Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Leitura Complementar: RABUSKE, Irineu J. Teologia e o Estudo das Escrituras. Teocomunicação, Porto
Alegre, v. 37, n. 156, p. 249-258, jun. 2007
Dicionário de
Léxico e analítico
português
Dicionário de
hebraico e grego
9
TAREFA DEVOCIONAL TAREFA CIENTÍFICA
Estudar e explicar as Escrituras de Realiza um trabalho de pesquisa e de
maneira a colocar todas as suas riquezas ensino que coloca o exegeta em contato com
à disposição dos pastores e dos fiéis. vários setores da pesquisa científica.
} Método Diacrônico, estuda como se formou o texto até chegar a forma final:
◦ A. Método histórico-crítico
} Métodos Sincrônicos, estudam o texto na sua forma final:
◦ B. Novos métodos de Análise Literária
◦ C. Abordagens baseadas na Tradição
◦ D. Abordagens através das Ciências Humanas
◦ E. Abordagens Contextuais
E. Abordagens contextuais
A. Método Histórico-Crítico
B. Exegese Estrutural
C. Exegese gramático-histórica
TRADUÇÃO TEXTUAL
• Tem por sua tarefa esclarecer o que o hagiógrafo (ou autor original) realmente diz em hebraico,
aramaico ou grego. Esse tipo de tradução é muito importante pois ela transmite a intenção, força e
riqueza do original, defende a brevidade e a simplicidade, respeita assimetias, asperezas gramaticais e
redundâncias contidas no original, preserva a pureza do autógrafo e valoriza a riqueza da comunicação
do texto.
TRADUÇÃO LITERÁRIA
• É aquela feita a fim de orientar todos seus esforços para o texto original, ou seja, o autor, o ambiente e
sua época, utilizando todas as funções da linguagem literária a reproduz em todos os seus aspectos.
TRADUÇÃO DINÂMICA
• É a tradução que se utiliza de paráfrases. Isto é aquela que provoca conscientemente uma
transformação no texto original a fim de que o leitor possa ter seu entendimento do texto facilitado.
Como exemplos de paráfrases podemos citar as bíblias infantis, a Bíblia Vida e a Bíblia na Linguagem de
Hoje. A grande problemática desse tipo de tradução está no fato de se orientar mal o leitor ao fazê-lo
supor que está lendo a verdadeira Palavra de Deus.
20
21
} Motivos do surgimento:
1. Necessidade de revisar e ampliar os
aparatos críticos da BHK.
Texto
Massorético
Massora
Magna
Aparato
Crítico
23
APRESENTANDO A BÍBLIA HEBRAICA
As Massoras
Leitura Complementar: FRANCISCO, Edson de Faria. Manual da Bíblia Hebraica, p.37-120
Mp - Massora Parva ou
menor
Mm - Massora Magna ou
Gadolah ou maior
Mf - Massora Finalis ou
Sofit
Mas. Parva
Texto Massorético
35
Por conta do “atnah” (acento ^
embaixo da palavra Elohim)
Da partícula “et” até “haaretz” dividimos a passagem em
teremos Gn 1.1b Gn 1.1a
Gn 1.5b-beta Gn 1.5b-alfa
Texto
Massorético
Massora
Magna
Aparato
Crítico
43
} O objetivo:
◦ Pontuar diferenças entre o TM e as antigas versões
◦ Fornecer emendas textuais.
LXX
Vulgata Peshita
Crítica
textual Análise da Crítica da
(ou constitui- transmiss Crítica do
Crítica da Crítica da gênero Crítica da Hermenêu
Análise ção do redação ão do forma tradição tica
literário
das texto texto
Fontes)