveta das baterias
C141 Roda traseira
C142
C143
Ponto de ancoragem da máquina
Gaveta das baterias E

24203 3234 0 E 07 07 PT 25
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

2.2 - VERSÃO ELÉCTRICA COMPACT 10RTE (COMPACT2668RTE)-


COMPACT 12RTE (COMPACT 3368RTE)

V i s t a d o s c o m p o n e n t e s

C59 C76 C35 C7

C75

C6 C77
C1 C30
C75
C90 C89

C142 C27 C34 C78 C136

D e s i g n a ç ã o d o s c o m p o n e n t e s

Marca de
Designação
referência
C1 Chassis rolante
C6 Nacelle (ou plataforma)
C7 Consola superior
C27 Consola inferior
C30 Depósito hidráulico
C34 Rodas motrizes
C35 Porta-documentos
C59 Corrimão intermédio elevável
C75 Extensão
C76 Parapeito
C77 Escada de acesso à cesta (ou plataforma)
C78 Fecho de bloqueio do capô
C89 Caixa de baterias (grupo electrobomba)
C90 Caixa da bateria (bloco e filtro hidráulico)
C136 Rodas direccionais
C142 Ponto de ancoragem da máquina

26 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
3 - Dispositivos de segurança
3.1 - CINTA INTERMÉDIA DESLIZANTE
B
A nacelle (ou plataforma) é composta por parapeitos e
uma cinta intermédia deslizante que facilitam o acesso
à nacelle (ou plataforma).
C
Não fixar a cinta intermédia deslizante ao resguardo.

D
3.2 - PONTOS DE ANCORAGEM

A máquina é munida de pontos de ancoragem


aprovados que apenas aceitam um arnês por ponto de
ancoragem. Os pontos de ancoragem são localizados
pela presença da etiqueta Ponto de ancoragem.
E
Se a regulamentação local impõe o uso do arnês, utilizar
os pontos de ancoragem aprovados.

F
3.3 - SUPORTE DE MANUTENÇÃO

Os suportes de manutenção (dos dois lados da


máquina) devem ser colocados antes de qualquer
G
intervenção de manutenção.

24203 3234 0 E 07 07 PT 27
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

4 - Etiquetas
4.1 - PLANO DE CLASSIFICAÇÃO

4.1.1 - Eiquetas vermelhas

As etiquetas vermelhas representam um perigo potencialmente mortal.

E t i q u e t a s c o m u n s

R2 R3 R5 R7

R8 R21 R25

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 8 ( C O M P A C T
2 0 3 2 E )

R1 R9 R13

28 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 8 W ( C O M P A C T
2 2 4 7 E )

R1 R9 R13 B

C
E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 1 0 N ( C O M P A C T
2 6 3 2 E )

R1 R9 R13 D

E
E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 1 0 ( C O M P A C T
2 7 4 7 E )

R1 R9 R13
F

G
E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 1 2 ( C O M P A C T
3 3 4 7 E )

R1 R9 R13
H

24203 3234 0 E 07 07 PT 29
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s O P T I M U M 6 ( O P T I M U M 1 5 3 0 E )

R1 R9 R13

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s O P T I M U M 8 ( O P T I M U M 1 9 3 0 E )

R1 R9 R13

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 1 0 R T E ( C O M P A C T
2 6 6 8 R T E )

R1 R9

30 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 1 2 R T E ( C O M P A C T
3 3 6 8 R T E )

R1 R9 B

C
4.1.2 - Etiquetas laranjas

As etiquetas laranjas representam um risco de ferimento grave. D


E t i q u e t a s c o m u n s

O1 O4 O5

24203 3234 0 E 07 07 PT 31
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

4.1.3 - Etiquetas amarelas

As etiquetas amarelas representam um risco de danos materiais e / ou um ferimento ligeiro.

E t i q u e t a s c o m u n s

J4 J6 J9 J13 J14

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 8 ( C O M P A C T
2 0 3 2 E ) , C O M P A C T 8 W ( C O M P A C T 2 2 4 7 E ) , C O M P A C T
1 0 N ( C O M P A C T 2 6 3 2 E ) , C O M P A C T 1 0 ( C O M P A C T
2 7 4 7 E ) , C O M P A C T 1 2 ( C O M P A C T 3 3 4 7 E ) , O P T I M U M 6
( O P T I M U M 1 5 3 0 E ) e O P T I M U M 8 ( O P T I M U M 1 9 3 0 E )

J5

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 1 0 R T E ( C O M P A C T
2 6 6 8 R T E ) e C O M P A C T 1 2 R T E ( C O M P A C T 3 3 6 8 R T E )

J3 J16 J5

32 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
4.1.4 - Outras etiquetas

As outras etiquetas representam uma informação técnica complementar.


B
E t i q u e t a s c o m u n s

A1 A2 A8
C
A33

A5
A15
D
A16 A7

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 8 ( C O M P A C T
2 0
1 0
3 2 E ) , C O M P A C T 8 W
N
( C O M P A C T 2 2 4 7 E ) , C O M P A C T
( C O M P A C T 2 6 3 2 E ) , C O M P A C T 1 0 ( C O M P A C T
E
2 7 4 7 E ) , C O M P A C T 1 2 ( C O M P A C T 3 3 4 7 E ) , O P T I M U M 6
( O P T I M U M 1 5 3 0 E ) e O P T I M U M 8 ( O P T I M U M 1 9 3 0 E )

A3 A4 A17

F
a
514
7814

A27 G

24203 3234 0 E 07 07 PT 33
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s C O M P A C T 1 0 R T E ( C O M P A C T
2 6 6 8 R T E ) e C O M P A C T 1 2 R T E ( C O M P A C T 3 3 6 8 R T E )

A3 A4 A30 A9

A17

E t i q u e t a s e s p e c í f i c a s o p ç ã o

A8 J10 J17

7814 573 a

34 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
4.2 - IDENTIFICAÇÃO

L o c a l i z a ç ã o d a s e t i q u e t a s C o m p a c t
B
A15 A17 Only for Nederlands R1 A7 R2 J9 J14 A1 J10

A17
Only for Nederlands

Only for Australia


A28

A4
A15
R5
A15

O1
C
R2
R1
R7 A27Only for Italy
A5 A16 A4
R8
R3

J17

O4
A5

R3
R3

A33
D
R16
Only for Australia
R16 R21
R9 Only for Australia

O5 O4 R9

R13

L o c a l i z a ç ã o
J4 O5 A2

d a s
R9 J6 O4
R16
A3
Only for Australia

e t i q u e t a s
O5 A8 R13 J5 O5 R9

O p t i m u m
R16
O4 J13
Only for Australia
R25
E
R1 - R2 - A7 J9
A1 J14

A4
A17
Only for Nederlands

A5
A4
R5
F
A15
A15 A28
J10 O1 - R8
Only for Australia

R7 R7
A16 A5
A27 A16
Only for Italia
J6
O4
R16
Only for Australia
O4
R16
Only for Australia
R3

R3
A3
G
J5
R3 R9 R9
J17 J13 J4 R9
R9 O5 R13 R21 A33 R25 A2 O5 R3 O5 A8 R25 J4 R21 J13 R13 O5

24203 3234 0 E 07 07 PT 35
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

L o c a l i z a ç ã o d a s e t i q u e t a s C o m p a c t R T E

A7

Only for Nederlands A17

R2

A16
R5
A28
Only for Australia A5

R7
R8
R3
R1
A3

J4
A4
R21
J5 A1 A17 Only for Nederlands

R25
J16 A30
J13
R9 J17 A33 R9 O1
A2
J4 A5

R1 - J9 - J14

J10

R2
A16
A15
A8

J3
A9

R9 R25

R21

J6 - A5 R7 R9 A30 R3 A4

36 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
D e s i g n a ç ã o d a s e t i q u e t a s

Cor
Marca
de
Designação
Qua
ntida
Compact 8
(Compact
Compact
8W B
referênc (Compact
de 2032E)
ia 2247E)
Vermelho R1 Altura de pavimento e carga 1 3078145590 3078149000
Vermelho R2 Sentido de translação 1 3078145100 3078145100
Vermelho
Vermelho
R3
R5
Esmagamento mãos
Perigo de electrocussão
4
1
3078143620
3078143810
3078143620
3078143810
C
Não estacionar na zona de
Vermelho R7 2 3078143800 3078143800
trabalho
Vermelho R8 Fechar a cinta intermédia elevável 1 307P215810 307P215810
Vermelho R9 Carga sobre rodas 4 307P215530 307P215550
Vermelho
Vermelho
Vermelho
R13
R21
R25
Esmagamento pés
Uso de vestuário de protecção
Bloqueio da gaveta das baterias
2
1
1
3078144670
3078143610
3078145310
3078144670
3078143610
3078145310
D
Laranja O1 Instruções de utilização 1 3078149690 3078149690
Laranja O4 Pontos de ancoragem da máquina 4 3078145110 3078145110
Lugar dos garfos do carro de
Laranja O5 4 3078143830 3078143830
elevação
Amarelo
Amarelo
J4
J5
Não utilizar a máquina como
massa para a soldadura
Antiderrapagem
1
1
3078143600
3078152020
3078143600
3078152020
E
Amarelo J6 Verificação da inclinação 1 3078144650 3078144650
Tempo de paragem durante a
Amarelo J9 1 307P216200 307P216200
descida
Amarelo J10 Localização da tomada 1 3078143540 3078143540
Amarelo J13 Verificação das baterias
Proibição de utilizar a máquina
1 3078143510 3078143510
F
Amarelo J14 durante o carregamento das 1 3078144630 3078144630
baterias
Amarelo J17 Ligação à tomada 1 3078145730 3078145730
Outro A1 Consola superior 1 3078151230 3078151230
Outro
Outro
Outro
A2
A3
A4
Consola inferior
Placa do construtor
Grafismo do nome da máquina
1
1
2
3078145060
307P219000
3078145120
3078145060
307P219000
3078145130
G
Grafismo HAULOTTE® pequeno
Outro A5 2 307P217080 307P217080
formato
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 3078143680 3078143680
Outro A8 Óleo hidráulico 1 3078143520 3078143520
Outro
Outro
A8
A15
Óleo biodegradável
Localização dos arnês
1
4
3078148890
307P216290
3078148890
307P216290
H
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660 2421808660
Outro A33 Tomada de carregador de bateria 1 3078152440 3078152440

24203 3234 0 E 07 07 PT 37
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

D e s i g n a ç ã o d a s e t i q u e t a s

Marca Compact
Qua Compact 10
de 10N
Cor Designação ntida (Compact
referênc (Compact
de 2747E)
ia 2632E)
Vermelho R1 Altura de pavimento e carga 1 3078150910 3078145340
Vermelho R2 Sentido de translação 1 3078145100 3078145100
Vermelho R3 Esmagamento mãos 4 3078143620 3078143620
Vermelho R5 Perigo de electrocussão 1 3078143810 3078143810
Não estacionar na zona de
Vermelho R7 2 3078143800 3078143800
trabalho
Vermelho R8 Fechar a cinta intermédia elevável 1 307P215810 307P215810
Vermelho R9 Carga sobre rodas 4 307P215570 307P215590
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 3078144670 3078144670
Vermelho R21 Uso de vestuário de protecção 1 3078143610 3078143610
Vermelho R25 Bloqueio da gaveta das baterias 1 3078145310 3078145310
Laranja O1 Instruções de utilização 1 3078149690 3078149690
Laranja O4 Pontos de ancoragem da máquina 4 3078145110 3078145110
Lugar dos garfos do carro de
Laranja O5 4 3078143830 3078143830
elevação
Não utilizar a máquina como
Amarelo J4 1 3078143600 3078143600
massa para a soldadura
Amarelo J5 Antiderrapagem 1 3078152020 3078152020
Amarelo J6 Verificação da inclinação 1 3078144650 3078144650
Tempo de paragem durante a
Amarelo J9 1 307P216200 307P216200
descida
Amarelo J10 Localização da tomada 1 3078143540 3078143540
Amarelo J13 Verificação das baterias 1 3078143510 3078143510
Proibição de utilizar a máquina
Amarelo J14 durante o carregamento das 1 3078144630 3078144630
baterias
Amarelo J17 Ligação à tomada 1 3078145730 3078145730
Outro A1 Consola superior 1 3078151230 3078151230
Outro A2 Consola inferior 1 3078145060 3078145060
Outro A3 Placa do construtor 1 307P219000 307P219000
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 3078150900 3078145140
Grafismo HAULOTTE® pequeno
Outro A5 2 307P217080 307P217080
formato
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 3078143680 3078143680
Outro A8 Óleo hidráulico 1 3078143520 3078143520
Outro A8 Óleo biodegradável 1 3078148890 3078148890
Outro A15 Localização dos arnês 4 307P216290 307P216290
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660 2421808660
Outro A33 Tomada de carregador de bateria 1 3078152440 3078152440

38 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
D e s i g n a ç ã o d a s e t i q u e t a s

Cor
Marca de
referênci Designação Quantidade
Compact 12
(Compact B
a 3347E)
Vermelho R1 Altura de pavimento e carga 1 3078145350
Vermelho R2 Sentido de translação 1 3078145100
Vermelho R3 Esmagamento mãos 4 3078143620
Vermelho
Vermelho
R5
R7
Perigo de electrocussão
Não estacionar na zona de trabalho
1
2
3078143810
3078143800 C
Vermelho R8 Fechar a cinta intermédia elevável 1 307P215810
Vermelho R9 Carga sobre rodas 4 307P215610
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 3078144670
Vermelho R21 Uso de vestuário de protecção 1 3078143610
Vermelho
Laranja
Laranja
R25
O1
O4
Bloqueio da gaveta das baterias
Instruções de utilização
Pontos de ancoragem da máquina
1
1
4
3078145310
3078149670
3078145110
D
Lugar dos garfos do carro de
Laranja O5 4 3078143830
elevação
Não utilizar a máquina como massa
Amarelo J4 1 3078143600
para a soldadura
Amarelo
Amarelo
J5
J6
Antiderrapagem
Verificação da inclinação
Tempo de paragem durante a
1
1
3078152020
3078144650 E
Amarelo J9 1 307P216200
descida
Amarelo J10 Localização da tomada 1 3078143540
Amarelo J13 Verificação das baterias 1 3078143510
Proibição de utilizar a máquina
Amarelo
Amarelo
J14
J17
durante o carregamento das baterias
Ligação à tomada
1
1
3078144630
3078145730
F
Outro A1 Consola superior 1 3078151230
Outro A2 Consola inferior 1 3078145060
Outro A3 Placa do construtor 1 307P219000
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 3078145150
Outro
Outro
A5
A7
Grafismo HAULOTTE® pequeno
formato
Ler o manual de utilização
2
1
307P217080
3078143680
G
Outro A8 Óleo hidráulico 1 3078143520
Outro A8 Óleo biodegradável 1 3078148890
Outro A15 Localização dos arnês 4 307P216290
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A33 Tomada de carregador de bateria 1 3078152440 H

24203 3234 0 E 07 07 PT 39
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

D e s i g n a ç ã o d a s e t i q u e t a s

Marca
Qua Optimum 6 Optimum 8
de
Cor Designação ntida (Optimum (Optimum
referênc
de 1530E) 1930E)
ia
Vermelho R1 Altura de pavimento e carga 2 3078146720 3078146730
Vermelho R2 Sentido de translação 1 3078145100 3078145100
Vermelho R3 Esmagamento mãos 4 3078143620 3078143620
Vermelho R5 Perigo de electrocussão 1 3078143810 3078143810
Não estacionar na zona de
Vermelho R7 2 3078143800 3078143800
trabalho
Vermelho R8 Fechar a cinta intermédia elevável 1 307P215810 307P215810
Vermelho R9 Carga sobre rodas 1 307P215260 307P215280
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 3078144670 3078144670
Laranja O1 Instruções de utilização 1 3078149690 3078149690
Laranja O4 Pontos de ancoragem da máquina 4 3078145110 3078145110
Lugar dos garfos do carro de
Laranja O5 4 3078143830 3078143830
elevação
Não utilizar a máquina como
Amarelo J4 2 3078143600 3078143600
massa para a soldadura
Amarelo J5 Antiderrapagem 1 3078152020 3078152020
Amarelo J6 Verificação da inclinação 1 3078144650 3078144650
Tempo de paragem durante a
Amarelo J9 1 307P216200 307P216200
descida
Amarelo J10 Localização da tomada 1 3078143540 3078143540
Amarelo J13 Verificação das baterias 2 3078143510 3078143510
Proibição de utilizar a máquina
Amarelo J14 durante o carregamento das 1 3078144630 3078144630
baterias
Amarelo J17 Ligação à tomada 1 3078145730 3078145730
Outro A1 Consola superior 1 3078151230 3078151230
Outro A2 Consola inferior 1 3078150520 3078150520
Outro A3 Placa do construtor 1 307P219000 307P219000
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 3078146720 3078146730
Grafismo HAULOTTE® pequeno
Outro A5 2 307P217080 307P217080
formato
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 3078143680 3078143680
Outro A8 Óleo hidráulico 1 3078143520 3078143520
Outro A8 Óleo biodegradável 1 3078148890 3078148890
Outro A15 Localização dos arnês 4 307P216290 307P216290
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660 2421808660
Outro A33 Tomada de carregador de bateria 1 3078152440 3078152440

40 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
D e s i g n a ç ã o d a s e t i q u e t a s

Cor
Marca
de
Designação
Qua
ntida
Compact
10RTE
Compact
12RTE B
referênc (Compact (Compact
de
ia 2668RTE) 3368RTE)
Vermelho R1 Altura de pavimento e carga 2 3078146300 3078146310
Vermelho R2 Sentido de translação 2 3078145100 3078145100
Vermelho
Vermelho
R3
R5
Esmagamento mãos
Perigo de electrocussão
2
1
3078143620
3078143810
3078143620
3078143810
C
Não estacionar na zona de
Vermelho R7 2 3078143800 3078143800
trabalho
Vermelho R8 Fechar a cinta intermédia elevável 1 307P215810 307P215810
Vermelho R9 Carga sobre rodas 4 3078152400 3078152410
Laranja
Amarelo
O1
J3
Instruções de utilização
Não colocar o pé sobre o capot
Não utilizar a máquina como
1
2
3078145830
3078143640
3078145830
3078143640 D
Amarelo J4 2 3078143600 3078143600
massa para a soldadura
Amarelo J5 Antiderrapagem 1 3078150530 3078150530
Amarelo J6 Verificação da inclinação 1 3078144650 3078144650
Tempo de paragem durante a
Amarelo J9 1 307P216200 307P216200
Amarelo
Amarelo
J10
J13
descida
Localização da tomada
Verificação das baterias
1
1
3078143540
3078143510
3078143540
3078143510
E
Proibição de utilizar a máquina
Amarelo J14 durante o carregamento das 2 3078144630 3078144630
baterias
Amarelo J16 Descida de emergência 1 3078151460 3078151460
Amarelo
Outro
J17
A1
Ligação à tomada
Consola superior
1
1
3078145730
307P217640
3078145730
307P217640
F
Outro A2 Consola inferior 1 307P217630 307P217630
Outro A3 Placa do construtor 1 307P218140 307P218140
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 3078148680 3078148690
Grafismo HAULOTTE® pequeno
Outro A5 3 307P217230 307P217230
Outro
Outro
A7
A8
formato
Ler o manual de utilização
Óleo hidráulico
1
1
3078143680
3078143520
3078143680
3078143520
G
Outro A8 Óleo biodegradável 1 3078148890 3078148890
Outro A15 Localização dos arnês 4 307P216290 307P216290
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660 2421808660
Outro
Outro
A30
A33
Pontos de ancoragem da máquina
Tomada de carregador de bateria
4
1
3078147930
3078152440
3078147930
3078152440 H

24203 3234 0 E 07 07 PT 41
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

5 - Consolas de comandos
NOTA : AS FUNÇÕES SÃO DESCRITAS PARA O CONJUNTO DA GAMA. REFERIR-SE À CONFIGURAÇÃO DA
MÁQUINA PARA IDENTIFICAR OS COMANDOS E OS INDICADORES FUNCIONAIS.

5.1 - CONSOLA INFERIOR

V i s t a g e r a l

106 105
107

15
91 93

92
72

42 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
C o m a n d o s e i n d i c a d o r e s

Marca de
referência
Designação Função B
À esquerda : Activação da consola superior
Selector com chave de activação da
P72 No centro : Colocação fora de tensão
consola1
À direita : Activação da consola inferior
Contador horário-Indicador do nível Número de horas de utilização da máquina-Estado da
P91

P92
de carga das baterias
Selector com chave de activação da
carga das baterias
Para cima : Activação da consola superior
No centro : Colocação fora de tensão
C
consola1.
Para baixo : Activação da consola inferior
P93 Indicador de bateria em carregamento Estado do nível durante o carregamento das baterias
Para cima : Luz intermitente é acesa
P105 Selector de luz intermitente
Para baixo : Luz intermitente é apagada

P106
Selector de subida/descida da cesta
(ou plataforma)1.
Para cima : Subida da cesta (ou plataforma)
Para baixo : Descida da nacelle (ou plataforma)
D
Puxado (para fora) : Descida da nacelle (ou plataforma)
P107 Puxador de reparação de avaria
Solto : Paragem da descida da cesta (ou plataforma)
Botão para fora (activado) : Alimentação da consola
Botão de pressão de paragem de inferior
P144
urgência-Corta-circuito Premido (desactivado) : Corte de alimentação das
consolas inferior e superior E
1. Conforme a máquina

24203 3234 0 E 07 07 PT 43
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

5.2 - CONSOLA SUPERIOR

V i s t a g e r a l

108

85

35 109
30

110 111 27

112 43

46

44 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina
A
C o m a n d o s e i n d i c a d o r e s

Marca de
referência
Designação Função B
P27 Indicador luminoso de inclinação Máquina inclinada
Premido (activado) : Binário máximo (terreno difícil ou
P35 Selector de bloqueio do diferencial com declive)
Solto (desactivado) : Binário padrão
P43 Selector da buzina

Botão de pressão de paragem de


Buzina
Botão para fora (activado) : Alimentação da consola
inferior
C
P46
urgência Premido (desactivado) : Corte de alimentação das
consolas inferior e superior
Para a frente : Translação para a frente ou subida para a
cesta (ou plataforma)
P108
Manipulador de movimentos
Para trás : Translação para trás ou descida da cesta (ou
plataforma) D
Apoio direito : Direcção para a direita
Selector de direcção do eixo dianteiro
Apoio esquerdo : Direcção para a esquerda
Indicador luminoso de tensão- Aceso : Máquina sob tensão
P109
Indicador de defeito Intermitente : Indicação de defeito
Aceso : Selecção de subida/descida activada
P110 Indicador luminoso de subida/descida Apagado : Movimento de subida/descida não
seleccionado
E
Indicador luminoso de selecção de Aceso : Selecção de translação activada
P111
translação Apagado : Movimento de translação não seleccionado

Translação de velocidade alta*1 Translação de


velocidade baixa
F
Translação de velocidade baixa

P112 Selector 3 posições

G
Subida / descida da cesta (ou
plataforma)
Indicador luminoso de sobrecarga na
P145

P146
nacelle (ou plataforma)
Indicador luminoso de falha
Sobrecarga na nacelle (ou plataforma)
Sobrecarga na nacelle (ou plataforma)-Falha de H
funcionamento

24203 3234 0 E 07 07 PT 45
Tesouras eléctricas

C - Apresentação da máquina

46 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

D - Princípio de funcionamento
A
Princípio de funcionamento
1 - Descrição B
Uma bomba hidráulica assegura os diferentes movimentos da máquina.

Um motor eléctrico, alimentado por baterias, assegura o funcionamento da bomba hidráulica.

Para proteger o pessoal e a máquina, sistemas de segurança proibem a utilização da máquina para
além das suas possibilidades.
C
Estas seguranças imobilizam a máquina e neutralizam os movimentos.

Um desconhecimento das características e funcionamento da máquina pode levar a crer numa anomalia
enquanto que se trata de um funcionamento normal das seguranças. D
2 - Dispositivos de segurança
2.1 - ACTIVAÇÃO DOS COMANDOS
E
Os comandos devem ser validados por um sistema de 'Homem morto' para activar os
diferentes movimentos.

O sistema de 'Homem morto' depende da configuração da máquina :


• Puxador no manipulador.
F
• Pedal.
• Botão de validação.

24203 3234 0 E 07 07 PT 47
Tesouras eléctricas

D - Princípio de funcionamento

2.2 - VELOCIDADE DE TRANSLAÇÃO (MÍNIMA)

Todas as velocidades de translação são autorizadas quando a máquina


está recolhida (máquina em posição baixa) ou abaixo de 1,50 m (4 ft 11
in) .

Não estando em posição baixa ou acima de 1,50 m (4 ft 11 in) , a micro-


velocidade é accionada automaticamente.

O variador de velocidade electrónica controla a velocidade dos movimentos e da translação.

Recebe as informações do manipulador de comando relativas à natureza dos movimentos a


efectuar.

Gere igualmente o estado das seguranças.

2.3 - PARAGEM AUTOMÁTICA DO MOTOR

O motor é automaticamente desligado nas condições seguintes(Referir-se à configuração da


máquina) :
• O alternador deixou de funcionar.
• A temperatura do motor é demasiado elevada.
• A pressão do óleo é demasiado baixa.
• Uma anomalia da máquina é detectada.

2.4 - DIRECÇÃO

A direcção e o levantamento não podem ser realizados em simultâneo.

2.5 - CARGA NA NACELLE (OU PLATAFORMA)

Se a carga na nacelle (ou plataforma) é superior à carga máxima autorizada,


nenhum movimento pode ser executado a partir da consola superior de
comandos.

O indicador luminoso de sobrecarga na nacelle (ou plataforma) e o sinal sonoro alertam o


utilizador.

2 possibilidades para voltar a uma configuração normal :


• Descarregar a nacelle (ou plataforma) para voltar a uma carga admissível.
• Utilizar a consola inferior de comandos para descer a nacelle (ou plataforma).

NOTA : A VELOCIDADE DE TODOS OS MOVIMENTOS É REDUZIDA.

48 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

D - Princípio de funcionamento
A
2.6 - SISTEMA DE SEGURANÇA CONTRA OS BURACOS NO PISO
(DISPOSITIVOS ANTI-BASCULAMENTO)

Um sistema de protecção contra os buracos da estrada é automaticamente activado quando


B
a cesta (ou plataforma) é levantada acima de 1,50 m (4 ft 11 in) . Nesta posição, apenas a
micro-velocidade é possível. Assim que a cesta (ou plataforma) estiver abaixo de 1,50 m (4
ft 11 in) e que a condução em velocidade alta e baixa for accionada, os dispositivos anti-
basculamento são automaticamente recolhidos. Se os dispositivos anti-basculamento não
estão saídos, há automaticamente um corte da micro-velocidade e do levantamento da cesta
(ou plataforma). C
2.7 - CARGA DA BATERIA-CONTADOR HORÁRIO

Para : C8 (COMPACT 2032E)- C8W (COMPACT 2247E)-C10N (COMPACT 2632E)-C10


(COMPACT 2747E)-C12 (COMPACT 3347E)-OPTIMUM 6 (OPTIMUM 1530E)-OPTIMUM 8
(OPTIMUM 1930E)
D
O carregador de baterias - contador de horas reúne 3
funções :
• Estado da carga das baterias
• Contador horário
• Reaccionamento automático
E

Para : COMPACT 10RTE


3368RTE)
(COMPACT 2668RTE)-COMPACT 12RTE (COMPACT F
O carregador de baterias - contador de horas reúne 3
funções :
• Estado da carga das baterias
• Contador horário G
• Reaccionamento automático

24203 3234 0 E 07 07 PT 49
Tesouras eléctricas

D - Princípio de funcionamento

Para : C8 (COMPACT 2032E)- C8W (COMPACT 2247E)-C10N (COMPACT 2632E)-C10


(COMPACT 2747E)-C12 (COMPACT 3347E)-OPTIMUM 6 (OPTIMUM 1530E)-OPTIMUM 8
(OPTIMUM 1930E)

Bateria carregada : Os díodos verdes estão acesos.


A bateria descarrega-se : Os díodos apagam-se progressivamente.

Bateria descarregada : A LED vermelha acende. A subida é interrompida e a translação


permanece possível.

Para : COMPACT 10RTE (COMPACT 2668RTE)-COMPACT 12RTE (COMPACT


3368RTE)
Apresentação de 10 barras : 2 vermelhas-3 laranjas-2 verdes

Bateria carregada : O díodo verde à esquerda acende.

A bateria descarrega-se : Os díodos acendem da esquerda para a direita.


• Bateria descarregada 70% : 1 díodo vermelho pisca. É necessário recarregar.
• Bateria descarregada 80% : 2 díodos vermelhos piscam. O carregamento das baterias é obrigatório.
A subida é interrompida.

2.7.1 - Contador horário

Contabiliza :
• As horas de funcionamento da máquina (a ampulheta pisca).

2.7.2 - Reaccionamento automático

O reaccionamento automático ocorre assim que a bateria está devidamente carregada.

2.8 - CARREGADOR A BORDO

O carregador a bordo é utilizado para o carregamento das baterias de semi-tracção.

O carregamento das baterias inicia assim que forem ligadas à corrente.

O indicador ( P93 ) indica o estado da carga :


• LED verde : Bateria a 100% da carga.
• LED amarelo : Bateria a 80% da carga.
• LED vermelho : Bateria em fase inicial de carregamento.

Em caso de defeito, o indicador pisca de diversas cores em função do tipo de anomalia (Ver
o diário de manutenção da máquina). O sinal sonoro é emitido.

50 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

D - Princípio de funcionamento
A
2.9 - EXTENSÃO MANUAL

As máquinas estão munidas de uma extensão manual com várias posições possíveis. B
Para : C8 (COMPACT 2032E)- C8W (COMPACT 2247E)-C10N (COMPACT 2632E)-C10
(COMPACT 2747E)-C12 (COMPACT 3347E)-OPTIMUM 6 (OPTIMUM 1530E)-OPTIMUM 8
(OPTIMUM 1930E)
• Carregar no pedal.
• Pressionar até ao entalhe pretendido. C

D
Para : COMPACT 10RTE (COMPACT 2668RTE)-COMPACT 12RTE (COMPACT
3368RTE)
• Agarrar e levantar as pegas a 90°.
• Empurrar as pegas na abertura ou no fecho da extensão.
E
• Colocar as pegas em posição inicial de modo a bloquear a
extensão.

F
NOTA : NÃO CARREGAR A EXTENSÃO DE MODO A PODER MANOBRÁ-LA FACILMENTE.

No transporte ou no reboque, a extensão manual deve estar recolhida e bloqueada.


G

24203 3234 0 E 07 07 PT 51
Tesouras eléctricas

D - Princípio de funcionamento

52 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

E - Condução
A
Condução
1 - Recomendações B
O chefe de estabelecimento em que a máquina é colocada em serviço deve certificar-se da adequação
desta. Ou seja que a máquina está apropriada para as tarefas a executar em toda a segurança e que
é utilizada em conformidade com o manual de utilização. Cada responsável utilizador deve informar-
se acerca e respeitar as exigências das regulamentações em vigor no país da utilização.
C
Antes de qualquer utilização da máquina, tomar conhecimento dos capítulos anteriores. Certificar-se da
compreensão dos pontos seguintes :
• As instruções de segurança.
• As responsabilidades do utilizador.
• A apresentação e o princípio de funcionamento da máquina.
D
2 - Controlos antes da utilização
Todos os dias e antes do início de um novo período de trabalho e a cada mudança de utilizador, a
E
máquina deve ser submetida a uma inspecção visual e a um teste funcional.
Qualquer reparação requerida deve ser realizada antes de utilizar a máquina, disto depende o seu
bom funcionamento.

2.1 - INSPECÇÕES VISUAIS


F
2.1.1 - Mecânica geral

Verificar os pontos seguintes :


• A presença da placa do construtor, das etiquetas e do manual de utilização. G
• O estado visual da máquina :
• Ausência de fendas, soldaduras estaladas, lascas de tinta.

• Ausência de peças ou peças desapertadas (parafuso, porca, conector, flexível, etc.).

• Ausência de fugas (ácido da bateria, óleo, etc.). H


• O estado dos êmbolos (fuga, ferrugem, sinal de desgaste, choque, risco, corpo estranho, etc.).
• O estado das rodas (parafuso em falta ou desapertado, etc.).
• O estado dos pneumáticos (corte, desgaste, etc.).
• O estado dos interruptores de fim de curso (corpo estranho, etc.). I
• A fixação dos redutores.
• O estado e a ligação dos fios e cabos eléctricos.

24203 3234 0 E 07 07 PT 53
Tesouras eléctricas

E - Condução

• O nível de óleo hidráulico.


• O estado da central e da bomba hidráulica (fuga, componente desapertada, etc.).
• O estado das consolas de comandos.
• O estado dos parapeitos e da cinta intermédia deslizante.
• Conjuntos mecânicos excessivos.

• O estado da cesta (ou plataforma) (ausência de danos visíveis, sinais de desgaste ou de


deformação).

2.1.2 - Ambiente

Secção A Instruções de segurança


Verificar os pontos seguintes :
• A velocidade do vento ( Secção G 1- Principais características).
• A pressão e a carga admissível pelo solo ( Secção G 1- Principais características).
• A carga máxima admissível ( Secção G 1- Principais características).
• O esforço lateral manual ( Secção G 1- Principais características).

2.2 - TESTES FUNCIONAIS

2.2.1 - Órgãos de segurança

Elementos a testar :
• O funcionamento dos botões de pressão de paragem de urgência superior e inferior.
• O funcionamento da caixa de controlo da inclinação.
• Os alarmes visuais e sonoros.
• O sistema de pesagem.

Referir-se ao procedimento de testes funcionais ( Secção E 3.1- Procedimento de teste).


2.2.2 - Comandos da consola inferior

Referir-se às operações correspondentes para testar os comandos pela ordem indicada


( Secção E 3.2- Operações a partir do solo).

Te s t e s a p a r t i r d a c o n s o l a i n f e r i o r

Etapa Comando
1 Colocação sob tensão ( P72 ) ou ( P92 )(Conforme a máquina)
2 Movimentos : Subida /descida da cesta (ou plataforma) ( P106 )
3 Selector de luz intermitente ( P105 )
4 Selector com chave de activação da consola ( P72 )

54 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

E - Condução
A
2.2.3 - Comandos da consola superior

Referir-se às operações correspondentes para testar os comandos pela ordem indicada


( Secção E 3.3- Operações a partir da nacelle (ou plataforma)).
B
Te s t e s a p a r t i r d a c o n s o l a s u p e r i o r

Etapa Comando
1
2
Colocação sob tensão P72 ou P92(Conforme a máquina)
Selector de direcção do eixo dianteiro P108
C
3 Translação ( P108 ) e direcção ( P112 ) e P111
4 Movimentos : Subida /descida da cesta (ou plataforma) P108 e P112
5 Selector de bloqueio do diferencial P35
6 Selector da buzina P43

D
2.3 - VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS

A máquina deve ser sujeita a inspecções periódicas (periodicidade aplicada no país da


utilização) e pelo menos uma vez por ano, para detectar qualquer falha susceptível de causar
um acidente.
E
Estas inspecções são efectuadas por um organismo ou por pessoal especialmente designado
pelo chefe de estabelecimento e sob a responsabilidade deste (Pessoal da empresa ou não).
O resultado destas inspecções deve ser anotado num registo de segurança aberto pelo chefe
de estabelecimento. Este registo bem como a lista do pessoal especialmente designado
devem ser constantemente colocados à disposição do inspector do trabalho e do comité de
segurança do estabelecimento se houver. F
NOTA : SECÇÃO H REGISTO DE INTERVENÇÃO

2.4 - REPARAÇÕES E REGULAÇÕES


G
Reparações importantes, intervenções ou regulações nos sistemas ou elementos de
segurança.

Os técnicos HAULOTTE Services® são especialmente formados sobre as nossas máquinas


e dispõem das peças de origem, da documentação necessária e da ferramenta apropriada.

Na falta de cumprimento de uma destas instruções, a responsabilidade da HAULOTTE


H
Services® não poderá ser comprometida.

Qualquer alteração sem autorização prévia por escrito da HAULOTTE®, torna esta
conformidade sem efeitos.

24203 3234 0 E 07 07 PT 55
Tesouras eléctricas

E - Condução

2.5 - VERIFICAÇÕES AQUANDO DA REPOSIÇÃO EM ESTADO DE


FUNCIONAMENTO

Intervenção a efectuar após :


• Uma desmontagem e nova montagem importante.
• Uma reparação que implique os órgãos essenciais do aparelho.
• Qualquer acidente que cause solicitações.

Proceder a um exame de adequação, um exame do estado de conservação, uma prova


estática e uma prova dinâmica (Consultar o Serviço Pós-venda HAULOTTE Services®).

3 - Utilização
NOTA : AS FUNÇÕES SÃO DESCRITAS PARA O CONJUNTO DA GAMA. REFERIR-SE À CONFIGURAÇÃO DA
MÁQUINA PARA IDENTIFICAR OS COMANDOS E OS INDICADORES FUNCIONAIS.

3.1 - PROCEDIMENTO DE TESTE

3.1.1 - Funcionamento dos botões de pressão de paragem de emergência


(corta-circuito)

B o t ã o d e p r e s s ã o d e p a r a g e m d e u r g ê n c i a d a c o n s o l a
i n f e r i o r

Etapa Acção
1 Puxar os botões de pressão de paragem de emergência (corta-circuito) P144, P46
2 Colocar a máquina sob tensão P72 ou P92(Conforme a máquina).
Rodar a chave do selector de activação da mesa ( P72 ) ou ( P92 ) para a direita para
3
activar a mesa inferior(Conforme a máquina). Os indicadores luminosos acendem-se.
Premir o botão de pressão de paragem de emergência (corta-circuito) P144. Os indicadores
4
luminosos apagam-se.

B o t ã o d e p r e s s ã o d e p a r a g e m d e u r g ê n c i a d a c o n s o l a
s u p e r i o r

Etapa Acção
1 Puxar os botões de pressão de paragem de emergência (corta-circuito) P144, P46
2 Colocar a máquina sob tensão P72 ou P92(Conforme a máquina).
Rodar a chave do selector de activação da mesa ( P72 ) ou ( P92 ) para a esquerda para
3
activar a mesa superior(Conforme a máquina). Os indicadores luminosos acendem-se.
Premir o botão de pressão de paragem de emergência (corta-circuito) P46. Os indicadores
4
luminosos apagam-se.

56 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

E - Condução
A
3.1.2 - Funcionamento da caixa de controlo da inclinação
1. Puxar os botões de pressão de paragem de emergência (corta-circuito) P144, P46.
2. Colocar a máquina sob tensão P72 ou P92(Conforme a máquina). B
3. Inclinar manualmente e manter a inclinação para a frente durante alguns segundos
( Secção C 2- Principais componentes). O sinal sonoro é emitido.

3.1.3 - Alarmes visuais e sonoros


1.
2.
Puxar os botões de pressão de paragem de emergência (corta-circuito) P144, P46.
Colocar a máquina sob tensão P72 ou P92(Conforme a máquina). Todos os
C
indicadores luminosos da consola inferior acendem-se, um sinal sonoro (bip) é emitido.

3.1.4 - Sistema de pesagem


1.
2.
Puxar os botões de pressão de paragem de emergência (corta-circuito) P144, P46.
Colocar a máquina sob tensão P72 ou P92(Conforme a máquina). O indicador luminoso
D
de sobrecarga da cesta (ou plataforma) ( P30 ) da mesa superior alerta o utilizador.

3.2 - OPERAÇÕES A PARTIR DO SOLO

3.2.1 - Arranque da máquina E


1. Puxar o botão de pressão de paragem de urgência P144.
2. Colocar a máquina sob tensão P72 ou P92(Conforme a máquina).
3. Rodar a chave do selector de activação da consola ( P72 ) para a direita de forma a
activar a consola inferior.

N OTA : S E O MOTOR NÃO ARRANCA , DESLIGAR O CONTACTO (BOTÃO DE PRESSÃO DE PARAGEM DE


F
URGÊNCIA PREMIDO). REINICIAR O PROCEDIMENTO DE ARRANQUE. OUTRA POSSIBILIDADE, UTILIZAR O MOTOR
DE ARRANQUE DE CHAVE DO VEÍCULO. O BOTÃO NÃO PRECISA SER MANTIDO PREMIDO, UM IMPULSO BASTA
PARA ACCIONAR OU PARAR O MOTOR. UM LIGEIRO DESFAZAMENTO NO ARRANQUE CORRESPONDE AO PRÉ-
AQUECIMENTO DO MOTOR

3.2.2 - Paragem da máquina G


Empurrar para dentro o botão de pressão de paragem de emergência (corta-circuito) ( P144 ).

24203 3234 0 E 07 07 PT 57
Tesouras eléctricas

E - Condução

3.2.3 - Comando dos movimentos

NOTA : MANTER A CHAVE DO SELECTOR DE ACTIVAÇÃO DA MESA ( P 72 ) PARA EFECTUAR OS MOVIMENTOS.

C o m a n d o s d a c o n s o l a i n f e r i o r

Comando Acção
Accionar o selector de subida e descida da cesta (ou
plataforma) ( P106 ) para cima para subir a cesta (ou plataforma).
Subida /descida
da cesta (ou
Accionar o selector de subida e descida da cesta (ou
plataforma)
plataforma) ( P106 ) para baixo para descer a cesta (ou plataforma).

Puxar a pega de reparação de avaria ( P107 ) para descer a cesta (ou


plataforma).
Descida de
reparação de
avaria /Paragem
de descida de
Soltar a pega de reparação de avaria ( P107 ) para interromper a
reparação de
descida da cesta (ou plataforma).
avaria da cesta
(ou plataforma)

NOTA : SOLTAR A CHAVE ( P72 ) OU O SELECTOR ( P106 ) CAUSA A PARAGEM DOS MOVIMENTOS.

3.2.4 - Outros comandos


• Passagem da consola inferior para a consola superior :

O botão de pressão de paragem de emergência corta-circuito ( P15 ) deve ser puxado.


• Rodar a chave do selector de activação da consola ( P72 ) para a esquerda de forma a activar a consola
superior. Os comandos da consola inferior estão inoperantes.

58 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

E - Condução
A
3.3 - OPERAÇÕES A PARTIR DA NACELLE (OU PLATAFORMA)

3.3.1 - Arranque da máquina


B
Puxar o botão de pressão de paragem de urgência P46.
3.3.2 - Paragem da máquina

Premir o botão de pressão de paragem de urgência ( P46 ). C


3.3.3 - Comando dos movimentos

Activar os comandos e o sistema de 'Homem morto' simultaneamente para executar os diferentes


movimentos.
D
C o m a n d o s d a c o n s o l a s u p e r i o r

Comando Acção
Accionar o manipulador de movimentos ( P108 ) para a frente para
avançar a máquina.
E
Translação1.
Accionar o manipulador de movimentos ( P108 ) para trás para recuar
a máquina.

Premir à direita do selector de direcção do eixo dianteiro ( P108 ) para


uma direcção à direita.
F
Direcção do eixo
dianteiro Premir à esquerda do selector de direcção do eixo dianteiro ( P108 )
para uma direcção à esquerda.

Accionar o manipulador de movimentos ( P108 ) para a frente para


G
subir a cesta (ou plataforma).
Subida /descida
da cesta (ou
Accionar o manipulador de movimentos ( P108 ) para trás para descer
plataforma)
a cesta (ou plataforma). 2. 3.
H
Posicionar o selector de movimentos ( P112 ) em para uma
Velocidade de translação em velocidade alta (deslocação em longa distância, solo de
translação
(mínima)
asfalto, de betão).

Posicionar o selector de movimentos ( P112 ) em para uma


I
translação em velocidade baixa (curta distância, aproximação final).

24203 3234 0 E 07 07 PT 59
Tesouras eléctricas

E - Condução

1. Quando a cesta (ou plataforma) está levantada acima de 1,50 m (4 ft 11 in) , apenas a micro-
velocidade é possível
2. Durante a descida da cesta (ou plataforma), a 1,50 m (4 ft 11 in) do solo, uma temporização de
alguns segundos é activada para evitar qualquer risco de esmagamento
3. O alarme toca

N OTA : A LIBERTAÇÃO DOS SELECTORES E ( OU ) DOS MANIPULADORES CAUSA A PARAGEM DOS


MOVIMENTOS.

3.3.4 - Outros comandos


• Buzina : Accionar o selector da buzina ( P43 ) para a direita para buzinar.

NOTA : A LIBERTAÇÃO DO SELECTOR CAUSA A PARAGEM DA BUZINA.

60 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

F - Procedimento especial
A
Procedimento especial
1 - Descida de salvamento B
1.1 - PRINCÍPIO

A descida de salvamento pode ser necessária se o utilizador na nacelle (ou plataforma) não
está em condições de comandar os movimentos apesar da máquina funcionar normalmente. C
Um utilizador em terra, formado nos comandos de salvamento e na posse da chave de
arranque pode utilizar a consola inferior com a fonte de energia principal para descer o
utilizador na nacelle (ou plataforma).

1.2 - PROCEDIMENTO D
Secção A 2- Instruções antes da colocação em funcionamento

Efectuar a descida da cesta (ou plataforma) com o puxador de reparação de avaria ( P 107 )
na mesa inferior.
E
Ou ainda :
1. Rodar a chave do selector de activação da consola ( P72 ) para a direita de forma a activar a
consola inferior. Os comandos da consola superior estão inoperantes.
2. Efectuar os movimentos de descida a partir da consola inferior.
3. Descer a cesta (ou plataforma) através do selector ( P106 ) mantendo simultaneamente a
chave ( P72 ). F
4. Soltar a chave para interromper a descida.

Se a máquina está bloqueada ou presa a alguma estrutura ou equipamento, é imperativo retirar os


operadores antes de intervir na máquina.
G

24203 3234 0 E 07 07 PT 61
Tesouras eléctricas

F - Procedimento especial

2 - Reboque
Em caso de avaria da máquina, esta pode ser rebocada por tractor.

2.1 - ANTIDERRAPAGEM

Para rebocar uma máquina avariada, efectuar uma 'destravagem' manual.

Executar estas operações num piso plano e horizontal. Caso não seja possível, calçar as rodas com
cunhas de forma a imobilizar a máquina.

Para : C8 (COMPACT 2032E) - C8W (COMPACT 2247E) - C10N (COMPACT 2632E) -


C10 (COMPACT 2747E) - C12 (COMPACT 3347E) - OPTIMUM 6 (OPTIMUM 1530E) -
OPTIMUM 8 (OPTIMUM 1930E)
1. Fechar a torneira ( NV1 ).
2. Abrir a torneira ( NV2 ).
3. Accionar a bomba manualmente ( HP1 ) até à 'destra-
vagem' completa.
NV2
4. Rebocar a pequena velocidade.

Após o reboque da máquina : NV1


5. Fechar a torneira ( NV2 ) MK4
6. Abrir a torneira ( NV1 ).

Para : COMPACT 10RTE (COMPACT 2668RTE)-COMPACT 12RTE (COMPACT


3368RTE)
7. Fechar a torneira ( N1 ).
N2 N1 MK4
8. Abrir a torneira ( N2 ).
9. Accionar a bomba manualmente ( MK4 ) até à 'destra-
vagem' completa.
10. Rebocar a pequena velocidade.

Após o reboque da máquina :


11. Fechar a torneira ( N2 )
12. Abrir a torneira ( N1 ).

Em caso de reboque, a máquina deixa de ter travões. Utilizar uma barra de engate para evitar qualquer
risco de acidente.

Não ultrapassar 5 km/h (3,10 mph) .

62 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

F - Procedimento especial
A
3 - Carregamento e descarregamento
3.1 - PRINCÍPIO
B
3.1.1 - Carregamento por rampas

Para evitar qualquer risco de deslizamento durante o carregamento, certificar-se de que :


• As rampas de carregamento podem suportar a carga.
C
• As rampas de carregamento estão fixadas correctamente.
• A aderência é suficiente.

Para transpor o declive, seleccionar a velocidade baixa de translação . D


Se o declive for demasiado elevado, utilizar um guincho em complemento da tracção.

Nunca colocar-se debaixo ou demasiado próximo das máquinas durante o carregamento.


Uma falsa manobra pode causar a queda da máquina e provocar acidentes corporais e materiais graves.

3.1.2 - Descarregamento por rampas E


Antes de qualquer manipulação, controlar o bom estado da máquina.
Se a máquina foi danificada durante o transporte, notificar o transportador por escrito
1.
2.
Remover as correias de amarração.
Colocar a máquina em funcionamento.
F
3. Os acessórios estão em bom estado e possuem uma capacidade suficiente.
4. O pessoal que realiza as manobras está autorizado a utilizar o material de
levantamento.

3.1.3 - Carregamento por elevação G


Certificar-se de que :
• A máquina está totalmente recolhida.
• A cesta (ou plataforma) está livre de qualquer carga.
• Os acessórios estão em bom estado e possuem uma capacidade suficiente. H
• O pessoal que realiza as manobras está autorizado a utilizar o material de levantamento.

24203 3234 0 E 07 07 PT 63
Tesouras eléctricas

F - Procedimento especial

3.2 - POSICIONAMENTO PARA TRANSPORTE

A máquina deve ser completamente recolhida.


1. Verificar a ausência de carga na nacelle (ou plataforma).
2. Amarrar a máquina nos pontos de ancoragem previstos para o efeito.
3. Os parapeitos devem estar bloqueados e/ou rebaixados.
4. As extensões devem estar bloqueadas e fixas com correias.
P a r a : C O M P A C T 8 ( C O M P A C T 2 0 3 2 E ) - C O M P A C T
8 W ( C O M P A C T 2 2 4 7 E ) - C O M P A C T 1 0 N ( C O M P A C T
2 6 3 2 E ) - C O M P A C T 1 0 ( C O M P A C T 2 7 4 7 E ) - C O M P A C T 1 2
( C O M P A C T 3 3 4 7 E ) - O P T I M U M 6 ( O P T I M U M 1 5 3 0 E ) -
O P T I M U M 8 ( O P T I M U M 1 9 3 0 E )

Pmax Pmax

C D
B
P a r a : C O M P A C T 1 0 R T E ( C O M P A C T 2 6 6 8 R T E ) -
C O M P A C T 1 2 R T E ( C O M P A C T 3 3 6 8 R T E )

4WD
Pmax Pmax

C D
B

64 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

F - Procedimento especial
A
C a r a c t e r í s t i c a s d e c a r r e g a m e n t o

Marca
de
Designação
C8 (COMPACT
C8W
(COMPACT
B
referên 2032E)
2247E)
cia
B Entre-eixo lateral das rodas 1,86 m (6 ft 1 in) 1,86 m (6 ft 1 in)
C 13.2 daN/cm2 17.3 daN/cm2
D
Pressão roda dianteira
Pressão roda traseira 13.2 daN/cm2 17.3 daN/cm2 C
Pontos de ancoragem

C a r a c t e r í s t i c a s d e c a r r e g a m e n t o

Marca
C10N C10
D
de
Designação (COMPACT (COMPACT
referên
2632E) 2747E)
cia
B 1,86 m (6 ft 1 in) 1,86 m (6 ft 1 in)
C
D
Entre-eixo lateral das rodas
Pressão roda dianteira
Pressão roda traseira
15.96 daN/cm2
15.96 daN/cm2
17.7 daN/cm2
17.7 daN/cm2
E
Pontos de ancoragem

C a r a c t e r í s t i c a s d e c a r r e g a m e n t o
F
Marca
C12
de
Designação (COMPACT
referên
3347E)
cia
B Entre-eixo lateral das rodas 1,86 m (6 ft 1 in) G
C Pressão roda dianteira 19.3 daN/cm2
D Pressão roda traseira 19.3 daN/cm2

Pontos de ancoragem

24203 3234 0 E 07 07 PT 65
Tesouras eléctricas

F - Procedimento especial

C a r a c t e r í s t i c a s d e c a r r e g a m e n t o

Marca
OPTIMUM 6 OPTIMUM 8
de
Designação (OPTIMUM (OPTIMUM
referên
1530E) 1930E)
cia
B Entre-eixo lateral das rodas 1,38 m (4 ft 6 in) 1,38 m (4 ft 6 in)
C Pressão roda dianteira 14.9 daN/cm2 17.8 daN/cm2
D Pressão roda traseira 14.9 daN/cm2 17.8 daN/cm2

Pontos de ancoragem

C a r a c t e r í s t i c a s d e c a r r e g a m e n t o

Marca COMPACT COMPACT


de 10RTE 12RTE
Designação
referên (COMPACT (COMPACT
cia 2668RTE) 3368RTE)
B Entre-eixo lateral das rodas 1,87 m (6 ft 2 in) 1,87 m (6 ft 2 in)
C Pressão roda dianteira 7 daN/cm2 7,5 daN/cm2
D Pressão roda traseira 7 daN/cm2 7,5 daN/cm2

Pontos de ancoragem

3.3 - DESCARREGAMENTO

Antes de qualquer manipulação, controlar o bom estado da máquina.


Se a máquina foi danificada durante o transporte, notificar o transportador por escrito.
1. A máquina está totalmente recolhida.
2. Remover as correias de amarração.
3. Colocar a máquina em funcionamento.

3.4 - AVISO

Não descer as rampas em velocidade alta.

66 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
Características técnicas
1 - Principais características B
C a r a c t e r í s t i c a s t é c n i c a s - P a r a C 8 ( C O M PA C T 2 0 3 2 E )
- C 8 W ( C O M P A C T 2 2 4 7 E )

Máquina C8 (COMPACT 2032E) C8W (COMPACT 2247E) C


Sistema Sistema
Sistema Sistema
Características internaciona internaciona
imperial imperial
l l
Comprimento da máquina em
posição recolhida
Largura da máquina em posição
2,48 m

0,81 m
(8 ft 2 in)

(0 ft 32 in)
2,45 m

1,20 m
(8 ft 0 in)

(3 ft 11 in)
D
recolhida
Comprimento da nacelle (ou
3,22 m (10 ft 7 in) 3,22 m (10 ft 7 in)
plataforma)
Quantidade de extensões 1
Altura total da máquina 2,00 m (6 ft 7 in) 2,14 m (7 ft 0 in)
Altura máxima da plataforma em
posição recolhida com as rampas 1,13 m (3 ft 8 in)
E
removidas
Altura máxima do chão 0,125 m (0 ft 5 in) 0,13 m (0 ft 5 in)
Altura de transporte 2,00 m (6 ft 7 in) 1,28 m (4 ft 2 in)
Altura máxima de trabalho 8,18 m (26 ft 10 in) 8,25 m (27 ft 1 in)
Altura máxima da plataforma
Largura da nacelle (ou da
plataforma)
6,18 m
0,92 m
(20 ft 3 in)
(3 ft 0 in)
6,25 m
1,20 m
(20 ft 6 in)
(3 ft 11 in)
F
Comprimento da nacelle (ou
2,30 m (7 ft 7 in) 2,30 m (7 ft 6 in)
plataforma)
Raio de manobra externo (sem
2,38 m (7 ft 9 in) 2,50 m (8 ft 2 in)
regulação eixo recolhido)
Raio de manobra interno (eixos
recolhidos)
0,34 m (1 ft 1 in) 0,20 m (0 ft 7 in) G
Entre-eixo lateral das rodas 1,86 m (6 ft 1 in) 1,86 m (6 ft 1 in)
Controlador de inclinação 2° 3°
(0 mph) -Uso (0 mph) -Uso
0 km/h -Uso 0 km/h -Uso
Velocidade máxima autorizada do interior- (28 interior- (28
interior-45 km/h - interior-45 km/h -
vento

Peso total
Uso exterior
1730 kg
mph) -Uso
exterior
(3815 lb)
Uso exterior
1950 kg
mph) -Uso
exterior
(4300 lb)
H
(773 lb) -Uso (992 lb) -Uso
350 kg -Uso 450 kg -Uso
Carga máxima na nacelle (ou interior- (265 interior- (992
interior-120 kg - interior-450 kg -
plataforma) lb) -Uso lb) -Uso
Uso exterior Uso exterior
exterior exterior
Capacidade de carga sobre a
extensão
150 kg - (331 lb) - 150 kg - (331 lb) - I
Número máximo de pessoas na
2-Uso interior-1-Uso exterior 3
nacelle (ou plataforma)

24203 3234 0 E 07 07 PT 67
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

Máquina C8 (COMPACT 2032E) C8W (COMPACT 2247E)


Sistema Sistema
Sistema Sistema
Características internaciona internaciona
imperial imperial
l l
Fonte de energia 24 V
Fonte de energia auxiliar 185 Ah 255 Ah
Capacidade do depósito hidráulico 25 l (7 gal US) 25 l (. gal US)
Bateria de arranque 24 V-180 Ah 24 V-250 Ah
Terreno com declive máximo
23% 23%
transponível
Tipo de pneumáticos 15 x 5 - No Marking
Tempo de subida da nacelle ou da
37 s 44 s
plataforma (sem carga)
Tempo de descida da nacelle ou da
41 s 56 s
plataforma (sem carga)
N/A km/h (0,6 N/A km/h (0,6
Velocidade baixa de translação 1 km/h (N/A mph) 1 km/h (N/A mph)
mph) mph)
3,5 km/h (N/A N/A km/h (2,2 3,5 km/h (N/A N/A km/h (2,2
Velocidade alta de translação
mph) mph) mph) mph)

68 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
C a r a c t e r í s t i c a s t é c n i c a s - P a r a C 1 0 N ( C O M PA C T
2 6 3 2 E ) - C 1 0 ( C O M P A C T 2 7 4 7 E )

Máquina C10N (COMPACT 2632E) C10 (COMPACT 2747E) B


Sistema Sistema
Sistema Sistema
Características internaciona internaciona
imperial imperial
l l
Comprimento da máquina em
posição recolhida
Largura da máquina em posição
2,48 m

0,80 m
(8 ft 2 in)

(2 ft 7 in)
2,45 m

1,20 m
(8 ft 0 in)

(3 ft 11 in)
C
recolhida
Comprimento da nacelle (ou
3,22 m (10 ft 7 in) 3,22 m (10 ft 7 in)
plataforma)
Quantidade de extensões 1
Altura total da máquina
Altura máxima da plataforma em
posição recolhida com as rampas
2,17 m

1,33 m
(7 ft 1 in)

(4 ft 4 in)
1,40 m

1,14 m
(4 ft 7 in)

(3 ft 9 in)
D
removidas
Altura máxima do chão 0,125 m (0 ft 5 in) 0,13 m (0 ft 5 in)
Altura de transporte 1,33 m (4 ft 4 in) 1,14 m (3 ft 9 in)
Altura máxima de trabalho 8m (26 ft 3 in) 8,15 m (26 ft 9 in)
Altura máxima da plataforma
Largura da nacelle (ou da
8m
0,80 m
(26 ft 3 in)
(2 ft 7 in)
8,15 m
1,20 m
(26 ft 9 in)
(3 ft 11 in)
E
plataforma)
Comprimento da nacelle (ou
2,30 m (7 ft 7 in) 2,30 m (7 ft 7 in)
plataforma)
Raio de manobra externo (sem
2,38 m (7 ft 9 in) 2,50 m (8 ft 2 in)
regulação eixo recolhido)
Raio de manobra interno (eixos
recolhidos)
0,34 m (1 ft 1 in) 0,20 m (0 ft 7 in) F
Entre-eixo lateral das rodas 1,86 m (6 ft 1 in) 1,86 m (6 ft 1 in)
Controlador de inclinação 2°
(0 mph) -Uso (0 mph) -Uso
0 km/h -Uso 0 km/h -Uso
Velocidade máxima autorizada do interior- (0 interior- (28
interior-0 km/h - interior-45 km/h -
vento

Peso total
Uso exterior
2160 kg
mph) -Uso
exterior
(4763 lb)
Uso exterior
2330 kg
mph) -Uso
exterior
(5138 lb)
G
(0 lb) -Uso (992 lb) -Uso
0 kg -Uso interior- 450 kg -Uso
Carga máxima na nacelle (ou interior- (507 interior- (992
230 kg -Uso interior-450 kg -
plataforma) lb) -Uso lb) -Uso
exterior Uso exterior
exterior exterior
Capacidade de carga sobre a
extensão
150 kg - (331 lb) - 150 kg - (331 lb) - H
Número máximo de pessoas na
2-Uso interior-0-Uso exterior 2
nacelle (ou plataforma)
Fonte de energia 24 V
Fonte de energia auxiliar 185 Ah 255 Ah
Capacidade do depósito hidráulico
Bateria de arranque
Terreno com declive máximo
25 l
24 V-180 Ah
(7 gal US) 25 l
24 V-250 Ah
(. gal US)
I
23% 23%
transponível
Tipo de pneumáticos 15 x 5 - No Marking

24203 3234 0 E 07 07 PT 69
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

Máquina C10N (COMPACT 2632E) C10 (COMPACT 2747E)


Sistema Sistema
Sistema Sistema
Características internaciona internaciona
imperial imperial
l l
Tempo de subida da nacelle ou da
51 s 51 s
plataforma (sem carga)
Tempo de descida da nacelle ou da
42 s 42 s
plataforma (sem carga)
N/A km/h (0,6 N/A km/h (0,6
Velocidade baixa de translação 1 km/h (N/A mph) 1 km/h (N/A mph)
mph) mph)
3,5 km/h (N/A N/A km/h (2,2 3,5 km/h (N/A N/A km/h (2,2
Velocidade alta de translação
mph) mph) mph) mph)

70 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
C a r a c t e r í s t i c a s t é c n i c a s - P a r a C 1 2 ( C O M PA C T
3 3 4 7 E )

Máquina C12 (COMPACT 3347E) B


Sistema
Sistema
Características internaciona
imperial
l
Comprimento da máquina em
posição recolhida
Largura da máquina em posição
2,45 m

1,20 m
(8 ft 0 in)

(3 ft 11 in)
C
recolhida
Comprimento da nacelle (ou
2,30 m (7 ft 7 in)
plataforma)
Quantidade de extensões 1
Altura total da máquina
Altura máxima da plataforma em
posição recolhida com as rampas
2,38 m

1,53 m
(7 ft 10 in)

(5 ft 0 in)
D
removidas
Altura máxima do chão 0,13 m (0 ft 6 in)
Altura de transporte 1,53 m (5 ft 0 in)
Altura máxima de trabalho 12 m (39 ft 4 in)
Altura máxima da plataforma
Largura da nacelle (ou da
10 m
1,20 m
(32 ft 10 in)
(0 ft 48 in)
E
plataforma)
Comprimento da nacelle (ou
2,30 m (7 ft 7 in)
plataforma)
Raio de manobra externo (sem
2,38 m (7 ft 9 in)
regulação eixo recolhido)
Raio de manobra interno (eixos
recolhidos)
0,34 m (1 ft 1 in) F
Entre-eixo lateral das rodas 1,86 m (6 ft 1 in)
Controlador de inclinação 2°
(0 mph) -Uso
0 km/h -Uso
Velocidade máxima autorizada do interior- (28
interior-45 km/h -
vento

Peso total
Uso exterior
2630 kg
mph) -Uso
exterior
(5799 lb)
G
(662 lb) -Uso
300 kg -Uso
Carga máxima na nacelle (ou interior- (662
interior-300 kg -
plataforma) lb) -Uso
Uso exterior
exterior
Capacidade de carga sobre a
extensão
150 kg - (331 lb) - H
Número máximo de pessoas na
3-Uso interior-1-Uso exterior
nacelle (ou plataforma)
Fonte de energia 24 V
Fonte de energia auxiliar 255 Ah
Capacidade do depósito hidráulico
Bateria de arranque
Terreno com declive máximo
25 l
24 V-180 Ah
(7 gal US)
I
23%
transponível
Tipo de pneumáticos 15 x 5 - No Marking

24203 3234 0 E 07 07 PT 71
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

Máquina C12 (COMPACT 3347E)


Sistema
Sistema
Características internaciona
imperial
l
Tempo de subida da nacelle ou da
83 s
plataforma (sem carga)
Tempo de descida da nacelle ou da
52 s
plataforma (sem carga)
N/A km/h (0,6
Velocidade baixa de translação 1 km/h (N/A mph)
mph)
3,5 km/h (N/A N/A km/h (2,2
Velocidade alta de translação
mph) mph)

72 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
C a r a c t e r í s t i c a s t é c n i c a s - P a r a O P T I M U M 6
( O P T I M U M 1 5 3 0 E ) - O P T I M U M 8 ( O P T I M U M 1 9 3 0 E )

Máquina
OPTIMUM 6 (OPTIMUM
1530E)
OPTIMUM 8 (OPTIMUM
1930E)
B
Sistema Sistema
Sistema Sistema
Características internaciona internaciona
imperial imperial
l l
Comprimento da máquina em
posição recolhida
1,88 m (6 ft 2 in) 1,88 m (6 ft 2 in) C
Largura da máquina em posição
0,76 m (0 ft 30 in) 0,76 m (0 ft 30 in)
recolhida
Comprimento da nacelle (ou
1,73 m (5 ft 8 in) 1,73 m (5 ft 8 in)
plataforma)
Quantidade de extensões
Altura total da máquina
Altura máxima do chão
1,90 m
0,22 m
(6 ft 3 in)
(0 ft 1 in)
1
2,00 m
0,22 m
(6 ft 7 in)
(0 ft 1 in)
D
Altura de transporte 1,90 m (6 ft 3 in) 2,00 m (6 ft 7 in)
Altura máxima de trabalho 6,45 m (21 ft 2 in) 7,76 m (25 ft 6 in)
Altura máxima da plataforma 4,45 m (14 ft 7 in) 5,76 m (18 ft 11 in)
Largura da nacelle (ou da
plataforma)
Comprimento da nacelle (ou
0,68 m

1,73 m
(2 ft 3 in)

(5 ft 8 in)
0,68 m

1,73 m
(2 ft 3 in)

(5 ft 8 in)
E
plataforma)
Raio de manobra externo (sem
2,38 m (7 ft 9 in) 2,38 m (7 ft 9 in)
regulação eixo recolhido)
Raio de manobra interno (eixos
0,34 m (1 ft 1 in) 0,34 m (1 ft 1 in)
recolhidos)
Entre-eixo lateral das rodas
Controlador de inclinação
1,38 m (4 ft 6 in)

1,38 m (4 ft 6 in)
F
(0 mph) -Uso (0 mph) -Uso
0 km/h -Uso 0 km/h -Uso
Velocidade máxima autorizada do interior- (28 interior- (0
interior-45 km/h - interior-0 km/h -
vento mph) -Uso mph) -Uso
Uso exterior Uso exterior
exterior exterior
Peso total

Carga máxima na nacelle (ou


1350 kg
270 kg -Uso
(2977 lb)
(595 lb) -Uso
interior- (254
1420 kg
230 kg -Uso
(3131 lb)
(507 lb) -Uso
G
interior-115 kg - interior-0 kg -Uso interior- (0 lb) -
plataforma) lb) -Uso
Uso exterior exterior Uso exterior
exterior
Capacidade de carga sobre a
115 kg - (254 lb) -
extensão
Número máximo de pessoas na
nacelle (ou plataforma)
2-Uso interior-1-Uso exterior 2-Uso interior-0-Uso exterior H
Fonte de energia 24 V
Fonte de energia auxiliar 185 Ah
Capacidade do depósito hidráulico 20 l (5 gal US) 20 l (5 gal US)
Bateria de arranque 24 V-180 Ah
Terreno com declive máximo
transponível
Tipo de pneumáticos
25%
12.5 x 4.25 - No Marking
I
Tempo de subida da nacelle ou da
20 s 23 s
plataforma (sem carga)

24203 3234 0 E 07 07 PT 73
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

OPTIMUM 6 (OPTIMUM OPTIMUM 8 (OPTIMUM


Máquina
1530E) 1930E)
Sistema Sistema
Sistema Sistema
Características internaciona internaciona
imperial imperial
l l
Tempo de descida da nacelle ou da
35 s 32 s
plataforma (sem carga)
0,6 km/h (N/A N/A km/h (0,4 0,6 km/h (N/A N/A km/h (0,4
Velocidade baixa de translação
mph) mph) mph) mph)
4,5 km/h (N/A N/A km/h (2,8 4,5 km/h (N/A N/A km/h (2,8
Velocidade alta de translação
mph) mph) mph) mph)

74 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
C a r a c t e r í s t i c a s t é c n i c a s - P a r a C O M PA C T 1 0 R T E
( C O M PA C T 2 6 6 8 R T E ) - C O M P A C T 1 2 R T E ( C O M P A C T
3 3 6 8 R T E )

COMPACT 10RTE COMPACT 12RTE


B
Máquina
(COMPACT 2668RTE) (COMPACT 3368RTE)
Sistema Sistema
Sistema Sistema
Características internaciona internaciona
imperial imperial
Comprimento da máquina em
l
2,65 m (8 ft 8 in)
l
2,65 m (8 ft 8 in)
C
posição recolhida
Largura da máquina em posição
1,80 m (0 ft 71 in) 1,80 m (0 ft 71 in)
recolhida
Comprimento da nacelle (ou
2,50 m (8 ft 2 in) 2,50 m (8 ft 2 in)
plataforma)
Quantidade de extensões
Altura total da máquina 2,42 m (7 ft 11 in)
1
2,54 m (8 ft 4 in)
D
Altura máxima da plataforma em
posição recolhida com as rampas 1,50 m (4 ft 11 in) 1,60 m (5 ft 3 in)
removidas
Altura máxima do chão 0,25 m (0 ft 10 in) 0,25 m (0 ft 10 in)
Altura de transporte
Altura máxima de trabalho
1,50 m
10,20 m
(4 ft 11 in)
(33 ft 6 in)
1,60 m
12,15 m
(5 ft 3 in)
(39 ft 10 in) E
Altura máxima da plataforma 8,20 m (26 ft 11 in) 8,20 m (26 ft 11 in)
Largura da nacelle (ou da
1,54 m (5 ft 10 in) 1,54 m (5 ft 10 in)
plataforma)
Comprimento da nacelle (ou
2,50 m (8 ft 2 in) 2,50 m (8 ft 2 in)
plataforma)
Raio de manobra externo (sem
regulação eixo recolhido)
2,38 m (7 ft 9 in) 2,38 m (7 ft 9 in) F
Raio de manobra interno (eixos
0,34 m (1 ft 1 in) 0,34 m (1 ft 1 in)
recolhidos)
Entre-eixo lateral das rodas 1,86 m (6 ft 1 in) 1,86 m (6 ft 1 in)
Controlador de inclinação 3°

Velocidade máxima autorizada do


vento
0 km/h -Uso
interior-45 km/h -
(0 mph) -Uso
interior- (28
mph) -Uso
0 km/h -Uso
interior-45 km/h -
(0 mph) -Uso
interior- (28
mph) -Uso
G
Uso exterior Uso exterior
exterior exterior
Peso total 3380 kg (7453 lb) 3800 kg (8379 lb)
Carga máxima na nacelle (ou
565 kg (1246 lb) 450 kg (992 lb)
plataforma)
Capacidade de carga sobre a
extensão
150 kg - (331 lb) - 150 kg - (331 lb) - H
Número máximo de pessoas na
3
nacelle (ou plataforma)
Fonte de energia 24 V
Fonte de energia auxiliar 255 Ah
Terreno com declive máximo
transponível
Tipo de pneumáticos
25%
26 x 12 - 12
I
Tempo de subida da nacelle ou da
35 s 50 s
plataforma (sem carga)

24203 3234 0 E 07 07 PT 75
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

COMPACT 10RTE COMPACT 12RTE


Máquina
(COMPACT 2668RTE) (COMPACT 3368RTE)
Sistema Sistema
Sistema Sistema
Características internaciona internaciona
imperial imperial
l l
Tempo de descida da nacelle ou da
40 s 40 s
plataforma (sem carga)
2,2 km/h (N/A N/A km/h (1,4 2,2 km/h (N/A N/A km/h (1,4
Velocidade baixa de translação
mph) mph) mph) mph)
5,8 km/h (N/A N/A km/h (3,6 5,8 km/h (N/A N/A km/h (3,6
Velocidade alta de translação
mph) mph) mph) mph)

76 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
2 - Congestionamento
E s q u e m a g e r a l C 8 ( C O M P A C T 2 0 3 2 E ) - C 8 W
B
( C O M P A C T 2 2 4 7 E ) - C 1 0 N ( C O M P A C T 2 6 3 2 E ) - C 1 0
( C O M P A C T 2 7 4 7 E ) - C 1 2 ( C O M P A C T 3 3 4 7 E ) - O P T I M U M
6 ( O P T I M U M 1 5 3 0 E ) - O P T I M U M 8 ( O P T I M U M 1 9 3 0 E )

C-J
D

E
B-F D E
G-H

24203 3234 0 E 07 07 PT 77
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

C a r a c t e r í s t i c a s d e c o n g e s t i o n a m e n t o

Marca de referência C8 (COMPACT 2032E) C8W (COMPACT 2247E)


Mètre Feet inch Mètre Feet inch
A 3,40 11-1 3,40 11-1
B 0,80 2-7 1,20 3-11
C 1,99 6-6 2,14 7-0
D 1,86 6-1 1,86 6-1
E 0,13 0-5 0,13 0-5
FxG 2,30 x 0,80 7-6 x 2-7 2,30 x 1,20 7-6 x 3-11
H 2,30 7-6 2,30 7-6
J 1,99 6-6 2,14 7-0

C a r a c t e r í s t i c a s d e c o n g e s t i o n a m e n t o

Marca de referência C10N (COMPACT 2632E) C10 (COMPACT 2747E)


Mètre Feet inch Mètre Feet inch
A 3,40 11-1 3,40 11-1
B 0,80 2-7 1,20 3-11
C 2,18 7-1 2,26 7-5
D 1,86 6-1 1,86 6-1
E 0,13 0-5 0,13 0-5
FxG 2,30 x 0,80 7-6 x 2-7 2,30 x 1,20 7-6 x 3-11
H 2,30 7-6 2,30 7-6
J 2,18 7-1 2,26 7-5

C a r a c t e r í s t i c a s d e c o n g e s t i o n a m e n t o

Marca de referência C12 (COMPACT 3347E) C10 (OPTIMUM 1530E)


Mètre Feet inch Mètre Feet inch
A 3,40 11-1 2,80 9-2
B 1,20 3-11 0,76 2-5
C 2,38 7-9 1,90 6-2
D 1,86 6-1 0,13 0-5
E 0,13 0-5 0,80 2-7
FxG 2,30 x 1,20 7-6 x 3-11 1,73 x 0,68 5-8 x 2-2
H 2,30 7-6 1,73 5-8
J 2,38 7-9 1,90 6-2

C a r a c t e r í s t i c a s d e c o n g e s t i o n a m e n t o

OPTIMUM 8 (OPTIMUM
Marca de referência
1930E)
Mètre Feet inch
A 2,80 9-2
B 0,76 2-5
C 1,99 6-6

78 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
OPTIMUM 8 (OPTIMUM
Marca de referência
1930E)

D
Mètre
0,13
Feet inch
0-5
B
E 0,80 2-7
FxG 1,73 x 0,68 5-8 x 2-2
H 1,73 5-8
J 1,99 6-6
C

24203 3234 0 E 07 07 PT 79
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

E s q u e m a g e r a l C O M P A C T 1 0 R T E ( C O M P A C T
2 6 6 8 R T E ) - C O M P A C T 1 2 R T E ( C O M P A C T 3 3 6 8 R T E )

F G

C-J

E D
B H
A

D
H
A

80 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
C a r a c t e r í s t i c a s d e c o n g e s t i o n a m e n t o

COMPACT 10RTE COMPACT 12RTE


Marca de referência
(COMPACT 2668RTE) (COMPACT 3368RTE) B
Mètre Feet inch Mètre Feet inch
A 3,85 12-7 3,85 12-7
B 1,80 5-10 1,80 5-10
C 2,42 7-11 2,54 8-4
D
E
1,87
0,21
6-1
0-8
1,87
0,21
6-1
0-8 C
FxG 2,50 x 1,54 8-2 x 5-0 2,50 x 1,54 8-2 x 5-0
H 2,65 8-8 2,65 8-8
J 2,42 7-11 2,54 8-4

24203 3234 0 E 07 07 PT 81
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

3 - Zona de trabalho
3.1 - MÁQUINA C8 (COMPACT 2032E)

Z o n a d e t r a b a l h o

-6ft 6in -3ft 3in 0 3ft 3in 6ft 6in 9ft 10in 13ft 10in ft in
9m 29ft 6in

8m 26ft 2in
3.14 m (10ft 3in) 72 cm (2ft 4in)

7m 22ft 11in

6m 19ft 8in

92 cm (3ft)

5m 16ft 4in
8.18 m (26ft 10in)

6.18 m (20ft 3in)

4m 13ft 10in

3m 9ft 10in

2m 6ft 6in

1m 3ft 3in

0 0
-2 m -1 m 0m 1m 2m 3m 4m 5m

82 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
3.2 - MÁQUINA C8W (COMPACT 2247E)

Z o n a d e

-6ft 6in
t r a b a l h o

-3ft 3in 0 3ft 3in 6ft 6in 9ft 10in 13ft 10in ft in
B
9m 29ft 6in

8m
3.14 m (10ft 3in)
1.11 m (3ft 7in) 26ft 2in
C
7m 22ft 11in

6m 19ft 8in
D
92 cm (3ft)

5m 16ft 4in
8.27 m (27ft 1in)

4m
E
13ft 10in
6.27 m (20ft 6in)

3m 9ft 10in

F
2m 6ft 6in

1m 3ft 3in
G
0 0
-2 m -1 m 0m 1m 2m 3m 4m 5m

24203 3234 0 E 07 07 PT 83
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

3.3 - MÁQUINA C10N (COMPACT 2632E)

Z o n a d e t r a b a l h o

-6ft 6in -3ft 3in 0 3ft 3in 6ft 6in 9ft 10in 13ft 10in 16ft 4in
ft in
11 m 36ft 1in

10 m 32ft 9in
3.14 m (10ft 3in) 72 cm (2ft 4in)

9m 29ft 6in

8m 26ft 2in

92 cm (3ft)

7m 22ft 11in

6m 19ft 8in
8.08m (26ft 6in)

5m 16ft 4in
10.08 m (33ft)

4m 13ft 10in

3m 9ft 10in

2m 6ft 6in

1m 3ft 3in

0 0
-2 m -1 m 0 1m 2m 3m 4m 5m
m

84 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
3.4 - MÁQUINA C10 (COMPACT 2747E)

Z o n a d e t r a b a l h o

ft in
B
-6ft 6in -3ft 3in 0 3ft 3in 6ft 6in 9ft 10in 13ft 10in 16ft 4in
11 m 36ft 1in

10 m

3.14 m (10ft 3in) 1.11 m (3ft 7in)


32ft 9in
C
9m 29ft 6in

8m

92 cm (3ft)
26ft 2in
D
7m 22ft 11in

6m 19ft 8in

E
10.14 m (33ft 3in)
8.14 m (26ft 8in)

5m 16ft 4in

4m 13ft 10in

3m 9ft 10in
F
2m 6ft 6in

1m 3ft 3in
G
0 0
m -2 m -1 m 0 1m 2m 3m 4m 5m

24203 3234 0 E 07 07 PT 85
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

3.5 - MÁQUINA C12 (COMPACT 3347E)

Z o n a d e t r a b a l h o

-6ft 6in -3ft 3in 0 3ft 3in 6ft 6in 9ft 10in 13ft 10in 16ft 4in
ft in
12 m 39ft 4in

1.11 m (3ft 7in)


3.14 m (10ft 3in)
11 m 36ft 1in

10 m 32ft 9in

92 cm (3ft)
9m 29ft 6in

8m 26ft 2in

7m 22ft 11in
12 m (38ft 4in

10 m (32ft 9in)

6m 19ft 8in

5m 16ft 4in

4m 13ft 10in

3m 9ft 10in

2m 6ft 6in

1m 3ft 3in

0 0

-2 m -1 m 0 1m 2m 3m 4m 5m
m

86 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
3.6 - MÁQUINA OPTIMUM 6 (OPTIMUM 1530E)

Z o n a d e t r a b a l h o

ft in
B
13ft 10in 9ft 10in 6ft 6in 3ft 3in 0 3ft 3in
7m 22ft 11in

6m 19ft 8in C
5m 16ft 4in

4m 13ft 10in D
3m 9ft 10in

2m 6ft 6in E
1m 3ft 3in

m -1 m 0m 1m
0
-4 m -3 m -2 m -1 m 0m
0
1m
F

24203 3234 0 E 07 07 PT 87
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

3.7 - MÁQUINA OPTIMUM 8 (OPTIMUM 1930E)

Z o n a d e t r a b a l h o
ft in
13ft 10in 9ft 10in 6ft 6in 3ft 3in 0 3ft 3in
8m 26ft 2in

7m 22ft 11in

6m 19ft 8in

5m 16ft 4in

4m 13ft 10in

3m 9ft 10in

2m 6ft 6in

1m 3ft 3in

0 0
m -1 m 0 1m -4 m -3 m -2 m -1 m 0m 1m

88 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas
A
3.8 - MÁQUINA COMPACT 10RTE (COMPACT 2668RTE)

Z o n a d e t r a b a l h o

ft in
B
13ft 10in -9ft 10in -6ft 6in -3ft 3in 0 3ft 3in 6ft 6in
11 m 36ft 1in

10 m 32ft 9in
C
9m 29ft 6in

8m 26ft 2in

D
7m 22ft 11in

6m 19ft 8in

5m 16ft 4in
E
4m 13ft 10in

3m 9ft 10in F
2m 6ft 6in

1m
3ft 3in
G
0 0
-1 m 0 1m -4 m -3 m -2 m -1 m 0 1m 2m
m

24203 3234 0 E 07 07 PT 89
Tesouras eléctricas

G - Características técnicas

3.9 - MÁQUINA COMPACT 12RTE (COMPACT 3368RTE)

Z o n a d e t r a b a l h o

ft in
-3ft 3in 0 3ft 3in 13ft 10in -9ft 10in -6ft 6in -3ft 3in 0 3ft 3in 6ft 6in

12 m 36ft 1in

11 m 36ft 1in

10 m 32ft 9in

9m 29ft 6in

8m 26ft 2in

22ft 11in
7m

6m 19ft 8in

5m 16ft 4in

4m 13ft 10in

3m 9ft 10in

2m 6ft 6in

1m 3ft 3in

0 0
-1 m 0 1m -4 m -3 m -2 m -1 m 0 1m 2m
m

90 24203 3234 0 E 07 07 PT
Tesouras eléctricas

H - Registo de intervenção
A
Registo de intervenção
1 - Registo de intervenção B
Para poder beneficiar da aplicação da garantia HAULOTTE®, cada intervenção de manutenção ou de
reparação deve constar no REGISTO DAS INTERVENÇÕES, situado no final do diário de
manutenção fornecido com a sua máquina.
R e g i s t o d e i n t e r v e n ç ã o C

H - REGISTRE D’INTERVENTION D
A

Date
REGISTRE D’INTERVENTION HAULOTTE SERVICE

Nature de l’intervention Nbre heures Intervenant


N° intervention
B
Haulotte service

C
E

L E D
F

D E E

M O F

G
G

H H
I

24203 3234 0 E 07 07 PT 91
Tesouras eléctricas

H - Registo de intervenção

92 24203 3234 0 E 07 07 PT

Você também pode gostar