Você está na página 1de 92

CD/MP3 player de alta potência com controle

English
Multi-CD e sintonizador FM/AM
 U½«uDÝUÐ rJײ¹ XOÝU j¹dý qGA
 Ułu0 u¹œ«— l W UD« wUŽ …œbF² W−b
AM « t¹«ØFM « ·«

Español
Português (B)
Manual de Instruções

DEH-P7450MP WOÐdF«

qOGA²« qOœ
Seção

00 Índice

Obrigado por comprar este produto Pioneer.


Leia todo o manual de instruções para saber como usar seu modelo
adequadamente. Depois de ler o manual, coloque-o num lugar seguro para futuras
consultas.

Antes de usar CD player incorporado


Sobre esse manual 5 Reproduzir um CD 14
Precauções 5 Introdução às operações avançadas do
Recursos 5 CD player incorporado 15
• Reprodução de CD 5 Reprodução repetida 15
• Reprodução de arquivo MP3 5 Reproduzir as faixas numa ordem
Uso e cuidados do controle remoto 5 aleatória 15
• Instalação da pilha 5 Exploração das faixas de um CD 16
• Uso do controle remoto 6 Pausa da reprodução de um CD 16
Proteger a sua unidade contra roubos 6 Uso das funções de título de disco 16
• Remover o painel frontal 6 • Introdução de títulos de disco 16
• Fixar o painel frontal 7 • Exibição dos títulos dos discos 17
Sobre o modos de demonstração 7 Uso das funções CD TEXT 17
• Modo reverso 7 • Exibição dos títulos em discos
• Demonstração dos recursos 7 CD TEXT 17
O que faz o quê 8 • Rolagem dos títulos no mostrador 17
• Componente principal 8
• Controle remoto 9 MP3 Player
Reprodução de MP3 18
Ligar e desligar Introdução às operações avançadas do
Ligar a unidade 10 CD (MP3) player incorporado 19
Selecionar a fonte 10 Reprodução repetida 19
Desligar a unidade 10 Reprodução das faixas numa ordem
aleatória 20
Sintonizador Exploração de pastas e faixas 20
Ouvir rádio 11 Pausa da reprodução de MP3 21
Introdução às operações avançadas do Exibição dos títulos num disco MP3 21
sintonizador 12 Rolagem dos títulos no mostrador 21
Memorizar e recuperar as freqüências das
emissoras 12
Sintonizar os sinais fortes 13
Memorizar as freqüências das
emissoras mais fortes 13

2 Po
Seção

Índice 00

Multi-CD Player Ajustes de áudio


Reprodução de CD 22 Introdução aos ajustes de áudio 29
Multi-CD player de 50 discos 22 Definição do equalizador de foco sonoro 29

Español
Introdução às operações avançadas do Usar o ajuste de balanço 30
Multi-CD player 23 Usar o equalizador 30
Reprodução repetida 23 • Recuperar as curvas de equalização 30
Reprodução de faixas numa ordem • Ajustar as curvas de equalização 31
aleatória 24 • Ajuste fino da curva do equalizador 31
Exploração de CDs e faixas 24 Ajuste dos graves 32
Pausa da reprodução de um CD 24 Ajuste dos agudos 32

Português (B)
Uso das listas de reprodução ITS 25 Ajustar a compensação de
• Criação de uma lista de reprodução audibilidade 32
com a programação ITS 25 Uso da saída de subwoofer 32
• Reprodução da lista de reprodução • Ajuste das definições do subwoofer 33
ITS 25 Uso da saída sem atenuação 33
• Apagamento de uma faixa da lista de • Ajuste do nível de saída sem
reprodução ITS 26 atenuação 33

Français
• Apagamento de um CD da lista de Uso do filtro passa-alto 34
reprodução ITS 26 Ajustar o nível de volume da fonte 34
Uso das funções de título de disco 26
• Introdução de títulos de disco 26 Ajustes iniciais
• Exibição dos títulos de disco 27 Fazer os ajustes iniciais 35
• Seleção de discos da lista de títulos de Ajustar a hora 35
disco 27 Ajustar o passo de sintonia FM 35 Italiano
Uso das funções CD TEXT 28 Ajustar o passo de sintonia AM 36
• Exibição dos títulos em discos Ativação/desativação do som de
CD TEXT 28 advertência 36
• Rolagem dos títulos no mostrador 28 Mudança da definição auxiliar 36
Uso da compressão e ênfase dos graves 28 Mudança da definição do reostado 36
Seleção do brilho 37
Definição da saída traseira e controlador de
subwoofer 37
Nederlands

Mudança do emudecimento/atenuação de
telefone 38

Po 3
Seção

00 Índice

Outras funções
Ativação ou desativação da exibição
da hora 38
Uso de exibições de entretenimento
diferentes 38
Uso da fonte AUX 38
• Seleção de AUX como a fonte 39
• Definição do título de AUX 39
Uso da função de emudecimento/
atenuação 39

Informações adicionais
Cuidados com o CD player 40
CDs CD-R/CD-RW 41
Entender as mensagens de erro do CD
player incorporado 41
Arquivos MP3 42
Sobre as pastas e arquivos MP3 43
Termos 44
Especificações 45

4 Po
Seção

01 Antes de usar 01

Sobre este manual Recursos

English
Essa unidade possui várias funções sofisticadas
que garantem uma recepção e um uso melhores.
Todas as funções foram criadas para facilitar ao Reprodução de CD
máximo a utilização do mesmo, mas muitas
É possível reproduzir discos CD de música/CD-
requerem explicações. Esse manual de
R/CD-RW.
instruções o ajudará a se beneficiar de todo o
potencial do produto e a aumentar ao máximo

Español
seu prazer de ouvir.
Reprodução de arquivo MP3
Recomendamos que você se familiarize com as
funções e seu uso lendo todo este manual antes É possível reproduzir arquivos MP3 gravados
de começar a usar a unidade. É especialmente em discos CD-ROM/CD-RW (gravações nas
importante que você leia e tome as precauções normas ISO9660 Level 1/Level 2). (Vide página
nesta página e em outras seções. Este manual 18.)
de instruções explica a operação do compo-

Português (B)
nente principal. Você pode realizar as mesmas
operações com o controle remoto.
Uso e cuidados do controle
Precauções remoto
• Deixe esse manual à mão para futuras con-
sultas sobre os procedimentos de funciona- Instalação da pilha

Français
mento e as precauções.
Deslize a bandeja para fora na parte posterior
• Sempre mantenha o volume baixo o
do controle remoto e instale a pilha com as
suficiente para que você possa ouvir os sons
polaridades positiva (+) e negativa (–) nas
externos ao carro.
direções corretas.
• Proteja esse produto da umidade.
• Se a bateria for desconectada ou
descarregada, a memória programada será
apagada e deve ser reprogramada.
Italiano

• Se este aparelho não funcionar adequada-


mente, entre em contato com o revendedor ou
posto de assistência técnica Pioneer mais
próximo.
ADVERTÊNCIA
Mantenha a pilha fora do alcance de crianças.
Se a pilha for engolida acidentalmente, procure
Nederlands

um médico imediatamente.

Po 5
Seção

01 Antes de usar

Proteger a sua unidade contra


ATENÇÃO
roubos
• Use apenas uma pilha de lítio CR2025 (3V).
• Retire a pilha se não for usar o controle O painel frontal pode ser retirado da unidade
remoto durante um mês ou mais. principal e guardado no estojo protetor
• Não recarregue, não desmonte, não aqueça fornecido para desencorajar roubos.
nem atire a pilha ao fogo. • Se o painel frontal não for retirado da unidade
• Não manipule a pilha com ferramentas principal dentro de cinco segundos depois
metálicas. que a ignição for desligada, um som de
• Não guarde a pilha com materiais metálicos. advertência soará.
• Se houver vazamento das pilhas limpe o • Você pode desativar o som de advertência.
controle remoto completamente e instale Consulte “Ativação/desativação do som de
pilhas novas. advertência” na página 36.
• Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis
governamentais ou os regulamentos das
instituições públicas do meio ambiente Importante
aplicáveis em seu paíse/área. • Nunca use força ou aperte muito o mostrador
e os botões ao remover ou fixar o painel.
• Evite submeter o painel frontal a choques
Uso do controle remoto excessivos.
Aponte o controle remoto na direção do painel • Não deixe o painel frontal no sol e em altas
frontal para operar o produto. temperaturas.

Importante Remover o painel frontal


• Não guarde o controle remoto em lugares
sujeitos a altas temperaturas ou expostos aos 1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal.
raios solares diretos.
• O controle remoto pode não funcionar ade- 2 Segure o lado esquerdo do painel frontal e
quadamente sob os raios solares diretos. puxe-o suavemente para fora.
• Não deixe o controle remoto cair no chão, Tome cuidado para não agarrá-lo com muita
pois ele pode emperrar sob os pedais do freio força e para não derrubá-lo.
e do acelerador.

3 Coloque o painel frontal no estojo protetor


fornecido para guardá-lo em segurança.

6 Po
Seção

Antes de usar 01

Fixar o painel frontal Sobre o modos de demonstração

English
Este produto apresenta dois modos de demon-
Recoloque o painel frontal segurando-o
stração. Um é o modo reverso e o outro é o
verticalmente em relação à unidade e
modo de demonstração dos recursos.
encaixando-o firmemente nos ganchos de
montagem.
Modo reverso
Se nenhuma operação for realizada em cerca

Español
de 30 segundos, as indicações na tela vão
começar a retroceder e depois continuar da
mesma forma a cada 10 segundos.
Pressionando-se o botão 5 quando este produto
estiver desligado, com a ignição ajustada para
ACC ou ON, cancela o modo de demonstração
dos recursos. Pressione o botão 5 novamente

Português (B)
para iniciar o modo de demonstração dos recur-
sos.

Demonstração dos recursos


A demonstração dos recursos começa auto-
maticamente quando este produto estiver desli-

Français
gado, com a ignição ajustada para ACC ou ON.
Pressionando-se o botão 6 durante a operação
de demonstração dos recursos cancela-se esta
operação. Pressione o botão 6 novamente para
iniciar o modo de demonstração dos recursos.
Lembre-se que a bateria do carro pode se
descarregar se a demonstração dos recursos
Italiano
continuar a operar com o motor do carro desli-
gado.

Notas
• Não é possível cancelar um modo de demons-
tração quando o painel frontal está aberto.
Nederlands

• A luz indicadora vermelha (ACC) deste pro-


duto deve estar conectada a um terminal
acoplado com um comutador de operações
de ligar (ON) e desligar (OFF) a ignição. Se
isto não for feito, a bateria do veículo pode se
descarregar.

Po 7
Seção

01 Antes de usar

1 2 3 4 5 6 7

8
SELECT
9

! ~ = - 0

O que faz o quê 7 Botão OPEN


Pressione-o para abrir o painel frontal.

8 Botão AUDIO
Componente principal
Pressione-o para selecionar os vários con-
1 Botão ENTERTAINMENT troles da qualidade do som.
Pressione-o para selecionar a exibição de 9 Botões 5/∞/2/3
entretenimento. Pressione-os para fazer sintonia manual e de
2 VOLUME busca, voltar, avançar e procurar faixas.
Ao pressionar VOLUME, ele se expande para Também são usados para controlar funções.
fora de modo que possa ser girado com 0 Botão SFEQ
maior facilidade. Para retrair VOLUME, pres- Pressione-o para selecionar um som natural
sione-o de novo. com presença.
Gire-o para aumentar ou diminuir o volume.
- Botão BAND/ESC
3 Botão CLOCK Pressione-o para selecionar entre três ban-
Pressione para selecionar a exibição do das FM e uma banda AM, e cancelar o modo
relógio. de controle das funções.
4 Botão DISPLAY = Botões 1–6 (PRESET TUNING)
Pressione-o para selecionar exibições Utilize-os para realizar a sintonia predefinida
diferentes. e busca de número de disco quando usar
5 Botão PAUSE um Multi-CD player.
Pressione-o para pausar a reprodução. ~ Botão SOURCE
6 Botão FUNCTION A unidade é ligada quando se seleciona uma
Pressione-o para selecionar as funções. fonte. Pressione-o para passar por todas as
fontes disponíveis.

8 Po
Seção

01 Antes de usar 01

English
@

- %

9
6 8

Español
# $

Português (B)
! Botão EQ
Pressione-o para selecionar as várias curvas
de equalização.

Controle remoto

Français
O controle remoto fornecido permite a operação
remota conveniente do componente principal. A
operação é igual que a dos botões do compo-
nente principal.

@ Botão VOLUME
Gire-o para aumentar ou diminuir o volume.
Italiano

# Botão CD
Pressione-o para selecionar o CD player
incorporado ou um Multi-CD player como a
fonte.

$ Botão TUNER
Pressione-o para selecionar o sintonizador
Nederlands

como a fonte.

% Botão ATT
Pressione-o para baixar rapidamente o vol-
ume aproximadamente 90%. Pressione-o de
novo para retornar ao nível do volume origi-
nal.
Po 9
Seção

02 Ligar e desligar 01

Ligar a unidade • Unidade externa se refere a um produto da


Pioneer (como os que estarão disponíveis
futuramente) que, embora incompatíveis
Pressione SOURCE para ligar esta unidade.
como fonte, permitem que este produto cont-
Quando você seleciona uma fonte a unidade é
role as funções básicas. Duas unidades exter-
ligada.
nas podem ser controladas por este produto.
Quando duas unidades externas estiverem
conectadas, elas serão destinadas automati-
Selecionar a fonte camente por este produto para a unidade
externa 1 ou para a unidade externa 2.
Você pode selecionar a fonte que quer ouvir.
• Quando os cabos azuis/brancos desta
Para mudar para o CD player incorporado, insira
unidade estiverem conectados ao terminal de
um CD nesta unidade. (Consulte a página 14.)
controle de retransmissão da antena
• Quando utilizar o componente principal, automática do carro estende-se quando a
pressione SOURCE para selecionar uma fonte. fonte desta unidade for ativada. Para recolher
Pressione SOURCE repetidamente para mudar a antena, desativa a fonte.
entre as seguintes fontes:
CD player incorporado—TV—Sintonizador—
Multi-CD player—Unidade externa 1—Unidade
externa 2—AUX Desligar a unidade
• Quando utilizar o controle remoto, pres-
sione TUNER ou CD para selecionar uma fonte.
Pressione SOURCE mantendo-o pressionado
Pressione cada botão repetidamente para
por pelo menos um segundo para desligar a
mudar entre as seguintes fontes:
unidade.
TUNER: TV—Sintonizador—Desativação das
fontes
CD: CD player incorporado—Multi-CD player—
Desativação das fontes

Notas
• Nos seguintes casos, a fonte sonora não
mudará:
— Quando um produto correspondente a
cada fonte não estiver conectado a esta
unidade.
— Quando não houver um disco colocado
nesta unidade.
— Quando não houver um magazine colo-
cado no Multi-CD player.
— Quando a entrada AUX (entrada auxiliar)
estiver desativada (vide página 36).

10 Po
Seção

02 Sintonizador 03

Ouvir rádio 4 Para fazer sintonia manual, pressione 2 ou


3 rapidamente.

English
As freqüências aumentam ou diminuem passo
1 23
a passo.

5 Para fazer a sintonia de busca, pressione 2


ou 3 mantendo-o pressionado por aproxi-
madamente um segundo e solte-o.
O sintonizador varre as freqüências até encon-
4

Español
trar uma emissora forte o suficiente para que a
Estes são os passos básicos necessários para recepção seja boa.
operar o rádio. Operações mais avançadas do • Você pode cancelar a sintonia de busca pres-
sintonizador são explicadas a partir da página 12. sionando 2 ou 3 rapidamente.
• Se pressionar 2 ou 3 mantendo-o pressio-
Importante nado, você pode pular estações. A sintonia de
busca se inicia assim que você solta os botões.
Se você utilizar o sintonizador na América do

Português (B)
Norte, Central ou Sul, reprograme o passo de
sintonia AM. (Consulte Ajustar o passo de sinto- Nota
nia AM na página 36.)
• Se a freqüência selecionada estiver sendo
1 Indicador STEREO (ST) transmitida em estéreo, o indicador STEREO
Mostra que a freqüência selecionada está (ST) se acenderá.
sendo transmitida em estéreo.

Français
2 Indicador BAND
Mostra em que banda o rádio está
sintonizado, AM ou FM.

3 Indicador PRESET NUMBER


Mostra que estação programada foi sele-
cionada. Italiano
4 Indicador FREQUENCY
Mostra que freqüência o sintonizador está
sintonizando.

1 Pressione SOURCE para selecionar o sin-


tonizador.
Pressione SOURCE até que Tuner apareça no
mostrador.
Nederlands

2 Use VOLUME para ajustar o nível de


volume do som.
Gire para aumentar ou diminuir o volume.

3 Pressione BAND/ESC para selecionar uma


banda.
Pressione BAND/ESC até que a banda desejada
seja exibida: FM1, FM2, FM3 para FM ou AM.
Po 11
Seção

03 Sintonizador 03

Introdução às operações Memorizar e recuperar as


avançadas do sintonizador freqüências das emissoras
Se pressionar um dos botões PRESET TUNING,
você pode memorizar facilmente as freqüências
de até seis emissoras para recuperá-las depois
com um toque de botão.

Ao encontrar uma freqüência que você quer


1 memorizar, pressione um botão PRESET
TUNING mantendo-o pressionado até que o
1 Exibição FUNCTION número programado pare de piscar.
Mostra o estado da função. O número que você pressionou piscará no indi-
cador PRESET NUMBER e permanecerá aceso.
Pressione FUNCTION para exibir os nomes A freqüência da estação de rádio selecionada
das funções. foi memorizada.
Pressione FUNCTION repetidamente para Na próxima vez que você pressionar o mesmo
mudar entre as seguintes funções: botão PRESET TUNING a freqüência da estação
BSM (memória das melhores emissoras)— de rádio será recuperada da memória.
LOCAL (sintonia de busca local)
• Para voltar à indicação da freqüência, pres- Notas
sione BAND/ESC.
• Até 18 estações FM, 6 para cada uma das três
bandas FM, e 6 estações AM podem ser mem-
Nota orizadas.
• Se você não operar a função selecionada • Você também pode usar 5 e ∞ para recu-
dentro de aproximadamente 30 segundos, o perar as freqüências da estação de rádio
mostrador retorna automaticamente à indi- atribuídas aos botões PRESET TUNING.
cação da freqüência.

12 Po
Seção

03 Sintonizador 03

Sintonizar os sinais fortes Memorizar as freqüências das


emissoras mais fortes

English
A sintonia de busca local permite que você
sintonize somente as estações de rádio com A BSM (memória das melhores estações) per-
sinal forte o suficiente para que a recepção seja mite que você memorize automaticamente as
boa. freqüências das seis emissoras mais fortes nos
botões PRESET TUNING 1–6 e uma vez que as
1 Pressione FUNCTION para selecionar LOCAL. mesmas estão lá memorizadas você pode sin-
Pressione FUNCTION até que Local apareça no tonizá-las com um toque de botão.

Español
mostrador.
1 Pressione FUNCTION para selecionar BSM.
2 Pressione 5 para ativar a sintonia de Pressione FUNCTION até que BSM apareça no
busca local. mostrador.
A sensibilidade da busca local (Local 2, por
exemplo) aparece no mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a função BSM.
BSM começa a piscar. Enquanto BSM estiver
3 Pressione 2 ou 3 para definir a sensibili-

Português (B)
piscando, as freqüências das seis emissoras
dade. mais fortes serão memorizadas nos botões
Há quatro níveis de sensibilidade para FM e PRESET TUNING na ordem de intensidade do
dois níveis para AM: sinal. Quando terminar, BSM pára de piscar.
FM: Local 1—Local 2—Local 3—Local 4 • Para cancelar o processo de armazenamento,
AM: Local 1—Local 2 pressione ∞.
A definição Local 4 permite a recepção apenas
das emissoras mais fortes, enquanto que

Français
definições mais baixas permitem a recepção Nota
progressivamente de emissoras mais fracas. • Memorizar freqüências de emissoras com
BSM pode substituir as freqüências das emis-
4 Quando quiser retornar à sintonia de soras que você armazenou usando PRESET
busca normal, pressione ∞ para desativar a TUNING.
busca local.
Local :OFF aparece no mostrador.
Italiano
Nederlands

Po 13
Seção

04 CD player incorporado 03

Reproduzir um CD 3 Depois de colocar o CD, feche o painel


frontal.

1 4 Use VOLUME para ajustar o nível de


volume do som.
Gire para aumentar ou diminuir o volume.

5 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3


mantendo-o pressionado.
2
6 Para voltar ou avançar para outra faixa,
Estes são os passos básicos para operar um CD pressione 2 ou 3.
com o CD player incorporado. As operações Quando se pressiona 3, passa-se para o início
mais avançadas de CD são explicadas a partir da faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma
da página 15. vez, passa-se para o início da faixa atual.
Quando se pressiona novamente, passa-se para
1 Indicador TRACK NUMBER a faixa anterior.
Mostra a faixa que está sendo reproduzida
atualmente.
Notas
2 Indicador PLAY TIME • O CD player incorporado reproduz um CD
Mostra o tempo de reprodução decorrido da padrão de 12 cm ou 8 cm (single) de cada vez.
faixa atual. Não use um adaptador ao reproduzir CDs de 8
cm.
1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal. • Não insira nada que não seja um CD na aber-
A abertura de carga de CD aparece. tura para colocação de CDs.
• Depois de colocar um CD, pressione SOURCE • Se não conseguir inserir o CD completamente
para selecionar o CD player incorporado. ou se depois de colocado o mesmo não for
reproduzido, verifique se o lado impresso está
2 Insira o CD na abertura para colocação de para cima. Pressione EJECT para ejetar o CD
CDs. e verifique se este está danificado antes de
A reprodução se iniciará automaticamente. inseri-lo novamente.
Abertura para colocação de CDs • 5 e ∞ são usados para a reprodução de MP3.
• Se o CD player incorporado não funcionar
adequadamente, uma mensagem de erro
como ERROR-11 pode ser exibida. Consulte a
seção Entender as mensagens de erro do CD
player incorporado na página 41.

Botão EJECT
• Você pode ejetar um CD pressionando EJECT.
• Para evitar um mau funcionamento, certi-
fique-se de que nenhum objeto de metal entre
em contato com os terminais quando o painel
frontal estiver aberto.
14 Po
Seção

04 CD player incorporado 04

Introdução às operações Reprodução repetida


avançadas do CD player incorpo-

English
A reprodução repetida permite que você escute
rado uma mesma faixa novamente.

1 Pressione FUNCTION para selecionar RPT.


Pressione FUNCTION até que Repeat apareça
no mostrador.

2 Pressione 5 para ativar a reprodução

Español
repetida.
1 Repeat :ON aparece no mostrador. A faixa que
está sendo reproduzida atualmente continuará
1 Exibição FUNCTION a tocar e será repetida.
Mostra o estado da função. 3 Pressione ∞ para desativar a reprodução
repetida.
Pressione FUNCTION para exibir os nomes

Português (B)
Repeat :OFF aparece no mostrador. A faixa que
das funções. está sendo reproduzida atualmente continuará
Pressione FUNCTION repetidamente para a tocar, sendo seguida pela reprodução da pró-
mudar entre as seguintes funções: xima faixa.
RPT (reprodução repetida)—RDM (reprodução
aleatória)—T.SCAN (reprodução de
Nota
exploração)—PAUSE (pausa)
• Para voltar à exibição de reprodução, pres- • Se você procurar faixas ou avançar/voltar, a

Français
sione BAND/ESC. reprodução repetida é cancelada automatica-
mente.

Nota
• Se você não operar a função selecionada Reproduzir as faixas numa
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
ordem aleatória
mostrador retorna automaticamente à
Italiano
exibição de reprodução. A reprodução aleatória permite que você repro-
duza as faixas de um CD numa ordem aleatória.

1 Pressione FUNCTION para selecionar RDM.


Pressione FUNCTION até que Random apareça
no mostrador.

2 Pressione 5 para ativar a reprodução


Nederlands

aleatória.
Random :ON aparece no mostrador. As faixas
serão reproduzidas numa ordem aleatória.

3 Pressione ∞ para desativar a reprodução


aleatória.
Random :OFF aparece no mostrador. As faixas
continuarão a tocar em ordem.
Po 15
Seção

04 CD player incorporado 04

Exploração das faixas de um CD Uso das funções de título de


disco
A reprodução de exploração permite-lhe ouvir os
primeiros 10 segundos de cada faixa em um CD. Você pode introduzir títulos de CD e exibir tais
1 Pressione FUNCTION para selecionar títulos. Na próxima vez que você colocar um CD
T.SCAN. para o qual tenha introduzido um título, o título
Pressione FUNCTION até que Track Scan do CD será exibido.
apareça no mostrador.

2 Pressione 5 para ativar a reprodução de


Introdução de títulos de disco
exploração. A introdução de título de disco permite-lhe
Track Scan :ON aparece no mostrador. Os introduzir títulos com até 10 letras para até 48
primeiros 10 segundos de cada faixa serão discos no CD player incorporado.
reproduzidos.
1 Reproduza o CD para o qual deseja intro-
3 Ao encontrar a faixa desejada, pressione ∞ duzir um título.
para desativar a reprodução de exploração.
Track Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
continuará a tocar. TITLE apareça no mostrador.
• Se o mostrador tiver retornado automatica- • Durante a reprodução de um disco CD TEXT,
mente à exibição de reprodução, selecione não é possível mudar para TITLE. Isso ocorre
T.SCAN de novo pressionando FUNCTION. porque o título já foi gravado no disco CD TEXT.

3 Pressione o botão numérico 1 para sele-


Nota cionar o tipo de caractere desejado.
• Após a exploração de um CD, a reprodução Pressione o botão numérico 1 repetidamente
normal das faixas começa de novo. para mudar entre os seguintes tipos de carac-
teres:
Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos—
Alfabeto (caixa baixa)
• Você pode selecionar a introdução de
Pausa da reprodução de um CD
números e símbolos pressionando o botão
A pausa permite-lhe parar temporariamente a numérico 2.
reprodução de um CD. 4 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma
1 Pressione FUNCTION para selecionar letra do alfabeto.
PAUSE. Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto
Pressione FUNCTION até que Pause apareça no na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos
mostrador. na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞
exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y
2 Pressione 5 para ativar a pausa. X ... C B A.
Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução
da faixa atual é pausada.

3 Pressione ∞ para desativar a pausa.


Pause :OFF aparece no mostrador. A
reprodução continuará desde o mesmo ponto
onde a pausa foi ativada.
16 Po
Seção

04 CD player incorporado 04

5 Pressione 3 para mover o cursor para a Uso das funções CD TEXT


posição do próximo caractere.

English
Quando a letra desejada estiver exibida, pres- Alguns discos são gravados com certas infor-
sione 3 para mover o cursor para a próxima mações durante a fabricação. Esses discos
posição e em seguida selecione a próxima letra. contêm informações como título do CD, título
Pressione 2 para mover para trás. da faixa, nome do artista e tempo de
reprodução, e são chamados de discos CD
6 Mova o cursor para a última posição pres- TEXT. Apenas esses discos CD TEXT especial-
sionando 3 depois de introduzir o título. mente codificados suportam as funções rela-

Español
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título intro- cionadas abaixo.
duzido será armazenado na memória.

7 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição Exibição dos títulos em discos CD


de reprodução. TEXT

Notas Pressione DISPLAY quando reproduzir um

Português (B)
disco CD TEXT.
• Os títulos permanecem na memória, mesmo
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
quando os discos são retirados do CD player
entre as seguintes exibições:
incorporado, e são chamados quando cada
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
disco for colocado de novo.
Title (título de disco)—Disc Artist Name (nome
• Depois que dados para 48 discos forem
de artista de disco)—Track Title (título de
armazenados na memória, os dados para um
faixa)—T-Artist Name (nome de artista de faixa)
novo disco sobreporão os dados mais antigos.

Français
• Se alguma informação específica não tiver
• Se você conectar um Multi-CD player, pode
sido gravada num disco CD TEXT, a mensagem
introduzir títulos para até 100 discos.
NO XXXX é exibida (por exemplo, NO Track
Title).

Exibição dos títulos dos discos


Você pode exibir o título de qualquer disco para Rolagem dos títulos no mostrador Italiano
o qual tenha introduzido um título.
Este aparelho pode exibir apenas as primeiras
16 letras do Disc Title, Disc Artist Name, Track
Pressione DISPLAY.
Title e T-Artist Name. Quando a informação
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
gravada tiver mais de 16 letras, você pode rolar
entre as seguintes exibições:
o texto para esquerda de modo que o resto do
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
título possa ser visto.
Title (título de disco)
Ao selecionar Disc Title, o título do disco que
Nederlands

Mantenha DISPLAY pressionado até que o


está sendo reproduzido atualmente é exibido no
título comece a rolar para a esquerda.
mostrador.
O resto do título aparecerá no mostrador.
• Se nenhum título tiver sido introduzido para o
disco, NO TITLE é exibido.

Po 17
Seção

05 MP3 Player 04

Reprodução de MP3 4 Use VOLUME para ajustar o nível de vol-


ume do som.
1 2 Gire para aumentar ou diminuir o volume.

5 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma


pasta.
• Não é possível selecionar uma pasta que não tenha
um arquivo MP3 gravado nela.
• Pressione ∞ durante 2 segundos ou mais para
3 retornar à pasta 01 (ROOT).
Estes são os passos básicos para reproduzir um MP3
com o seu CD player incorporado. As operações mais 6 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3
avançadas de MP3 são explicadas a partir da página 19. mantendo-o pressionado.
1 Indicador FOLDER NUMBER • Esta operação é cancelada quando o arquivo ante-
Mostra o número da pasta que está sendo repro- rior ou seguinte é atingido. Esta operação é cance-
duzida atualmente. lada quando os arquivos anterior ou o posterior
2 Indicador TRACK NUMBER forem alcançados.
Mostra a faixa (arquivo) que está tocando no
momento.
7 Para voltar ou avançar para outra faixa,
3 Indicador PLAY TIME
pressione 2 ou 3.
Mostra o tempo decorrido de reprodução da atual
faixa (arquivo). Quando se pressiona 3, passa-se para o início da
faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma vez,
1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal. passa-se para o início da faixa atual. Quando se
A aberturade carga de CD aparece. pressiona novamente, passa-se para a faixa anterior.
• Depois de colocar um CD, pressione SOURCE
para selecionar o CD player incorporado. Notas
• O CD player incorporado pode reproduzir um
2 Insira o CD na abertura para colocação de arquivo MP3 gravado num CD-ROM (Consulte
CD-ROM. a página 51 para os arquivos que podem ser
A reprodução se iniciará automaticamente. reproduzidos.)
Abertura para colocação de CDs • Não insira nada que não seja um CD na aber-
tura para colocação de CDs.
• Algumas vezes ocorre um retardo entre o
início da reprodução e da geração do som.
Isso ocorre particularmente com a
reprodução de sessões múltiplas ou de
muitas pastas. Durante a leitura, Format Read
é exibido.
• Se não conseguir inserir o CD completamente
ou se depois de colocado o mesmo não for
Botão EJECT
reproduzido, verifique se o lado impresso está
• Você pode ejetar um CD-ROM pressionando EJECT.
• Para evitar um mau funcionamento, certifique-se de para cima. Pressione EJECT para ejetar o CD
que nenhum objeto de metal entre em contato com os e verifique se este está danificado antes de
terminais quando o painel frontal estiver aberto. inseri-lo novamente.
• A reprodução é realizada na ordem dos
números dos arquivos. As pastas são saltadas
3 Depois de colocar um CD-ROM, feche o
se não contiverem arquivos. (Se a pasta 01
painel frontal. (ROOT) não tiver arquivos, por exemplo, a
reprodução começará a partir da pasta 02.)
18 Po
Seção

05 MP3 Player 05

• Quando reproduzir arquivos gravados como


arquivos VBR (Variable Bit Rate (taxa de bits Nota

English
variável)), o tempo de reprodução não será • Se você não operar a função selecionada
exibido corretamente se as operações de dentro de aproximadamente 30 segundos, o
avanço rápido ou retrocesso forem realizadas. mostrador retorna automaticamente à
• Se o disco selecionado não tiver arquivos que
exibição de reprodução.
possam ser reproduzidos, a mensagem No
Audio é exibida.
• Nenhum som é reproduzido durante o avanço
rápido ou retrocesso.

Español
• Se o CD player incorporado não funcionar Reprodução repetida
adequadamente, uma mensagem de erro
como ERROR-11 pode ser exibida. Consulte a Para a reprodução de MP3, há três gamas de
seção Entender as mensagens de erro do CD reprodução repetida: FOLDER (repetição de
player incorporado na página 41. pasta), TRK (repetição de uma faixa), e DISC
(repetição de todas as faixas).

Português (B)
1 Pressione FUNCTION para selecionar
Introdução às operações PMODE.
avançadas do CD (MP3) player Pressione FUNCTION até que Repeat apareça
no mostrador.
incorporado
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a gama
de repetição.
Pressione 2 ou 3 até que a gama de repetição

Français
desejada apareça no mostrador.
• FOLDER – a pasta que está sendo reproduzida
é repetida.
1
• TRK – a faixa que está sendo reproduzida é
repetida.
1 Exibição FUNCTION • DISC – a pasta inteira é repetida.
Mostra o estado da função.
Italiano

Notas
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
das funções. • Se você selecionar outra pasta durante a
Pressione FUNCTION repetidamente para reprodução repetida, a gama da reprodução
mudar entre as seguintes funções: repetida muda para DISC (repetição de
PMODE (reprodução repteida)—RDM (repro-
disco).
dução aleatória)—SCAN (reprodução de explo- • Se você realizar a busca de faixa ou avanço
Nederlands

ração)—PAUSE (pausa) rápido/retrocesso durante o modo TRK


• Para retornar à exibição de reprodução, pres- (repetição de uma faixa), a gama da repro-
sione BAND/ESC. dução repetida muda para FOLDER (repetição
de pasta).
• Quando FOLDER está selecionado, não é
possível reproduzir uma pasta secundária de
tal pasta.

Po 19
Seção

05 MP3 Player 05

Reprodução das faixas numa Exploração de pastas e faixas


ordem aleatória
Enquanto estiver usando T.SCAN (repetição de
A reprodução aleatória permite-lhe reproduzir pasta), o começo de cada faixa na pasta sele-
as faixas numa ordem aleatória dentro da gama cionada será reproduzido durante aproximada-
de repetição: F.RANDOM (repetição de pasta) e mente 10 segundos. Enquanto estiver usando
RANDOM (repetição de disco). F.SCAN (repetição de disco), o começo da
primeira faixa de cada disco será reproduzido
1 Selecione a gama de repetição. durante aproximadamente 10 segundos.
Consulte Reprodução repetida na página 19.
1 Selecione a gama de repetição.
2 Pressione FUNCTION para selecionar RDM. Consulte Reprodução repetida na página 19.
Pressione FUNCTION até que Random apareça
no mostrador. 2 Pressione FUNCTION para selecionar
SCAN.
3 Pressione 5 para ativar a reprodução Pressione FUNCTION até que Scan apareça no
aleatória. mostrador.
Random :ON aparece no mostrador. As faixas
são reproduzidas numa ordem aleatória dentro 3 Pressione 5 para ativar a reprodução de
da gama selecionada anteriormente: F.RAN- exploração.
DOM (repetição de pasta) ou RANDOM Scan :ON aparece no mostrador. Os primeiros
(repetição de disco). 10 segundos de cada faixa da pasta atual (ou a
primeira faixa de cada pasta) serão reproduzi-
4 Pressione ∞ para desativar a reprodução dos.
aleatória.
Random :OFF aparece no mostrador. As faixas 4 Ao encontrar a faixa (ou pasta) desejada,
continuarão a tocar em ordem. pressione ∞ para desativar a reprodução de
exploração.
Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa (ou
Notas pasta) continuará a tocar.
• Durante a reprodução aleatória, apenas as • Se o mostrador tiver retornado automatica-
faixas (arquivos MP3) na pasta que estiver mente à exibição de reprodução, selecione
sendo reproduzida atualmente são reproduzi- SCAN de novo pressionando FUNCTION.
das. As faixas na pasta secundária não são
reproduzidas. Notas
• Quando a gama de reprodução estiver
definida para repetição de disco, as faixas em • A reprodução de exploração é cancelada se
todas as pastas serão reproduzidas numa retornar à faixa (ou pasta) de onde começou.
ordem aleatória. • Durante a repetição de faixa, se a reprodução
de exploração for definida para on, a gama de
repetição muda para repetição de pasta, e a
exploração de faixa é repetida.

20 Po
Seção

05 MP3 Player 05

Pausa da reprodução de MP3 Exibição dos títulos num disco


MP3

English
A pausa permite-lhe parar temporariamente a
reprodução de MP3.
Pressione DISPLAY quando reproduzir um
1 Pressione FUNCTION para selecionar disco MP3.
PAUSE. Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
Pressione FUNCTION até que Pause apareça no entre as seguintes exibições:
mostrador. PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—

Español
Folder Name (nome de pasta)—File Name (nome
2 Pressione 5 para ativar a pausa. de arquivo)—Track Title (título de faixa)—Artist
Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução Name (nome de artista)—Album Title (título de
da faixa atual é pausada. álbum)—BIT RATE (taxa de bits)
• Quando reproduzir arquivos gravados como
3 Pressione ∞ para desativar a pausa. VBR (Variable Bit Rate), o valor BIT RATE não é
Pause :OFF aparece no mostrador. A exibido mesmo que se mude para BIT RATE.

Português (B)
reprodução continuará desde o mesmo ponto • Se alguma informação específica não tiver
onde a pausa foi ativada. sido gravada num disco MP3, a mensagem
no xxxx é exibida (por exemplo, no artist).

Rolagem dos títulos no mostrador

Français
Este aparelho pode exibir apenas os primeiros
16 caracteres do Folder Name, File Name, Track
Title, Artist Name e Album Title. Quando a infor-
mação gravada tiver mais de 16 letras, você
pode rolar o texto para esquerda de modo que o
resto do título possa ser visto. Italiano

Mantenha DISPLAY pressionado até que o


título comece a rolar para a esquerda.
O resto do título aparecerá no mostrador.
Nederlands

Po 21
Seção

06 Multi-CD Player 05

Reprodução de CD 4 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3


mantendo-o pressionado.
1 2
5 Para voltar ou avançar para outra faixa,
pressione 2 ou 3.
Quando se pressiona 3, passa-se para o início
da faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma
vez, passa-se para o início da faixa atual.
Quando se pressiona novamente, passa-se para
3 a faixa anterior.
Você pode usar este aparelho para controlar um
Multi-CD player, que é vendido separadamente.
Notas
Estes são os passos básicos necessários para
reproduzir um CD com o seu Multi-CD player. • Quando o Multi-CD player realiza as suas
As operações mais avançadas de CD são expli- operações preparatórias, Ready aparece no
cadas a partir da página 23. mostrador.
• Se o Multi-CD player não funcionar correta-
1 Indicador DISC NUMBER mente, uma mensagem de erro, tal como
Mostra o disco que está sendo reproduzido ERROR-11, pode aparecer. Consulte o manual
atualmente. de instruções do Multi-CD player.
2 Indicador TRACK NUMBER • Se não houver discos no magazine do Multi-
Mostra o número da faixa que está sendo CD player, a mensagem NO DISC é exibida.
reproduzida atualmente.

3 Indicador PLAY TIME


Mostra o tempo decorrido de reprodução da
faixa atual. Multi-CD player de 50 discos
1 Pressione SOURCE para selecionar o Multi- Apenas as funções descritas neste manual são
CD player. suportadas para Multi-CD players de 50 discos.
Pressione SOURCE até que Multi-CD apareça
no mostrador.

2 Use VOLUME para ajustar o nível de


volume do som.
Gire para aumentar ou diminuir o volume.

3 Selecione o disco que deseja escutar com


os botões de 1 a 6.
Para discos localizados nas posições de 1 a 6,
pressione o botão numérico correspondente.
Se quiser selecionar um disco localizado nas
posições de 7 a 12, mantenha o botão numérico
correspondente (tal como 1 para 7) até que o
número do disco apareça no mostrador.
• Você também pode selecionar um disco em
seqüência pressionando 5/∞.
22 Po
Seção

06 Multi-CD Player 06

Introdução às operações Reprodução repetida


avançadas do Multi-CD player

English
Há três gamas de reprodução repetida para o
Multi-CD player: MCD (repetição de Multi-CD
player), TRK (repetição de uma faixa), e DISC
(repetição de disco).

1 Pressione FUNCTION para selecionar


PMODE.

Español
1 Pressione FUNCTION até que Repeat apareça
no mostrador.
1 Exibição FUNCTION
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a gama
Mostra o estado da função.
de repetição.
Pressione 2 ou 3 até que a gama de repetição
Pressione FUNCTION para exibir os nomes
desejaa apareça no mostrador.
das funções.

Português (B)
• MCD — Repetição de todos os discos no
Pressione FUNCTION repetidamente para
Multi-CD player
mudar entre as seguintes funções:
• TRK — Repetição apenas da faixa atual
PMODE (reprodução repetida)—T.LIST (lista
• DISC — Repetição do disco atual
dos títulos de disco)—RDM (reprodução
aleatória)—SCAN (reprodução de exploração)—
ITS-P (reprodução ITS)—PAUSE (pausa)— Notas
COMP (compressão e DBE)
• Se você selecionar um outro disco durante a

Français
• Para voltar à exibição de reprodução, pres-
reprodução de repetição, a gama de repro-
sione BAND/ESC.
dução repetida mudará para MCD (repetição
de Multi-CD player).
Nota • Se você realizar a busca de faixa ou avanço
rápido/retrocesso durante o modo TRK
• Se você não operar a função selecionada
(repetição de uma faixa), a gama de repro-
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
dução repetida mudará para DISC (repetição
mostrador retorna automaticamente à
Italiano
de disco).
exibição de reprodução.
Nederlands

Po 23
Seção

06 Multi-CD Player 06

Reprodução de faixas numa 3 Pressione 5 para ativar a reprodução de


exploração.
ordem aleatória
Scan :ON aparece no mostrador. Os primeiros
A reprodução aleatória permite-lhe reproduzir 10 segundos de cada faixa do disco atual (ou a
as faixas numa ordem aleatória dentro da gama primeira faixa de cada disco) serão reproduzi-
de repetição: RANDOM (repetição de Multi-CD dos.
player) e D.RANDOM (repetição de disco).
4 Ao encontrar a faixa (ou disco) desejada,
1 Selecione a gama de repetição. pressione ∞ para desativar a reprodução de
Consulte Reprodução repetida na página 23. exploração.
Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa (ou
2 Pressione FUNCTION para selecionar RDM.
disco) continuará a tocar.
Pressione FUNCTION até que Random apareça
• Se o mostrador tiver retornado automatica-
no mostrador.
mente à exibição de reprodução, selecione
3 Pressione 5 para ativar a reprodução SCAN de novo pressionando FUNCTION.
aleatória.
Random :ON aparece no mostrador. As faixas
Nota
são reproduzidas numa ordem aleatória dentro
da gama selecionada anteriormente: RANDOM • Após a exploração de faixa (ou disco), a repro-
(repetição de Multi-CD player) ou D.RANDOM dução normal das faixas começa de novo.
(repetição de disco).

4 Pressione ∞ para desativar a reprodução


aleatória.
Pausa da reprodução de um CD
Random :OFF aparece no mostrador. As faixas
continuarão a tocar em ordem. A pausa permite-lhe parar temporariamente a
reprodução de um CD.

Exploração de CDs e faixas 1 Pressione FUNCTION para selecionar


PAUSE.
Enquanto estiver usando T.SCAN (repetição de Pressione FUNCTION até que Pause apareça no
disco), o começo de cada faixa na pasta sele- mostrador.
cionada será reproduzido durante aproximada-
mente 10 segundos. Enquanto estiver usando 2 Pressione 5 para ativar a pausa.
D.SCAN (repetição de Multi-CD player), o
Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução
começo da primeira faixa de cada disco será da faixa atual é pausada.
reproduzido durante aproximadamente 10
segundos. 3 Pressione ∞ para desativar a pausa.
1 Selecione a gama de repetição. Pause :OFF aparece no mostrador. A
Consulte Reprodução repetida na página 23. reprodução continuará desde o mesmo ponto
onde a pausa foi ativada.
2 Pressione FUNCTION para selecionar
SCAN.
Pressione FUNCTION até que Scan apareça no
mostrador.

24 Po
Seção

06 Multi-CD Player 06

Uso das listas de reprodução ITS Reprodução da lista de reprodução


ITS

English
A função ITS (Instant Track Selection (seleção
de faixa instantânea)) permite-lhe criar uma A reprodução ITS permite-lhe escutar as faixas
lista de reprodução de suas faixas favoritas dos que introduziu na lista de reprodução ITS. Ao
discos no magazine do Multi-CD player. Depois ativar a reprodução ITS, as faixas da sua lista de
de adicionar as suas faixas favoritas à lista de reprodução ITS no Multi-CD player começarão a
reprodução, você pode ativar a reprodução ITS e tocar.
reproduzir apenas as suas seleções.
1 Selecione a gama de repetição.

Español
Criação de uma lista de reprodução Consulte Reprodução repetida na página 23.
com a programação ITS
Você pode usar a função ITS para introduzir e 2 Pressione FUNCTION para selecionar ITS-P.
reproduzir até 99 faixas por disco, até 100 dis- Pressione FUNCTION até que ITS Play apareça
cos (com título de disco). (Com Multi-CD play- no mostrador.
ers vendidos antes dos modelos CDX-P1250 e
CDX-P650, até 24 faixas podem ser 3 Pressione 5 para ativar a reprodução ITS.

Português (B)
armazenadas na lista de reprodução.) ITS Play :ON aparece no mostrador. A repro-
dução da lista de reprodução começa dentro da
1 Reproduza o CD que deseja programar.
gama selecionada anteriormente: MCD
Pressione 5 ou ∞ para selecionar o CD.
(repetição de Multi-CD player) ou DISC
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que (repetição de disco).
TITLE apareça no mostrador, e em seguida • Se nenhuma faixa na gama atual tiver sido
pressione FUNCTION para selecionar ITS. programada para a reprodução ITS, a

Français
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION mensagem ITS Empty é exibida.
repetidamente para mudar entre as seguintes
funções: 4 Pressione ∞ para desativar a reprodução
TITLE (introdução de título de disco)—ITS (pro- ITS.
gramação ITS) ITS Play :OFF aparece no mostrador. A repro-
dução continuará na ordem normal desde a
3 Selecione uma faixa desejada pressio- faixa e CD atual.
nando 2 ou 3.
Italiano

4 Pressione 5 para armazenar a faixa que


está sendo reproduzida atualmente na lista de
reprodução.
A mensagem ITS Input aparece brevemente e a
seleção atual é adicionada à sua lista de repro-
dução. Logo, o mostrador exibe ITS de novo.
Nederlands

5 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição


de reprodução.

Nota
• Depois que dados para 100 discos forem
armazenados na memória, os dados para um
novo disco sobreporão os dados mais antigos.
Po 25
Seção

06 Multi-CD Player 06

Apagamento de uma faixa da lista de 1 Reproduza o CD que deseja apagar.


reprodução ITS Pressione 5 ou ∞ para selecionar um CD.

Você pode apagar uma faixa da lista de repro- 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
dução ITS somente quando a função ITS está TITLE apareça no mostrador, e em seguida
ativada. pressione FUNCTION para selecionar ITS.
Se a função ITS já estiver ativada, salte para o Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION
passo 2. Se a função ITS não estiver ativada, até que ITS apareça no mostrador.
pressione FUNCTION.
3 Pressione ∞ para apagar todas as faixas
no CD que está sendo reproduzido
1 Reproduza o CD desde o qual deseja apa-
atualmente da lista de reprodução ITS.
gar uma faixa da lista de reprodução ITS, e
Todas as faixas no CD atual são apagadas da
ative a reprodução ITS.
lista de reprodução ITS e a mensagem ITS Clear
Consulte Reprodução da lista de reprodução ITS
aparece no mostrador.
na página 25.
4 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição
2 Mantenha FUNCTION pressionado até que de reprodução.
TITLE apareça no mostrador, e em seguida
pressione FUNCTION para selecionar ITS.
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION Uso das funções de título de disco
até que ITS apareça no mostrador.
Você pode introduzir títulos para os CDs e exibir
3 Selecione a faixa que deseja apagar pres- tais títulos. Assim, você pode buscar facilmente
sionando 2 ou 3. e selecionar um disco desejado para
reprodução.
4 Pressione ∞ para apagar a faixa da lista de
reprodução ITS.
A faixa que está sendo reproduzida atualmente Introdução de títulos de disco
é apagada da lista de reprodução ITS e a repro- A introdução de título de disco permite-lhe
dução da próxima faixa na lista de reprodução introduzir títulos com até 10 letras para até 100
ITS começa. discos (com lista de reprodução ITS) no Multi-
• Se não houver faixas na lista de reprodução CD player incorporado.
na gama atual, a mensagem ITS Empty é
exibida e a reprodução normal continua. 1 Reproduza o CD para o qual deseja intro-
duzir um título.
5 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição Pressione 5 ou ∞ para selecionar o CD.
de reprodução. 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que
TITLE apareça no mostrador.
Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION
Apagamento de um CD da lista de repetição para mudar entre as seguintes funções:
reprodução ITS TITLE (introdução de título de disco)—ITS (pro-
Você pode apagar todas as faixas de um CD da gramação ITS)
lista de reprodução ITS somente quando a • Quando reproduzir um disco CD TEXT num
função ITS está desativada. Multi-CD player compatível com CD TEXT, não é
possível mudar para TITLE. Isso ocorre porque
o título já foi gravado no disco CD TEXT.
26 Po
Seção

06 Multi-CD Player 06

3 Pressione o botão numérico 1 para sele- Exibição dos títulos de disco


cionar o tipo de caractere desejado.

English
Você pode exibir o título de qualquer disco para
Pressione o botão numérico 1 repetidamente
o qual tenha introduzido um título.
para mudar entre os seguintes tipos de carac-
teres:
Pressione DISPLAY.
Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos—
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar
Alfabeto (caixa baixa)
entre as seguintes exibições:
• Você pode selecionar a introdução de
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc
números e símbolos pressionando o botão
Title (título de disco)

Español
numérico 2.
Ao selecionar Disc Title, o título do disco que
4 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma está sendo reproduzido atualmente é exibido no
letra do alfabeto. mostrador.
Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto • Se nenhum título tiver sido introduzido para o
na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos disco, NO TITLE é exibido.
na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞
exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y

Português (B)
X ... C B A. Seleção de discos da lista de títulos de
disco
A lista de títulos de disco permite-lhe ver uma
lista dos títulos de disco que foram introduzidos
para o Multi-CD player e selecionar um deles
para reprodução.

Français
5 Pressione 3 para mover o cursor para a 1 Pressione FUNCTION para selecionar
posição do próximo caractere. T.LIST.
Quando a letra desejada estiver exibida, pres- Pressione FUNCTION até que o título do disco
sione 3 para mover o cursor para a próxima apareça no mostrador.
posição e em seguida selecione a próxima letra.
Pressione 2 para mover para trás. 2 Pressione 2 ou 3 para rolar através da
6 Mova o cursor para a última posição pres- lista dos títulos que foram introduzidos.
Italiano

sionando 3 depois de introduzir o título. • Se nenhum título tiver sido introduzido para
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título intro- um disco, NO D-TITLE é exibido.
duzido será armazenado na memória.
3 Pressione 5 para reproduzir o seu título de
7 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição CD favorito.
de reprodução. A reprodução do CD começa.
Nederlands

Notas
• Os títulos permanecem na memória, mesmo
quando os discos são retirados do magazine,
e são chamados quando cada disco for colo-
cado de novo.
• Depois que dados para 100 discos forem
armazenados na memória, os dados para um
novo disco sobreporão os dados mais antigos.
Po 27
Seção

06 Multi-CD Player 06

Uso das funções CD TEXT Uso da compressão e ênfase dos


graves
Você pode usar estas funções somente com um
Multi-CD player compatível com CD TEXT. Você pode usar estas funções somente com um
Alguns discos são gravados com certas infor- Multi-CD player que as suporta.
mações durante a fabricação. Esses discos O uso das funções COMP (Compression (com-
contêm informações como título do CD, título pressão)) e DBE (Dynamic Bass Emphasis
da faixa, nome do artista e tempo de (ênfase dinâmica dos graves)) permite-lhe ajus-
reprodução, e são chamados de discos CD tar a qualidade sonora da reprodução do Multi-
TEXT. Apenas esses discos CD TEXT especial- CD player. Cada uma das funções tem um
mente codificados suportam as funções rela- ajuste de dois passos. A função COMP com-
cionadas abaixo. pensa a saída dos sons mais fortes e mais
suaves em volumes mais altos. A função DBE
intensifica os níveis dos graves para produzir
Exibição dos títulos em discos CD um som mais volumoso. Experimente cada um
TEXT dos efeitos e utilize o que realçar melhor a
reprodução da faixa ou CD que estiver escu-
Pressione DISPLAY quando reproduzir um tando.
disco CD TEXT.
Pressione DISPLAY repetidamente para mudar 1 Pressione FUNCTION para selecionar
entre as seguintes exibições: COMP.
PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc Pressione FUNCTION até que Comp/DBE
Title (título de disco)—Disc Artist Name (nome apareça no mostrador.
de artista de disco)—Track Title (título de • Se o Multi-CD player não suportar a função
faixa)—T-Artist Name (nome de artista de faixa) COMP/DBE, No Comp aparecerá quando você
• Se alguma informação específica não tiver tentar usá-la.
sido gravada num disco CD TEXT, a mensagem
NO XXXX é exibida (por exemplo, NO Track 2 Pressione 5 ou ∞ para selecionar a sua
Title). definição favorita.
Pressione 5 ou ∞ repetidamente para mudar
entre as seguintes definições:
Comp OFF—Comp 1—Comp 2—Comp OFF—
Rolagem dos títulos no mostrador
DBE 1—DBE 2
Este aparelho pode exibir apenas as primeiras
16 letras do Disc Title, Disc Artist Name, Track
Title e T-Artist Name. Quando a informação
gravada tiver mais de 16 letras, você pode rolar
o texto para esquerda de modo que o resto do
título possa ser visto.

Mantenha DISPLAY pressionado até que o


título comece a rolar para a esquerda.
O resto do título aparecerá no mostrador.

28 Po
Seção

06 Ajustes de áudio 07

Introdução aos ajustes de áudio Definição do equalizador de foco


sonoro

English
Clarificar a imagem sonora dos vocais e instru-
mentos permite a criação simples de um ambi-
ente sonoro natural e agradável.
Pode-se obter um desfrute de audição ainda
1 maior se a posição de assento for escolhida
1 Exibição AUDIO com cuidado.

Español
Mostra o status dos ajustes de áudio. • FRT1 intensifica os agudos na saída frontal e
os graves na saída traseira.
Pressione AUDIO para exibir os nomes das FRT2 intensifica os agudos e os graves na saída
funções de áudio. frontal e os graves na saída traseira. (A intensifi-
Pressione AUDIO repetidamente para mudar cação dos graves é igual para ambas as saídas
para uma das seguintes funções de áudio: frontal e traseira.)
Fad (ajuste do balanço)—EQ (ajuste da curva do Tanto para FRT1 como para FRT2, a definição H

Português (B)
equalizador)—Bass (graves)—Treble (agudos)— proporciona um efeito mais pronunciado do
Loud (compensação de audibilidade)—Sub-W1 que a definição L.
(subwoofer 1)/Non Fad (ativação/desativação de
saída sem atenuação)—Sub-W2 (subwoofer 1 Pressione SFEQ para selecionar o modo
2)/Non Fad (definição de saída sem SFEQ.
atenuação)—HPF (filtro de passa-alto)—SLA FRT1-H (frente 1-agudos)—FRT1-L (frente 1-
(ajuste do nível da fonte) graves)—FRT2-H (frente 2-agudos)—FRT2-L
• Quando a definição do controlador de sub- (frente 2-graves)—CUSTOM (personalizado)—

Français
woofer for apenas S.W Control:EXT, não é possível SFEQ OFF (desativado)
mudar a definição Sub-W1. (Vide página 37.)
• Você pode selecionar Sub-W2 somente 2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a
quando a saída de subwoofer está ativada na posição desejada.
definição Sub-W1. Pressione 2 ou 3 até que a posição desejada
• Quando a definição do controlador de sub- apareça no mostrador.
woofer é apenas S.W Control:EXT, você pode LEFT (esquerda) —CENTER (centro) —RIGHT
Italiano
mudar para o modo de ativação/desativação de (direita)
saída sem atenuação. (Vide página 37.)
• Você pode selecionar o modo de definição da
saída sem atenuação somente quando a saída Notas
sem atenuação está ativada no modo de ati- • Se você ajustar os graves ou agudos, CUSTOM
vação/desativação de saída sem atenuação. memoriza um modo SFEQ no qual os graves e
• Ao selecionar o sintonizador FM como a os agudos são ajustados para uma preferência
Nederlands

fonte, não é possível mudar para SLA. pessoal.


• Para voltar à exibição de reprodução, pres-
sione BAND/ESC.

Nota
• Se você não usar a função de áudio em aprox-
imadamente 30 segundos, o mostrador volta
a exibir a fonte automaticamente.
Po 29
Seção

07 Ajustes de áudio 07

• Se você mudar o modo SFEQ, a função H.P.F. é Usar o equalizador


desativada automaticamente. Ao ativar a
função H.P.F. depois de selecionar o modo O equalizador gráfico permite-lhe ajustar a
SFEQ, você pode combinar a função H.P.F. equalização de acordo com as características
com a função SFEQ. acústicas do interior do carro conforme dese-
jado.

Recuperar as curvas de equalização


Usar o ajuste de balanço
Há sete curvas do equalizador armazenadas
Você pode selecionar um ajuste de que você pode chamar facilmente a qualquer
balanço/revezamento que lhe proporcione um momento. A lista a seguir relaciona as curvas
ambiente ideal para se ouvir em todos os do equalizador:
assentos.
Mostrador Curva de equalização
1 Pressione AUDIO para selecionar Fad. SUPER BASS Super graves
Pressione AUDIO até que Fad apareça no
mostrador. POWERFUL Potente
• Se o ajuste do balanço já foi feito anterior- NATURAL Natural
mente, Bal será exibido.
VOCAL Vocal
2 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o balanço CUSTOM1,2 Personalizado 1, 2
do alto-falante frontal/traseiro.
Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado, o balanço FLAT Plana
do alto-falante frontal/traseiro muda para a
• CUSTOM1 e CUSTOM2 são curvas do equali-
frente ou para a traseira.
zador ajustadas.
• Fad F15 – Fad R15 é exibido quando o balanço
• Uma curva CUSTOM1 separada pode ser
do alto-falante frontal/traseiro muda da frente
criada para cada fonte. (O CD player incorpo-
para a traseira.
rado e o Multi-CD player são definidos para a
• O ajuste adequado quando se usa um sis-
mesma definição de curva do equalizador auto-
tema com somente dois alto-falantes é Fad 0.
maticamente.)
• Quando a definição da saída traseira é Rear
• Se você fizer ajustes quando uma outra dife-
SP:S.W, não é possível ajustar o balanço dos
rente de CUSTOM2 estiver selecionada, as
alto-falantes frontais/traseiros. Consulte
definições da curva do equalizador são memo-
Definição da saída traseira e controlador de sub-
rizadas em CUSTOM1.
woofer na página 37.
• Uma curva CUSTOM2 pode ser criada em
comum para todas as fontes.
3 Pressione 2 ou 3 para ajustar o balanço
• Se você fizer ajustes quando a curva
do alto-falante esquerdo/direito.
CUSTOM2 estiver selecionada, a curva
Quando você pressiona 2 ou 3, Bal 0 é exibido.
CUSTOM2 é atualizada.
Cada vez que 2 ou 3 é pressionado, o balanço
• Quando FLAT é selecionada, não é feito nen-
do alto-falante esquerdo/direito muda para a
hum acréscimo ou correção ao som. Isso é útil
esquerda/direita.
para se verificar o efeito das curvas de equaliza-
• Bal L9 – Bal R9 é exibido quando o balanço do
ção, mudando-se de FLAT para uma das várias
alto-falante esquerdo/direito muda da esquerda
curvas de equalização ajustada.
para a direita.
30 Po
Seção

07 Ajustes de áudio 07

1 Pressione EQ para selecionar o Ajuste fino da curva do equalizador


equalizador.

English
Você pode ajustar a freqüência central e o fator
Pressione EQ repetidamente para mudar entre
Q (características da curva) de cada banda de
as seguintes curvas do equalizador.
curva selecionada atualmente (EQ Low/EQ
SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL—
Mid/EQ High).
VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT

Ajustar as curvas de equalização

Español
Nível (dB)
Você pode ajustar a definição da curva do
equalizador selecionada atualmente como Q=2W
quiser. As definições feitas para a curva do Q=2N
equalizador são memorizadas em CUSTOM1 ou Freqüência central Freqüência (Hz)
CUSTOM2.

1 Pressione AUDIO para selecionar o modo


1 Mantenha AUDIO pressionado até que a

Português (B)
de equalização.
freqüência e o fator Q (F 80 Q 1W, por exemplo)
Pressione AUDIO até que EQ Low/EQ Mid/EQ
apareça no mostrador.
High apareça no mostrador.

2 Pressione AUDIO para selecionar a banda


2 Selecione a banda que quer ajustar com
desejada para ajuste.
2/3.
LOW (baixa)—MID (média)—HIGH (alta)
EQ Low (baixa)—EQ Mid (média)—EQ High (alta)

Français
3 Selecione a freqüência desejada com 2/3.
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar a curva de
Pressione 2 ou 3 até que a freqüência dese-
equalização.
jada apareça no mostrador.
Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado, a curva de
LOW : 40—80—100—160 (Hz)
equalização aumenta ou diminui, respectiva-
MID : 200—500—1 k—2 k (Hz)
mente.
HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz)
• +6 – –6 é exibido quando a curva de equaliza-
ção aumenta ou diminui.
Italiano
4 Pressione 5/∞ para selecionar o fator Q
desejado.
Nota Pressione 5 ou ∞ até que o fator Q desejado
apareça no mostrador.
• Se você fizer ajustes quando uma curva dife-
2 N—1 N—1 W—2 W
rente de CUSTOM2 estiver selecionada, a
curva CUSTOM1 é atualizada.
Nota
Nederlands

• Se você fizer ajustes quando uma curva dife-


rente de CUSTOM2 estiver selecionada, a
curva CUSTOM1 é atualizada.

Po 31
Seção

07 Ajustes de áudio 07

Ajuste dos graves Ajustar a compensação de


audibilidade
Você pode ajustar a freqüência de corte e o nível
dos graves. A compensação de audibilidade contrabalança
• No modo FRT1, o ajuste dos graves afeta as deficiências das gamas sonoras baixas e
apenas a saída traseira. A saída frontal não altas em volume baixo.
pode ser ajustada.
1 Pressione AUDIO para selecionar Loud.
1 Pressione AUDIO para selecionar Bass. Pressione AUDIO até que Loud apareça no
Pressione AUDIO até que Bass apareça no mostrador.
mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a compensação de
audibilidade.
2 Selecione a freqüência desejada com 2/3. O nível da compensação de audibilidade (Loud
Pressione 2 ou 3 até que a freqüência dese- Mid, por exemplo) aparece no mostrador.
jada apareça no mostrador.
40—63—100—160 (Hz) 3 Pressione 2 ou 3 para selecionar o nível.
Pressione 2 ou 3 até que o nível desejado
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível dos apareça no mostrador.
graves. Low (baixo)—Mid (médio)—High (alto)
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o
4 Pressione ∞ para desativar a
nível dos grves. +6 – –6 aparece à média que o
compensação de audibilidade.
nível é aumentado ou diminuído.
Loud OFF aparece no mostrador.

Ajuste dos agudos Uso da saída de subwoofer


Este aparelho é equipado com uma saída de
Você pode ajustar a freqüência de corte e o nível
subwoofer que pode ser ativada ou desativada.
dos agudos.
• Nos modos FRT1 e FRT2, o ajuste dos agudos 1 Pressione AUDIO para selecionar Sub-W1.
afeta apenas a saída frontal. A saída traseira Quando a definição do controlador de
não pode ser ajustada. subwoofer é S.W Control:EXT, não é possível
selecionar Sub-W1. Pressione AUDIO até que
1 Pressione AUDIO para selecionar Treble. Sub-W1 apareça no mostrador.
Pressione AUDIO até que Treble apareça no
mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a saída de sub-
woofer.
2 Selecione a freqüência desejada com 2/3. Sub-W1 Normal aparece no mostrador.
Pressione 2 ou 3 até que a freqüência apareça Agora a saída de subwoofer está ativada.
no mostrador. • Você pode desativar a saída de subwoofer
2.5k—4k—6.3k—10k (Hz) pressionando ∞.

3 Pressione 2 ou 3 para selecionar a fase da


3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível dos saída de subwoofer.
agudos. Pressione 2 para selecionar a fase inversa, o
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o que exibirá Rev. no mostrador. Pressione 3 para
nível dos agudos. +6 – –6 aparece à medida que selecionar a fase normal, o que exibirá Normal
o nível é aumentado ou diminuído. no mostrador.
32 Po
Seção

07 Ajustes de áudio 07

Ajuste das definições do subwoofer Uso da saída sem atenuação

English
Quando a saída de subwoofer está ativada, você
Quando a definição de saída sem atenuação
pode ajustar a freqüência de corte e o nível de
está ativada, o sinal de áudio não passa através
saída do subwoofer.
do filtro de passa-baixo do aparelho (para o
subwoofer), mas é emitido através da saída
1 Pressione AUDIO para selecionar Sub-W2.
RCA.
Quando a saída de subwoofer está ativada, você
pode selecionar Sub-W2. Pressione AUDIO até
1 Pressione AUDIO para selecionar o modo de
que Sub-W2 80 (Hz) apareça no mostrador.

Español
ativação/desativação da saída sem atenuação.
• Se a definição de subwoofer tiver sido ajus-
Quando a definição do controlador de
tada anteriormente, a freqüência selecionada
subwoofer é S.W Control:EXT, você pode sele-
anteriormente será exibida, tal como 50 (Hz) ou
cionar o modo de ativação/desativação da saída
125 (Hz).
sem atenuação. Pressione AUDIO até que
NonFad ON apareça no mostrador.
2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a fre-
qüência de corte.
2 Pressione 5 para ativar a saída sem

Português (B)
Pressione 2 e 50 (Hz) será exibido. Pressione 3
atenuação.
e 125 (Hz) será exibido. Apenas as freqüências
NonFad ON aparece no mostrador. Agora a
mais baixas do que aquelas na gama
saída sem atenuação está ativada.
selecionada serão produzidas pelo subwoofer.
• Você pode desativar a saída sem atenuação
pressionando ∞.
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível de
saída do subwoofer.

Français
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o
Ajuste do nível de saída sem atenuação
nível do subwoofer (+6 a –6).
Pressione 5 ou ∞ até que o valor desejado seja Quando a saída sem atenuação está ativada, você
exibido. pode ajustar o nível da saída sem atenuação.

1 Pressione AUDIO para selecionar o modo


de definição da saída sem atenuação.
Pressione AUDIO até que NonFad 0 apareça no
Italiano

mostrador.

2 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível da


saída sem atenuação.
Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o
nível da saída sem atenuação (+6 a –6).
Pressione 5 ou ∞ até que o valor desejado seja
Nederlands

exibido.

Po 33
Seção

07 Ajustes de áudio 07

Uso do filtro passa-alto Ajustar o nível de volume da


fonte
Quando você não quiser produzir os sons
baixos da gama de freqüência da saída de sub- O SLA (Ajuste de nível de volume da fonte) per-
woofer através dos alto-falantes frontais ou mite que você ajuste o nível de volume da fonte
traseiros, ative a função HPF (filtro passa-alto). para evitar mudanças radicais de volume ao
Apenas as freqüências mais altas do que aque- mudar de fonte.
las na gama selecionada são produzidas pelos • Os ajustes se baseiam no nível de volume do
alto-falantes frontais e traseiros. sintonizador FM, que permanece inalterado.

1 Pressione AUDIO para selecionar HPF. 1 Compare o nível de volume do


Pressione AUDIO até que HPF apareça no sintonizador FM com o da fonte que você quer
mostrador. ajustar (CD player incorporado, por exemplo).

2 Pressione 5 para ativar o filtro passa-alto. 2 Pressione AUDIO para selecionar SLA.
HPF 80 Hz aparece no mostrador. Agora o filtro Pressione AUDIO até que SLA apareça no
passa-alto está ativado. mostrador.
• Para desativar o filtro passa-alto, pressione ∞.
3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o volume da
3 Pressione 2 ou 3 para selecionar uma fonte.
gama do filtro passa-alto. Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado o volume
Pressione 2 e HPF 50 Hz será exibido. Pressione da fonte aumenta ou diminui, respectivamente.
3 e 125 Hz será exibido. Apenas as freqüências • SLA +4 – SLA –4 é exibido quando o volume
mais altas do que aquelas na gama selecionada da fonte aumenta ou diminui.
são produzidas pelos alto-falantes frontais ou
traseiros.
Notas

Nota • Como o volume do sintonizador FM é o cont-


role não é possível fazer ajustes no nível de
• Se você mudar o modo SFEQ, a função H.P.F. é volume da fonte do mesmo.
desativada automaticamente. Ao ativar a • O nível de volume do sintonizador AM pode ser
função H.P.F. depois de selecionar o modo ajustado com os ajustes de nível de volume da
SFEQ, você pode combinar a função H.P.F. fonte.
com a função SFEQ. • O CD player incorporado e o Multi-CD player
são ambos definidos automaticamente para o
mesmo volume do ajuste do nível da fonte.
• A unidade externa 1 e a unidade externa 2 são
definidas automaticamente para o mesmo
ajuste de volume.

34 Po
Seção

07 Ajustes iniciais 08

Fazer os ajustes iniciais 2 Selecione a parte da hora que você quer


ajustar com 2/3.

English
Quando se pressiona 2/3 uma parte do relógio
do mostrador é selecionada:
HORAS—MINUTOS
Quando você seleciona uma parte do relógio a
mesma pisca.

Español
Os ajustes iniciais permitem que você faça a
configuração dos diferentes ajustes iniciais da
unidade.

1 Exibição FUNCTION 3 Selecione a hora correta com 5/∞.


Mostra o estado da função. Quando se pressiona 5, a hora ou minuto sele-
1 Pressione SOURCE mantendo-o cionado aumenta. Quando se pressiona ∞, a

Português (B)
pressionado até que a unidade desligue. hora ou minuto selecionado diminui.

2 Mantenha FUNCTION pressionado até que


a hora apareça no mostrador.
Ajustar o passo de sintonia FM
3 Pressione FUNCTION para selecionar uma
das definições iniciais. O passo de sintonia FM usado pela sintonia de
Pressione FUNCTION repetidamente para busca pode ser alterado entre 100 kHz, o passo

Français
mudar entre as seguintes definições: predefinido, e 50 kHz.
CLOCK—FM—AM—WARN—AUX—DIM—
BRIGHT—SW—TEL 1 Pressione FUNCTION para selecionar FM.
Siga as instruções a seguir para fazer cada Pressione FUNCTION repetidamente até que
ajuste em particular. FM Step apareça no mostrador.
• Para cancelar os ajustes iniciais, pressione
BAND/ESC. 2 Selecione o passo de sintonia FM com
Italiano
• Você também pode cancelar os ajustes 2/3.
iniciais mantendo FUNCTION pressionado até Pressionar 2/3 mude o passo da sintonia FM
que a unidade desligue. entre 100 kHz e 50 kHz. O passo da sintonia FM
selecionado é exibido no mostrador.

Ajustar a hora Nota


Nederlands

Esse ajuste serve para acertar a hora do relógio • Se a sintonia de busca for feita em passos de
no mostrador da unidade. 50 kHz, as estações podem ser sintonizadas
de forma imprecisa. Sintonize as estações
1 Pressione FUNCTION para selecionar
com a sintonia manual ou use a sintonia de
CLOCK.
busca novamente.
Pressione FUNCTION até que a hora apareça no
mostrador.

Po 35
Seção

08 Ajustes iniciais 08

Ajustar o passo de sintonia AM Mudança da definição auxiliar


O passo de sintonia AM pode ser mudado de 9 É possível usar um equipamento auxiliar com
kHz, o passo programado na fábrica, para10 este aparelho. Ative a definição auxiliar quando
kHz. Ao usar o sintonizador na América do usar um equipamento auxiliar conectado a este
Norte, América Central e América do Sul, repro- aparelho.
grame o passo de sintonia AM, alterando o de 9
kHz (531 – 1.602 kHz, permissíveis) para 10 kHz 1 Pressione FUNCTION para selecionar AUX.
(530 –1.640 kHz, permissíveis). Pressione FUNCTION repetidamente até que
AUX apareça no mostrador.
1 Pressione FUNCTION para selecionar AM.
Pressione FUNCTION repetidamente até que 2 Ative ou desative a saída auxiliar com
AM Step apareça no mostrador. 5/∞.
Pressionar 5/∞ ativa ou desativa a saída auxiliar
2 Selecione o passo de sintonia AM com e tal estado é exibido (por exemplo, AUX :ON).
2/3.
Quando se pressiona 2/3 muda-se o passo de
sintonia AM de 9 kHz para 10 kHz. O passo de
sintonia AM selecionado aparecerá no Mudança da definição do
mostrador
reostado
Para evitar que o mostrador fique muito bri-
lhante de noite, o mostrador é atenuado auto-
Ativação/desativação do som de maticamente quando os faróis do automóvel
advertência são ligados. Você pode ativar ou desativar o
reostato.
Se o painel frontal não for retirado do compo-
nente principal dentro de cinco segundos 1 Pressione FUNCTION para selecionar DIM.
depois que a ignição for desligada, um som de Pressione FUNCTION repetidamente até que
advertência soará. Você pode desativar esse Dimmer apareça no mostrador.
som de advertência.
2 Ative ou desative o reostato com 5/∞.
1 Pressione FUNCTION para selecionar Pressionar 5/∞ ativa ou desativa o reostato e
WARN. tal estado é exibido (por exemplo, Dimmer :ON).
Pressione FUNCTION repetidamente até que
Warning apareça no mostrador.

2 Ative ou desative o som de advertência


com 5/∞.
Pressionar 5/∞ ativa ou desativa o som de
advertência e tal estado é exibido (por exemplo,
Warning :ON).

36 Po
Seção

08 Ajustes iniciais 08

Seleção do brilho Notas

English
Você pode selecionar o brilho do mostrador. • Mesmo que você mude esta definição, não se
Inicialmente este modo é definido para 12. produzirá nenhum som se a saída sem atenu-
ação (vide página 33) ou saída de subwoofer
1 Pressione FUNCTION para selecionar (vide página 32) estiver ativada no menu de
BRIGHT. áudio.
Pressione FUNCTION repetidamente até que • Se você mudar o controlador de subwoofer, a
Brightness apareça no mostrador. saída de subwoofer e a saída sem atenuação

Español
no menu de áudio retornam às definições de
2 Selecione o brilho desejado com 2/3. fábrica.
• O mostrador exibe 0 – 15.
1 Pressione FUNCTION para selecionar SW.
Pressione FUNCTION repetidamente até que
Rear SP apareça no mostrador.
Definição da saída traseira e con-

Português (B)
2 Mude a definição da saída traseira com
trolador de subwoofer
5/∞.
A saída traseira deste produto (saída dos cabos Pressionar 5/∞ muda entre Rear SP :FULL
dos alto-falantes traseiros) pode ser usada para (alto-falante de gama completa) e Rear SP :S.W
a conexão de alto-falantes de gama completa (subwoofer) e tal estado é exibido.
(Rear SP:FULL) ou de um subwoofer (Rear
SP:S.W). Se você mudar a definição da saída
Notas
traseira para Rear SP:S.W, você pode conectar

Français
um cabo de alto-falante traseiro diretamente a • Quando não conectar um subwoofer à saída
um subwoofer sem usar um amplificador auxi- traseira, selecione Rear SP:FULL.
liar. • Quando conectar um subwoofer à saída tra-
Inicialmente, o aparelho está definido para seira, selecione Rear SP:S.W.
conexão de alto-falantes traseiros de gama • Quando a definição da saída traseira é Rear
completa (Rear SP:FULL). SP:S.W, não é possível mudar o controlador
Quando alto-falantes de gama completa de subwoofer.
Italiano

(quando Rear SP:FULL é selecionado) são


conectados à saída traseira, você pode conectar 3 Mude o controlador de subwoofer com
a saída de subwoofer RCA a um subwoofer. 2/3.
Neste caso, você pode selecionar se deseja usar Pressionar 2/3 muda entre S.W Control :INT e
a definição S.W Control:INT incorporado (filtro S.W Control :EXT e tal estado é exibido.
de passa-baixo, fase) do controlador de sub-
woofer ou a definição S.W Control:EXT auxiliar.
Nederlands

Po 37
Seção

08 Ajustes iniciais Outras funções 08

Mudança do Ativação ou desativação da


emudecimento/atenuação de exibição da hora
telefone Você pode exibir o relógio em cada exibição de
fonte sonora.
O som deste sistema é emudecido ou atenuado
automaticamente quando uma chamada é feita Pressione CLOCK para selecionar a exibição
ou recebida usando um telefone celular conec- da hora.
tado a este produto. Cada pressão de CLOCK ativa ou desativa a
exibição da hora.
1 Pressione FUNCTION para selecionar TEL. • A exibição da hora desaparece temporaria-
Pressione FUNCTION repetidamente até que mente quando você realiza outras operações,
Telephone apareça no mostrador. mas reaparece depois de aproximadamente 6
segundos.
2 Mude o emudecimento/atenuação de tele-
fone com 2/3. Nota
Pressionar 2/3 muda entre Telephone :ATT
(atenuação) e Telephone :MUTE • Mesmo que as fontes e a função de demons-
(emudecimento) e tal estado é exibido. tração estejam desativadas, a hora aparece
no mostrador.
Pressionar CLOCK ativa ou desativa a
exibição da hora.

Uso de exibições de
entretenimento diferentes
Você pode desfrutar de exibições de entreteni-
mento enquanto escuta música.

Pressione ENTERTAINMENT.
Cada vez que você pressiona ENTERTAINMENT,
a exibição muda na seguinte seqüência:
SOURCE ICON DISPLAY—BGV 1—BGV 2—BGV
3—BGV 4—LEVEL INDICATOR 1—LEVEL INDI-
CATOR 2—MOVIE SCREEN 1—MOVIE SCREEN
2—ENTERTAINMENT CLOCK
• BGV refere-se a Back Ground Visual (visual de
fundo).

Uso da fonte AUX


Um interconector IP-BUS-RCA tal como o CD-
RB20 ou CD-RB10 (vendido separadamente)
permite-lhe conectar este aparelho a um com-
ponente auxiliar equipado com uma saída RCA.
Para maiores detalhes, consulte o manual de
instruções do interconector IP-BUS-RCA.
38 Po
Seção

09 Outras funções 09

Seleção de AUX como a fonte 4 Pressione 3 para mover o cursor para a


posição do próximo caractere.

English
Quando a letra desejada estiver exibida, pres-
Pressione SOURCE para selecionar AUX como
sione 3 para mover o cursor para a próxima
a fonte.
posição e em seguida selecione a próxima letra.
Pressione SOURCE até que AUX apareça no
Pressione 2 para mover para trás.
mostrador.
• Se a definição auxiliar não estiver ativada,
5 Mova o cursor para a última posição pres-
AUX não pode ser selecionado. Para maiores
sionando 3 depois de introduzir o título.
detalhes, consulte Mudança da definição auxiliar

Español
Ao pressionar 3 mais uma vez, o título intro-
na página 36.
duzido será armazenado na memória.

6 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição


Definição do título de AUX
de reprodução.
O título exibido para a fonte AUX pode ser alte-
rado.

Português (B)
1 Depois de selecionar AUX como a fonte, Uso da função de
pressione FUNCTION até que TITLE apareça no
mostrador.
emudecimento/atenuação
O som deste sistema é emudecido ou atenuado
2 Pressione o botão numérico 1 para sele- automaticamente quando uma chamada é feita
cionar o tipo de caractere desejado. ou recebida usando um telefone celular conec-
Pressione o botão numérico 1 repetidamente

Français
tado a este produto.
para mudar entre os seguintes tipos de carac- • O som é apagado, MUTE ou ATT é exibido e
teres: nenhum ajuste de áudio é possível.
Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos— • A operação retorna ao normal quando a
Alfabeto (caixa baixa) conexão telefônica é terminada.
• Você pode selecionar a introdução de
números e símbolos pressionando o botão
numérico 2.
Italiano

3 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma


letra do alfabeto.
Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto
na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos
na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞
exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y
Nederlands

X ... C B A.

Po 39
Seção

10 Informações adicionais 09

Cuidados com o CD player • Não escreva, coloque etiquetas ou passe


produtos químicos na superfície dos CDs.
• Use apenas CDs que tragam uma das duas • Para limpar um CD, passe um pano macio no
marcas de Compact Disc Digital Audio mesmo, indo do centro para fora.
mostradas abaixo.

• Use somente CDs normais e circulares. Se • Se o aquecedor for usado no frio, a umidade
você inserir CDs de formato incomum e não pode se formar nos componentes internos do
circular, estes podem emperrar o CD player CD player. A condensação pode fazer com
ou não serem reproduzidos adequadamente. que o CD player não funcione
adequadamente. Se achar que o problema é
esse, desligue o CD player por mais ou menos
uma hora para que o mesmo seque e passe
um pano macio no CD úmido para retirar a
• Verifique se os CDs estão rachados, arran- umidade.
hados ou empenados antes de reproduzi-los. • As trepidações do carro podem interromper a
CDs com rachaduras, arranhões ou que estão reprodução do CD.
empenados podem não serem reproduzidos
adequadamente. Não estes CDs.
• Evite tocar a superfície gravada (o lado não
impresso) ao manusear o CD.
• Guarde os CDs nas caixas quando estes não
estiverem sendo usados.
• Não deixe os CDs no sol e não os exponha a
altas temperaturas.

40 Po
Seção

09 Informações adicionais 10

CDs CD-R/CD-RW Entender as mensagens de erro


do CD player incorporado

English
• Devido às características do disco, aranhões
ou sujeira nele ou, sujeira, condensação, etc. Quando ocorrem problemas durante a repro-
na lente deste aparelho pode não ser possível dução do CD uma mensagem de erro pode
reproduzir discos CD-R/CD-RW gravados num aparecer no mostrador. Se uma mensagem de
gravador de CD de música ou num microcom- erro aparecer no mostrador, consulte a tabela
putador. abaixo para ver qual é o problema e qual o
• Dependendo das vendas do aplicativo e do método sugerido para solucioná-lo. Se não

Español
ambiente, a reprodução de discos gravados conseguir solucionar o problema, entre em
num microcomputador pode não ser possível. contato com o revendedor ou posto de assistên-
Faça a gravação no formato correto. (Para cia técnica autorizado da Pioneer mais próximo.
detalhes, entre em contato com o fabricante
do aplicativo.) Mensagem Causa Ação
• A reprodução de discos CD-R/CD-RW pode se
tornar impossível no caso de exposição direta ERROR-11, 12, CD sujo Limpe o CD.
17, 30

Português (B)
à luz do sol, altas temperaturas ou condições
de armazenamento no carro.
ERROR-11, 12, CD arranhado Troque o CD.
• Títulos e outras informações escritas
17, 30
gravadas num CD-R/CD-RW podem não ser
exibidas neste produto em caso de dados de ERROR-22, 23 O formato de Troque o CD.
áudio (CD-DA). CD não pode ser
• Este produto se conforma às funções de omi- reproduzido.
tir informações de faixas do CD-R/CD-RW. As

Français
faixas que contêm omissão de informações ERROR-10, 11, Elétrica ou Ligue e desligue
de faixas são puladas automaticamente em 12, 17, 30, A0 mecânica a ignição, mude
para uma outra
caso de dados de áudio (CD-DA).
fonte e volte
• Se você inserir um disco CD-RW neste pro-
para o CD
duto, o tempo de carregamento até a repro- player.
dução pode ser maior do que para um CD ou
um CD-R convencional. ERROR-44 Todas as faixas Troque o CD.
Italiano
• Leia as precauções em relação aos CDs são faixas de
CD-R/CD-RW antes de usá-los. salto.
Nederlands

Po 41
Seção

10 Informações adicionais

Arquivos MP3 • Quando discos CD-R/CD-RW são usados, a


reprodução só é possível para discos que
• MP3 é uma abreviação de MPEG Audio Layer tenham sido finalizados.
3 e refere-se ao padrão tecnológico de com- • A seqüência de seleção de pasta para a repro-
pressão de áudio. dução e outras operações torna-se a seqüên-
• Este produto permite a reprodução de cia de escrita usada pelo software de escrita.
arquivos MP3 em discos CD-ROM, CD-R e Por esta razão, a seqüência esperada no
CD-RW. As gravações de disco compatíveis momento de reprodução pode não coincidir
com o nível 1 e nível 2 da norma ISO9660 e com a seqüência de reprodução real.
com o sistema de arquivos Romeo e Joliet No entanto, existem alguns softwares de
podem ser reproduzidas. escrita que permitem a definição da ordem de
• Também é possível reproduzir discos grava- reprodução.
dos que são compatíveis com sessões múlti- • A qualidade sonora de arquivos MP3 geral-
plas. mente torna-se melhor com uma taxa de bits
• Os arquivos são compatíveis com os formatos maior. Este aparelho pode reproduzir
ID3 Tag Ver. 1.0 e Ver. 1.1 para exibição de gravações com taxas de bits de 16 kbps a 320
álbum (título de disco), faixa (título de faixa) e kbps, mas para desfrutar de uma certa quali-
artista (artista da faixa). dade sonora, recomendamos o uso de discos
• A função de ênfase só é válida para a repro- gravados com uma taxa de bits de pelo menos
dução de arquivos MP3 nas freqüências de 128 kbps.
32, 44,1 e 48 KHz. (As freqüências de
amostragem de 16, 22,05, 24, 32, 44,1 e 48 kHz
podem ser reproduzidas.) Precaução:
• Os arquivos MP3 não são compatíveis com a • Ao nomear um arquivo MP3, adicione a exten-
transferência de dados por escrita em pacote. são de nome de arquivo correspondente
• Não há compatibilidade com lista de repro- (.mp3).
dução de m3u. • Este produto reproduz arquivos com a exten-
• Não há compatibilidade com o formato MP3i são de nome de arquivo (.mp3) como um
(MP3 interativo) ou mp3 PRO. arquivo MP3. Para prevenir ruído e mau fun-
• O número máximo de caracteres que podem cionamento, não use esta extensão para
ser exibidos para o nome de um arquivo, arquivos que não são arquivos MP3.
incluindo a extensão (.mp3), é 32 caracteres
desde o primeiro caractere.
• O número máximo de caracteres que podem
ser exibidos para o nome de uma pasta é 32
caracteres.
• No caso de arquivos gravados de acordo com
o sistema de arquivos Romeo e Joliet, apenas
os primeiros 32 caracteres podem ser
exibidos.
• No caso de discos com arquivos MP3 mistu-
rados com CD-EXTRA, MIXED-MODE CD, e
outros dados de áudio (CD DA), apenas a
parte CD DA pode ser reproduzida.

42 Po
Seção

Informações adicionais 10

Sobre as pastas e arquivos MP3 Notas

English
• Mostramos abaixo o perfil de um CD-ROM • O equipamento designa os números das pas-
com arquivos MP3 nele. As pastas tas. O usuário não pode designar os números
secundárias são mostradas como pastas na das pastas.
pasta selecionada atualmente. • Se um disco contém arquivos MP3 e dados
musicais juntos, apenas os dados musicais
serão reproduzidos. (O tempo decorrido de
reprodução para arquivos MP3 é exibido, mas

Español
não há saída de música.)
• Não é possível verificar as pastas que não
contêm arquivos MP3. (Estas pastas serão
saltadas sem a exibição dos seus números).
• Os arquivos MP3 em até 8 camadas de pastas
podem ser reproduzidos. No entanto, há um
retardo no início da reprodução em discos

Português (B)
com muitas camadas. Por esta razão,
recomendamos que você crie menos do que 2
camadas.
• É possível reproduzir até 253 itens da pasta
em um disco.

Français
Primeiro Segundo Terceiro
nível nível nível

Italiano
Nederlands

Po 43
Seção

10 Informações adicionais 10

Termos Romeo:
Os nomes dos arquivos podem ter até 128
Taxa de bits caracteres.
Isso expressa o volume de dados por segundo,
ou unidades bps (bits por segundo). Quanto m3u
mais alta a taxa de bits, mais informações são
disponíveis para reproduzir o som. Usando o As listas de reprodução criadas com o software
mesmo método de codificação (como MP3), “WINAMP” têm um extensão de arquivo de lista
quanto mais alta a taxa, melhor será o som. de reprodução (.m3u).

ID3 Tag Multi-sessão


Este é o método de inserir informações rela- Multi-sessão é um método de gravação que
cionadas com as faixas num arquivo MP3. permite que dados adicionais sejam gravados
Essas informações inseridas podem incluir os mais tarde. Ao gravar dados num CD-ROM, CD-
títulos das faixas, os nomes dos artistas, o título R ou CD-RW, etc., todos os dados desde o
do álbum, o gênero musical, o ano de produção, começo até o fim são tratados como uma única
comentários e outros dados. O conteúdo pode unidade ou sessão. A multi-sessão é um
ser editado livremente usando software com método de gravar mais de 2 sessões em um
funções de edição de ID3 Tag. Embora os identi- disco.
ficadores sejam restritos para o número de
caracteres, elas podem ser vistas quando a
MP3
faixa é reproduzida.
MP3 refere-se a MPEG Audio Layer3. Isso refere-
Formato ISO9660 se à norma de compressão de áudio definida
Esta é a norma internacional para a lógica do por um grupo de trabajo (MPEG) ou a ISO
formato de pastas e arquivos de CD-ROM. Para (International Standards Organization). O MP3
o formato ISO9660, há regulamentos para os é capaz de comprimir dados de áudio até aprox-
seguintes dois níveis. imadamente 1/10 de um disco convencional.

Nível 1:
Escrita em pacote
O nome do arquivo é no formato 8.3 (o nome
Este é um termo geral para um método de
consiste em até 8 caracteres, letras maiúsculas
escrita em CD-R, etc. no momento requerido
do alfabeto inglês de meio byte e números de
para um arquivo, exatamente como feito para
meio byte e o sinal “_”, com uma extensão de
arquivos num disco flexível ou disco duro.
arquivo de três caracteres).
Nível 2: VBR
O nome do arquivo pode ter até 31 caracteres VBR refere-se a Variable Bit Rate. Geralmente
(incluindo a marca de separação “.” e uma falando, CBR (Constant Bit Rate) é mais usado
extensão de arquivo). Cada pasta contém mais. Mas para ajustar com flexibilidade a taxa
menos do que 8 hierarquias de bits de acordo com as necessidades da com-
Formatos estendidos pressão de áudio, é possível conseguir uma
compressão com prioridade para a qualidade
Joliet:
sonora.
Os nomes dos arquivos podem ter até 64
caracteres.

44 Po
Seção

10 Informações adicionais 10

Especificações (Agudos)
Freqüência ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz

English
Generalidades Ganho .................. ±12 dB
Fonte de energia ................. 14,4 V DC HPF:
(10,8 – 15,1 V permissível) Freqüências ......... 50/80/125 Hz
Sistema de conexão à terra Envolvente ........... –12 dB/oct.
............................................. Tipo negativo Saída subwoofer:
Consumo de corrente máx. Freqüências ......... 50/80/125 Hz
............................................. 10,0 A Envolvente ........... –18 dB/oct.
Dimensões (L × A × P): Ganho .................. ±12 dB
(DIN) Armação ........... 178 × 50 × 157 mm Fase ...................... Normal/Inversa

Español
Nariz ................. 188 × 58 × 19 mm
(D) Armação ........... 178 × 50 × 162 mm CD player
Nariz ................. 170 × 46 × 14 mm Sistema ............................... Sistema de áudio de
Peso .................................... 1,6 kg discos compactos
Discos utilizáveis ................ Discos compactos
Audio Formato dos sinais:
A potência de saída contínua é de 22 W por canal, Freqüência de amostragem
mínimo em 4 ohms, ambos canais acionados, 50 a ............................. 44,1 kHz

Português (B)
15.000 Hz com distorção harmônica total inferior a 5%. Número de bits de quantização
Potência de saída máxima .............................. 16; lineares
............................................. 50 W × 4 Características da freqüência
para subwoofer (70 W × 1 ch/2 Ω) ............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Impedância de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 Relação sinal-ruído ............ 94 dB (1 kHz) (Rede IEC-A)
canal] permissível) Gama dinâmica .................. 92 dB (1 kHz)
Nível de saída máxima da pré-saída/ Número de canais .............. 2 (estéreo)
impedância de saída .......... 2,2 V/1 kΩ Formato de codificação de MP3
Equalizador (Equalizador Paramétrico de 3 Bandas):

Français
............................................. MPEG-1&2 Audio Layer-3
(Baixa)
Freqüência ........... 40/80/100/160 Hz
Sintonizador FM
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
Gama de freqüências ......... 87,5 – 108,0 MHz
(+6 dB quando reforçado)
Sensibilidade utilizável ...... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
Ganho .................. ±12 dB
Sinal-ruído: 30 dB)
(Média)
Sensibilidade para 50 dB de silenciamento
Freqüência ........... 200/500/1 k/2 k Hz
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
Relação sinal-ruído ............ 70 dB (rede IEC-A)
Italiano
(+6 dB quando reforçado)
Distorção ............................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
Ganho .................. ±12 dB
estéreo)
(Alta)
Resposta de freqüência ..... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Freqüência ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Separação estéreo ............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB quando reforçado)
Ganho .................. ±12 dB Sintonizador AM
Contorno de audibilidade: Gama de freqüências ......... 530 – 1.640 kHz (10 kHz)
(Baixo) ................. +3,5 dB (100 Hz) 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Nederlands

+3 dB (10 kHz) Sensibilidade utilizável ...... 18 µV (Sinal-ruído: 20 dB)


(Médio) ................ +10 dB (100 Hz) Seletividade ........................ 50 dB (±10 kHz)
+6,5 dB (10 kHz) 50 dB (±9 kHz)
(Alto) .................... +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz) Nota
(volume: –30 dB)
• As especificações e o design estão sujeitos a
Controles de tonalidade:
(Graves) modificações sem aviso prévio em virtude de
Freqüência ........... 40/63/100/160 Hz melhoramentos.
Ganho .................. ±12 dB Po 45
rI«

±∞ WO U{≈ UuKF

©…b(«® UH«u*«
eðd¼ uKOI ±∞ØuKOI ∂[≥ØuKOI ¥ØuKOI ≤[µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« ÂU
∫HPF Xu ±¥[¥ dýU³ —UOð ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WUD« —bB
©eðd¼® ±≤µØ∏∞ص∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœdð ©ÕUL K WKÐU Xu ±µ[±≠ ±∞[∏®
»«uł Øq³ ¹œ ±≤≠ ÆÆÆÆÆÆÆ —«b×½ô« VUÝ “«dÞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ i¹—Q²« ÂUE½
∫W?OŽdH« iOH)«  uB« WŽULÝ dO³ √ ±∞[∞ ÆÆÆÆÆ —UO²K „öN²Ý« vB«
©eðd¼® ±≤µØ∏∞ص∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœdð ∫©oLŽ ™ ŸUHð—« ™ ÷dŽ® œUFÐô«
»«uł Øq³ ¹œ ±∏≠ ÆÆÆÆÆÆÆ —«b×½ô« 3 ±µ∑ ™ µ∞ ™ ±∑∏ ÆÆÆÆ qJON« (DIN)
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« 3 ±π ™ µ∏ ™ ±∏∏ ÆÆÆÆ W bI*«
w?Fł—ØÍœUO²Ž« ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ —uD« 3 ±∂≤ ™ µ∞ ™ ±∑∏ ÆÆÆÆ qJON« (D)
3 ±¥ ™ ¥∂ ™ ±∑∞ ÆÆÆÆ W bI*«
CD U«uD« qGA r−I ±[∂ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ Ê“u«
WOðuu CD  U½«uDÝ« ÂUE½ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ÂUEM«
CD WLJ×  U½«uDÝ« ÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI«  U½«uDÝô« uB«
∫…—Uýô« j/ ¨ÂË« ¥ w v½œ« b×I …UM qJ ◊«Ë ≤≤ u¼ dL² *« WUD« Ãdš
eðd¼ „ ¥¥[± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WM¹UF*« œœdð fO wKI wI«uð g¹uAðË eðd¼ ±µ∞∞∞ v« µ∞ 5ðUMI« öI lœ
WODš ª±∂ ÆÆÆÆ WÐu ;« ◊UIM« œbŽ Æ•µ s d¦I«
©q³O ¹œ ± ±® eðd¼ ≤∞∞∞∞ ≠ µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« hzUBš ¥ ™ ◊«Ë µ∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆ WUDK Ãdš vB«
©eðd¼ „ ±® q³O ¹œ π¥ ÆÆÆÆÆ ¡U{uC« v« …—Uýô« W³ ½ W?OŽdH« iOH)«  uB« WŽUL 
©IEC-A ‰UBð« WJ³ý® ©ÂË√ ≤Ø…bŠ«Ë …UM ™ ◊«Ë ∑∞®
©eðd¼ „ ±® q³O ¹œ π≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ w?JO UMO« ‚UDM« WKÐU ›…UM qJ ÂË√ ≤¤ ÂË« ∏≠¥® ÂË« ¥ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ qOLײ« WËUF
©u¹dO²Ý® ≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ  «uMI« œbŽ ©ÕUL K
≥ Ÿu½ MPEG-1&2  uu WI³Þ ÆÆÆÆ MP3 “u — Íd% Ò j/ Ãd)« WUŽ«ØÃdš Èu² * wzb³ Ãdš vB«
ÂË√ „ ±ØXu ≤[≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ
Â≈ ·≈ n«u ∫© Ułu ≥ ‡Ð ©WLOI« dOG² ® Íd² «—UÐ Ê“«u ® Ê“«u*«
WO
dF«

eðd¼UGO ±∞∏ ≠ ∏∑[µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ‚UD½ ©WCHlM*«®


ØXuËdJ¹U ∞[∏® · q³O ¹œ π ÆÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« WOÝU (« eðd¼ ±∂∞ر∞∞Ø∏∞Ø¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
v« …—Uýô« W³ ½ ¨u½u ¨ÂË« ∑µ ±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI q UF«
©q?³O ¹œ ≥∞∫¡U{uC« ©“eF¹ U bMŽ q³ ¹œ ∂´®
XuËdJ¹U ±[µ® · q³O ¹œ ±µ ÆÆÆÆÆÆ q³O ¹œ µ∞ ¡ËbN« WOÝU (« q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
©u½u ¨ÂË« ∑µØ ©WDÝu²*«®
©IEC-A ‰UBð« WJ³ý® q³O ¹œ ∑∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆ ¡U{uC« v« …—Uýô« W³ ½ eðd¼ uKOI ≤ØuKOI ±Øµ∞∞Ø≤∞∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
„ ± ¨· q³O ¹œ ∂µ bMŽ® •∞[≥ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ t¹uA²« ±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI q UF«
©u¹dO²Ý ¨eðd¼ ©“eF¹ U bMŽ q³ ¹œ ∂´®
©q³O ¹œ ≥±® eðd¼ ±µ∞∞∞≠ ≥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« WÐU−²Ý« q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
q³O ¹œ ∂µ bMŽ® · q³O ¹œ ¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ u¹dO² « qB ©WOUF«®
©eðd¼ „ ± ¨· eðd¼ uKOI ±≤\µØuKOI ±∞ØuKOI ∏ØuKOI ≥\±µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI q UF«
Â≈ t%≈ n«u ©“eF¹ U bMŽ q³ ¹œ ∂´®
©eðd¼ „ ±∞® eðd¼ „ ±∂¥∞ ≠ µ≥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ‚UD½ q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
©eðd¼ „ π® eðd¼ „ ±∂∞≤ ≠ µ≥± ∫ uB« uKF« j³{ `OðUH
…—Uýô« W³ ½® XuËdJ¹U ±∏ ÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« WOÝU (« ©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ≥\µ´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WCHlM*«®
©q?³O ¹œ ≤∞∫¡U{uC« v« ©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ≥´
©eðd¼ „ ±∞±® q³O ¹œ µ∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WOzUI²½ô« ©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ±∞´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WDÝu²*«®
©eðd¼ „ π±® q³O ¹œ µ∞ ©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ∂\µ´
©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ±±´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WOUF«®
©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ±±´
WE'ö
©q³ ¹œ ≥∞≠ ∫ uB« r−Š®
÷«džô —UFý« ÊËbÐ dOOG²K W{dŽ rOLB²«Ë  UHu«u*« • ∫WLGM« jЫu{
Æ5 ײ« ©dON'«®
¥µ Ar e?ðd¼ ±∂∞ر∞∞Ø∂≥Ø¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²«
q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J«
rI«

WO U{≈ UuKF ±∞

m3u U+KDB*«
“WINAMP” Z U½d?Ð ‰ULF²ÝUÐ …QAM*« ÷dF« rz«u
Æ(.m3u) w¼ ÷dF« WLzU nK rÝô WIŠô sLC²ð
©X/« ‰bF®
Ò Bit rate
©…œbF8*« UUDI«® Multi-session  bps  «bŠË Ë√ ¨WO½U¦« w  U½UO³« r−Š sŽ dÒ³F¹ «c¼
XЮ
q?O− ð WO½UJ ≈ `O²ð qO− ð WI¹dÞ w¼ …œbF²*«  UŽUDI« d³I√ —b duð ULKI vKŽ√ ‰ÒbF*« ÊUI ULKI Æ©åÀØ»ò WO½UŁ qJ
W½«uDÝ« vKŽ  U½UOÐ qO− ð bMŽ ÆbFÐ ULO WOU{≈  U½UOÐ Íd?Ò % WI¹dÞ fH½ ‰ULF²ÝUÐ Æ uB« ÃU²½ù  U uKF*« s
qI WK UF r²ð ¨a« CD-RW Ë√ CD-R Ë√ CD-ROM Ò ÊUI ULKI ¨©MP3 q¦ ® “u d«
ÊUI ULKI ¨vKŽ√ ‰bF*«
Ë√ …bŠ«Ë …bŠË UN½√ vKŽ W¹UNM« v« W¹«b³« s  U½UO³« ÆqC√  uB«
s d¦I√ qO− ² WI¹dÞ w¼ …œbF²*« lÞUI*« ÆbŠ«Ë lDI
ID3 Tag
Æ…bŠ«Ë W½«uDÝ« vKŽ 5FDI
 U?HK w  UOMž_UÐ WIKF²*«  U uKF*« Z b WI¹dÞ Ác¼
MP3 WOMž_« Ê«uMŽ qLAð Ê√ sJ1 W− b*«  U uKF*« Ác¼ ÆMP3
u¼Ë ÆMPEG Audio Layer3 …—U³FK —UB²š« w¼ MP3 ÃU?²½ù« WMÝË vIOÝu*« Ÿu½Ë Âu³_« Ê«uMŽË ÊUMH« rÝ«Ë
qLŽ WŽULł t²F{Ë  uB« jGC Í—UOF ”UOI W¹d×Ð  U¹u²;« d¹d% sJ1 ÆÈdš√  U½UOÐË  U¹u²;«Ë
f?O¹UILK WOËb« WLEM*«® ISO WLEM* WFÐUð (MPEG) U}KŽË ÆID3 Tag d¹d% nzUþË sLC²¹ Z U½dÐ ‰ULF²ÝUÐ
v«  uB«  U½UOÐ jG{ MP3 ÂUEM sJ1 Æ©W¹—UOF*« ÊS ·Ëd(« œbFÐ …bOI
Ò  U uKF*«  UUDÐ s ržd
ÆW?¹bOKI²« W½«uDÝô« Èu² ±∞ر v«uŠ ÆWOMž_« ÷dŽ bMŽ UNðb¼UA sJ1  U uKF*«

©U8O>U/« W
U8>® Packet write ©ISO9660 j/® ISO9660 format
a« CD-R  U½«uDÝ« vKŽ WÐU²J« WI¹dD ÂUŽ ÕöDu« «c¼  UHK Ë  «—bu j/ oDM* wËb« Í—UOF*« ”UOI*« u¼ «c¼
…œułu*«  UHK*« w r²¹ ULI ÎU U9 ¨nK* »uKD*« Xu« w `z«u? „UM¼ ¨ISO9660 jLM ÆCD-ROM  U½«uDÝ«
Æp ¹œ œ—UN« Ë√ wÐuKH« ’«d√ vKŽ Æ5OU²« 5¹u?² LK WOLOEMð

∫©± Èu8*«® Level 1


VBR
X³« ‰bF ® Variable bit Rate …—U³FK —UB²š« w¼ VBR
b×I ·ËdŠ ∏ s ÊuJ²¹ rÝù«® ∏[≥ jLMÐ ÊuJ¹ nK*« rÝ≈
Ò ©W¹uKF«® …d?O³J« W¹eOK$ù« ·Ëd×K X¹UÐ nB½ ¨vB√
Ë√ “Constant Bit Rate”® CBR ÊS ÂUŽ qJAÐË Æ©dÒOG²*«
r²¹ wJ sJË ÆlÝË√ ‚UD½ vKŽ Âbl² Ô ©XÐU¦« X³« ‰bF nK*« rÝô WIŠô l ¨“_” W öF«Ë ÂU—ú X¹UÐ nB½Ë
Ò ©Æ·ËdŠ ≥ s W½uJ
¨wðu?B« jGC«  UłUO²Šô ÎUF³ð WŠËd0 X³« ‰bF
Ò j³{
Æ uB« …œu' W¹uË_« wDF¹ jG{ oOI% sJ1
∫©≤ Èu8*«® Level 2
W öŽ p– w U0® U
Î dŠ ≥± s ÊuJ²¹ Ê√ nK*« rÝô sJ1
∏ s q√ sLC²¹ —bu qI Æ©nK*« rÝ« WIŠôË “.” qBH«
Æw d?N« qÝUM²K © U¹u² ®  UI³Þ

©WFu*«
Ò ◊U/_«® Extended formats
∫ Joliet
ÆÎUdŠ ∂¥ s ÊuJ²ð Ê√  UHK*« ¡ULÝ_ sJ1
∫ Romeo
ÆÎUdŠ ±≤∏ s ÊuJ²ð Ê√  UHK*« ¡ULÝ_ sJ1

Ar ¥¥
rI«

±∞ WO U{≈ UuKF

UE'ö MP3 UHKË «—buH« ‰u'


sJ1 ô Æ «—buHK ÂU—√ hOBl²Ð “UN'« ÂuI¹ • UNOKŽ CD-ROM W½«uDÝô w×O{uð jDl ÁU½œ√ dNE¹
Æ «—buH« ÂU—√ h?OBlð Âbl² LK sL{  «—buHI dNEð WOŽdH«  «—buH« ÆMP3  UHK
 U½UOÐË MP3  UHK sLC²ð W½«uDÝô« X½UI «–≈ • ÆÎUOUŠ —U²<« —œuH«
÷d?F« …b ® ÆjI WOIOÝu*«  U½UO³« ÷dŽ r²¹ ¨WOIOÝu
ëdš≈ r²¹ ô sJË ¨UN{dŽ r²¹ MP3  UHK* WOCIM*«
©ÆvIOÝu*«
 UHK sLC²ð ô w²«  «—buH« s oIײ« sJ1 ô •
r— ÷dŽ ÊËœ UNODlð r²¹  «—buH« Ác¼® ÆMP3
©Æ—buH«
s  UI³Þ ∏ w …œułu*« MP3  UHK ÷dŽ sJ1 •
¡bÐ w dOšQð „UM¼ Ê√ vKŽ ÆvB√ b×I  «—buH«
«cN Æ…d?O¦J«  UI³D«  «–  U½«uDÝô« vKŽ ÷dF«
sŽ UNðUI³Þ b¹eð ô  U½«uDÝ« qLFÐ wuu½ ¨V³ «
Æ5²I³Þ
vKŽ —buH« s ΫbMÐ ≤µ≥ v« qB¹ U ÷dŽ sJ1 •
Æ…bŠ«Ë W½«uDÝ«
WO
dF«

Èu8*« Èu8*« Èu8*«


‰Ëô« wUD« YUD«

¥≥ Ar
rI«

WO U{≈ UuKF ±∞

…œU¹“ l qC√ …œUŽ `³Bð MP3  UHK  uu …œuł • MP3 UHK
 ôÒbF0  öO− ²« ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼ ÆX³« ‰ÒbF
sJL²ð wJ sJË ¨ÀØ» „ ≥≤∞ v« ÀØ» „ ±∂ s XÐ MPEG  uB W¦U¦« WI³D« …—U³F —UB²š« w¼ MP3 •
‰ULF²ÝUÐ vuu¹ ¨WMOF  uu …œu−Ð l²L²« s jGCÐ WuUš WOMI² Í—UOF ”UOI v« e dð w¼Ë
„ ±≤∏ sŽ qI¹ ô XÐ ‰bF0 jI WK− *«  U½«uDÝô« Æ uB«
Ò
ÆÀØ» …œułu*« MP3  UHK ÷dŽ WO½UJ ≈ p `O²¹ “UN'« «c¼ •
sJ1 ÆCD-RW Ë CD-R Ë CD-ROM  U½«uDÝ« vKŽ
∫WOFUO8'« UNO/MI ≤ Ë ± 5¹u² *« l WI«u²*«  U½«uDÝô«  öO− ð ÷dŽ
…dþUM*« nK*« rÝ« WIŠô n{√ ¨MP3  UHK WOL ð bMŽ • ÆXOOułË uO Ë—  UHK ÂUE½ l Ë ISO9660 ”UOI*« s
Æ(.mp3) l?ÞUI*« l WI«u²*« WK− *«  U½«uDÝô« ÷dŽ sJ1 •
nK*« rÝ« WIŠô UN w²«  UHK*« ÷dF¹ “UN'« «c¼ • Æ…œbF²*«
ô ¨‰UDŽ_«Ë ¡U{uC« lM* ÆMP3  UHKLI (.mp3) ±[∞ —«buù« ID3 Tag mOu l WI«u²  UHK*« •
ÆMP3  UHK dOž  UHK* WIŠö« Ác¼ qLF² ð Ê«uMŽ® Âu³_«  U uKF ÷dF ±[± —«buù«Ë
ÊUM® ÊUMH«Ë ©WOMž_« Ê«u?MŽ® WOMž_«Ë ©W½«uDÝô«
Æ©WOMž_«
 «œœd²Ð MP3  UHK ÷dŽ bMŽ ô≈ qLFð ô “«dÐù« WHOþË •
WM¹UF*«  «œœdð ÷dŽ sJ1® Ƈ¼ „ ¥∏ Ë√ ¥¥[± Ë√ ≥≤
©Æ‡¼ „ ¥∏ Ë ¥¥[± Ë ≥≤ Ë ≤¥ Ë ≤≤[∞µ Ë ±∂
Æ U²OIU³« WÐU²I  U½UOÐ qI½ l WI«u² dOž MP3  UHK •
Æm3u ÷dŽ WLzU l o«uð „UM¼ fO •
Ë√ ©qŽUH²*« MP3® MP3i WGOu l o«uð „UM¼ fO •
Æmp3 PRO j/
U0 ¨nK*« rÝô UN{dŽ sJ1 w²« ·Ëd×K œbŽ vB√ •
Æ·dŠ ‰Ë√ s U Î dŠ ≥≤ u¼ ¨©.mp3® …bz«e« p– w
u¼ —buH« rÝô UN{dŽ sJ1 w²« ·Ëd×K œbŽ vB√ •
ÆU
Î dŠ ≥≤
Ë√ uO Ë—  UHK ÂUEM ÎUF³ð WK− *«  UHK*« WUŠ w •
ÆjI ÎUdŠ ≥≤ ‰Ë√ ÷dŽ sJ1 ¨XOOuł
WDK²l MP3  UHK sLC²ð w²«  U½«uDÝô« WUŠ w •
MIXED-MODE CD Ë CD-EXTRA  uu  U½UOÐ l
÷dŽ sJ1 ¨©CD DA® WOðuB«  U½UO³« s U¼dOžË
ÆjI CD DA r 
j?I sJ1 ¨CD-R/CD-RW  U½«uDÝ« ‰ULF²Ý« bMŽ •
ÆÎUOzUN½ U¼eON& - w²«  U½«uDÝô« ÷dŽ
`³u Èdš_«  UOKLF«Ë ÷dFK  «—buH« —UO²š« q K ð •
ÆWÐU²J« Z U½dÐ q³ s Âbl² *« WÐU²J« q K ð u¼
o«u²¹ ô b ŸUL²Ýô« bMŽ lu²*« q K ²« ¨V³ « «cN
ÆwKFH« ŸUL²Ýô« q K ð l
VOðdð …cON²Ð `L ð WÐU²I Z «dÐ ÎUC¹√ „UM¼ Ê√ vKŽ
ÆŸUL²Ýô«

Ar ¥≤
rI«

±∞ WO U{≈ UuKF

U«uD« qÒGA ¡UDK√ «—UDK≈ rN CD-R/CD-RW U«uD√


“UN'« w sÒLC8*« åÍœ wò
CD-R/CD-RW  U½«uDÝ√ ÷dŽ ÊUJ ùUÐ ÊuJ¹ ô b •
åÍœ wÝò  U½«uDÝô ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ WKJA Àb% U bMŽ “UNł Ë√ WOIOÝu CD  U½«uDÝ« q− WDÝ«uÐ WK− *«
QDš —UDš≈ dNþ «–≈ ÆWýUA« vKŽ QDš —UDš≈ dNE¹ bI Ë√ W½«uDÝô« hzUBš V³ Ð p–Ë wBlý dðuO³LI
WI¹d?D«Ë WKJA*« WdF* ÁU½œ√ ‰Ëb'« lł«— ¨WýUA« vKŽ ŒUÝË√ œułË Ë√ W½«uDÝô« vKŽ ŒUÝË√ Ë√ ‘Ëbš œułË
¨ÎUMJ2 QD)« `O×Bð sJ¹ r «–≈ ÆWKJA*« `O×B² WŠd²I*« Æ“UN'« «c¼ WÝbŽ vKŽ a« WÐuÞdK nÒ¦Jð Ë√
dO½u¹UÐ  U−²M W½UOB eId »dQÐ Ë√ p¹b Ÿ“u*UÐ qBð≈ dðuO³LI “UNł WDÝ«uÐ WK− *«  U½«uDÝô« ÷dŽ •
Æp¹b Z U½d³«  U¾ON² ÎUF³ð p–Ë ÎUMJ2 ÊuJ¹ ô b wBlý
WGOBUÐ qO− ²« vłd¹Ô Æq?OGA²« W¾OÐË wIO³D²«
¡«dWù« V/« —UDKù« Z U½d³« l½UBÐ qBÒð≈ ¨q?OuUH²« ’uBlЮ ÆW×O×B«
WHOE½ W½«uDÝ« Wl ² W½«uDÝ« ERROR-11, 12,
©Æw?IO³D²«
sJ2 dOž `³B¹ b CD-R/CD-RW  U½«uDÝ« ÷dŽ •
17, 30
…—«dŠ  Uł—b Ë√ fLA« ¡uC dýU³*« ÷dF²« Ò WUŠ w
‰b³²Ý≈ UNÐ W½«uDÝ_« ERROR-11, 12, Æ…—UO « w s¹el²« ·ËdE Ë√ WFHðd
ÆW½«uDÝô« Æ‘Ëbš 17, 30 vKŽ WK− *« Èd?š_« ’uBM«  U uKF Ë s¹ËUMF« •
UN{dŽ r²¹ ô√ sJ1 CD-R/CD-RW  U½«uDÝ«
‰b³²Ý≈ ÷dŽ sJ1 ô ERROR-22, 23  uB«  U½UOÐ WUŠ w® Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ
ÆW½«uDÝô« ÆCD W½«uDÝ« j/ Æ©©CD-DA  U?½«uDÝ«®
qOGAð ÕU²H —œ√ Ë√ wzUÐdNI qKš ERROR-10, 11,
 U½«uDÝô  UOMž_« wDlð WHOþË l o«u² “UN'« «c¼ •
 U u?KF sLC²ð w²«  U½«uDÝ_« ÆCD-R/CD-RW
l{u« vKŽ „d;« ÆwJO½UJO 12, 17, 30, A0
WO
dF«

 U½UOÐ WUŠ w® ÆÎU?OJOðU uðË√ UNODlð r²¹  UOMž_« wDlð


l{u« vKŽ rŁ ON Æ©©CD-DA  U½«u?DÝ«®  uB«
dOOG²Ð r Ë√ ¨OFF …b ÊS “UN'« «c¼ w CD-RW W½«uDÝ« XKšœ√ «–≈ •
—bB v« —bB*« w w¼ U2 ‰uÞ√ ÊuJð ŸUL²Ýô« ¡bÐ v²Š qOLײ«
v« lł—« rŁ ¨nK²l ÆW¹œUF« CD-R Ë√ åÍœ wÝò  U½«uDÝ«
ÆCD  U½«uDÝ« qGA Ò CD-R/  U½«uDÝ« l WId?*« WOÞUO²Šô«  UNO³M²« √d≈ •
ÆUNULF²Ý« q³ CD-RW
‰b³²Ý≈  UŽuDI*« lOLł ERROR-44
ÆW½«uDÝô«  UŽuDI w¼
ÆwDlð
Ò

¥± Ar
rI«

WO U{≈ UuKF ±∞

Ë√ W½«uDÝô« `DÝ vKŽ V²Jð Ë√  UUDÐ oBKð ô • åÍœ wò U«uD« qGA
Ò
Æ U¹ËU?LOJK UN{dFð
Ò W%UMF«Ë
` ≈ ¨ŒUÝË_« s åÍœ wÝò  U½«uDÝ« nOEM² •
eId s ×U)« u×½ WUł WLŽU½ ‘UL WFDIÐ W½«uDÝô« ÍbŠ≈ qL% w²« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« ô≈ qLF² ð ô •
ÆW½«uDÝô« ÆÁU?½œ√ 5²MO³*« Compact Disc Digital Audio w² öŽ

Æ…d¹b² *« W¹œUF« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« ÈuÝ qLF² ð ô •


WÐuÞ— ÊuJ²ð bI œ—UÐ fIÞ w W¹Uœ ‰ULF²Ý« - «–≈ • WLE²M dOž ‰UJý√  «– åÍœ wÝò  U½«uDÝ« XKšœ√ «–≈
sJ1 ÆåÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA qš«œ  U½uJ*« vKŽ wÝò  U½«uDÝ« qGA Ò w f³²% bI …d¹b² dOžË
qÒGA qOGAð ÂbŽ w V³ ²¹ Ê√ WÐuÞd« n¦J² Ò ÆW×O×u WI¹dDÐ UNKOGAð r²¹ ô Ë√ åÍœ
Ê√  bI²Ž« «–≈ ÆW×O×u WI¹dDÐ åÍœ wÝò  U½«uDÝ«
åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA nË√ ¨WKJA q¦1 n¦J²« Ò
 U½«uDÝ« qÒG?A ·UH−Ð ÕUL K U³¹
Î dIð …bŠ«Ë WŽUÝ …b*
‘UL WFDIÐ W³Þ—  U½«uDÝ« Í√ ` «Ë åÍœ wÝò
ÆUNMŽ WÐuÞd« W«“ù WLŽU½ Ë√  UIIAð sŽ ÎU¦×Ð åÍœ wÝò  U½«uDÝ« lOLł h×≈ •
ŸUL²Ýô« lDIð w V³ ²ð Ê√ o¹dD«  U bB sJ1 • ÆUNO« ŸUL²Ýô« q³ p–Ë W¹u²K  U½«uDÝ« Ë√ ‘Ëbš
ÆåÍœ wÝò  U½«uDÝô w²« Ë√ ‘Ëbš Ë√  UIIAð UNÐ w²« åÍœ wÝò  U½«uDÝ«
ô ÆW×O×u WI¹dDÐ UNKOGAð r²¹ ô b W¹u²K ÊuJð
Æ U½«uDÝô« pKð q¦ qLF² ð
©tOKŽ »u²J*« dOž tłu«® tOKŽ q− *« `D « f* VM& •
ÆW½«uDÝô« ‰ËUMð bMŽ
ÆU?NULF²Ý« ÂbŽœ bMŽ UN³KŽ w  U½«uDÝô« kHŠ≈ •
ôË dýU³*« fLA« ¡u{ sŽ ΫbOFÐ  U½«uDÝôUÐ kH²Š≈ •
ÆWFHðd …—«d?Š  Uł—b  U½«uDÝô« ÷dFðÒ

Ar ¥∞
rI«

∞π ÈdK« nzUZË

l?{u v« l{u*« diR p% d+8 3 jG{≈ ¥ —bBL> AUX —UO8K«


ÆwU8« ·d(«
dýR p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ bMŽ Æ—bBL> AUX —UO8Kô SOURCE jG{≈
ÆwU²« ·d(« —UO²šUÐ r rŁ wU²« l{u*« v« l{u*« ÆW{—UF« w AUX …—U³F« dNEð Ê√ v« SOURCE jG{≈
ÆW{—UF« w ÎUO JŽ „dײK 2 jG{≈ ÆAUX —UO²š« sJ1 ô ¨Íu½U¦« W¾ONð qOGAð r²¹ r «–≈ •
W×Hu w Íu½U¦« …cONð q¹u% lł«— ¨qOuUH²« s b¹e*
s? l{u dK¬ v« l{u*« diR p% d+8
rb µ
ÆÊ«uMF« ‰UKœ≈ bF
3 jG{ o% dF
Æ≥∂
- Íc« Ê«uMF« s¹elð r²¹ ¨Èdš√ …d 3 jGCð U bMŽ
Æ…dI«c« w tUšœ≈ AUX Ê«uM W]ONI
Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ ∂ ÆAUX Íu½U¦« —bBLK ÷ËdF*« Ê«uMF« dOOGð sJ1

j?G{≈ ¨—bBL> AUX —UO8KU


ÂuII Ê√ bF
±
…—U?/F« dNEI Ê√ v« ÎUFuGC tI
√Ë FUNCTION
ÆW{—UF« w TITLE
XOHpIØr8> WHOZË ‰ULF8≈
Æ»u?dd*« ·d(« Ÿu —UO8Kô 1 rbd« — “ jG{≈ ≤
nIUN« u
·Ëd(« wŽu½ 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² ÎUDG{ 1 rd« —“ jG{≈
Ë√ qLŽ bMŽ UOJOðU
Î uðË√ “UN'« «c¼  uu XOlð Ë√ r²I r²¹ ∫5OU²«
«cNÐ quu
Ò ÍuKš nðU¼ “UNł ‰ULF²ÝUÐ W*UJ ‰U³I²Ý« UöF«Ë ÂUb—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzUgN« ·Ë d(«
Æ“UN'« ©…dOGB«ØWOKH «® WOzUgN« ·Ë d(« —
jG{ o¹dÞ sŽ  U öF«Ë ÂU—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 •
WO
dF«

ATT Ë√ MUTE 5ð—U³F« ÈbŠ≈ ÷dŽË ¨ uB« r²I r²¹ •


Æ uB« j³C WOKLŽ ÍQÐ ÂUOI« ÊUJ ùUÐ œuF¹ ôË Æ2 rd« —“
‰U?Bðô« ¡UN½≈ bMŽ WOFO³D« t²UŠ v« qOGA²« œuF¹ •
·Ë d?(« s ·d' —UO8Kô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
ÆwHðUN«
ÆWOzUgN«
Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qI
ABC WOzU−N« ·Ëd(« s U
q?I ÆVOðd²UÐ 123...@#<  U öF«Ë ÂU—_«Ë ... XYZ
ZYX... q¦ ¨w JF« VOðd²UÐ ÎUdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{
ÆVOðd²UÐ CBA

≥π Ar
rI«

ÈdK« nzUZË WOzb/*« U]ON8« ∞∏

W{—U ·UI%« Ë« qOGAI W]ONI nIUN« u XOHpIØr8> q%u%


Xbu«
Ë√ qLŽ bMŽ ÎUOJOðU uðË√ ÂUEM« «c¼  uu XOHlð Ë√ r²I r²¹
Æ uu qI —bB W{—UŽ qI vKŽ WŽU « ÷dŽ p½UJ SÐ «cNÐ quu ÍuKš nðU¼ “UNł ‰ULF²ÝUÐ W*UJ ‰U³I²Ý«
Æ“UN'«
ÆXbu« W{—U —UO8Kô CLOCK jG{«
v« Xu« W{—UŽ q¹uײРÂuIð CLOCK —eK WDG{ qI ÆTEL —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
Æ·UI¹ô« Ë« qOGA²« l{Ë …—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
¨Èdš«  UOKLŽ „¡«dł« bMŽ U²R Xu« W{—UŽ wH²lð • ÆW{—UF« w Telephone
ÆÊ«uŁ ∂ bFÐ Èdš« …d Xu« ÊUOÐ ÷dŽ r²¹ sJË
nIUN« u XOHpIØr8> q%u+8
rb ≤
Æ2Ø3 ‰ULF8U

Telephone:ATT l{Ë 5Ð q¹uײUÐ ÂuI¹ 2Ø3 jG{


WE'ö

¨·UI¹ô« l{Ë w WOuU)«Ë —œUB*« œułË bMŽ v²Š • r²¹Ë © u?B« r²I® Telephone:MUTE l{ËË ©XOHl²«®
ÆW{—UF« vKŽ Xu« dNE¹ ÆW{—UF« w WU(« pKð ÷dŽ
l{Ë v« Xu« W{dKŽ q¹uײРÂuI¹ CLOCK jGCÐ
Æ·U?I¹ô«ØqOGA²«

WHK8<« WOK8« U{—U ‰ULF8≈


—bB qJ ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ WOK ²«  U{—UFÐ l²L²« pMJ1
Æ uB« —œUB s

ÆENTERTAINMENT jG{≈
W{—UF« dÒOG²ð ENTERTAINMENT jGCÐ XL ULKI
∫wU²« VOðd²« V Š
— BGV2 — BGV1 — SOURCE ICON DISPLAY
— LEVEL INDICATOR 1 — BGV4 — BGV3
— MOVIE SCREEN 1 — LEVEL INDICATOR 2
ENTERTAINMENT CLOCK — MOVIE SCREEN 2
ÆWOHK)« qJý wMFð BGV •

AUX —bB*« ‰ULF8≈


Ë« CD-RB20 q¦ IP-BUS-RCA wKš«b« quu*«
Ò
…bŠu« Ác¼ qOuu²Ð p `L ¹ ©ÎöBHM ŸU³¹® CD-RB10
¨qOuUH²« s b¹e* ÆRCA Ãdš WOuUlÐ wULI “UNł v«
ÆIP-BUS-RCA w?Kš«b« quu*UÐ
Ò ’U)« pU*« qOœ lł«—

Ar ≥∏
rI«

∞∏ WOzb/*« U]ON8«

UE'ö ŸuD« —UO8K≈


U Ãdš „UM¼ ÊuJ¹ ô ¨W¾ON²« Ác¼ dOOG²Ð XL uË v²Š • ÎUOzb³ ÊuJ¹ l{u« «c¼ ÆW{—UF« ŸuDÝ —UO²š« pMJ1
©≥≥ W×Hu lł«—® qzUC²*« dOž Ãd)« q¹uײРÂuIð r Ʊ≤ Èu?² *« vKŽ UÞ
Î u?³C
W×Hu lł«—® wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− Ãdš Ë√
Audio  uB« —UO²š« WLzU qOGAð l{Ë w ©≥≤ ÆBRIGHT —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
ÆMenu …—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− rEM dOOG²Ð XL «–≈ • ÆW{—UF« w Brightness
wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− Ãdš s ÎöI ÊS
Audio  uB« —UO²š« WLzU w qzUC²*« dOž Ãd)«Ë Æ2Ø3 ‰ULF8U
»udd*« ŸuD« —UO8KU
rb ≤
ÆlMB*« w UNOKŽ U½UI w²«  U¾ON²« v« Ê«œuF¹ Menu Æ15 ≠ 0 5Ð WLO W{—UF« 5³ð •

ÆSW —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±


…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² UDG{
Î FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« w Rear SP
—UNg rEMË wHK)« Ã d)« W]ONI
‰ULF8U
wHK)« Ã d)« W]ONI dOOG8
rb ≤ wdH« WCOH)« «œœd8«
Æ ∞Ø 5
Rear SP:FULL 5Ð q¹uײ« v« ÍœR¹ ∞Ø5 jG{ ©WOHK)«  UŽUL « „öÝ√ Ãdš® “UN'« «cN wHK)« Ãd)«
—UN− ® ÆRear SP:S.W Ë ©‚UDM« q UI  UŽULÝ® ‚U?DM« WK UI  UŽULÝ qOuu² tULF²Ý« sJ1
w WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ©wŽdH« WCOH)«  «œœd²« wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN: Ë√ ©Rear SP:FULL®
ÆW{—UF« v« wHK)« Ãd)« W¾ONð q¹uײРXL «–≈ Æ©Rear SP:S.W®
WO
dF«

WOHKš  UŽULÝ „öÝ√ qOuuð pMJ1 ¨Rear SP:S.W


UE'ö ‰ULF²Ý« ÊËœ …dýU³ wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN−0
ÆÍu½UŁ rlC
¨wHK)« Ãd)UÐ WCOHš  «œœdð —UN− qOuuð bLŽ bMŽ •  UŽUL « qOuuð l{Ë vKŽ UÞ Î u³C “UN'« ÊuJ¹ UOzb³
Î
ÆRear SP:FULL —UO²šUÐ r Æ©Rear SP:FULL® ‚U?DM« WK UI WOHK)«
¨wHK)« Ãd)UÐ WCOHš  «œœdð —UN− qOuuð ÂbŽ bMŽ • ‚UDM« WK UI WOHKš  UŽUL Ð wHK)« Ãd)« qOuuð bMŽ
wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− l{Ë …cON²Ð r p?MJ1 ¨©«Î—U²l Rear SP:FULL l{u« ÊuJ¹ U bMŽ®
ÆRear SP:S.W wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN: RCA Ãdš qOuuð
ô Rear SP:S.W l{u« vKŽ wHK)« Ãd)« …cONð bMŽ • —UO²š« pMJ1 ¨WU(« pKð w ÆwŽd WCOHš  «œœdð —UN−0
ÆwŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− rEM dOOGð pMJ1 w Z b*« S.W Control:INT ‰ULF²Ý« ÂbŽ Ë√ ‰ULF²Ý«
d¹dL²« `ý
Ò d ® wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− rEM
WCOH)« «œœd8« —UNg rEM dOOG8
rb ≥ ÆÍu½U¦« S.W Control:EXT Ë√ ©—uD« ¨iHlM*«
Æ2Ø3 ‰ULF8U
wdH«
S.W 5F{u« 5Ð q¹uײ« v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{
pKð ÷dŽ r²¹Ë S.W Control:EXT Ë Control:INT
ÆW{—UF« w WU(«

≥u Ar
rI«

WOzb/*« U]ON8« ∞∏

W%uUD« W]ON8« q%u% åÂ≈ t%≈ò Y


WH«u WK'd W]ONI
qOGA²Ð r Æ“UN'« «c¼ l Íu½UŁ “UNł ‰ULF²Ý« 4J1 9 kHz ‡¼ „ π 5²LOI« 5Ð åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd dOOGð sJ1
quu
Ò ©wŽd® Íu½UŁ “UNł ‰ULF²Ý« bMŽ W¹u½U¦« W¾ON²« u¹œ«d« ‰ULF²Ý« bMŽ Æ10 kHz ‡¼ „ ±∞ Ë lMB*« w …QON*«
Æ“UN'« «cNÐ WKŠd W¾ONð bŽ√ ¨WOÐuM'« Ë√ vDÝu« Ë√ WOULA« UIdO √ w
©‡¼ „ ±∂∞≤≠µ≥± œËbŠ w ÕuL ® 9 kHz s Y³« WH«u
ÆAUX —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± Æ©‡¼ „ ±∂¥∞≠µ≥∞ œËbŠ w ÕuL ® 10 kHz v«
w AUX dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{
Î FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« ÆAM —UO8Kô FUCNTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{
Î FUCNTION jG{≈
Íu?UD« OFF ·UI%≈ Ë√ ON qOGAI —UO8KU
rb ≤ ÆWýUA« vKŽ AM Step
Æ∞Ø5 ‰ULF8U
AUX
wF{Ë 5Ð AUX Íu½U¦« W¾ONð dOOG²Ð ÂuI¹ ∞Ø5 jG{ åÂ≈ t?%≈ò Y
WH«u WK'd —UO8KU
rb ≤
qOGAð q¦ ® WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²« Æ2Ø3 s% — e« ‰ULF8U

Æ©AUX :ON Íu½U¦« π 5²LOI« 5Ð åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd dÒOG¹ 2Ø3 jG{
Y³« WH«u WKŠd dNEð Æ10 kHz ‡¼ „ ±∞ Ë 9 kHz ‡¼ „
ÆWýUA« vKŽ …—U²<«

XH<«
Ò W]ONI q%u%
¨ÎöO ŸuD « …b¹bý UNð¡U{≈ ÊuJð Ê√ s W{—UF« lM* d%c+8« WLG q%u%
qOGAð bMŽ ÎU?OJOðU uðË√ W{—UF« …¡U{≈ XOHlð r²¹
5Ð XÒH?<« q¹u% pMJ1 Æ…—UO K WO Ozd« `OÐUB*« ‰öš w Ozd« “UN'« sŽ WO U _« WŠuK« Ÿe½ r²¹ r «–≈
Æ·U?I¹ù«Ë qOGA²« wF{Ë WLG½  uu —bB¹ ¨…—UO « „d× Ò ·UI¹≈ s Ê«uŁ fLš
ÆW¹d?¹cײ« WLGM« Ác¼ ·UI¹≈ pMJ1 Æd¹c%
ÆDIM —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« w Dimmer ÆWARN —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈
XH<«
Ò OFF ·U?I%≈ ƒ√ ON qOGAI —UO8KU
rb ≤ ÆW{—UF« w Warning
Æ∞Ø5 ‰ULF8U
DIM
wF{Ë 5Ð Dimmer XÒH<« q¹uײРÂuI¹ ∞Ø5 jG{ W?LG OFF ·UI%≈ Ë√ ON qOGAI —UO8KU
rb ≤
q¦ ® W{—UF« w WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²« Æ∞Ø5 ‰ULF8U
WARN d%c+8«
Æ©Dimmer :ON XH<«
Ò qOGAð wF{Ë 5Ð d%c+8« WLG½ q¹b³²Ð ÂuI¹ ∞Ø5 jG{
qOGAð q¦ ® WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²«
Æ©Warning:ON d¹cײ«

Ar ≥∂
rI«

∞∏ WOzb/*« U]ON8«

Íc?« XObu8« ÷d s ¡e'« p– —UO8KU


rb ≤ WOzb/*« U]ON8« j/{
Æ2Ø3 s?% — e« ‰ULF8U
p–Ë tD/{ w VddI
ÆWŽU « ÷dŽ ¡«eł√ —UO²š« v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{
WOU| — WU
i u¹ ¨WŽU « ÷dŽ s Áb¹dð Íc« ¡e'« —U²lð U bMŽ
Æ—U²<« ¡e'«

1
w?zb³*« j³C« cOHMð WO½UJ ≈ p `O²ð WOzb³*«  U¾ON²«
Æ“UN'« «c¼  «dOG²
Ò nK²<
‰ULF8U
`O+B« XObu8« —UO8KU
rb ≥ FUNCTION W{—U 1
Æ∞Ø5 s% — e« ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
∞ jG{ Æ…—U²<« ozUb« Ë√  UŽU « …¡«d b¹e¹ 5 jG{
Æ…—U²<« ozUb« Ë√  UŽU « …¡«d iHl¹ r?8% Ê√ v« ÎUFuGC tI
√Ë SOURCE jG{≈ ±
Æ“UN'« ·UI%≈

d?NE% Ê√ v« pc> tI


√Ë FUNCTION jG{≈ ≤
åÂ≈ ·≈ò Y
WH«u WK'd W]ONI ÆW{—UF« w Xbu«

WO¦×³« WH«u*« q³ s W bl² *« FM YÐ WH«u WKŠd U]ON8« Èb'≈ —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ≥
WKŠd*« w¼Ë ¨100 kHz ‡¼ „ ±∞∞ 5Ð U¼dOOGð sJ1 ÆWOzb/*«
FUNCTION jG{≈
WO
dF«

Æ50 kHz ‡¼ „ µ∞ Ë ¨ÎUI³ W− d³*«  U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{


Î
∫WOU²«
ÆFM —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± DIM — AUX — WARN — AM — FM — CLOCK
…—U³F« dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{
Î FUNCTION jG{≈ TEL — SW — BRIGHT —
ÆWýUA« vKŽ FM Step ÆU?Nð«cÐ W¾ONð qI qOGA² WOU²«  ULOKF²« l³ð≈Ò
ÆBAND/ESC j?G{≈ ¨WOzb³*«  U¾ON²« ¡UGù •
åÂ≈ ·≈ò Y?
WH«u WK'd —UO8KU
rb ≤ ¡UIÐ≈ o¹dÞ sŽ WOzb³*«  U¾ON²« ¡UG≈ ÎUC¹√ pMJ1 •
Æ2Ø3 s% — e« ‰ULF8U
Æ“UN'« ·UI¹≈ r²¹ Ê√ v« UÞ Î uGC FUNCTION
±∞∞ 5Ð FM YÐ WH«u WKŠd dOOGð v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{
w dNEð …—U²<« FM YÐ WH«u WKŠd Ƈ¼ „ µ∞ Ë ‡¼ „
ÆW{—UF«
XObu8« j/{
WE'ö
Æ“UN'« WŽUÝ ÷dŽ vKŽ XOu²« j³C «c¼ qLF² ¹
bI ‡¼ „ µ∞ UNM qI qŠ«d0 WO¦×³« WH«u*« cOHMð - «–≈ •
WH«u*UÐ r ÆoOœ dOž qJAÐ  UD;« vKŽ WH«u*« r²ð ÆCLOCK —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ±
WH«u*« qLF²Ý« Ë√ W¹ËbO« WH«u*« ‰ULF²ÝUÐ  UD;« vKŽ ÆWýUA« vKŽ XOu²« dNE¹ Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆÈdš√ …d WO¦×³«

≥µ Ar
rI«

uB« j/{ UOKL ∞u

—œUB*« U%u8 j/{ wUF« d% dL8« `Òid ‰ULF8≈


j³{ WO½UJ ≈ p `O²ð ©—bB*« Èu² j³{® SLA WHOþË Ãdš œœdð ‚UD½ s WCHlM*«  «uuú b¹dð ô U bMŽ
Èu² w W¹—c'«  «dÒOG²« lM* —bB qI  uu Èu²  UŽUL « s Ãdlð Ê√ wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN−
Æ—bB*« dOOGð bMŽ  uB« d¹dL²« `ýÒ d ® HPF qOGA²Ð r ¨WOHK)« Ë√ WO U _«
åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u  uu Èu² v« bM² ð  U¾ON²« • WF«u« pKð s vKŽ_«  «œœd²« ëdš≈ jI r²¹ Æ©wUF«
ÆdOOGð ÊËœ qE¹ Íc«  UŽUL «Ë WO U _«  UŽU *« s —U²<« ‚UDM« sL{
ÆWOHK)«
l? åÂ≈ ·≈ò Y
n«u u Èu8 Ê —Ub ±
q?D® ÆtD/{ w VddI Íc« —bB*« Èu8 ÆHPF —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
©Æ“U?N'« w Zb*« åÍœ wò U«uD« qGA
Ò ÆW{—UF« w HPF …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆSLA —UO8Kô AUDIO jG{≈ ≤ ÆwUF« d% dL8« `Òid qOGA8 5 jG{≈ ≤
ÆWýUA« vKŽ SLA …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ - b ÊuJ¹ pcÐ ÆW{—UF« w HPF 80 Hz …—U³F« dNEð
ÆwUF« d¹dL²« `ý
Ò d qOGAð
Æ—b?B*« u Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥ Æ∞ jG{≈ ¨wUF« d¹dL²« `Òýd ·UI¹ù •
Èu² iHlð Ë√ ldð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
Æ uB« d% d?L8« `Òid* ‚UD —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
Ë√ l— l SLA –4 ≠ SLA +4  «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ • ÆwUF«
Æ—bB*«  uu Èu² iHš ÆW{—UF« w HPF 50 Hz …—U³F« dNE²ÝË 2 jG{≈
ÆW{—UF« w 125 Hz …—U³F« dNE²ÝË 3 jG{≈
UE'ö sL{ WF«u« pKð s vKŽ_«  «œœd²« ëdš≈ jI r²¹
ÆWOHK)«  UŽUL « Ë√ WO U _«  UŽUL « s —U²<« ‚UDM«
—UOF u¼ åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u  uu Èu² Ê√ U0 •
 UOKLF åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u ŸUCš≈ sJ1 ô ¨rJײ« WE'ö
Æ—bB*«  uu Èu² j³{
åÂ≈ t¹≈ò YÐ n«u  uu Èu² j³{ ÎUC¹√ sJ1 • H.P.F. lHOþË ·UI¹≈ r²¹ ¨SFEQ l{Ë q¹uײРXL «–≈ •
Æ—b?B*« Èu² j³{  UOKLŽ ‰ULF²ÝUÐ —UO²š« bFÐ H.P.F. WHOþË qOGAð o¹dÞ sŽ ÆUOJOðU
Î uðË√
qÒGA Ë “UN'« w Z b*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA • ÆSFEQ Ë H.P.F. w²HOþË 5Ð lL'« pMJ1 ¨SFEQ l{Ë
tD³{ r²¹ UL¼öI …œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ«
Èu² j³{  uu Èu² fH½ vKŽ UOJOðU
Î uðË√
Æ—bB*«
r²¹ UL¼öI ≤ WOł—U)« …bŠu«Ë ± WOł—U)« …bŠu« •
Èu² j³{ W¾ONð fH½ vKŽ UOJOðU
Î uðË√ UND³{
Æ uB«

Ar ≥¥
rI«

∞u uB« j/{ UOKL

qzUC8*« dOd à d)« ‰ULF8≈ WCOH)« «œœd8« —UNg U]ONI j/{


wdH«
…—Uý≈ d¹d9 r²¹ ô ¨qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð qOGAð bMŽ
pMJ1 ¨wždH« WCOH)«  «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð bMŽ
—UN:® “UN−K iHlM*« d¹dL²« `Òýd d³Ž  uB«
WCOH)«  «œœd²« —UN− Ãdš Èu² Ë lDI« œœdð j³{
Ãdš d³Ž UNł«dš≈ r²¹ qÐ ©wŽdH« WCOH)«  «œœd²«
ÆwŽdH«
ÆRCA
ÆSub-W2 —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
·UI%≈ØqOGAI l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
pMJ1 ¨wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð bMŽ
ÆqzUC8*« dOGd à d)«
Sub-W2 dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆSub-W2 —UO²š«
vKŽ wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− rEM W¾ONð bMŽ
·UI¹≈ØqOGAð l{Ë —UO²š« pMJ1 ¨S.W Control:EXT ÆW{—UF« w 80 (Hz)
…—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆqzUC²*« dOž Ãd)« r²¹ ¨wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− j³{ o³Ý «–≈ •
125 Ë√ 50 (Hz) q¦ ¨ÎUIÐUÝ —U²<« j³C« œœdð ÷dŽ
ÆW{—UF« w NonFad ON
Æ(Hz)
ÆqzUC8*« dOd Ãd)« qOGA8 5 jG{≈ ≤
Æl?DI« œœdI —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤
- b ÊuJ¹ pcÐË ¨W{—UF« w NonFad ON …—U³F« dNEð
ÆqzUC²*« dOž Ãd)« qOGAð ÷dŽ r²OÝË 3 jG{≈ Æ50 (Hz) ÷dŽ r²OÝË 2 jG{≈
Æ∞ jG{ o¹dÞ sŽ qzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ pMJ1 • qIð w²«  «œœd²« ëdš≈ jI r²¹ ÆW{—UF« w 125 (Hz)
 «œœd²« —UN− s —U²<« ‚UDM« sL{ WF«u« pKð sŽ
ÆwŽdH« WCOH)«
qzUC8*« dOd à d)« Èu8 j/{
—U?Ng à dK Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
Èu² j³{ pMJ1 ¨qzUC²*« dOž Ãd)« qOGAð bMŽ ÆwdH« WCOH)« «œœd8«
WO
dF«

ÆqzUC²*« dOž Ãd)« iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
v« +6 s Í√® wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− Èu²
d?Od à d)« W]ONI l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± Æ©–6
ÆqzUC8*«
ÆW{ËdF WÐužd*« WLOI« Èdð Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈
w NonFad 0 …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆW{—UF«

dOd à d?)« Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤


ÆqzUC8*«
iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
Æ©–6 v« +6 s Í√® qzUC²*« dOž Ãd)« Èu²
ÆW{ËdF WÐužd*« WLOI« Èdð Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈

≥≥ Ar
rI«

uB« j/{ UOKL ∞u

uB« uK j/{ dON'« j/{


 UUDM« w h«uM« i¹uFð UNMJ1  uB« uKŽ WHOþË ÆdON'« Èu² Ë lDI« œbð j³{ pMJ1
ÆWCHlM*«  uB«  U¹u?² bMŽ  uBK WOUF«Ë WCHlM*« wHK)« Ãd)« vKŽ dON'« j³{ dŁR¹ ¨FRT1 l{u« w •
Æw U _« Ãd)« j³{ sJ1 ô ∫jI
ÆLoud —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆWýUA« vKŽ Loud …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆBass —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆW{—UF« w Bass …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
ÆuB« uK WHOZË qOGA8 5 jG{≈ ≤
ÆW{—UF« w ©Loud Mid q¦ ®  uB« uKŽ Èu² dNE¹ Æ2Ø3 ‰ULF8U
»udd*« œœd8« —UO8KU
rb ≤
ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
ÆÈu8*« —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥ ©eðd¼® 160 — 100 — 63 — 40
ÆW{—UF« w »užd*« Èu² *« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
©lHðd ® High — ©jÝu² ® Mid — ©iHlM ® Low Æd?ON'« Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
ÆuB« uK WHOZË ·UI%ù ∞ jG{≈ ¥ l— l –6 Ë +6 5Ð ÕË«d²¹ r— ÷dŽ r²¹ ÆdON'« Èu²
ÆW{—UF« w Loud OFF …—U³F« dNEð ÆÈu² *« iHš Ë√

«œœd8« —UNg à dK ‰ULF8≈ w|öD« j/{


wdH« WCOH)«
ÆwŁö¦« Èu² Ë lDI« œœdð j³{ pMJ1
wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN: ÎUłdš sLC²¹ “UN'« «c¼ vKŽ wŁö¦« j³{ dŁR¹ ¨FRT2 Ë FRT1 5F{u« w •
ÆtUI¹≈Ë tKOGAð sJ1 ÆwHK)« Ãd)« j³{ sJ1 ôË ∫jI w U _« Ãd)«

ÆSub-W1 —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± ÆTreble —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±


vKŽ wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− rEM W¾ONð bMŽ ÆW{—UF« w Treble …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
l{u« —UO²š« pMJ1 ô ¨S.W Control:EXT l{u«
Sub-W1 …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆSub-W1 s% — e« ‰ULF8U
»udd*« œœd8« —UO8KU
rb ≤
ÆW{—UF« w Æ2Ø3
ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
«œœd8« —UNg ÃdK qOGA8 5 jG{≈ ≤ ©eðd¼® 10k — 6.3k — 4k — 2.5k
ÆwdH« WCOH)«
ÆW{—UF« w Sub-W1 Normal …—U³F« dNEð Æw?|öD« Èu8 j/{ ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
WCOH)«  «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð - b ÊuJ¹ pcÐ iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
ÆwŽdH« l— l –6 Ë +6 5Ð ÕË«d²¹ r— ÷dŽ r²¹ ÆwŁö¦« Èu²
sŽ wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− Ãdš ·UI¹≈ pMJ1 • ÆÈu² *« iHš Ë√
Æ∞ jG{ o¹dÞ

«œœd?8« —UNg —uF —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥


ÆwdH« WCOH)«
w Rev. …—U³F« dNE²ÝË w JF« —uD« —UO²šô 2 jG{≈
…—U³F« dNE²ÝË ÍœUF« —uD« —UO²šô 3 jG{≈ ÆW{—UF«
ÆW{—UF« w Normal Ar ≥≤
rI«

∞u uB« j/{ UOKL

Ê “«u*« vM+M* oObb« j/C« ÆwDODp8« Ê “«u*« —UO8Kô EQ jG{ ±


∫W?OU²« Ê“«u*«  U¾ONð 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î EQ jG{≈
©vM×M*« hzUBš® Q q UŽË jÝu²*« œœd²« j³{ pMJ1
— NATURAL — POWERFUL — SUPER BASS
EQ Mid/EQ High® ÎUOUŠ …—U²l  UOM×M W eŠ qJ
FLAT — CUSTOM2 — CUSTOM1 — VOCAL
Æ©EQ Low/

wDODp8« Ê “«u*« UOM+M j/{

©q³O ¹œ® Èu² *« V Š ÎUOUŠ —U²<« Ê“«u*« vM×M W¾ONð j³{ pMJ1
w kH×Ôð UND³{ r²¹ w²« Ê“«u*« vM×M  U¾ONð ÆW³žd«
Q=2W ÆCUSTOM2 Ë√ CUSTOM1 w …dI«c«
Q=2N
jÝu²*« œœd²« ©eðd¼® œœd²«
ÆwDODp8« Ê “«u*« l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
…—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
q?> dNE% Ê√ v« pc> tI
√Ë AUDIO jG{≈ ±
ÆWýUA« vKŽ EQ Low/EQ Mid/EQ High
ÆW{—UF« w ©F 80 Q 1W q?D® Q qUË œœd8« s
UND/{ b% dI w8« We(« —UO8KU
rb ≤
Æ2Ø3 ‰ULF8U

Æj/CK W
udd*« We(« —UO8Kô AUDIO jG{≈ ≤
EQ High — ©WDÝu² ® EQ Mid — ©WCHlM ® EQ Low
©WFHðd ® HIGH — ©WDÝu² ® MID — ©WCHlM ® LOW
©WOUŽ®
Æ2Ø3 ‰ULF8U
»udd*« œœd8« —UO8KU
rb ≥
Ê “«u?*« vM+M j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥
ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
ÆwDODp8«
©eðd¼® 160 — 100 — 80 — 40 ∫ LOW
WO
dF«

iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI


©eðd¼® 2k — 1k — 500 — 200 ∫ MID
Æw«u?²« vKŽ wDODl²« Ê“«u*« vM×M
©eðd¼® 12.5k — 10k — 8k — 3.15k ∫ HIGH
÷UHl½« Ë√ ŸUHð—« l +6 ≠ –6  «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ •
Æ»udd*« Q qU —UO8Kô ∞Ø5 jG{≈ ¥ Æw?DODl²« Ê“«u*« vM×M
ÆW{—UF« w »užd*« Q q UŽ dNE¹ Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈
2W — 1W — 1N — 2N WE'ö

¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ •


WE'ö ÆCUSTOM1 vM×M*« Y¹b% r²¹
¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ •
ÆCUSTOM1 vM×M*« Y¹b% r²¹

≥± Ar
rI«

uB« j/{ UOKL ∞u

wDODp8« Ê “«u*« ‰ULF8≈ H.P.F. WHOþË ·UI¹≈ r²¹ ¨SFEQ l{Ë q¹uײРXL «–≈ •
—UO²š« bFÐ H.P.F. WHOþË qOGAð o¹dÞ sŽ ÆUOJOðU
Î uðË√
Y?O×Ð W½“«u*« j³{ WO½UJ ≈ p `O²¹ wDODl²« Ê“«u*« WHOþËË H.P.F. WHOþË 5Ð lL'« pMJ1 ¨SFEQ l{Ë
ÆW³žd« V Š …—U?O « qš«b WOðuB« hzUB)« oÐUDð ÆSFEQ

wDODp8« Ê “«u*« UOM+M ¡Ub8≈


Wu?N Ð U¼ƒUŽb²Ý« pMJ1 W½e²l Ê“«u  UOM×M ∑ „UM¼ Ê “«u8« j/{ ‰ULF8≈
ÆÊ“«u*«  UOM×M0 WLzU pO≈ ÆXË Í√ w
W¾OÐ wDFð w²« Ê“«u²«ØqzUC*« W¾ONð —UO²š« pMJ1
UNO fK−¹ w²« bŽUI*« lOLł w WOU¦*« ŸUL²Ýô«
wDODp8« Ê “«u*« vM+M ÷dF« Æ’Ulý√
©oOLŽ iHlM  uu® ‚uH² ”UÐ SUPER BASS ÆFad —UO8Kô AUDIO jG{≈ ±
ÆWýUA« vKŽ Fad …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈
Íu  uu POWERFUL
÷dŽ r²¹ ¨q³ s Ê“«u²« W¾ONð j³{ - b ÊUI «–≈ •
wFO³Þ NATURAL
ÆBal …—U³F«

¡UMG«  uu VOCAL U?UL« Ê “«uI j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤


ÆWOHK)«ØWOU_«
≤ [± VKD« V Š ’Uš j³{ CUSTOM1,2 Ò ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI
 UŽUL « Ê“«uð „d%
ÆnK)« Ë√ ÂU _« u×½ WOHK)«ØWO U _«
ÍœUŽ FLAT „d% l Fad F15 – Fad R15  «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ •
Ò
Æn?K)« v« ÂU _« s WOHK)«ØWO U _«  UŽUL « Ê“«uð
Ê“«u UOM×M UL¼ CUSTOM2 Ë CUSTOM1 • ÆjI 5²ŽULÝ ‰ULF²Ý« bMŽ W×O×B« W¾ON²« w¼ Fad 0 •
ÆÊUÞu³C pMJ1 ô ¨Rear SP:S.W w¼ wHK)« Ãd)« W¾ONð U bMŽ •
Æ—bB qJ qBHM CUSTOM1 vM×M ¡UMý≈ sJ1 • …cONð lł«— ÆW?OHK)«ØWO U _«  UŽUL « Ê“«uð j³{
qGA
Ò Ë “UN'« w Z b*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA ® w wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− rEM Ë wHK)« Ãd)«
v?KŽ ULND³{ UOJOðU
Î uðË√ r²¹ …œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« Æ≥∑ W?×?Hu
©ÆÊ“«u*« vM×M j³{ W¾ONð fH½
¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ • U?UL« Ê “«uI j/C 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
w …dI«c« w Ê“«u*« vM×M  U¾ONð kHŠ r²¹ ÆvMLO«ØÈdO«
ÆCUSTOM1 …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨3 Ë√ 2 s¹—e« bŠ√ jGCð U bMŽ
Æ—œUBLK „d²A CUSTOM2 vM×M ¡UA½≈ sJ1 • Ò 3 Ë√ 2 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI ÆBal 0
Ê“«uð „d%
r²¹ ¨CUSTOM2 vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ • Æ5LO« Ë√ —U O« u×½ vMLO«ØÈd O«  UŽUL «
ÆCUSTOM2 vM×M*« Y¹b% Ò l Bal L9 – Bal R9  «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ •
„d%
Ë√ WU{≈ Í√ Àb% ô ¨FLAT vM×M*« —UO²š« bMŽ • Æ5LO« v« —U O« s vMLO«ØÈd O«  UŽUL « Ê“«uð
dOŁQð s oIײ« w bOH¹ «c¼Ë Æ uBK  U×O×Bð
5Ð »ËU?M²UÐ q¹b³²« o¹dÞ sŽ wDODl²« Ê“«u*«  UOM×M
Ê“«u*«  UOM×M s —U²<« vM×M*«Ë FLAT vM×M*«
ÆwDODl²«

Ar ≥∞
rI«

∞ uB« j{ UOKL

WE(ö* uB« j{ UOKLF


n dF«
Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš  uB« WHOþË qOGA²Ð rIð r «–≈ •
U³¹
Æ—b?B*« ÷dŽ v« UOJOðU
Î uðË√ WýUA« œuF²EJ

uB« …—R
Ê “«u* W,ON. 1
oKš WO½UJ≈ p `O²¹  ôü«Ë 5ÐdD*«  uS ëdš≈ `O{uð
ÆWuNEÐ WF²2 WOFO³Þ  uS W¾OÐ AUDIO ÷d 1
- «–≈ ŸUL²Ýô« WF² s d³X√ —bj vKŽ ‰uB(« sJ1Ë Æ uB« j³{  UOKLŽ WUŠ 5³¹
ÆW¹UMFÐ ”uK'« l{«u —UO²š«
wU_« Ãd)« wJ ©wUF«® wŁö¦«  uS “eF¹ Ò FRT1 • ÆuB« nzU"Ë ¡UL%√ ÷dF AUDIO jG{≈
ÆwHK)« Ãd)« wJ dON'«  uSË  uB« nzUþË 5Ð q¹uײK «Î—dJ² UDG{
Î AUDIO jG{≈
wU_« Ãd)« wJ ©wUF«® wŁö¦«  uS “eF¹ Ò FRT2 ∫WOU²«
tEH½ u¼ dON'« e¹eFð® ÆwHK)« Ãd)« wJ dON'«  uSË — ©Ê“«u*« vM×M j³{® EQ — ©Ê“«u²« j³{® Fad
©ÆwHK)«Ë wU_« 5łd)« öJ uKŽ® Loud — ©wŁö¦«® Treble — ©dON'«® Bass
dOŁQð wDFð H W¾ON²« ÊSJ FRT2 Ë FRT1 5F{u« öJ wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN−® Sub-W1 — © uB«
ÆL W¾ON²« s d¦X√ —uCŠ — ©qzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ØqOGAð® Non FadØ©±
Non FadØ©≤ wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN−® Sub-W2
Æ»u8d*« SFEQ l{Ë —UO5ô SFEQ jG{≈ ± d¹dL²« `Òýd® HPF — ©qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð®
WO
dF«

≠ ± ÂU√® FRT1-L — ©lHðd ≠ ± U√® FRT1-H © uB« Èu²E j³{® SLA — ©wUF«
FRT2-L — ©lHðd ≠ ≤ ÂU√® FRT2-H — ©iHtM wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− rEM W¾ONð ÊuJð UbMŽ •
— ©VKD« VEŠ® CUSTOM — ©iHtM ≠ ≤ ÂU√® ÆSub-W1 q¹u% pMJ1 ô ¨S.W Control: EXT jIJ w¼
©·UI¹ù«® SFEQ OFF ©Æ≥∑ W×HS lł«—®
—UN− Ãdš ÊuJ¹ UbMŽ jIJ Sub-W2 —UO²š« pMJ1 •
Æ»u?8d*« l{u*« —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ w?J qOGA²« l{Ë vKŽ ôÎu×
Ò wŽdH« WCOH)«  «œœd²«
ÆW{—UF« wJ »užd*« l{u*« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ÆSub-W1
©51® RIGHT — ©jÝË® CENTER — ©—UE¹® LEFT wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− rEM W¾ONð ÊuJð UbMŽ •
ØqOGAð l{Ë q¹u% pMJ1 ¨S.W Control:Ext jIJ w¼
UE(ö* ©Æ≥∑ W×HS lł«—® ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈
W¾ON²« ÊSJ ¨wŁö¦« Ë√ dON'« j³CÐ XLj «–≈ • UbMŽ qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð l{Ë —UO²š« pMJ1 •
tOKŽ ◊u³C*« SFEQ l{Ë …dX«c« wJ kH% CUSTOM wJ qOGA²« l{Ë vKŽ ôÎu× Ò qzUC²*« dOž Ãd)« ÊuJ¹
ÆWOBtA« W³žd« VEŠ wŁö¦«Ë dON'« s qX ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ØqOGAð l{Ë
q¹uײ« pMJ1 ô ¨—bBLX Â≈ ·≈ YÐ n«u —UO²š« bMŽ •
ÆSLA v«
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •

≤π Ar
rI«

…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*


Ò ∞∂

dON'« “«d
≈Ë jGC« ‰ULF%≈ CD TEXT nzU"Ë ‰ULF%≈
 U½«uDÝ« qÒGA l ô≈ 5²HOþu« 5ðU¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 ô  U½«uDÝ« qÒGA l ô≈ nzUþu« Ác¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 ô
ÆUNULF²Ýô eÒN− …œbF² åÍœ wÝò ÆCD TEXT  U½«uDÝ« l oJ«u² …œbF² åÍœ wÝò
dON'« “«dÐ≈® DBE Ë ©jGC«® COMP w²HOþË ‰ULF²Ý≈ U¹Îe— W?K−E WMOF  UuKF sLC²ð  U½«uDÝô« iFÐ
qÒGA  uS ÷dŽ …œuł j³{ WO½UJ≈ p `O²¹ ©wJOUM¹b« Ê√ sJ1  U½«uDÝô« Ác¼ ÆUNFMS ¡UMŁ√ W½«uDÝô« vKŽ
5²HOþu« 5ðU¼ s qX Æ…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« Ê«uMŽË åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ê«uMŽ q¦  UuKF sLC²ð
Ãdš Ê“«uð COMP WHOþË Æ5ðuDtÐ UND³{ sJ1 CD rÝ« UNOKŽ oKD¹ÔË ŸUL²Ýô« s“Ë ÊUMH« rÝ«Ë WŽuDI*«
ÆW?OUF«  uB«  U¹u²E wJ √b¼_«Ë vKŽ_«  «uS_«  U½«uDÝ« l ô≈ qLFð ô ÁU½œ√ Wł—b*« nzUþu« ÆTEXT
—uCŠ ¡UDŽù dON'«  uS  U¹u²E “eFð Ò DBE WHOþË ÆWSU)« “ud« Ác¼ qL% w²« CD TEXT
ÂuIð ULMOÐ s¹dŁR*« öJ lL²Ý√ ÆŸUL²Ýô«  uB d³X√
5E% qCJ√ oI×¹ Íc« dŁR*« qLF²Ý«Ë UL¼—UO²šUÐ
lL²Eð w²« åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ë√ WŽuDI*« ÷dŽ  uB UD«uD%« vK …œuJu*« sËUMF« ÷d
ÆUNO« CD TEXT

ÆCOMP —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± CD TEXT W?D«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈
wJ Comp/DBE …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ Æ…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qÒGA* s*
ÆW{—UF«  U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î DISPLAY jG{≈
eÒN− dOž …œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA ÊUX «–≈ • ∫WOU²«
…—U?³F« ÷dŽ r²¹ ¨COMP/DBE w²HOþË ‰ULF²Ýô Disc Title — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE
ÆUL¼—UO²š« ‰ËU% UbMŽ No Comp ÊUMJ rÝ«® Disc Artist Name — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ®
— ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title — ©W½«uDÝô«
ÆW?KCH*« p,ON. —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤ ©WŽuDI*« ÊUMJ rÝ≈® T-Artist Name
∫WOU²«  U¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î ∞ Ë√ 5 jG{≈ W½«uDÝ« vKŽ …œb×  UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ •
— Comp OFF — Comp 2 — Comp 1 — Comp OFF NO XXXX …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨CD TEXT
ÆDBE 2 — DBE 1 Æ©©WŽuDI Ê«uMŽ ô® NO Track Title q¦®

UN{«dF%ô W{—UF« wN sËUMF« p d%


Ë Disc Title s jIJ UJÎ dŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼
«–≈ ÆT-Artist Name Ë Track Title Ë Disc Artist Name
p¹d% pMJ1 ¨UJ Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√ WK−E*«  UuKF*« X½UX
ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1 YO×Ð —UEO« v« hM«

Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI


√Ë DISPLAY jG{≈
Æ—UO« v« „dS«
Ò wN
ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð

Ar ≤∏
rI«

∞∂ …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*


Ò

UD«uD%ô« sËUM ÷d Æ»u?8d*« ·d(« ŸuD —UO5ô 1 rYd« — “ jG{≈ ≥


·Ëd(« Ÿ«u½√ 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² ÎUDG{ 1 rjd« —“ jG{≈
ÆUN Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - W½«uDÝ« Í√ Ê«uMŽ ÷dŽ pMJ1
∫WOU²«
U*öF«Ë ÂUY—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzU]N« ·Ë d(«
ÆDISPLAY jG{≈
 U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î DISPLAY jG{≈
©…d?OGB«ØWOKHE«® WOzU]N« ·Ë d(« —
∫WOU²« jG{ o¹dÞ sŽ  UöF«Ë ÂUj—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 •
Disc Title — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE
Æ2 rjd« —“
©W?½«uDÝô« Ê«uMŽ®
·Ë d?(« s* ·d( —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ¥
Ê«uMŽ W{—UF« wJ dNE¹ ¨Disc Title —U²tð UbMŽ ÆWOzU]N«
ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« W½«uDÝô« Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qX
WOzU−N« ·Ëd(« s UJ
W{ËdF*« W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ • VOðd?²UÐ  UöF«Ë ÂUj—_«Ë ABC ... XYZ VOðd²UÐ
ÆNO TITLE …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨UOUŠ Î VOðd²UÐ ÎUJdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{ qX Æ123...@#<
ÆZYX ... CBA q¦ wEJF«
sËUM WLzUY s* UD«uD%ô« —UO5≈
UD«uD%ô«
W?LzUj W¹ƒ— WO½UJ≈ p `O²ð  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ WLzUj
 U½«u?DÝ« qÒGA wJ UNUšœ≈ - w²«  U½«uDÝô« s¹ËUMFÐ
ÆUN{dF U¼«bŠ≈ —UO²š«Ë …œbF²*« åÍœ wÝò l?{u* v« l{u*« dbR* p dS 3 jG{≈ µ
ÆwU« ·d(«
ÆT.LIST —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ r²¹ UbMŽ
WO
dF«

wJ W½«uDÝô« Ê«uMŽ dNE¹ Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ·d(« —UO²šUÐ rj rŁ wU²« l{u*« v« l{u*« dýR
ÆW{—UF« ÆW{—UF« wJ wEJF« „dײK 2 jG{≈ ÆwU²«
- w?« sËUMF« WLzUY p dS 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ s? l{u* d5¬ v« l{u*« dbR* p dS
rY ∂
ÆUN{«dF%ô UNU5œ≈ ÆÊ«uMF« ‰U5œ≈ bF
3 jG{ o dd
÷dŽ r²¹ ¨W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ • tUšœSÐ XLj Íc« Ê«uMF« ÊSJ Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ
ÆNO D-TITLE …—U³F« Æ…dX«c« wJ tM¹etð r²¹
W?KCH*« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷dF 5 jG{≈ ≥ Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ 
ÆUND«uM d5« w« pb
Æ…—U²<« pKð ÷dŽ √b³¹
UE(ö*

s W½«uDÝô« Ÿe½ bFÐ v²Š ¨…dX«c« wJ s¹ËUMF« qEð •


ÆW½«u?DÝô« ‰Ušœ≈ …œUŽ≈ bMŽ U¼ƒUŽb²Ý« r²¹Ë ¨Êe<«
ÊSJ …dX«c« wJ W½«uDÝ« ±∞∞  U½UOÐ s¹etð r²¹ Ê√ bFÐ •
Âbj√  U½UOÐ q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ«  U½UOÐ Í√ ‰Ušœ≈
ÆW½«uDÝ«

≤ Ar
rI«

…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*


Ò ∞∂

ÆU?NNc( b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ± ITS ÷d WLzUY s* WuDI* `*
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ¨UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s WŽuDI ·cŠ b¹dð UbMŽ
Ê√ v« ÎUduGC* tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤ ÆITS ÷dŽ qOGAð WUŠ wJ p– pMJ1
j?G{« rl ¨W{—UF« wN TITLE …—UF« dNE. Æ≤ …uD)« v« eHj≈ ¨qOGA²« l{Ë wJ ITS ÷dŽ ÊUX «–≈
ÆITS —UO5ô FUNCTION jG{≈ ¨qOGA²« l{Ë wJ ITS ÷dŽ sJ¹ r «–≈
Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ ÆFUNCTION
ÆW{—UF« wJ ITS …—U³F« dNEð
·c?( b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
WD«uD%« UuDI* lOLJ `* ∞ jG{≈ ≥ r?YË ¨UN
WiU)« ITS ÷d WLzUY s* WuDI*
ITS ÷d? WLzUY s* ÎUOU( W{Ë dF*« åÍœ w%ò ÆITS ÷d qOGA

ÆUNKL w« wJ UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s ŸUL²Ýô« lł«—


r²¹ ÎUOUŠ W{ËdF*« åÍœ wÝò W½«uDÝ«  UŽuDI lOLł Æ≤µ W?×?HS
…—U³F« ÷dŽ r²¹Ë UN²KLŽ w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s UN×E
ÆITS Clear Ê√ v« ÎUduGC* tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤
j?G{« rl ¨W{—UF« wN TITLE …—UF« dNE.
Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ ¥ ÆITS —UO5ô FUNCTION
dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ¨TITLE ÷dŽ bFÐ
ÆW{—UF« wJ ITS …—U³F«
sËUM nzU"Ë ‰ULF%≈ j?G{ o dd s W
u8d*« WuDI*« —UO5U
rY ≥
UD«uD%ô« Æ 3 Ë√ 2

Æs¹ËU?MF« ÷dŽË åÍœ wÝò  U½«uDÝ« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1 ITS ÷d? WLzUY s* WuDI*« `* ∞ jG{≈ ¥
WÐužd*« W½«uDÝô« —UO²š«Ë WuNEÐ Y׳« pMJ1 rŁ ÆUNKL w«
ÆŸUL²Ýö w²« ITS ÷dŽ WLzUj s ÎUOUŠ W{ËdF*« …—U²<« `E r²¹
ITS ÷dŽ WLzUj s WOU²« WŽuDI*« ÷dŽ √b³¹Ë UN²KLŽ
UD«uD%ô« sËUM ‰U5œ≈ ÆUN²KLŽ w²«
w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s  UŽuDI „UM¼ sJð r «–≈ •
s¹ËU?MŽ ‰Ušœ≈ WO½UJ≈ p `O²¹  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈
ITS Empty …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨wU(« ‚UDM« wJ UN²KLŽ
U* ·ËdŠ ±∞ v« qB¹ ‰uDÐ åÍœ wÝò  U½«uDÝô
ÆÍœU?F« ŸUL²Ýô« ·UM¾²Ý« r²¹Ë W{—UF« wJ
wJ ©ITS ÷dŽ WLzUj l® W½«uDÝ« Ê«uMŽ ±∞∞ tŽuL−
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA
Ò Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ µ
‰U?5œ≈ b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
ÆUN Ê«uM
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈ WLzUY s* åÍœ w%ò WD«uD%« `*
UNKL w« ITS ÷d
Ê√ v« ÎUduGC* tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤ wÝò  U½«uDÝ« ÈbŠ≈  UŽuDI lOLł ·cŠ b¹dð UbMŽ
ÆW{—UF« wN TITLE …—UF« dNE. WUŠ wJ p– pMJ1 ¨UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s åÍœ
Î UDG{ FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ
ÆITS ÷dŽ ·UI¹≈
∫W{—UF« wJ WOU²« nzUþu« dNE² «Î—dJ²
©ITS W−dЮ ITS — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ ‰Ušœ≈® TITLE
 U½«uDÝ« qÒGA vKŽ CD TEXT W½«uDÝ« ÷dŽ bMŽ •
ô ¨CD TEXT  U½«uDÝ« l oJ«u² …œbF²*« åÍœ wÝò
W½«uDÝô« Ê«uMŽ ÊuJ¹ ÆTITLE l{u« v« q¹uײ« pMJ1 Ar ≤∂
ÆCD TEXT W½«uDÝ« vKŽ öS√ Î Î ö−E
rI«

∞∂ …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*


Ò

w« ITS ÷d WLzUY s* ŸUL%ô« ITS ÷d rz«uY ‰ULF%≈


UNKL
qLŽ WO½UJ≈ p `O²¹ © UŽuDILK Í—uH« —UO²šô«® ITS
XLj w²«  UŽuDILK ŸUL²Ýô« WO½UJ≈ p `O²¹ ITS ÷dŽ wJ …œułu*« pKð 5Ð s WKCH*«  UŽuDI* ÷dŽ WLzUj
÷dŽ qOGA²Ð ÂuIð UbMŽ ÆITS ÷dŽ WLzUj wJ ‰UšœSÐ nOCð Ê√ bFÐ Æ…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA Êet
UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s  UŽuDI*« ÷dŽ √b³¹ ¨ITS WHOþË q?OGAð pMJ1 ŸUL²Ýô« WLzUj v« WKCH*« pðUŽuDI
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA wJ ÆjIJ  «—U²<« pKð ÷dF ITS ÷dŽ
Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«— ITS W?]*d
o dd s ÷d WLzUY ¡UAD≈
ÆITS-P —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤ ππ v« qB¹ U ÷dŽË ‰Ušœù ITS ‰ULF²Ý« pMJ1
wJ ITS Play …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ s¹ËUMŽ l® W½«uDÝ« ±∞∞ tŽuL− U* W½«uDÝ« qJ WŽuDI
ÆW{—UF« …œbF²*« åÍœ wÝò  U½«u?DÝ«  öÒGA l® Æ© U½«uDÝô«
sJ1 ¨CDX-P650 Ë CDX-P1250 5K¹œu*« q³j WŽU³*«
ÆITS ÷d qOGA 5 jG{≈ ≥ ©ÆŸUL²Ýô« WLzUj wJ WŽuDI ≤¥ v« qB¹ U s¹etð
pKð ÷dŽ √b³¹ ÆW{—UF« wJ ITS Play :ON …—U³F« dNEð
 UjUD½ sL{ UN²KLŽ w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s  UŽuDI*« ÆU?N]*d
b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ±
 U½«uDÝ« qÒGA —«dJð® MCD q³j s …—U²<« —«dJ²« Æ åÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC Ë√ ©…œbF²*« åÍœ wÝò
wJ ITS ÷dF W−d³  UŽuDI Í√ „UM¼ sJð r «–≈ • TITLE …—U?F« dNE. Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ≤
ÆITS Empty …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨wU(« ‚UDM« ÆITS —U?O5ô FUNCTION jG{≈ rl ¨W{—UF« wN
Î UDG{ FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ
WO
dF«

ÆITS ÷d ·UIù ∞ jG{≈ ¥ ∫W{—UF« wJ WOU²« nzUþu« dNE² ¨«Î—dJ²


dL²E¹ ÆW{—UF« wJ ITS Play :OFF …—U³F« dNEð ©ITS W−dЮ ITS — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ ‰Ušœ≈® TITLE
CD W½«uDÝ«Ë WŽu?DI*« s ÍœUF« VOðd²UÐ ŸUL²Ýô«
ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« j?G{ o dd s W
u8d*« WuDI*« —UO5U
rY ≥
Æ3 Ë√ 2

ÎUOU( W{Ë dF*« WuDI*« s en 5 jG{≈ ¥


ÆŸUL%ô« WLzUY wN
…—U²<« ·UCðË …dOBj …d²H ITS Input ÷dŽ r²¹
W{—UF« œu?Fð rŁ ÆŸUL²Ýô«WLzUj v« ÎUOUŠ W{ËdF*«
ÆITS ÷dF

Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ µ

WE(ö*

ÊSJ …dX«c« wJ W½«uDÝ« ±∞∞  U½UOÐ s¹etð r²¹ Ê√ bFÐ •


 U½UOÐ q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ« Í√  U½UOÐ ‰Ušœ≈
ÆW1bj W½«uDÝ«

≤µ Ar
rI«

…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*


Ò ∞∂

ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥ wz«uA VO.d


UuDI*« ÷d
±∞ ‰Ë√ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Scan :ON …—U³F« dNEð
WŽuDI ‰Ë√ Ë√® WOU(« W½«uDÝô« wJ WŽuDI qX s Ê«uŁ  UŽu?DI*« ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýô«
Æ©W½«uDÝ« qX s —«dJð® RANDOM ¨—«dJ²« ‚UD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð
D.RANDOM Ë ©…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA Ò
©WD«uD%ô« Ë√® WuDI*« vK duF. U*bM ¥ Æ©W½«uDÝô« —«dJð®
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈¨W
u8d*«
÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Scan :OFF …—U³F« dNEð Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
Æ©W½«uDÝô« Ë√® WŽuDI*« Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«—
rj ¨÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î uðË√ W{—UF«  œUŽ «–≈ •
ÆFUNCTION jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d SCAN —UO²šUÐ ÆRDM —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤
wJ Random …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
WE(ö*
Æwz«uAF« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥
√b³¹ ¨W½«uDÝô« Ë√  UŽuDI*« ŸöD²Ý« s ¡UN²½ô« bFÐ • ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Random :ON …—U³F« dNEð
Æb¹bł s  UŽuDILK ÍœUF« ŸUL²Ýô« q?³j s …—U²<«  UjUDM« sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð  UŽuDI*«
©…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA
Ò —«dJð® RANDOM
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® D.RANDOM Ë√

åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d ·UI≈ Æwz«uAF« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¥


Î
UYR* ÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Random :OFF …—U³F« dNEð
ÆVOðd²UÐ  UŽuDI*«
 U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù«
ÆU²j
Î R åÍœ wÝò

ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± åÍœ w%ò UD«uD%« ŸöD%≈


wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ UuDI*«Ë
ÆW{—UF«
÷dŽ r²¹ ¨©W½«uDÝô« —«dJð® T.SCAN qLF²Eð UbMŽ
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤ Ê«uŁ ±∞ …b* …—U²<« W½«uDÝô« wJ WŽuDI qX W¹«bÐ
÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð  U½«uDÝ« qGA
Ò —«dJð® D.SCAN qLF²Eð UbMŽ ÆU³¹Î dIð
ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*« qX s WŽuDI* Ë√ W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©…œbF²*« åÍœ wÝò
ÆU³¹
Î dIð Ê«uŁ ±∞ …b* W½«uDÝ«
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥
·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
·UI¹ù« WHOþË qOGA²Ð XLj w²« WDIM« fH½ s ŸUL²Ýô« Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«—
ÆU¼bMŽ XjR*«
ÆSCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤
wJ Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«

Ar ≤¥
rI«

∞∂ …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*


Ò

ŸUL%ô« —«dJ. —ÒuD*« qOGA« ‰u( W*bI*


Ò
åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA* —dJ²*« ÷dFK  UjUD½ ≥ „UM¼
…œbF*«
åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA —«dJð® MCD ∫w¼ …œbF²*«
—«dJð® DISC Ë ©…bŠ«Ë WFÞuI —«dJð® TRK Ë ©…œbF²*«
Æ©W?½«uDÝô«

ÆPMODE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±


wJ Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF« 1

Æ—«d?J« ‚UDD —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤


FUNCTION W{—U 1
wJ »užd*« —«dJ²«« ‚UD½ dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
ÆW{—UF«
qGA
Ò wJ …œułu*«  U½«uDÝô« qX —«dJð — MCD • ÆnzU"u« ¡UL%√ ÷dF FUNCTION jG{≈
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î FUNCTION jG{≈
ÆjIJ WOU(« WŽuDI*« —«dJð — TRK • ∫WOU²«
ÆWOU(« W½«uDÝô« —«dJð — DISC • s¹ËUMŽ WLzUj® T.LIST — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® PMODE
SCAN — ©wz«uAF« ŸUL²Ýô«® RDM — © U½«uDÝô«
— ©ITS ÷dŽ® ITS-P — ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«®
UE(ö*
Æ©DBE Ë jGC«® COMP — ©XjR*« ·UI¹ù«® PAUSE
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •
WO
dF«

ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ Èdš√  U½«uDÝ« —UO²šUÐ XLj «–≈ •


—«dJð® MCD v« —dJ²*« ŸUL²Ýô« ‚UD½ dOG²¹
Ò ¨—dJ²*«
Æ©…œb?F²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA
Ò
lOłd²«Ø.bI²« Ë√  UŽuDI*« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLj «– • WE(ö*

Ò ¨©…bŠ«Ë WFÞuI —«dJð® TRK l{u« wJ l¹dE«


dOG²¹ Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
œuFð ¨U³¹
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC v« —dJ²*« ŸUL²Ýô« ‚UD½ Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î uðË√ W{—UF«

≤≥ Ar
rI«

…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*


Ò ∞∂

Ë√ 2 jG{≈ ¨l d?« lOJd« Ë√ .bI« cOHM ¥ åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d
ÆÎUduGC* tI
√Ë 3

¨Èd?5√ WuDI* v« ÎU1bI. Ë√ ÎUFOJd. wDnK µ 1 2


Æ 3 Ë√ 2 jG{≈
ÆWIŠö« WŽuDI*« W¹«bÐ v« vDt²¹ 3 jG{
ÆWOU(« WŽuDI*« W¹«bÐ v« vDt²¹ …bŠ«Ë …d 2 jG{
ÆWIÐUE« WŽuDI*« v« vDt²¹ Èdš√ …d tDG{

UE(ö* 3

cOHM²Ð …œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA ÂuI¹ UbMŽ •  U½«uDÝ« qGA
Ò wJ rJײK “UN'« «c¼ ‰ULF²Ý« pMJ1
ÆReady …—U³F« ÷d?Ž r²¹ ¨W¹dOCײ«  UOKLF« ÆqBHM qJAÐ ŸU³¹ u¼Ë ¨…œbF² åÍœ wÝò
WI¹dDÐ …œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA qLF¹ r «–≈ •  U½«u?DÝ« ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_«  «uD)« w¼ Ác¼
ÆERROR-11 q¦ QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bIJ W×O×S …œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA WDÝ«uÐ åÍœ wÝò
åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA0 Ò ’U)« pU*« qOœ lł«— wÝò  U½«uDÝô «Î—uDð d¦X_« qOGA²«  UOKLŽ Æp¹b Íc«
Æ…œbF²*« Æ‚uJ ULJ ≤≥ W×HS s WŠËdA åÍœ
 U½«uDÝ« qGAÒ Êet wJ  U½«uDÝ« „UM¼ sJð r «–≈ •
DISC NUMBER dbR* 1
ÆNO DISC …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨…œbF²*« åÍœ wÝò
ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« W½«uDÝô« 5³¹

TRACK NUMBER dbR* 2

åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« WŽuDI*« 5³¹


Ò
WD«uD%« µ∞ WF% …œbF*« PLAY TIME dbR* 3
ÆWOU(«WŽu?DILK wCIM*« ŸUL²Ýô« s“ 5³¹
«c¼ wJ WJuSu*« pKð ÈuÝ nzUþË Í√ ‰ULF²Ý« sJ1 ô
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA
Ò l qOb« UD«uD%« qGA* —UO5ô SOURCE jG{≈ ±
Ò
Æ…œbF*« åÍœ w%ò
ÆW{ËdF Multi-CD …—U³F« Èdð Ê√ v« SOURCE jG{≈

ÆuB« Èu* jC VOLUME qLF%≈ ≤


Æ uB« Èu²E iHš Ë√ lJd Á—œ√

ŸUL%ô« b d. w« WD«uD%ô« —UO5U


rY ≥
Æ6 v?« 1 s* —«— “_« ‰ULF%U
UNO«
rjd« —“ jG{≈ ¨∂ v« ± s l{«u*«  «–  U½«uDÝö
ÆdþUM*«
kH²Š≈ ¨±≤ v« ∑ s UNFC W½«uDÝ« —UO²š«  œ—√ «–≈
v«Ë ¨∑ rj— W½«uDÝö 1 q¦ ¨WÞuGC …dþUM*« ÂUj—_UÐ
ÆW{—UF« wJ W½«uDÝô« rj— dNE¹ Ê√
o¹dÞ sŽ qEKE²UÐ  U½«uDÝô« —UO²š« ÎUC¹√ pMJ1 •
Æ∞Ø5 jG{

Ar ≤≤
rI«

∞µ MP3 qGA*
Ò

vK …œuJu*« sËUMF« ÷d Î


UYR* MP3 ÷d ·UI≈
MP3 WD«uD%«
Î R MP3 ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù«
ÆU²j

ÆMP3 WD«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈ ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
 U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î DISPLAY jG{≈ wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
∫WOU²« ÆW{—UF«
Folder Name — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤
— ©nK*« rÝ≈® File Name — ©—buH« rÝ≈®
rÝ≈® Artist Name — ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title ÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð
BIT RATE — ©Âu³_« Ê«uMŽ® Album Title — ©ÊUMJ
ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*«

ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥


©X³« ‰bF®
Ò
‰ÒbF  «–  UHK® VBR  UHKLX WK−E  UHK ÷dŽ bMŽ • ·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð
v²Š BIT RATE X³« ‰ÒbF WLOj ÷dŽ r²¹ ô ¨©dÒOG² XÐ ·UI¹ù« WHOþË qOGA²Ð XLj w²« WDIM« fH½ s ŸUL²Ýô«
ÆBIT RATE X³« ‰bF Ò W¾ONð v« q¹b³²« bFÐ ÆU¼bMŽ XjR*«
W½«uDÝ« vKŽ …œb×  UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ •
ô® no artist q¦® no xxxx …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨MP3
Æ©©ÊUMJ

W{—UF« wN sËUMF« p d%
WO
dF«

UN{«dF%ô
s jIJ UJ
Î dŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼
Ë Track Title Ë File Name Ë Folder Name
WK−E*«  UuKF*« X½UX «–≈ ÆAlbum Title Ë Artist Name
YO×Ð —UEO« v« hM« p¹d% pMJ1 ¨UJ Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√
ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1

Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI


√Ë DISPLAY jG{≈
Æ—UO« v« „ÒdS« wN
ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð

≤± Ar
rI«

MP3 qGA*
Ò ∞µ

UuDI*«Ë «—buH« ŸöD%≈ wz«uA VO.d


UuDI*« ÷d
W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©—buH« —«dJð® T.SCAN qLF²Eð UbMŽ  UŽu?DI*« ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýô«
UbMŽ ÆU³¹
Î dIð Ê«uŁ ±∞ …b* —U²<« —buH« wJ WŽuDI qX —«dJð® F.RANDOM —«dJ²« ‚UD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð
‰Ë√ W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©W½«uDÝô« —«dJð® F.SCAN qLF²Eð Æ©W½«uDÝô« —«dJð® RANDOM Ë ©—buH«
ÆÎU³¹dIð Ê«uŁ ±∞ …b* —buJ qX s WŽuDI
Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ±
Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U
rY ± Ʊπ W?×HS wJ ŸU?L?²Ýô«—«dJð lł«—
Ʊπ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«—
ÆRDM —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤
ÆSCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤ wJ Random …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
wJ Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF«
ÆW{—UF«
Æwz«uAF« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Random :ON …—U³F« dNEð
±∞ ‰Ë√ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Scan :ON …—U³F« dNEð …—U²<« —«dJ²«  UjUD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð  UŽuDI*«
s WŽuDI ‰Ë√ Ë√® wU(« —buH« wJ WŽuDI qX s Ê«uŁ —«dJð® RANDOM Ë√ ©—buH« —«dJð® F.RANDOM q³j s
Æ©—buJ qX Æ©W?½«uDÝô«

—b?uH« Ë√® W
u8d*« WuDI*« vK duF. U*bM ¥ Æwz«uAF« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¥
ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¨©»u8d*« ÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Random :OFF …—U³F« dNEð
ÆwöD%ô« ÆVOðd?²UÐ  UŽuDI*«
÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Scan :OFF …—U³F« dNEð
Æ©—buH« Ë√® WŽuDI*« UE(ö*
r?j ¨ŸUL²Ýô« W{—UŽ v« UOJOðU
Î uðË√ W{—UF«  œUŽ «–≈ •
ÆFUNCTION jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d SCAN —UO²šUÐ  UHK®  UŽu?DI*« ÷dŽ r²¹ ¨wz«uAF« ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ •
ÆjIJ t{dŽ t¹d−¹ Íc« —buH« wJ …œułu*« ©MP3
UE(ö* ÆUN{dŽ r²¹ ô wŽdH« —buH« wJ …œułu*«  UŽuDI*«
¨W½«uDÝô« —«dJð vKŽ ÎUÞu³C —«dJ²« ‚UD½ ÊuJ¹ UbMŽ •
WŽuDI*« v« …œUŽ «–≈ wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô« ¡UG≈ r²¹ • VOðd?²Ð  «—buH« lOLł wJ …œułu*«  UŽuDI*« ÷dŽ r²¹
ÆUNM √bÐ w²« ©—buH« Ë√® Æwz«uAŽ
wŽöD²Ýô« —«dJ²« j³{ - «–≈ ¨WŽuDI*« —«dJð ¡UMŁ√ •
—«dJð v« ÷dF« ‚UD½ dÒOG²OEJ qOGA²« l{Ë vKŽ
Æ UŽuDI*« ŸöD²Ý« —«dJð r²¹Ë ¨—buH«

Ar ≤∞
rI«

∞µ MP3 qGA*
Ò

÷dF« —«dJ. —ÒuD*« qOGA« ‰u( W*ÒbI*


(MP3) åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò
FOLDER ∫—dJ²*« ÷dFK  UjUD½ ≥ „UM¼ ¨MP3 ÷dF
“UN'« wN Z*b*«
DISC Ë ©…bŠ«Ë WŽuDI —«dJð® TRK Ë ©—buJ —«dJð®
Æ© UŽuDI*« qX —«dJð®

ÆPMODE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±


wJ Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
1
Æ—«d?J« ‚UDD —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤
wJ »užd*« —«dJ²« ‚UD½ dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈
FUNCTION W{—U 1
ÆW{—UF«
Æt{dŽ Íd−¹ Íc« —buH« —«dJð r²¹ ≠ FOLDER • ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
ÆW{ËdF*« WŽuDI*« —«dJð r²¹ ≠ TRK •
ÆtKLXQÐ —buH« —«dJð r²¹ ≠ DISC • ÆnzU"u« ¡UL%√ ÷dF FUNCTION jG{≈
n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î FUNCTION jG{≈
UE(ö* ∫WOU²«
ŸUL²Ýô«® RDM — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® PMODE
‚UD½ dÒOG²¹ ¨—dJ²*« ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ dš¬ —buJ  d²š« «–≈ •
— ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«® SCAN — ©wz«uAF«
Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC v« —dJ²*« ŸUL²Ýô«
©XjR*« ·UI¹ù«® PAUSE
lOłd²«Ø.bI²« Ë√ WŽuDI*« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLj «–≈ •
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •
WO
dF«

Ò ¨TRK …bŠ«Ë WŽuDI —«dJð ¡UMŁ√ l¹dE«


‚UD½ dOG²¹
Æ©—buH« —«dJð® FOLDER v« —dJ²*« ŸUL²Ýô«
WE(ö*
pc wŽdJ —buJ ÷dŽ sJ1 ô ¨FOLDER —UO²š« bMŽ •
Æ—buH« Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
œuF²EJ U³¹
Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î uðË√ W{—UF«

±π Ar
rI«

MP3 qGA*
Ò ∞µ

Æ—buN —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{Sb µ MP3 ÷d


ÆtOKŽ ö−E
Î MP3 nK sLC²¹ ô —buJ —UO²š« pMJ1 ô •
Æ©—c'«® 01 —buH« v« …œuFK d¦X√ Ë√ 5²O½UŁ …b* ∞ jG{≈ • 1 2
Ë√ 2 jG{≈ ¨l d?« lOJd« Ë√ .bI« cOHM ∂
ÆÎUduGC* tI
√Ë 3
Íc« nKLK jIJ l¹dE« lOłd²«Ë .bI²« WOKLŽ w¼ Ác¼ •
nK*« v« ‰uSu« bMŽ WOKLF« Ác¼ ¡UG≈ r²¹ Æt{dŽ Íd−¹
ÆwU²« Ë« oÐUE« 3
MP3 ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_«  «uD)« w¼ Ác¼
W?uDI* v« ÂU*_« Ë√ nK)« v« wDnK 
Æ3 Ë√ 2 jG{≈ ¨Èd5√ Æ„“UNł wJ Zb*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA
Ò ‰ULF²ÝUÐ
MP3
ÆWOU²« WŽuDI*« W¹«bÐ v« wDt²UÐ ÂuI¹ 3 jGCÐ ±π W×HS s WŠËdA Ϋ—uDð
Ò d¦X_« qOGAð  UOKLŽ
WŽuDI*« W¹«bÐ v« wDt²UÐ ÂuI¹ …bŠ«Ë …d 2 jGCÐ
Æ‚uJ ULJ
FOLDER NUMBER dbR* 1
WŽuDI*« wDt²Ð ÂuIOÝ Èdš« …d tDGCÐ ÆWOU(«
ÆÎUOUŠ t{dŽ Íd−¹ Íc« —buH« rj— 5³¹
ÆWIÐUE«
TRACK NUMBER dbR* 2
UE(ö* ÆÎU?OUŠ UN{dŽ Íd−¹ w²« ©nK*«® åWŽuDI*«ò 5³¹
PLAY TIME dbR* 3
÷dŽ tMJ1 “UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA • ©nK*«® åWŽuDI*«ò s wCIM*« ÷dF« s“ 5³¹
Ô CD-ROM W½«uDÝ« vKŽ q−E MP3 nK
vłd¹® ÆWOU(«
©ÆUN{dŽ sJ1 w²«  UHK*« ’uBtÐ ¥≤ W×HS WFł«d ÆWO*U*_« W(uK« `H OPEN jG{≈ ±
wJ åÍœ wÝò  U½«uDÝ« dOž ¡wý Í√ ‰Ušœ≈ v« bLFð ô • ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ dNEð
ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ SOURCE jG{≈ ¨CD-ROM W½«uDÝ« ‰Ušœ≈ bFÐ •
Ác¼ Æ uB« —ËbSË ÷dF« ¡bÐ 5Ð dOšQð ÎU½UOŠ√ „UM¼ • Æ“UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA
Ò —UO²šô
…œbF² lÞUI ÷dŽ bMŽ ’Uš qJAÐ WU(« w¼ qOL% WSN wN CD-ROM WD«uD%« q5œ√
 ≤
Format …—U³F« ÷d?Ž r²¹ ¨…¡«dI« ¡UMŁ√ Æ…dO¦X  «—buJË ÆåÍœ w%ò WD«uD%«
ÆRead ÆÎU?OJOðUuðË√ ÷dF« √b³¹
r²¹ r «–≈ Ë√ qUJUÐ W½«uDÝô« ‰Ušœ≈ s sJL²ð r «–≈ • åÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ
tłË ÊuX s oI% ¨UNUšœ≈ bFÐ W½«uDÝô« ÷dŽ
jG{≈ ÆvKŽ√ v« ÎUN−² WÐU²J« tOKŽ Íc« W½«uDÝô«
s?Ž ÎU¦×Ð W½«uDÝô« h×J«Ë W½«uDÝô« ëdšù EJECT
ÆÈd?š√ …d? W½«u?D?Ýô« ‰U?šœ≈ q?³j nKð
wDtð r²¹ Æ UHK*« ÂUj—√ VOðdð VEŠ ÷dF« cOHMð r²¹ •
01 nK*« ÊUX «–≈®Æ UHK sLC²ð ô X½UX «–≈  «—buH«
©Æ02 —buHUÐ ÷dF« √b³OEJ  UHK Í√ sLC²¹ ô ©—c'«®
Ò  UHK® VBR  UHKLX WK−E  UHK ÷dŽ bMŽ •
…dOG² EJECT —“
- «–≈ `O×B« ÷dF« s“ ÷dŽ r²¹ sKJ ©X³« ‰bF jG{ o¹dÞ sŽ CD-ROM W½«uDÝ« ëdš≈ pMJ1 •
Æl¹dE« lOłd²« Ë√ .bI²«  UOKLŽ ‰ULF²Ý« ÆEJECT
sJ1  UHK sLC²ð ô …—U²<« W½«uDÝô« X½UX «–≈ • rEł Í√ WEö ÂbŽ s bXQð ¨qKš ÀËbŠ ÍœUH² •
ÆNo Audio …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨UN{dŽ WOU_« WŠu?K« ÊuJð UbMŽ qOSu²« ·«dÞ_ w½bF
Æl¹dE« lOłd²« Ë√ .bI²« ¡UMŁ√  uS „UM¼ ÊuJ¹ ô • ÆWŠu²H
“UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA Ò qLF¹ r «–≈ • o?K8√ ¨CD-ROM WD«uD%« ‰U5œ≈ r Ê√ bF

ÆERROR-11 q¦ QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bIJ W×O×S WI¹dDÐ ÆWO*U*_« W(uK«
åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA ¡UDš√  «—UDš≈ rNJ lł«— ÆuB« Íu* jC VOLUME qLF%≈ ¥
Æ¥± W×HS wJ “UN'« wJ Zb*« Æ uB« Èu²E iHš Ë√ lJd Á—œ√
Ar ±∏
rI«

∞¥ “U?N'« wN sLC*«
Ò åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò

’uBD® CD TEXT nzU"Ë ‰ULF%≈ l?{u* v« l{u*« dbR* p dS 3 jG{≈ µ
ÆwU« ·d(«
©åÍœ w%ò WD«uD%«
dýR p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ bMŽ
ÎU¹e— W?K−E WMOF  UuKF sLC²ð  U½«uDÝô« iFÐ ÆwU²« ·d(« —UO²šUÐ rj rŁ WOU²« l{u*« v« l{u*«
Ê√ sJ1  U½«uDÝô« Ác¼ ÆUNFMS ¡UMŁ√ W½«uDÝô« vKŽ ÆW{—UF« wJ ÎUOEJŽ „dײK 2 jG{≈
Ê«uMŽË åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ê«uMŽ q¦  UuKF sLC²ð
CD rÝ« UNOKŽ oKD¹ÔË ÷dF« s“Ë ÊUMH« rÝ«Ë WŽuDI*« s? l{u* d5¬ v« l{u*« dbR* p dS
rY ∂
ÆÊ«uMF« ‰U5œ≈ bF
3 jG{ o dd
 U½«uDÝ« l ô≈ qLFð ô ÁU½œ√ Wł—b*« nzUþu« ÆTEXT
- Íc« Ê«uMF« s¹etð r²¹ ¨Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ
ÆWSU)« “ud« Ác¼ qL% w²« CD TEXT
Æ…dX«c« wJ tUšœ≈

Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ 


UD«uD%« vK …œuJu*« sËUMF« ÷d
CD TEXT UE(ö*

W½«uDÝô« Ÿe½ r²¹ Ê√ bFÐ v²Š ¨…dX«c« wJ s¹ËUMF« qEð •


ÆCD TEXT W?D«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈ r²¹Ë ¨“UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA s
 U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î DISPLAY jG{≈ ÆW½«u?DÝô« ‰Ušœ≈ …œUŽ≈ bMŽ U¼ƒUŽb²Ý«
∫WOU²« w?J W½«uDÝ« 5FЗ√Ë ÌÊUL¦Ð WSU)«  U½UO³« s¹etð bFÐ •
Disc Title — ©÷dF« s“® PLAYBACK MODE q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ« Í√  U½UOÐ ‰Ušœ≈ ÊSJ …dX«c«
ÊUMJ rÝ«® Disc Artist Name — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ® ÆW1bj W½«uDÝ«  U½UOÐ
— ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title — ©W½«uDÝô« ¨…œbF² åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA
Ò qOSu²Ð XLj «–≈ •
©WŽuDI*« ÊUMJ rÝ≈® T-Artist Name
WO
dF«

W½«u?DÝ« ±∞∞ œbF  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1


W½«uDÝ« vKŽ …œb×  UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ • ÆvBj√ b×X
q¦® NO XXXX …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨CD TEXT
Æ©©WŽuDI Ê«uMŽ ô® NO Track Title
UD«uD%ô« sËUM ÷d
Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ o³Ý W½«uDÝ« Í√ Ê«uMŽ ÷dŽ pMJ1
UN{«dF%ô W{—UF« wN sËUMF« p d%
Disk Title s jIJ ÎUJdŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼ ÆDISPLAY jG{≈
ÆT-Artist Name Ë Track Title Ë Disk Artist Name Ë  U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î DISPLAY jG{≈
pMJ1 ¨UJÎ dŠ ±∂ s ‰uÞ√ WK−E*«  UuKF*« X½UX «–≈ ∫WOU²«
ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1 YO×Ð —UEO« v« hM« p¹d% Disc Title — ©÷dF« s“® PLAYBACK MODE
©W?½«uDÝô« Ê«uMŽ®
Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI
√Ë DISPLAY jG{≈ W{ËdF*« W½«uDÝô« Ê«uMŽ dNE¹ ¨Disc Title —U²tð UbMŽ
Æ—UO« v« „dS«
Ò wN ÆW{—UF« wJ UOUŠ
Î
ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð ÎUOUŠ W{ËdF*« W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ •
ÆNO TITLE …—U³F« ÷dŽ r²OEJ

± Ar
rI«

“U?N'« wN sLC*«
Ò åÍœ w%ò UD«uD%« qGA*
Ò ∞¥

sËUM nzU"Ë ‰ULF%≈ vK …œuJu*« UuDI*« ŸöD%≈


UD«uD%ô« åÍœ w%ò WD«uD%«
pKð ÷dŽË åÍœ wÝò  U½«uDÝô s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1 Ê«uŁ ±∞ ‰Ë√ ŸULÝ WO½UJ≈ p `O²¹ wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«
åÍœ wÝò W½«uDÝ« qšb Ôð w²« WœUI« …d*« wJ Æs¹ËUMF« ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« vKŽ WOMž√ qX s
ÆW½«uDÝô« pKð Ê«uMŽ ÷dŽ r²¹ ¨U½«
Î uMŽ UN XKšœ√ w²« ÆT.SCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
wJ Track Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«
sËUMF« ‰U5œ≈
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≤
s¹ËU?MŽ ‰Ušœ≈ WO½UJ≈ p `O²¹  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Track Scan :ON …—U³F« dNEð
¥∏ œbF ·ËdŠ ±∞ v« qB¹ ‰uDÐ åÍœ wÝò  U½«uDÝô ÆWŽuDI qX s Ê«uŁ ±∞ ‰Ë√
wJ Zb*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA wJ W½«uDÝ« Ê«uMŽ
Æ“UN'« ∞ j?G{≈ ¨W
u8d*« WuDI*« vK duF. U*bM ≥
ÆwöD%ô« ŸUL%ô« ·UIù
‰U5œ≈ b d?. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷dF
rY ± dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Track Scan :OFF …—U³F« dNEð
ÆUN Ê«uM ÆWŽuDI*« ÷dŽ
rj ¨÷dF« ÷dŽ v« UOJOðU
Î uðË√ W{—UF«  œUŽ «–≈ •
d?NE. Ê√ v« pcQ tI
√Ë FUNCTION jG{≈ ≤ jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d T.SCAN —UO²šUÐ
ÆW{—UF« wN TITLE …—UF« ÆFUNCTION
v« q¹uײ« pMJ1 ô ¨CD TEXT W½«uDÝ« ÷dŽ bMŽ •
vKŽ öS√
Î Îö−E W½«uDÝô« Ê«uMŽ ÊuJ¹ ÆTITLE l{u« WE(ö*
ÆCD TEXT W½«uDÝ«
√b³¹ ¨åÍœ wÝò W½«uDÝ« ŸöD²Ý« s ¡UN²½ô« bFÐ •
Æ»u?8d*« ·d(« ŸuD —UO5ô 1 rYd« —“ jG{≈ ≥
Æb¹bł s  UŽuDILK ÍœUF« ÷dF«
·Ëd(« Ÿ«u½√ 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² UDG{
Î 1 rjd« —“ jG{≈
∫WOU²«
U*öF«Ë ÂUY—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzU]N« ·Ë d(«
åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d ·UI≈
©…dOGB«ØWOKHE«® WOzU]N« ·Ë d(« —
jG{ o¹dÞ sŽ  UöF«Ë ÂUj—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 • Î
UYR*
Æ2 rjd« —“  U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù«
ÆåÍœ wÝò
·Ë d?(« s* ·d( —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ¥
ÆWOzU]N« ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ±
Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qX
ABC WOzU−N« ·Ëd(« s UJ wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
q?X ÆVOðd²UÐ 123...@#<  UöF«Ë ÂUj—_«Ë ... XYZ ÆW{—UF«
ZYX... q¦ ¨wEJF« VOðd²UÐ ÎUJdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤
ÆVOðd²UÐ CBA ÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð
ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*«
ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥
·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð
ÆU²j
Î R U¼bMŽ t²HjË√ w²« WDIM« fH½ s ÷dF«

Ar ±∂
rI«

∞¥ “U?N'« w? sLC*«
Ò åÍœ wò .U;«uD« qGA'
Ò

— dJ*« ŸULù« —ÒuD*« qOGA« ‰u% W'bI'


Ò
Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qGA*
Ò
qJAÐ WOMž_« fH½ ŸULÝ WO½UJ≈ p `O²¹ —dJ²*« ŸUL²Ýù«
“UN'« w?
Æ—dJ²

ÆRPT —UOô FUNCTION jG{≈ ±


w, Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«

Æ— dJ*« ŸULô« qOGA 5 jG{≈ ≤ 1


ŸUL²Ýô« r²¹ ÆW{—UF« w, Repeat :ON …—U³F« dNEð
FUNCTION W{—U+ 1
ÆU¼—«dJð r²¹ rŁ ÎUOUŠ UNO« lL²5ð w²« WŽuDILK
ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
Æ— dJ*« ŸULô« ·UI#ù ∞ jG{≈ ≥
ŸUL²Ýô« dL²5¹ ÆW{—UF« w, Repeat :OFF …—U³F« dNEð ÆnzUþu « ¡ULÝ√ ÷dF FUNCTION jG{≈
n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î FUNCTION jG{≈
WŽuDI*« ÷dŽ r²¹ rŁ ÎUOUŠ UNO« lL²5ð w²« WŽuDILK
ÆWOU²« ∫WOU²«
©wz«uAF« ŸUL²Ýô«® RDM — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® RPT
PAUSE — ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«® T.SCAN —
WE%ö'
©XER*« ·UI¹ù«®
lOłd²«Ø.bI²« Ë√  UOMž_« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLE «–≈ • ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK •
Æ—d?J²*« ŸUL²Ýô« ¡UG≈ UOJOðU
Î uðË√ r²¹ ¨l¹d5«
WO
dF«

WE%ö'
Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
œuF²5, U³¹
wz«uA+ VO-d
.UOM0ú ŸULù« Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU
Î uðË√ W{—UF«

 U?OMžú ŸUL²Ýô« WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýù«


Æwz«uAŽ VOðd²Ð åÍœ wÝò W½«uDÝ« vKŽ …œułu*«

ÆRDM —UOô FUNCTION jG{≈ ±


w, Random …—U³F« dNEð Ê√ w« FUNCTION jG{≈
ÆW{—UF«

Æwz«uAF« ŸULô« qOGA 5 jG{≈ ≤


ŸUL²Ýô« r²¹ ÆW{—UF« w, Random :ON …—U³F« dNEð
Æwz«u?AŽ VOðd²Ð  UŽuDILK

Æwz«uAF« ŸULô« ·UI#ù ∞ jG{≈ ≥


dL²5¹ ÆW{—UF« w, Random :OFF …—U³F« dNEð
ÆVOðd?²UÐ  UŽuDILK ŸUL²Ýô«

±µ Ar
rI«

“U?N'« w? sLC*«
Ò åÍœ wò .U;«uD« qGA'
Ò ∞¥

Æ.uB« Èu' jRC VOLUME qLF≈ ¥ åÍœ wò .U;«uDô ŸULù«


Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ
1
3 Ë√ 2 j?G{≈ ¨lOWd« Ë√ l# d« .bI« cOHM µ
ÆÎUYuGC' tI
√Ë

¨Èd?√ WOM0√ v« ÎU1bI- Ë√ ÎUFOWd- wD]K ∂


Æ3 Ë√ 2 jG{≈
ÆWOU²« WOMž_« W¹«bÐ v« wDz²« r²¹ 3 jGCÐ 2
ÆWOU(« WOMž_« W¹«bÐ v« wDz²« r²¹ …bŠ«Ë …d 2 jGCÐ wÝò  U½«u?DÝ« ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_«  «uD)« Ác¼
ÆWIÐU5« WOMž_« v« wDz²« r²¹ Èdš√ …d tDGCÐ w, Zb*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA ‰ULF²ÝUÐ åÍœ
W×Hh s WŠËdA «Î—uDð
Ò d¦f_« qOGA²«  UOKLŽ Æ„“UNł
.UE%ö' Æ‚u, UL, ±µ
ÂuI¹ “UN'« w, sLC²*« Ò åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA • TRACK NUMBER dER' 1
rÝ ±≤ ”UI …bŠ«Ë W¹œUŽ åÍœ wÝò W½«uDÝ« qOGA²Ð ÆÎUOUŠ UNO« ŸUL²Ýô« Íd−¹ w²« WOMž_« 5³¹
‰u×
Ò qLF²5ð ô Æ…bŠ«u« …d*« w, ©W¹œUŠ√® rÝ ∏ Ë√
ÆrÝ ∏ ”UI åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qOGAð bMŽ q¹bFð PLAY TIME dER' 2
w, åÍœ wÝò W½«uDÝ« dOž ¡wý Í√ ‰Ušœ≈ v« bLFð ô • ÆWOU(« WOMžú WOCIM*« ŸUL²Ýô« …b 5Ð
ÆåÍœ wÝò  U½«uDÝ« qOL% Wײ,
r²¹ r Ë√ qUJUÐ W½«uDÝô« ‰Ušœ≈ s sJL²ð r «–≈ • ÆW?O'U'ô« W%uK« `H OPEN `H« — “ jG{« ±
Êuf s oI% ¨UNUšœSÐ pUOE bFÐ W½«uDÝô« qOGAð ÆÍœ wÝ  U½«uDÝ« qOL% Wײ, dNE²Ý
ÆvKŽ√ v« WÐU²J« tOKŽ Íc« W½«uDÝô« tłË SOURCE jG{≈ ¨åÍœ wÝò W½«uDÝ« ‰Ušœ≈ bFÐ •
W½«u?DÝô« h×,«Ë ¨W½«uDÝô« ëdšù EJECT jG{≈ Æ“UN'« w, Zb*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA —UO²šô
ÆÈdš√ …d UNUšœ≈ q³E UNO, nKð Í√ sŽ ÎU¦×Ð
ÆMP3 v« ŸUL²Ýô« bMŽ ∞ Ë 5 ‰ULF²Ý« r²¹ • q?OL% WM? w? åÍœ wò W;«uD« qœ√ ≤
w, sÒLC²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA qLF¹ r «–≈ • ÆåÍœ wò .U;«uD«
q¦ ¨QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bI, W×O×h WI¹dDÐ “UN'« ÆÎU?OJOðUuðË√ ŸUL²Ýô« √b³¹
qGA
Ò ¡UDš√  «—UDš≈ rN, r5E lł«— ÆERROR-11 åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qOL% Wײ,
Æ¥± W×Hh w, “UN'« w, sLC²*« Ò åÍœ wÝò  U½«uDÝ«

EJECT —“
jG{ o¹dÞ sŽ åÍœ wÝò W½«uDÝ« ëdš≈ pMJ1 •
ÆEJECT
r5ł Í√ W5ö ÂbŽ s bfQð ¨qKš ÀËbŠ ÍœUH² •
ÆWŠu?²H*« WOU_« WŠuK w½bF

W?%uK« oK0√ ¨åÍœ wò .U;«uD« ‰Uœ≈ bF



ÆWO'U'_«
Ar ±¥
rI«

∞≥ ©YR« n«u'® u#œ«d«

YR« .U
c
– Èui√ s# e]- W#uI« YR« .«—UE≈ vK+ WH«u*«
WO½UJ≈ p `O²ð © UD× qC,√ …df«–® BSM WHOþË vKŽ jI, WH«u*« WO½UJ≈ p `O²ð WOK;« WO¦×³« WH«u*«
6–1—«—“_« vKŽ YÐ  UÐcЖ ∂ ÈuE_ wJOðUuðË_« s¹ez²« w,UJ« —bIUÐ W¹uI«  «—Uýù«  «– u¹œ«d«  UD×
PRESET TUNING ÎU?I³5 W−d³*« WH«u*UÐ WhU)« ÆbO'« ‰U³I²Ýö
 U?ÐcÐc« pKð vKŽ WH«u*« pMJ1 „UM¼ UNM¹ezð œd−0Ë
ÆbŠ«Ë —e WHOHš WDGCÐ ÆLOCAL —UOô FUNCTION jG{≈ ±
w, Local …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈
ÆBSM —UOô FUNCTION jG{« ± ÆW{—UF«
w, BSM …—U³F« dNEð Ê« v« FUNCTION jG{«
ÆW{—UF« ÆwK;« YMRU
WH«u*« qOGA 5 jG{≈ ≤
ÆW{—UF« w, ©Local 2 q¦® wK;« Y׳« WOÝU5Š dNEð
ÆBSM WHOju« qOGA 5 jG{« ≤
¨BSM …—U³F« iOË ¡UMŁ√ ÆiOu« w, BSM …—U³F« √b³ð ÆWOU(« jRC 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥
W−d³*« WH«u*« —«—“√ vKŽ YÐ  UÐcЖ ∂ ÈuE√ s¹ezð r²¹ ÊU¹u²5Ë FM Â≈ ·≈  Ułu* WOÝU5×K  U¹u²5 ¥ „UM¼
…—Uý≈ …uE VOðdð V5Š p–Ë PRESET TUNING UI³5 Î ∫AM Â≈ t¹≈ Włu*
…—U³F« iOË nEu²¹ ¨p– s ¡UN²½ù« bMŽË ÆUNM qf Local 4 — Local 3 — Local 2 — Local 1 ∫FM
ÆBSM Local 2 — Local 1 ∫AM
Æ∞ jG{« ¨s¹ez²« WOKLŽ ¡UGô • ¨jI,  UD;« ÈuE√ ‰U³I²Ý« WO½UJ≈ `O²ð Local 4 W¾ONð
‰U³I²Ý« WO½UJ≈ `O²ð WCHzM*«  U¾ON²« Ê√ 5Š w,
WE%ö' Æl?ÐU²²UÐ nF{_«  UD;«
WO
dF«

Ê√ sJ1 BSM WHOþË ‰ULF²ÝUÐ Y³«  UÐcЖ s¹ezð • ¨ÍœU?F« YMRU


WH«u*« v« …œuF« b# d- U'bM+ ¥
WH«u?*« ‰ULF²ÝUÐ UNEH×Ð XLE w²« Y³«  UÐcЖ ‰b³²5¹ ÆwK;« YMRU
WH«u*« ·UI#ù ∞ jG{≈
ÆPRESET TUNING ÎUI³5 W−d³*« ÆW{—UF« w, Local:OFF …—U³F« dNEð

±≥ Ar
rI«

©YR« n«u'® u#œ«d« ∞≥

YR« .U
c
– ¡U+b«Ë s# e]- u#œ«dK —ÒuD*« qOGA« ‰u% W'bI'
Ò
ÎUI³5 W−d³*« WH«u*« —«—“√ s Í√ jGCÐ XLE «–≈
∂ v« qB¹ U s¹ezð WuN5Ð pMJ1 ¨PRESET TUNING
ÆbŠ«Ë —e WHOHš WDGCÐ bFÐ ULO, UNzUŽb²Ýô YÐ  UÐcЖ

¨…d?m«c« w? UNM# e]- b# d- W


c
– vK+ dlF- U'bM+
1
ÎUIR' Wn'dR*« WH«u*« —«— “√ b%√ jG{≈
n?iu# Ê√ v« ÎUYuGC' tI
√ƒ PRESET TUNING
ÆWIR*« Wn'dR« ri— iO'Ë FUNCTION W{—U+ 1
PRESET dýR w, iu¹ tDGCÐ XLE Íc« rEd« ÆWHOþu« WUŠ 5³ð
WÐcЖ s¹ezð - bE ÊuJ¹ pcÐ ÆÎU¾OC qE¹ rŁ NUMBER
Æ…df«c« w, …—U²<« u¹œ«d« WD× ÆnzUþu « ¡ULÝ√ ÷dF FUNCTION jG{≈
PRESET —e« fH½ jGCÐ UNO, ÂuIð WO½U¦« …d*« w, n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{
Î FUNCTION jG{≈
Æ…df«c« s u¹œ«d« WD× œœdð ¡UŽb²Ý« r²¹ TUNING ∫WOU²«
Y׳UÐ WH«u*«® LOCAL — ©WD× qC,√ …df«–® BSM
.UE%ö' ©wK;«
ÆBAND/ESC jG{≈ ¨œœd²« ÷dŽ v« …œuFK •
·≈ò WD× ±∏ v« qB¹ U …df«c« w, Êezð Ò Ê√ pMJ1 •
∂Ë ¨åÂ≈ ·≈ò  UeŠ s qJ  UD× ∂ ‰bF0 ¨åÂ≈ WE%ö'
¨åÂ≈ t¹≈ò  UD×
 UD×  UÐcЖ ¡UŽb²Ýô ∞ Ë 5 ‰ULF²Ý« ÎUC¹« pMJ1 • Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ •
ÊS, U³¹
ÎUI³5 W−d³*« WH«u*« —«—“_ WBB<« u¹œ«d« Æœœd?²« ÷dŽ v« UOJOðU
Î uðË√ œuFð W{—UF«
ÆPRESET TUNING

Ar ±≤
rI«

∞≥ ©YR« n«u'® u#œ«d«

.U?DG{ 3 Ë√ 2 jG{≈ ¨ÎU#Ëb# WH«u*« cOHM ¥ u#œ«dK ŸULù«


ÆWF# d
ÆÈdš_« uKð WKŠd UO
Î “UMð Ë√ ÎU¹bŽUBð  UÐcÐc« „dײð
1 23
Ò
tI
√Ë 3 Ë√ 2 j?G{≈ ¨WOlMR« WH«u*« cOHM µ
Æt?md-« rr UR#
Î dI- …b%«Ë WO;Ur …b* UYuGC'
Î
ÍuE YÐ vKŽ d¦F¹ Ê√ v«  UÐcÐc« ŸöD²ÝUÐ u¹œ«d« ÂuI¹
ÆbO'« ‰U³I²Ýö w,UJ« —bIUÐ
3 Ë√ 2 jG{ o¹dÞ sŽ WO¦×³« WH«u*« ¡UG≈ pMJ1 •
ÆWF¹dÝ WDG{ 4
wÒDzð pMJ1 ¨ÎUÞuGC t²OIÐ√Ë 3 Ë√ 2 jGCÐ XLE «–≈ • Æu¹œ«d?« qOGA² W¹—ËdC« WOÝUÝ_«  «uD)« w¼ Ác¼
Æ—e« „d²ð Ê√ œd−0 WO¦×³« WH«u*« √b³ð ÆY³«  UD× W×Hh s WŠËdA u¹œ«dK «Î—uDðÒ d¦f_« qOGA²«  UOKLŽ
Æ‚u, UL, ±≤
WE%ö'

¡wC¹ ¨u¹dO²Ý  uBÐ Y³Ôð …—U²<« WÐcÐc« X½Uf «–≈ • rN'


Æ©ST® STEREO dýR Ë√ vDÝu« Ë√ WOULA« UfdO√ w, u¹œ«d« qLF²5ð XMf «–≈
W×Hh lł«—® åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð bŽ√ ¨WOÐuM'«
Æ©≥∂

©ST® STEREO dER' 1


WO
dF«

Æu¹dO²Ý  uBÐ UNҦРÍd−¹ …—U²<« WÐcÐc« Ê√ 5³¹

BAND dER' 2
åÂ≈ t¹≈ò ∫UNOKŽ u¹œ«d« WH«u X9 w²« We(« 5³¹
ÆFM åÂ≈ ·≈ò Ë√ AM

PRESET NUMBER dER' 3


ÆU¼—UO²š« - w²« WI³5*« W−d³« 5³¹

FREQUENCY dER' 4
ÆUNOKŽ u¹œ«d« WH«u X9 w²« WÐcÐc« 5³¹

Æu#œ«d« —UOô SOURCE jG{≈ ±


bE Tuner u¹œ«d« —UO²š« b¼UAð Ê« v« SOURCE jG{«
Æt{dŽ -

Æ.uB« Èu' jRC VOLUME qLF≈ ≤


Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ

ÆW'e(« —UOô BAND/ESC jG{≈ ≥


∫WÐužd*« We(« ÷dŽ r²¹ Ê√ v« BAND/ESC jG{≈
ÆAM Ë√ FM3 Ë√ FM2 Ë√ FM1
±± Ar
rI«

—UO« ·UI#≈ØqOGA- ∞≤

pKð q¦® dO½u¹UÐ  U−²M v« dOAð åwł—Uš “UNłò …—U³Ž • “UN'« qOGA-
WI,«u² dOž X½Uf Ê≈Ë w²«Ë ©Îö³I²5 dNE²Ý w²«
nzUþu« w, rJײ« WO½UJ≈ `O²ð UN½« ô≈ —bBLf
w, rJײ« sJ1 Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ WOÝUÝ_« Æ“UN'« qOGA SOURCE jG{≈
q?Ohuð bMŽ Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ 5Oł—Uš s¹“UNł Æ“UN'« qOGAð r²¹ ¨Î«—bB —U²zð UbMŽ
Î UOJOðUuðË√ “UN'« «c¼ ÂuI¹ ¨5Oł—Uš s¹“UNł
“UN−f dšü«Ë ± wł—Uš “UN−f UL¼bŠ√ hOBz²Ð
Æ≤ wł—Uš
·dDÐ iOÐ_«Ø‚—“_« “UN'« «c¼ pKÝ qOhuð bMŽ •
—bB*« —UO≈
¨wJOðUuðË_« …—U?O5« wz«u¼ qŠ Ò d w, rJײ« qOhuð v« q¹uײK ÆtO« ŸUL²Ýô« b¹dð Íc« —bB*« —UO²š« pMJ1
—bB qOGAð bMŽ wJOðUuðË_« …—UO5« wz«u¼ b Ò r²¹ rE ¨“UN'« w, sLC²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGAÒ
Ò
Æ—bB*« nEË√ ¨wz«uN« rC Æ“UN'« «c¼ Æ©±¥ W×Hh lł«—® “UN'« w, W½«uDÝ« qOLײÐ

SOURCE jG{≈ ¨wOzd« “UN'« ‰ULF« bM+ •


Æ—bB*« —UOô
“UN'« ·UI#≈ —œUB*« 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² UDG{
Î SOURCE jG{≈
∫WOU²«
— “U?N'« w? Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qGA'Ò
ÎUYuGC' tI
√Ë SOURCE jG{≈ ¨“UN'« ·UI#ù
w?ò .U;«uD« qGA'
Ò — u#œ«d« — Êu# eHK«
Æqi_« vK+ …b%«Ë WO;Ur …b*
≤ wW—U “UNW — ± w?W—U “UNW — …œbF*« åÍœ
AUX Íu;Ul« —

j?G{≈ ¨bF
s+ rJM« …b%Ë ‰ULF« bM+ •
Æ—bB*« —UO-ô CD Ë√ TUNER
∫WOU²« —œUB*« 5Ð q¹b³²K ΫdJ² ÎUDG{ —“ qf jG{≈
—œU?B*« ·UI#≈ — u#œ«d« — Êu# eHK« ∫TUNER
w?? Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' ∫CD
— …œb?F*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' — “UN'«
—œUB*« ·UI#≈

.UE%ö'

∫ uB« —bB dÒOG²¹ ô ¨WOU²«  ôU(« w, •


Æ“UN'« «cNÐ —bB qJ dþUM “UNł qOhuð ÂbŽ bMŽ —
Æ“UN'« «c¼ w, W½«uDÝ« l{Ë ÂbŽ bMŽ —
 U½«uDÝ« qGA w,  U½«uDÝ« Êez l{Ë ÂbŽ bMŽ —
Æ…œbF²*« åÍœ wÝò
·UI¹ù« l{Ë vKŽ AUX Íu½U¦« qšb« j³{ bMŽ —
Æ©≥∂ W×Hh lł«—®

Ar ±∞
rI«

∞± √bR- Ê√ qRi

- %

9
6 8
# $

EQ — “ !
ÆWHK²<« Ê“«u*«  UOM×M —UO²šô tDG{≈

bF
s+ rJM« …b%Ë
“UN'« qOGAð WO½UJ≈ `O²ð WI,d*« bFÐ sŽ rJײ« …bŠË
WO
dF«

u ULf t5H½ u¼ qOGA²« Æd5¹ÔË WuN5Ð bFÐ sŽ w5Ozd«


Æw5Ozd« “UN'« w, …œułu*« —«—“_« qLF²5ð XMf

VOLUME — “ @
Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ

CD — “ #
…œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA —UO²šô tDG{≈
Æ—bBLf

TUNER — “ $
Æ—bBLf ©Y³« n«u® u¹œ«d« —UO²šô tDG{≈

ATT — “ %
Æ•π∞ w«uŠ ¨WŽd5Ð  uB« Èu²5 iOHz² tDG{≈
 uB« r−Š Èu²5 v« …œuFK Èdš√ …d tDG{«
ÆwKhô«

π Ar
rI«

√bR- Ê√ qRi ∞±

1 2 3 4 5 6 7

8
SELECT
9

! ~ = - 0

OPEN — “ 7 ¡«eW_U
n# dF«
ÆWOUô« WŠuK« `²H tDG{«

AUDIO — “ 8
ÆWHK²<«  uB« …œuł jЫu{ —UO²šô tDG{≈ wOzd« “UN'«

2Ø3Ø∞Ø5 —«— “√ 9 ENTERTAINMENT — “ 1


WO¦×³« WH«u?*« w, rJײ«  UOKLŽ cOHM² UNDG{≈ ÆWOK5²« W{—UŽ v« dOOG²K tDG{≈
Æ UOMž_« sŽ Y׳«Ë lOłd?²«Ë l¹d5« .bI²«Ë W¹ËbO«
Æn?zUþu« w, rJײK UNKLF²Ý« pcf VOLUME .uB« Èu' 2
YO×Р×U)« u×½ —e« “d³¹ VOLUME jGCð UbMŽ
SFEQ — “ 0  uB« Èu²5 —“ ‰Ušœù ÆqNÝ√ tð—«œ≈ `³Bð
Æ—uC(UÐ eOL²¹
Ò wFO³Þ  uh —UO²šô tDG{≈ ÆÈdš√ …d tDG{≈ ¨VOLUME
Æ uB« Èu²5 l,d Á—œ√
BAND/ESC —“ -
t¹√ …bŠ«ËË Â√ ·√  Ułu WŁöŁ 5Ð s —UO²šö tDG{≈ CLOCK — “ 3
ÆnzUþu« w, rJײ« l{Ë ¡UG≈Ë Â√ ÆWŽU5« W{—UŽ v« dOOG²K jG{≈
(PRESET TUNING) 6–1 —«— “√ = DISPLAY — “ 4
rE— sŽ Y׳«Ë ÎUI³5 W−d³*« WH«uLK jG{≈ ÆWHK²<«  U{—UF« —UO²šô tDG{≈
åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA ‰ULF²Ý« bMŽ W½«uDÝô«
Æ…œbF²*« PAUSE — “ 5
ÆU²E
Î R ÷dF« ·UI¹ù tDG{≈
SOURCE — “ ~
Æ—œUB*« bŠ« —UO²š« o¹dÞ sŽ “UN'« «c¼ qOGAð r²¹ FUNCTION — “ 6
Æ…d,u²*« —œUB*« lOLł 5Ð q¹b³²K jG{≈ ÆWHK²<« nzUþu« —UO²šô tDG{≈

Ar ∏
rI«

∞± √bR- Ê√ qRi

w%UC#ù« ÷dF« ŸU{Ë« ‰u% WO'U'_« W%uK« VOmd-

u¼ UL¼bŠ√ ÆwŠUC¹ù« ÷dFK 5F{Ë sÒLC²¹ “UN'« «c¼ …—uB


UNmU'U
W'U'ô« W%uK« VOmd- b+√
wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë u¼ dšü«Ë w5JF« l{u« .U??UD vK+ ÂUJ%U
UNRrË “UN'« vK+ WLzUi
ÆhzUBzK ÆXORl«

fJF« l{Ë
WO½UŁ ≥∞ ‰öš qOGA²«  UOKLŽ s Í√ cOHM²Ð rIð r «–≈
¨WýUA« vKŽ W{Ëd?F*«  U½UO³« fJŽ WOKLŽ √b³²5, U³¹
Î dIð
fJF« WOKLŽ ¡UG≈ r²¹ ÆÊ«uŁ ±∞ qf fJF« WOKLŽ dL²5ðË
l{Ë w, “UN'« «c¼ —UOð ÊuJ¹ ULMOÐ 5 —e« jG{ o¹dÞ sŽ
l{Ë vKŽ …—UO5« „d× qOGAð ÕU²H Êuf l ·UI¹ù«
fJF« l{Ë ¡b³ ÆON qOGA²« l{Ë Ë√ ACC  UOULJ«
ÆÈdš« …d 5 —e« jG{≈ ¨b¹bł s

hzUB]K w%UC#ù« ÷dF«


UbMŽ UOJOðU
Î uðË√ √b?³¹ hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë
ÕU²H Êuf l ·UI¹ù« l{Ë w, “UN'« «c¼ —UOð ÊuJ¹
ÆON qOGA²« Ë√ ACC  UOULJ« l{Ë w, „d;« qOGAð
WO
dF«

o¹dÞ sŽ hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë ¡UG≈ r²¹


ÆhzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« qOGAð ¡UMŁ« 6 —e« jG{
¨b¹bł s hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë qOGAð ¡b³
ÆÈdš« …d 6 —e« jG{≈
wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë qOGAð dL²Ý« «–≈ t½√ dÒfcð
l{Ë v« „d;« qOGAð ÕU²H q¹u% bFÐ hzUBzK
ÆW¹—UD³« WM×ý ·«eM²Ý« v« p– ÍœR¹ bI, OFF ·UI¹ù«

.UE%ö'

ÊuJð UbMŽ wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë ¡UG≈ pMJ1 ô •


ÆWŠu?²H WOU_« WŠuK«
«cN ©ACC  UOULJK® dLŠ_« pK5« qOhuð wG³M¹ •
·UI¹≈ Ë√ qOGAð  UOKLFÐ Êd²I qOhuð ·dDÐ “UN'«
r²¹ bI, p– r²¹ r «–≈ Æ…—UO5« „d× qOGAð ÕU²H
Æ…—UO5« W¹—UDÐ WM×ý ·«eM²Ý«

w Ar
rI«

√bR- Ê√ qRi ∞±

Wid« s' „“UNW W#UL% ◊UO%«

w, UNM¹ezðË w5Ozd« “UN'« s WOU_« WŠuK« Ÿe½ sJ1 ÆjI, ©Xu? ≥® CR2025 “«dÞ ÂuO¦O W¹—UDÐ Âbz²Ý« •
ÆWEd5« lM* p–Ë WI,d WOE«Ë W³KŽ rJײ« …bŠË «bz²Ý« ÂbŽ WUŠ w, W¹—UD³« ëdšUÐ rE •
‰öš w5Ozd« “UN'« sŽ WOU_« WŠuK« Ÿe½ r²¹ r «–≈ • Æd¦f« Ë√ dNý …b* bFÐ sŽ
Æd¹c% WLG½  uh —bBO5, ¨„d;« Ò ·UI¹≈ s Ê«uŁ µ s hKz²« Ë√ 5z5ð ¨p, ¨s×ý …œUŽ« ÂbŽ V−¹ •
WLG½ q¹u% lł«— Æd¹cײ« WLG½  uh ·UI¹≈ pMJ1 • Æ—U?M« w, UNzUIUÐ W¹—UD³«
Æ≥∂ W×Hh w, d¹cײ« ÆWO½bF  «Ëœ« WDÝ«uÐ W¹—UD³« l qUF²« ÂbŽ V−¹ •
ÆWO½bF œ«u l W¹—UD³« s¹ezð ÂbŽ V−¹ •
rN' rJײ« …bŠË `5« ¨W¹—UD³« s »d5ð ŸuEË WUŠ w, •
Æ…b¹bł W¹—UDÐ Vf— rŁ UU9 UNHOEM² bFÐ sŽ
WýUAUÐ p59 Ë√ …uI« «bz²Ý« v« ΫbÐ√ Q−Kð ô • ŸU³ð« ułd½ ¨Wbz²5*«  U¹—UD³« s hKz²« bMŽ •
ÆVOfd²« Ë√ ŸeM« bMŽ …uIÐ —«—“_«Ë  UOFL'UÐ WhU)« Ë√ WOuJ(«  «¡«dłô«Ë 5½«uI«
Æ…bz«“  U?bB WOU_« WŠuK« i¹dFð VM& Ò • g?OFð w²« p²IDMØp²Ëœ w, W¾O³« vKŽ WE,U×LK WUF«
dýU³*« fLA« ¡u{ sŽ ΫbOFÐ WOU_« WŠuKUÐ kH²Š≈ • ÆUNO,
ÆW?FHðd*« …—«d(«  Uł—œË

bF
s+ rJM« …b%Ë Â«b]«
WO'U'_« W%uK« Ÿ e;
qOGA² WOUô« WŠuK« ÁU&« w, bFÐ sŽ rJײ« …bŠË tłË
Æ“UN'«
ÆW?O'U'ô« W%uK« `H OPEN `H« — “ jG{« ±

rN'
UNRM≈Ë WO'U'ô« W%uK d#ô« V;U'« p'≈ ≤
ÆÃ —U)« v« nDK
“U²1 ÊUJ w, bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s¹ezð ÂbŽ V−¹ •
ÆU{—« UNÞUIÝ≈ Ë√ …uIÐ UNÐ „U5ù« ÂbŽ s bfQð Æ…dýU³*« fLA« WFýô ÷dF Ë√ WOUŽ …—«dŠ Wł—bÐ
«–« W×O×h …—uBÐ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË qLFð ô bE •
Æ…dýU³*« fLA« WFýô W{dF X½Uf
WO{—« vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ◊UIÝ« ÂbŽ V−¹ •
Ÿ—U5²« Ë√ q«dH« WÝ«Ëœ X% qEdF²ð bE YOŠ ¨…—UO5«
Æ©s¹eM³«®

WOi«u« UNRK+ w? WO'U'_« W%uK« l{ ≥


Æs'¬ qJA
UNEH( WI?d*«

Ar ∂
rI«

∞± √bR- Ê√ qRi

.«eOL*« qOb« «cƒ ‰u%


sÒRð w²« …—uD²*«
Ò nzUþu« s œbFÐ eÒOL²¹ “UN'« «c¼
lOLł rOLBð - bEË Æ5EuH² öOGAð Î Ë Y³K ôU³I²Ý«
Î
åÍœ wò W;«uDô ŸULô« sJË ¨‰ULF²Ýô« WuNÝ s —bE vBE√ oOIײ nzUþu«
/CD-R/CD åÍœ w?Ýò W½«uDÝ« v« ŸUL²Ýô« ÊUJùUÐ wKOGA²« qOb« «c¼ ÆÎUOzUIKð tLN, sJ1 ô UNM dO¦J«
ÆWOIOÝu CD-RW “UN'« «c¼  UO½UJ≈ s ÂUð qJAÐ …œUH²Ýô« vKŽ „bŽU5¹
ÆŸUL²Ý« WF² vBE« oOI%Ë
p–Ë p¹b W,u?Q UNKOGAð  «uDšË nzUþu« qF−Ð pOhu½
MP3 nK* ŸULô« Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²Ý« w, √b³ð Ê√ q³E qOb« …¡«dE o¹dÞ sŽ
vKŽ WK−5*« MP3  UHK v« ŸUL²Ýô« ÊUJùUÐ
 UNO³²« …UŽ«dË …¡«dE ’uB)« tłË vKŽ rN*« sË
Ò ÆÈd?š_« ÂU5Eô« w,Ë W×HB« Ác¼ w, …œ—«u« WOÞUO²Šô«
dO¹UF  öO−5ð® CD-RW/CD-ROM  U½«uDÝ«
©Æ±∏ W×Hh lł«—® Æ©≤ Èu²5*«Ø± Èu²5*« ISO9660 p?MJ1 ÆWO5Ozd« …bŠu« qOGAð «c¼ qOGA²« qOœ `{u¹
ÆbFÐ sŽ rJײ« …bŠË WDÝ«uÐ  UOKLF« fH½ ¡«dł«

rJM« …b%u
W#UMF«Ë «b]≈
bF
s+ WOYUO%« .UNORM-
YO×Ð tO« ‰uhu« qN5¹ ÊUJ w, qOb« «cNÐ kH²Š≈ •
ÆWOÞUO²Šô«  UNO³M²KË q?OGA²«  «uD) UFł
Î d ÊuJ¹
.U# —UDR« VOmd- Íc« —bIUÐ ÎUCHzM  uB« Èu²50 ÎULz«œ kH²Š≈ •
WO
dF«

Æ…—UO5« ×Uš  «uhô« ŸUL5Ð p `L5¹


bFÐ sŽ rJײ« …bŠË nKš …œułu*« ×UzK WOMOB« V×Ý≈ ÆqK³« s “UN'« «c¼ W¹UL×Ð rE •
©≠® W?³U5«Ë ©´® W³łu*« UNÐUDE« …UŽ«d l W¹—UD³« qš«Ë
`5 r²O5, UN²M×ý Xžd, Ë√ W¹—UD³« qB, - «–≈ •
ÆW×O×h …—uBÐ WN−² ÆUN²−dÐ …œUŽ≈ V−¹Ë ÎU?I³5 W−d³*« …df«c«  U¹u²×
‰UBðôUÐ rE ¨W×O×h …—uBÐ …bŠu« Ác¼ qLFð r «–« •
ÆhÒšd dOO½u¹UÐ Wbš WD× »dE« Ë« p¹b qOfuUÐ

tORM-

ƉUHÞô« Íb¹« ‰ËUM² sŽ «bOFÐ W¹—UD³« œułË vKŽ k,UŠ


Æ«—u, VO³Þ …—UA²ÝUÐ rE ¨W¹—UD³« Ÿö²Ð« WUŠ w,Ë

µ Ar
rI«

.U#u;« ∞∞

Èd« nzUjË ∞π
≥∏ XEu« W{—UŽ ·UI¹« Ë« qOGAð W¾ONð
≥∏ WHK²<« WOK5²«  U{—UŽ ‰ULF²Ý≈
≥∏ AUX Íu½U¦« —bB*« ‰ULF²Ý≈
≥π —bBLf AUX —UO²š« •
≥π AUX Ê«uMŽ W¾ONð •
≥π nðUN«  uh XOHzðØr²f WHOþË ‰ULF²Ý≈

WO?U{≈ .U'uKF' ±∞
¥∞ W¹UMF«Ë åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA
Ò 
¥± CD-R/CD-RW  U½«uDÝ√
åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qÒGA ¡UDš√  «—UDš≈ rN,
¥± “UN'« w, sLC²*«
Ò
¥≤ MP3  UHK
¥≥ MP3  UHKË  «—buH« ‰uŠ
¥¥  U×KDB*«
¥µ  UHh«u*«

Ar ¥
rI«

∞∞ .U#u;«

.uB« jR{ .UOKL+ ∞w …œbF*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' ∞∂


≤π  uB« j³{  UOKLFÐ n¹dF²« ≤≤ åÍœ wÝò  U½«uDÝ« ÷dŽ
≤π  uB« …—RÐ Ê“«u W¾ONð WFÝ …œbF²*« åÍœ wÝò  U½«uDÝ« qGA Ò
≥∞ Ê“«u²« j³{ ‰ULF²Ý≈ ≤≤ W½«uDÝ« µ∞
≥∞ wDODz²« Ê“«u*« ‰ULF²Ý≈  U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*«
Ò qOGA²« ‰uŠ WbI
Ò
≥∞ wDODz²« Ê“«u*«  UOM×M ¡UŽb²Ý≈ • ≤≥ …œbF²*« åÍœ wÝò
≥± wDODz²« Ê“«u*«  UOM×M j³{ • ≤≥ ŸUL²Ýô« —«dJð
≥± Ê“«u*« vM×M* oOEb« j³C« • ≤¥ wz«uAŽ VOðd²Ð  UŽuDI*« ÷dŽ
≥≤ dON'« j³{ ≤¥  UŽuDI*«Ë åÍœ wÝò  U½«uDÝ« ŸöD²Ý≈
≥≤ wŁö¦« j³{ ≤¥ U²E
Î R åÍœ wÝò  U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈
≥≤  uB« uKŽ j³{ ≤µ ITS ÷dŽ rz«uE ‰ULF²Ý≈
≥≤ wŽdH« WCOH)«  «œœd²« —UN− Ãdš ‰ULF²Ý≈ ≤µ UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUE s ŸUL²Ýô« •
 «œœd²« —UN−  U¾ONð j³{ • ≤µ ITS W−dÐ o¹dÞ sŽ ÷dŽ WLzUE ¡UA½≈ •
≥≥ wŽdH« WCOH)« ≤∂ ITS ÷dŽ WLzUE s WŽuDI `5 •
≥≥ qzUC²*« dOž Ãd)« ‰ULF²Ý≈ ITS ÷dŽ WLzUE s åÍœ wÝò W½«uDÝ« `5 •
WO
dF«

≥≥ qzUC²*« dOž Ãd)« Èu²5 j³{ • ≤∂ UN²KLŽ w²«


≥¥ wUF« d¹dL²« `ý
Ò d ‰ULF²Ý≈ ≤∂  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ nzUþË ‰ULF²Ý≈
≥¥ —œUB*«  U¹u²5 j³{ ≤∂  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ •
≤w  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ÷dŽ •
WOzbR*« .U†ON« ∞∏ WLzUE s  U½«uDÝô« —UO²š≈ •
≥µ WOzb³*«  U¾ON²« j³{ ≤w  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ
≥µ XOEu²« j³{ ≤∏ CD TEXT nzUþË ‰ULF²Ý≈
≥µ åÂ≈ ·≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð  U½«u?DÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ •
≥∂ åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð ≤∏ CD TEXT
≥∂ d¹cײ« WLG½ q¹u% ≤∏ UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% •
≥∂ W¹u½U¦« W¾ON²« q¹u% ≤∏ dON'« “«dÐ≈Ë jGC« ‰ULF²Ý≈
≥∂ XÒH<« W¾ONð q¹u%
≥w ŸuD5« —UO²š≈
 «œœd²« —UN− rEMË wHK)« Ãd)« W¾ONð
≥w wŽdH« WCOH)«
≥∏ nðUN«  uh XOHzðØr²f q¹u%

≥ Ar
rI«

.U#u;« ∞∞

ÆdO½u¹UÐ s “UN'« «c¼ pz«d?ý vKŽ „dJA½


s wN²Mð Ê√ bFÐ ÆW?×O×h WI¹dDÐ „“UNł qOGAð WOHOf ·dF² WOKOGA²«  ULOKF²« Ác¼ …¡«dE vłd¹Ô
ÆÎö?³I²5 UNO« ŸułdK s¬ ÊUJ w, ΫbOFÐ UNF{ ¨ ULOKF²« Ác¼ …¡«dE

w? sÒLC*« åÍœ wò .U;«uD« qGA'


Ò ∞¥ √bR- Ê√ qRi ∞±
“UN'« µ qOb« «c¼ ‰uŠ
±¥ åÍœ wÝò  U½«uDÝô ŸUL²Ýù« µ WOÞUO²Š«  UNO³Mð
wÝò  U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*«
Ò qOGA²« ‰uŠ WbI
Ò µ  «eOL*«
±µ “UN'« w, Zb*« åÍœ µ åÍœ wÝò W½«uDÝô ŸUL²Ýô« •
±µ —dJ²*« ŸUL²Ýù« µ MP3 nK* ŸUL²Ýô« •
±µ wz«uAŽ VOðd²Ð  UOMžú ŸUL²Ýù« µ bFÐ sŽ rJײ« …bŠuÐ W¹UMF«Ë «bz²Ý≈
v?KŽ …œułu*«  UŽuDI*« ŸöD²Ý≈ µ  U¹—UD³« VOfdð •
±∂ åÍœ wÝò W½«uDÝ« ∂ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË «bz²Ý« •
±∂ U²EÎ R åÍœ wÝò  U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ ∂ WEd5« s „“UNł W¹ULŠ
±∂  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ nzUþË ‰ULF²Ý≈ ∂ WOU_« WŠuK« Ÿe½ •
±∂ s¹ËUMF« ‰Ušœ≈ • w WOU_« WŠuK« VOfdð •
±w  U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ÷dŽ • w wŠUC¹ù« ÷dF« ŸU{Ë« ‰uŠ
W½«uDÝ« ’uB½® CD TEXT nzUþË ‰ULF²Ý≈ w w5JF« l{Ë •
±w ©åÍœ wÝò w hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« •
 U½«u?DÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ • ∏ ¡«eł_UÐ n¹dF²«
±w CD TEXT ∏ w5Ozd« “UN'« •
±w UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% • π bFÐ sŽ rJײ« …bŠË •

MP3 qGA'
Ò ∞µ —UO« ·UI#≈ØqOGA- ∞≤
±∏ MP3 ÷dŽ ±∞ “UN'« qOGAð
 U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*«
Ò qOGA²« ‰uŠ WbI
Ò ±∞ —bB*« —UO²š≈
±π “UN'« w, Zb*« (MP3) åÍœ wÝò ±∞ “UN'« ·UI¹≈
±π ÷dF« —«dJð
≤∞ wz«uAŽ VOðd²Ð  UŽuDI*« ÷dŽ ©YR« n«u'® u#œ«d« ∞≥
≤∞  UŽuDI*«Ë  «—buH« ŸöD²Ý≈ ±± u¹œ«dK ŸUL²Ýù«
≤± ÎU²ER MP3 ÷dŽ ·UI¹≈ ±≤ W¹uI« Y³«  «—Uý≈ vKŽ WH«u*«
≤± MP3 W½«uDÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ ±≤ Y³«  UÐcЖ ¡UŽb²Ý«Ë s¹ezð
≤± UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% ±≥ W¹uI« Y³« …—Uý≈ vKŽ WH«u*«
±≥ Y³«  UÐcЖ ÈuE√ s¹ezð

Ar ≤
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Published by Pioneer Corporation.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Copyright © 2001 by Pioneer Corporation.
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 All rights reserved.
TEL: 5-688-52-90
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.

Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KKNUX/01J00000> <CRD3512-A/N> ES

Você também pode gostar