O documento discute a doutrina da Trindade à luz do versículo João 10:30. Afirma que a palavra grega "hen" neste versículo se refere a unidade de coisas ou objetivo, não de pessoas, como indicam outras passagens como 1 Coríntios 3:6,8. Também questiona as contradições da doutrina da Trindade com base em uma análise gramatical e de contexto das passagens.
O documento discute a doutrina da Trindade à luz do versículo João 10:30. Afirma que a palavra grega "hen" neste versículo se refere a unidade de coisas ou objetivo, não de pessoas, como indicam outras passagens como 1 Coríntios 3:6,8. Também questiona as contradições da doutrina da Trindade com base em uma análise gramatical e de contexto das passagens.
O documento discute a doutrina da Trindade à luz do versículo João 10:30. Afirma que a palavra grega "hen" neste versículo se refere a unidade de coisas ou objetivo, não de pessoas, como indicam outras passagens como 1 Coríntios 3:6,8. Também questiona as contradições da doutrina da Trindade com base em uma análise gramatical e de contexto das passagens.
A doutrina mais confusa e a mais contraditória que existe é
aquela conhecida por todos como a doutrina da santíssima Trindade. O erudito PROTESTANTE Normam Chaplin, bastante conhecido no meio acadêmico, disse que "de fato para entender a doutrina da Trindade é preciso fugir da lógica e da compreensão ".
Durante esse análise que estarei compartilhando você
poderá ver de onde vem essa doutrina ,qual a sua origem e você verá o tanto que ela mudou ao longo dos séculos. Também você verá as contradições doutrinárias, o contexto e a gramática Grega contidas especificamente baseadas em João 10:30;
João 10:30; "Eu e o pai somos um".
João 10:30; "εγω και ο πατηρ *εν* εσμεν" - texto grego
Receptus de 1550 por Erasmo de Rotherdam.
Iniciando pelo que está escrito no grego podemos observar
que a palavra usada por João foi *εν* (hen), essa palavra indica o um, no nosso português. Porém no grego, assim como no português, ela pode indicar um antigo indefinido (exemplo: um livro), um numeral inteiro ( 1,2,3...) E também um substantivo, que nesse caso indica um substantivo neutro, indicando coisas ou algo.
Se fizermos uma comparação gramatical de João com
outros textos poderemos fazer essa confirmação. Conforme dito, usa-se *εν* neutro no texto nesta foto que eu tirei da versão Grega de Nastle/Aland 28 - texto crítico usado na preparação da tradução do Novo Mundo.
Agora tem um texto que eu gosto muito de comparar que é
1 Coríntios 3:6,8; Agora a pergunta que me obriga a ser fazê-la é: Apolo e Paulo eram a mesma pessoa??
Porquê segundo a regra trinitária, lá em João 10:30 Jesus é
Deus porque ele é um com o pai, e aqui nesse texto, o que plantou e o que regou também são UM. E agora trinitários, vão usar dois pesos e duas medidas? De fato esses se encontram em sérios apuros.
A versão Interlinear Do Reino, produzida pelas testemunhas
de Jeová em 1 Coríntios 3:6,8, em Grego/Inglês diz: Não precisa saber muito em grego para notar que as palavras são as mesmas, em João e Coríntios, εν (um), não mudam. Se referem de fato a unidade de COISAS, NEUTRAS, não de pessoas.
O apóstolo Paulo e o discípulo Apolo eram um no sentido
de estarem empenhados no mesmo tipo de serviço, ambos com o mesmo objetivo, fazer novos discípulos. Da mesma forma é empregada a palavra grega em João 10:30.
Por último vejam o que diz a Bíblia de Jerusalém, a tradução
oficial da igreja católica, patente da trindade:
Notem que relaciona a palavra grega a COISAS não algo ou
alguém. E o que dizer do conhecido texto de João 17:21?
Vejam o que diz o texto eclético de WESTCOTT E HORT,
também usado na produção da tradução do Novo Mundo:
{VAR2: πατερ } εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευη οτι συ με απεστειλας https://bibliajfa.com.br/app/greek_WH_UBS4/43N/17/21
Aqui usa a mesma expressão gramatical. Será que os
discípulos também faziam parte dessa Trindade?
Se um trinitário sobreviver a um breve análise gramatical,
podemos ir para a parte do contexto e das contradições doutrinárias.