Você está na página 1de 66

Bernard-Marie Koltes

Combate de Negro e de Caes

Traduc;:ao
de
Eduardo Siopa

Tlrulo original: Combat de negre et de chiens


©Editions de Minuit, Paris, 1989
© Edic:,:6es Cotovia, Lda., Lisboa, 1999

Capa: Atelier Joao Nunes I sobre fotografia de


J. Nunes e A. Chaves Cotovia
ISBN 972-8423-18-7 Teatro Nacional S. Joao
......,,
~ 0 t:1
(b
:::i
;:l p_.
g ~ (")
......
~ n
;:, 0
(1)
1;; p_.
~
~ tTJ
~
...,
~ (b

~ ;;:;·
p_.
(b
"~
Q
0
~
~
~ ;:,
1;;
~
~
~
"'
"~
Q
~
Elenco da Estreia
de
COMBATE DE NEGRO EDE CAES
de Bernard-Marie Kolres
no
Tearro Nacional S. Joao
em
8 de Junho de 1999

Horn Horacio Manuel


Alboury Alberto Magassela
Leone Isabel Lopes
Cal Rui Nuno

Versao para Cena I SA BEL LOPES/FERNANDO M ORA RAMOS Encenar;ao FERNANDO


Mo RA RAMos Assistencia Dramaturgica ISABEL LOPES Cenografia ]os£ A NT6NIO
B ANDEIRI N HA Figurinos J ost. CARLOS FARIA Colaborar;ao Musical de Jost. BRAfMA
GALISSA Desenho de Luz PATRICK C HI OZZOTTO Sonoplastia FRANCISCO LEAL
Num pals da Africa Ocidenral, entre o Senegal ea Nigeria, um estaleiro de obras publicas
de uma empresa estrangeira.

PERSONAGENS

HORN, sessenta anos, chefe do esta!eiro.


ALBOURY, um negro misteriosamente introduzido na co!onia.
LEONE, mu/her trazida por Horn.
CAL, cerca de trinta anos, engenheiro.

13
LU GARES

A colonia, rodeada de pali<;:adas e mirantes, onde vivem os quadros e esd. armazenado


o material.
- um maci<;:o de buganvflias; uma camioneta estacionada debaixo de uma arvore;
- varanda, mesa e rocking-chair, whisky;
- a porta entreaberta de um dos bungalows.
0 estaleiro: atravessa-o um rio; uma ponte inacabada; ao longe, um Iago.
\
"O chacal lan<;:a-se sobre um esqueleto ainda por limpar, arranca-lhe alguns bocados preci-
As chamadas da guarda; rufdos de lingua, de garganta, de choques de ferro contra pitadamente, come a galope, inexpugnavel e impenirente salteador, assassino de ocasiao."
ferro, de ferro contra madeira, pequenos gritos, solu<;:os, breves d.nticos, apitos, que correm
sobre o arame farpado co mo risadas ou como mensagens cifradas, barreiras contra os rufdos "De cada !ado do Cabo, a perdi<;:ao certa e, no meio, a montanha de gelo, em cujo cume o
da selva em volta da col6nia. cego que a enfrentasse seria condenado".
A ponte: duas constru<;:6es simetricas, brancas e gigantescas, de cimento e cabos,
lan<;:ados de cada !ado da areia vermelha e que nao se juntam, num grande ceu vazio, por "Durante o longo estrangulamento da sua vitima, com um prazer meditativo e ritual, a
cima de um rio de lodo. leoa recorda-se vagamente das posses amorosas".

''Ao filho que lhe nasceu no exilio chamou-lhe Nuofia, que significa concebido no deserto".
Alboury rei de Duiloff (Ulof) no seculo XlX, que se opos a penetra<;:ao branca.
Toubab: denomina<;:fo com um do branco em certas regi6es da Africa.

14
15
I

Atrds das buganvilias, ao crepusculo

HORN Bern me parecia rer visro, de longe, alguem arras da arvore.

ALBOURY Chamo-me Alboury, senhor. Venho buscar o corpo. A mae dele esreve no
esraleiro para !he por ramos em cima, senhor, e nada, nao enconrrou nada.
Ea mae dele vai passar a noire a dar volras a aldeia, aos griros, se nao !he
derem o corpo. Uma noire rerrivel, senhor, ninguem vai poder dormir
com os gritos da velha. Por isso estou aqui.

HORN Quern 0 mandou ca, a po!fcia OU a aJdeia?


ALBOURY Sou Alboury e venho buscar o corpo do meu irmao, senhor.

HORN Um caso horrivel, sim; uma queda infeliz; um desgrac;:ado camiao que se-
guia a roda a velocidade; o mororista sed castigado. Os opedrios nao tern
cuidado, apesar das ordens rigorosas que !hes damos. Terao o corpo ama-
nha; riveram que leva-lo para a enfermaria, arranja-lo um pouco, dar-lhe
uma ap resentac;:ao correcra para entrega-lo a familia, a quern apresento os
meus pesames. Q uei ra aceitar os meus pesames. Que historia tao infeliz!

11
ALBOURY Infeliz, sim e nao. Se nao rivesse sido operano, senhor, a familia reria habiruado a negocia<;:6es rapidas. Triste historia a do seu irmao; voces aqui
enrerrado a cabe<;:a na rerra e diro: uma boca a menos. E, de facto, uma traram-se rodos por "irmao". A familia quer uma indemniza<;:ao; claro que
boca a menos, visto que o estaleiro vai fechar e que, denrro de pouco a daremos a quern de direiro se nao exagerarem, e claro. Mas a si, esrou
tempo, meu irmao ia deixar de ser operario. Seria em breve, porranro, certo de nunca o rer visro.
uma boca a mais; porranro, e uma infelicidade por pouco tempo.
ALBOURY Eu so vim por causa do corpo, senhor, e vou-me embora assim que o river.
HORN Nunca o rinha visro por aqui. Venha romar um whisky, nao fique arras
dessa arvore, quase nao o vejo. Venha e senre-se amesa. Aqui, no esraleiro, HORN 0 corpo, sim, sim, sim. Tern-no amanha. Desculpe o meu nervosismo;
manremos excelenres rela<;:6es com a pollcia e com as auroridades locais. ando muito preocupado. Minha mulher acaba de chegar; ha horas que
Tenho orgulho nisso. esra a arrumar as suas coisas. Ainda nao consegui saber que impress6es
tern de tudo isro. Uma mulher aqui e um grande transrorno; nao esrou
ALBOURY Desde que come<;:ou a obra, a aldeia fala muiro de si. Enrao pensei: e uma acostumado.
boa ocasiao para ir ver o Branco de perro. Ainda tenho bastanre. que apren-
der, senhor, e disse a minha alma: voa ate aos meus ouvidos e escuta, voa ALBOURY E muiro born, uma mulher aqui.
ate aos meus olhos e nao percas nada do que vires.
HORN Casei-me recenremenre; muiro, muiro recenremenre. Enfim, posso dizer-
HORN Em rodo o caso, voce exprime-se admiravelmenre na nossa lingua, e sem -lhe que ainda nao esta rudo consumado, quer dizer, as formalidades. Mas
duvida em ingles e noutros idiomas. Aqui, rodos revelam uma queda ad- casar nao deixa de ser uma grande mudan<;:a. Nao esrou nada acosrumado
miravel para as lfnguas. E funcionario? Possui a classe de um funcionario. a estas coisas. Tudo isro me causa grandes preocupa<;:6es, e nao ve-la sair
E depois sabe mais do que deixa parecer. E depois, para acabar, rudo isro do quarto p6e-me nervoso. Esta para ali, est:i para ali, a arrumar as coisas,
sao ja cumprimenros a mais. h:i horas. Vamos beber um whisky enquanro esperamos por ela, vou apre-
sentar-lha; faremos uma pequena festa e depois pode ficar. Mas aproxime-
ALBOURY Sao uma coisa util, ao prindpio. -se da mesa; aqui quase nao ha luz. Sabe, tenho a vista um pouco fraca.
Venha, deixe-se ver.
HORN E esrranho. Habitualmente, a aldeia en via-nos uma delega<;:ao e as coisas
arranjam-se depressa. Habirualmente, as coisas passam-se com mais pom- ALBOURY Impossivel, senhor. Repare nos guardas, veja-os, la em cima. Vigiam tanro
pa e rapidez: oito ou dez pessoas, oito ou dez irmaos do morto; esrou dentro como fora da colonia. Estao a observar-me, senhor. Se me veem

18 19
sentado consigo, vao desconfiar de mim; dizem que ha que desconfiar de
ALBOURY Nao posso, senhor. Os meus olhos nao suportam tanta luz; comes;am a
uma cabra viva na caverna do leao. Nao se zangue com o que eles dizem.
piscar e a ficar enevoados. Nao estao habituados as luzes fortes que os
Ser leao e sem duvida mais honroso do que ser cabra.
senhores acendem a noite.
H ORN Eno entanto deixaram-no entrar. Em geral, e preciso um livre-transito ou
HORN Venha, venha, vai ve-la.
ser representante de alguma autoridade; eles sabem-no muito bem.

ALBOURY Sabem que nao se pode deixar a velha gritar toda a noite e amanha todo o ALBOURY Vejo-a de longe.
dia. Sabem que e preciso acalma-la, que nfo se pode deixar a aldeia inteira
passar a noite em claro e que nao ha mais remedio senao satisfazer a mae, HORN A cabes;a estoira-me. Mas que andara ela a arrumar ha tantas horas. Vou
devolvendo-lhe o corpo. Eles sabem bem por que estou aqui. perguntar-lhe pelas suas impress6es. Ja sabe da surpresa? Quantas preocu-
pas;6es! Fique. No fim do serao, lans;o fogo de artificio; e uma loucura que
H ORN Amanha entregamo-lo. Entretanto, a minha cabes;a parece que vai explo- me custou uma fortuna. Alem disso, temos que falar desse assunto. Sim,
dir, preciso de um whisky. Para um velho como eu, e uma coisa insensata as relas;oes foram sempre excelenres; renho as autoridades no bolso. Quando
arranjar uma mulher, nao acha? penso que ela esta ali, arras daquela porta e nao conhes;o ainda as suas
impress6es. E se voce for da policia, tan to melhor, prefiro tratar com eles.
ALBOURY As mulheres nao sao coisas insensatas, elas dizem, alias, que e em panelas A Africa deve ter um efeito terrivel numa mulher que nunca saiu de Paris.
velhas que se faz a melhor sopa. Nao se zangue com o que elas dizem. Ea Quanro ao meu fogo de artificio, vai cortar-lhe a respiras;ao. E vou ver o
maneira delas falarem. Mase muito honroso para si. . que foi feito do raio desse cadaver. (Sai.)

HORN Mesmo casar?

ALBOURY Sobrerudo casar-se. Ha que paga-las pelo seu pre<;:o e depois amarra-las
como e devido.

HORN Voce e tao inteligente! Parece-me que vem af. Venha, chegue-se aqui, con-
versemos. Os copos ja ca estao. Nao vai ficar arras dessa arvore, no escuro.
Vamos, fas;a-me companhia.

20
21
II H ORN Venha na mesma.

LEONE Estou a fazer as comas do que me falra. Falram-me monres de coisas e


tenho momes de coisas de que nao vou precisar para nada. Disseram-me:
leva um pullover, na Africa faz frio a noire; frio , uma ova! Bandidos.
E agora que fa<;:o com tres pullovers? Simo-me em baixo. Tenho medo,
cordeirinho , um medo terrivel. Como sao os outros homens? As pessoas,
geralmente, nao gostam de mim a primeira.
HORN (diante da porta entreaberta) Leone, esta proma?
HORN Aqui so ha uma, ja !he disse.
LEONE (do interior) Esrou a arrumar. (HORN aproxima-se) Nao, nao esrou a arru-
mar. (HORN detem-se) Esrou a espera que isto pare de mexer. LEONE 0 aviao e uma coisa que nao me agrada. Prefiro o telefone; pode-se sem-
pre desligar. E no entan to preparei-me, preparei-me como uma doida:
HoRN 0 que? ouvia reggae rodo o santo dia, os vizinhos do meu predio estavam a en lou-
quecer. Sabe o que acabo de descobrir ao ab rir a mala? Os parisienses tern
LEONE Que isto pare de mexer. Quando fizer escuro, rudo ira melhor. Em Paris, um cheiro forte, eu ja sab ia; senti-o no metropolitano, na rua, no meio de
a noitinha, passa-se o mesmo: fico com o cora<;:ao apertado durame uma roda essa genre com quern temos de nos ro<;:ar, senti-o arrastar-se a apo-
hora, o tempo que o dia leva a anoitecer. Os bebes tambem choram quan- drecer pelos cantos. Pois bem, ainda o sinro na minha mala; nao aguento
do o sol se poe. Tenho que romar umas pasrilhas, nao me posso esquecer. mais. Quando um p ullover, uma cam isa ou qualquer outro trapo apanha
(Deixando ver meia cara, aponta para as buganvilias) Como se chamam o cheiro a peixe ou a batatas fritas, ou o cheiro a hospital, experimente
essas fl o res? tira-lo; e este e ainda mais tenaz.You levar tempo ate arejar esta roupa
roda. Esrou tao contente por estar aqui. A Africa, finalmenre.
HORN Nao sei. (LEONE torna a desaparecer) Venha tomar um whisky.
HORN Mas ainda nao viu nada e nao quer sair desse quarto!
LEONE Um whisky? Oh nao, estou proibida. Era so o que me faltava. H avia de
me ver. Esrou absoluramente proibida. LEONE Ja vi basrante e 0 que vejo daqui e suficieme para adora-la. Alem disso ,
nao venho de visita. Ja estou proma; assim que river feito as contas do que

22 23
me falta e do que trouxe a mais, e depois de arejar a roupa, prometo que LEONE Conhece-me tao mal!
vou.
HORN Venha, vamos, venha.
HORN Esrou a sua espera, Leone,
LEONE Tern a cerreza de que so ha um homem?
LEONE Nao, nae fique a minha espera. (Chamadas da guarda; LEONE aparece por
metade) Que e isto? HORN A certeza absoluta.

HORN Sao os guardas. Para se manterem acordados, levam toda a noire a cha- LEONE (aparece o seu braro) Esra a deixar-me morrer de sede. Prometo que vou
mar-se uns aos ourros. depois de beber.

LEO NE E horrfvel.(Escuta) Nao fique a minha espera . (Volta para 0 quarto) HORN You procurar qualquer coisa que se beba.
Cordeirinho, precise de !he confessar uma coisa.
LEONE Mas agua, sobrerudo agua! Tenho que romar uns comprimidos e precise
HORN Que coisa? de roma-los com agua. (HORN sai; LEONE aparece, olha em volta)Tudo isto
me impressiona. (Inclina-se, co/he uma flor de buganvilia e torna a entrar
LEONE Onrem anoire, precisamente antes de vir para aqui, andava a passear no no quarto.)
Pont Neuf. E sabe que mais? De repente, sem razao, senti-me tao bem,
tao feliz. Nunca me aconteceu uma coisa assim. E terrfvel. Quando me
acontece uma coisa desras, sei logo que vai dar para o torto. Nao gosto de
sonhar com coisas muito felizes ou de me sentir muito bem. Quando
assim e, estou todo 0 Santo dia com uma destas disposi<;:6es e fico a espera
de alguma desgra<;:a. Tenho intui<;:6es, mas sac sempre ao contrario. E nunca
me enganaram. Oh!, nae tenho pressa de sair daqui, cordeirinho.

Ho RN E normal que esteja nervosa.

24 25
III CAL Passo. Dez francos em cada numero, nem mais um centimo.

HORN (fixando-o de repente) Fizeste a barba e estiveste a pentear-te.

CAL Sabes bem que me barbeio sempre a noire.


HORN (olhando OS dados) Esta e minha. (Recolhe 0 dinheiro)

Debaixo da varanda. Entra HoRN. CAL Pois agora quero jogar com fichas , por prazer, por puro jogo. Sacas, sacas,
o reu prazer e sacar dinheiro. Nao da gozo nenhum; e repugnance. A tua
CAL (a mesa, com a cabe~a entre as maos) Toubab, pobre animal, porque re foste ideia e cada um por si e o prazer que se lixe. Uma mulher aqui vai trazer-
embora? (Chora) Que ma! !he fiz eu? Tu conheces-me, Horn, conheces os -nos um pouco de humanidade. Mas vai fartar-se de ti, e depressa. Eu sou
meus nervos. Se nao volrar esta noire, mato-os a rodos. Comedores de pelo jogo desinteressado, nao por sacar dinheiro. Deve-se jogar com fi-
caes! Apanharam-no. Nao posso dormir sem ele, Horn, e agora estao a chas. As mulheres, alias, preferem jogar com fichas. As mulheres dao hu-
come-lo. Nern sequer o oic;:o uivar. Toubab! manidade ao jogo.

HORN (dispondo a escudela, para o jogo de dados) Whisky a mais. (Poe agarrafa do HORN (baixo) Esta ai um homem , Cal. Eda aldeia, ou da policia, ou ainda pior.
seu !ado.) A verdade e que nunca o tinha visto. Recusa-se a dizer em nome de quern
vem pedir comas. Mas nao ha duvida que vai pedi-las e vais ser tu que tera
CAL Silencio a mais! de presta-las. Prepara-te. Eu nisso nao me meto; nfo esrou com cabec;:a
para isso, nao sei nada, nao dou cobertura, nao estava presence. 0 meu
HORN Aposto cinquenta francos. trabalho terminou e agora adeus. Desta vez vais ter que re arranjar sozinho;
e nao aguentas nem a porra de uma gota de whisky.
CAL (levantando a cabe~a) Nos cinco numeros?
CAL Nao tenho nada aver com isso, nao fiz nada, Horn. (Baixo) Nao ea altura
HORN Em cada um deles. de nos dividirmos, devemos permanecer juntos, temos que estar unidos,
Horn. E muito simples: fazes um relar6rio para a policia, apresentas uma

26 27
-me adormecer, Horn, era como se me tivesse entrado no sangue. Que
c6pia a direcc;:ao, assinas e pronto; eu deixo-me ficar quietinho. Em ti,
ma! lhe fiz eu?
roda a genre acredita; de mim, que s6 tenho um cao, ninguem faz caso.
Temos que estar unidos contra rodos. Eu nao fa lo com esse prero. E tudo
HORN (olhando os dados) Doze (CAL recolhe o dinheiro)
muiro simples: digo-te a verdade e tu fazes a tua jogada. Sabes como sou
nervoso, Horn, sabes muiro bem. E melhor que nao o veja. Alem disso,
CAL (piscando o olho) Que surpresa, Horn! Primeiro dizes: vou ao aeroporto;
nao quero ver ninguem, enquanro o meu cao nao aparecer. (Chora) Vao
depois voltas e dizes: a minha mulher esta aqui. Grande golpe! Nern se-
comer-mo.
quer sabia que tinhas arranjado mulher. Que bicho te mordeu de repente?
HORN Aposto cinquenra francos em cada ntimero e nem um cenrimo a menos.
Uogam)
CAL (poe cinquenta francos. Ouve-se, muito perto, o coaxar das riis e dos sapos) Eu
HORN Um homem nao deve acabar a vida sem raizes.
e OS operarios estavamos a olhar para 0 ceu; 0 do tinha farejado a tempes-
tade. Um ti po atravessava o esraleiro, parece que o esrou aver. Nesse ins-
CAL Claro, meu velho, cl aro. (Recolhe) 0 importante e que tenhas escolhido
tance, estala um temporal medonho. Grito: "Toubab, aqui". 0 do levan-
bem.
ta o focinho, fica com o pelo eric;:ado, fareja o cheiro da morre; isso excita-
-o, pobre animal. Depois vejo-o correr para o prero, la em baixo, sob uma
HORN Por isso, na tilrima vez que fui a Paris, disse para mim pr6prio: se nao a
tromba de agua. Chamo por ele: "Aqui, Toubab'', pobre animal. Entao ,
encontras agora, nunca mais vais encontra-la.
no meio dos estrondos, dos raios desenfreados, vejo o ziguezaguear de um
grande relampago. Toubab parou, ficamos rodos a olhar. E vimos o preto
CAL E encontraste-a! Es um conquistador, velho! Uogam) Mas nao te fies neste
cair sob o ribombar dos trov6es. Ficou prostrado na lama, ferido, debaixo
clima. Poe as mulheres malucas. Esra comprovado cientificamenre.
de roneladas de chuva. Sentimos o cheiro do enxofre, depois o rufdo de
um camiao que avanc;:ava direito a nos. (HORN lanra os dados) 0 meu
HORN A esta nao. (CAL recolhe)
Toubab desapareceu, nao posso dormir sem ele, Horn. (Chora) Desde
cachorrinho que dorme em cima de mim, o instinto fazia-o sempre voltar,
CAL Que calce uns bons sapatos. Diz-lhe que lhos posso emprestar, nao re
nao vai conseguir safar-se sozinho , Horn. Pobre animal. Nao o oic;:o la-
esquec;:as. As mulheres s6 pensam na elegancia, mas nao conhecem nada
drar; devem re-lo comido. Para mim, a noire, era como se tivesse uma
dos micr6bios africanos, <lesses que a genre apanha nos pes.
bola de pelos em cima da barriga, das pernas, dos romates, e aqui lo fazia-
29
28
HORN Esta nfo e uma mulher vulgar, nfo. HORN 0 que?

CAL (piscando o olho) Entfo vou causar-lhe boa impressfo. Hei-de achar ma- CAL Ali, arras da arvore, 0 preto; diz-lhe para se ir embora, Horn. (Pausa; Uivar
neira de lhe beijar a mfo; ela vai ver que elegancia. de dies ao longe; CAL tern um sobressalto)Toubab! Estou a ouvi-lo. Anda ao pe
do esgoto. Pode cair la dentro que nfo me ralo nada. Uogam) Que merda
HORN Perguntei-lhe: gosta de fogo de artiflcio? Respondeu: sim. Disse-lhe: to- esta! Anda por ale quando o chamo nfo vem, finge que esta a pensar. Eele?
dos OS anos Ianc;o um, em Africa, e este sera 0 ultimo; quer ve-lo? E ela Claro que e. Pensa, pensa, caozinho, que eu nao te YOU la pescar. Deve ter
disse: sim. Enrao dei-lhe a morada e o dinheiro para o bilhete de aviao: farejado um animal desconhecido; que se desenrasque. Nao deve cair no
esteja la dentro de um mes, o tempo necessario para chegar a encomenda esgoto, mas se cair, nfo quero saber. (Olham os dados. CAL recolhe. Baixo:)
da casa Ruggieri. Sim, disse ela. E foi assim que a encontrei. E por causa Posso garantir-te que o tipo nem sequer era um verdadeiro operario; um
do fogo de aniflcio.Queria que uma mulher visse o meu ultimo fogo de simples jornaleiro, ninguem o conhece, ninguem vai falar disso. Queria ir-
artiflcio. Uoga) Disse-lhe que o estaleiro ia fechar e que depois deixo a -se embora; entao eu disse: nfo, nao re vais embora. Deixar a obra uma hora
Africa para sempre. Disse que sim a tudo. Ela diz sempre que sim. antes; uma hora e muito. Se o deixasse baldar-se uma hora dava um lindo
exemplo. Nao, disse eu. Entfo cospe-me aos pes ea vai-se embora. Cuspiu-
CAL (pausa) Desistem da obra porque? -me aos pes, Horn, mais dois cendmetros e era em cheio nos sapatos. Uo-
gam) Born, perante aquilo chamei os ourros tipos e disse-lhes: estao a ver
HORN Ninguem sabe. Apostei cinquenra francos. (CAL acompanha) aquele gajo? (Imitando a pronuncia negra:) - Sim, patrfo, estamos - a
atravessar o estaleiro sem esperar pelo toque de despegar? - sim, patrao,
CAL Porque tao de repenre, Horn? Porque sem uma explicac;ao? Eu ainda que- sim, parrao, sem esperar pelo toque de despegar - sem capacete, rapazes,
rn rrabalhar, Horn. E o trabalho que fizemos? Meia floresta abatida, vinte por acaso leva algum capacete? - nao, patrfo, nao leva capacete. E entao
e cinco quilometros de estrada, uma ponte em construc;ao, ea colonia, e disse-lhes: lembrem-se bem, foi-se embora sem minha aurorizac;ao - sim,
os po<;:os por escavar. Tudo isto para nada? Por que e que nfo sabemos sim, parrao, sem tua autorizac;ao. De repente caiu por terra; o camiao che-
nada do que eles decidem ? E porque e que tu nao sabes? gou e ainda pergunto a mim proprio quern e que vinha a guiar, a que velo-
cidade seguia? Nao viu o prero? E entfo, zas! (CAL recolhe.)
HORN (olhando OS dados) Esta e minha. (Pausa; ouve-se a chamada dos guardas)
HORN Toda a gente re viu disparar, imbecil. Nern sequer es capaz de controlar
CAL (baixo) Ele esti a ranger os denres. essa maldita foria.

30 31
CAL E como te esto u a dizer; nfo fui eu, foi uma queda. estar quieto , os nervos nao me deixavam em paz. Apanhei-o na lixeira e
voltei a mete-lo no camiao; levei-o ate ao lago e lancei-o a agua. Mas
HORN Um tiro. E roda a genre te vi u subir ao camifo. sabes, Horn, isso de deixa-lo em paz nas aguas do Iago nfo me dava sosse-
go. Vo!tei la, meti-me na agua ate a cinrura e repesquei-o. Ele estava no
CAL Isso do tiro foi o temporal, e quanro ao camiao foi por causa da chuva que camiao e eu nao sabia que fazer, Horn: a ti , nunca te deixarei em paz,
nfo deixava ver nada. nunca, e superior as minhas fors:as. Olhei-o e disse para mim: este
escarumba vai-me dar cabo dos nervos. Entao achei: os esgotos, e essa a
HORN Posso nao ter andado na escola, m as sou capaz de prever todas as asneiras solus:ao. Nunca irei la busca-lo. E foi assim que as coisas se passaram,
que dizes. Vais ver de que te valem. A mim, tanto se me da, es um imbecil Horn: meti-o nos esgotos para deixa-lo em paz, contra minha vonrade, de
e nao tenho nada a ver com isso. Aposto cem francos. um a vez por rodas; podia por fim acalmar-me. (Olham para os dados) Se o
tivesse enrerrado, conhes:o-me bem, Horn, e se o tivessem levado para a
C AL Eu tambem. aldeia, teria ido la busca-lo. Os esgoros eram o mais simples, Horn, o
melhor. Alias aquilo acalmou-me, um pouco. (H ORN levanta-se; CAL reco-
HORN (dando um murro na mesa) Porque e que lhe foste tocar, p6rra? Quern toca lhe) A prop6sito de pretos, nfo te esques:as de !he dize r que os micr6bios
num cadaver cafdo por terra, e responsavel pelo crime. Nesta merda de deles sfo os piores. As mulheres nunca estao suficienremenre prevenidas
pafs, e assim. Se ninguem !he tivesse rocado, nfo havia responsavel, seria contra o perigo. (HORN sai)
um crime sem responsavel, um crime femea, um acidenre. Era tudo mui-
to simples. Mas as mulheres vieram buscar o corpo e nao encontraram
nada. Nada, imbecil. Nao encontraram nada. (Dd murros na mesa) Agora
arranja-te! (Lanfa os dados)

C AL Assim que o vi, disse logo para mim mesmo: nfo vou poder deixar esteem
paz. 0 instinto, Horn, os nervos. Nern sequer o conhecia; cuspiu apenas
a dois centfmerros dos meus sapatos, mas o instinro funciona assim: nao e
agora que te vou deixar em paz, pensava eu enquanto olhava para ele.
Enrao meti-o no camiao, segui ate a lixeira e atirei-o la de cima: e isto que
tu m ereces e basta. Depois fui-me embora. Mas voltei, Horn; nfo podia

32 33
IV AlBOURY Digo-lhes quando voltar com o corpo; nao ha capacete, nao ha dinheiro.

HORN Pense um pouco na minha mulher, cavalheiro. Estes ruidos, estas som-
bras, estes gritos; e tudo tao .aterrador para quern acaba de chegar. Ama-
nha ja estara habituada, mas esta noire! Desembarcou ha instarntes e co-
me<;:ou logo aver, a pressentir, a adivinhar alguem arras da arvore. Nao se
da conra? Vai ficar aterrada. Quer aterrar a minha mulher, cavalheiro?

HORN (aproxima-se de ALBOURY, debaixo da drvore) Acabam de me dizer que nao ALBOURY Nao, nao e isso que quero; so quero levar 0 corpo a familia.
levava capacete. Falei-lhe da imprudencia dos operarios e nao me enganei.
Nao levava capacete: isso liberra-nos de qualquer responsabilidade. HORN Diga-lhes isto: diga que YOU dar cenro e cinquenta dolares a familia. E du-
zentos, so para si. Amanha dou-lhos. E muito. Mas e provavelmente 0
ALBOURY Deem-me o corpo sem capacete, senhor, deem-mo como estiver. ultimo mono que vamos ter no estaleiro. Que mais quer? Desapare<;:a.

HORN 0 .que tenho a dizer-lhe e o seguinte: pe<;:o-lhe que escolha. Deixe-se estar ou ALBOURY E isso que vou dizer-lhes: cento e cinquenta dolares; e levo o corpo comigo.
va-se embora, mas nao fique ai na escuridao, arras da arvore. Sentir ai alguem
e exasperante. Se quer vir para a nossa mesa, venha, nao disse o contrario; mas HORN Diga-lhes, sim, nao se esque<;:a, e 0 que !hes interessa. Cento e cinquenta
se nao quer, va-se embora, por favor. Amanha recebo-o no escritorio e fala- dolares calam-lhes o bico. Quanta ao resto, pode crer que nao estao nada
mos. Decerto preferia que se fosse embora, mas nao disse que me recusava a interessados. 0 corpo, o corpo, pois sim!
oferecer-lhe um whisky; nao, isso nao disse. Vamos, vai recusar um copo? Nao
quer vir ao escritorio amanha de manha? Entao? Decida-se, homem. ALBOURY A mim interessa-me.

ALBOURY Espero aqui para recolher o corpo, nao quero mais nada; e digo: quando HORN Desapare<;:a.
river o corpo do meu irmao, vou-me embora.
ALBOURY Fico.
HORN 0 corpo, o corpo! 0 seu corpo nao levava capacete; ha testemunhas. Atra-
vessou o estaleiro sem capacete. Pode dizer-lhes que nao vao ver um tosrao. HORN Vou obriga-lo a sair.

34 35
ALBOURY Nao saio. ALBOURY E que dizem que o palacio do governo se transformou num lupanar; que
mandam vir de Frarn;:a champanhe e mulheres muito caras; que se bebe e
HORN Mas o senhor vai assustar a minha mulher. fode todo a dia e toda a noite nos gabinetes dos ministerios, e que e por
isso que os cofres esrao vazios. Foi o que me disseram, senhor.
ALBOURY A sua mulher nao ted. medo de mim.
HORN Ah, fode-se? Veja la! (Ri-se) Com que entao a fazer pouco dos ministros do seu
HORN Sim, sim, uma sombra, alguem! Sabe o que vou fazer? Vou mandar os pr6prio pais! Olhe, simpatizo consigo. Nao gosto de funcion:irios e cara de
guardas correrem-no a tiro. funcion:irio e coisa que voce nao tern. (Baixo) Entao, see coma diz, de que esta
aespera a juvemude para comes:ar a mexer-se? Quando e que se decidem, com
ALBOURY Mata-se um escorpiao e ele volta sempre. as ideias progressistas que trouxeram da Europa, a acabar com esta podridao, a
tomar as redeas do poder ea por um pouco de ordem em tudo isto? Algum dia
HORN Caro senhor, caro senhor, o senhor esta exaltado. 0 que e que est:i a dizer? veremos terminadas estas pontes e estas estradas? Esclam;:a-me, de-me ilus6es.
Ate agora sempre soube fazer-me emender. Eu exalto-me, por acaso?
Haque reconhecer que voce e particularmeme diflcil; nao se pode nego- ALBOURY Mas tambem se diz que o que se traz da Europa e uma paixao mortal, o
ciar consigo. Fa<;a tambem um esfor<;o! Fique, deixe-se ficar see esse o seu autom6vel, senhor; que nao pensam noutra coisa; que brincam com ele
desejo. (Baixo) Sei muito bem que os tipos do ministerio estao furiosos. noite e dia, que querem morrer demro dele, que se esqueceram de tudo o
Mas eu, veja se me compreende, nao tenho nenhuma participa<;ao nessas resto. 0 regresso da Europa e assim. Foi o que me disseram.
decis6es de alto nivel; um pequeno chefe de estaleiro nao decide nada,
nao tern responsabilidades nenhumas. Alias eles tern de emender isto: o HORN Os carros, claro, e ainda por cima Mercedes. Eu bem os vejo todos os dias,
governo manda fazer, manda fazer e nao paga; ha meses que nao pagam. conduzindo como loucos; da-me 13ena. (Ri-se.) Nern sequer sob re a juven-
Se o governo nao paga, a empresa nao pode mamer os estaleiros abertos, tude tern ilus6es. Voce realmente agrada-me. Tenho a certeza de que va-
compreende? Ha coisas que nao podem deixar-nos satisfeitos, bem sei: mos emender-nos.
pomes por acabar, estradas que nao vao dar a lado nenhum. Mas que
posso eu fazer, hem? 0 dinheiro, o dinheiro para onde e que vai? Seo pals ALBOURY Estou a espera que me devolvam 0 meu irmao; e por isso que estou aqui.
e rico, porque e que OS cofres do Estado estao vazios? Nao disse isto para
o ofender, mas, e capaz de me explicar? HORN Bern, mas explique-me la: porque tern tanto empenho em recupera-lo?
Como se chamava esse homem?

36 37
ALBOURY Nuofia era o seu nome conhecido, e tinha um nome secreto. parecera por fim essa nuvem, para que tambem a n6s o sol possa aquecer?
E ele disse: nunca; essa nuvem vai perseguir-nos por toda a parte, sempre
HORN Mas o corpo, que !he importa a si o corpo dele? Ea primeira ve:z que vejo entre o sole n6s. E eu semia que nos seguia por toda a parte e que, no meio
uma coisa assim, e no entanto julgava conhecer bem os africanos, essa das pessoas que se riam nuas ao sol, meu irmao e eu gelavamos e aquedamo-
falta de valor que dao a vida e a morte. Nao me custa acreditar que voce -nos jumos. Emao, meu irmao e eu, debaixo dessa nuvem que nos privava
seja particularmeme sensfvel, mas enfim, nao e com certeza o amor que o de calor, a forc;:a de nos aquecermos jumos, acostumamo-nos um ao outro.
torna assi~ tao obstinado. 0 amor e coisa de europeus, nao e verdade? Se sentia comichao nas costas, meu irmao coc;:ava-me; se era ele que sentia,
coc;:ava-o eu; a inquietac;:ao levava-me a roer as unhas dele e, no meio do seu
ALBOURY Nao, nao e0 amor. sono, ele chupava o dedo da minha mao. As mulheres que tivemos agarra-
ram-se a n6s e comec;:aram tambem a gelar; mas tao apertados esravamos
HORN Eu ja sabia. Reparei muitas vezes nessa insensibilidade, e note que ha muitos debaixo da nuvem que nos mamfnhamos quentes; habituavamo-nos uns
europeus a quern isso choca. Eu, por mim, nao a condeno. Os asiaticos aos outros e os arrepios que atacavam um atravessavam o grupo imeiro, de
ainda sao piores. Born, mas teima tanto numa coisa tao pequena porque? um !ado ao outro. As maes vieram jumar-se a n6s, e as maes das maes, e os
Ja !he disse que vou indemniza-los. filhos delas, e os nossos filhos, uma famflia inumeravel a quern os mortos
nao tinham sido arrancados, mas permaneciam no meio de n6s, apertados
ALBOURY E frequeme os pequenos quererem uma coisa pequena, muito simples; contra n6s, por causa do frio debaixo da nuvem. A nuvem tinha subido,
mas essa coisa pequena e simples, querem-na de verdade; nada os desviara subido em direcc;:ao ao sol, privando de calor uma famflia cada vez maior,
da sua ideia, sao capazes de morrer por ela, e ainda que os matem, nao onde todos estavam cada vez mais habituados uns aos outros, uma famflia
desistirao dela, mesmo monos. inumeravel feita de corpos mortos, vivos e por nascer, cada um mais indis-
pensavel ao outro amedida que vfamos diminuir os limites das terras ainda
HORN Quern era ele, Alboury, e quern e voce? aquecidas pelo sol. E por isso que venho reclamar o corpo do irmao que nos
arrancaram, porque a sua ausencia quebrou essa proximidade que nos per-
ALBOURY Ha muito tempo ja, disse ao meu irmao: tenho frio; e ele disse: e porque ha mitia mamer-nos aquecidos; ainda que morto, precisamos do seu calor para
uma nuvem emre tie o sol; disse-lhe: e possfvel que uma nuvem tao peque- nos aquecer, e ele precisa do nosso para se manter quente.
na me fac;:a gelar, enquanto em meu redor as pessoas transpiram e o sol as
queima? Meu irmao respondeu: eu tambem me simo gelado; e entao Ho RN E diffcil entendermo-nos, cavalheiro. (Olham-se um ao outro) Acho que
aquecemo-nos um ao outro. Depois eu disse ao meu irmao: quando desa- por muito que nos esforcemos, a coabitac;:ao sera sempre diffcil. (Pausa)

38 39
ALBOURY Disseram-me que naAmerica os negros saem de manha e os brancos atarde. rodos. Esra aver, Alboury, aminha maneira, tambem sou um pouco comu-
nista. (Pausa) A Franya parece-me ideal: trata-se de um pals temperado,
Disseram-lhe isso? bem irrigado, sem grandes desproporc;:6es de clima, fauna e flora, sem riscos
HORN
de epidemias; ideal, a Frarn;:a. E claro que se podia constmir a cidade na
pane sul, que ea mais soalheira. Mas eu gosro dos invernos, dos rigorosos e
ALBOURY Se for verdade, e muito boa ideia.
bem amados invernos. 0 amigo nao conhece os rigorosos e bem amados
invernos. 0 melhor seria constmir essa cidade em comprimento, dos Vosges
HORN Pensa mesmo isso?
ate aos Pirineus, conrornando os Alpes; os amantes do inverno iriam para a
regiao da antiga Estrasburgo, e os que nao suportam a neve, os bronqufticos,
ALBOURY Sim.
os friorentos, para os espac;:os onde Marselha e Bayonne teriam sido arrasa-
das. 0 ultimo conflito desta humanidade Seria um debate te6rico entre OS
HORN Nao, e uma ideia muiro ma. Pelo contrario, senhor Alboury, e preciso coo-
en cantos do inverno alsaciano e os da primavera da Coted' Azur. Quanto ao
perar, ha que obrigar as pessoas a cooperar. E essa a minha ideia. (Pausa)
resto do mundo, seria a reserva. Livre a Africa, caro senhor, exploravam-se
Olhe, meu caro senhor Alboury, vou deixa-lo de boca aberta. Tenho um as suas riquezas, o seu subsolo, a terra, a energia solar, sem molestar nin-
excelente projecro pessoal de que nunca falei a ninguem. E voce o primeiro. guem. E a Africa sozinha bastava para alimentar a minha cidade durante
Depois me <lira o que pensa. E sabre esses famosos tres mil milhoes de seres gerac;:oes, ate que fossemos obrigados a ir meter o nariz na Asia e na Ameri-
humanos de que tanto se fala: alojando-os a todos em casas de quarenta ca. A tecnica tinha que ser aproveitada ao m:iximo; levava-se o minimo de
andares - de uma arquirectura ainda por definir, mas quarenta andares e operarios possivel, por turnos bem organizados, uma coisa assim como um
nem mais um, o que nao chega sequer a torre de Montparnasse - , em servic;:o civico, e eles traziam-nos petr6leo, ouro, uranio, cafe, bananas, en-
aparramentos de superflcie media, o conjunto dessas casas, segundo os meus fim, tudo o que fosse precise, sem que nenhum africano tivesse que sofrer
calculos, ocupava mais ou menos a area de uma cidade; digo bem: uma uma invasao estrangeira, pois de qualquer modo ja nao estaria em Africa!
unica cidade com mas de dez metros de largura, 0 que e absoluramente A Franc;:a seria bela, aberta aos povos do mundo, com rodos os povos do
correcto. Pois bem, essa cidade cobriria metade da Franc;:a, nem um quil6- mundo a deambular pelas suas mas; e a Africa seria bela, vazia, generosa,
metro quadrado a mais. 0 restante ficava livre, completamente livre. Pode sem sofrimento, a teta do mundo! (Pausa) 0 meu projecro da-lhe vontade
verificar os calculos, fi-los e refi-los, estao absoluramente exactos. Acha o de rir? Pois olhe que e uma ideia mais fraternal do que a sua. E assim que
meu projecto esrupido? Escolhido o sitio para essa cidade unica, o problema penso e quero continuar a pensar.
ficava resolvido. Acabavam-se os conflitos, nao mais paises ricos e paises
pobres, toda a gente debaixo da mesma bandeira e os recurses a repartir por O!ham-se; !evanta-se o vento.

40 41
v LEONE Nao. (Pausa; uivos do cao, ao Longe)

CAL Em Paris, nao sabem o que sao saparos; em Paris, nao sabem nada de nada
e ditam as modas de qualquer maneira.

LEONE Foi a unica coisa que comprei e agora vem o senhor e diz-me isso. Bandi-
dos! 0 dinheiro que me levaram por estes pedacinhos de couro! Saint
Laurent, boutique Africa. Carfssimos, ui! Uma loucura.
Debaixo da varanda.
CAL Tern que ser mais subidos, cingir o rornozelo. Com um born par de sapa-
CAL (ao ver Leone, grita) Horn! (Bebe) tos, consegue-se resistir. Os sapatos sao o mais importance. (Bebe)

LEONE (com uma flor na mao) Como se chamam estas flares? LEONE Pois, pois. (Pausa)

CAL Horn! CAL See a transpirac;:ao que a preocupa, digo-lhe ja que e parvoice. Uma cama-
da de suor seca, e depois outra, e ainda ourra, forma-se uma crosta e e
LEONE Sabe onde poderei encontrar qualquer coisa para beber? born, prorege. Se por acaso e o cheiro, fique sabendo que desenvolve o
insrinto. Conhecer o cheiro e conhecer a pessoa; alem disso, e muiro pd.-
CAL Horn! (Bebe) Que andad. ele a fazer? tico, ajuda a reconhecer as nossas coisas, tudo se rorna mais simples.

LEONE Nao o chame, nao se incomode; sou capaz de encontrar sozinha. (Afasta-se) LEONE Pois e. (Pausa.)

CAL (detendo-a) Pensa andar aqui com esses sapatos? CAL Beba um copo; porque nao bebe?

LEONE Os meus saparos? LEONE Whisky? Oh, nao, nao posso. Os meus comprimidos. E tambem nao te-
nho assim tanta sede.
CAL Sente-se. 0 que e que ha? Mero-lhe medo?

42 43
CAL Aqui, com sede OU sem ela, e preciso beber. Se nao, ficamos secos. (Bebe. o pior de tudo. Pois bem, nada de surpresas em parte nenhuma: whisky
Pausa) ou leite de soja. E olhe que ainda sou novo, mas posso dizer-lhe que um
whisky daqui e igual a um whisky de outro !ado qualquer, um estaleiro a
LEONE Precisava de coser um botao. Isto e mesmo uma coisa das minhas. As casas um estaleiro, uma empresa francesa a outra empresa francesa; e tudo a
nao, nao consigo, nao tenho paciencia nenhuma, nenhuma. Guardo-as mesma porcana.
sempre para o fim, mas acabo por por alfinetes. Juro-lhe que os vestidos
mais chiques que fiz para mim foi sempre com um alfinete que acabei por LEONE Sim.
fecha-los. Parvalhona, um dia ainda re has-de picar.
CAL Nao, esta empresa nao e a pior de codas, nao me fa<;:a dizer o que nao
CAL Antes, o whisky tambem me dava nojo; so bebia leite, sabe? Litros, pipas disse. Pelo contrario, talvez seja ate a melhor. Sabe ocupar-se de ti, trata-te
de leite, antes de come<;:ar a viajar. Mas olhe, desde que viajo, cortei com o como deve ser, somos bem alimentados, bem alojados. E francesa e pron-
lei re em po, com o leite americano, com o leite de soja, com essas porca- to. Nao sera de mim que vais ouvir dizer mal dela, mete bem isso na
rias rodas que aqui ha. Nao rive outro remedio senao trocar o leite por cabe<;:a. (Bebe) Nao e como essa porcaria das empresas iralianas, holande-
!11 I isto. (Bebe) sas, alemas, sui<;:as e nao sei que mais que estao agora a invadir a Africa que
I e uma verdadeira bagun<;:a. Nao, a nossa nao, a nossa e como deve ser.
LEONE Pois. (Bebe) Podes crer que nao gostava nada de ser suf<;:o ou iraliano.

CAL Felizmente que ha desta bodega por toda a parte; em nenhum canto do mun- LEONE Pois e! Pois nao!
do me falrou. E pode crer que tenho viajado. E voce, tern viajado muito?
CAL Bebe isto. (Estende-lhe um copo de whisky)
LEONE Oh, nao. E a primeirissima vez.
LEONE Mas afinal onde e que ele esra ? (Pausa)
CAL Pois eu, aqui onde me ve, apesar de ainda ser novo ja viajei bastante. Ja fiz
Marrakech e Tanger, a Reuniao, as Caraibas, Honolulu, Vancouver, e tam- CAL (baixo) Vieste para aqui porque?
bem Chicoutimi, o Brasil, a Colombia, a Patagonia, as Baleares, a
Guatemala. Esta porcaria da Africa, ja a fiz quase toda: Dakar, Abidjan, LEONE (sobressaltada) Porque? Porque queria ver a Africa.
Lome, Leopoldville, Joanesburgo, Lagos. Posso garantir-lhe que a Africa e

44 45
CAL Ver 0 que? (Pausa) Isto aqui nao e Africa. Isto e um estaleiro de obras nao era a mim que faziam passar por essa merda. Entao ele contou-te
p:Ublicas frances, bebe. tudo, a escaramuc;:a com os salteadores, o seu ferimento - um ferimento
terrivel - e ... tudo? (Bebe) Aposta forte, o Horn.
LEONE Mas ainda assim e ...
LEONE Sim.
CAL Nao. 0 Horn interessa-te?
CAL Nao. De que !he serve isso agora? E tu? Sabes se ganhou alguma coisa?
LEONE Devemos casar, sim.
LEONE Nao, nao sei.
CAL Com o Horn? Casar?
CAL (piscando o ofho) Mas deves saber o que perdeu, nao? (Bebe) Esta historia
LEONE Sim, sim, com ele.
cheira ma!. (Ofha-a) Que tens tu que !he interesse? (Chamadas dos guar-
das. Pausa)
CAL Nao.
LEONE Tenho muita sede.
LEONE Mas porque esra sempre a dizer. .. ? Onde esta o cordeirinho?

CAL Cordeirinho? (Bebe) 0 Horn nao se pode casar. Sabes disso, nao sabes? Levanta-se, afasta-se debaixo das drvores.
(Pausa) Deve ter-te falado de ...

LEONE Sim, sim, falou.

CAL Entao contou-te ?

LEONE Sim, Sim.

CAL E um tipo corajoso.(Bebe) Ficar aqui um mes inteiro, sozinho com alguns
escarumbas, para guardar o material durante a porcaria da guerra deles;

46 47
VI de muito longe, e agora procuro 0 resto, a agua calida do Iago, OS momen-
tos felizes . (Muito agitada) ]a estive sepultada debaixo de uma pequena
pedra amarela, algures, coberta de flores semelhantes. (Inclina-se para ele)
Ele tinha-me di to que nao havia aqui ninguem. (Ri-se) E afinal ha voce!
(Afosta-se)Vai chover, nao vai? Explique-me o que fazem os insectos quando
comec;:a a chover? Uma gota de agua na asa e estao perdidos ... Que vai ser
deles, a chuva? (Ri-se) Se soubesse como estou conrente por voce nao ser
frances nem nada disso; assim nao vai tomar-me por tonta. Alias, eu tam-
0 vento levanta uma poeira vermelha; Leone avista alguem debaixo da bu- bem nao sou verdadeiramente francesa. Meio alema, meio alsaciana. Esta
ganvilia. Entre sussurros e murmurios, no bater de asas que a rodeia, ela aver? Somos feitos um para o ... You aprender a sua lingua africana, e
reconhece o seu nome, depois sente a dor de um sinal tribal gravado nas faces. quando a falar bem, quando for capaz de pesar bem cada palavra que
0 harmatan, vento de areia, Leva-a para junto da drvore. disser, vou dizer-lhe .. . as coisas ... importantes ... que ... nao sei. Ja nao
me atrevo a olhar para si. E tao serio, ea seriedade a mim ... (Agita-se) Esra
LEONE (aproximando-se de ALBOURY) Ando a procura de agua.Wasser, bitte. (Ri- a OUvir 0 Vento? Quando 0 Vento vira assim, e 0 diabo que anda a roda.
-se) Sabe alemao? E a unica lingua estrangeira que conhec;:o um pouco. Verschwind, Teufel; pschtt, vai-te! Entao, faziam tocar os sinos da catedral
Sabe, a minha mae era alema, alema autenrica, de pura cepa, e o meu pai para espantar o diabo quando eu era pequena. Aqui nao ha catedral? Eestra-
alsaciano. Por isso eu ... com essa coisa toda . .. (Aproxima-se da drvore) nho, um pals sem catedral; eu gosto de catedrais. Mas ha voce, tao serio;
Devem andar aminha procura. (Olha ALBOURV) Mas ele disse-me que ... eu gosto da seriedade (Ri-se) Sou uma parvalhona, perdoe-me. (Imobiliza-
(Suavemente) Dich erkenne ich, sicher. (Olha em seu redor) Foi ao ver as -se) Preferia ficar aqui, esra tao agradavel. (Toca-lhe sem o olhar) Komm
flores que reconheci tudo; nao !hes sei o nome, mas pendiam assim dos mit mir, Wasser holen. Que idiota! Tenho a certeza de que andam a mi-
ramos na minha cabec;:a, e estas cores codas eu ja as tinha na cabec;:a. Acre- nha procura, tambem nao tenho nada que fazer aqui, essa e que ea verda-
dita nas vidas anteriores? (Olha-o) Porque me disse ele que nao havia aqui de. (Larga-o) Esta ali alguem. Ouvi ... (Baixo)Teufel! Verschwind, pschtt!
ninguem a nao ser eles? (Agitada) Eu acrediro. Momenros tao felizes, tao (Segreda-lhe ao ouvido) Voltarei . Espere por mim. (ALBOURY desaparece de-
felizes, que me chegam de tao longe ... tao doces. Coisas muito velhas. Eu baixo das drvores) Oder Sie, kommen Sie zuriick!
acrediro. Sei das margens de um Iago onde ja passei uma vida; vem-me a
ideia com frequencia. (Mostrando-lhe uma flor de buganvilia) So se encon- Entra Cal.
tra nos paises quentes, nao e verdade? Reconheci-as logo, como se viessem

48 49
VII LEONE 0 que? Se vir o que?

CAL Um born soco na barriga ou uma facada nas costas; e o que te espera se te
p6es a fazer perguntas em vez de correr. Ouve bem o que te digo; se vires
aJguma coisa OU aJguem que ainda nao tenhas vista OU que eu nao te haja
mostrado, corre o mais que puderes e vem refugiar-te. (Abrar;ando LtONE)
Pobre bebezinho! Eu tambem cheguei aqui um dia com a cabes;a cheia de
ideias sabre Africa, sabre o que iria ver e ouvir. Gostava de Africa. Mas
CAL (com o dedo sobre a boca) Nao fales muito alto, bebe; ele nao havia de nao se ve nada, nao se ouve nada do que esperavamos. Compreendo a tua
go star. tristeza.

LEONE Quern? 56 estamos os dais aqui. LEONE Nao estou triste. 56 ando a procura de qualquer coisa para beber.
CAL Justamente, pequena, justamente; s6 estamos os dais. (Ri-se) E um ciu- CAL Como te chamas?
mento o Horn. (Ladrar de ciio, pr6ximo) Toubab? Que andara a fazer tao
perto daqui? (Pegando no brar;o de LtoNE) Estava aqui alguem? LEONE Leone.

LEoNE Quern e 0 Toubab? CAL E o dinheiro que te interessa?

CAL E 0 meu cao. Costuma ladrar quando ve um escarumba. Viste algum? LEONE Qua! dinheiro? De que e que esd.-a falar? (CAL larga-a; aproxima-se do
camiiio)
LEONE Quer dizer que o treinou?
CAL Esta mulher e maligna, perigosa. (Ri-se) Qua! era o o teu trabalho em
CAL Treinar? Nunca treinei o meu cao. 0 instinto chega. Mas tu tern cuidado Paris?
se vires alguma coisa; deixa as bestas ajustarem comas umas com as ou-
tras; corre e vem refugiar-te. LEONE Num hotel, criada de quarto.

50 51
CAL Sopeira. Aqui, ganha-se menos do que julgas. CAL Enrao foi o que?

LEONE Eu nao julgo nada. LEONE Segui-a porque ele mo prop6s.

CAL Trabalha-se muito e nao se ganha nada. CAL Terias ido arras do primeiro que to propusesse, ha? (Ri-se) Esta mulher e
fogosa.
LEONE Eu sei que voce ganha bem.
LEONE 0 primeiro que me apareceu nao mo prop6s.
CAL Ah, ganho? Como e que sabes? Tenho ar de quern ganha bem? (Mostra-lhe
as maos) Achas que nao trabalho? CAL E gostas de fogo de artificio, nao gostas, bebe?

LEONE La por trabalhar nao quer dizer que nao seja rico. LEONE Sim, tambem. Ele tambem me falou disso.

CAL A verdadeira riqueza nao nos da cabo das maos. Essa e que ea verdadeira CAL Costas de sonhar, ha? E querias p6r-me rambem a sonhar, nao querias?
riqueza. A riqueza apaga tudo, todos os esforc;:os, nao fica nem um, nem (Duro) Mas eu s6 sonho verdades, nao sonho mentiras. (Olha-a) Esta
uma gota de suor, nem o mais pequeno movimento, desses que nao temos mulher e uma ladra. (LEONE tem um sobressalto; CAL puxa-a para side novo)
vontade de fazer, nem a mais pequena dor. E essa a verdadeira riqueza. Estou a brincar, bebe, nao re preocupes. Ja ha muito tempo que nao ve-
Mas n6s! Tira isso da cabec;:a. Eles pagam, sim, mas nao o suficiente, nao o mos aqui uma mulher. Tinha saudades de me divertir com alguma. Deva
suficiente. Os ricos de verdade deixam de sofrer. (Olhando para LEONE) parecer-te um grande selvagem, nao devo?
Com essa aventura, durante a guerra, o Horn, com esse ... acidente, deve
ter ganho muito dinheiro, o Horn; nunca fala disso, quer dizer que deve LEONE Nao, oh . ..
ter sido uma pipa de massa. 0 dinheiro interessa-te, nao e, bebe?
CAL No entanto, de certeza que nos tornavamos selvagens se nos deixassemos
LEONE Nao me chame bebe. S6 sabe usar palavras dessas: bebe, escarumba e o ir abaixo. Mas nao e por estarmos no fundo deste buraco que nos deve-
name do seu cao. Nao de a roda a genre names de cao. Nao foi o dinheiro mos deixar ir, pelo menos e o que penso. Eu, por exemplo, interesso-me
que me fez seguir o cordeirinho, nao. por mantes de coisas, gosto de conversar, gosto de me divertir, gosto so-
bretudo de trocar ideias. Olha, podes nao acreditar, mas era doido por

52 53
filosofia. E onde e que ha disso aqui? Nao, Africa nao e o que a genre CAL Esta mulher esta na defensiva comigo. (Ri-se) Nao tens raz6es para isso.
julgava, bebe. E ate OS velhos que ca estao nao nos deixam trazer ideias Nao e preciso, ha que ser absolutamente directos. Nada nos separa, temos
novas; a empresa, o trabalho, nao temos tempo para mais nada. E no a mesma idade, somos parecidos; em todo o caso, eu sou absolutamente
entanto ideias nao me faltam, OU antes, nao me faltavam. A fon;:a de pen- directo. Nao ha motivo para estar inibidos.
sar, pensar, pensar sempre sozinho, as ideias acabam por me rebentar na
cabe<;:a, uma a uma; assim que ponho alguma em marcha, plof, como um LEONE Nao, nao ha motivo nenhum .
11 1

I balao, plof. Quando vieste para aqui, deves ter visto, a beira da estrada, OS
caes de patas para o ar, com a barriga inchada como um balao. Enfim, o CAL E alem disso nao podemos fazer outra coisa; estamos sozinhos, aqui nao
que conta e poder conviver, trocar ideias com alguem. Sempre fui curioso: encontras ninguem com quern falar, isto e um sitio perdido. Principal-
~ de musica, de filosofia; Troyat, Zola, Henry Miller, sobretudo Henry Miller. mente agora, que chegamos ao fim: so fidmos eu e ele. E ele, em materia
Podes vir ao meu quarto e servir-te dos meus livros, tenho o Miller todo, de cultura ... e depois e um velhadas .
OS meus livros estao a tua disposi<;:ao. Como te chamas?

LEONE Velhadas! Diz cada uma! Eu gosto de falar com ele.


LEONE Leone.
CAL Talvez, mas com o tempo e preciso admira<;:ao. E muiro importante, a
CAL Nos meus tempos de estudante, era doido por filosofia. Sobretudo por admira<;:ao. A mulher admira a cultura do homem. Como te chamas?
Henry Miller; libertei-me completamente ao le-lo. Estava completamen-
te doido em Paris. Paris, a maior encruzilhada de ideias do mundo! Miller, LEONE Leone, Leone.
sim. Quando tern aquele sonho em que mata Sheldon com um tiro de
pisrola e diz: "Eu nao sou um Polak. " Conheces? CAL En tao?

LEON E Nao sei ... Acho que nao. LEON E Entao o que?

C AL De maneira que, quando chega aqui, uma pessoa nao se pode deixar ir CAL Horn porque?
abaixo, bebe.
LEON E Porque o que?
LEONE Leone.

54 55
CAL Vais casar-te com um homem a quern falta ... o principal? Era capaz, por CAL So queria proteger-te. (Pausa) Avalias-me ma!, eu sei. Mas nao vemos
dinheiro? Esta mulher e repugname! mulheres desde o prindpio da obra; por isso, ao ver uma, ao ver-te, dei-
xei-me emocionar. Tu nao podes emender isto, tu vens de Paris. Perdi a
LEONE Largue-me! cabes;a quando te vi; gostava de ser difereme, semi logo que podiamos
gostar um do outro. Mas nunca sou como queria ser. No emanto, estou
CAL Vamos, hebe, era so para ver a cara que fazias. Ao fim e ao cabo, nao tenho certo de que vamos agradar um ao outro. Tenho instimo para as mulhe-
nada aver com esta historia. Estas a chorar ou que? Nao tomes as coisas res. (Pega-lhe na mao)
assim. Compreendo que estejas triste, mas eu estou triste, porvemura?
E podes crer que teria todas as raz6es do mundo para estar triste; raz6es de LEONE Oh, estou toda corada.
verdade, as minhas, emendes? (Com dofura) You emprestar-te os meus
sapatos; agora so faltava apan hares uma doern;:a. Aqui, as pessoas tornam- CAL Tu es fogosa ... e uma coisa que se ve logo. A fogosidade agrada-me. So-
-se quase selvagens, hem sei; e que aqui e o avesso do mundo! Nao e razao mos parecidos, pequena. (Ri-se) Esta mulher e muito atraeme. (Aproxi-
para chorar. Olha para mim: tenho mais diplomas, mais estudos do que ma-se dela.)
Horn , e no emanto estou por baixo. Achas isto normal? Aqui, anda tudo
as avessas, e acaso adoes;o, acaso me ponho a chorar? LEONE As mulheres daqui devem ser tao belas. Ah, como me simo feia. (Levanta-
-se) 0 cordeirinho vem ai.
LEONE Vern ali o cordeirinho. (Levanta-se)
CAL Nao sejas tao pudica, sopeira. Eu tenho instinto para certas coisas.
CAL Nao saias daqui . Emrou um ladrao na colonia. E perigoso.
LEONE (olhando-o) Acho-nos tao feios! Ele esta ai, estou a ouvi-lo, esta ai para me
LEONE Ve ladr6es por roda a pane. vir buscar. (CAL segura-a com forfa; ela acaba por se escapar)

CAL Um escarumba. Os guardas deixaram-no emrar por engano. Com esse, se CAL Pudica!
te descuidas, zas, levas uma na barriga ou nas costas sem sequer ter tempo
de !he ver a cara! Entra para a camioneta. LEONE Bandido!

LEONE Nao. (Repele-o) CAL Paris, o maior horde! do mundo.

56 57
LEONE (de longe) Verschwind, verschwind! VIII
I
111 CAL Que merda esta! (Pausa) Quando nao se ve uma mulher ha muito tempo,
ficamos aespera . .. como se fosse para ser a grande ... explosao. E depois
nada, nada de nada. Mais uma noire perdida. (Ajasta-se)
I

\1
1

1:1

A mesa, diante do jogo de dados.

HORN Equilibrio, e a palavra certa. Como na alimentac;:ao: justa medida de pro-


teinas e vitaminas; exacta proporc;:ao de gorduras e calorias; equilibrio do
bolo alimentar; organizac;:ao das entradas, dos pratos e das sobremesas.
E assim, equilibrado, que deve ser um born fogo de artiflcio : organizac;:ao
das cores, sentido da harmonia, justa medida na sequencia das explos6es e
nas alturas de lanc;:ar. Construir o equilibrio do conj unto e o equilibrio de
cada momento e um verdadeiro quebra-cabec;:as, garanto-te. Mas vais ver,
Cal, o que Ruggieri e eu vamos conseguir fazer do ceu. Vais ver.

CAL (parando bruscamente de jogar) Acho este jogo estupido.

HORN Estupido? Que tern este jogo de particularmente estupido?

CAL Acho-o estupido.

HORN Santo Deus! Nao vejo o que !he encontras .

58 59
CAL Precisamente. Nao !he encontro nada porque nao ha nada para encontrar. CAL Nao, nao, nao, nada de poker! Nao!

HoRN Que mais querias? Somos dois; a dois nao ha muito a que se possa jogar. HORN Entao as cartas tambem nao? ...
Se calhar, nao achas este jogo suficientemente complicado para teu gosto.
Mas pode-se complicar, sabes, conhe<;o algumas variantes: faz-se uma banca, CAL Nao, isso e ainda mais estupido.
s6 se pode apostar em ...
HORN Todas as pessoas que jogam as cartas sao estupidas? Ha seculos que se joga
CAL Este jogo, quanto mais complicado, mais estupido e. as cartas em todos os paises, sao todos estupidos e ninguem ainda desco-
briu, a nao ser tu . Santo Deus!
HORN Enrao nao jogas mais?
CAL Nao, nao e nao. Nao quero jogar a nada.
CAL Nao. Acho que a jogar se fica estupido.
Ho RN Entao que vamos fazer?
HORN (ap6s uma pausa) Santo Deus, nao te entendo.
CAL Nao sei. Nao ser estupidos.
CAL (com a cabera entre as maos) Plofl
HORN Esra bem, de acordo. (Amuam)
HORN Que?
CAL (depois de uma pausa) Esras a ouvir? E este o ruido de Africa. Nao e o tan-
CAL Digo que cada vez que jogamos este jogo e um fuzivel que se vai. (Dd uma tan, nem o pilar do milho. E este, a ventoinha, ai por cima da mesa; e o
pancada na cabera) Sinto-o aqui. ruido das cartas, e o do copo dos dados. (Ap6s outra pausa, baixinho)
Amsterdao, Londres, Viena, Crac6via ...
HORN Que se passa contigo? Joga-se isto em toda a pane, em todos os estaleiros,
nunca vi ninguem, em nenhum sitio, parar a meio do jogo e dizer que HORN 0 que?
estava a rebentar os fuziveis da cabe<;a. Qua! fuzivel, Santo Deus? Ha meses
que jogas a isto e nunca te vi rebentar fuzivel nenhum ... Se quiseres, vou CAL Todas essas cidades do Norte que gostava de conhecer ... (Ap6s uma pausa,
a procura dela e fazemos uma partida de ... servem-se de beber) Aposto quinhentos francos no dez.

61
60
HORN Com banca ou sem banca? a ti, es o meu chefe, e uma coisa natural, a gente nem sequer se da conta.
No estaleiro, quando alguem me diz: chefe isto, chefe aquilo, eu digo
CAL Nao, nao, 0 mais simples. sempre: chefe, virgula, eu nao sou chefe, o chefe e Horn. E afinal o que
sou eu? Nada. Eu nao sou nada, nao tenho vergonha de o dizer. Tu, nao:
HORN Eu acompanho. (Lanram os dados. Horn poe de Lado a garrafa de whisky) acima de ti, nao ha ninguem. Nao tens medo de nada, nem mesmo da
Bebes demais. polfcia. Eu, pelo contrario, se nao contar contigo, pois bem ... tenho medo
de tudo, nao tenho vergonha de o dizer. Medo, mas medo mesmo. Diante
CAL Demais? Nao bebo nada. Nunca me engrosso. Nunca. de um chui escarumba, dou a sola; diante de um escarumba civil, disparo.
E assim. 0 medo euma questao de nervos, nao se pode fazer nada contra.
HORN Masque andara ela a fazer, meu Deus? Onde se tera metido? Eu, ate diante de uma mulher sou capaz de entrar em panico. Por isso
preciso de ti. (Baixo) Aqui, esta tudo podre, a obra ja nao e o que era;
CAL Nao fac;:o ideia. (Recolhe) Pelo contrario, a mim, os bebados sempre me entra-se, sai-se, e se nos separamos, ainda por cima ficamos sozinhos. (Mais
repugnaram. E por isso que me sinto bem aqui. Nao tenho que atura-los. baixo) Nao teras feito asneira em trazer para aqui uma mulher? (Ainda
Por isso gostava, sim, gostava que para a pr6xima obra ... (Apostam) Eu mais baixo) E o escarumba, nao tera vindo por saber que havia aqui uma
podia ter dado com um desses tipos que todas as noires ficam atestados. mulher? (Apostam)Temos que ser unha com came, e o que eu penso. 56
Ha-os em todas as obras. (Os dados giram) Na pr6xima obra, podias pedir de pensar que vou acabar noutra obra, todas as noires rodeado de beba-
que fosse contigo. Tens influencia, ja es amigo no estamine. Eles dao-te dos ... Digo-te ja que desato a disparar para o monte, as cegas; e isso que
ouvidos. vou fazer. (Olham os dados. CAL recolhe)

HORN Nao vai haver pr6xima obra. Pelo menos para mim. HORN (levantando-se) Mas que andara ela _a fazer, Santo Deus?

~11
p
CAL Nao digas isso, velho. Claro que vai, e tu bem sabes. Esras a ver-te numa
casinha, no sul de Franc;:a, entre as choraminguices da mulher e um
CAL Outra partida, chefe, a ultima. (Sorrindo) Mil francos no dez. (CAL aposta;
HORN hesita.) Um jogador como tu, a hesitar . .. (HORN aposta; Lanram os
jardinzinho, velho? Tu nunca saids de Africa. (Recolhe) Meteu-se-te no dados.) Espera. (Escutam) Esta a falar.
,,/ sangue. (Pausa) Nao o digo para te lisonjear, mas tens o dom do comando
'1
no sangue; es o tipo de chefe a quern a gente se apega, ha que reconhece- HORN 0 que?
-lo, a quern a gente se acostuma. Os bons chefes sao assim. Acostumei-me

62 63
CAL Arras da arvore. Ele continua ali e esta a falar. IX

Escutam. 0 vento amaina bruscamente; as folhas mexem-se e depois pdram:


ruido abafado de alguem que corre, ao longe, descalr:o sobre as pedras; queda
de folhas e de teias de aranha; silencio.

ALBOURY, agachado debaixo das buganvilias. LEONE entra. Agacha-se frente a


ALBOURY, a certa distdncia dele.

ALBOURY Man naa la wax dara?

LE.ONE Wer reitet so spat <lurch Nacht und Wind ...

ALBOURY Walla niu noppi re xoolan te rel<lc

LEONE Es ist der Yater mit seinem Kind. (Ri-se) Como ve, tambem sei falar es-
trangeiro! Tenho a certeza de que vamos acabar pornos emender.

ALBOURY Yow degguloo sama lakk waande man degg naa sa bos.

LE.ONE Sim, sim, e assim que se deve falar; vai ver, acabarei por apanhar. Ea mim,
entende-me? Se eu falar mais devagar? Nao se deve ter medo das linguas
estrangeiras, pelo contririo; sempre pensei que se olharmos muito tempo
e cuidadosamente para as pessoas enquanto falam, compreendemos tudo
o que dizem. So e preciso tempo. Eu falo em esrrangeiro e voce tarnbem;
depressa estaremos no mesmo comprimento de onda.

64 65
ALBOURY Waw ngama dellusil, maa ngi nii. LEONE Outra vez, outra vez, mas mais devagar.

LEONE Mas devagar, nao e Se nao, se falarmos depressa, nao chegamos a !ado nenhum. ALBOURY Jooy yaa ngimay ranxal.

ALBOURY (ap6s uma pausa) Degguloo ay yuxu jigeen? LEONE (baixo) Aqui, voce e 0 t'.mico que olha para mim quando fala comigo.

LEONE Siehst, Yater, du den Erlkonig nicht? ALBOURY Degguloo jooyu jigeen jooju?

ALBOURY Man de degg naa ay jooyu jigeen. LEONE Sim, sim, pergunto a mim pr6pria porque vim para aqui, sabe? Agora,
rodos me metem medo. (Sorri-!he) Excepto voce. Mas jusramente na sua
LEO NE ... Den Erlenkonig mit Kron und Schweif? lfngua eu ainda nao sei nada, nada, nada. (No meio de um profando si!en-
cio, dois guardas interpe!am-se brusca e bruta!mente; depois faz-se de novo
ALBOURY Yu ngelaw Ii di andi fii. si!encio.) Nao importa, mesmo assim gostava de ficar consigo. Sinto-me
tao terrivelmente estrangeira.
LEONE ... Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. Come<;amos a emender-nos, nao co-
mec;amos? E para que veja. C laro que a gramatica leva mais tempo, e preciso ALBOURY Lan nga fiaw ut si fii?
passar um born bocado juntas para que tudo saia perfeito; mas mesmo com
erros. 0 importante e um minima de vocabulario; nem isso; o importante LEONE Sim. Oh, eu sabia que acabava por compreender!
e 0 tom. Alias nem isso: basta apenas olharmos um para 0 ourro, nao e
preciso falar. (Pausa; o!ham um para o outro; um cii.o !adra, ao !onge; e!a ri-se.) ALBOURY (com um sorriso) Tens medo?
Nao, nao posso estar calada; calamo-nos quando nos entendermos. Bern,
agora nao sei que dizer, e olhe que em geral falo pelos corovelos. Mas quan- LEONE Nao.
do olho para si . . . Voce impressiona-me mas gosto muito de ficar impres-
sionada. Born, agora ea sua vez; diga alguma coisa, por favor. De repente, um torve!inho de areia verme!ha carregado de uivos de cii.o esmaga
as ervas e dobra os ramos, enquanto sobe do solo, como uma chuva ao contrdrio,
ALBOURY Yow laay gis waande si sama bir xallaat, benben jigeen laay gis budy jooy uma nuvem de !ibe!u!as !oucas e suicidas que encobre toda a c!aridade.
te di tere waa dekk bi nellaw.

66 67
x prazer, muito mais prazer, num trabalho bem feito - nao vais ser tu quern
me di z o contrario - , e que esse, sim, e um prazer solido que nenhuma
mulher jamais conseguira igualar: uma ponte solida feita com as nossas
maos e a nossa cabe')'.a, uma estrada bem tra')'.ada e capaz de resistir aesta')'.ao
das chuvas, e nisso que consiste o prazer. As mulheres nunca entenderao
nada do prazer dos homens. Vais dizer o contrario, velho? Bem sei que nao.

H ORN Nao sei, talvez, talvez tenhas razao. Lembro-me da primeira ponce que
A mesa. construf, da primeira noire depois de ter colocado a ultima viga e dado
0 ultimo pequenino retoque, justamente na vcspera da inaugura')'.aO. Do que

CAL Uma noire perdida, um a noire inteira a espera. Nao te parece que tern me ]em.bro e que me pus em pelo e quis dormir coda a noire em pelo em
sido um a noire muito estranha? Uma partida que se deixa a meio, que se cim a da ponce. Podia ter partido o pesCO')'.O mais de dez vezes, de tanto
retoma, uma mulher que se es pera e desaparece, e ate um fogo de artiffcio. passear, coda a noire, em cima dela, de !he tocar em coda a pane, mas em
De momenta o fogo de artiffcio que a Africa tem para nos oferecer e esta coda a pan e. Trepava os cabos e, por vezes, consegu ia ve-la inteira, ao luar,
poeira de insecros monos. por cima do lodo , branca, de um branco que nunca mais esqueci.

HORN (examinando um insecto) E estranho ; nao choveu; costumam sair depois CAL Pois e, mas esta vais deixa-la inacabada. Que desperdfcio!
de chover. N unca hei-de co mpreender nada deste maldito pafs.
H ORN Conrra isso, nada posso fazer.
CAL Que desastre! Meteste-te numa boa embrulhada: essa mulher nao quer sa-
ber de ti para.nada. Deve estar para af a chorar num canto ou a fazer sabe-se CAL Devia ter seguido a minha ideia ini cial e trabalhar no petroleo; sim , era
la o que. A mim , nao me admira nada; assim que a vi, percebi logo tudo, esse o meu son ho. No petroleo ha nobreza. Olha para os gajos que traba-
por instinto. Nao quero aborrecer-te, velho, pelo contrario. C laro que fazes lham no petroleo, a man eira como olham para nos; eles bem sabem que
do teu dinheiro 0 que quiseres, e teu e so teu, podes gasta-lo nos prazeres sao a fina flor. A mim, o petroleo sempre me fascinou. Alias, sempre m e
que te apetecerem , velho. Mas nesta vida, em materia de prazeres, nao se fasc inou tudo 0 que vem do subsoJo. Ja nao gosto de pontes; nos, OS das
deve contar com as mulheres; as mulheres e lixado. Devemos contar obras publicas, somos o que? Uns zes-ninguem ao !ado dos do petroleo,
connosco, so connosco, e dize r-lhes de uma vez por codas que tivemos mais uma miseria, uns ze ros a esquerda. Trabalhamos a superffcie, estupida-

68 69
mente, a vista de todos, com pessoal nao qualificado. Que especie de ho- HORN Imbecil! Ainda nao percebeste que no fim YOU fode-lo, e ponto final?
mens trabalham aqui? Homens para puxar, empurrar, carregar, conduzir;
homens-burros, homens-elefantes, bestas de carga; somos todos bestas de CAL Vais fode-lo?
carga, isto aqui e o vazadouro dos homens sem habilirac;:6es! Do que eu
gostava era que me tivessem feito usar rodas as minhas fon;:as, que me H ORN Vou.
obrigassem a aplicar ao maximo. Quando vejo as chamas do campo de
petr6leo, a noire, la em baixo, era capaz de ficar horas a olhar para elas. CAL Ainda assim, acho que re comportas de maneira muito estranha com esse
pre to.
HORN (apostando) Joga.
HORN Santo nome de Deus! Mas afir1al quern e aqui o responsavel?
~
CAL Nao estou com disposic;:ao para jogar, velho, nao estou com disposic;:ao.
(Baixo) Encao vais mesmo abandonar-me, nao vais, Horn? Diz la, e isso CAL Es tu, meu velho, nao digo o contrario. Mas jusramente por isso ...
que tens na cabec;:a: vais largar-me, velho?
HORN Quern tern que reparar as asneiras dos outros? Quern se encarrega de re-
HORN 0 que? solver rudo, sempre e em roda a pane, de uma ponta a outra da col6nia?
Quern tern que pensar em rudo, desde a mais infima pec;:a da mais peque-
CAL Diz aos guardas para dispararem. Estamos no nosso direiw, merda! na camioneta ate a quantidade de garrafas de whisky em reserva? Quern
tern que planificar tudo, avaliar rudo, dirigir tudo, de noire e de dia? Quern
HORN Nao re preocupes com isso. Joga e nao re preocupes mais. tern que fazer de policia, governador, director, general, pai de familia,
capi tao de navio?
CAL Porque falaste com ele? De que e que voces falam? Porque nao o mandas
expulsar, p6rra? CAL Tu, m eu velho, tu , ninguem diz o contrario.

HORN Este nao e como OS outros. HORN E quern est:i farto disso, definitivamente farto?

CAL Eu tinha a certeza; deixaste-te enrolar. Gosrava de saber o que esriveram a CAL Tu, e claro.
dizer um ao outro. Seja como for, j:i percebi que me vais largar da mao.

70 71

11111
HORN E verdade que nao tenho habilirac;:5es, mas quern continua a mandar aqui HORN Demolidores e 0 que voces sao e foi tudo 0 que aprenderam nas vossas
sou eu. famosas escolas. Pois continuem, meus senhores, com esses maldiros me-
todos de demolidores de merda. Em vez de se fazerem estimar, fazem-se
CAL Nao re zangues, velho. So queria dizer, mas assim, sem qualquer intern;:ao, detestar pela Africa inteira. Pois bem, no fim nao vao conseguir nada,
que re achei estranho com o preto. A falares com ele normalmente e nada de nada. Tern muita garganta, a fusca sempre no bolso e o gosto do
estranhamente, mais nada. Masse dizes que vais lixa-lo, pronto, e porque dinheiro rapido e a qualquer pre<;:o. Pois meus senhores, escutem bem o
vais lixa-lo mesmo. que vos digo: no fim nao vao conseguir nada, nada de nada. Querem la
saber da Africa. So pensam em arrepanhar o mais que puderem e em nao
HORN E um assunto praticamente arrumado. dar nada em troca, sobretudo em nao dar nada. Pois fiquem sabendo que
no fim tambem nao ficam com nada. Ai tern! E terao arrasado completa-
CAL (depois de uma pausa) Mas la que es um ti po estranho, isso es. Deixa-me menre esta nossa Africa. Ouviram, senhores canalhas? Arrasado!
rrarar-lhe da saude . .E mais rapido.
CAL Mas eu nao quero arrasar nada, Horn.
HORN Tu nao fazes nada. Eu e que fa<;:o.
HORN Tu recusas-te a amar a Africa.
CAL Tens uns merodos muiro esquisiros.
CAL Claro que amo, claro que amo, senao nao esrava aqui.
HORN Na vida, nao e so abala que uma pessoa se defende. Eu sei servir-me da boca,
p6rra! Sei falar e servir-me das palavras. Talvez nunca tenha andado na escola,
mas sei servir-me da politica! Tu so sabes sacar da fusca e correr rudo a balazios, HORN Joga.
mas depois ficas rodo contente se houver alguem para te livrar de apertos e
enxugar as lagrimas. E isso que vos ensinam nas escolas de engenharia? A CAL Nao tenho vontade, velho. Correro risco de que aqui mesmo, no cora<;:ao
atirar? A esquecerem-se de falar? Bravo! Bonita escola! Sabes que mais? Fa<;:am da colonia, um preto re de uma pelas costas, da-me cabo dos nervos. Eu ca
o que quiserem, sirvam-se da fusca quando vos de na gana e depois venham acho que ele veio aqui para se aproveitar desta historia e provocar tumul-
com choradeiras, venham. Comigo, vai ser a ulrima vez. Depois disto, vou- ros. lsto e 0 que eu entendo.
-me embora. Quando ja ca nao estiver, faz 0 que re apetecer.
HORN Tu nao entendes nada. Ele quer impressionar-nos. E politica.
CAL Nao re zangues, velho.

12 13
CAL Ou emao, e por causa da mulher, como eu ja re rinha diro. HORN Joga.

HORN Nao. Ele tern outra coisa na cabe(fa. CAL (apostando e suspirando) Que desperdicio!

CAL Na cabe(fa? Na cabe(fa, o que? Que outra coisa? Na cabe(fa de um preto? Ja HORN Mas enquanto eu falo com ele, ru vais aprocura do corpo. Nao discutas,
percebi, Horn: vais abandonar-me. faz como quiseres, mas ve se o encontras. Procura, preciso dele, preciso
do corpo. Se nao, remos a aldeia inteira arras de n6s. Podes ter a cerreza:
HORN Nao posso abandonar-te, imbecil. encontra-o antes do romper do dia, se nao eu largo-re de vez.

CAL E eras capaz de provar que foi um acidente, vais prova-lo? CAL Nao, nao e possivel, nao. Nao YOU encontr:i-lo nunca. Nao posso.

H ORN Um acidente? Claro. Porque nao? Quern diz 0 contr:irio? HORN Encontra um, um qualquer.

CAL Eu sabia. Temos rodo o inreresse em permanecer unidos. Unidos, vamos lixa-
CAL Mas como, como e que tu queres?
-los. Agora ja compreendo: conversas com ele para o foderes melhor. E um
merodo como outro qualquer, nao digo o conrrario. Mas rem cuidado com os
HORN Ele nao deve estar longe.
teus merodos, Horn. Nao vas acabar com uma ameixa na barriga ...

CAL Nao! Horn.


H ORN Ele nao est:i armado.

CAL Ainda assim, ainda assim, ainda assim nao re fies. Estes sacanas sabem HORN (olhando os dados) E para mim.
todos karate e sao fortes, os sacanas. Se nao riveres cuidado, arriscas-te a
flcar estendido antes de poder dar um pio. CAL Os reus metodos sao uma idiorice. (Dd um soco no jogo.) E tu es um idiota,
Horn, um idiota mesmo.
HORN (mostrando duas garrafas de whisky) Tenho as minhas armas. Ninguem
resisre a whiskys desres ... HORN (levantando-se) Faz o que te digo ou eu deixo-te cair. (Sai.)

CAL (olhando para as garrafas) Cerveja era suficienre. CAL Este sacana vai largar-me da mao. Estou perdido.

74 75

I,
XI LEONE E isto?

ALBOURY 0 grito do gaviao. (Ap6s uma pausa.) E rambem ha o ruido de um motor.

LEONE Nao ouc;:o.

ALBOURY Eu ouc;:o.

No estaleiro, junto da ponte inacabada, perto do rio, numa semi obscuridade, L:EoNE E o barulho da agua, e o barulh o de ourra coisa; com esres ruidos rodos,
ALBOURY e LEONE. nao se pode ter a certeza.

LEONE Tern um cabelo genial. ALBOURY (ap6s uma pausa) Ouviste?

ALBOURY Dizem que o nosso cabelo e enrolado e negro porque o antepassado dos LEoNE Nao.
negros, abandonado primeiro por Deus e depois por todos os homens, se
viu sozinho com o diabo, tambem ele abandonado por rodos. 0 diabo ALBOURY Um do.
acariciou-lhe a cabec;:a em sinal de amizade, e foi assim que o nosso cabelo
ardeu. LEONE Acho que nao estou a ouvir. (Latidos de um ciio, ao longe.) Eum fraldiqueiro, um
caozinho de nada, sente-se pela voz. Esra muito longe, ja nao se ouve. (Latidos.)
LEONE Adoro hist6rias que metem o diabo; adoro a vossa maneira de conta-las.
Tern uns labios geniais. Alias, o preto e a minha cor. ALBOURY Anda a minha procura.
ALBOURY E uma boa cor para a genre se esconder. LEONE Que venha. Eu gosto deles, fac;:o-lhes festas. Quando a genre gosta deles,
nao atacam.
LEONE Aquilo e o que?
ALBOURY Sao bichos maus. Pressentem-me de longe e depois correm arras de mim
ALBOURY 0 canto dos sapos; estao a chamar a chuva. para me morder.

76 11
LEONE Tern medo?
LEONE 0 cordeirinho? Eo cordeirinho que o incomoda? Meu Deus, o cordeirinho
nao faz ma! a uma mosca. Para ele, nao passo de uma pequena companhia,
ALBOURY Tenho, sim, tenho medo.
um pequeno capricho, porque tern dinheiro e nao sabe o que fazer dele.
E para mim, que nao tenho dinheiro, nao foi uma grande sorte te-lo encon-
LEONE De um fraldiqueiro de nada que ja nem sequer se ouve?
trado? Devo ser uma bruxa para ter tanta sorte! Se a minha mae soubesse,
oh, arregalava-me os olhos e dizia-me: velhaca, isso so acontece as actrizes e
ALBOURY Se metemos medo as galinhas, e natural que OS dies nos metam medo a nos.
as putas; nao sou uma coisa nem outra, mas aconteceu-me a mim. E quan-
do me propos vir ter com ele a Africa, sim, disse sim, estou pronta. Du bist
LEONE Quero ficar consigo. Que q~er que fac;:a com eles? Larguei o meu trabalho,
der Teufel selbst, Schelmin! 0 cordeirinho e tao velho, rao gen ti!; nao pede
larguei tudo, deixei Paris, ai, valha-me Deus, deixei tudo! Andava justamen-
nada, sabe? E por isso que gosto dos velhos e eles geralmente tambem gos-
te a procura de alguem a quern ser fie!. Encontrei. Agora ja nao me posso
tam de mim. Sorriem-me muitas vezes na rua, sinto-me bem com eles,
mover. (Fecha os olhos.) Acho que tenho um diabo no corac;:ao, Alboury; nao
sinto-me proxima deles, sinto as suas vibrac;:6es; sente as vibrac;:6es dos ve-
sei como o apanhei, nao sei nada, mas esra ca, sinto-o. Acarici1-me por
lhos, Alboury? Por vezes, eu propria tenho pressa de ser velha e gentil; con-
dentro, e ja estou toda queimada, toda enegrecida por dentro.
versavamos durante horas sem esperar nada de ninguem, sem pedir nada,
sem ter medo de nada, sem dizer ma! de ninguem, longe da crueldade e da
ALBOURY As mulheres falam tao depressa; nao consigo segui-las.
desgrac;:a, Alboury. Oh, porque serao OS homens tao duros? (Leve estalar de
um ramo.) Esta tudo tao calmo, tao ameno! (Estalar de ramos, apelos indis-
LEONE Depressa? Chama a isto depressa? Quando ha pelo menos uma hora que nao
tintos ao fonge.) Estamos tao bem aqui.
penso noutra coisa e ainda nao posso dizer se se trata ou nao de uma coisa
seria, bem reflectida, definitiva? Diga-me o que pensou quando me viu. AfBOURY Tu, sim; mas eu, nao. Isto aqui e um sitio de Brancos.
ALBOURY Pensei: e uma moeda que deixaram cair na areia. Por agora, nao brilha para
LEONE So mais um bocadinho entao, so mais um minuto. Doem-me os pes. Estes
ninguem; posso apanha-la e guarda-la ate que venha alguem reclama-la.
sapatos Sao horriveis, COrtam-me OS caJcanhares e OS arteJhos. lsto nao e
sangue? Veja: uma porcaria de nada, tres tirinhas de couro ma! postas so
LEON E Guarde-a. Ninguem vira reclama-la.
para nos dar cabo dos pes, e por esta porcaria pedem-nos os olhos da cara.
Oh, com isto nao me sinto com coragem para fazer muitos quilometros . ..
ALBOURY 0 velho disse-me que !he pertencias.

78
79
ALBOURY Guardei-te o mais que pude. (Ruido de camioneta, proximo.) XII

LEONE Vern af.

ALBO URY Eo Branco.

LEONE Nao lhe vai fazer nada.

CAL, de espingarda na mao, coberto de uma lama escura.


ALBOURY Vai-me matar.

HORN (saindo da escuridao) Cal!


LEONE Nao!

Escondem-se. Ouve-se o ruido da camioneta a passai: A luz dos farois ilumina CAL Patrao! (Corre para ele rindo-se) Ah , patrao, que alegria em ver-te!

o chao.
HORN (com uma careta) De onde e que safste?
CAL Da merda, patrao.

H ORN Santo Deus, nao te aproximes que me fazes vomitar.

CAL Tu mesmo disses te que me arranjasse como pudesse, patrao , mas que o
encontrasse.

HORN E entao? Encontraste-o?

CAL Nada, patrao, nada. (Chora)

81
80
Iljl'

HORN Ficaste cheio de merda para nada! (Ri-se) Santo Deus, que imbecil! CAL Entao posso arruma-lo, ha? Posso arruma-lo?

CAL Nao fac;:as pouco de mim, patrao. A ideia foi tua e eu tenho sempre que HORN Nao fales tao alto, Santo Deus!
me arranjar sozinho. You apanhar o tetano por tua culpa.
CAL Horn!
HORN Vamos para casa. Escis como um cacho.
Ho RN Quee?
CAL Nao, patrao, quero encontd.-lo, preciso de o encontrar.
CAL Achas que sou um canalha, velho?
HORN Encontra-lo? Tarde demais, imbecil. Vai-se la saber em que rio andad. a
vogar. E ainda por cima vai chover. E tarde demais. (Dirige-se para a cami- HORN Que esras para al a dizer? (CAL chora) Cal, meu rapaz!
oneta) Os assentos devem estar num lindo estado. Que fedor, Santo Deus!
CAL De repente, vi o Toubab a minha frente, a olhar para mim com os seus
CAL (agarrando-o pelo colarinho) Tue que es o chefe, patrao, tu e que es o boss, olhinhos pensativos. Toubab, meu caozinho! Perguntei-lhe: estas a pensar
chefe. Tens de me dizer o que tenho que fazer. Nao sei nadar e afogo-me em que? Rosnou, erii;:ou o pelo, caminhou devagar ao longo do esgoto.
se nao me agarrares bem. Escis a perceber, chefe? E tern cuidadinho, idio- Fui arras dele.Toubab, meu caozinho, que ideia ea rua? Sentiste alguem?
ta, nao te rias de mim. Eric;:ou-se todo, ladrou um bocado e depois saltou para dentro do esgoto.
Sentiu alguem, disse para mim proprio. Fui atd.s dele. Mas nao encontrei
HORN Tern cautela com os teus nervos. Nao te excites. Vamos, Cal, sabes bem nada, patrao, so merda. Eno entanto atirei-o la para dentro, mas deve ter-
que nao me rio de ti. (CAL larga-o) Afinal, que te aconteceu? Agora vamos -se escapado. Nao posso esquadrir:ihar rodos os cursos de agua da regiao e
ter q ue te desinfectar. rebuscar no Iago para encontrar esse cadaver, patrao. E agora Toubab tam-
bem se pos a andar. Estou outra vez sozinho, e ainda por cima cheio de
CAL Olha como estou a transpirar, porra! Olha para isto! Isto nao quer secar. merda. Horn!
Nao tens uma cerveja? (Chora) Nao tens um copo de leite? Apetecia-me
leite, Horn. HORN Quee?

HORN Ve se te acalmas. Voltamos para a colonia; tens que te lavar e vai chover. CAL Que fiz eu para ser assim castigado, velho, o que e que eu fiz?

82 83
HORN Fizesre o que devias fazer. vir este rempo todo que passei em Africa se nao fosse para os conhecer
melhor do que ru, para os conhecer na ponta dos dedos, e para rer os
CAL Enrao posso despacha-lo? E isso que devo fazer agora? meus recursos contra os quais eles nao podem nada, hem? De que serve
fazer correr sangue se as coisas podem arranjar-se por si?
HORN Samo Deus, nao grires, fala baixo. Queres que re ow;:am daqui are a aldeia?
CAL (jarejando) Cheiro de mulher, cheiro de preto, cheiro de fetos que recla-
CAL (engatilhando a espingarda) Esre sirio e perfeito: nao ha ninguem a ver, mam. Ele esra ali, parrao, nao o sentes?
ninguem para vir com choros ou reclama<;:6es. Aqui desapareces no meio
dos fetos, aqui a rua pele nao vale um tosrao, meu sacana. Agora, sinro-me HORN Deixa de re armar em esperto.
outra vez em forma, sinto-me aquecido, velho. (Poe-sea farejar)
CAL Nao ouves, patrao? (Latidos de cao, ao longe) E ele? Sim, e ele. Toubab!
HORN Da-me essa espingarda. (Tenta tirar-lha; CAL resiste) Volra, caozinho, volra e nao tomes a fugir, vem que eu fa<;:o-te festas mi-
nha coisinha querida, que eu fodo-re, sacaninha! (Chora) Gosto dele, Horn.
CAL Cuidado, velho, cuidadinho. Talvez nao seja born em karare, ralvez nao Diz-me la: porque e que sou casrigado, porque e que sou um bandalho?
seja born com a faca, mas com a espingarda sou rerrivel. Terrivel, rerrivel.
Are com a pistola ou com a merralhadora, a frenre disto nao vales um HORN Tu nao es um bandalho.
rosrao.
CAL Mas ru es um parvalhao, Horn, um sacana dum parvalhao. Claro que sou
HORN Queres rer a aldeia toda arras de ri? Queres ter que re explicar com a um bandalho, e SOU-0 porque quero, porque decidi se-lo. Sou um homem
policia? Queres conrinuar as ruas asneiras? (Baixo:) Nao confias em mim? de ac<;:ao, percebes? Tu falas, falas, nao fazes mais nada senao falar. E se ele
Tens ou nao rens confian<;:a em mim? Enrao, deixa o caso comigo e nao nao te der ouvidos, hem, que e que ru fazes? Se os reus pequenos recursos
deixes que os nervos tomem conta de ri, meu rapaz. E preciso rratar das secretos nao funcionarem, hem? Nao vao funcionar, porra! Ee por minha
coisas com frieza e antes de nascer o dia o caso esta resolvido, acredita em causa que eles nao re cospem em cima, nao por causa da rua conversa
mim, meu rapaz. (Pausa) Nao gosto de sangue, nao gosto mesmo nada; fiada e de seres um palerma. Dou-lhe um tiro se cuspir e tu fleas muito
nunca consegui habiruar-me, e uma coisa que me p6e fora de mim. Ainda conrente, porque mais dois cendmerros e era no pe, dez cenrimetros aci-
vou rer mais uma conversa com ele e desta vez arrumo-o, podes ter a ma e era nas cal<;:as, e subindo mais um pouco era nas trombas. Diz-me la
certeza. Tenho os meus pequenos recursos secretos. Para que havia de ser- o que fazias se eu nao rivesse feito nada? Falavas, falavas, com um escarro

84 85
em cheio no focinho? Parvalhao de merda. Aqui eles estfo sempre a cus- CAL Ah, ah, patrfo.
pir, e que e que tu fazes? Fazes de coma que nao ves. Abrem um olho e
cospem, abrem o outro olho e cospem, cospem a andar, a comer, a beber, HORN Repara, Cal, meu rapaz.
sentados, deitados, de pe, agachados, entre duas garfadas, entre dais tra-
gos, em cada minuto do dia; o cuspo acaba por encobrir e empapar a areia CAL Cala-te! (Uivos e latidos, ao longe; CAL parte como uma jlecha)
do estaleiro e das pistas, transformando-a num lama<;:al e quando cami-
nhamos as nossas pobres botas afundam-se. Sabes de que e composto o HORN Cal! Volta! E uma ordem, vo!ta!
cuspo? De lfquido, naturalmente, noventa por cento, coma o corpo hu-
mano. E os outros dez por cenro? Sao compostos de que? Quern podera Ruido do camiao a arrancar. Horn fica.
dizer-me? Tu? Cuspo de escarumba e uma amea<;:a para todos. Se juntasse-
mos os escarros de todos os negros de todas as tribos de toda a Africa e de
um s6 dia, serfamos obrigados a abrir canais, cliques, comportas, barra-
gens, aquedutos; se juntassemos os escarros lan<;:ados pela ra<;:a negra sabre
todo o continente e cuspidos contra n6s, cobriamos a terra firme do pla-
neta inreiro com um mar amea<;:ador; nao restarfa mais nada senao os
mares de agua salgada e os mares de cuspo misturados, cheio de pretos a
I., nadar no seu pr6prio elemento. Mas isso, comigo nao; nao vou deixar
fazer. Eu sou pela ac<;:fo, sou um homem, percebes? Quando acabares de
falar, meu velho, quando acabares, Horn ...

HORN Primeiro deixa-me falar com ele. Se nao conseguir convence-lo ...

CAL Ah , ah, patrfo.

HORN Mas tens que estar calmo; tens que conseguir acalmar os teus nervos de
mulher, porra!

86 87
XIII quer vir ate mim; born, vou eu ate si, e acredite que o fa<;:o por amizade,
por pura amizade. Que quer, conseguiu inquietar-me, quero dizer, inte-
ressar-me. (Mostra o. whisky) E isto que vai for<;:a-lo a por-se a vontade
comigo. Esqueci-me dos copos: espero que nao seja snob; alias, o whisky
sabe melhor bebido pela garrafa: assim nao apanha ar. E nestas coisas que
se reconhece o born bebedor. You ensinar-lhe a beber. (Baixo) Nao tern a
consciencia tranquila, senhor Alboury?

Estalidos de ramos. Horn acende a lanterna. ALBOURY Porque?

ALBOURY (no escuro) Apague ! HoRN Nao sei. Esta sempre a olhar para rodos os !ados.

HORN Alboury? (Silencio) Venha. Apam;:a. ALBOURY 0 outro branco anda a minha procura. Com uma espingarda.
HORN Eu sei, eu sei, eu sei, porque julga que estou aqui? Comigo aqui ele nao faz
ALBOURY Apague a lanterna.
nada. Olhe, esp~ro que nao veja inconveniente em beber da mesma garrafa,
HORN (ri-se) Como esti nervoso! (Apaga a lanterna por um instante) Que voz a pois nao? (ALBOURY bebe) Bravo, em todo 0 caso vejo que nao e snob. (Horn
bebe) Deixe-o descer devagar, de-lhe tempo para revelar os seus segredos.
sua! Mete medo.
(Bebem) Entao, disseram-me que e um as no karate; e mesmo um as?
ALBOURY Mostre o que rem escondido arras das costas.
ALBOURY Depende do que entende por as.
HORN Ah, ah, arras das costas, hem? Espingarda OU revolver? Adivinhe 0 calibre.
(Mostra o que escondia: duas garrafas de whisky) Ah, ah, aqui tern o que HORN Nao me quer dizer nada! Mas um dia que tivermos tempo, gostava muito
escondia. Ainda duvida das minhas inren<;:6es? (Ri-se. Volta a acender a de aprender um ou dois golpes. Digo-lhe ja que desconfio das tecnicas ori-
lanterna) Sossegue, vamos. Fazia questao de !hos dar a provar; sao os me- entais. Prefiro o velho boxe. Alguma vez praticou o velho boxe tradicional?
lhores que tenho. Tern de reconhecer que sou eu quern tern dado todos os
passos, senhor Alboury. Nao se esque<;:a disso, na hora de recapitular. Nao ALBOURY Tradicional, nao.

88 89
HORN Entao como coma defender-se? Um destes dias, ensino-lhe um ou dois
HORN Olhar para si, conversar, passar o tempo. Por amizade, por pura amizade.
golpes. Eu era muito born no boxe, cheguei mesmo a combater como
E ainda por muitos outros motivos. Pesa-lhe a minha companhia? No en-
profissional quando eu era jovem; e uma arte que nunca mais se esquece.
tanto, disse-me que gostava de aprender coisas, nao disse?
(Baixo.) Entao, esteja tranquilo, nao se inquiete. Esta em minha casa, e
para mim a hospitalidade e uma regra sagrada. Aqui, nao tern nada a
ALBOURY Nao tenho nada a aprender consigo.
temer: esra praticamente em territ6rio frances. (Passam a outra garrafa.)
Gostava de saber qua! prefere. Este arranha muito mais; nao nora como e
HORN Bravo, e verdade. Eu bem sabia que estava a gozar comigo.
aspero? Ao passo que o outro e mais redondo, escorrega melhor; e como
se fosse, bolinhas, milhares de bolinhas meralicas, nao acha? Ah, 0 arra-
ALBOURY A unica coisa que aprendi consigo foi que nao ha lugar na sua cabe<;:a nem
nhar deste nao oferece duvidas. Se prestar aten<;:ao, ha-de notar umas ares-
nos seus bolsos para guardar todas as mentiras que diz; acabam por sever.
tas que arranham ao de !eve a garganta. Nao sente? Entao?
HORN Bravo, mas 0 que acaba de dizer tambem nao e verdade. Pe<;:a-me 0 que
ALBOURY Nao sinto nem as bolas, nem o arranhar, nem as arestas.
quiser e prov~-lhe que nao estou a mentir.

HORN Ah nao? Mas e indiscutfvel. Prove ourra vez! Se calhar, rem receio de ficar
ALBOURY Uma arma. De-me uma arma.
bebado ...
HORN Ah, nao, uma arma nao; com os vossos bacamarres, parece que estao doidos!
ALBOURY Paro antes.
fuBOURY Ele tem uma.
Ho RN Bravo, muito bem, excelente.
HORN Pior para ele. Estou farto desse imbecil. Vai acabar na cho<;:a e e bem feito.
ALBOURY Porque veio para aqui?
Ficava todo contente se me visse livre dele. 0 melhor e dizer-lhe rudo,
Alboury: a causa de todos OS meus problemas e ele. Livre-me do tipo e
HORN Para ve-lo.
fico-lhe agradecido. 0 melhor tambem e voce dizer-me tudo: afinal quais
sao as inten<;:6es dos seus superiores?
ALBOURY Ver-me, porque?
ALBOURY Nao tenho superiores.
90
91
HORN Mas enrao porque anda a fingir que e da policia secreta? ALBOURY Voces aqui sao OS senhores, nao sao? Senhores de abrir e de fechar OS
esraleiros sem ser casrigados por isso? Senhores de conrratar e despedir
oped.rios, senhores de parar e mandar embora as maquinas? Sao ambos
ALBOURY Doomi xaraan!
donos dos cami6es e da maquinaria, das casas de rijolo e da elecrricidade,
HoRN Ah, sim? Prefere conrinuar a jogar as escondidas? Como queira. (ALBOURY de tudo quanto aqui exisre, nao sao?
cospe no chao.) Nao e preciso zangar-se.
HORN Assim por alto, sim, se quiser. E depois?

ALBOURY Como pode um homem orienrar-se no meio de rodas as suas palavras e


ALBOURY Enrao porque rem medo da palavra irmao?
rrais;oes?

Quando lhe digo para fazer o que quiser, nao esrou a dar cobermra ao HORN Porque nesres ulrimos vinre anos o mundo mudou, Alboury. E o que
H ORN
ourro. Nao esrou a menrir, pode crer. Nao uso artimanhas dessas. mudou no mundo foi a diferens;a enrre ele e eu, enrre um louco assassino,
desenfreado e ~vido, e um homem que veio para aqui com ourro espfriro.
ALBOURY Esra a rrair.
ALBOURY Nao sei. 0 seu espfriro, nao sei o que e.

HORN A trair? A rrair o que? De que esd a falar?


HORN Eu rambem fui operario, Alboury. Nao sou chefe por narureza, sabe?
Quando aqui cheguei, sabia o que eraser operario, por isso sempre rratei
ALBOURY A trair o seu irmao.
os meus operarios, brancos ou negros, sem disrins;ao , ral como foi rrarado
HoRN Ah, nao, por favor, nao me venha com essas grandes palavras africanas. o operario que fui. E esse o espirito dt'. que lhe falei: saber que se se trata o
Nao renho nada aver com o que esse homem faz. A vida dele nao me diz oped.rio como um animal, ele ha-de vingar-se como um animal. A dife-
rens;a esra nisro. Agora, quanro ao resro, nao vai censurar-me por causa do
respeito.
oped.rio ser sempre um desgras;ado, aqui e em roda a pane; ea sua condi-
ALBOURY Mas sao da mesma ras;a, nao? Da mesma lfngua? Da mesma tribo, nao? s;ao, nao sou eu o responsavel. Pagaram-me para conhece-la. Por acaso
julga que ha algum operario no mundo , um so, que possa dizer: sou feliz?
H ORN Da mesma rribo , sim, se quiser. E ja nao falo em operarios: acha que algum homem no mundo pode di-
zer: sou feliz?

92 93
ALBOURY Que importam aos operarios os sentimentos dos patroes e aos negros os
sentimenros dos brancos? familia. (Bebem) Desce bem, nao desce? Voce nao tern ar de quern desconfia
do alcool. Isso e born. Ainda nao esta bebado? E um duro de verdade. Deixe
Ho RN Esrou a ver que voce e coriaceo, Alboury. Para si, nao sou um homem; ver. (Pega-fhe na miio esquerda.) Porque deixou crescer tanto a unha, e logo
diga o que disser, fa.;:a o que fizer, pense o que pensar, mesmo quando lhe essa? (Contemp!a a unha do dedo minima.) E uma coisa religiosa? Um segre-
falo com o cora<;:ao nas maos, em mim s6 ve um branco e um patrao. do? Ha uma hora que essa unha me inquieta. (Apa/pa-a.) Para quern souber
(Depois de uma pausa:) Mas tambem que importancia e que isso tern? Isso servir-se dela, deve ser uma arma terrfvel, um punhalzinho de respeito. (Mais
nao nos impede de beber juntos. (Bebem.) E estranho. Sinto-o sempre baixo:)Tambem se serve dela em matfoa de amor? Ah, meu pobre Alboury,
ausente, como se estivesse alguem atras de si. Esta tao distraido! Nao, nao, se tambem nao desconfia das mulheres, esra perdido! (O!ha para efe.) Mas
nao me diga nada, nao quero saber. Beba. Ja esra grosso? nao diz nada, continua a guardar os seus pequenos segredos s6 para si; no
fundo, estou certo de que tern estado a gozar desde o principio. (Tira brus-
ALBOURY Nao. camente do bo!so um maro de notas e estende-o aALeouRv.)Tome la. Tinha-lhe
prometido. Estao aqui quinhentos d6lares. E o mais que posso fazer.
H ORN Mui to bem, bravo. (Baixo:)Vou-lhe pedir um favor. Nao lhe diga nada, nao
ALBOURY Prometeu-me o corpo de Nuofia.
lhe diga o que o trouxe aqui, nao !he fale de monos e dessas coisas horrfveis,
nao se ponha a pregar-lhe doutrina, nao lhe diga nada que a possa afugen-
HORN
tar. Espero que ainda nao o tenha feito. Bern sei que talvez haja cometido 0 corpo, sim, o raio do corpo. Nao vamos voltar a falar disso, nao? Poise,
um erro em traze-la para aqui, mas tocou-me, que hei-de eu fazer. Sei que Nuofia. E parece que tinha um nome secreto. Que nom e era esse?
foi uma loucura, mas realmente tocou-me, e agora tern que se fazer tudo
para nao a assustar. Preciso dela, Alboury, preciso de a sentir nas redondezas.
ALBOURY E o mesmo para n6s todos.
Quase nao a conhe<;:o, nao sei quais sao os seus desejos, vou deixa-la em
HORN
liberdade. Basta-me ve-la a minha volta; nao pe<;:o mais nada. Nao a fa<;:a Com isso nao adianto nada. Que nome e que era?
fugir. (Ri-se) Que quer, Alboury, nao desejo acabar sozinho, como um velho
ALBOURY
imbecil. (Bebe) Vi muitos monos na vida, muitos, e muitos olhos de mor- Ja !he disse: o mesmo para n6s todos. Nao se pronuncia de ourra maneira;
tos; cada vez que vejo os olhos de um mono, penso que temos de comprar e secreto.
0 mais depressa possivel tudo 0 que nos apetece ver e que e nisso que deve-
HORN
mos gastar o nosso dinheiro. Se nao, para que e que ele serve? Eu nao tenho Voce e demasiado obscuro para mim; gosto das coisas claras. Vamos, tome
la. (Estende-fhe o maro.)
94
95
XIV
ALBOURY Nao e isso que esperava de si.

HORN Nao exageremos, meu caro senhor. Morreu um operario, de acordo; con-
cordo que e grave, nao me passa pela cabec;:a minimizar 0 facto, mas e uma
coisa que acontece em toda a pane e em qualquer momenta. Julga que em
Franc;:a nao morrem operarios? E grave, mas e normal, faz pane do rraba-
lho. Aconteceu-lhe a ele; podia ter acontecido a outro. Que e que julga?
0 rrabalho aqui e perigoso; todos corremos riscos, alias nao excessivos,
Relampagos, cada vez mais fortes.
nao ultrapassamos OS limites de seguranc;:a. Sejamos francos. 0 trabalho
custa o que custa e nao ha volta a dar-lhe. Qualquer sociedade sacrifica-
HORN Leone, andava asua procura. Vai chover, e nao faz ideia de co mo ea chuva
-lhe uma parte de si pr6pria, assim como qualquer homem. Julga que nao
aqui. 56 mais um momenta e depois vamos para dentro. (Para ALBOURY,
sacrifiquei nada? 0 mundo funciona assim, e no entanto continua a girar.
baixo) No fim de comas, voce e demasiado complicado para mim. As suas
Quer impedir a terra de continuar a girar? Nao seja ingenuo, meu born
ideias sao arrevezadas, obscuras, indecifraveis, como a sua selva, como a
Alboury. Triste, sim, posso compreender, mas nao ingenuo. (Estende o
sua Africa inteira. Pergunto a mim pr6prio porque quis tanto salva-lo.
mar;o.) Aqui esta, aceite. Dir-se-ia que aqui todos nos tornamos loucos.

Entra ltONE. LEON E (para HORN) Porque o faz sofrer? (HORN o!ha para e!a.) De-lhe o que ele
pede.

HORN Leone! (Ri-se) Santo Deus, como isto esta a ficar solene! (Para ALBOURY)
Fique sabendo que e impossfvel encontrar o corpo desse operario. Anda
por af a f1utuar; a esta hora ja deve ter sido comido pelos peixes e pelos
gavi6es. Desista de recuperar esse corpo. (Para L tONE) Vai comec;:ar a cho-
ver. Venha, Leone. (LtONE aproxima-se de ALBOURY.)

ALBOURY De-me uma arma.


HORN Nao, Santo Deus, nao. Nao consinto que haja aqui uma mararn;:a. (ap6s xv
uma pausa) Sejamos razoaveis. Venha, Leone. Alboury, pega nesre dinhei-
ro e foge, anres que seja rarde demais.

ALBOURY Se perdi Nuofia para sempre, preciso de rer a morre do seu assassino.

HORN Raios, rrov6es, meu velho; ajusra as ruas conras com o ceu e desaparece,
desaparece de vez! Leone, aqui!
LEO NE (baixo) Aceire, Alboury, aceite. Se ele ate !he da dinheiro, assim, its boas,
dinheiro, que mais quer? Ele veio para compor as coisas, nao ve? Pois
entao, ja que e possfvel, hi que comp6-las. De que serve lurar por uma
coisa que ja nao faz sentido, quando vem delicadamente propor que tudo
se componha, com dinheiro ainda por cima? 0 outro e que e um louco,
mas isso nos ja sabemos, e so uma quesrao de termos cuidado. De certeza
que enrre os rres conseguiremos impedir que conrinue a fazer ma! its pes-
soas, e entao rudo caminhar:i sobre rodas. Mas ele nao e a mesma coisa,
nem nada que se parec;:a; ele veio para falar consigo delicadamente, e voce
cerra os punhos, diz que nao, continua a teimar. Oh, nunca vi ninguem
tao teimoso. Julga que assim vai conseguir alguma coisa? Meu Deus, este
nao se sabe orienrar! Se foss e comigo, eu bem sabia como havia de me
orientar, se deixasse as coisas por minha coma; nao era de certeza a cerrar
os punhos ea tomar esses ares de guerreiro reimoso, caramba! 0 que eu
procuro nao ea guerra, nao, nao e lurar que pretendo, nem estar sempre a
rremer, nem ser infeliz. Eu quero viver apenas, rranquilamente, numa
casinha, onde quiser, rranquilos. Oh, eu estou disposta a ser pobre, para
mim e indiferente, ter que ir buscar agua muito longe, colher a fruta das
arvores e essa rrera roda; esrou disposra a viver absoluramente de nada,

98 99
mas nao a matar ea lutar e a cerrar os punhos, ah, nao, isso nao! Porque
ladrao. Julgas que esras em tua casa? Tambem achas que sou uma merda?
temos que ser tao duros? Sera que nao valho um morto meio devorado,
Para ti, somos todos uma merda, nao e? Tens muita sorte em eu nao gostar
nfo valho nem isso? Alboury, e por eu ter a infelicidade de ser branca?
de derramar a porra do sangue. Podes ir largando esses teus grandes ares,
Mas nao pode enganar-se a meu respeito, Alboury. Eu nao sou realmente
esras a ouvir? Porque ainda re arrependes. Julgavas que podias engatar
uma Branca, nao sou. Oh eu ja estou tao habituada a ser o que nfo devia,
uma mulher francesa, numa propriedade francesa , debaixo do meu prcS-
que nfo me custa nada ser negra tambem. See por causa disso, Alboury,
prio nariz, sem ter que pagar as consequencias? Some-te! Arranja-te como
see por causa da minha brancura, ha muito tempo que !he cuspi em cima, puderes com a tua gente, quando souberem que tentaste enrolar urna
que a reneguei, que nao a quero. Agora, se tambem voce nao me quer. ..
branca fazendo chantagem connosco. Yeremos se consegues cavar daqui
(Pausa) Oh negro, cor de todos os meus son hos, cor do meu amor! Quan-
sem tropec;:ar no outro, que nao pensa em mais nada senao em lirnpar-te o
do voltares para casa, irei contigo, juro; quando te vir dizer: a minha casa, sebo. Some-te, desaparece! Se te volto a encontrar na colcSnia, rnando-te
direi: a minha casa. Aos teus irrnfos hei-de chamar irmaos, a tua mae: matar, se for preciso pela polfcia, como a um reles ladrao . Lavo as minhas
mae! A tua aldeia sera a minha, a tua lingua sera a rninha, a tua terra sed maos do que possa aconrecer a merda da tua pele.
a minha terra, e juro que hei-de seguir-te ate nos teus sonhos, ate na tua
mo rte. ALBOURV desapareceu. A chuva comefa a cair.

Ho RN (de longe) Bern ve que nao a quer. Nern sequer a esra a ouvir.

ALBOURY Demal fale doomu xac bi! (Cospe na cara de LEONE.)

Lt.ONE (virando-se para HORN) Ajude-me, ajude-me!

HORN 0 que? Porta-se sem a menor dignidade com esse tipo, mesmo debaixo do
meu nariz, e ainda por cima devia ajuda-la? Julga que pode tratar-rne
como se fosse uma merda sem nenhurna reacc;:ao da minha pane? Acha
que so sirvo para pagar, pagar e mais nada? Pensa que pode tratar-me
como uma merda? Amanha mesmo, Santo Deus, volta para Paris. (Viran-
do-se para ALBOURY.) Quan to a ti, po di a mandar-te abater co mo a um reles

JOO
101
11~1

XVI me deixe s6. Tenho dinheiro que cheque para partir sem pre-aviso; Cal
ficava no meu lugar e dentro de dois dias estariamos em Franc;a, ou noutro
sitio na Suic;a e em Italia, no !ago de Bolsena ou no Iago de Constancia, ou
onde quiser. Tenho dinheiro suficiente, mais que suficiente. Nao chore, nao
chore, Leone. Consigo eu .. . Diga-me que sim. Nao me deixe agora, estou
muiro mal, Leone, quern casar-me consigo, era isso que queriamos, nfo?
Diga que sim.

HORN Ea si, pec;o-lhe que nao me venha agora com a sua crise; era s6 o que faltava. LEONE endfreita-se. Quebra a garrafa de whisky contra uma pedra e rapida-

Ah nao, isso nao, nao suporto choradeiras. Acabe-me com isso, por favor, mente, sem um grito, olhando o escuro onde ALBOURY desapareceu, com um
tenha um pouco de dignidade. Oxala nfo vol res a ter outra ideia como esta, estilharo de vidro, grava nas faces, profandamente, as marcas escarificadas
uma ideia brilhante, imbecil! Pare, pare por favor; en tao, um pouco de dig- semelhantes ao sinal tribal ostentado por ALBOURY no rosto.
nidade! Aqui ouve-se tudo; o mais pequeno ruido ouve-se a cem quil6me-
tros de disrancia. Belo quadro, pode crer. Que rica imagem que da de nos! HORN Cal! Meu Deus, Cal! Esra a sangrar; tudo isto nfo tern sentido. Cal! Ha
Se visse a figura que esra a fazer; chiu, cale-se, fac;a la como quiser, mas cale- sangue, ha sangue por roda a pane!
-se! Pare um momenta de respirar, beba uma golada de um trago como para
os soluc;os, mas acabe com isso ja. Tome, beba. (Passa-fhe a garrafa. LEONE LEONE desmaia. A gritar, HORN corre para as luzes dos far6is que se aproximam.

bebe.) Mais nao seja poupada, averse recupera um pouco de dignidade, que
bem falta faz aqui. Mas que andara Cal a fazer com a puta da camioneta.
Cal! E voce, ja chega, fac;a favor! Se julga que o ripo ja nao anda por ai, esra
muiro enganada. Deve estar aver-nose a esfregar as maos de contente com
esta cena lamentavel e indigna. A imagem que voce dados brancos. Que
raio de ideia que eu rive, Santo Deus! Leone, suplico-lhe, nao suporto crises.
(Anda de um lado para o outro.) Nao me sinto bem; desta vez esrou muiro
mal, muito mal. (Detem-se bruscamente junto de LEONE. Baixo e muito de-
pressa) Por favor, e se ... se nos f6ssemos embora daqui? Hum, se deixasse a
obra agora mesmo ... (Pega-fhe na miio.) Nao me ... nao chore mais ... nfo

102 103
XVII mem e que estao a olhar para nos. Olha, um acaba de enxotar um mos-
quito com o brac;:o; ourro esra a coc;:ar uma perna; outro ainda acaba de
cuspir no chao. Com toda esta luz, nao posso fazer absoluramente nada.

HORN (depois de uma pausa) Era preciso que o gerador tivesse uma especie de
avan a.

CAL Era preciso, era; e mesmo preciso. Se nao, nao posso fazer nada.
Na col6nia, junta da mesa. CAL limpa a espingarda.
HORN Nao, o melhor e esperar que amanhec;:a: enviamos uma chamada por ra-
CAL Com esta luz, nao posso fazer nada. Nada. Os guardas viam-me e podiam dio e mandamos a camioneta a cidade. Yamos, vou colocar os morreiros.
ser testemunhas. Podiam ir a correr a policia e eu nao quero nada com a
policia. Podiam ir a correr a aldeia e eu nao quero ter a aldeia inreira a CAL 0 que?
perna. Com roda esra luz, nao posso fazer nada.
HORN As mechas, os morreiros; todo o material para o meu fogo de arrificio.
HORN Os guardas ficam quierinhos. Esrao muito contentes porter esre trabalho.
Sabem que se forem a correr apolicia OU a aldeia, perdem 0 emprego. Nao CAL Massee quase dia, Horn! Alem disso, ela fechou-se no bungalow, nao vai
vao mexer-se, nao vao ver nada, nao vao ouvir nada. querer sair para ver o teu fogo, nem sequer se deixou tratar. Se apanhar o
tetano, ficamos com ela nos brac;:os. Que mulher rao estranha! E agora vai
CAL Ja o deixaram entrar uma vez e mais esta agora. Ali, arras da arvore, esta ali ficar com aquelas marcas para roda a vida, ela que era tao bonita. Que raio
de novo; ow;:o-o respirar. Os guardas, eu nao me fio nos guardas. de coisa! E tu ... Agora quern vai ver o teu fogo de arrificio?

HORN Nao o viram entrar, ou se calhar adormeceram. Alias, ja nao se ouvem. HORN You eu. Foi para mim que o fiz, foi para mim que o comprei.
Devem ter adormecido; nao se vao mexer.
CAL E eu? Que devo fazer agora? Nao podemos separar-nos, Horn. Chegou a
CAL Adormecido? Tu nao ves bem, velho. Eu vejo. Estao voltados para ca, a hora de dar cabo dele de vez.
olhar para nos. Tern os olhos semi-cerrados, mas bem vejo que nao dor-

104
105
Ho RN Confio em ti. S6 precisas de ser prudence, mais nada. HORN Pode passar-lhe um camiao por cima. Quern podera dizer: foi um tiro,
ou: foi um raio, ou: foi um camiao. Um tiro nao se nota se depois lhe river
CAL S6 que eu estou a frio agora e ja nao fa<;:o ideia nenhuma do que e preciso fazer. passado um camiao por cima.

HORN Uma pele negra e igual a outra pele negra, nao? A aldeia reclama um CAL Sabes que mais? You-me deitar. Tenho a cabe<;:a a rebentar.
corpo; temos que lhe dar um. Nao havera paz enquanto nao lhe dermos
um corpo. Se continuamos a espera, no dia em que nos mandarem dois HORN Imbecil.
tipos para reclamar, nao podemos fazer nada.
CAL (amearador) Nao me chames imbecil, estas a ouvir? Nunca mais.
CAL Mas hao-de ver que nao e o operario. E que eles sabem reconhecer-se
entre eles. HORN Cal, meu rapaz, esses nervos! (Ap6s uma pausa) 0 que quero dizer e que se
deixamos este ir a aldeia, vem logo aos dois e aos tres e teras que te haver
HORN Pode ser impossfvel reconhece-lo. Se nao se pode reconhecer-lhe as rrom-
com eles ... Ao passo que se mandarmos amanha o corpo dele a aldeia
bas, quern podera dizer: e ele, OU e outro? As trombas! E pelas trombas, s6
dizendo que e o rapaz fulminado pelo raio na noire passada e que um
pelas trombas, que se reconhece alguem. camiao lhe passou por cima ... Esras aver? Enrra tudo na ordem.

CAL (ap6s uma pausa) Sem espingarda, nao posso fazer nada. Nao gosto de CAL Mas eles vao pedir-nos contas deste, vao com certeza perguntar-nos que e
Juras, e esses sacanas sao rodos muito fortes no karate deles. Uma espin- feito dele.
garda deixa marcas, Horn, um buraco nas trombas; ea marca que vao ver
e entao temos a policia a perna. HORN Este nao e um operario, nao temos comas a dar a seu respeito. Nunca o
vimos. Nao sabemos nada. Emao?
Ho RN Porranto, o melhor e esperar que amanhe<;:a. Vamos fazer tudo dentro das
regras, Cal, e o melhor. Falamos com a polfcia e tratamos do assunto as CAL Assim, a frio, e dificil.
boas, como deve ser.
HORN Quando forem muitos e OS guardas deixarem passar toda a genre, COffiO e
CAL Horn, Horn, estou a ouvi-lo, ali, a respirar. Que posso, que devo eu fazer? que vai ser?
Nao renho ideia nenhuma. Nao me abandones.

106
107
HORN Sim, meu rapaz, esd. decidido; farrei-me, percebes? Eu de Africa ja nao
CAL Nao sei, eu nao sei, Horn. Tens que me dizer.
emendo nada; sao precisos ourros merodos, sem duvida, mas eu, em rodo
Mais vale marar a raposa do que dar conselhos a galinha. o caso, ja nao enrendo nada. E agora, ouve bem o que re digo: quando
HORN
tiveres que liquidar OS teus assuntos, nfo escondas nada a direc<;:fo, nfo
fa<;:as asneiras das ruas, conra-lhes rudo, p6e-nos do teu !ado. Podem com-
CAL Sim, pauao.
preender, resolver rudo, ouvisre? A propria policia, tu nao a conheces: que
Alias, eu ja o amoleci. 0 ripo deixou de ser perigoso. Mal se rem de pe: se dirijam a empresa. Para ti a unica coisa que deve exisrir ea direc<;:ao da
Ho RN
rua empresa, rem isro sempre presente.
bebeu como uma esponja.
CAL Sim, parrao.
CAL Sim, pauao.
HORN Demro de duas horas e dia; YOU dar inicio ao fogo.
HORN Mericulosamenre, mesmo no meio das rrombas.

CAL E a mulher, parrao?


CAL Sim.
HORN Daqui a pouco, vai-se embora na camionera. Nao quero ouvir falar mais
HORN E depois, o camiao, meticulosamenre.
nisso. Nunca exisriu. Esramos os dois sozinhos. Are logo!

CAL Sim. CAL Horn!

HORN E cautela, muita, muita caurela.


HORN Que e?

CAL Sim, parrao; sim, patrao.


CAL Ha muira luz, demasiada luz.

Ho RN Cal, meu rapaz, sabes, decidi nao esperar pelo fim da obra.
HORN levanta os olhos para os mirantes e os guardas im6veis.

CAL Patria!

109
108
XVIII L EONE aparece no umbra/ da porta com as ma/as na mao. 0 seu rosto ainda
sangra. A luz apaga-se bruscamente durante a/guns segundos, depois ouve-se o
gerador que se poe de novo em fancionamento. Surge CAL; L EONE esconde o
rosto com o brar;o, e assim fica ate que CAL deixa de olhar para ela.

Diante da porta entreaberta do bungalow.

Ho RN (jalando para dentro) Daqui a poucas horas , vai uma camioneta a cidade
levar uns documentos; esteja pronra quando ouvir a buzina; e um exce-
lenre motorista. Enrretanto, seria perigoso sair; feche-se no quarto e esteja
quieta, ouc;:a o que ouvir. Quando se for embora, ja estarei a trabalhar, de
modo que .. . Adeus. Va ao medico assim que chegar; espero que se re-
componha. Sim, ralvez um born medico consiga torna-la de novo apre-
senravel. Quando voltar, tambem lhe pec;:o que nao fale muito de rudo
isto. Pense o que quiser, mas nao prejudique a empresa. Nao se esquec;:a de
que no fim de comas lhe deu hospitalidade. Nao lhe cause danos, a em-
presa nao e responsavel pelo que se passou. Pec;:o-lhe isto como ... como
um grande favor. Eu dei rudo a empresa, tudo! Ela e tudo para mim.
Pense de mim o que quiser, mas nao fac;:a mal a empresa, porque entao a
culpa seria minha, sim , minha e de mais ninguem. Bern me pode fazer
esse favor, porque o bilhete de aviao com que se vai embora paguei-o do
meu bolso. Aceitou o bilhere de vinda, agora nao rem mais remedio senao
aceitar ode volta. Bern, entao ... adeus. Nunca mais a verei; nunca mais
nos veremos. Nunca mais. (Sai.)

110 1 II
XIX bebe, estou contente por teres vindo. Com ceneza que pensas mal de
mim bebe, nao tenho ilus6es acerca disso. Mas que me importa o que
pensas se vais voltar para Paris e nunca mais nos voltamos a ver? C om
certeza que durante algum tempo vais dizer mal de mim as tuas amigas, e
nao tenho duvidas de que enquanto te lembrares de mim, serei sempre
uma pessima lembranc;a, ate que por fim me has-de esquecer por comple-
to. Em todo o caso, estou contente por ter trocado ideias contigo. (Beija-
-lhe a mao) E agora quando voltaremos aver uma mulher, uma mulher de
Hd ainda algumas falhas de luz, que interrompem CAL de vez em quando. verdade, coma tu, bebe? Quando poderemos diverrir-nos com uma mu-
lher, quando? Quando voltarei aver uma mulher neste buraco ? Estou a
Nao te preocupes, bebe, nao te preocupes, e o gerado r. Essas geringonc;as perder a minha vida, os melhores anos da minha vida no fundo deste
CAL
nao sao face is de manejar; seguramente que vai haver uma avaria, sao buraco. De estar s6, sempre s6, a genre acaba por nao saber nem sequer
coisas que aco ntecem. Horn deve estar a arranj a-lo, nao te preocupes (Apro- que idade tern; quando te vi, lembrei-me da minha. Agora tenho que
xima-se dela.) Lavei-me. (Cheira-se.) Acho que ja nao cheiro ma!. Pus after- esquece-la ourra vez. E que sou eu, que continua eu a ser aqui? Nada.
shave. Ainda cheiro ma!? (Pausa.) Pobre bebe; imagino que nao vai ser Tudo por causa do dinheiro, bebe. 0 dinheiro leva-nos tudo, ate a recor-
faci l encontrar trabalho agora, hem? Ainda por cima em Paris. Que gran- dac;ao da nossa idade. Olha para isto. (Mostra-lhe as maos.) Alguem diria
de chatice! (Pausa.) Agora deve estar a nevar em Paris, nao? Fazes bem em que sao maos de um homem ainda jovem? Ji viste as maos de um enge-
ir-te embora; alias, ja contava com isso, ja sab ia que ele ia acabar por te nheiro, em Franc;a? Mas sem dinheiro, de que nos servia ser jovens? No
chatear. Ainda nao consegui perceber o que e que encontras te em Horn. fim de contas, pergunto-me porque. Sim, estou vivo porque? (Apaga -se a
Quando te vi chegar, de longe, toda vermelha, com essa elegancia, esse luz, desta vez definitivamente.) Nao te preocupes, e s6 uma avaria. Deixa-
chique das parisienses, esse !ado ultim o gri to, tao frag il, e ver-te assim -te estar. Eu tenho que me ir embora. Adeus, pequena. (Pausa.) Nao re
ago ra .. . 0 Horn, que grande estupido! Ji devia saber que nao se devem esquec;as de mim , nao esquec;as.
mostrar as caves e os esgotos as criancinhas. Deve-se deixa-las brincar no
terrac;o e no jardim e proibir-lhes o acesso as caves. Mas apesa r de tudo,
bebe, nao deixa de ser verdade que nos trouxeste um pouco de humanida-
de. Parece-me que finalmente compreendo o Horn, esse velho sonhador.
(Pega -lhe na mao.) Em todo o caso, estou con tente por te ter conhecido,

112 113
xx CAL e atingido primeiro no brar;o; larga a espingarda. No alto de um mirante,
um guarda baixa a arma. Noutro !ado, outro guarda levanta a sua. CAL e
atingido no ventre, depois na caber;a. Cai. ALBOURY desapareceu. Escuro.
Amanhece lentemente. Gritos de gavioes no du. Garrafas de whisky vazias
entrechocam-se, jlutuando sobre o esgoto a du aberto. Buzina de uma cami-
oneta. As jlores das buganvilias estremecem; todas rejlectem a madrugada.

LEONE (muito longe; a sua voz ma! se ouve, coberta pelos ruidos do dia; debrur;a-se
Uma primeira girandola luminosa explode silenciosa e brevemente no du, sobre o motorista) Haben Sie eine Sicherheitsnadel? Mein Kleid geht auf.
por cima das buganvilias. Mein Gott, wenn Sie keine bei sich haben, muss ich ganz nackt. (Ri-se, sobe
Brilho azulado de um cano de espingarda. Ruido abafado de uma corrida, de para a camioneta.)Toda nua! nach Paris zuruck. (A camioneta afasta-se.)
pes descalr;os, sobre a pedra. Estertor de um ciio. Claroes de lanterna. Modinha
assobiada. Ruido do engatilhar de uma espingarda. Sopro ji-esco do vento. 0 hori- ]unto do cadaver de CAL - a sua caber;a estoirada tem em cima o cadaver de
zonte cobre-se de um imenso sol de cores variadas, cujas cinzas injlamadas um cachorro branco de dentes arreganhados -, HORN apanha a espingarda
caem, com um ruido suave e apagado, sobre a col6nia. caida por terra, enxuga o suor da testa e levanta os olhos para os mirantes
De subito, a voz de ALBOURY: do negro bro ta um apelo, guerreiro e secreto, que desertos.
vai girando, levado pelo vento, e se ergue do macir;o de arvores ate ao arame
farpado e do arame farpado ate aos mirantes.
Iluminado pelos claroes intermitentes do fogo de artiflcio, no meio de detonar;oes
surdas, CAL vai-se aproximando da silhueta im6vel de ALBOURY. Aponta alto a
espingarda, em direcr;iio acaber;a; o suor escorre-lhe sobre a testa e as faces; tern os
olhos injectados de sangue. Estabelece-se entiio, durante os periodos de escuridiio
entre as explosoes, um dialogo ininteligivel entre ALBOURY e as alturas em redor.
Conversar;iio tranquila, indiferente; perguntas e respostas breves; risos; lingua-
gem indecifravel que ressoa e se amplifica, corre ao longo do arame farpado,
enche o espar;o todo, de alto a baixo, reina sobre a escuridiio e ecoa sobre toda a
col6nia petrificada, enquanto explode uma ultima serie de s6is e centelhas.

114 115
NOTAS SOBRE
COMBATE DE NEGRO EDE CAES

COMO ALBOURY EN FREN TOU 0 PRIMEIRO CAO


Pensava eu: vou ter medo de um dio? Na noire, era coma uma pequena
mancha branca que corria na minha e na tua direci;:ao, Nuofi.a, ladrando
como um possesso. Tao depressa a sua voz me parecia terrivel como a de
um tigre, ou fininha como a de uma ratazana, e eu nao podia di zer: e
grande, tenho que fugir; ou: e tao pequeno que basta um simples pontape
para o mandar para jun to dos seus antepassados. Sem contar que um cao
pequeno pode ter uma voz terrivel, e um grande uma voz ridlcula. Mas a
pequena mancha branca continuava a correr, e eu nao conseguia decidir
entre fugir ou enfrenta-la; fi.quei a olhar, fiquei a pensar, pois o vento
tinha-se levantado de novo e eu estava contigo, Nuofia, na minha alma.
Entao foi muito tarde para fugir, e conheci finalmente o tamanho e fori;:a
do meu inimigo.
Quando o rive a minha frente, e o seu arfar nos meus ouvidos, tao rapido
e breve, se op6s ao longo sopro do vento, quando por fim nos medimos
com o olhar, comprovei que era pequeno, pequeno tomo um escorpiao, a
mancha branca nao havia crescido desde o horizonte onde a vi correr para
nos. Tinha tan to sangue nos olhos, arfava de ta! maneira que perdi a von-
tade de o mandar, com um pontape, para o pafs minusculo dos seus mi-

117
nusculos amepassados; dava-me vontade de rir porque nao !he restava um alem, bocado por bocado. Mas a cabec;:a de verdade, a que dirige rudo, em
unico pelo assente, e perguntei-lhe: e so isso que consegues p6r teso, Paris OU va-se la saber onde, preferia nao ter que me haver com ela, por-
Toubab? Mas ia larn;:ar-se sobre mim, e so tive tempo de pensar: vai mor- que quando lhe da para marrar marra forte. Por vezes penso nisso, embora
der-me no dedo grande do pe ou prefere a coxa? Pensei: vais acabar a tua nao com muita frequencia, e digo a mim mesmo que uma cabec;:a assim,
vida onde, cachorrin ho? Mas menosprezei, sem razao, a fon;:a das suas livra! Nao tenho medo dos homens, nem das revoluc;:oes, nem dos ani-
patas e da sua maldade, pois atirou-se-me a cabec;:a de um salto, e foi na mais selvagens, nem das armas; a propria guerra nao me preocupa: rema-
cabec;:a que me mordeu e arranhou com unhas e dentes; aspirava o sangue mos na mesma gaJera, OS riSCOS Sao iguais para todos, e uma questao de
e escarvava, metia tao profundamente o focinho e as paras no cabelo e nos sorte. Mas nao ha sorte que valha contra uma cabec;:a que tern milhares de
ossos da minha cabec;:a que rive grande dificuldade em afasta-lo, antes de o obras na cabec;:a, espalhadas por todo o mundo, e que sabe de cada maqui-
esmagar como a uma pulga que se demora a encomrar. na, cada camifo, cada homem (como se fosse o unico), cada garrafa de
E foi emao que o mostrei, Nuofia, minha alma, meu pai, irmao e filho da wh isky que bebo e que ela sabe que bebo, cada cigarro que fumo e que ela
II Ill minha rac;:a. Estendi a minha mao para ti e podes ver agora na minha mao sabe que fumo. Por isso, as vezes, quando me ponho a pensar ... Disso,
este primeiro cadaver; primeiro porque a ti, Nuofia, concebido no deserto sim, podia ter medo.
11

e mono no deserro, hei-de rrazer um segundo e outros ainda, pois que aos
monos da minha rac;:a penence a morte do Toubab e de todos os seus HORN E OS OPERARJOS
haveres: mulheres, propriedades, caes. Xac bi dellul si xac yi! Pode crer, senhor Alboury, nunca gostei dos burgueses. Aqui onde me ve,
sou um proletas dos autenticos, mais do que o senhor, sem duvida, visto
A MI NHA EMPRESA, POR HORN que nfo tenho famil ia e trabalho desde crianc;:a. Como poderia eu gostar
A minha verdadeira familia, se faz falta uma, e ela. Minha boa e velha dos burgueses? Um por um ou todos juntos, nfo gosto deles; neste pomo
casa, ha quanto tempo trabalho para ela! Meu Deus, como ja me conhece pode confiar em mim. Mas no que diz respeito aos proletas, e a mesma
bem, a mim que ainda a conhec;:o tao ma!. Contudo, haviam de ver quan- coisa, ta mbem nao gosto deles, quero dizer, um por um . 0 que significa
do ha sarilho: esta sempre presente. Nao sei como e que fazem: santo que finalmeme, por separado, nao gosto de ninguem . Conheci basrame
Deus, tao espalhada que esra pelo mundo inteiro, com obras por roda a geme, e tudo o que sei e que um proletas cheira ma!, seja branco ou preto,
pane, na Africa, na Asia, no Medio Oriente, na America, com tantos velho OU novo, para mime indifereme. Tenho 0 direito de dizer isto por-
milhares de homens a rrabalhar para si! Pois bem, para ela e sempre como que fui proletas, e um proletas de verdade. Nao gosto do cheiro a proletas,
se f6ssemos o unico. Que grandes cabec;:as deve haver la em cima! Nao mesmo que seja 0 meu cheiro. Prefiro 0 cheiro das maquinas OU do oleo
gostava de saber quern dirige tudo isto. Prefiro ve-lo aos poucos, aqui e de motor. De proleras, tenho mais que a minha coma, e nao dava um

118 119
tosrao furado por nenhum, mas isso nunca me impediu de lutar contra a gavioes negros pousados sobre um corpo inchado, obeso, branco jd de tao decomposto,
burguesia e de ser sindicalizado, apesar de cuspir no proletas. Esses miu- que flutua suavemente - sufocando um gritinho, com a mao na boca:
dos de dezasseis anos a porta da fabr ica ... sabe 0 que me fizeram passar
aos dezasseis anos? Durante os tres primeiros meses deram-me uma pec;:a Ui ! Nao passamos de um graozinho de areia.
de fundic;:ao, grossissima ... Ja trabalhou alguma vez na fundic;:ao, senhor
Alboury? Diziam-me que a aplanasse. Nao era o patrao quern dizia, hem . . . U:ONE VE ALGUEM DEBAIXO DA BUGANViUA
Nao era o burgues; ele esta-se nas tintas para isso. Nao, quern o dizia era Ocorreu-me um projecto para si, mas fragil! Nao se mexa, deixe tudo por
um proletas. E quando ja tinha martelado e suado a mais nao poder, ea minha conta. Tiro codas as medidas sem incomodar, coso a toda a veloci-
pec;:a estava lisa e mais fina que o meu dedo, atiravam-na para a sucata, dade, bordo depressa. Quero vestir esse negro, iluminar essa sombra; de-
davam-me outra e mandavam-me calar o bico. Tudo isso para que? Para me, so por um segundo, a sua imobilidade. Queria juntar estes pedaci-
vergar o operario; sim, e assim que eles dizem: vergar o operario. Os ope- nhos de malva, turquesa, violeta, estas florinhas de carmim, cinabrio,
rarios vergam-se uns aos outros para ficarem todos iguais. Um proletas vermelhao, e coser tudo a mao. Talharei com forma, mangas de vies, ajus-
sozinho e tao vicioso como um patrao; e sem a riqueza deste fica ainda tado nas ancas. Do colarinho ate acintura, alinhavo tudo, franjo, pesponto;
mais repugnante, sobretudo mais imperdoavel. cubro-te as costas de bordados, os ombros em ponto de aranha, o pescoc;:o
em ponto cursivo; drapejo-te em ponto de diabo; quero envolver-te nas
SEPULTURAS DE OPERARIOS. minhas frivolidades, nos meus ornatos de alamares; quero recobrir-te,
As escondidas, as mulheres cobrem os corpos dos operarios monos com decorar-te, sobrecarregar-te. Negro, oh mais bela das cores, se me dei xa-
ramos e folhas de palmeira para protege-los do sole dos abutres. Durante res, hei-de bordar sobre o teu peito, num bolsinho violeta cosido em pon-
o dia, na lida do estaleiro, os camioes passam-lhes por cima, e quando to de espiga, sem te incomodar, docemente, com amor, hei-de bordar o
anoitece, as mulheres voltam a por folhas e palmas novas. Ao fim de al- teu nome, o teu nome, em ponto de fio dourado sobre cor de terra escura!
guns dias e de algumas noires, formam-se uns montfculos de ramagens e
de came misturados, que se fundem com a terra progressivamente. MAE DE NuoFJA
A mae de Nuofia, quando foram avisa-la da morte do filho no estaleiro
LEONE: dos brancos, decidiu arriscar-se air ate la, apesar das advertencias que !he
A chegada, ao descer do aviao; enquanto se lhe depositam sobre o rosto filamentos de fizeram , com o fim de por ramos sobre o corpo para protege-lo dos pas-
teias de aranha e, sobre os ombros, um calor espesso como lama; avistando um du saros. Contudo, por precauc;:ao, cobriu o rosto de pintura branca para que
sem sole sem nuvens, um voo de dguias serpenteante; avistando num rio um grupo de a morte, que rondava por ali, nao a reconhecesse por quern era.

120 121
LEONE :
CAL, DIVAGAC::0ES DE UM ENGENHEIRO COM INSONIA.
Fao;:a a genre o que fizer, ha noires demais, uma em cada vinte e quatro A chegada, no carro que veio bused-la ao aeroporto; olhando, ao passar, os
horas; e muito longas, demasiado longas, com tudo o que la dentro se afticanos na berma da estrada, nos mercados, sentados diante das casas; os
move e nao tern nome, e que ali vive tao a vontade como n6s a luz do dia, afticanos ocupados, sonolentos, colericos, risonhos; enquanto a seu lado, Horn
no nosso elemento natural. Eles e a noire, escondidos arras das arvores, enxuga o suor da testa:
rente as paredes, deitados entre as ervas, no cimo das palmeiras, e, nas
noires sem lua, escondidos arras de nada, a noire e suficiente. E quern sabe E uma coisa louca, isto de um pequeno raio de sol transformar seja quern
o numero e o tamanho, a inteno;:ao e o prop6sito do que, na noire, se move for num homem!
ou esra im6vel, mas vive no seu elemento natural? Ede dia, portanto, que
e preciso vigiar, perseguir, apan har, matar, massacrar, exterminar, reduzir 0 ESTALEIRO, SOB 0 CLARAO DOS RELAMPAGOS.

a p6 tudo o que evenrualmente se reconheo;:a como uma ameao;:a passive!. Sab re um terreno sem limites, revolvido - onde as plantas apontam as
Apanha um escarumba ao meio-dia em ponro e corta-o em quatro com raizes para o ceu e enterram profundamente as folhagens - , um cachor-
uma boa carana, e cada pedao;:o em quatro, o que faz dezasseis pedao;:os; rinho branco, mono de medo, saltita entre as paras de um bufalo gigan-
antes de anoirecer, enquanto ainda estao tranquilos, corta cada um dos tesco, que sopra e espezinha, no meio de efervescencias de lama fumegan-
dezasseis pedao;:os mais uma vez em quatro, o que fara sessenta e quatro te a borbulhar entre os torroes de terra.
pedao;:os de escarumba inofensivo, e cada pedao;:o volta a corta-lo bem em
quatro e em quatro e em quatro, e sempre em quatro ate obter dezasseis DESPREZO DO DINH El RO POR PARTE DOS ANTIGOS COLONOS , SEGUNDO HORN.

mil rrezentos e oitenta e quatro pedacinhos todos pretos, minusculos e Os compinchas, os velhos, esses sim, faziam do dinheiro o que deve ser
tranquilos; depois, dividindo a terra no mesmo numero de panes, enterra feito, porra! Sabiam gastar! Lembro-me de um, perdido de bebado num
em cada uma, bem fundo, cada pedacinho preto. Sera que finalmente cabaret da cidade, que quis comprar o piano; pagou, mas coma a porta
poderei pensar em dormir? era muito pequena e nao podia passar, mandou-o serrar ao meio, pegou
Aquilo em que acredito e que de cada uma das dezasseis mil rrezentas e nos bocados e atirou-os ao mar. Lembro-me de ourro a quern a mulher
oitenta e quatro panes - quatro a setima potencia - do mundo ador- enganava; ela gostava de roupa vistosa. Vai ele e compra toda a roupa de
mecido, renascera um nova escarumba inteiro, imenso e forte, o sacana!, mulher ao unico comerciante que passava de seis em seis meses, depois
e ainda mais inquietante. E assim que acrediro que se reproduzem. juntou-a a monte na prao;:a e queimou-a. Agora sempre quern ver coma te
Quando poderei por fim dormir sem inquietao;:ao nem pesadelos? vestes!... Lem bro-me tambem de outro que rodos os anos, durante qua-
tro bans meses, se emborrachava e embo rrachava a sua custa quern qui-

122 123
sesse, ate dar cabo de rodo o seu dinheiro. No fim, acabou por dar cabo de CAL Fome, um escarumba? Mas olhem para eles: sao todos duas vezes maiores
si proprio porque ganhava demasiado. £ nisro, sim, e nisro e so nisro que e mais fortes do que nos.
merece ser gasto o dinheiro.
EM QUE PENSAM AS MULHERES? lNTERROGA-SE LEONE.
0 SONHO DA CASA DE CAMPO DOS COLONOS, SEGUNDO HORN. Quando olho para um branco e um negro, um homem ou uma mulher,
Todos sonham com a Frani;:a, mas ninguem sai daqui. Todos falam da casa um rico e um pobre, pergunro-me: em que pensam as mulheres? Porque
de cam po francesa, e fazem pianos durante anos, mas nem de rastos safam sempre houve uma mulher para dar de mamar e ouvir berrar uns e ourros
daqui. E certo que se queixam, nao param de queixar-se, mas ha uma sem esmagar rudo isso com o tacao do sapato. Ora elas bem sabem, as
coisa que eu sei: onde houver dinheiro, nao ha pontape no cu que consiga bruxas, que fazendo quer uns, quer outros nao ha safda: fazem um agressor
afastar alguem que dele tenha provado. E, na Africa, dinheiro e coisa que ou um agredido; qua! dos dais vale mais, poderao elas dizer-me? E no
nao falta. E por isso que nem do seu campo, nem da sua Frani;:a, alguma entanto continuam a fabricar daquilo a tripa forra, sabendo muito bem,
vez recebi qualquer postal desses sonhadores. as estupidas, que estao a alim entar agressores que hao-de comei;:ar por
agredi-las a elas, ou que os fazem crescer para ser melhor agredidos! E nao
CAL: MAIS UM PESADELO me venha falar das combinai;:6es possfveis, dos cruzamenros de branco e
Aqui , o sexo e omnipresenre; em Africa, rudo esta absoluramenre concen- mulher, negra e rico, branco e pobre, negra e macho, tambem nao sao
trado nos 6rgaos de reprodui;:ao. Repara nos caroi;:os de abacate, em rodos melhores, oh nao, e sempre: meio agressor, meio agredido, passam a vida
os fruros, nas plantas. E terrfvel. Eu acho isto muito inqui eranre. roda corrados por metade, agredindo-se a si mesmos ate nao deixarem
Quando cheguei junto do cadaver, demorei-me a observa-lo, e vi que nem rasto. Quanto aquelas a quern sai a sorte grandee fabricam impavi-
mono e bem mono, o cabrao ainda a tinha tesa! das um branco, macho, e ainda por cima rico, ou as outras que criam e
embalam essa coisa impossfvel: mulher, negra, pobre como uma rata de
LUGARES COMUNS SOBRE A MORTE. sacristia, mas afoul em que e que elas pensam? Eu digo que sao elas que
HORN Um negro nunca tern fome e nunca se farta; pode comer pouco ou muito, deviam ser esmagadas com o tacao do sapato.
a qualquer hora do dia ou da noire, ou ficar muito tempo sem comer. Nao
podemos formar opiniao segundo os nossos costumes alimentares euro- A PROPOSITO DOS AFRICANOS, POR H ORN .
peus; um negro nao sente a fome e a farrura como um europeu; come o Quern vai acabar por ganhar a Africa, os russos ou os americanos? Nin-
que houver, quando houver. E garanro-lhes que o mais pequeno bocado guem sabe, mas a quern e que isso inreressa? Aos africanos de cerreza que
engolido lhe aproveita. nao. E rem roda a razao. Os africanos rem a mente sa, o craneo virgem,

124 125
tudo o que nos falta a n6s. Explico-me: de que se riem eles e de que nos
brutalidades e fracassos, mais lagrimas do que em qualquer outro sangue.
rimos n6s? Na minha opiniao, e aquilo que nos faz rir que permite avaliar
E eu, quantas vezes terei que morrer ainda? Quantas recordac;:oes e quanras
o estado de saude da mente. Ena Europa, que e preciso para fazer sorrir?
experiencias inuteis deverfo ainda acumular-se em mim?
Jogos de palavras, alus6es, referencias, coisas muita complicadas que eu
Tern que haver uma vida que eu possa viver de verdade, nao?
pr6prio nao estau certo de compreender. .. Ao passo que aos africanos
basta comec;:ar a chover, tres pingos no lombo e escangalham-se a rir; Os ESTADOS D'ALMA DE CAL.
c6cegas, e ja esta ... Se chove a dntaros, enrao, rebolam-se por terra,
Cal nunca sofre nem nunca se sente infeliz. Diante dele, contudo, ora se
rebentam de riso. E a isso que chamo uma mente clara, sa, virgem. Em
estende uma paisagem tranquila, suave, aprazivel, ora o universo !he pare-
Paris, quando chove bem ... Pelo menos, aprendi com eles esses prazeres.
ce um desfile de terras desoladas, submetidas aos ataques do calor e de
Costa de ficar a olha-los, de manha, quando se lavam a beira do rio, medonhas tempesrades.
quando, cobertas de sabao dos pes a cabec;:a, se atiram a agua, gosta de . ..
ver a agua escorrer pelos seus corpos, ve-los emergir, ve-los rir-se daquela V1sAo DA MADRUGADA.
forma. Tambem nao consigo conter o riso e sinro muita prazer nisso; e
Por cima da col6nia e da aldeia, um nevoeiro espesso e colorido, produzi-
pergunro-me: quern ganhar:i, quern perdera a Africa? Ninguem sabe. Mas
do pela evaporac;:ao dos sonhos de uma noire inteira que se misturam
eles nunca hao-de sofrer. Continuarao a rir-se, a ficar agachados ao sol, a
sob re os telhados, pelo alcool e pelos ressenrimentos, fermenrados e
esperar. Tambem aprendi com eles o prazer de estar horas inteiras sem
volarilizados, atraves dos poros da pele e da respirac;:ao das pessoas ador-
fazer nada, sem pensar em nada, de olhos posr~s no vazio ... mecidas, pelo calor dos homens.

LEONE, UMA IDE!A DAS VIDAS SUCESS IVAS.


CAL:
Acho que na primei ra vida se tern que serum homem como esse Cal, um
Duas rugas, tao !eves que parecem duas marcas de dedos sujos, partem da
tipo horrfvel; esses homens compreendem tao pouca coisa, sfo tao estupi-
extremidade exterior de cada olho ate a cova da face; depois, muita pro-
dos, tao cerrados, que por forc;:a devem estar na sua primeirissima vida, os
fundamente quase um rego vertical, junta dos labios, do !ado direita,
bandidos! Acho que s6 depois de muiras vidas de homem, ridiculas e taca- uma ruga.
nhas, brutais e vociferanres, e que pode nascer uma mulher. E s6 depois,
No seu foro intimo: um grande passaro verde por cima da pradaria, que
sim, s6 depois de muitas vidas de mulher, de muitas aventuras inuteis, de
rem entre as garras um cachorro com olhos de mulher, e o arfar dele,
muitas sonhos irrealizados, de muitas mortes pequeninas, e que pode nas- mesmo junta ao ouvido.
cer um negro, em cujo sangue correm mais vidas e mais mortes, mais

126
127
COTO VIA
LEONE: TEATRO NACIONAL S. JOAO
Duas rugas apenas, uma em volta de cada olho, dois circulos iguais, per-
feitos.
No seu foro inrimo: na idade em que e dificil dizer see menino OU meni-
na, um rapazinho deitado na erva, trazendo no rosto e em cada recanto do
corpo uma tristeza muito mais anriga do que ele. CALDERON DE LA BARCA, 0 Grande Teatro do Mundo

GIL VICENTE, Tragicomidia de Dom Duardos


HORN:
As arvores, le-se-lhes a idade no momenta do cone; a ele tambem, con-
THOMAS OT\X!AY, A Salvar:lio de Veneza
tando-lhe em redor dos olhos e da boca as rugas lenramenre acumuladas,
em aluvi6es. LUIGI PIRANDELLO, Os Gigantes da Montanha
No seu foro fnrimo: uma velha desconhecida, toda vestida de negro, de
rosto na sombra, que vem todas as noires, pontualmenre, senrar-se a seu LUIGI PIRANDELLO, 0 Homem da Flor na Boca e Sonho (mas talvez nao)
lado ate de manha, sem uma palavra, sem um ruido; podia jurar que nao
a conhece. Napoliranas, duas pe<;:as:
EDUARDO DE FILIPPO, Sik-Sik, o Profissional de Magia
ENzo MosCATO, Nava/has

EUGENE I ONESCO, A Lir:ao

WILLlAM SHAKESPEARE, Noite de Reis, ou Como Lhe Queiram Chamar

CORNEILLE, A Ilusiio C6mica

BERNARD-MARIE KOLTES, Combate de Negro e de Ciies

BERNARD-MARIE KOLTES, Cais Oeste


(Cadernos Dramar)

128

Você também pode gostar