Você está na página 1de 54

Manual do Usuário

Centrífuga DiaCent-12

Atenção

Antes de usar a Centrífuga DiaCent-12, por favor, leia atentamente estas instruções de operação,
observando todas as recomendações de segurança.
Documento

Manual do Usuário – Centrífuga DiaCent-12


Documento n º.: H 009030
Versão: 08.09

Fabricante

DiaMed AG
CH - 1785 Cressier sur Morat
Suíça
Fone: +41 (0) 26 674 5111
Fax: +41 (0) 26 674 5445
Internet: http://www.diamed.ch

Distribuidor e Importador Autorizado

DiaMed Latino América S.A.


CNPJ: 71.015.853/0001-45
Rua Alfredo Albano da Costa, 100
CEP:33400-000 Lagoa Santa / MG
SAC: Tel: (31) 3689-6600 / Fax: (31) 3689-6611
E-mail: diamed@diamed.com.br
Responsável Técnico: Heloisa de Oliveira Maletta
CRFMG 11.192

“DECLARADO ISENTO DE REGISTRO PELA ANVISA/MS.”


CADASTRO ANVISA/MS N°: 80004049006

“Os reagentes utilizados na Centrífuga DiaCent-12 não fazem parte deste


cadastro, possuindo registros à parte junto à ANVISA/MS”.

(Direitos autorais)

É expressamente proibida a reprodução parcial ou total deste Manual do Usuário. Sem


a autorização expressa e por escrito da DiaMed, nenhuma parte deste manual pode
ser alterada, distribuída ou reproduzida usando meios eletrônicos, fotocópia, fotografia,
processos magnéticos ou outros métodos de registro. À DiaMed reservam-se todos os
direitos de reprodução, distribuição e tradução bem como direitos de patente e
registro.
Impresso no Brasil
ÍNDICE
Introdução 6
Âmbito das instruções de operação 6
Propósito e área de aplicação destas instruções de operação 6
Visão geral da documentação 7
Apresentação geral do índice de conteúdo 7
Especificações 8
Introdução 8
Área de uso 8
Uso conforme as instruções 8
Limitações da garantia 9
Especificações técnicas 10
Dados de performance 10
Dados físicos 10
Dimensões/peso 10
Tubos para amostras que podem ser usados 11
Condições ambientais 11
Emissões 11
Equipamento 11
Equipamento padrão 11
Placa de identificação 12
Regulamentações de segurança 13
Introdução 13
Princípio básico 13
Significado das regulamentações de segurança 13
Não cumprimento das regulamentações de segurança 13
Regulamentações gerais de segurança 13
Regulamentações especiais de segurança 14
Símbolo para as instruções relacionadas a perigo 14
Símbolo para as instruções relacionadas ao procedimento 14
Projeto e Funções 15
Princípios do processo 15
Descrição do projeto e funções 16
Projeto 16
Visão geral e indicação dos componentes mais importantes 16
Descrição das funções 16
Operação e elementos de display 17
Conexão principal, fusível miniatura e chave liga-desliga 17
Painel de controle 17
Sinais sonoros 18
Significado dos sinais sonoros 18
Ajustando o volume do alarme sonoro 18
Instalação e operação inicial 19
Introdução 19
Qualificação do pessoal 19
Regulamentações de segurança 19
Desembalando e instalando a centrífuga 19
Preparando o local de instalação 19
Checando o conteúdo da embalagem 19
Desembalando a centrífuga 20
Conectando a centrífuga à rede elétrica 20
Desembalando a coroa de centrifugação 21
Operação inicial 22
Medidas a serem tomadas antes da operação inicial 22
Configuração 22
Executando a configuração 23
Alterando a direção da rotação 23
Alterando o idioma 24
Ajustando o nível de contraste 24
Ajustando o alarme sonoro 24
Verificando velocidade e o suporte dos tubos de amostra 25
Executando as verificações 25
Verificando o tempo de centrifugação 27
Executando as verificações 27
Falhas durante a operação inicial 28
Corrigindo falhas 28
Operação 29
Introdução 29
Qualificação do pessoal 29
Regulamentações de segurança 29
Ciclo de operação 30
Ligando a centrífuga 30
Carregando a coroa de centrifugação 30
Opções de carregamento da coroa de centrifugação 31
Selecionando o programa de pré-seleção 31
Iniciando a centrifugação 32
Interrompendo a centrifugação 33
Alterando o display de rpm para o valor g 33
Ajustando/alterando os programas de pré-seleção 34
Desligando a centrífuga 37
Falhas 38
Procedimentos na ocorrência de falhas 38
Reparando as falhas 39
Substituindo os fusíveis principais 40
Manutenção 41
Introdução 41
Pessoal qualificado 41
Instruções de segurança para manutenção 41
Materiais auxiliares 42
Produtos de limpeza 42
Instrumentos de medidas 42
Manutenção 43
Cronograma de manutenção 43
Realizando a manutenção 44
Limpeza 44
Descontaminação 45
Inspeção 45
Borracha de vedação e tampa 45
Mobilidade do suporte dos tubos de amostra 46
Velocidade de centrifugação 46
Tempo de centrifugação 46
Reparos 47
Introdução 47
Retirada de Funcionamento e Armazenamento 48
Retirada de funcionamento 48
Natureza da retirada de funcionamento 48
Descontaminação 48
Armazenamento 48
Armazenamento de curta duração 48
Armazenamento de longa duração 49
Embalagem e Transporte 50
Embalagem 50
Medidas preparatórias 50
Embalando a centrífuga 50
Transporte 51
Meios de transportes recomendados 51
Descarte 52
Introdução 52
Descarte 52
Preparação para o descarte 52
Descarte dos produtos de limpeza 52
Descarte da embalagem 52
Descarte da centrífuga 53
Centros de descarte 53
Centros de descarte locais 53
Devolução ao fabricante 53
Peças para reposição 54
Conformidade CE 54
Introdução
Âmbito das instruções de operação
As instruções contidas neste manual de operações aplicam-se à seguinte centrífuga que é
produzida pelo fabricante.

Nome Comercial/Modelo Comercial Número do item:


Projeto 100-240 VAC:
Centrífuga DiaCent-12 840 000

No caso de qualquer consulta, cite sempre a designação completa do modelo e o número


de série. Ambos podem ser encontrados na placa de identificação na parte traseira de sua
Centrífuga DiaCent-12 ou nos respectivos espaços na seção "Identificação", desde que as
informações tenham sido registradas como recomendada.

Propósito e área de aplicação destas instruções de operação

Estas instruções de operação descrevem a Centrífuga DiaCent-12 e destina-se a todas as


pessoas que executem quaisquer atividades na ou com a Centrífuga DiaCent-12 durante
qualquer uma de suas fases de vida.

Por questões de simplificação, são feitas referências apenas a engenheiros no masculino.


Isto não quer dizer que as mesmas não sejam dirigidas às engenheiras.

Estas instruções de operação fornecem todas as informações necessárias à operação


inicial, operação, manutenção, retirada de funcionamento, embalagem, transporte e
descarte de uma Centrífuga DiaCent-12. As informações sobre reparos e o catálogo de
peças para reposição estão contidos em uma seção à parte contendo instruções sobre
atividades de reparo.

A observação cuidadosa de todas as informações contidas nestas instruções de operação


e, em particular, das regulamentações de segurança, permitirá que todas as pessoas usem
a Centrífuga DiaCent-12 correta e seguramente.

É, portanto, essencial que estas instruções de operação sejam lidas completamente antes
da operação inicial.

Estas instruções de operação foram preparadas pela DiaMed AG com o mesmo cuidado
com que foi produzida a própria Centrífuga DiaCent-12. As instruções são parte integrante
da Centrífuga DiaCent-12. Se você tem qualquer dúvida ou se existem ambigüidades, por
favor, contacte seu representante da DiaMed ou o fabricante imediatamente.

6
Documentação – Visão geral

A documentação da Centrífuga DiaCent-12 está subdividida em três partes separadas


diferentes: as instruções de operação, as instruções de operação resumidas e as instruções
sobre atividades de reparo.

Uma cópia das instruções de operação no idioma do fabricante é fornecida com a


Centrífuga DiaCent-12 como padrão, juntamente com uma cópia em Francês ou Inglês.

Uma cópia das instruções de operação resumidas no idioma do fabricante e uma cópia no
idioma do operador (qualquer um dos idiomas da União Européia) são fornecidas com a
Centrífuga DiaCent-12 como padrão.

As instruções sobre atividades de reparo estão disponíveis em Alemão, Francês e Inglês.


Estas se destinam apenas a engenheiros que tenham sido expressamente autorizados pelo
fabricante a executar atividades de reparo.

Visão geral da documentação

Apresentação geral do índice de conteúdo

Instruções de operação da Centrífuga DiaCent-12

Introdução Identificação
Capítulo 1 Dados técnicos
Capítulo 2 Regulamentações de segurança
Capítulo 3 Projeto e funções
Capítulo 4 Elementos operacionais
Capítulo 5 Operação inicial
Capítulo 6 Operação
Capítulo 7 Manutenção
Capítulo 8 Referência às instruções sobre atividades de reparo
Capítulo 9 Retirada de funcionamento e armazenamento
Capítulo 10 Embalagem e transporte
Capítulo 11 Descarte
Capítulo 12 Peças para reposição

Instruções de operação resumidas para a Centrífuga DiaCent-12

As instruções de operação resumidas contêm trechos dos seguintes capítulos:

Capítulo 2 Regulamentações de segurança


Capítulo 4 Elementos operacionais
Capítulo 6 Operação
Capítulo 7 Manutenção

Instruções sobre atividades de reparo para a Centrífuga DiaCent-12

Capítulo 8 Atividades de reparo


Capítulo 12 Catálogo de peças para reposição

7
Capítulo 1

Especificações
Introdução
A Centrífuga DiaCent-12 é uma moderna centrífuga para banco de sangue, controlada por
microprocessador. Pode conter 6 ou 12 tubos de amostra dependendo do tipo de coroa
da centrífuga usada. A velocidade e o tempo de centrifugação podem ser ajustados pelo
operador dentro de uma ampla margem de variação.

Área de uso
A Centrífuga DiaCent-12 é usada na moderna tecnologia de análise do sangue humano.

Uso conforme as instruções


A centrífuga apenas pode ser usada por usuários autorizados e em salas projetadas para
este fim. Foi projetada exclusivamente para a centrifugação de amostras de sangue
humano em tubos para amostras.

As especificações destas instruções de operação e, em particular, aquelas do Capítulo 2


"Regulamentações de Segurança", devem, portanto, ser cuidadosamente seguidas a fim de
usar-se a centrífuga de acordo com as instruções.

8
Limitação de garantia
A garantia cobre eventuais defeitos de fabricação que por ventura venham a ocorrer
no prazo de 1 (um) ano, contando a partir da data de emissão da Nota Fiscal de
venda do produto ao primeiro Adquirente/Cliente.
Constatado o eventual defeito de fabricação, o Cliente deverá entrar em contato com
o representante DiaMed. O exame e reparo do produto, dentro do prazo de garantia,
só poderá ser efetuado por Pessoal Autorizado. O encaminhamento para reparos
deve ser feito exclusivamente pelo Cliente. Todos os eventuais danos ou demoras
resultantes da não observância dessas recomendações fogem à responsabilidade da
DiaMed.
Dentro do prazo de garantia, a troca de partes, peças e componentes eventualmente
defeituosos será gratuita, assim como a mão de obra aplicada. A garantia perderá
totalmente sua validade se ocorrer uma das hipóteses a seguir.
A. Se o defeito apresentado for ocasionado pelo mau uso do produto pelo Cliente
ou terceiros estranhos so fabricante;
B. Se o produto for alterado, adulterado, fraudado, ajustado, corrompido ou
consertado por pessoa não autorizada pelo fabricante;
C. Se ocorrer ligação deste produto a instalações elétricas ou lugares
inadequados, diferentes das recomendadas no Manual de Instruções ou
sujeitas a flutuações excessivas;
D. Se o dano tiver sido causado por acidente (queda) ou agentes da natureza,
como raios, inundações, desabamentos, etc.
E. Se a Nota Fiscal da compra apresentar rasuras ou modificações;
F. Quando houver a utilização de qualquer peça, parte ou acessório não
especificado.

9
Especificações Técnicas

Dados de performance

Com a coroa de centrifugação 12:


Número de tubos para amostra 12
Diâmetro do tubo para amostra mm 10...12
Comprimento do tubo para amostra mm 65...83
Observação: o usuário poderá adquirir, à parte, a coroa para 06 tubos. Basta
contactar um de nossos representantes DiaMed.
Com a coroa de centrifugação 6:
Número de tubos para amostra 6
Diâmetro do tubo para amostra mm 10...16.5
Comprimento do tubo para amostra mm 80...107.5

Nº máximo de rotações rpm 3000


Tolerância para o nº de rotações % ±1
Aceleração g 1006
Tolerância para aceleração % ±1
Tempo de centrifugação mínimo s 1
Tempo de centrifugação máximo min 60
Tolerância para tempo centrifugação % ±1

Dados físicos

Tensão de alimentação VAC 100...240


Freqüência Hz 50...60
Consumo máximo de potência VA 70
Fusível principal 100-240 VAC A 2

Dimensões/peso

A = Largura cm 26
B = Profundidade cm 32
C = Altura cm 18
D = Altura com a tampa aberta cm 41
Peso da centrífuga Kg 4.6
Peso da coroa de centrifugação 12 Kg 0.2
Peso da coroa de centrifugação 6 Kg 0.6

10
Tubos para amostras que podem ser usados

Com a coroa de centrifugação 12


Tubos para amostra, de vidro ou plástico
L (Comprimento) = 65...83 mm D = 10...12 mm

Com a coroa de centrifugação 6


Tubos para amostra, de vidro ou plástico
L (Comprimento) = 80...107.5 mm D = 10...16.5 mm

Condições ambientais

Temperatura ambiente de operação °C +5...+35


Temperatura de armazenamento °C -10...+65
Umidade do ar não condensada % umidade relativa máx. 85

Emissões

Ruído dBA <70

Equipamento

Equipamento padrão

Item Quantidade
DiaCent-12 1
Cabo de alimentação (suíço, europeu ou norte-americano) 1
Manual do Usuário 1
Declaração de conformidade 1
Formulário de recepção 1
Protocolo de instalação 1

11
Placa de identificação
Uma placa de identificação está fixada atrás da
Centrífuga DiaCent-12 a fim de identificar a sua
Centrífuga DiaCent-12. A placa contém as seguintes
informações:

1. Tipo
2. Número de série
3. Número do item
4. Velocidade de operação nominal
5. Dados elétricos (tensão, frequência, consumo)
6. Fusível de 100 -240 VAC
7. Dispositivo médico para diagnósticos in vitro (IVD)
8. Data de fabricação (ano + mês)

Por favor, complete manualmente as seguintes informações nos espaços fornecidos:

Modelo

Número de série

12
Capítulo 2

Regulamentações de segurança
Introdução

Princípio básico
Antes de executar qualquer atividade na ou com a centrífuga, você deve ler e entender este
capítulo.

No caso de dúvidas, você deve entrar em contato com o fabricante.

Significado das regulamentações de segurança


A fim de evitarem-se ferimentos em pessoas e danos à propriedade e ao meio ambiente,
todas as regulamentações de segurança contidas nestas instruções de operação devem ser
seguidas cuidadosamente.

Todas as regulamentações legais relativas à operação, prevenção de acidentes e proteção


ao meio ambiente e que forem aplicáveis no local de utilização da centrífuga devem ser
seguidas juntamente com as regulamentações técnicas reconhecidas para trabalho seguro
e adequado.

Não cumprimento das regulamentações de segurança


O não cumprimento das regulamentações de segurança bem como das regulamentações
legais e técnicas podem resultar em acidentes causando ferimentos em pessoas e danos à
propriedade e ao meio ambiente.

Regulamentações gerais de segurança

• A centrífuga apenas pode ser usada conforme as informações dadas nestas instruções
de operação.

• A centrífuga apenas pode ser usada com os acessórios aprovados pelo fabricante.

• A centrífuga apenas pode ser operada em salas fechadas e longe da vizinhança


imediata de pacientes.

• A princípio, você deve seguir a seqüência de todas as instruções descritas nestas


instruções de operação.

• Siga as mensagens e instruções apresentadas no display da centrífuga.

• Estas instruções de operação devem ser sempre mantidas à mão para todas as
pessoas que trabalhem na ou com a centrífuga.

• A utilização de qualquer peça, parte ou acessório não especificado é de inteira


responsabilidade do usuário.

• A centrífuga não pode ser utilizada em combinação com outros equipamentos sem a auto-
rização do fabricante.

13
Regulamentações especiais de segurança
Certos perigos não são latentes, mas ocorrem apenas em situações particulares. Assim,
são feitas referências a estes perigos nos pontos relevantes destas instruções de operação.
As regulamentações de segurança relevantes e as instruções relativas ao procedimento são
incluídas no mesmo ponto.

As instruções relativas ao perigo e o procedimento são enfatizadas especialmente pelo uso


dos símbolos gráficos:

Símbolo para instruções relacionadas a perigo

PERIGO - (e o nome do perigo)


Em geral, refere-se a perigos que podem resultar em ferimento grave ou morte.

PERIGO - Choque elétrico


Refere-se especialmente a perigos associados à eletricidade que podem resultar
em ferimento sério ou morte.

ALERTA - (e o nome do perigo)


Refere-se a perigos que podem resultar em ferimentos menos graves.

Símbolo para instruções relacionadas ao procedimento

NOTA
Refere-se a erros que podem resultar em danos à centrífuga ou em falhas no ciclo
de operação.

USE LUVAS
Luvas devem ser usadas na execução da tarefa descrita neste ponto.

Cumprimento das instruções e informações


O operador é solicitado a notificar ao representante DiaMed local imediatamente se quaisquer
falhas operacionais ou problemas técnicos não estiverem incluídos nestas instruções de operação.

Se, em resposta a isto, medidas de segurança correspondentes são especificadas pelo


fabricante, estas devem ser seguidas pelo operador.

14
Capítulo 3

Projeto e Funções
Introdução

Princípios do processo
Amostras de sangue são centrifugadas para separar o plasma ou soro das células
vermelhas antes de uma análise

A centrifugação faz parte da fase dos testes de antiglobulina direta e indireta (TAD, TAI) e
da fase de interpretação após adição de antiglobulina humana (AGH).

Também é importante aplicar os parâmetros definidos de centrifugação para o teste a fim


de garantir sensibilidade suficiente para os métodos TAD e TAI:

Uma centrifugação insuficiente após a adição de AGH pode provocar aglutinação


insuficiente, enquanto uma centrifugação excessiva produz um sedimento sólido que adere
ao fundo do tubo (agregação eritrocitária), acarretando a necessidade de uma forte agitação
para ressuspender o sedimento do fundo do tubo, o que pode causar o desaparecimento de
aglutinações fracas.

A centrífuga Centrífuga DiaCent-12 oferece a possibilidade de se ajustar os parâmetros de


centrifugação, permitindo condições ótimas para a realização dos métodos abaixo:
• Separação de eritrócitos do soro ou plasma;
• Teste de antiglobulina humana;
• Outros métodos imunohematológicos que requerem centrifugação durante o teste.

Nota: Sample before centrifugation = amostra antes da centrifugação


Serum/Plasma = soro/plasma
Erythrocytes = eritrócitos
Sample after centrifugation = amostra após a centrifugação

15
Descrição do projeto e funções

Projeto

A centrífuga foi projetada com um gabinete plástico que é composto de duas partes
complementares. O eixo de comando cônico está localizado no centro da cuba e sustenta a
coroa removível da centrífuga. A cuba é fechada firmemente com uma tampa de acrílico
transparente que tem também uma função protetora. O painel de controle está fixado de
forma ergonométrica no painel frontal.

Visão geral e indicação dos componentes mais importantes

Legenda:

1 - Gabinete
2 - Cuba
3 - Eixo de encaixe da coroa
4 - Tampa
5 - Painel de controle
6 - Coroa de Centrifugação 12 (padrão)
7 - Coroa de Centrifugação 6
8 - Tubos de amostra

Descrição das funções

A tampa é aberta permitindo que a coroa de centrifugação seja carregada com os tubos de
amostras. Depois de fechada a tampa, a centrífuga está pronta para a operação. Existem
10 programas de centrifugação disponíveis e estes podem ser configurados pelo operador.
Uma vez que o programa de centrifugação selecionado tenha sido iniciado, a centrifugação
acontece de modo completamente automático. Não há necessidade do pessoal de
operação supervisionar o processo.

A precisão da velocidade e tempo de centrifugação são fundamentais para a qualidade dos


testes. Os parâmetros são monitorados e controlados por um microprocessador interno.

Durante a rotação, os tubos de amostras que estão na coroa de centrifugação são


inclinados a 45º de forma que a força centrípeta definida aja uniformemente em todas as
amostras.

O efeito uniforme da força centrípeta é muito importante para a qualidade dos testes. O
sensor de vibração garante o funcionamento.

Se a centrifugação for interrompida pelo microprocessador, por vibrações, velocidade ou


tempo de centrifugação incorretos, uma mensagem de erro será mostrada no display e um
sinal sonoro será gerado. Neste caso os resultados dos testes devem ser invalidados.

Ao fim de uma centrifugação, a coroa de centrifugação pára, a tampa abre-se


automaticamente e um alarme sonoro é emitido. Os tubos de amostras centrifugadas
podem, agora, ser removidos da centrífuga e a análise pode ser executada.

16
Operação e elementos de display

Conexão principal, fusível miniatura e chave liga-desliga

A conexão principal, o fusível miniatura e a chave de liga-desliga estão combinados e


colocados na parte de trás da centrífuga.

Legenda:

1 - Chave liga-desliga
2 - Fusíveis miniatura
3 - Encaixe do cabo de alimentação
4 - Cabo de força
5 – Plug fêmea do cabo de alimentação
6 - Plug macho do cabo de alimentação

Painel de Controle
Os dispositivos de controle estão localizados no painel de controle frontal. Os botões do
painel de controle são botões multi-função, isto é, são usados para controlar a centrífuga
diretamente, mas, são também usados para controlar outras funções ou para a entrada de
dados, dependendo do modo de operação.

Botão START / STOP / + : Inicia a centrifugação com o programa selecionado ou pára a


centrifugação que está em curso. Dependendo do modo de operação, o botão também
altera os parâmetros ou confirma os ajustes.

Botão SPEED / TIME / - : Usado para selecionar os programas de centrifugação.


Dependendo do modo de operação, a tecla altera os ajustes ou a velocidade e o tempo de
centrifugação quando os programas de pré-seleção estão sendo configurados.

As funções de ambos os botões multi-função são descritas detalhadamente, dependendo


do modo da operação, nas descrições correspondentes das funções em questão no
Capítulo 5 "Operação Inicial" e Capítulo 6 "Operação".

17
Sinais sonoros
As mensagens que aparecem no painel de controle da centrífuga e os alarmes sonoros
emitidos, informam ao usuário que a centrifugação terminou ou que há falhas operacionais

Significado dos sinais sonoros:

Cada vez que uma tecla é pressionada ocorre a emissão de um bip.

Sinalização após a programação ter sido realizada - 2 bips.

Sinalização de falha quando ligado novamente - 4 bips.

Quando a centrífuga for acionada sem a coroa de centrifugação será emitido um alarme
com a melodia de Beethoven

Quando ocorrer vibrações. será emitido um alarme com a melodia de Beethoven

Quando ao coroa de centrifugação estiver bloqueada, será emitido um alarme com a


melodia de Beethoven

Quando a centrifugação for interrompida por falha, será emitido um alarme com dois bips.

Quando terminar a centrifugação, será emitido um alarme com dois toques.

Ajustando o volume do alarme sonoro


O volume do alarme sonoro pode ser ajustado pelo usuário.

O potenciômetro de regulagem do controle de volume está localizado em uma área circular


no fundo da centrífuga. A fim de ajustar o volume, deite a centrífuga sobre o seu lado
esquerdo como mostrado na figura.

O potenciômetro de regulagem tem uma fenda semelhante a de um parafuso, sendo


facilmente ajustado usando-se uma chave de fenda pequena. O volume aumenta girando-o
para a esquerda e diminuí girando-o para a direita.

NOTA
Observe cuidadosamente o ângulo de rotação do potenciômetro de regulagem;
sendo que o limite de rotação é de 180 graus.

18
Capítulo 4

Instalação e operação inicial


Introdução

Qualificação do pessoal
A operação inicial apenas pode ser realizada por usuários devidamente treinados que
estejam familiarizados com a operação inicial e a operação de instrumentos de laboratório.

Regulamentações de segurança
Leia cuidadosamente as seguintes instruções antes da operação inicial.

As "Regulamentações de Segurança" contidas no Capítulo 2, assim como as


regulamentações de segurança contidas neste capítulo, devem ser cuidadosamente
observadas.

Os detalhes apresentados no display descritos neste capítulo são exemplos e os textos e


valores reais apresentados podem, portanto, diferir desta descrição.

Desembalando e instalando a centrífuga

Preparando o local de instalação


Escolha uma superfície estável e plana para a centrífuga, como uma mesa de laboratório.

NOTA
Não coloque a centrífuga em mesa com rodas. A centrífuga deve estar protegida
contra a luz solar direta e a grandes variações de temperatura e umidade.

Uma tomada elétrica deve estar disponível no local de instalação e cabos de extensão
devem ser evitados.

O local de instalação deve ser suficientemente bem iluminado para o uso da centrífuga.

Deixe uma zona de segurança de pelo menos 300 mm de ambos os lados e na parte
traseira da centrífuga a fim de facilitar o acesso e de assegurar que haja suficiente
circulação de ar.

Para facilitar o acesso a operação, a área acima da centrífuga deve estar desobstruída.
Qualquer estante acima da centrífuga deve ser particularmente evitada, já que objetos
podem cair dentro da centrífuga.

Checando o conteúdo da embalagem


A centrífuga pesa menos de 13 kg e pode geralmente ser manuseada com facilidade por
uma pessoa.

NOTA
Não danifique qualquer material de embalagem quando estiver desembalando a
centrífuga; este deve ser guardado cuidadosamente para uso posterior.

19
• Remova todos os acessórios da embalagem.

• Assegure-se de que todos os itens estão presentes.


A caixa deve conter os seguintes acessórios:

- 1 Cabo de alimentação (suíço, europeu ou norte-americano)


- 1 Manual do Usuário
- 1 Declaração de conformidade
- 1 Formulário de recepção
- 1 Protocolo de instalação

Desembalando a centrífuga

• Erga a centrífuga para fora da caixa e coloque-a sobre uma mesa como mostrado na
figura.

• Remova a parte superior da embalagem da centrífuga.

• Gire a centrífuga em 180 graus e remova a segunda parte da embalagem.

• Agora gire a centrífuga e coloque-a sobre a mesa com a tampa para cima.

Cheque a centrífuga quanto a algum dano exterior. Se você encontrar quaisquer danos,
informe o seu representante da DiaMed imediatamente.

Para finalidades de transporte, a coroa de centrifugação está embalado na cuba da


centrífuga com proteções para transporte. A coroa de centrifugação apenas pode ser
desembalado uma vez que a centrífuga tenha sido conectada à fonte de energia e ligada
pela primeira vez.

Conectando a centrífuga à rede elétrica

• Cheque se a chave liga-desliga está na posição O; a chave deve ser pressionada para
baixo sobre o lado marcado O.

• Agora, encaixe firmemente o plug fêmea do cabo de alimentação na centrífuga (1).


Então, conecte plug macho do cabo de alimentação (2) à uma tomada aterrada.

PERIGO - Choque elétrico

A centrífuga somente deve ser conectada a uma tomada de três pinos com terra, utilizando-
se o cabo fornecido com o equipamento.
Se o equipamento não estiver aterrado, há risco de choque elétrico.
Por razões de segurança, o pino deste cabo de força ajusta-se apenas a tomadas
aterradas.
As conexões de aterramento não devem ser negligenciadas sob quaisquer circunstâncias.

20
ALERTA: Risco de tropeçar
O cabo de alimentação deve estar livre de objetos e bem acomodado de forma a evitar que
pessoas possam tropeçar nele.

Desembalando a coroa de centrifugação

Você pode agora ligar a centrífuga pela primeira vez a fim de remover o cabeçote e sua
embalagem.

• Ligue a chave liga-desliga na parte traseira da centrífuga.

O seguinte texto aparecerá no display:

Após 4 segundos, a tampa da centrífuga será aberta automaticamente. Desligue novamente


a centrífuga usando a chave liga-desliga. A mensagem do display desaparecerá.

• Retire cuidadosamente a proteção da coroa de centrifugação da cuba.

NOTA
Guarde cuidadosamente todo o material de embalagem para uso posterior. Este
material deve ser usado no transporte de centrífugas que contenham coroa.

Limpe a cuba, utilizando um pano seco de forma que todos os resíduos de embalagem
sejam removidos.

NOTA: Não use nenhum tipo de líquido solvente, exceto solução de álcool etílico
70%.

• Recoloque a coroa dentro da centrífuga.

• Feche a tampa da centrífuga, assegurando-se que ela está travada.

• Coloque a centrífuga em sua posição definitiva no local de instalação, assegurando-se


de que as distâncias de segurança especificadas foram respeitadas.

21
Capítulo 5
Operação inicial

Medidas a serem tomadas antes da operação inicial

Antes do início das operações normais com a centrífuga, os passos abaixo descritos devem
ser seguidos. Estes passos referem-se a configuração, verificação da velocidade e tempo
de centrifugação e manutenção.

Configuração

A configuração é realizada em etapas. Os seguintes parâmetros podem ser configurados:

- Direção da rotação da centrífuga: cw = direita ou ccw = esquerda (sentido anti-horário). A


direção de rotação é geralmente horário (cw = sentido horário).

- O idioma disponíveis das mensagens: Alemão, Francês, Inglês, Espanhol e Português .

-Contraste do display: Faixa de 1 –40 baixo, 41 – 80 normal , 81 – 99 alto, dependendo das


condições de iluminação do ambiente.

- Alarme sonoro ligado ou desligado

A configuração é realizada em estágios e em uma seqüência específica. Todos os ajustes


são feitos usando-se os botões SPEED e START. A tecla SPEED é usado para alterar os
ajustes mostrados gradualmente, enquanto a tecla START é usado para confirmar o ajuste
mostrado e simultaneamente passar para o próximo estágio da configuração.

Não é possível escolher um estágio particular da configuração diretamente ou retornar


diretamente ao estágio anterior de configuração.

Se você confirmar erroneamente a configuração de um parâmetro, você deverá completar o


procedimento, reiniciar a configuração e, então, seguir os passos até corrigir o ajuste
errôneo.

NOTA: Antes de iniciar a configuração, a centrífuga deve ser desligada e a tampa


fechada e travada.

22
Executando a configuração

• Mantendo apertado a tecla SPEED, ligue a


chave liga-desliga na parte traseira da centrífuga.
Você ouvirá dois bips curtos e a seguinte
mensagem aparecerá no display.

• Continue mantendo a tecla SPEED apertado


até que a seguinte mensagem apareça no
display:

Você está agora no modo de configuração. As seguintes mensagens aparecerão no display


uma de cada vez, por aproximadamente 3 segundos:

Esta mensagem significa que você deve usar a


tecla SPEED para alterar o parâmetro indicado.

Esta mensagem significa que você deve usar a


tecla START para confirmar o parâmetro
apresentado.

Esta mensagem permanece estática e significa


que a coroa de centrifugação move-se no sentido
horário, isto é, para a direita. Você pode agora
confirmar ou alterar a direção da rotação.

Alterando a direção da rotação

• Aperte a tecla SPEED. A seguinte mensagem aparecerá no display:

Esta mensagem significa que o sentido de rotação


da coroa de centrifugação selecionado é anti-
horário (ccw).

Confirmando a direção de rotação apresentado:

• Pressione a tecla START. A seguinte mensagem aparecerá no display:

Esta mensagem significa que todos os textos irão


aparecer no display em Inglês. Você pode
confirmar esta opção ou trocar para o idioma
desejado.

23
Alterando o idioma

• Pressione a tecla SPEED até que o idioma


desejado apareça no display.

Para confirmar o idioma selecionado:

• Pressione a tecla START. A seguinte mensagem aparecerá no display:

Esta mensagem significa que o nível de contraste


está ajustado em 79. Você pode confirmar ou
alterar este parâmetro.

Ajustando o nível de contraste

• Pressione a tecla SPEED até atingir o nível de contraste desejado. Cada vez que você
pressiona a tecla, o valor do contraste será acrescido de uma unidade. Uma vez que o valor
tenha alcançado 99, o mesmo retornará para zero.

• Confirmando o nível de contraste selecionado:

• Pressione a tecla START. A seguinte mensagem aparecerá no display:

Esta mensagem significa que o alarme sonoro


está ligado. Você pode ligar ou desligar o alarme
sonoro.

Ajustando o alarme sonoro

• Pressione a tecla SPEED até atingir o ajuste


de alarme desejado

Confirmando o ajuste de alarme mostrado:

• Pressione a tecla START. A configuração da


centrífuga foi, agora, completada e a seguinte
mensagem aparece no display:

Após aproximadamente 4 segundos, a tampa se


abrirá, e a centrífuga mudará do modo de
configuração para a operação normal e o
seguinte texto aparecerá no display:

24
Verificando velocidade e o suporte dos tubos de amostra

Antes de iniciar a operação com a centrífuga, é importante verificar a velocidade de


centrifugação e os suportes de tubos. A velocidade deve ser precisa e a inclinação dos
tubos ao atingir a velocidade final deve ser de 45º. Uma manutenção eficaz e o tempo de
centrifugação são fatores decisivos na determinação e qualidade dos resultados da
centrifugação.

Para verificar a velocidade e os suportes de tubos, é necessário um estroboscópio e 12


tubos de amostras para completar a coroa de centrifugação.

NOTA: Para realizar esta verificação com segurança deve-se ter um técnico
habilitado e os instrumentos necessários. Se você não possui tal conhecimento,
por favor, contacte o seu representante DiaMed local.

Executando as verificações

• Ligue a centrífuga usando a chave liga-desliga na parte traseira. A tampa se abrirá.

• Carregue a coroa de centrifugação com 12 tubos para amostra. Para mais informações,
por favor, consulte a seção "Opções de Carregamento da coroa de centrifugação" na página
31.

• Feche a tampa assegurando-se de que ouviu o ruído de acionamento da trava.

• Coloque o estroboscópio ligado sobre a tampa,


precisamente sobre o suporte dos tubos de amostra. Ajuste o
estroboscópio para a velocidade de 2000 rpm. Para maiores
informações sobre o ajuste do estroboscópio, por favor,
consulte as instruções de operação do mesmo.

• Ajuste o programa para 2000 rpm e o tempo de


centrifugação para 5:00 minutos. O ajuste dos
programas é descrito na seção "Ajustando e
Alterando Programas de Pré-Seleção" na página
34.

25
• Pressione a tecla START e a seguinte
mensagem aparecerá no display:

Enquanto a velocidade de centrifugação estiver


em estabilização, o display mostrará
continuamente a velocidade alcançada.

Quando a velocidade final estiver estabilizada, o timer inicia a contagem regressiva. Ajuste o
estroboscópio até visualizar a coroa parada.

• Compare a velocidade mostrada no estroboscópio com a velocidade selecionada. O


desvio permitido é de no máximo ± 1% rpm. Observe a velocidade alcançada.

• Cheque visualmente através da tampa transparente se todos os suportes de tubos de


amostra estão completamente inclinados a 45 graus.

• Pressione a tecla STOP.

NOTA: Se algum resultado dos testes não for satisfatório, informe imediatamente
seu representante DiaMed local. Não utilize esta centrífuga.

26
Verificando o tempo de centrifugação

Antes de iniciar a operação com a centrífuga, é importante verificar o tempo de


centrifugação. O tempo de centrifugação é um fator decisivo na determinação e qualidade
dos resultados da centrifugação.

Para verificar tempo de centrifugação, é necessário um cronômetro e 12 tubos para


amostra.

Executando as verificações

• Ligue a centrífuga usando a chave liga-desliga localizada na parte traseira. A tampa se


abrirá.

• Carregue a coroa de centrifugação com 12 tubos para amostra. Para maiores


informações, por favor, consulte a seção "Opções de Carregamento da coroa de
centrifugação" na página 31.

• Feche a tampa, certificando-se de ouvir o ruído do acionamento da trava.

• Ajuste um programa com 2000 rpm e um


tempo de centrifugação de 5:00 minutos. O ajuste
de programas é descrito na seção "Ajustando e
Alterando Programas de Pré-Seleção" na página
34.

• Pressione a tecla START e a seguinte


mensagem aparecerá no display:

Enquanto a centrifugação estiver estabilizando-se,


o display mostrará continuamente a velocidade
alcançada.

Início do tempo de centrifugação:

A velocidade final está estabilizada a partir do


momento em que a palavra START é substituída
pelo tempo de centrifugação no display.

• Quando a velocidade estiver estabilizada, inicie a contagem de tempo, disparando o


cronômetro.
.
Durante a centrifugação, a contagem regressiva
do tempo é mostrada no display.

27
Fim do tempo de centrifugação:

O tempo chega ao final no momento que no


display substituído tempo mostrado pela palavra
STOP.

• Pare o cronômetro assim que a palavra STOP aparecer no display. Compare o tempo
apresentado no cronômetro com o tempo nominal. O desvio permitido é de no máximo ±
1%. Verifique se o tempo da centrifugação está dentro do especificado como tempo
nominal.

Neste meio tempo, a centrífuga parará. Um


alarme de 2 tons soará e a seguinte mensagem
aparecerá no display:

Após 3 a 4 segundos, a tampa se abrirá e mais


uma vez o display apresentará o programa
selecionado.

NOTA: Se algum resultado dos testes não for satisfatório, informe imediatamente a
DiaMed Latino América SA ou seu representante regional. Não utilize esta
centrífuga.

Falhas durante a operação inicial

As falhas que ocorrem durante a operação inicial são idênticas àquelas que surgem durante
a operação.

Corrigindo falhas

Você encontrará uma descrição completa de possíveis falhas e as medidas que devem ser
tomadas para corrigir estas falhas na seção "Reparando as Falhas" na página 39.

28
Capítulo 6

Operação
Introdução

Qualificação do pessoal

A centrífuga apenas pode ser operada por pessoas que tenham sido treinadas para seu uso
e que tenham sido expressamente autorizadas a usá-la pelo operador.

Regulamentações de segurança

Todas as seguintes instruções devem ser lidas cuidadosamente antes do uso.

As “Regulamentações de Segurança" contidas no Capítulo 2, bem como todas as


regulamentações de segurança contidas neste capítulo devem ser observadas
cuidadosamente.

Nas seguintes situações você deve remover o cabo de alimentação da centrífuga e ter a
centrífuga examinada por um engenheiro autorizado.

• O cabo de alimentação foi desgastado ou os pinos estão danificados.

• A centrífuga apresenta sinais de dano exterior.

• A centrífuga sofreu uma queda.

• Entrou qualquer tipo de líquido no interior da centrífuga.

• A centrífuga foi exposta a altos níveis de umidade.

• A centrífuga não funciona de acordo com as instruções contidas nestas instruções de


operação.

• A centrífuga não alcança a performance descrita nestas instruções de operação.

PERIGO: Choque elétrico


Os aparelhos elétricos podem ser perigosos em caso de funcionamento ou manuseio
incorreto.

Nunca toque em aparelhos elétricos e em seus componentes (cabo de alimentação, plug,


etc) com as mãos molhadas.

29
Ciclo de operação

A descrição do ciclo de operação está subdividido em seções que seguem o ciclo lógico.

Ligando a centrífuga

• Ligue a chave liga-desliga na parte traseira da centrífuga. Um bip soará.

Após alguns momentos, o display se acenderá e a


seguinte mensagem aparecerá:

Após o autoteste, a tampa se abrirá e a centrífuga


automaticamente mudará para o programa de pré-
seleção P0 com seu ajuste de fábrica. A
centrífuga está agora pronta para a operação.

Carregando a coroa de centrifugação

• Carregue agora a coroa de centrifugação com os tubos de amostras que devem ser
processadas. Para fazê-lo, não é necessário remover a coroa de centrifugação.

Certifique-se de que você observou o procedimento de carregamento especificado na seção


seguinte "Opções de Carregamento da coroa de centrifugação".

Qualquer outro procedimento de carregamento pode causar erros de balanceamento e pode


resultar em vibrações excessivas.

NOTA: Carregar a coroa com os tubos de amostras de maneira uniforme, evitando


assim a interrupção automática da centrífuga e invalidação do teste. Qualquer teste
interrompido deverá ser refeito.

30
Opções de carregamento da coroa de centrifugação

Ao carregar menores quantidades de tubos de amostra do que o máximo previsto, utilize as


seguintes configurações de carregamento: Para ter um carregamento assimétrico, pode-se
utilizar tubos para amostra cheios de água.

• Carregando a coroa de centrifugação 12:

Atenção Nota do tradutor:


Tradução das indicações da figura
tubes = tubos

• Carregando a coroa de centrifugação 6:

Atenção Nota do tradutor: Tradução das indicações da figura


tubes = tubos

Selecionando o programa de pré-seleção

Quando a centrífuga é ligada, automaticamente ela muda para o programa de pré-seleção


P0. A fim de que seja selecionado um outro programa de pré-seleção, a centrífuga deve
ser ligada e a tampa aberta.

• Pressione a tecla SPEED até que o programa


de pré-seleção desejado apareça no display, por
exemplo, programa de pré-seleção P5:

• Agora feche a tampa da centrífuga assegurando-se de ouvir o ruído de travamento


automático. Se você não iniciar a centrifugação dentro de 5 segundos, a tampa da
centrífuga se abrirá novamente.

31
Iniciando a centrifugação

• Pressione a tecla START. A seguinte


mensagem aparecerá no display:

A centrífuga inicia a aceleração da coroa até atingir


a velocidade nominal. Durante o período de
estabilização da centrífuga, a velocidade em
constante aumento é apresentada no display:

Quando esta velocidade for atingida, inicia-se a


centrifugação. Em lugar da mensagem START, o
tempo de centrifugação, por exemplo, 5:00 agora
aparece no display e a contagem regressiva deste
tempo é constantemente mostrada.

Se ocorrer alguma falha, a centrifugação será automaticamente interrompida. Uma vez que
tenha sido iniciada,a centrifugação ocorre de modo automático, Não havendo necessidade
que o usuário a supervisione.

Ao terminar a centrifugação, a coroa é freada


automaticamente. A palavra STOP é apresentada
no display em lugar do tempo que chegou a 0:00.

Assim que a coroa de centrifugação tenha parado,


o alarme sonoro tocará sinalizando ao usuário que
a centrifugação chegou ao fim. Ao mesmo tempo,
a seguinte mensagem aparece no display:

Após 4 segundos, a tampa se abre


automaticamente e o ajuste do programa de pré-
seleção é mais uma vez mostrado no display.

32
Interrompendo a centrifugação

Você pode também parar a centrífuga a qualquer momento, por exemplo, se você não
necessita do tempo de centrifugação completo especificado no programa de pré-seleção
escolhido.

• Pressione a tecla STOP e a unidade de


comando da coroa se desligará. O display de
tempo será substituído pela palavra STOP e a
velocidade decrescente será mostrada à medida
que a coroa de centrifugação pára.

Assim que a coroa de centrifugação parar, a


tampa se abrirá após 4 segundos e o ajuste do
programa de pré-seleção será mais uma vez
mostrado no display.

Alterando o display de rpm para o valor g

A unidade da velocidade mostrada no display é o rpm, porém, você pode também


selecionar para g. Para alterar a configuração que será mostrada no display, a centrífuga
deve estar ligada e a tampa aberta.

• Pressione a tecla START, e o display mudará


para g. A seguinte mensagem aparecerá no
display:

Após 3 segundos, a seguinte mensagem


aparecerá no display:

A unidade de velocidade mostrada no display agora é g em vez de rpm.

• Pressione a tecla START mais uma vez e o


display retornará a rpm. A seguinte mensagem
aparecerá no display:

Após 3 segundos a seguinte mensagem


aparecerá no display:

Agora a unidade retorna para rpm.

33
Ajustando/alterando os programas de pré-seleção

Você pode selecionar 10 diferentes programas de pré-seleção nos quais tanto a velocidade,
quanto o tempo de centrifugação podem ser ajustados dentro de amplas margens.

Todos os ajustes são feitos usando-se a tecla


START/STOP/+, aqui citado como a tecla START
e a tecla SPEED/TIME/-, aqui citado coma tecla
SPEED.

Ambas as teclas assumem várias funções, dependendo de qual o estágio de programação


em que você se encontra no momento. A programação é realizada gradualmente em 2
ciclos fechados. Há um ciclo fechado para ajuste da velocidade e do tempo de
centrifugação e um ciclo fechado para todos os 10 programas de pré-seleção. Você só pode
sair de cada um dos ciclos fechados em um ponto específico. Você deve, portanto, trabalhar
sempre através de todo o ciclo fechado, mesmo que você queira alterar um único valor.

Se, durante o procedimento de ajuste, você entrou com um valor incorreto, você pode
deverá iniciar novamente e executar a correção necessária para o valor introduzido
incorretamente.

Exemplo
Para o programa de pré-seleção P0, você quer selecionar a velocidade em 2200 rpm e o
tempo de centrifugação em 5.30 enquanto para o programa de pré-seleção P5 você quer
mudar para a velocidade para 1250 rpm, deixando o tempo de centrifugação apresentado
inalterado.

NOTA
Todas as mensagens no display no exemplo seguinte podem ser diferentes na
prática. Apenas os parâmetros descritos neste exemplo realmente aparecem como
tal no display.

Para realizar quaisquer alterações nos parâmetros,


a centrífuga deve estar ligada e a tampa aberta.
Contudo, não importa qual programa de pré-
seleção está no momento selecionado. Por
exemplo, a seguinte mensagem aparecerá no
display:

34
• Pressione e segure por 10 segundos a tecla
SPEED até ouvir um bip de dois tons. Só então,
você deve soltar a tecla SPEED. Você agora
mudou para o modo de programação. O display
deve agora apresentar o programa de pré-seleção
P0 com a velocidade e o tempo de centrifugação.

Espere até que no display a velocidade comece a piscar. Você pode agora mudar a
velocidade no programa P0 do valor mostrado para o valor pretendido de 2200 rpm.

• Pressione a tecla START para aumentar a


velocidade ou a tecla SPEED para diminuir a
velocidade até que você alcance o valor
pretendido de 2200 rpm. Você pode realizar um
ajuste fino para cima ou para baixo apertando um
botão de cada vez.

Espere até que no display o tempo de centrifugação comece a piscar. Você pode agora
ajustar o tempo de centrifugação requerido para 5:30.

• Pressione a tecla START para aumentar o


tempo de centrifugação ou a tecla SPEED para
reduzir o tempo de centrifugação até que você
alcance o valor pretendido de 5:30 segundos. Você
pode realizar um ajuste fino para cima ou para
baixo pressionando um botão de cada vez.

Para continuar com o nosso exemplo, você agora quer alterar o programa de pré-seleção
P5 a fim de mudar a velocidade daquele programa. Espere até que no display o número do
programa de pré-seleção comece a piscar.

• Pressione a tecla START até chegar ao


programa de pré-seleção P5. Se você passar do
programa porque pressionou a tecla demais, você
pode voltar a ele usando a tecla SPEED.

Você pode agora ajustar a velocidade para 1250


rpm.

35
Todos os ajustes citados em nosso exemplo foram agora completados e você pode deixar o
modo de programação. Espere até que o número do programa de pré-seleção comece a
piscar.

• Pressione a tecla START até que a seguinte


mensagem apareça no display:

Após 3 segundos, o alarme de 2 tons soará. A programação foi completada e você saiu do
modo de programação.

A centrífuga automaticamente aciona o programa


de pré-seleção P0. De acordo com o nosso
exemplo, a seguinte mensagem aparecerá agora
no display:

Para verificar se o ajuste no programa de pré-


seleção P5 foi alterado corretamente, você pode
usar a tecla SPEED para mudar para este
programa de pré-seleção. De acordo com o nosso
exemplo, uma velocidade de 1250 rpm deve
aparecer agora no display, enquanto o tempo
permanece inalterado.

36
Desligando a centrífuga

Para curtas interrupções nas operações, por exemplo, para intervalos, é suficiente desligar
a centrífuga usando a chave liga-desliga. Para interrupções mais longas nas operações, por
exemplo, ao fim de um dia de trabalho, a centrífuga deve ser limpa, se necessário.

Interrupções curtas nas operações:

• Desligue a centrífuga usando a chave liga-desliga na parte traseira. Feche a tampa da


centrífuga, assegurando-se de ouvir o clique de acionamento da trava automática.

Interrupções mais longas nas operações:

• Mantenha a tampa aberta e desligue a centrífuga usando a chave liga-desliga na parte


traseira.

• Limpe a centrífuga e a coroa de acordo com as instruções na seção "Limpeza" na


página 44.

• Coloque a coroa de centrifugação limpa de volta na mesma, uma vez que é o melhor
modo de protegê-lo contra danos.

• Feche a tampa da centrífuga.

37
Falhas

Procedimentos na ocorrência de falhas

Com a utilização correta e manutenção regular, sua centrífuga deverá durar anos sem
qualquer problema. No entanto, eventualmente poderão ocorrer algumas falhas. A tabela
que segue descreve os problemas mais comuns e os respectivos procedimentos para
reparo.

PERIGO - Choque elétrico


Em caso de falha nunca abra o gabinete da centrífuga, para não se expor à tensão.
Somente técnicos especializados podem fazê-lo.

Nunca utilize objetos para forçar o gabinete da centrifuga. Estes objetos podem tocar
pontos que estejam energizados.

NOTA: Não tente reparar defeitos não descritos neste manual, que deverão ser
reparados por técnicos especializados.

38
Reparando as falhas

Geralmente as falhas ocorrem por uso incorreto ou falta de manutenção.


Antes de entrar em contato com a DiaMed ou seu representante, leia as instruções da
tabela a seguir e verifique a possibilidade de reparar a falha.

Falha Possíveis causas Procedimento


Display apagado Cabo alimentação está desligado Ligue o cabo de força
Centrífuga não liga
Chave liga-desliga desligada Ligue a chave

Tomada elétrica sem tensão Solicite que um eletricista verifique


a tomada ou utilize outra tomada

Fusíveis queimados Substitua os fusíveis


Display amostra Mensagem Bancada de trabalho desnivelada Utilize somente bancada nivelada e
“Vibrações / controle a coroa”, a firme
centrífuga inicia e pára a Coroa carregada assimetricamente
centrifugação Carregue a coroa simetricamente
(balanceada)
Display amostra mensagem “Low Coroa travada Retire a coroa e recoloque-a
tacho” ou “Check head” corretamente
Centrífuga não abre a tampa Falha na placa controladora Desligue e ligue a centrífuga na
chave.
A tampa ainda não abre Falha na placa controladora Encaminhe para a manutenção

Retire a proteção plástica do


Fechadura com defeito parafuso na tampa da centrífuga.
Retire o parafuso, abra a tampa,
retire os tubos, parafuse novamente
e encaminhe para a manutenção
Alarme não atua Alterada a programação do setup Desligue a centrífuga e religue-a
pressionando a tecla Speed Time.
Após entrar no programa de setup,
pressione a tecla Start Stop até
chegar na mensagem “Alarm” então
pressione a tecla Speed time para
mudar de OFF para ON. Pressione
novamente Start Stop até ser
amostrada a mensagem “End”
Idioma não é português Alterada a programação do setup Desligue a centrífuga e religue-a
pressionando a tecla Speed Time.
Após entrar no programa de setup,
pressione a tecla Start Stop até
chegar na mensagem “Lang” então
pressione a tecla Speed time até
mudar para português. Pressione
novamente Start Stop até ser
amostrada a mensagem “End.”
Tubos não cabem na coroa Excesso de etiquetas no tubo Verificar se os tubos não possuem
muitas etiquetas, o que aumenta o
diâmetro do mesmo. A coroa desta
centrífuga adapta para tubos tanto
de 10 x 75 mm quanto de 12 x 75
mm.
Programa não inicia Tampa aberta Feche corretamente a tampa
Tempo incorreto Falha na placa controladora Encaminhe para a manutenção
Velocidade incorreta Falha na placa controladora Encaminhe para a manutenção

39
Substituindo os fusíveis principais

Fusíveis defeituosos devem ser substituídos por um especialista autorizado.

• Desligue a centrífuga.

• Desconecte o plug 1 do equipamento ou o plug da tomada.

• Pressione o pino de travamento localizado no meio do suporte de fusíveis com seu dedo
indicador e remova o suporte de fusíveis.

• Remova os fusíveis principais defeituosos do suporte de fusíveis.

• Coloque dois novos fusíveis conforme a especificação nos encaixes do suporte de


fusíveis.

Tensão nominal Tipo


para 110 – 220V T 2A / 250 V

NOTA: Nunca use fusíveis de reposição com especificação diferente do


recomendado.

• Recoloque o suporte de fusíveis, certificando-se de que o mesmo encaixou-se


corretamente, ouvindo o clique de travamento.

O suporte de fusível encaixa-se somente em uma posição. Se não estiver ajustado, o


suporte está com a posição invertida.

• Reconecte o plug 1 do cabo de alimentação no soquete do equipamento e plug 2 na


rede elétrica.

• Ligue novamente a centrífuga.

- Se após a troca a centrífuga funcionar normalmente, a substituição dos fusíveis está


completa.

- Se os fusíveis queimarem novamente imediatamente após a centrífuga ter sido ligada,


contacte o serviço de assistência técnica da DiaMed.

40
Capítulo 7

Manutenção
Introdução

A manutenção é composta de dois processos diferentes, sendo que um deles é constituído


de inspeção que deve ser realizada em intervalos regulares de tempo pelo usuário. O outro
é inclui além da inspeção, substituição de peças e deve ser executado por técnico
especializado para garantir a qualidade.

Pessoal Qualificado

Geralmente a manutenção e o trabalho de inspeção podem ser executados pelo usuário,


utilizando estas instruções. Se for necessário, consulte um especialista autorizado.

Instruções de segurança para manutenção

Antes de realizar qualquer manutenção ou inspeção, leia atentamente estas instruções.

Leia também o capítulo 2 “Regulamentações de segurança”, bem como todas as instruções


de segurança contidas neste capítulo.

• Antes de realizar qualquer manutenção ou inspeção, desligue a centrífuga e desconecte


o cabo de alimentação da rede elétrica.

• Se, quando estiver executando o trabalho de inspeção, você detectar defeitos, por
exemplo, danos exteriores, então, a centrífuga deve ser identificada como defeituosa e a
assistência técnica da DiaMed deve ser contactada. Dados para contato disponíveis em
www.diamed.com.br.

PERIGO: Choque elétrico


Se operado ou manuseado incorretamente, equipamentos elétricos podem provocar
choques elétricos.

Nunca toque um equipamento elétrico ou partes dele, por exemplo, cabos de alimentação,
pinos da tomada elétrica com as mãos molhadas.

41
Materiais auxiliares

Produtos de limpeza

O melhor produto de limpeza é a solução de álcool etílico 70%.

Outros produtos auxiliares para a limpeza são tecidos macios sem fiapos e hastes de
algodão.

O uso de outros produtos de limpeza ou objetos duros podem danificar a centrífuga.

Instrumentos de medidas

Para realizar a inspeção.é necessário ter um estroboscópio, um cronômetro e de 6 ou 12


tubos para amostra de vidro ou plástico em quantidade suficiente para completar a coroa de
centrifugação.

Coroa de centrifugação 6
L = 80...107.5 mm, D = 10...16.5 mm

Coroa de centrifugação 12
L = 65...83 mm D = 10...12 mm

42
Manutenção

O cronograma de manutenção abaixo contém inspeções e substituições que podem ser


realizadas pelo usuário.

Os procedimentos do cronograma de manutenção são descritos nas seções que se


seguem. Leia-as cuidadosamente antes de iniciar.

NOTA: Não lubrifique nenhum ponto da centrífuga.

Cronograma de manutenção

Ver
Procedimento Periodicidade Responsável
página
Limpeza Quando necessário Usuário 44
Usuário/técnico
Descontaminação Quando necessário 45
especializado
Usuário/técnico
Verificar a tampa e a vedação Semanal 45
especializado
Verificar velocidade de centrifugação Anual Técnico especializado 25
Verificar tempo de centrifugação Anual Técnico especializado 27
Verificar mobilidade e molas do Usuário/técnico
Semanal 46
suporte de tubos especializado

43
Realizando a manutenção

Limpeza

Toda a superfície interna e externa e tampa da centrífuga deve ser limpa. Para limpar siga
os procedimentos descritos abaixo:

• Remova a coroa da centrífuga.

• Desligue a centrífuga e desconecte o cabo de alimentação da rede elétrica e deixe a


tampa aberta.

• Limpe o gabinete externo, a cuba e a tampa (em particular a superfície interna) com um
tecido sem fiapos umedecido em uma solução de álcool etílico 70%.

• Limpe as superfícies da coroa de centrifugação com solução de álcool etílico 70%. Use
hastes de algodão para limpar as superfícies internas dos suportes de tubos.

PERIGO: Risco de fogo, explosão e queimaduras.


Quando estiver usando produtos de limpeza, sempre observe as instruções dos frascos do
produto, bem como as regulamentações de segurança aplicáveis.

NOTA: Nunca use produtos de limpeza que contenha cloro, amoníaco ou que
sejam abrasivos. Nunca utilize objetos duros.

Em caso de contaminação extrema, pode ser necessário desmontar os componentes da


centrífuga, por exemplo, sua coroa. Neste caso, consulte um especialista.

• Após a limpeza, deixe que a centrífuga e sua coroa sequem. (pelo menos por 30
minutos).

PERIGO: Risco de fogo ou explosão


Vapores de álcool podem acumular-se dentro da centrífuga se o período de secagem for
muito curto e pegar fogo quando a centrífuga for ligada.

• Somente conecte o cabo de alimentação e ligue a centrífuga após o período de


secagem.

44
Descontaminação

Reagentes e amostras são utilizados nos testes e se seu uso for correto, não haverá
contato destes com a centrífuga ou a coroa. Se a centrífuga ou a coroa for contaminada
com as amostras, por exemplo, após a quebra de um tubo de amostra, será necessário
realizar sua descontaminação imediatamente.

• Para descontaminar proceda como na limpeza. Não se esqueça de ler as instruções de


segurança.

PERIGO: Risco de infecção


Se a centrifuga ou a coroa foram contaminadas com reagentes ou amostras, existe o risco
de infecção.

Siga corretamente todas as instruções de segurança.

LUVAS: Use luvas durante a descontaminação

- Todo o material usado na limpeza, por exemplo, panos, hastes de algodão, etc devem
ser considerados como contaminados e descartados.

- Em caso de contaminação extrema, pode ser necessário desmontar os componentes da


centrífuga, por exemplo, a coroa. Neste caso, consulte um especialista.

Inspeção

Borracha de vedação e tampa

A borracha de vedação e a tampa impedem que a área em volta da centrifuga seja


contaminada com amostras e reagentes. A tampa é um componente de segurança que
requer inspeção periódica.

• Cheque a borracha de vedação quanto a danos, por exemplo, cortes, rachaduras e


pontos de pressão. Se for identificado qualquer dano, ela deve ser substituída
imediatamente . Consulte a equipe de assistência técnica da DiaMed.

• Verifique a tampa, dobradiças e a trava quanto a danos. Se for identificado qualquer


dano, deve-se providenciar substituição imediata. Consulte a equipe de assistência técnica
da DiaMed.

45
Mobilidade do suporte dos tubos de amostra

Os suportes dos tubos de amostras da coroa de centrifugação são submetidos a um


estresse considerável como resultado das forças que ocorrem durante a operação. Verifique
se eles podem ser facilmente movimentados e se o ângulo de inclinação de 45º está
correto.

• Deixe a coroa dentro da centrífuga.

• Movimente cada suporte manualmente até o seu ângulo completo de inclinação de 45


graus. Solte-o. Este deve voltar livremente à sua posição original.

Se algum suporte não inclinara os 45º corretamente ou não se mover livremente, não utilize
esta coroa de centrifugação e consulte a equipe de assistência técnica da DiaMed.

Os suportes de tubos de amostras são numerados na coroa de centrifugação para


assegurar que você não se esqueça de algum.

Velocidade de centrifugação

Verifique a velocidade de centrifugação conforme as instruções descritas na seção


“Checando a velocidade de centrifugação” na página 25.

Tempo de centrifugação

Verifique a velocidade de centrifugação conforme as instruções descritas na seção


“Checando o tempo de centrifugação” na página 27.

46
Capítulo 8

Reparos
Introdução

Este capítulo contém as instruções para atividades de reparo que estão disponíveis a
pessoas autorizadas pelo fabricante.

A simples posse das instruções para a atividade de reparo não constitui autorização para
execução de atividades de reparo na centrífuga.

PERIGO: Choque elétrico


Aparelhos operados eletricamente podem ser perigosos se não forem reparados
corretamente.

NOTA: Não tente executar quaisquer reparos na centrífuga você mesmo. Reparos
apenas podem ser realizados por técnicos especializados com experiência e
treinamento no manuseio de equipamento médico.

47
Capítulo 9

Retirada de Funcionamento e Armazenamento


Retirada de funcionamento

Natureza da retirada de funcionamento

A centrífuga é geralmente retirada de funcionamento para transporte para outro local de


instalação interno ou externo, para a execução de reparos em oficina interna ou externa ou
para armazenamento da centrífuga para uso posterior.

Descontaminação

PERIGO: Perigo de infecção


Caso a centrífuga e/ou a coroa tenham sido contaminadas com material de amostra, existe
risco de infecção. Para evitar-se que pessoas sejam colocadas em risco, a centrífuga e sua
coroa devem ser descontaminadas quando for retirada de funcionamento e armazenada.

• Descontamine a centrífuga e a coroa de acordo com as instruções na seção


"Descontaminação" na página 45.

• Antes de transportar a centrífuga, observe as instruções nas seções "Embalagem" e


"Transporte" nas páginas 50 e 51.

Armazenamento

Faz-se uma distinção entre o armazenamento de curto e de longo prazo. Se a centrífuga vai
ser armazenada apenas temporariamente em condições semelhantes às do laboratório,
geralmente não é necessário que a mesma seja embalada completamente.

Entretanto, se a centrífuga vai ser armazenada por um período prolongado em um ambiente


que não é semelhante ao laboratório é aconselhável que a mesma seja completamente
embalada para sua própria proteção.

Armazenamento de curta duração

O armazenamento de curta duração da centrífuga desembalada deve ocorrer em um recinto


semelhante ao laboratório. A temperatura deve estar entre 0 e +50 C e a umidade relativa
do ar não deve exceder 95% (sem saturação). Coloque a coroa de centrifugação dentro da
centrífuga para protegê-la, feche a tampa e trave-a.

Espaço necessário e peso da centrífuga desembalada:

B = Largura cm 26
D = Profundidade cm 31
H = Altura cm 18
Peso da centrífuga kg 4.6
Peso da coroa de centrifugação kg 0.2

48
Armazenamento de longa duração

A centrífuga deve ser embalada para o armazenamento de longa duração. O


armazenamento deve ocorrer em uma sala protegida de qualquer tipo de entrada de água ,
onde a temperatura deve estar entre -10ºC e +65ºC e a umidade deve ser de no máximo de
95% (sem saturação).

NOTA: Use apenas a embalagem original para embalar a centrífuga.

A centrífuga é embalada de acordo com as instruções da seção "Embalagem" na página 50.

Espaço necessário e peso da centrífuga embalada:

B = Largura cm 46
D = Profundidade cm 45
H = Altura cm 32
Peso kg 6.8

49
Capítulo 10

Embalagem e Transporte
Embalagem

A centrífuga deve ser embalada para ser transportada ou armazenada por um longo
período. A embalagem original é mais adequada para este propósito e deveria, portanto, ser
guardada cuidadosamente.

Medidas preparatórias

Antes de embalar a centrífuga, siga os procedimentos descritos abaixo:

• A centrífuga deve ser retirada de funcionamento completamente de acordo com as


instruções da seção "Retirada de Funcionamento" na página 48.

• Desligue a centrífuga e deixe a tampa aberta

• Desconecte o cabo de alimentação da rede elétrica e do soquete do equipamento

Embalando a centrífuga

Para a correta embalagem:

• Coloque a coroa com sua respectiva proteção dentro da centrífuga como mostra a
figura.

NOTA: Utilize apenas embalagens originais.

• Feche a tampa, assegurando-se de ouvir o clique de acionamento da trava.

• Vire a centrífuga de modo que seu lado direito se apoie sobre a mesa.

• Coloque a proteção no lado esquerdo da centrífuga.

• Gire a centrífuga em 180 graus de modo que a proteção do lado esquerdo fique agora
apoiada sobre a mesa.

• Coloque a proteção sobre o lado direito da centrífuga.

• Com a tampa para cima, coloque a centrífuga na caixa para transporte.

• Coloque todos os acessórios dentro da caixa.

• Coloque todos os papéis e manuais necessários na caixa:

50
Transporte

Meios de transportes recomendados

Transporte terrestre
A centrífuga pode ser transportada por via terrestre por carro, caminhão, embalagem postal
ou trem.

Transporte marinKo
Para transportar para o exterior via marítima, coloque a centrífuga em sua embalagem
original e envie através de um agente.

Dados para transporte

B = Largura cm 46
D = Profundidade cm 45
H = Altura cm 32
Peso kg 6.8

NOTA: Durante o transporte, todas as instruções da embalagem devem ser


respeitadas.

- Não a incline, transporte apenas em posição vertical

- Não a jogue ou deixe-a cair

- Não a erga com ganchos

- Proteja-a contra a umidade

51
Capítulo 11

Descarte
Introdução

A fim de proteger tanto as pessoas quanto o meio ambiente, a centrífuga deve ser
descartada corretamente. Sob nenhuma circunstância a centrífuga poderá ser descartada
em lixo doméstico. Todos os estatutos legais e outras regulamentações aplicáveis para o
descarte devem ser observados.

Descarte

Preparação para o descarte

Antes que a centrífuga seja manuseada para o descarte, deve ser minuciosamente limpa
(qualquer resíduo de amostra ou reagente deve ser completamente eliminado).

PERIGO - Perigo de infecção


Caso a centrífuga e/ou a coroa tenham sido contaminadas com material de amostra, existe
risco de infecção. Para evitar-se que pessoas sejam colocadas em risco, a centrífuga e sua
coroa devem ser descontaminadas, quando for retirada de funcionamento e armazenada.

• Antes do descarte, a centrífuga deve ser completamente retirada de funcionamento de


acordo com a seção "Retirada de Funcionamento" na página 46.

Descarte dos produtos de limpeza

Siga as instruções contidas nos recipientes dos produtos de limpeza.

Materiais de limpeza adicionais como panos, hastes de algodão, papel de limpeza e outros
materiais usados no procedimento devem ser considerados como contaminados e
descartados de acordo.

Descarte da embalagem

A embalagem é feita de papelão e LD-PE (espuma de polietileno como material de


proteção).

52
Descarte da centrífuga

A centrífuga deve ser levada à unidade de descarte de rejeitos autorizada para que seja
descartada.

PERIGO
A desmontagem da centrífuga em suas partes apenas pode ser executada por um técnico
especializado.

Estas instruções de operação devem ser levadas à unidade de descarte de rejeitos


juntamente com a centrífuga.

A centrífuga contém as seguintes categorias de materiais:

• Componentes elétricos: por exemplo, motor elétrico, bobinas, fios revestidos com
plástico.

• Componentes eletrônicos: por exemplo, placas de circuito impresso em epoxi,


componentes eletrônicos.

• Plásticos: por exemplo, poliuretano, plexiglass, silicone, policarbonato PC.

• Metais: por exemplo, alumínio, lâmina de aço, cobre.

Partes reutilizáveis
Peças da centrífuga que tenham sido desmontadas pelo técnico apenas podem ser
reutilizadas após aprovação do fabricante. Uma descrição exata da finalidade futura desta
peças deve ser fornecida.

Centros de descarte

Centros de descarte locais

Normalmente, os governos nacionais determinam os centros de descarte locais. Você pode


obter informações através das autoridades locais.

Devolução ao fabricante

Se não for possível descartar a centrífuga no local, você pode devolvê-la ao fabricante para
descarte. Primeiro, contacte o seu representante DiaMed local. Dados para contato dispo-
níveis em www.diamed.com.br.

53
.
Capítulo 12

Peças para reposição


Peças para reposição
As peças para reposição para a centrífuga estão disponíveis em seu
representante DiaMed local. Dados para contato disponíveis em www.diamed.com.br.

Conformidade CE
A DiaCent-12 foi desenvolvida, construída e fabricada em conformidade com as seguintes
diretrizes e normas:

• 98/79/EC;
• 73/23/EEC;
• EN 61326:1997 + A1:1998 + A2:2001;
• EN 61000-3-2:2000;
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001;
• EN 61010-1:2001;
• EN 61010-2-101:2002;
• EN 61010-2-020:1992 + A1:1996.

A declaração de conformidade UE aplicável é fornecida com a centrífuga.

54

Você também pode gostar