Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
English
Multi-CD e sintonizador FM/AM
U½«uDÝUÐ rJײ¹ XOÝU j¹dý qGA
Ułu0 u¹œ«— l W UD« wUŽ …œbF² W−b
AM « t¹«ØFM « ·«
Español
Português (B)
Manual de Instruções
DEH-P7450MP WOÐdF«
qOGA²« qOœ
Seção
00 Índice
2 Po
Seção
Índice 00
Español
Introdução às operações avançadas do Usar o ajuste de balanço 30
Multi-CD player 23 Usar o equalizador 30
Reprodução repetida 23 • Recuperar as curvas de equalização 30
Reprodução de faixas numa ordem • Ajustar as curvas de equalização 31
aleatória 24 • Ajuste fino da curva do equalizador 31
Exploração de CDs e faixas 24 Ajuste dos graves 32
Pausa da reprodução de um CD 24 Ajuste dos agudos 32
Português (B)
Uso das listas de reprodução ITS 25 Ajustar a compensação de
• Criação de uma lista de reprodução audibilidade 32
com a programação ITS 25 Uso da saída de subwoofer 32
• Reprodução da lista de reprodução • Ajuste das definições do subwoofer 33
ITS 25 Uso da saída sem atenuação 33
• Apagamento de uma faixa da lista de • Ajuste do nível de saída sem
reprodução ITS 26 atenuação 33
Français
• Apagamento de um CD da lista de Uso do filtro passa-alto 34
reprodução ITS 26 Ajustar o nível de volume da fonte 34
Uso das funções de título de disco 26
• Introdução de títulos de disco 26 Ajustes iniciais
• Exibição dos títulos de disco 27 Fazer os ajustes iniciais 35
• Seleção de discos da lista de títulos de Ajustar a hora 35
disco 27 Ajustar o passo de sintonia FM 35 Italiano
Uso das funções CD TEXT 28 Ajustar o passo de sintonia AM 36
• Exibição dos títulos em discos Ativação/desativação do som de
CD TEXT 28 advertência 36
• Rolagem dos títulos no mostrador 28 Mudança da definição auxiliar 36
Uso da compressão e ênfase dos graves 28 Mudança da definição do reostado 36
Seleção do brilho 37
Definição da saída traseira e controlador de
subwoofer 37
Nederlands
Mudança do emudecimento/atenuação de
telefone 38
Po 3
Seção
00 Índice
Outras funções
Ativação ou desativação da exibição
da hora 38
Uso de exibições de entretenimento
diferentes 38
Uso da fonte AUX 38
• Seleção de AUX como a fonte 39
• Definição do título de AUX 39
Uso da função de emudecimento/
atenuação 39
Informações adicionais
Cuidados com o CD player 40
CDs CD-R/CD-RW 41
Entender as mensagens de erro do CD
player incorporado 41
Arquivos MP3 42
Sobre as pastas e arquivos MP3 43
Termos 44
Especificações 45
4 Po
Seção
01 Antes de usar 01
English
Essa unidade possui várias funções sofisticadas
que garantem uma recepção e um uso melhores.
Todas as funções foram criadas para facilitar ao Reprodução de CD
máximo a utilização do mesmo, mas muitas
É possível reproduzir discos CD de música/CD-
requerem explicações. Esse manual de
R/CD-RW.
instruções o ajudará a se beneficiar de todo o
potencial do produto e a aumentar ao máximo
Español
seu prazer de ouvir.
Reprodução de arquivo MP3
Recomendamos que você se familiarize com as
funções e seu uso lendo todo este manual antes É possível reproduzir arquivos MP3 gravados
de começar a usar a unidade. É especialmente em discos CD-ROM/CD-RW (gravações nas
importante que você leia e tome as precauções normas ISO9660 Level 1/Level 2). (Vide página
nesta página e em outras seções. Este manual 18.)
de instruções explica a operação do compo-
Português (B)
nente principal. Você pode realizar as mesmas
operações com o controle remoto.
Uso e cuidados do controle
Precauções remoto
• Deixe esse manual à mão para futuras con-
sultas sobre os procedimentos de funciona- Instalação da pilha
Français
mento e as precauções.
Deslize a bandeja para fora na parte posterior
• Sempre mantenha o volume baixo o
do controle remoto e instale a pilha com as
suficiente para que você possa ouvir os sons
polaridades positiva (+) e negativa (–) nas
externos ao carro.
direções corretas.
• Proteja esse produto da umidade.
• Se a bateria for desconectada ou
descarregada, a memória programada será
apagada e deve ser reprogramada.
Italiano
um médico imediatamente.
Po 5
Seção
01 Antes de usar
6 Po
Seção
Antes de usar 01
English
Este produto apresenta dois modos de demon-
Recoloque o painel frontal segurando-o
stração. Um é o modo reverso e o outro é o
verticalmente em relação à unidade e
modo de demonstração dos recursos.
encaixando-o firmemente nos ganchos de
montagem.
Modo reverso
Se nenhuma operação for realizada em cerca
Español
de 30 segundos, as indicações na tela vão
começar a retroceder e depois continuar da
mesma forma a cada 10 segundos.
Pressionando-se o botão 5 quando este produto
estiver desligado, com a ignição ajustada para
ACC ou ON, cancela o modo de demonstração
dos recursos. Pressione o botão 5 novamente
Português (B)
para iniciar o modo de demonstração dos recur-
sos.
Français
gado, com a ignição ajustada para ACC ou ON.
Pressionando-se o botão 6 durante a operação
de demonstração dos recursos cancela-se esta
operação. Pressione o botão 6 novamente para
iniciar o modo de demonstração dos recursos.
Lembre-se que a bateria do carro pode se
descarregar se a demonstração dos recursos
Italiano
continuar a operar com o motor do carro desli-
gado.
Notas
• Não é possível cancelar um modo de demons-
tração quando o painel frontal está aberto.
Nederlands
Po 7
Seção
01 Antes de usar
1 2 3 4 5 6 7
8
SELECT
9
! ~ = - 0
8 Botão AUDIO
Componente principal
Pressione-o para selecionar os vários con-
1 Botão ENTERTAINMENT troles da qualidade do som.
Pressione-o para selecionar a exibição de 9 Botões 5/∞/2/3
entretenimento. Pressione-os para fazer sintonia manual e de
2 VOLUME busca, voltar, avançar e procurar faixas.
Ao pressionar VOLUME, ele se expande para Também são usados para controlar funções.
fora de modo que possa ser girado com 0 Botão SFEQ
maior facilidade. Para retrair VOLUME, pres- Pressione-o para selecionar um som natural
sione-o de novo. com presença.
Gire-o para aumentar ou diminuir o volume.
- Botão BAND/ESC
3 Botão CLOCK Pressione-o para selecionar entre três ban-
Pressione para selecionar a exibição do das FM e uma banda AM, e cancelar o modo
relógio. de controle das funções.
4 Botão DISPLAY = Botões 1–6 (PRESET TUNING)
Pressione-o para selecionar exibições Utilize-os para realizar a sintonia predefinida
diferentes. e busca de número de disco quando usar
5 Botão PAUSE um Multi-CD player.
Pressione-o para pausar a reprodução. ~ Botão SOURCE
6 Botão FUNCTION A unidade é ligada quando se seleciona uma
Pressione-o para selecionar as funções. fonte. Pressione-o para passar por todas as
fontes disponíveis.
8 Po
Seção
01 Antes de usar 01
English
@
- %
9
6 8
Español
# $
Português (B)
! Botão EQ
Pressione-o para selecionar as várias curvas
de equalização.
Controle remoto
Français
O controle remoto fornecido permite a operação
remota conveniente do componente principal. A
operação é igual que a dos botões do compo-
nente principal.
@ Botão VOLUME
Gire-o para aumentar ou diminuir o volume.
Italiano
# Botão CD
Pressione-o para selecionar o CD player
incorporado ou um Multi-CD player como a
fonte.
$ Botão TUNER
Pressione-o para selecionar o sintonizador
Nederlands
como a fonte.
% Botão ATT
Pressione-o para baixar rapidamente o vol-
ume aproximadamente 90%. Pressione-o de
novo para retornar ao nível do volume origi-
nal.
Po 9
Seção
02 Ligar e desligar 01
Notas
• Nos seguintes casos, a fonte sonora não
mudará:
— Quando um produto correspondente a
cada fonte não estiver conectado a esta
unidade.
— Quando não houver um disco colocado
nesta unidade.
— Quando não houver um magazine colo-
cado no Multi-CD player.
— Quando a entrada AUX (entrada auxiliar)
estiver desativada (vide página 36).
10 Po
Seção
02 Sintonizador 03
English
As freqüências aumentam ou diminuem passo
1 23
a passo.
Español
trar uma emissora forte o suficiente para que a
Estes são os passos básicos necessários para recepção seja boa.
operar o rádio. Operações mais avançadas do • Você pode cancelar a sintonia de busca pres-
sintonizador são explicadas a partir da página 12. sionando 2 ou 3 rapidamente.
• Se pressionar 2 ou 3 mantendo-o pressio-
Importante nado, você pode pular estações. A sintonia de
busca se inicia assim que você solta os botões.
Se você utilizar o sintonizador na América do
Português (B)
Norte, Central ou Sul, reprograme o passo de
sintonia AM. (Consulte Ajustar o passo de sinto- Nota
nia AM na página 36.)
• Se a freqüência selecionada estiver sendo
1 Indicador STEREO (ST) transmitida em estéreo, o indicador STEREO
Mostra que a freqüência selecionada está (ST) se acenderá.
sendo transmitida em estéreo.
Français
2 Indicador BAND
Mostra em que banda o rádio está
sintonizado, AM ou FM.
03 Sintonizador 03
12 Po
Seção
03 Sintonizador 03
English
A sintonia de busca local permite que você
sintonize somente as estações de rádio com A BSM (memória das melhores estações) per-
sinal forte o suficiente para que a recepção seja mite que você memorize automaticamente as
boa. freqüências das seis emissoras mais fortes nos
botões PRESET TUNING 1–6 e uma vez que as
1 Pressione FUNCTION para selecionar LOCAL. mesmas estão lá memorizadas você pode sin-
Pressione FUNCTION até que Local apareça no tonizá-las com um toque de botão.
Español
mostrador.
1 Pressione FUNCTION para selecionar BSM.
2 Pressione 5 para ativar a sintonia de Pressione FUNCTION até que BSM apareça no
busca local. mostrador.
A sensibilidade da busca local (Local 2, por
exemplo) aparece no mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a função BSM.
BSM começa a piscar. Enquanto BSM estiver
3 Pressione 2 ou 3 para definir a sensibili-
Português (B)
piscando, as freqüências das seis emissoras
dade. mais fortes serão memorizadas nos botões
Há quatro níveis de sensibilidade para FM e PRESET TUNING na ordem de intensidade do
dois níveis para AM: sinal. Quando terminar, BSM pára de piscar.
FM: Local 1—Local 2—Local 3—Local 4 • Para cancelar o processo de armazenamento,
AM: Local 1—Local 2 pressione ∞.
A definição Local 4 permite a recepção apenas
das emissoras mais fortes, enquanto que
Français
definições mais baixas permitem a recepção Nota
progressivamente de emissoras mais fracas. • Memorizar freqüências de emissoras com
BSM pode substituir as freqüências das emis-
4 Quando quiser retornar à sintonia de soras que você armazenou usando PRESET
busca normal, pressione ∞ para desativar a TUNING.
busca local.
Local :OFF aparece no mostrador.
Italiano
Nederlands
Po 13
Seção
04 CD player incorporado 03
Botão EJECT
• Você pode ejetar um CD pressionando EJECT.
• Para evitar um mau funcionamento, certi-
fique-se de que nenhum objeto de metal entre
em contato com os terminais quando o painel
frontal estiver aberto.
14 Po
Seção
04 CD player incorporado 04
English
A reprodução repetida permite que você escute
rado uma mesma faixa novamente.
Español
repetida.
1 Repeat :ON aparece no mostrador. A faixa que
está sendo reproduzida atualmente continuará
1 Exibição FUNCTION a tocar e será repetida.
Mostra o estado da função. 3 Pressione ∞ para desativar a reprodução
repetida.
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
Português (B)
Repeat :OFF aparece no mostrador. A faixa que
das funções. está sendo reproduzida atualmente continuará
Pressione FUNCTION repetidamente para a tocar, sendo seguida pela reprodução da pró-
mudar entre as seguintes funções: xima faixa.
RPT (reprodução repetida)—RDM (reprodução
aleatória)—T.SCAN (reprodução de
Nota
exploração)—PAUSE (pausa)
• Para voltar à exibição de reprodução, pres- • Se você procurar faixas ou avançar/voltar, a
Français
sione BAND/ESC. reprodução repetida é cancelada automatica-
mente.
Nota
• Se você não operar a função selecionada Reproduzir as faixas numa
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
ordem aleatória
mostrador retorna automaticamente à
Italiano
exibição de reprodução. A reprodução aleatória permite que você repro-
duza as faixas de um CD numa ordem aleatória.
aleatória.
Random :ON aparece no mostrador. As faixas
serão reproduzidas numa ordem aleatória.
04 CD player incorporado 04
04 CD player incorporado 04
English
Quando a letra desejada estiver exibida, pres- Alguns discos são gravados com certas infor-
sione 3 para mover o cursor para a próxima mações durante a fabricação. Esses discos
posição e em seguida selecione a próxima letra. contêm informações como título do CD, título
Pressione 2 para mover para trás. da faixa, nome do artista e tempo de
reprodução, e são chamados de discos CD
6 Mova o cursor para a última posição pres- TEXT. Apenas esses discos CD TEXT especial-
sionando 3 depois de introduzir o título. mente codificados suportam as funções rela-
Español
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título intro- cionadas abaixo.
duzido será armazenado na memória.
Português (B)
disco CD TEXT.
• Os títulos permanecem na memória, mesmo
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
quando os discos são retirados do CD player
entre as seguintes exibições:
incorporado, e são chamados quando cada
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
disco for colocado de novo.
Title (título de disco)—Disc Artist Name (nome
• Depois que dados para 48 discos forem
de artista de disco)—Track Title (título de
armazenados na memória, os dados para um
faixa)—T-Artist Name (nome de artista de faixa)
novo disco sobreporão os dados mais antigos.
Français
• Se alguma informação específica não tiver
• Se você conectar um Multi-CD player, pode
sido gravada num disco CD TEXT, a mensagem
introduzir títulos para até 100 discos.
NO XXXX é exibida (por exemplo, NO Track
Title).
Po 17
Seção
05 MP3 Player 04
05 MP3 Player 05
English
variável)), o tempo de reprodução não será • Se você não operar a função selecionada
exibido corretamente se as operações de dentro de aproximadamente 30 segundos, o
avanço rápido ou retrocesso forem realizadas. mostrador retorna automaticamente à
• Se o disco selecionado não tiver arquivos que
exibição de reprodução.
possam ser reproduzidos, a mensagem No
Audio é exibida.
• Nenhum som é reproduzido durante o avanço
rápido ou retrocesso.
Español
• Se o CD player incorporado não funcionar Reprodução repetida
adequadamente, uma mensagem de erro
como ERROR-11 pode ser exibida. Consulte a Para a reprodução de MP3, há três gamas de
seção Entender as mensagens de erro do CD reprodução repetida: FOLDER (repetição de
player incorporado na página 41. pasta), TRK (repetição de uma faixa), e DISC
(repetição de todas as faixas).
Português (B)
1 Pressione FUNCTION para selecionar
Introdução às operações PMODE.
avançadas do CD (MP3) player Pressione FUNCTION até que Repeat apareça
no mostrador.
incorporado
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a gama
de repetição.
Pressione 2 ou 3 até que a gama de repetição
Français
desejada apareça no mostrador.
• FOLDER – a pasta que está sendo reproduzida
é repetida.
1
• TRK – a faixa que está sendo reproduzida é
repetida.
1 Exibição FUNCTION • DISC – a pasta inteira é repetida.
Mostra o estado da função.
Italiano
Notas
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
das funções. • Se você selecionar outra pasta durante a
Pressione FUNCTION repetidamente para reprodução repetida, a gama da reprodução
mudar entre as seguintes funções: repetida muda para DISC (repetição de
PMODE (reprodução repteida)—RDM (repro-
disco).
dução aleatória)—SCAN (reprodução de explo- • Se você realizar a busca de faixa ou avanço
Nederlands
Po 19
Seção
05 MP3 Player 05
20 Po
Seção
05 MP3 Player 05
English
A pausa permite-lhe parar temporariamente a
reprodução de MP3.
Pressione DISPLAY quando reproduzir um
1 Pressione FUNCTION para selecionar disco MP3.
PAUSE. Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
Pressione FUNCTION até que Pause apareça no entre as seguintes exibições:
mostrador. PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—
Español
Folder Name (nome de pasta)—File Name (nome
2 Pressione 5 para ativar a pausa. de arquivo)—Track Title (título de faixa)—Artist
Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução Name (nome de artista)—Album Title (título de
da faixa atual é pausada. álbum)—BIT RATE (taxa de bits)
• Quando reproduzir arquivos gravados como
3 Pressione ∞ para desativar a pausa. VBR (Variable Bit Rate), o valor BIT RATE não é
Pause :OFF aparece no mostrador. A exibido mesmo que se mude para BIT RATE.
Português (B)
reprodução continuará desde o mesmo ponto • Se alguma informação específica não tiver
onde a pausa foi ativada. sido gravada num disco MP3, a mensagem
no xxxx é exibida (por exemplo, no artist).
Français
Este aparelho pode exibir apenas os primeiros
16 caracteres do Folder Name, File Name, Track
Title, Artist Name e Album Title. Quando a infor-
mação gravada tiver mais de 16 letras, você
pode rolar o texto para esquerda de modo que o
resto do título possa ser visto. Italiano
Po 21
Seção
06 Multi-CD Player 05
06 Multi-CD Player 06
English
Há três gamas de reprodução repetida para o
Multi-CD player: MCD (repetição de Multi-CD
player), TRK (repetição de uma faixa), e DISC
(repetição de disco).
Español
1 Pressione FUNCTION até que Repeat apareça
no mostrador.
1 Exibição FUNCTION
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a gama
Mostra o estado da função.
de repetição.
Pressione 2 ou 3 até que a gama de repetição
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
desejaa apareça no mostrador.
das funções.
Português (B)
• MCD — Repetição de todos os discos no
Pressione FUNCTION repetidamente para
Multi-CD player
mudar entre as seguintes funções:
• TRK — Repetição apenas da faixa atual
PMODE (reprodução repetida)—T.LIST (lista
• DISC — Repetição do disco atual
dos títulos de disco)—RDM (reprodução
aleatória)—SCAN (reprodução de exploração)—
ITS-P (reprodução ITS)—PAUSE (pausa)— Notas
COMP (compressão e DBE)
• Se você selecionar um outro disco durante a
Français
• Para voltar à exibição de reprodução, pres-
reprodução de repetição, a gama de repro-
sione BAND/ESC.
dução repetida mudará para MCD (repetição
de Multi-CD player).
Nota • Se você realizar a busca de faixa ou avanço
rápido/retrocesso durante o modo TRK
• Se você não operar a função selecionada
(repetição de uma faixa), a gama de repro-
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
dução repetida mudará para DISC (repetição
mostrador retorna automaticamente à
Italiano
de disco).
exibição de reprodução.
Nederlands
Po 23
Seção
06 Multi-CD Player 06
24 Po
Seção
06 Multi-CD Player 06
English
A função ITS (Instant Track Selection (seleção
de faixa instantânea)) permite-lhe criar uma A reprodução ITS permite-lhe escutar as faixas
lista de reprodução de suas faixas favoritas dos que introduziu na lista de reprodução ITS. Ao
discos no magazine do Multi-CD player. Depois ativar a reprodução ITS, as faixas da sua lista de
de adicionar as suas faixas favoritas à lista de reprodução ITS no Multi-CD player começarão a
reprodução, você pode ativar a reprodução ITS e tocar.
reproduzir apenas as suas seleções.
1 Selecione a gama de repetição.
Español
Criação de uma lista de reprodução Consulte Reprodução repetida na página 23.
com a programação ITS
Você pode usar a função ITS para introduzir e 2 Pressione FUNCTION para selecionar ITS-P.
reproduzir até 99 faixas por disco, até 100 dis- Pressione FUNCTION até que ITS Play apareça
cos (com título de disco). (Com Multi-CD play- no mostrador.
ers vendidos antes dos modelos CDX-P1250 e
CDX-P650, até 24 faixas podem ser 3 Pressione 5 para ativar a reprodução ITS.
Português (B)
armazenadas na lista de reprodução.) ITS Play :ON aparece no mostrador. A repro-
dução da lista de reprodução começa dentro da
1 Reproduza o CD que deseja programar.
gama selecionada anteriormente: MCD
Pressione 5 ou ∞ para selecionar o CD.
(repetição de Multi-CD player) ou DISC
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que (repetição de disco).
TITLE apareça no mostrador, e em seguida • Se nenhuma faixa na gama atual tiver sido
pressione FUNCTION para selecionar ITS. programada para a reprodução ITS, a
Français
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION mensagem ITS Empty é exibida.
repetidamente para mudar entre as seguintes
funções: 4 Pressione ∞ para desativar a reprodução
TITLE (introdução de título de disco)—ITS (pro- ITS.
gramação ITS) ITS Play :OFF aparece no mostrador. A repro-
dução continuará na ordem normal desde a
3 Selecione uma faixa desejada pressio- faixa e CD atual.
nando 2 ou 3.
Italiano
Nota
• Depois que dados para 100 discos forem
armazenados na memória, os dados para um
novo disco sobreporão os dados mais antigos.
Po 25
Seção
06 Multi-CD Player 06
Você pode apagar uma faixa da lista de repro- 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
dução ITS somente quando a função ITS está TITLE apareça no mostrador, e em seguida
ativada. pressione FUNCTION para selecionar ITS.
Se a função ITS já estiver ativada, salte para o Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION
passo 2. Se a função ITS não estiver ativada, até que ITS apareça no mostrador.
pressione FUNCTION.
3 Pressione ∞ para apagar todas as faixas
no CD que está sendo reproduzido
1 Reproduza o CD desde o qual deseja apa-
atualmente da lista de reprodução ITS.
gar uma faixa da lista de reprodução ITS, e
Todas as faixas no CD atual são apagadas da
ative a reprodução ITS.
lista de reprodução ITS e a mensagem ITS Clear
Consulte Reprodução da lista de reprodução ITS
aparece no mostrador.
na página 25.
4 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que de reprodução.
TITLE apareça no mostrador, e em seguida
pressione FUNCTION para selecionar ITS.
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION Uso das funções de título de disco
até que ITS apareça no mostrador.
Você pode introduzir títulos para os CDs e exibir
3 Selecione a faixa que deseja apagar pres- tais títulos. Assim, você pode buscar facilmente
sionando 2 ou 3. e selecionar um disco desejado para
reprodução.
4 Pressione ∞ para apagar a faixa da lista de
reprodução ITS.
A faixa que está sendo reproduzida atualmente Introdução de títulos de disco
é apagada da lista de reprodução ITS e a repro- A introdução de título de disco permite-lhe
dução da próxima faixa na lista de reprodução introduzir títulos com até 10 letras para até 100
ITS começa. discos (com lista de reprodução ITS) no Multi-
• Se não houver faixas na lista de reprodução CD player incorporado.
na gama atual, a mensagem ITS Empty é
exibida e a reprodução normal continua. 1 Reproduza o CD para o qual deseja intro-
duzir um título.
5 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição Pressione 5 ou ∞ para selecionar o CD.
de reprodução. 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
TITLE apareça no mostrador.
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION
Apagamento de um CD da lista de repetição para mudar entre as seguintes funções:
reprodução ITS TITLE (introdução de título de disco)—ITS (pro-
Você pode apagar todas as faixas de um CD da gramação ITS)
lista de reprodução ITS somente quando a • Quando reproduzir um disco CD TEXT num
função ITS está desativada. Multi-CD player compatível com CD TEXT, não é
possível mudar para TITLE. Isso ocorre porque
o título já foi gravado no disco CD TEXT.
26 Po
Seção
06 Multi-CD Player 06
English
Você pode exibir o título de qualquer disco para
Pressione o botão numérico 1 repetidamente
o qual tenha introduzido um título.
para mudar entre os seguintes tipos de carac-
teres:
Pressione DISPLAY.
Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos—
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
Alfabeto (caixa baixa)
entre as seguintes exibições:
• Você pode selecionar a introdução de
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
números e símbolos pressionando o botão
Title (título de disco)
Español
numérico 2.
Ao selecionar Disc Title, o título do disco que
4 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma está sendo reproduzido atualmente é exibido no
letra do alfabeto. mostrador.
Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto • Se nenhum título tiver sido introduzido para o
na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos disco, NO TITLE é exibido.
na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞
exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y
Português (B)
X ... C B A. Seleção de discos da lista de títulos de
disco
A lista de títulos de disco permite-lhe ver uma
lista dos títulos de disco que foram introduzidos
para o Multi-CD player e selecionar um deles
para reprodução.
Français
5 Pressione 3 para mover o cursor para a 1 Pressione FUNCTION para selecionar
posição do próximo caractere. T.LIST.
Quando a letra desejada estiver exibida, pres- Pressione FUNCTION até que o título do disco
sione 3 para mover o cursor para a próxima apareça no mostrador.
posição e em seguida selecione a próxima letra.
Pressione 2 para mover para trás. 2 Pressione 2 ou 3 para rolar através da
6 Mova o cursor para a última posição pres- lista dos títulos que foram introduzidos.
Italiano
sionando 3 depois de introduzir o título. • Se nenhum título tiver sido introduzido para
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título intro- um disco, NO D-TITLE é exibido.
duzido será armazenado na memória.
3 Pressione 5 para reproduzir o seu título de
7 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição CD favorito.
de reprodução. A reprodução do CD começa.
Nederlands
Notas
• Os títulos permanecem na memória, mesmo
quando os discos são retirados do magazine,
e são chamados quando cada disco for colo-
cado de novo.
• Depois que dados para 100 discos forem
armazenados na memória, os dados para um
novo disco sobreporão os dados mais antigos.
Po 27
Seção
06 Multi-CD Player 06
28 Po
Seção
06 Ajustes de áudio 07
English
Clarificar a imagem sonora dos vocais e instru-
mentos permite a criação simples de um ambi-
ente sonoro natural e agradável.
Pode-se obter um desfrute de audição ainda
1 maior se a posição de assento for escolhida
1 Exibição AUDIO com cuidado.
Español
Mostra o status dos ajustes de áudio. • FRT1 intensifica os agudos na saída frontal e
os graves na saída traseira.
Pressione AUDIO para exibir os nomes das FRT2 intensifica os agudos e os graves na saída
funções de áudio. frontal e os graves na saída traseira. (A intensifi-
Pressione AUDIO repetidamente para mudar cação dos graves é igual para ambas as saídas
para uma das seguintes funções de áudio: frontal e traseira.)
Fad (ajuste do balanço)—EQ (ajuste da curva do Tanto para FRT1 como para FRT2, a definição H
Português (B)
equalizador)—Bass (graves)—Treble (agudos)— proporciona um efeito mais pronunciado do
Loud (compensação de audibilidade)—Sub-W1 que a definição L.
(subwoofer 1)/Non Fad (ativação/desativação de
saída sem atenuação)—Sub-W2 (subwoofer 1 Pressione SFEQ para selecionar o modo
2)/Non Fad (definição de saída sem SFEQ.
atenuação)—HPF (filtro de passa-alto)—SLA FRT1-H (frente 1-agudos)—FRT1-L (frente 1-
(ajuste do nível da fonte) graves)—FRT2-H (frente 2-agudos)—FRT2-L
• Quando a definição do controlador de sub- (frente 2-graves)—CUSTOM (personalizado)—
Français
woofer for apenas S.W Control:EXT, não é possível SFEQ OFF (desativado)
mudar a definição Sub-W1. (Vide página 37.)
• Você pode selecionar Sub-W2 somente 2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a
quando a saída de subwoofer está ativada na posição desejada.
definição Sub-W1. Pressione 2 ou 3 até que a posição desejada
• Quando a definição do controlador de sub- apareça no mostrador.
woofer é apenas S.W Control:EXT, você pode LEFT (esquerda) —CENTER (centro) —RIGHT
Italiano
mudar para o modo de ativação/desativação de (direita)
saída sem atenuação. (Vide página 37.)
• Você pode selecionar o modo de definição da
saída sem atenuação somente quando a saída Notas
sem atenuação está ativada no modo de ati- • Se você ajustar os graves ou agudos, CUSTOM
vação/desativação de saída sem atenuação. memoriza um modo SFEQ no qual os graves e
• Ao selecionar o sintonizador FM como a os agudos são ajustados para uma preferência
Nederlands
Nota
• Se você não usar a função de áudio em aprox-
imadamente 30 segundos, o mostrador volta
a exibir a fonte automaticamente.
Po 29
Seção
07 Ajustes de áudio 07
07 Ajustes de áudio 07
English
Você pode ajustar a freqüência central e o fator
Pressione EQ repetidamente para mudar entre
Q (características da curva) de cada banda de
as seguintes curvas do equalizador.
curva selecionada atualmente (EQ Low/EQ
SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL—
Mid/EQ High).
VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT
Español
Nível (dB)
Você pode ajustar a definição da curva do
equalizador selecionada atualmente como Q=2W
quiser. As definições feitas para a curva do Q=2N
equalizador são memorizadas em CUSTOM1 ou Freqüência central Freqüência (Hz)
CUSTOM2.
Português (B)
de equalização.
freqüência e o fator Q (F 80 Q 1W, por exemplo)
Pressione AUDIO até que EQ Low/EQ Mid/EQ
apareça no mostrador.
High apareça no mostrador.
Français
3 Selecione a freqüência desejada com 2/3.
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar a curva de
Pressione 2 ou 3 até que a freqüência dese-
equalização.
jada apareça no mostrador.
Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado, a curva de
LOW : 40—80—100—160 (Hz)
equalização aumenta ou diminui, respectiva-
MID : 200—500—1 k—2 k (Hz)
mente.
HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz)
• +6 – –6 é exibido quando a curva de equaliza-
ção aumenta ou diminui.
Italiano
4 Pressione 5/∞ para selecionar o fator Q
desejado.
Nota Pressione 5 ou ∞ até que o fator Q desejado
apareça no mostrador.
• Se você fizer ajustes quando uma curva dife-
2 N—1 N—1 W—2 W
rente de CUSTOM2 estiver selecionada, a
curva CUSTOM1 é atualizada.
Nota
Nederlands
Po 31
Seção
07 Ajustes de áudio 07
07 Ajustes de áudio 07
English
Quando a saída de subwoofer está ativada, você
Quando a definição de saída sem atenuação
pode ajustar a freqüência de corte e o nível de
está ativada, o sinal de áudio não passa através
saída do subwoofer.
do filtro de passa-baixo do aparelho (para o
subwoofer), mas é emitido através da saída
1 Pressione AUDIO para selecionar Sub-W2.
RCA.
Quando a saída de subwoofer está ativada, você
pode selecionar Sub-W2. Pressione AUDIO até
1 Pressione AUDIO para selecionar o modo de
que Sub-W2 80 (Hz) apareça no mostrador.
Español
ativação/desativação da saída sem atenuação.
• Se a definição de subwoofer tiver sido ajus-
Quando a definição do controlador de
tada anteriormente, a freqüência selecionada
subwoofer é S.W Control:EXT, você pode sele-
anteriormente será exibida, tal como 50 (Hz) ou
cionar o modo de ativação/desativação da saída
125 (Hz).
sem atenuação. Pressione AUDIO até que
NonFad ON apareça no mostrador.
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a fre-
qüência de corte.
2 Pressione 5 para ativar a saída sem
Português (B)
Pressione 2 e 50 (Hz) será exibido. Pressione 3
atenuação.
e 125 (Hz) será exibido. Apenas as freqüências
NonFad ON aparece no mostrador. Agora a
mais baixas do que aquelas na gama
saída sem atenuação está ativada.
selecionada serão produzidas pelo subwoofer.
• Você pode desativar a saída sem atenuação
pressionando ∞.
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível de
saída do subwoofer.
Français
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o
Ajuste do nível de saída sem atenuação
nível do subwoofer (+6 a –6).
Pressione 5 ou ∞ até que o valor desejado seja Quando a saída sem atenuação está ativada, você
exibido. pode ajustar o nível da saída sem atenuação.
mostrador.
exibido.
Po 33
Seção
07 Ajustes de áudio 07
2 Pressione 5 para ativar o filtro passa-alto. 2 Pressione AUDIO para selecionar SLA.
HPF 80 Hz aparece no mostrador. Agora o filtro Pressione AUDIO até que SLA apareça no
passa-alto está ativado. mostrador.
• Para desativar o filtro passa-alto, pressione ∞.
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o volume da
3 Pressione 2 ou 3 para selecionar uma fonte.
gama do filtro passa-alto. Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado o volume
Pressione 2 e HPF 50 Hz será exibido. Pressione da fonte aumenta ou diminui, respectivamente.
3 e 125 Hz será exibido. Apenas as freqüências • SLA +4 – SLA –4 é exibido quando o volume
mais altas do que aquelas na gama selecionada da fonte aumenta ou diminui.
são produzidas pelos alto-falantes frontais ou
traseiros.
Notas
34 Po
Seção
07 Ajustes iniciais 08
English
Quando se pressiona 2/3 uma parte do relógio
do mostrador é selecionada:
HORAS—MINUTOS
Quando você seleciona uma parte do relógio a
mesma pisca.
Español
Os ajustes iniciais permitem que você faça a
configuração dos diferentes ajustes iniciais da
unidade.
Português (B)
pressionado até que a unidade desligue. hora ou minuto selecionado diminui.
Français
mudar entre as seguintes definições: predefinido, e 50 kHz.
CLOCK—FM—AM—WARN—AUX—DIM—
BRIGHT—SW—TEL 1 Pressione FUNCTION para selecionar FM.
Siga as instruções a seguir para fazer cada Pressione FUNCTION repetidamente até que
ajuste em particular. FM Step apareça no mostrador.
• Para cancelar os ajustes iniciais, pressione
BAND/ESC. 2 Selecione o passo de sintonia FM com
Italiano
• Você também pode cancelar os ajustes 2/3.
iniciais mantendo FUNCTION pressionado até Pressionar 2/3 mude o passo da sintonia FM
que a unidade desligue. entre 100 kHz e 50 kHz. O passo da sintonia FM
selecionado é exibido no mostrador.
Esse ajuste serve para acertar a hora do relógio • Se a sintonia de busca for feita em passos de
no mostrador da unidade. 50 kHz, as estações podem ser sintonizadas
de forma imprecisa. Sintonize as estações
1 Pressione FUNCTION para selecionar
com a sintonia manual ou use a sintonia de
CLOCK.
busca novamente.
Pressione FUNCTION até que a hora apareça no
mostrador.
Po 35
Seção
08 Ajustes iniciais 08
36 Po
Seção
08 Ajustes iniciais 08
English
Você pode selecionar o brilho do mostrador. • Mesmo que você mude esta definição, não se
Inicialmente este modo é definido para 12. produzirá nenhum som se a saída sem atenu-
ação (vide página 33) ou saída de subwoofer
1 Pressione FUNCTION para selecionar (vide página 32) estiver ativada no menu de
BRIGHT. áudio.
Pressione FUNCTION repetidamente até que • Se você mudar o controlador de subwoofer, a
Brightness apareça no mostrador. saída de subwoofer e a saída sem atenuação
Español
no menu de áudio retornam às definições de
2 Selecione o brilho desejado com 2/3. fábrica.
• O mostrador exibe 0 – 15.
1 Pressione FUNCTION para selecionar SW.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
Rear SP apareça no mostrador.
Definição da saída traseira e con-
Português (B)
2 Mude a definição da saída traseira com
trolador de subwoofer
5/∞.
A saída traseira deste produto (saída dos cabos Pressionar 5/∞ muda entre Rear SP :FULL
dos alto-falantes traseiros) pode ser usada para (alto-falante de gama completa) e Rear SP :S.W
a conexão de alto-falantes de gama completa (subwoofer) e tal estado é exibido.
(Rear SP:FULL) ou de um subwoofer (Rear
SP:S.W). Se você mudar a definição da saída
Notas
traseira para Rear SP:S.W, você pode conectar
Français
um cabo de alto-falante traseiro diretamente a • Quando não conectar um subwoofer à saída
um subwoofer sem usar um amplificador auxi- traseira, selecione Rear SP:FULL.
liar. • Quando conectar um subwoofer à saída tra-
Inicialmente, o aparelho está definido para seira, selecione Rear SP:S.W.
conexão de alto-falantes traseiros de gama • Quando a definição da saída traseira é Rear
completa (Rear SP:FULL). SP:S.W, não é possível mudar o controlador
Quando alto-falantes de gama completa de subwoofer.
Italiano
Po 37
Seção
Uso de exibições de
entretenimento diferentes
Você pode desfrutar de exibições de entreteni-
mento enquanto escuta música.
Pressione ENTERTAINMENT.
Cada vez que você pressiona ENTERTAINMENT,
a exibição muda na seguinte seqüência:
SOURCE ICON DISPLAY—BGV 1—BGV 2—BGV
3—BGV 4—LEVEL INDICATOR 1—LEVEL INDI-
CATOR 2—MOVIE SCREEN 1—MOVIE SCREEN
2—ENTERTAINMENT CLOCK
• BGV refere-se a Back Ground Visual (visual de
fundo).
09 Outras funções 09
English
Quando a letra desejada estiver exibida, pres-
Pressione SOURCE para selecionar AUX como
sione 3 para mover o cursor para a próxima
a fonte.
posição e em seguida selecione a próxima letra.
Pressione SOURCE até que AUX apareça no
Pressione 2 para mover para trás.
mostrador.
• Se a definição auxiliar não estiver ativada,
5 Mova o cursor para a última posição pres-
AUX não pode ser selecionado. Para maiores
sionando 3 depois de introduzir o título.
detalhes, consulte Mudança da definição auxiliar
Español
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título intro-
na página 36.
duzido será armazenado na memória.
Português (B)
1 Depois de selecionar AUX como a fonte, Uso da função de
pressione FUNCTION até que TITLE apareça no
mostrador.
emudecimento/atenuação
O som deste sistema é emudecido ou atenuado
2 Pressione o botão numérico 1 para sele- automaticamente quando uma chamada é feita
cionar o tipo de caractere desejado. ou recebida usando um telefone celular conec-
Pressione o botão numérico 1 repetidamente
Français
tado a este produto.
para mudar entre os seguintes tipos de carac- • O som é apagado, MUTE ou ATT é exibido e
teres: nenhum ajuste de áudio é possível.
Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos— • A operação retorna ao normal quando a
Alfabeto (caixa baixa) conexão telefônica é terminada.
• Você pode selecionar a introdução de
números e símbolos pressionando o botão
numérico 2.
Italiano
X ... C B A.
Po 39
Seção
10 Informações adicionais 09
• Use somente CDs normais e circulares. Se • Se o aquecedor for usado no frio, a umidade
você inserir CDs de formato incomum e não pode se formar nos componentes internos do
circular, estes podem emperrar o CD player CD player. A condensação pode fazer com
ou não serem reproduzidos adequadamente. que o CD player não funcione
adequadamente. Se achar que o problema é
esse, desligue o CD player por mais ou menos
uma hora para que o mesmo seque e passe
um pano macio no CD úmido para retirar a
• Verifique se os CDs estão rachados, arran- umidade.
hados ou empenados antes de reproduzi-los. • As trepidações do carro podem interromper a
CDs com rachaduras, arranhões ou que estão reprodução do CD.
empenados podem não serem reproduzidos
adequadamente. Não estes CDs.
• Evite tocar a superfície gravada (o lado não
impresso) ao manusear o CD.
• Guarde os CDs nas caixas quando estes não
estiverem sendo usados.
• Não deixe os CDs no sol e não os exponha a
altas temperaturas.
40 Po
Seção
09 Informações adicionais 10
English
• Devido às características do disco, aranhões
ou sujeira nele ou, sujeira, condensação, etc. Quando ocorrem problemas durante a repro-
na lente deste aparelho pode não ser possível dução do CD uma mensagem de erro pode
reproduzir discos CD-R/CD-RW gravados num aparecer no mostrador. Se uma mensagem de
gravador de CD de música ou num microcom- erro aparecer no mostrador, consulte a tabela
putador. abaixo para ver qual é o problema e qual o
• Dependendo das vendas do aplicativo e do método sugerido para solucioná-lo. Se não
Español
ambiente, a reprodução de discos gravados conseguir solucionar o problema, entre em
num microcomputador pode não ser possível. contato com o revendedor ou posto de assistên-
Faça a gravação no formato correto. (Para cia técnica autorizado da Pioneer mais próximo.
detalhes, entre em contato com o fabricante
do aplicativo.) Mensagem Causa Ação
• A reprodução de discos CD-R/CD-RW pode se
tornar impossível no caso de exposição direta ERROR-11, 12, CD sujo Limpe o CD.
17, 30
Português (B)
à luz do sol, altas temperaturas ou condições
de armazenamento no carro.
ERROR-11, 12, CD arranhado Troque o CD.
• Títulos e outras informações escritas
17, 30
gravadas num CD-R/CD-RW podem não ser
exibidas neste produto em caso de dados de ERROR-22, 23 O formato de Troque o CD.
áudio (CD-DA). CD não pode ser
• Este produto se conforma às funções de omi- reproduzido.
tir informações de faixas do CD-R/CD-RW. As
Français
faixas que contêm omissão de informações ERROR-10, 11, Elétrica ou Ligue e desligue
de faixas são puladas automaticamente em 12, 17, 30, A0 mecânica a ignição, mude
para uma outra
caso de dados de áudio (CD-DA).
fonte e volte
• Se você inserir um disco CD-RW neste pro-
para o CD
duto, o tempo de carregamento até a repro- player.
dução pode ser maior do que para um CD ou
um CD-R convencional. ERROR-44 Todas as faixas Troque o CD.
Italiano
• Leia as precauções em relação aos CDs são faixas de
CD-R/CD-RW antes de usá-los. salto.
Nederlands
Po 41
Seção
10 Informações adicionais
42 Po
Seção
Informações adicionais 10
English
• Mostramos abaixo o perfil de um CD-ROM • O equipamento designa os números das pas-
com arquivos MP3 nele. As pastas tas. O usuário não pode designar os números
secundárias são mostradas como pastas na das pastas.
pasta selecionada atualmente. • Se um disco contém arquivos MP3 e dados
musicais juntos, apenas os dados musicais
serão reproduzidos. (O tempo decorrido de
reprodução para arquivos MP3 é exibido, mas
Español
não há saída de música.)
• Não é possível verificar as pastas que não
contêm arquivos MP3. (Estas pastas serão
saltadas sem a exibição dos seus números).
• Os arquivos MP3 em até 8 camadas de pastas
podem ser reproduzidos. No entanto, há um
retardo no início da reprodução em discos
Português (B)
com muitas camadas. Por esta razão,
recomendamos que você crie menos do que 2
camadas.
• É possível reproduzir até 253 itens da pasta
em um disco.
Français
Primeiro Segundo Terceiro
nível nível nível
Italiano
Nederlands
Po 43
Seção
10 Informações adicionais 10
Termos Romeo:
Os nomes dos arquivos podem ter até 128
Taxa de bits caracteres.
Isso expressa o volume de dados por segundo,
ou unidades bps (bits por segundo). Quanto m3u
mais alta a taxa de bits, mais informações são
disponíveis para reproduzir o som. Usando o As listas de reprodução criadas com o software
mesmo método de codificação (como MP3), “WINAMP” têm um extensão de arquivo de lista
quanto mais alta a taxa, melhor será o som. de reprodução (.m3u).
Nível 1:
Escrita em pacote
O nome do arquivo é no formato 8.3 (o nome
Este é um termo geral para um método de
consiste em até 8 caracteres, letras maiúsculas
escrita em CD-R, etc. no momento requerido
do alfabeto inglês de meio byte e números de
para um arquivo, exatamente como feito para
meio byte e o sinal “_”, com uma extensão de
arquivos num disco flexível ou disco duro.
arquivo de três caracteres).
Nível 2: VBR
O nome do arquivo pode ter até 31 caracteres VBR refere-se a Variable Bit Rate. Geralmente
(incluindo a marca de separação “.” e uma falando, CBR (Constant Bit Rate) é mais usado
extensão de arquivo). Cada pasta contém mais. Mas para ajustar com flexibilidade a taxa
menos do que 8 hierarquias de bits de acordo com as necessidades da com-
Formatos estendidos pressão de áudio, é possível conseguir uma
compressão com prioridade para a qualidade
Joliet:
sonora.
Os nomes dos arquivos podem ter até 64
caracteres.
44 Po
Seção
10 Informações adicionais 10
Especificações (Agudos)
Freqüência ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
English
Generalidades Ganho .................. ±12 dB
Fonte de energia ................. 14,4 V DC HPF:
(10,8 – 15,1 V permissível) Freqüências ......... 50/80/125 Hz
Sistema de conexão à terra Envolvente ........... –12 dB/oct.
............................................. Tipo negativo Saída subwoofer:
Consumo de corrente máx. Freqüências ......... 50/80/125 Hz
............................................. 10,0 A Envolvente ........... –18 dB/oct.
Dimensões (L × A × P): Ganho .................. ±12 dB
(DIN) Armação ........... 178 × 50 × 157 mm Fase ...................... Normal/Inversa
Español
Nariz ................. 188 × 58 × 19 mm
(D) Armação ........... 178 × 50 × 162 mm CD player
Nariz ................. 170 × 46 × 14 mm Sistema ............................... Sistema de áudio de
Peso .................................... 1,6 kg discos compactos
Discos utilizáveis ................ Discos compactos
Audio Formato dos sinais:
A potência de saída contínua é de 22 W por canal, Freqüência de amostragem
mínimo em 4 ohms, ambos canais acionados, 50 a ............................. 44,1 kHz
Português (B)
15.000 Hz com distorção harmônica total inferior a 5%. Número de bits de quantização
Potência de saída máxima .............................. 16; lineares
............................................. 50 W × 4 Características da freqüência
para subwoofer (70 W × 1 ch/2 Ω) ............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Impedância de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 Relação sinal-ruído ............ 94 dB (1 kHz) (Rede IEC-A)
canal] permissível) Gama dinâmica .................. 92 dB (1 kHz)
Nível de saída máxima da pré-saída/ Número de canais .............. 2 (estéreo)
impedância de saída .......... 2,2 V/1 kΩ Formato de codificação de MP3
Equalizador (Equalizador Paramétrico de 3 Bandas):
Français
............................................. MPEG-1&2 Audio Layer-3
(Baixa)
Freqüência ........... 40/80/100/160 Hz
Sintonizador FM
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
Gama de freqüências ......... 87,5 – 108,0 MHz
(+6 dB quando reforçado)
Sensibilidade utilizável ...... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
Ganho .................. ±12 dB
Sinal-ruído: 30 dB)
(Média)
Sensibilidade para 50 dB de silenciamento
Freqüência ........... 200/500/1 k/2 k Hz
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
Relação sinal-ruído ............ 70 dB (rede IEC-A)
Italiano
(+6 dB quando reforçado)
Distorção ............................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
Ganho .................. ±12 dB
estéreo)
(Alta)
Resposta de freqüência ..... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Freqüência ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Separação estéreo ............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB quando reforçado)
Ganho .................. ±12 dB Sintonizador AM
Contorno de audibilidade: Gama de freqüências ......... 530 – 1.640 kHz (10 kHz)
(Baixo) ................. +3,5 dB (100 Hz) 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Nederlands
±∞ WO U{≈ UuKF
©…b(«® UH«u*«
eðd¼ uKOI ±∞ØuKOI ∂[≥ØuKOI ¥ØuKOI ≤[µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« ÂU
∫HPF Xu ±¥[¥ dýU³ —UOð ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WUD« —bB
©eðd¼® ±≤µØ∏∞ص∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœdð ©ÕUL K WKÐU Xu ±µ[±≠ ±∞[∏®
»«uł Øq³ ¹œ ±≤≠ ÆÆÆÆÆÆÆ —«b×½ô« VUÝ “«dÞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ i¹—Q²« ÂUE½
∫W?OŽdH« iOH)« uB« WŽULÝ dO³√ ±∞[∞ ÆÆÆÆÆ —UO²K „öN²Ý« vB«
©eðd¼® ±≤µØ∏∞ص∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœdð ∫©oLŽ ™ ŸUHð—« ™ ÷dŽ® œUFÐô«
»«uł Øq³ ¹œ ±∏≠ ÆÆÆÆÆÆÆ —«b×½ô« 3 ±µ∑ ™ µ∞ ™ ±∑∏ ÆÆÆÆ qJON« (DIN)
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« 3 ±π ™ µ∏ ™ ±∏∏ ÆÆÆÆ WbI*«
w?Fł—ØÍœUO²Ž« ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ —uD« 3 ±∂≤ ™ µ∞ ™ ±∑∏ ÆÆÆÆ qJON« (D)
3 ±¥ ™ ¥∂ ™ ±∑∞ ÆÆÆÆ WbI*«
CD U«uD« qGA r−I ±[∂ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ Ê“u«
WOðuu CD U½«uDÝ« ÂUE½ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ÂUEM«
CD WLJ× U½«uDÝ« ÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« U½«uDÝô« uB«
∫…—Uýô« j/ ¨ÂË« ¥ w v½œ« b×I …UM qJ ◊«Ë ≤≤ u¼ dL² *« WUD« Ãdš
eðd¼ „ ¥¥[± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WM¹UF*« œœdð fO wKI wI«uð g¹uAðË eðd¼ ±µ∞∞∞ v« µ∞ 5ðUMI« öI lœ
WODš ª±∂ ÆÆÆÆ WÐu ;« ◊UIM« œbŽ Æ•µ s d¦I«
©q³O ¹œ ± ±® eðd¼ ≤∞∞∞∞ ≠ µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« hzUBš ¥ ™ ◊«Ë µ∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆ WUDK Ãdš vB«
©eðd¼ „ ±® q³O ¹œ π¥ ÆÆÆÆÆ ¡U{uC« v« …—Uýô« W³ ½ W?OŽdH« iOH)« uB« WŽUL
©IEC-A ‰UBð« WJ³ý® ©ÂË√ ≤Ø…bŠ«Ë …UM ™ ◊«Ë ∑∞®
©eðd¼ „ ±® q³O ¹œ π≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ w?JOUMO« ‚UDM« WKÐU ›…UM qJ ÂË√ ≤¤ ÂË« ∏≠¥® ÂË« ¥ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ qOLײ« WËUF
©u¹dO²Ý® ≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ «uMI« œbŽ ©ÕUL K
≥ Ÿu½ MPEG-1&2 uu WI³Þ ÆÆÆÆ MP3 “u— Íd% Ò j/ Ãd)« WUŽ«ØÃdš Èu² * wzb³ Ãdš vB«
ÂË√ „ ±ØXu ≤[≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ
Â≈ ·≈ n«u ∫© Ułu ≥ ‡Ð ©WLOI« dOG²® Íd²«—UÐ Ê“«u® Ê“«u*«
WO
dF«
WO U{≈ UuKF ±∞
m3u U+KDB*«
“WINAMP” ZU½d?Ð ‰ULF²ÝUÐ …QAM*« ÷dF« rz«u
Æ(.m3u) w¼ ÷dF« WLzU nK rÝô WIŠô sLC²ð
©X/« ‰bF®
Ò Bit rate
©…œbF8*« UUDI«® Multi-session bps «bŠË Ë√ ¨WO½U¦« w U½UO³« r−Š sŽ dÒ³F¹ «c¼
XЮ
q?O− ð WO½UJ≈ `O²ð qO− ð WI¹dÞ w¼ …œbF²*« UŽUDI« d³I√ —b duð ULKI vKŽ√ ‰ÒbF*« ÊUI ULKI Æ©åÀØ»ò WO½UŁ qJ
W½«uDÝ« vKŽ U½UOÐ qO− ð bMŽ ÆbFÐ ULO WOU{≈ U½UOÐ Íd?Ò % WI¹dÞ fH½ ‰ULF²ÝUÐ Æ uB« ÃU²½ù UuKF*« s
qI WKUF r²ð ¨a« CD-RW Ë√ CD-R Ë√ CD-ROM Ò ÊUI ULKI ¨©MP3 q¦® “ud«
ÊUI ULKI ¨vKŽ√ ‰bF*«
Ë√ …bŠ«Ë …bŠË UN½√ vKŽ W¹UNM« v« W¹«b³« s U½UO³« ÆqC√ uB«
s d¦I√ qO− ² WI¹dÞ w¼ …œbF²*« lÞUI*« ÆbŠ«Ë lDI
ID3 Tag
Æ…bŠ«Ë W½«uDÝ« vKŽ 5FDI
U?HK w UOMž_UÐ WIKF²*« UuKF*« Zb WI¹dÞ Ác¼
MP3 WOMž_« Ê«uMŽ qLAð Ê√ sJ1 W−b*« UuKF*« Ác¼ ÆMP3
u¼Ë ÆMPEG Audio Layer3 …—U³FK —UB²š« w¼ MP3 ÃU?²½ù« WMÝË vIOÝu*« Ÿu½Ë Âu³_« Ê«uMŽË ÊUMH« rÝ«Ë
qLŽ WŽULł t²F{Ë uB« jGC Í—UOF ”UOI W¹d×Ð U¹u²;« d¹d% sJ1 ÆÈdš√ U½UOÐË U¹u²;«Ë
f?O¹UILK WOËb« WLEM*«® ISO WLEM* WFÐUð (MPEG) U}KŽË ÆID3 Tag d¹d% nzUþË sLC²¹ ZU½dÐ ‰ULF²ÝUÐ
v« uB« U½UOÐ jG{ MP3 ÂUEM sJ1 Æ©W¹—UOF*« ÊS ·Ëd(« œbFÐ …bOI
Ò UuKF*« UUDÐ s ržd
ÆW?¹bOKI²« W½«uDÝô« Èu² ±∞ر v«uŠ ÆWOMž_« ÷dŽ bMŽ UNðb¼UA sJ1 UuKF*«
©U8O>U/« W
U8>® Packet write ©ISO9660 j/® ISO9660 format
a« CD-R U½«uDÝ« vKŽ WÐU²J« WI¹dD ÂUŽ ÕöDu« «c¼ UHKË «—bu j/ oDM* wËb« Í—UOF*« ”UOI*« u¼ «c¼
…œułu*« UHK*« w r²¹ ULI ÎUU9 ¨nK* »uKD*« Xu« w `z«u? „UM¼ ¨ISO9660 jLM ÆCD-ROM U½«uDÝ«
Æp ¹œ œ—UN« Ë√ wÐuKH« ’«d√ vKŽ Æ5OU²« 5¹u?² LK WOLOEMð
©WFu*«
Ò ◊U/_«® Extended formats
∫ Joliet
ÆÎUdŠ ∂¥ s ÊuJ²ð Ê√ UHK*« ¡ULÝ_ sJ1
∫ Romeo
ÆÎUdŠ ±≤∏ s ÊuJ²ð Ê√ UHK*« ¡ULÝ_ sJ1
Ar ¥¥
rI«
±∞ WO U{≈ UuKF
¥≥ Ar
rI«
WO U{≈ UuKF ±∞
…œU¹“ l qC√ …œUŽ `³Bð MP3 UHK uu …œuł • MP3 UHK
ôÒbF0 öO− ²« ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼ ÆX³« ‰ÒbF
sJL²ð wJ sJË ¨ÀØ» „ ≥≤∞ v« ÀØ» „ ±∂ s XÐ MPEG uB W¦U¦« WI³D« …—U³F —UB²š« w¼ MP3 •
‰ULF²ÝUÐ vuu¹ ¨WMOF uu …œu−Ð l²L²« s jGCÐ WuUš WOMI² Í—UOF ”UOI v« edð w¼Ë
„ ±≤∏ sŽ qI¹ ô XÐ ‰bF0 jI WK− *« U½«uDÝô« Æ uB«
Ò
ÆÀØ» …œułu*« MP3 UHK ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ “UN'« «c¼ •
sJ1 ÆCD-RW Ë CD-R Ë CD-ROM U½«uDÝ« vKŽ
∫WOFUO8'« UNO/MI ≤ Ë ± 5¹u² *« l WI«u²*« U½«uDÝô« öO− ð ÷dŽ
…dþUM*« nK*« rÝ« WIŠô n{√ ¨MP3 UHK WOL ð bMŽ • ÆXOOułË uOË— UHK ÂUE½ lË ISO9660 ”UOI*« s
Æ(.mp3) l?ÞUI*« l WI«u²*« WK− *« U½«uDÝô« ÷dŽ sJ1 •
nK*« rÝ« WIŠô UN w²« UHK*« ÷dF¹ “UN'« «c¼ • Æ…œbF²*«
ô ¨‰UDŽ_«Ë ¡U{uC« lM* ÆMP3 UHKLI (.mp3) ±[∞ —«buù« ID3 Tag mOu l WI«u² UHK*« •
ÆMP3 UHK dOž UHK* WIŠö« Ác¼ qLF² ð Ê«uMŽ® Âu³_« UuKF ÷dF ±[± —«buù«Ë
ÊUM® ÊUMH«Ë ©WOMž_« Ê«u?MŽ® WOMž_«Ë ©W½«uDÝô«
Æ©WOMž_«
«œœd²Ð MP3 UHK ÷dŽ bMŽ ô≈ qLFð ô “«dÐù« WHOþË •
WM¹UF*« «œœdð ÷dŽ sJ1® Ƈ¼ „ ¥∏ Ë√ ¥¥[± Ë√ ≥≤
©Æ‡¼ „ ¥∏ Ë ¥¥[± Ë ≥≤ Ë ≤¥ Ë ≤≤[∞µ Ë ±∂
Æ U²OIU³« WÐU²I U½UOÐ qI½ l WI«u² dOž MP3 UHK •
Æm3u ÷dŽ WLzU l o«uð „UM¼ fO •
Ë√ ©qŽUH²*« MP3® MP3i WGOu l o«uð „UM¼ fO •
Æmp3 PRO j/
U0 ¨nK*« rÝô UN{dŽ sJ1 w²« ·Ëd×K œbŽ vB√ •
Æ·dŠ ‰Ë√ s U Î dŠ ≥≤ u¼ ¨©.mp3® …bz«e« p– w
u¼ —buH« rÝô UN{dŽ sJ1 w²« ·Ëd×K œbŽ vB√ •
ÆU
Î dŠ ≥≤
Ë√ uOË— UHK ÂUEM ÎUF³ð WK− *« UHK*« WUŠ w •
ÆjI ÎUdŠ ≥≤ ‰Ë√ ÷dŽ sJ1 ¨XOOuł
WDK²l MP3 UHK sLC²ð w²« U½«uDÝô« WUŠ w •
MIXED-MODE CD Ë CD-EXTRA uu U½UOÐ l
÷dŽ sJ1 ¨©CD DA® WOðuB« U½UO³« s U¼dOžË
ÆjI CD DA r
j?I sJ1 ¨CD-R/CD-RW U½«uDÝ« ‰ULF²Ý« bMŽ •
ÆÎUOzUN½ U¼eON& - w²« U½«uDÝô« ÷dŽ
`³u Èdš_« UOKLF«Ë ÷dFK «—buH« —UO²š« q K ð •
ÆWÐU²J« ZU½dÐ q³ s Âbl² *« WÐU²J« q K ð u¼
o«u²¹ ô b ŸUL²Ýô« bMŽ lu²*« q K ²« ¨V³ « «cN
ÆwKFH« ŸUL²Ýô« q K ð l
VOðdð …cON²Ð `L ð WÐU²I Z«dÐ ÎUC¹√ „UM¼ Ê√ vKŽ
ÆŸUL²Ýô«
Ar ¥≤
rI«
±∞ WO U{≈ UuKF
¥± Ar
rI«
WO U{≈ UuKF ±∞
Ë√ W½«uDÝô« `DÝ vKŽ V²Jð Ë√ UUDÐ oBKð ô • åÍœ wò U«uD« qGA
Ò
Æ U¹ËU?LOJK UN{dFð
Ò W%UMF«Ë
` ≈ ¨ŒUÝË_« s åÍœ wÝò U½«uDÝ« nOEM² •
eId s ×U)« u×½ WUł WLŽU½ ‘UL WFDIÐ W½«uDÝô« ÍbŠ≈ qL% w²« åÍœ wÝò U½«uDÝ« ô≈ qLF² ð ô •
ÆW½«uDÝô« ÆÁU?½œ√ 5²MO³*« Compact Disc Digital Audio w²öŽ
Ar ¥∞
rI«
∞π ÈdK« nzUZË
≥π Ar
rI«
¨·UI¹ô« l{Ë w WOuU)«Ë —œUB*« œułË bMŽ v²Š • r²¹Ë © u?B« r²I® Telephone:MUTE l{ËË ©XOHl²«®
ÆW{—UF« vKŽ Xu« dNE¹ ÆW{—UF« w WU(« pKð ÷dŽ
l{Ë v« Xu« W{dKŽ q¹uײРÂuI¹ CLOCK jGCÐ
Æ·U?I¹ô«ØqOGA²«
ÆENTERTAINMENT jG{≈
W{—UF« dÒOG²ð ENTERTAINMENT jGCÐ XL ULKI
∫wU²« VOðd²« V Š
— BGV2 — BGV1 — SOURCE ICON DISPLAY
— LEVEL INDICATOR 1 — BGV4 — BGV3
— MOVIE SCREEN 1 — LEVEL INDICATOR 2
ENTERTAINMENT CLOCK — MOVIE SCREEN 2
ÆWOHK)« qJý wMFð BGV •
Ar ≥∏
rI«
∞∏ WOzb/*« U]ON8«
≥u Ar
rI«
WOzb/*« U]ON8« ∞∏
Æ©AUX :ON Íu½U¦« π 5²LOI« 5Ð åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd dÒOG¹ 2Ø3 jG{
Y³« WH«u WKŠd dNEð Æ10 kHz ‡¼ „ ±∞ Ë 9 kHz ‡¼ „
ÆWýUA« vKŽ …—U²<«
XH<«
Ò W]ONI q%u%
¨ÎöO ŸuD « …b¹bý UNð¡U{≈ ÊuJð Ê√ s W{—UF« lM* d%c+8« WLG q%u%
qOGAð bMŽ ÎU?OJOðUuðË√ W{—UF« …¡U{≈ XOHlð r²¹
5Ð XÒH?<« q¹u% pMJ1 Æ…—UO K WO Ozd« `OÐUB*« ‰öš w Ozd« “UN'« sŽ WOU_« WŠuK« Ÿe½ r²¹ r «–≈
Æ·U?I¹ù«Ë qOGA²« wF{Ë WLG½ uu —bB¹ ¨…—UO « „d×Ò ·UI¹≈ s Ê«uŁ fLš
ÆW¹d?¹cײ« WLGM« Ác¼ ·UI¹≈ pMJ1 Æd¹c%
ÆDIM —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« w Dimmer ÆWARN —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
XH<«
Ò OFF ·U?I%≈ ƒ√ ON qOGAI —UO8KU
rb ≤ ÆW{—UF« w Warning
Æ∞Ø5 ‰ULF8U
DIM
wF{Ë 5Ð Dimmer XÒH<« q¹uײРÂuI¹ ∞Ø5 jG{ W?LG OFF ·UI%≈ Ë√ ON qOGAI —UO8KU
rb ≤
q¦® W{—UF« w WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²« Æ∞Ø5 ‰ULF8U
WARN d%c+8«
Æ©Dimmer :ON XH<«
Ò qOGAð wF{Ë 5Ð d%c+8« WLG½ q¹b³²Ð ÂuI¹ ∞Ø5 jG{
qOGAð q¦® WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²«
Æ©Warning:ON d¹cײ«
Ar ≥∂
rI«
∞∏ WOzb/*« U]ON8«
1
w?zb³*« j³C« cOHMð WO½UJ≈ p `O²ð WOzb³*« U¾ON²«
Æ“UN'« «c¼ «dOG²
Ò nK²<
‰ULF8U
`O+B« XObu8« —UO8KU
rb ≥ FUNCTION W{—U 1
Æ∞Ø5 s% — e« ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
∞ jG{ Æ…—U²<« ozUb« Ë√ UŽU « …¡«d b¹e¹ 5 jG{
Æ…—U²<« ozUb« Ë√ UŽU « …¡«d iHl¹ r?8% Ê√ v« ÎUFuGC tI
√Ë SOURCE jG{≈ ±
Æ“UN'« ·UI%≈
WO¦×³« WH«u*« q³ s Wbl² *« FM YÐ WH«u WKŠd U]ON8« Èb'≈ —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ≥
WKŠd*« w¼Ë ¨100 kHz ‡¼ „ ±∞∞ 5Ð U¼dOOGð sJ1 ÆWOzb/*«
FUNCTION jG{≈
WO
dF«
≥µ Ar
rI«
Ar ≥¥
rI«
ÆqzUC²*« dOž Ãd)« iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
v« +6 s Í√® wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Èu²
d?Od à d)« W]ONI l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± Æ©–6
ÆqzUC8*«
ÆW{ËdF WÐužd*« WLOI« Èdð Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈
w NonFad 0 …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆW{—UF«
≥≥ Ar
rI«
©q³O ¹œ® Èu² *« V Š ÎUOUŠ —U²<« Ê“«u*« vM×M W¾ONð j³{ pMJ1
w kH×Ôð UND³{ r²¹ w²« Ê“«u*« vM×M U¾ONð ÆW³žd«
Q=2W ÆCUSTOM2 Ë√ CUSTOM1 w …dI«c«
Q=2N
jÝu²*« œœd²« ©eðd¼® œœd²«
ÆwDODp8« Ê “«u*« l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
q?> dNE% Ê√ v« pc> tI
√Ë AUDIO jG{≈ ±
ÆWýUA« vKŽ EQ Low/EQ Mid/EQ High
ÆW{—UF« w
©F 80 Q 1W q?D® Q qUË œœd8« s
UND/{ b% dI w8« We(« —UO8KU
rb ≤
Æ2Ø3 ‰ULF8U
Æj/CK W
udd*« We(« —UO8Kô AUDIO jG{≈ ≤
EQ High — ©WDÝu²® EQ Mid — ©WCHlM® EQ Low
©WFHðd® HIGH — ©WDÝu²® MID — ©WCHlM® LOW
©WOUŽ®
Æ2Ø3 ‰ULF8U
»udd*« œœd8« —UO8KU
rb ≥
Ê “«u?*« vM+M j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
ÆwDODp8«
©eðd¼® 160 — 100 — 80 — 40 ∫ LOW
WO
dF«
≥± Ar
rI«
wDODp8« Ê “«u*« ‰ULF8≈ H.P.F. WHOþË ·UI¹≈ r²¹ ¨SFEQ l{Ë q¹uײРXL «–≈ •
—UO²š« bFÐ H.P.F. WHOþË qOGAð o¹dÞ sŽ ÆUOJOðU
Î uðË√
Y?O×Ð W½“«u*« j³{ WO½UJ≈ p `O²¹ wDODl²« Ê“«u*« WHOþËË H.P.F. WHOþË 5Ð lL'« pMJ1 ¨SFEQ l{Ë
ÆW³žd« V Š …—U?O « qš«b WOðuB« hzUB)« oÐUDð ÆSFEQ
Ar ≥∞
rI«
uB« …—R
Ê “«u* W,ON. 1
oKš WO½UJ≈ p `O²¹ ôü«Ë 5ÐdD*« uS ëdš≈ `O{uð
ÆWuNEÐ WF²2 WOFO³Þ uS W¾OÐ AUDIO ÷d 1
- «–≈ ŸUL²Ýô« WF² s d³X√ —bj vKŽ ‰uB(« sJ1Ë Æ uB« j³{ UOKLŽ WUŠ 5³¹
ÆW¹UMFÐ ”uK'« l{«u —UO²š«
wU_« Ãd)« wJ ©wUF«® wŁö¦« uS “eF¹ Ò FRT1 • ÆuB« nzU"Ë ¡UL%√ ÷dF AUDIO jG{≈
ÆwHK)« Ãd)« wJ dON'« uSË uB« nzUþË 5Ð q¹uײK «Î—dJ² UDG{
Î AUDIO jG{≈
wU_« Ãd)« wJ ©wUF«® wŁö¦« uS “eF¹ Ò FRT2 ∫WOU²«
tEH½ u¼ dON'« e¹eFð® ÆwHK)« Ãd)« wJ dON'« uSË — ©Ê“«u*« vM×M j³{® EQ — ©Ê“«u²« j³{® Fad
©ÆwHK)«Ë wU_« 5łd)« öJ uKŽ® Loud — ©wŁö¦«® Treble — ©dON'«® Bass
dOŁQð wDFð H W¾ON²« ÊSJ FRT2 Ë FRT1 5F{u« öJ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−® Sub-W1 — © uB«
ÆL W¾ON²« s d¦X√ —uCŠ — ©qzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ØqOGAð® Non FadØ©±
Non FadØ©≤ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−® Sub-W2
Æ»u8d*« SFEQ l{Ë —UO5ô SFEQ jG{≈ ± d¹dL²« `Òýd® HPF — ©qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð®
WO
dF«
≠ ± ÂU√® FRT1-L — ©lHðd ≠ ± U√® FRT1-H © uB« Èu²E j³{® SLA — ©wUF«
FRT2-L — ©lHðd ≠ ≤ ÂU√® FRT2-H — ©iHtM wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð ÊuJð UbMŽ •
— ©VKD« VEŠ® CUSTOM — ©iHtM ≠ ≤ ÂU√® ÆSub-W1 q¹u% pMJ1 ô ¨S.W Control: EXT jIJ w¼
©·UI¹ù«® SFEQ OFF ©Æ≥∑ W×HS lł«—®
—UN− Ãdš ÊuJ¹ UbMŽ jIJ Sub-W2 —UO²š« pMJ1 •
Æ»u?8d*« l{u*« —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ w?J qOGA²« l{Ë vKŽ ôÎu×
Ò wŽdH« WCOH)« «œœd²«
ÆW{—UF« wJ »užd*« l{u*« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ÆSub-W1
©51® RIGHT — ©jÝË® CENTER — ©—UE¹® LEFT wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð ÊuJð UbMŽ •
ØqOGAð l{Ë q¹u% pMJ1 ¨S.W Control:Ext jIJ w¼
UE(ö* ©Æ≥∑ W×HS lł«—® ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈
W¾ON²« ÊSJ ¨wŁö¦« Ë√ dON'« j³CÐ XLj «–≈ • UbMŽ qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð l{Ë —UO²š« pMJ1 •
tOKŽ ◊u³C*« SFEQ l{Ë …dX«c« wJ kH% CUSTOM wJ qOGA²« l{Ë vKŽ ôÎu× Ò qzUC²*« dOž Ãd)« ÊuJ¹
ÆWOBtA« W³žd« VEŠ wŁö¦«Ë dON'« s qX ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ØqOGAð l{Ë
q¹uײ« pMJ1 ô ¨—bBLX Â≈ ·≈ YÐ n«u —UO²š« bMŽ •
ÆSLA v«
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •
≤π Ar
rI«
dON'« “«d
≈Ë jGC« ‰ULF%≈ CD TEXT nzU"Ë ‰ULF%≈
U½«uDÝ« qÒGA l ô≈ 5²HOþu« 5ðU¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 ô U½«uDÝ« qÒGA l ô≈ nzUþu« Ác¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 ô
ÆUNULF²Ýô eÒN− …œbF² åÍœ wÝò ÆCD TEXT U½«uDÝ« l oJ«u² …œbF² åÍœ wÝò
dON'« “«dÐ≈® DBE Ë ©jGC«® COMP w²HOþË ‰ULF²Ý≈ U¹Îe— W?K−E WMOF UuKF sLC²ð U½«uDÝô« iFÐ
qÒGA uS ÷dŽ …œuł j³{ WO½UJ≈ p `O²¹ ©wJOUM¹b« Ê√ sJ1 U½«uDÝô« Ác¼ ÆUNFMS ¡UMŁ√ W½«uDÝô« vKŽ
5²HOþu« 5ðU¼ s qX Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« Ê«uMŽË åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ê«uMŽ q¦ UuKF sLC²ð
Ãdš Ê“«uð COMP WHOþË Æ5ðuDtÐ UND³{ sJ1 CD rÝ« UNOKŽ oKD¹ÔË ŸUL²Ýô« s“Ë ÊUMH« rÝ«Ë WŽuDI*«
ÆW?OUF« uB« U¹u²E wJ √b¼_«Ë vKŽ_« «uS_« U½«uDÝ« l ô≈ qLFð ô ÁU½œ√ Wł—b*« nzUþu« ÆTEXT
—uCŠ ¡UDŽù dON'« uS U¹u²E “eFð Ò DBE WHOþË ÆWSU)« “ud« Ác¼ qL% w²« CD TEXT
ÂuIð ULMOÐ s¹dŁR*« öJ lL²Ý√ ÆŸUL²Ýô« uB d³X√
5E% qCJ√ oI×¹ Íc« dŁR*« qLF²Ý«Ë UL¼—UO²šUÐ
lL²Eð w²« åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ë√ WŽuDI*« ÷dŽ uB UD«uD%« vK …œuJu*« sËUMF« ÷d
ÆUNO« CD TEXT
ÆCOMP —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± CD TEXT W?D«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈
wJ Comp/DBE …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ Æ…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qÒGA* s*
ÆW{—UF« U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î DISPLAY jG{≈
eÒN− dOž …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ÊUX «–≈ • ∫WOU²«
…—U?³F« ÷dŽ r²¹ ¨COMP/DBE w²HOþË ‰ULF²Ýô Disc Title — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE
ÆUL¼—UO²š« ‰ËU% UbMŽ No Comp ÊUMJ rÝ«® Disc Artist Name — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ®
— ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title — ©W½«uDÝô«
ÆW?KCH*« p,ON. —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤ ©WŽuDI*« ÊUMJ rÝ≈® T-Artist Name
∫WOU²« U¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î ∞ Ë√ 5 jG{≈ W½«uDÝ« vKŽ …œb× UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ •
— Comp OFF — Comp 2 — Comp 1 — Comp OFF NO XXXX …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨CD TEXT
ÆDBE 2 — DBE 1 Æ©©WŽuDI Ê«uMŽ ô® NO Track Title q¦®
Ar ≤∏
rI«
wJ W½«uDÝô« Ê«uMŽ dNE¹ Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ·d(« —UO²šUÐ rj rŁ wU²« l{u*« v« l{u*« dýR
ÆW{—UF« ÆW{—UF« wJ wEJF« „dײK 2 jG{≈ ÆwU²«
- w?« sËUMF« WLzUY p dS 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ s? l{u* d5¬ v« l{u*« dbR* p dS
rY ∂
ÆUN{«dF%ô UNU5œ≈ ÆÊ«uMF« ‰U5œ≈ bF
3 jG{ o dd
÷dŽ r²¹ ¨W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ • tUšœSÐ XLj Íc« Ê«uMF« ÊSJ Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ
ÆNO D-TITLE …—U³F« Æ…dX«c« wJ tM¹etð r²¹
W?KCH*« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷dF 5 jG{≈ ≥ Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈
ÆUND«uM d5« w« pb
Æ…—U²<« pKð ÷dŽ √b³¹
UE(ö*
≤ Ar
rI«
ÆU?NNc( b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ± ITS ÷d WLzUY s* WuDI* `*
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ¨UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s WŽuDI ·cŠ b¹dð UbMŽ
Ê√ v« ÎUduGC* tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤ ÆITS ÷dŽ qOGAð WUŠ wJ p– pMJ1
j?G{« rl ¨W{—UF« wN TITLE …—UF« dNE. Æ≤ …uD)« v« eHj≈ ¨qOGA²« l{Ë wJ ITS ÷dŽ ÊUX «–≈
ÆITS —UO5ô FUNCTION jG{≈ ¨qOGA²« l{Ë wJ ITS ÷dŽ sJ¹ r «–≈
Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ ÆFUNCTION
ÆW{—UF« wJ ITS …—U³F« dNEð
·c?( b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
WD«uD%« UuDI* lOLJ `* ∞ jG{≈ ≥ r?YË ¨UN
WiU)« ITS ÷d WLzUY s* WuDI*
ITS ÷d? WLzUY s* ÎUOU( W{Ë dF*« åÍœ w%ò ÆITS ÷d qOGA
Æs¹ËU?MF« ÷dŽË åÍœ wÝò U½«uDÝ« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1 ITS ÷d? WLzUY s* WuDI*« `* ∞ jG{≈ ¥
WÐužd*« W½«uDÝô« —UO²š«Ë WuNEÐ Y׳« pMJ1 rŁ ÆUNKL w«
ÆŸUL²Ýö w²« ITS ÷dŽ WLzUj s ÎUOUŠ W{ËdF*« …—U²<« `E r²¹
ITS ÷dŽ WLzUj s WOU²« WŽuDI*« ÷dŽ √b³¹Ë UN²KLŽ
UD«uD%ô« sËUM ‰U5œ≈ ÆUN²KLŽ w²«
w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s UŽuDI „UM¼ sJð r «–≈ •
s¹ËU?MŽ ‰Ušœ≈ WO½UJ≈ p `O²¹ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈
ITS Empty …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨wU(« ‚UDM« wJ UN²KLŽ
U* ·ËdŠ ±∞ v« qB¹ ‰uDÐ åÍœ wÝò U½«uDÝô
ÆÍœU?F« ŸUL²Ýô« ·UM¾²Ý« r²¹Ë W{—UF« wJ
wJ ©ITS ÷dŽ WLzUj l® W½«uDÝ« Ê«uMŽ ±∞∞ tŽuL−
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ µ
‰U?5œ≈ b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
ÆUN Ê«uM
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈ WLzUY s* åÍœ w%ò WD«uD%« `*
UNKL w« ITS ÷d
Ê√ v« ÎUduGC* tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤ wÝò U½«uDÝ« ÈbŠ≈ UŽuDI lOLł ·cŠ b¹dð UbMŽ
ÆW{—UF« wN TITLE …—UF« dNE. WUŠ wJ p– pMJ1 ¨UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s åÍœ
Î UDG{ FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ
ÆITS ÷dŽ ·UI¹≈
∫W{—UF« wJ WOU²« nzUþu« dNE² «Î—dJ²
©ITS W−dЮ ITS — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ ‰Ušœ≈® TITLE
U½«uDÝ« qÒGA vKŽ CD TEXT W½«uDÝ« ÷dŽ bMŽ •
ô ¨CD TEXT U½«uDÝ« l oJ«u² …œbF²*« åÍœ wÝò
W½«uDÝô« Ê«uMŽ ÊuJ¹ ÆTITLE l{u« v« q¹uײ« pMJ1 Ar ≤∂
ÆCD TEXT W½«uDÝ« vKŽ öS√ Î Î ö−E
rI«
WE(ö*
≤µ Ar
rI«
Ar ≤¥
rI«
≤≥ Ar
rI«
Ë√ 2 jG{≈ ¨l d?« lOJd« Ë√ .bI« cOHM ¥ åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d
ÆÎUduGC* tI
√Ë 3
UE(ö* 3
cOHM²Ð …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ÂuI¹ UbMŽ • U½«uDÝ« qGA
Ò wJ rJײK “UN'« «c¼ ‰ULF²Ý« pMJ1
ÆReady …—U³F« ÷d?Ž r²¹ ¨W¹dOCײ« UOKLF« ÆqBHM qJAÐ ŸU³¹ u¼Ë ¨…œbF² åÍœ wÝò
WI¹dDÐ …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA qLF¹ r «–≈ • U½«u?DÝ« ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« w¼ Ác¼
ÆERROR-11 q¦ QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bIJ W×O×S …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA WDÝ«uÐ åÍœ wÝò
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA0 Ò ’U)« pU*« qOœ lł«— wÝò U½«uDÝô «Î—uDð d¦X_« qOGA²« UOKLŽ Æp¹b Íc«
Æ…œbF²*« Æ‚uJ ULJ ≤≥ W×HS s WŠËdA åÍœ
U½«uDÝ« qGAÒ Êet wJ U½«uDÝ« „UM¼ sJð r «–≈ •
DISC NUMBER dbR* 1
ÆNO DISC …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨…œbF²*« åÍœ wÝò
ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« W½«uDÝô« 5³¹
Ar ≤≤
rI«
∞µ MP3 qGA*
Ò
ÆMP3 WD«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈ ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î DISPLAY jG{≈ wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
∫WOU²« ÆW{—UF«
Folder Name — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤
— ©nK*« rÝ≈® File Name — ©—buH« rÝ≈®
rÝ≈® Artist Name — ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title ÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð
BIT RATE — ©Âu³_« Ê«uMŽ® Album Title — ©ÊUMJ
ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*«
W{—UF« wN sËUMF« p d%
WO
dF«
UN{«dF%ô
s jIJ UJ
Î dŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼
Ë Track Title Ë File Name Ë Folder Name
WK−E*« UuKF*« X½UX «–≈ ÆAlbum Title Ë Artist Name
YO×Ð —UEO« v« hM« p¹d% pMJ1 ¨UJ Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√
ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1
≤± Ar
rI«
MP3 qGA*
Ò ∞µ
—b?uH« Ë√® W
u8d*« WuDI*« vK duF. U*bM ¥ Æwz«uAF« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¥
ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¨©»u8d*« ÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Random :OFF …—U³F« dNEð
ÆwöD%ô« ÆVOðd?²UÐ UŽuDI*«
÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Scan :OFF …—U³F« dNEð
Æ©—buH« Ë√® WŽuDI*« UE(ö*
r?j ¨ŸUL²Ýô« W{—UŽ v« UOJOðU
Î uðË√ W{—UF« œUŽ «–≈ •
ÆFUNCTION jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d SCAN —UO²šUÐ UHK® UŽu?DI*« ÷dŽ r²¹ ¨wz«uAF« ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ •
ÆjIJ t{dŽ t¹d−¹ Íc« —buH« wJ …œułu*« ©MP3
UE(ö* ÆUN{dŽ r²¹ ô wŽdH« —buH« wJ …œułu*« UŽuDI*«
¨W½«uDÝô« —«dJð vKŽ ÎUÞu³C —«dJ²« ‚UD½ ÊuJ¹ UbMŽ •
WŽuDI*« v« …œUŽ «–≈ wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô« ¡UG≈ r²¹ • VOðd?²Ð «—buH« lOLł wJ …œułu*« UŽuDI*« ÷dŽ r²¹
ÆUNM √bÐ w²« ©—buH« Ë√® Æwz«uAŽ
wŽöD²Ýô« —«dJ²« j³{ - «–≈ ¨WŽuDI*« —«dJð ¡UMŁ√ •
—«dJð v« ÷dF« ‚UD½ dÒOG²OEJ qOGA²« l{Ë vKŽ
Æ UŽuDI*« ŸöD²Ý« —«dJð r²¹Ë ¨—buH«
Ar ≤∞
rI«
∞µ MP3 qGA*
Ò
±π Ar
rI«
MP3 qGA*
Ò ∞µ
∞¥ “U?N'« wN sLC*«
Ò åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
’uBD® CD TEXT nzU"Ë ‰ULF%≈ l?{u* v« l{u*« dbR* p dS 3 jG{≈ µ
ÆwU« ·d(«
©åÍœ w%ò WD«uD%«
dýR p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ bMŽ
ÎU¹e— W?K−E WMOF UuKF sLC²ð U½«uDÝô« iFÐ ÆwU²« ·d(« —UO²šUÐ rj rŁ WOU²« l{u*« v« l{u*«
Ê√ sJ1 U½«uDÝô« Ác¼ ÆUNFMS ¡UMŁ√ W½«uDÝô« vKŽ ÆW{—UF« wJ ÎUOEJŽ „dײK 2 jG{≈
Ê«uMŽË åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ê«uMŽ q¦ UuKF sLC²ð
CD rÝ« UNOKŽ oKD¹ÔË ÷dF« s“Ë ÊUMH« rÝ«Ë WŽuDI*« s? l{u* d5¬ v« l{u*« dbR* p dS
rY ∂
ÆÊ«uMF« ‰U5œ≈ bF
3 jG{ o dd
U½«uDÝ« l ô≈ qLFð ô ÁU½œ√ Wł—b*« nzUþu« ÆTEXT
- Íc« Ê«uMF« s¹etð r²¹ ¨Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ
ÆWSU)« “ud« Ác¼ qL% w²« CD TEXT
Æ…dX«c« wJ tUšœ≈
± Ar
rI«
“U?N'« wN sLC*«
Ò åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò ∞¥
Ar ±∂
rI«
∞¥ “U?N'« w? sLC*«
Ò åÍœ wò .U;«uD« qGA'
Ò
WE%ö'
Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
œuF²5, U³¹
wz«uA+ VO-d
.UOM0ú ŸULù« Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î uðË√ W{—UF«
±µ Ar
rI«
“U?N'« w? sLC*«
Ò åÍœ wò .U;«uD« qGA'
Ò ∞¥
EJECT —“
jG{ o¹dÞ sŽ åÍœ wÝò W½«uDÝ« ëdš≈ pMJ1 •
ÆEJECT
r5ł Í√ W5ö ÂbŽ s bfQð ¨qKš ÀËbŠ ÍœUH² •
ÆWŠu?²H*« WOU_« WŠuK w½bF
YR« .U
c
– Èui√ s# e]- W#uI« YR« .«—UE≈ vK+ WH«u*«
WO½UJ≈ p `O²ð © UD× qC,√ …df«–® BSM WHOþË vKŽ jI, WH«u*« WO½UJ≈ p `O²ð WOK;« WO¦×³« WH«u*«
6–1—«—“_« vKŽ YÐ UÐcЖ ∂ ÈuE_ wJOðUuðË_« s¹ez²« w,UJ« —bIUÐ W¹uI« «—Uýù« «– u¹œ«d« UD×
PRESET TUNING ÎU?I³5 W−d³*« WH«u*UÐ WhU)« ÆbO'« ‰U³I²Ýö
U?ÐcÐc« pKð vKŽ WH«u*« pMJ1 „UM¼ UNM¹ezð œd−0Ë
ÆbŠ«Ë —e WHOHš WDGCÐ ÆLOCAL —UOô FUNCTION jG{≈ ±
w, Local …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆBSM —UOô FUNCTION jG{« ± ÆW{—UF«
w, BSM …—U³F« dNEð Ê« v« FUNCTION jG{«
ÆW{—UF« ÆwK;« YMRU
WH«u*« qOGA 5 jG{≈ ≤
ÆW{—UF« w, ©Local 2 q¦® wK;« Y׳« WOÝU5Š dNEð
ÆBSM WHOju« qOGA 5 jG{« ≤
¨BSM …—U³F« iOË ¡UMŁ√ ÆiOu« w, BSM …—U³F« √b³ð ÆWOU(« jRC 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
W−d³*« WH«u*« —«—“√ vKŽ YÐ UÐcЖ ∂ ÈuE√ s¹ezð r²¹ ÊU¹u²5Ë FM Â≈ ·≈ Ułu* WOÝU5×K U¹u²5 ¥ „UM¼
…—Uý≈ …uE VOðdð V5Š p–Ë PRESET TUNING UI³5 Î ∫AM Â≈ t¹≈ Włu*
…—U³F« iOË nEu²¹ ¨p– s ¡UN²½ù« bMŽË ÆUNM qf Local 4 — Local 3 — Local 2 — Local 1 ∫FM
ÆBSM Local 2 — Local 1 ∫AM
Æ∞ jG{« ¨s¹ez²« WOKLŽ ¡UGô • ¨jI, UD;« ÈuE√ ‰U³I²Ý« WO½UJ≈ `O²ð Local 4 W¾ONð
‰U³I²Ý« WO½UJ≈ `O²ð WCHzM*« U¾ON²« Ê√ 5Š w,
WE%ö' Æl?ÐU²²UÐ nF{_« UD;«
WO
dF«
±≥ Ar
rI«
YR« .U
c
– ¡U+b«Ë s# e]- u#œ«dK —ÒuD*« qOGA« ‰u% W'bI'
Ò
ÎUI³5 W−d³*« WH«u*« —«—“√ s Í√ jGCÐ XLE «–≈
∂ v« qB¹ U s¹ezð WuN5Ð pMJ1 ¨PRESET TUNING
ÆbŠ«Ë —e WHOHš WDGCÐ bFÐ ULO, UNzUŽb²Ýô YÐ UÐcЖ
Ar ±≤
rI«
BAND dER' 2
åÂ≈ t¹≈ò ∫UNOKŽ u¹œ«d« WH«u X9 w²« We(« 5³¹
ÆFM åÂ≈ ·≈ò Ë√ AM
FREQUENCY dER' 4
ÆUNOKŽ u¹œ«d« WH«u X9 w²« WÐcÐc« 5³¹
—UO« ·UI#≈ØqOGA- ∞≤
pKð q¦® dO½u¹UÐ U−²M v« dOAð åwł—Uš “UNłò …—U³Ž • “UN'« qOGA-
WI,«u² dOž X½Uf Ê≈Ë w²«Ë ©Îö³I²5 dNE²Ý w²«
nzUþu« w, rJײ« WO½UJ≈ `O²ð UN½« ô≈ —bBLf
w, rJײ« sJ1 Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ WOÝUÝ_« Æ“UN'« qOGA SOURCE jG{≈
q?Ohuð bMŽ Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ 5Oł—Uš s¹“UNł Æ“UN'« qOGAð r²¹ ¨Î«—bB —U²zð UbMŽ
Î UOJOðUuðË√ “UN'« «c¼ ÂuI¹ ¨5Oł—Uš s¹“UNł
“UN−f dšü«Ë ± wł—Uš “UN−f UL¼bŠ√ hOBz²Ð
Æ≤ wł—Uš
·dDÐ iOÐ_«Ø‚—“_« “UN'« «c¼ pKÝ qOhuð bMŽ •
—bB*« —UO≈
¨wJOðUuðË_« …—U?O5« wz«u¼ qŠ Ò d w, rJײ« qOhuð v« q¹uײK ÆtO« ŸUL²Ýô« b¹dð Íc« —bB*« —UO²š« pMJ1
—bB qOGAð bMŽ wJOðUuðË_« …—UO5« wz«u¼ b Ò r²¹ rE ¨“UN'« w, sLC²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGAÒ
Ò
Æ—bB*« nEË√ ¨wz«uN« rC Æ“UN'« «c¼ Æ©±¥ W×Hh lł«—® “UN'« w, W½«uDÝ« qOLײÐ
j?G{≈ ¨bF
s+ rJM« …b%Ë ‰ULF« bM+ •
Æ—bB*« —UO-ô CD Ë√ TUNER
∫WOU²« —œUB*« 5Ð q¹b³²K ΫdJ² ÎUDG{ —“ qf jG{≈
—œU?B*« ·UI#≈ — u#œ«d« — Êu# eHK« ∫TUNER
w?? Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' ∫CD
— …œb?F*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' — “UN'«
—œUB*« ·UI#≈
.UE%ö'
Ar ±∞
rI«
∞± √bR- Ê√ qRi
- %
9
6 8
# $
EQ — “ !
ÆWHK²<« Ê“«u*« UOM×M —UO²šô tDG{≈
bF
s+ rJM« …b%Ë
“UN'« qOGAð WO½UJ≈ `O²ð WI,d*« bFÐ sŽ rJײ« …bŠË
WO
dF«
VOLUME — “ @
Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ
CD — “ #
…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA —UO²šô tDG{≈
Æ—bBLf
TUNER — “ $
Æ—bBLf ©Y³« n«u® u¹œ«d« —UO²šô tDG{≈
ATT — “ %
Æ•π∞ w«uŠ ¨WŽd5Ð uB« Èu²5 iOHz² tDG{≈
uB« r−Š Èu²5 v« …œuFK Èdš√ …d tDG{«
ÆwKhô«
π Ar
rI«
√bR- Ê√ qRi ∞±
1 2 3 4 5 6 7
8
SELECT
9
! ~ = - 0
OPEN — “ 7 ¡«eW_U
n# dF«
ÆWOUô« WŠuK« `²H tDG{«
AUDIO — “ 8
ÆWHK²<« uB« …œuł jЫu{ —UO²šô tDG{≈ wOzd« “UN'«
Ar ∏
rI«
∞± √bR- Ê√ qRi
fJF« l{Ë
WO½UŁ ≥∞ ‰öš qOGA²« UOKLŽ s Í√ cOHM²Ð rIð r «–≈
¨WýUA« vKŽ W{Ëd?F*« U½UO³« fJŽ WOKLŽ √b³²5, U³¹
Î dIð
fJF« WOKLŽ ¡UG≈ r²¹ ÆÊ«uŁ ±∞ qf fJF« WOKLŽ dL²5ðË
l{Ë w, “UN'« «c¼ —UOð ÊuJ¹ ULMOÐ 5 —e« jG{ o¹dÞ sŽ
l{Ë vKŽ …—UO5« „d× qOGAð ÕU²H Êuf l ·UI¹ù«
fJF« l{Ë ¡b³ ÆON qOGA²« l{Ë Ë√ ACC UOULJ«
ÆÈdš« …d 5 —e« jG{≈ ¨b¹bł s
.UE%ö'
w Ar
rI«
√bR- Ê√ qRi ∞±
w, UNM¹ezðË w5Ozd« “UN'« s WOU_« WŠuK« Ÿe½ sJ1 ÆjI, ©Xu? ≥® CR2025 “«dÞ ÂuO¦O W¹—UDÐ Âbz²Ý« •
ÆWEd5« lM* p–Ë WI,d WOE«Ë W³KŽ rJײ« …bŠË «bz²Ý« ÂbŽ WUŠ w, W¹—UD³« ëdšUÐ rE •
‰öš w5Ozd« “UN'« sŽ WOU_« WŠuK« Ÿe½ r²¹ r «–≈ • Æd¦f« Ë√ dNý …b* bFÐ sŽ
Æd¹c% WLG½ uh —bBO5, ¨„d;« Ò ·UI¹≈ s Ê«uŁ µ s hKz²« Ë√ 5z5ð ¨p, ¨s×ý …œUŽ« ÂbŽ V−¹ •
WLG½ q¹u% lł«— Æd¹cײ« WLG½ uh ·UI¹≈ pMJ1 • Æ—U?M« w, UNzUIUÐ W¹—UD³«
Æ≥∂ W×Hh w, d¹cײ« ÆWO½bF «Ëœ« WDÝ«uÐ W¹—UD³« l qUF²« ÂbŽ V−¹ •
ÆWO½bF œ«u l W¹—UD³« s¹ezð ÂbŽ V−¹ •
rN' rJײ« …bŠË `5« ¨W¹—UD³« s »d5ð ŸuEË WUŠ w, •
Æ…b¹bł W¹—UDÐ Vf— rŁ UU9 UNHOEM² bFÐ sŽ
WýUAUÐ p59 Ë√ …uI« «bz²Ý« v« ΫbÐ√ Q−Kð ô • ŸU³ð« ułd½ ¨Wbz²5*« U¹—UD³« s hKz²« bMŽ •
ÆVOfd²« Ë√ ŸeM« bMŽ …uIÐ —«—“_«Ë UOFL'UÐ WhU)« Ë√ WOuJ(« «¡«dłô«Ë 5½«uI«
Æ…bz«“ U?bB WOU_« WŠuK« i¹dFð VM& Ò • g?OFð w²« p²IDMØp²Ëœ w, W¾O³« vKŽ WE,U×LK WUF«
dýU³*« fLA« ¡u{ sŽ ΫbOFÐ WOU_« WŠuKUÐ kH²Š≈ • ÆUNO,
ÆW?FHðd*« …—«d(« Uł—œË
bF
s+ rJM« …b%Ë Â«b]«
WO'U'_« W%uK« Ÿ e;
qOGA² WOUô« WŠuK« ÁU&« w, bFÐ sŽ rJײ« …bŠË tłË
Æ“UN'«
ÆW?O'U'ô« W%uK« `H OPEN `H« — “ jG{« ±
rN'
UNRM≈Ë WO'U'ô« W%uK d#ô« V;U'« p'≈ ≤
ÆÃ —U)« v« nDK
“U²1 ÊUJ w, bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s¹ezð ÂbŽ V−¹ •
ÆU{—« UNÞUIÝ≈ Ë√ …uIÐ UNÐ „U5ù« ÂbŽ s bfQð Æ…dýU³*« fLA« WFýô ÷dF Ë√ WOUŽ …—«dŠ Wł—bÐ
«–« W×O×h …—uBÐ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË qLFð ô bE •
Æ…dýU³*« fLA« WFýô W{dF X½Uf
WO{—« vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ◊UIÝ« ÂbŽ V−¹ •
Ÿ—U5²« Ë√ q«dH« WÝ«Ëœ X% qEdF²ð bE YOŠ ¨…—UO5«
Æ©s¹eM³«®
Ar ∂
rI«
∞± √bR- Ê√ qRi
rJM« …b%u
W#UMF«Ë «b]≈
bF
s+ WOYUO%« .UNORM-
YO×Ð tO« ‰uhu« qN5¹ ÊUJ w, qOb« «cNÐ kH²Š≈ •
ÆWOÞUO²Šô« UNO³M²KË q?OGA²« «uD) UFł
Î d ÊuJ¹
.U# —UDR« VOmd- Íc« —bIUÐ ÎUCHzM uB« Èu²50 ÎULz«œ kH²Š≈ •
WO
dF«
tORM-
µ Ar
rI«
.U#u;« ∞∞
Èd« nzUjË ∞π
≥∏ XEu« W{—UŽ ·UI¹« Ë« qOGAð W¾ONð
≥∏ WHK²<« WOK5²« U{—UŽ ‰ULF²Ý≈
≥∏ AUX Íu½U¦« —bB*« ‰ULF²Ý≈
≥π —bBLf AUX —UO²š« •
≥π AUX Ê«uMŽ W¾ONð •
≥π nðUN« uh XOHzðØr²f WHOþË ‰ULF²Ý≈
WO?U{≈ .U'uKF' ±∞
¥∞ W¹UMF«Ë åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA
Ò
¥± CD-R/CD-RW U½«uDÝ√
åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ¡UDš√ «—UDš≈ rN,
¥± “UN'« w, sLC²*«
Ò
¥≤ MP3 UHK
¥≥ MP3 UHKË «—buH« ‰uŠ
¥¥ U×KDB*«
¥µ UHh«u*«
Ar ¥
rI«
∞∞ .U#u;«
≥ Ar
rI«
.U#u;« ∞∞
MP3 qGA'
Ò ∞µ —UO« ·UI#≈ØqOGA- ∞≤
±∏ MP3 ÷dŽ ±∞ “UN'« qOGAð
U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*«
Ò qOGA²« ‰uŠ WbI
Ò ±∞ —bB*« —UO²š≈
±π “UN'« w, Zb*« (MP3) åÍœ wÝò ±∞ “UN'« ·UI¹≈
±π ÷dF« —«dJð
≤∞ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*« ÷dŽ ©YR« n«u'® u#œ«d« ∞≥
≤∞ UŽuDI*«Ë «—buH« ŸöD²Ý≈ ±± u¹œ«dK ŸUL²Ýù«
≤± ÎU²ER MP3 ÷dŽ ·UI¹≈ ±≤ W¹uI« Y³« «—Uý≈ vKŽ WH«u*«
≤± MP3 W½«uDÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ ±≤ Y³« UÐcЖ ¡UŽb²Ý«Ë s¹ezð
≤± UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% ±≥ W¹uI« Y³« …—Uý≈ vKŽ WH«u*«
±≥ Y³« UÐcЖ ÈuE√ s¹ezð
Ar ≤
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Published by Pioneer Corporation.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Copyright © 2001 by Pioneer Corporation.
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 All rights reserved.
TEL: 5-688-52-90
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KKNUX/01J00000> <CRD3512-A/N> ES