Você está na página 1de 37

Prof.

Arthur Lima
Nome do curso Aula 00

Aula 04 – Comparativos, Superlativos


e Orações Condicionais
Inglês para Auditor do TCU

Profa Marina Marcondes


Profa Resfa Albuquerque
1 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Sumário
SUMÁRIO .................................................................................................................................................... 2

COMPARATIVOS E SUPERLATIVOS .............................................................................................................. 3

OS GRAUS DE COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS – THE DEGREES OF COMPARISON OF ADJECTIVES .................... 3


GRAU COMPARATIVO ............................................................................................................................................. 3
GRAU SUPERLATIVO .............................................................................................................................................. 4

CONDITIONAL (IF) CLAUSES - ORAÇÕES CONDICIONAIS .............................................................................. 9

ZERO CONDITIONAL ............................................................................................................................................. 10


FIRST CONDITIONAL ............................................................................................................................................. 10
SECOND CONDITIONAL ........................................................................................................................................ 11
THIRD CONDITIONAL ............................................................................................................................................ 12

QUESTÕES DE PROVA COMENTADAS ....................................................................................................... 13

LISTA DE QUESTÕES ................................................................................................................................. 29

GABARITO ................................................................................................................................................ 33

RESUMO DIRECIONADO ............................................................................................................................ 34

2 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Olá, pessoal! Tudo bem?

Hoje continuaremos o nosso curso com a Aula 04 sobre Comparativos, Superlativos e Orações Condicionais,
além da resolução de questões da banca CESPE.

Lembrem-se: Em caso de dúvida, não deixe de postá-la no fórum do curso. Terei a maior satisfação em respondê-
la!

COMPARATIVOS E SUPERLATIVOS

OS GRAUS DE COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS – THE DEGREES OF


COMPARISON OF ADJECTIVES
Na língua inglesa, os adjetivos possuem três graus de comparação: grau normal (o adjetivo não apresenta
comparação), grau comparativo (comparação entre dois substantivos) e grau superlativo (comparação entre três
substantivos ou mais).

GRAU COMPARATIVO
1. AS...AS (tão...quanto) / NOT SO...AS ou NOT AS...AS (não tão...quanto)

Frases Afirmativas

AS + ADJETIVO + AS
(tão...quanto)

Frases Negativas

NOT AS + ADJETIVO + AS

NOT SO + ADJETIVO + AS
(não tão...quanto)

Our house is as big as my mother’s house. (A nossa casa é tão grande quanto a casa da minha mãe.)
John is not as busy as Jeff. (John não é tão ocupado quanto Jeff.)
Sara is not so tall as her brother. (Sara não é tão alta quanto o seu irmão.)

Observação: No comparativo de igualdade o adjetivo não sofre qualquer alteração.

3 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
2. MORE...THAN (mais ... do que) / LESS...THAN (menos ... do que)

Adjetivos com mais de uma sílaba

MORE + ADJETIVO + THAN


(mais...do que)

LESS + ADJETIVO + THAN


(menos...do que)

Maria is more beautiful than Renata. (Maria é mais bonita do que Renata.)
Richard is less inteligente than his sister. (Richard é menos inteligente do que sua irmã.)

GRAU SUPERLATIVO
1. THE MOST... (o/a mais...) / THE LEAST... (o/a menos...)

Adjetivos com mais de uma sílaba

THE MOST + ADJETIVO


(o/a mais...)

THE LEAST + ADJETIVO


(a/o menos...)

That is the most beautiful beach I’ve ever been. (Aquela é a praia mais bonita que já estive.)
This is the park least attractive she has ever been. (Este é o parque menos atraente que ela já esteve.)

Observação: Os superlativos expressam que algo está acima (superlativo de superioridade) ou abaixo (superlativo
de inferioridade) de todos os outros itens comparados, isto é, indicam o mais ou o menos de alguma categoria.

Adjetivos com uma ou duas sílabas terminados em “LE”; “OW” e “ER”

Grau Comparativo à ADJETIVO + “ER”

Grau Superlativo à ADJETIVO + “EST”

COMPARATIVO DE
ADJETIVO SUPERLATIVO TRADUÇÃO
SUPERIORIDADE

4 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
tall taller (than) (the) tallest alto(a)

estreito(a) / limitado(a) /
narrow narrower (than) (the) narrowest
restrito(a)

large larger (than) (the) largest grande

great greater (than) (the) greatest grande; excelente

light lighter (than) (the) lightest claro(a) / leve

small smaller (than) (the) smallest pequeno(a)

long longer (than) (the) longest longo(a)

old older (than) (the) oldest velho(a) / antigo(a)

easy easier (than) (the) easiest fácil

sunny sunnier (than) (the) sunniest ensolarado(a)

rainy rainier (than) (the) rainiest chuvoso(a)

poor poorer (than) (the) poorest pobre

rich richer (than) (the) richest rico(a)

low lower (than) (the) lowest baixo(a)

high higher (than) (the) highest alto(a)

funny funnier (than) (the) funniest engraçado(a)

weak weaker (than) (the) weakest fraco(a)

busy busier (than) (the) busiest ocupado(a)

Tome Nota !!
1. Os Adjetivos terminados em “y” precedidos de consoante trocam o “y” por “i” ao receber “er” e “est”, conforme
já apresentado na tabela acima.

Adjetivos terminados em “y” precedidos de consoante

Grau Comparativo à Adjetivo terminado em “Y” à “I” + “ER”


Grau Superlativo à Adjetivo terminado em “Y” à “I” + “EST”

- Happy (feliz):

My son is happy. (Meu filho está/é feliz.)


My son is happier than his sister. (Meu filho está/é mais feliz do que sua irmã.)
My son is the happiest boy I know. (Meu filho é o menino mais feliz que eu conheço.)

5 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

- Ugly (feio/feia):

The house is ugly. (A casa é feia.)


Her house is uglier than mine. (A casa dela é mais feia que a minha.)
She lives in the ugliest house I know. (Ela mora na casa mais feia que conheço.)

- Sunny (ensolarado/ensolarada):

Sunny days are very beautiful. (Dias ensolarados são muito bonitos.)
Rio de Janeiro is a sunnier city than São Paulo. (O Rio de Janeiro é uma cidade mais ensolarada do que São Paulo.)
Yerterday was the sunniest day of the year. (Ontem foi o dia mais ensolarado do ano.)

- Busy (ocupado/acupada/atarefado/atarefada):

He’s a very busy doctor. (Ele é um médico muito ocupado.)


My father is busier than my mother. (Meu pai é mais ocupado do que minha mãe.)
He is the busiest doctor I know. (Ele é o médico mais ocupado que conheço.)

2. Os Adjetivos terminados em “e”, substituem o “e” pelo “er” ou “est”:

Adjetivos terminados em “e”

Grau Comparativo à Adjetivo terminado em “E” à “ER”


Grau Superlativo à Adjetivo terminado em “E” à “EST”

- Large (grande):

This apartment is larger than the old one. (Este apartamento é maior do que o antigo.) (Grau Comparativo)
They live in the largest house in the neighborhood. (Eles moram na maior casa da vizinhança.) (Grau Superlativo)

- Late (atrasado/atrasada; tarde):

This party are later than the last one. (Esta festa está mais atrasada do que a última.) (Grau Comparativo)
This is the latest bus I have ever taken. (Este é o ônibus mais atrasado que já peguei.) (Grau Superlativo)

3. Adjetivos terminados em consoante precedidos de vogal tônica, dobra-se a consoante e acrescentam-se as


terminações “er” e “est” para os graus comparativo e superlativo, respectivamente:

Adjetivos terminados em consoante precedidos de vogal tônica

Grau Comparativo à Adjetivo terminado vogal tônica + consoante à dobra-se a consoante + “ER”
Grau Superlativo à Adjetivo terminado vogal tônica + consoante à dobra-se a consoante + “EST”

6 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Grau Normal: hot (quente), big (grande), slim (magro, magra), thin (fino, fina), sad (triste).

Grau Comparativo: hotter (than), bigger (than), slimmer (than), thinner (than).

Grau Superlativo: (the) hottest, (the) biggest, (the) slimmest, (the) thinnest.

Atenção !! O comparativo não deve ser formado com o acréscimo de “er” + “more”
ou “est” + “most” a um único adjetivo.

4. Alguns adjetivos, mesmo possuindo uma única sílaba, não seguem a regra apresentada anteriormente para
formar os graus de comparação. Para esses, o grau de comparação é formado com “more” e “most” antes do
adjetivo.

- just:

My teacher is a just man. (Meu professor é um homem justo.) (Grau Normal)


She is more just than me. (Ela é mais justa do que eu.) (Grau Comparativo)
My brother is the most just man I know. (Meu irmão é o homem mais justo que conheço.) (Grau Superlativo)

Formas Comparativas e Superlativas Irregulares - Irregular Comparative and Superlative Forms

Grau Normal Grau Comparativo Grau Superlativo

bad - mau; má; ruim worse (than) – pior (que) (the) worst - (o;a) pior

farther (than) - mais (que); além (the) farthest - (o; a) mais longe;
far - longe; distante
(de) (o;a) mais distante
further (than) - mais (que); além (the) furthest - (o;a) mais longe;
far - longe; distante
(de) (o;a) mais distante

good - bom better (than) - melhor (que) (the) best - (o;a) melhor

ill - deficiente; doente worse (than) - pior (que) (the) worst - (o;a) pior

later (than) - mais atrasado (que); (the) later/(the) latest - (o;a) mais
late - atrasado; atrasada; tarde
mais tarde (que); depois (que) tarde
(the) least - (o;a) menos; (o;a)
little - pouco; pequeno; pequena less (than) - menos (que)
menor

many - muitos; muitas more (than) - mais (que) (the) most - (a) maioria; (o;a) mais

much - muito; muita; mais;


more (than) - mais (que) (the) most - (a) maioria; (o;a) mais
bastante
some - algum; alguma; alguns;
more (than) - mais (que) (the) most - (a) maioria; (o;a) mais
algumas

7 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Atenção !!
1. Exemplos em que o substantivo não pode ser omitido após um adjetivo.

Poor little baby! (Tadinho do bebê!)


(NUNCA: Poor little!)
The most important thing for him is his job. (O mais importante para ele é seu emprego.)
(NUNCA: The most important for him is his job.)

2. Exemplos em que o substantivo pode ser dispensado.

2.1. O artigo “the” seguido de adjetivo refere-se a um determinado conjunto de pessoas com uma característica
social e física semelhante.

the blind - the dead - the deaf - the handicapped - the jobless - the mentally ill - the old - the poor - the rich - the
unemployed - the young

The old are very experienced.(Os idosos são muito experientes.)


He’s afraid of the dead. (Ele tem medo dos mortos.)

a) É importante ressaltar que essas expressões com o artigo “the” estão no plural.

The dead à the dead people (NUNCA: the dead person)

b) Essas expressões também não podem ser empregadas no caso possessivo (demonstra que algo pertence ou
está associado a alguém ou a algum elemento, por meio do uso de um apóstrofo seguido ou não de “s”).

The life of the rich. (A vida dos ricos.)


Rich people’s life. (A vida dos ricos.) (NUNCA: The rich’s life.)

c) O substantivo não é necessário nas seguintes estruturas:

c.1) MORE ou MANY + adjetivo à sem substantivo:

There are many young in this city. (Há muitos jovens nesta cidade.)

c.2) Quando não houver “the” antes do adjetivo à BOTH + adjetivo + AND + adjetivo à sem substantivo:

The company provides the same rights for both men and womem.
(A empresa proporciona os mesmos direitos para homens e mulheres.)

c.3) Adjetivos que indicam nacionalidade terminados em “sh” ou “ch” à utilizados após o artigo “the” à sem
substantivo:

The Spanish are a very happy. (Os espanhóis são muito alegres.)

c.4) Em algumas orações à “the” + adjetivo à no singular:

8 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
the accused (o acusado; a acusada); the undersigned (o abaixo-assinado; a abaixo-assinada); the deceased (o
falecido; a falecida); the former (o primeiro; a primeira) e the latter (o último; a última).

c.5) Ideias abstratas à substantivo pode ser dispensado após o adjetivo:

He is interested in the supernatural. (Ele é interessado no sobrenatural.)

3. Os adjetivos podem ser acompanhados de vários complementos:

3.1. Preposição + substantivo / Preposição + “ing”

She’s intersted in cookery. (Ela está interessada em culinária.)


She’s intersted in learning to cook. (Ela está interessada em aprender a cozinhar.)

3.2. Verbos no infinitivo

She looks sad to see him. (Ela parece triste ao vê-lo.)


The pizza is ready to eat. (A pizza está pronta para comer.)

3.3. Orações

My mother is happy that I passed my exams. (A minha mãe está feliz que eu passei nas provas.)
It’s importante that you drive safe. (É importante que você dirija com segurança.)

CONDITIONAL (IF) CLAUSES - ORAÇÕES CONDICIONAIS

As orações condicionais (“if clauses”) expressam a dependência entre uma circunstância ou condição e um
fato ou resultado, que podem ocorrer no passado, presente ou futuro. Trata-se de períodos compostos,
constituídos por uma oração principal, que demonstra a consequência do cumprimento da condição e uma oração
subordinada condicional (que inicia com “If ou When”), sendo que a ordem entre as duas orações é variável.

Tome Nota !!
a) A oração condicional pode vir antes ou depois da oração principal. É necessário usar vírgula quando iniciar a
frase.

If she wants to learn how to drive, she has to practice. (Se ela quer aprender como dirigir, ela tem que praticar.)

b) “If” e “When” podem ser usados um no lugar do outro quando significam "sempre que"/"toda vez que".
If you put your hand in fire, you will burn yourself.
(Sempre que/Toda vez que você colocar sua mão no fogo, você vai se queimar.)

c) Quando a condição significar "caso", usa-se “If”:


If it’s sunny today, I’ll go to the beach. (Se fizer / Caso faça sol hoje, eu irei à praia.)
(NUNCA: When it’s sunny today...)

9 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Observe a diferença de significado:

If I see Mary, I’ll give her this gift. (Se eu vir / Caso eu veja a Mary, lhe entregarei o presente.)
When I see Mary, I’ll give her this gift. (Quando eu vir a Mary, lhe entregarei o presente.)

ZERO CONDITIONAL
- É formada por duas orações no presente simples.

Zero Conditional

IF + simple presente + simple presente

É utilizada para:

a) Expressar ações decorrentes de leis naturais ou universais.

If you jump off a building, you probably die. (Se você pular de um prédio, você provavelmente morre.)
If you eat too much, you become fat. (Se você comer demais, você fica gordo.)

b) Tratar de situações que, dada a condição expressa na oração condicional, obtém-se o resultado esperado.

If you press the light switch, the light turns on. (Se você apertar o interruptor, a luz acende.)

c) Dar uma ordem ou instrução.

Please tell us if you need help. (Por favor, nos avise se você precisar de ajuda.)

FIRST CONDITIONAL

First Conditional

IF + simple presente + simple future

- Expressa situações ou ações possíveis ou prováveis de acontecerem no futuro.

If she has time, she will come to my house. (Se ela tiver tempo, ela virá na minha casa.)
We’ll buy a new apartment if we have money. (Nós compraremos um novo apartamento se nós tivermos dinheiro.)

10 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Observe que na oração condicional (a que contém “if”) não há o simple
Atenção !! future (“will”).
If I am late, I will phone. (Se eu estiver atrasado, eu ligarei.)
(NUNCA: If I will be late...)

- O imperativo pode ser utilizado na oração principal para dar instruções, aconselhar ou tratar sobre possibilidades
futuras, caso a condição apresentada seja cumprida.

First Conditional

IF + simple presente + imperative or modal

If you want to go out with your friends, first pass in the exams.
(Se você quer sair com seus amigos, primeiro passe nas provas.)

If they like pizza, we could order one this evening.


(Se eles gostam de pizza, nós poderíamos encomendar uma esta noite.)

- O verbo modal pode ser empregado na oração condicional.

If you can't come, please tell your mother. (Se você não puder vir, por favor avise sua mãe.)

SECOND CONDITIONAL

Second Conditional

IF + simple past + would/could/might/should + infinitivo sem “to”

- É usada para descrever ações ou situações improváveis, hipotéticas ou imaginárias no presente ou no futuro.

If I had Money, I would travel to Europe. (Se eu tivesse dinheiro, eu viajaria para a Europa.)
If he studied more, he could pass the exams. (Se ele estudasse mais, ele poderia passar nas provas.)

- Nas orações condicionais, o verbo “to be” no passado tem a forma “were”
para todas as pessoas.
If he weren’t so impatient, it would be easier. (Se le não fosse tão
Atenção !! impaciente, seria mais fácil.)
- Após “I” e “we”, “should” pode ser usado com o mesmo significado de
“would”.
If she married him, both should be happy. (Se ela casasse com ele, ambos
seriam felizes.)

11 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
THIRD CONDITIONAL

Third Conditional

IF + past perfect + would have/could have/might have + past


participle

- Este tipo de oração condicional refere-se a uma condição não-realizada no passado, ou seja, algo que teria
acontecido se um fato anterior tivesse ocorrido. Como a ação não se concretizou no passado, tornou-se impossível
agora no presente.

They wouldn't have missed the opportunity if they had paid attention.
(Eles não teriam perdido a oportunidade se tivessem prestado atenção.)
I would have travelled if I had had money.
(Eu teria viajado se tivesse tido dinheiro.)

12 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Questões de prova comentadas


INPI – Tecnologista em Propriedade Industrial – 2014 – CESPE

During US President Barak Obama’s recent trip to Brazil, a pilot agreement on patents was signed,
allowing the Brazilian Institute of Industrial Property (INPI) to participate in the Patent Prosecution Highway.
The goal of this agreement is to increase the speed of patent registration. Since patent applications take an
average of 8 years to be approved in Brazil, this agreement will hopefully aid in the goal of cutting that time
in half by 2015. The president of INPI commented: “In practical terms, we will eliminate the need in one patent
office to reexamine parts of patente applications that have been denied in the other patent office. That will
reduce the workload in both offices by around 10% to 15%”.
Durante recente viagem ao Brasil do presidente dos EUA, Barak Obama, foi assinado um acordo piloto
sobre patentes, permitindo que o Instituto Nacional de Propriedade Industrial (INPI) participe do Exame
Acelerado de Patentes. O objetivo deste acordo é o de aumentar a velocidade de registo de patentes. Visto
que pedidos de patentes levam em média 8 anos para serem aprovados no Brasil, este acordo vai ajudar na
meta de reduzir esse tempo pela metade até 2015. O presidente do INPI comentou: "Em termos práticos,
vamos eliminar a necessidade em um escritório de patente do reexame de parte dos pedidos de patente, que
tenham sido negados no outro escritório de patentes. Isso reduzirá a carga de trabalho em ambos os
escritórios em cerca de 10% a 15%".

Brazil has historically been at odds with the US and the multinational pharmaceutical industry on a
variety of issues. Brazil has a national public health policy of promoting generic drug manufacturers and
generally tends to be against “blockbuster” drugs, rallying for large pharmaceutical companies to bring down
treatment costs. Brazil has also been a forerunner in producing generic versions of key AIDS drugs.
O Brasil tem estado historicamente em desacordo com os EUA e com a indústria farmacêutica
multinacional e em uma série de acontecimentos. O Brasil tem uma política nacional de saúde pública de
promoção dos fabricantes de medicamentos genéricos e geralmente tende a ser contra as drogas "de grande
sucesso", convocando grandes empresas farmacêuticas a reduzirem os custos de tratamento. O Brasil
também tem sido um precursor na produção de versões genéricas de medicamentos essenciais contra a
AIDS. Internet:<http://info.articleonepartners.com> (adapted).

According to the text above, judge the following items.


De acordo com o texto acima, julgue os itens a seguir.

31. (CESPE – INPI – 2014)


INPI was allowed to take part in the Patent Prosecution Highway by means of the signature of an
experimental covenant.
O INPI foi autorizado a participar do Exame Acelerado de Patentes por meio da assinatura de um acordo
experimental.

Comentários: Diante do trecho destacado, verifica-se que realmente foi assinado um acordo piloto (acordo
experimental) sobre patentes, em que o INPI foi autorizado a participar do Patent Prosecution Highway
(Exame Acelerado de Patentes).

During US President Barak Obama’s recent trip to Brazil, a pilot agreement on patents was signed, allowing
the Brazilian Institute of Industrial Property (INPI) to participate in the Patent Prosecution Highway.
Durante recente viagem ao Brasil do presidente dos EUA, Barak Obama, foi assinado um acordo piloto
sobre patentes, permitindo que o Instituto Nacional de Propriedade Industrial (INPI) participe do Exame
Acelerado de Patentes.

Gabarito: CERTO

13 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

32. (CESPE – INPI – 2014)


The agreement will bring about a reduction of 10% to 15% in the time necessary for the approval of patent
applications in the near future.
O acordo trará uma redução de cerca de 10% a 15% no tempo necessário para a aprovação de inscrições
de patentes no futuro próximo.

Comentários: Na verdade, o texto não menciona que haverá uma redução no tempo para aprovação de
inscrições de patentes, mas sim uma redução de aproximadamente 10% a 15% na carga de trabalho de ambos
escritórios de patente.

The president of INPI commented: “In practical terms, we will eliminate the need in one patent office to reexamine
parts of patente applications that have been denied in the other patent office. That will reduce the workload in
both offices by around 10% to 15%”.
O presidente do INPI comentou: "Em termos práticos, vamos eliminar a necessidade em um escritório de
patente do reexame de parte dos pedidos de patente, que tenham sido negados no outro escritório de
patentes. Isso reduzirá a carga de trabalho em ambos os escritórios em cerca de 10% a 15%".

Gabarito: ERRADO

33. (CESPE – INPI – 2014)


The US and Brazil have a record of not agreeing over the production and sale of popular and profitable
drugs.
Os EUA e o Brasil possuem antecedentes de divergência sobre a produção e venda de drogas populares e
rentáveis.

Comentários: O trecho ressalta essa divergência histórica entre Brasil e EUA relativa à indústria farmacêutica
multinacional, que produz drogas lucrativas.

Brazil has historically been at odds with the US and the multinational pharmaceutical industry on a
variety of issues. Brazil has a national public health policy of promoting generic drug manufacturers and
generally tends to be against “blockbuster” drugs, rallying for large pharmaceutical companies to bring down
treatment costs.
O Brasil tem estado historicamente em desacordo com os EUA e com a indústria farmacêutica
multinacional em uma série de acontecimentos. O Brasil tem uma política nacional de saúde pública de
promoção dos fabricantes de medicamentos genéricos e geralmente tende a ser contra as drogas "de
grande sucesso", convocando grandes empresas farmacêuticas a reduzirem os custos de tratamento.

Gabarito: CERTO

34. (CESPE – INPI – 2014)


The last sentence of the text can be correctly translated as: O Brasil também tem estado na vanguarda da
produção de versões genéricas de medicamentos fundamentais contra a AIDS.
A última frase do texto pode ser corretamente traduzida como: O Brasil também tem estado na
vanguarda da produção de versões genéricas de medicamentos fundamentais contra a AIDS.

Comentários: A última frase do texto menciona exatamente o que a assertiva afirma: que o Brasil está na
vanguarda quando se trata de produção de medicamentos genéricos para o tratamento da AIDS.

Brazil has also been a forerunner in producing generic versions of key AIDS drugs.
O Brasil também tem sido um precursor na produção de versões genéricas de medicamentos essenciais
contra a AIDS.

14 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Gabarito: CERTO

Intellectual property is the economic framework which underpins the music industry and other British
creative industries. Copyright is the currency of that framework. Every song or recording made by a creator
or artist can be licensed for value in the UK and globally, therefore generating a substantial positive balance
of export income for the UK from copyright licensing. It provides an incentive to industry to invest in new
creative content.
A propriedade intelectual é a estrutura econômica que sustenta a indústria da música e outras indústrias
criativas britânicas. Os direitos autorais são a moeda corrente desse quadro. Toda música ou gravação feita
por um criador ou artista pode ser licenciada por um valor no Reino Unido e no mundo todo, gerando,
portanto, um saldo positivo substancial da receita de exportação para o Reino Unido proveniente do
licenciamento dos direitos autorais. Isso proporciona um incentivo para a indústria investir em novos
conteúdos criativos.

The growth of the Internet and digital communications has fundamentally changed the way we acquire
and listen to music. The Internet makes it easier to create, market and sell music, as well as providing
innovative services and platforms to enjoy such creative content. At the same time, the opportunity to
unlawfully acquire, and therefore infringe, copyright protected works is exponentially increased by the digital
world. Copyright infringement causes damage to the music industry. The sector is committed to finding
solutions to mitigate the damage, but this can’t be achieved alone.
O crescimento da Internet e da comunicação digital mudou substancialmente a maneira como nós
adquirimos e ouvimos música. A Internet torna mais fácil a criação do mercado e comércio de música, bem
como o fornecimento de serviços inovadores e plataformas para desfrutar de tais conteúdos criativos. Ao
mesmo tempo, a oportunidade de adquirir ilegalmente e, portanto, infringir os trabalhos protegidos por
direitos autorais aumentaram exponencialmente, em razão do mundo digital. A violação de direitos autorais
provoca danos à indústria da música. O setor está empenhado em encontrar soluções para atenuar os danos,
mas isso não pode ser alcançado sozinho.

In the UK, copyright is governed by legislation which is derived from national law, as well as
internationally via directives from European Union. Copyright is also the subject of much political debate. For
example, the previous Labour Government took through Parliament the Digital Economy Act to improve the
enforcement of copyright law with regard to online infringement. The current Coalition government has
undertaken a wider analysis of copyright law which they feel will modernise copyright for the digital age.
No Reino Unido, os direitos autorais são regidos pela legislação que é derivada do direito nacional, assim
como no âmbito internacional, por meio de diretrizes da União Europeia. Direito autoral também é tema de
muitos debates políticos. Por exemplo, o Governo Trabalhista anterior levou ao Parlamento o Ato da
Economia Digital para melhorar a aplicação da lei de direitos autorais no que diz respeito à violação online. O
governo de coalizão atual tem empreendido uma análise mais ampla da lei de direitos autorais que eles
sentem que vai modernizar os direitos autorais para a era digital.
Internet: (adapted).

Based on the text above, judge the next items.


Com base no texto acima, julgue os próximos itens.

35. (CESPE – INPI – 2014)


British politicians are willing to cooperate with the music industry by passing legislation meant to counter
the unlawful acquisition of copyrighted material from the Internet.
Políticos britânicos estão dispostos a cooperar com a indústria da música, por meio da aprovação da
legislação destinada a combater a aquisição ilegal de material com direitos autorais a partir da Internet.

15 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Comentários: O trecho destacado demonstra a colaboração e empenho do governo britânico no âmbito da
indústria musical, quanto à aprovação de legislação de proteção aos direitos autorais, relativa ao combate à
violação digital.

In the UK, copyright is governed by legislation which is derived from national law, as well as internationally
via directives from European Union. Copyright is also the subject of much political debate. For example, the
previous Labour Government took through Parliament the Digital Economy Act to improve the enforcement
of copyright law with regard to online infringement. The current Coalition government has undertaken a wider
analysis of copyright law which they feel will modernise copyright for the digital age.
No Reino Unido, os direitos autorais são regidos pela legislação que é derivada do direito nacional, assim
como no âmbito internacional, por meio de diretrizes da União Europeia. Direito autoral também é tema de
muitos debates políticos. Por exemplo, o Governo Trabalhista anterior levou ao Parlamento o Ato da
Economia Digital para melhorar a aplicação da lei de direitos autorais no que diz respeito à violação
online. O governo de coalizão atual tem empreendido uma análise mais ampla da lei de direitos autorais
que eles sentem que vai modernizar os direitos autorais para a era digital.

Gabarito: CERTO

36. (CESPE – INPI – 2014)


The word “underpins” (l.2) can be correctly replaced by underscores without changing the meaning of the
sentence.
A palavra "sustenta" (l.2) pode ser corretamente substituída por destacados sem alterar o sentido da frase.

Comentários: Pela leitura do trecho acima, verifica-se que a substituição da palavra “underpins” (sustenta)
altera sensivelmente o significado da oração.

Intellectual property is the economic framework which underpins the music industry and other British
creative industries.
A propriedade intelectual é a estrutura econômica que sustenta a indústria da música e outras indústrias
criativas britânicas.

Gabarito: ERRADO

37. (CESPE – INPI – 2014)


The way music is recorded and sold via the Internet has done away with the need for copyright legislation
in the United Kingdom.
A maneira como a música é gravada e vendida através da internet acabou com a necessidade de legislação
de direitos autorais no Reino Unido.

Comentários: O texto menciona exatamente o contrário do que afirma a questão: a forma como as músicas
são gravadas e vendidas por meio da internet reforçaram a necessidade de uma legislação protetiva dos
direitos autorais.

In the UK, copyright is governed by legislation which is derived from national law, as well as internationally
via directives from European Union. Copyright is also the subject of much political debate. For example, the
previous Labour Government took through Parliament the Digital Economy Act to improve the enforcement
of copyright law with regard to online infringement. The current Coalition government has undertaken a wider
analysis of copyright law which they feel will modernise copyright for the digital age.
No Reino Unido, os direitos autorais são regidos pela legislação que é derivada do direito nacional, assim
como no âmbito internacional, por meio de diretrizes da União Europeia. Direito autoral também é tema de
muitos debates políticos. Por exemplo, o Governo Trabalhista anterior levou ao Parlamento o Ato da
Economia Digital para melhorar a aplicação da lei de direitos autorais no que diz respeito à violação

16 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
online. O governo de coalizão atual tem empreendido uma análise mais ampla da lei de direitos autorais
que eles sentem que vai modernizar os direitos autorais para a era digital.

Gabarito: ERRADO

38. (CESPE – INPI – 2014)


The word “therefore” (l.5) can be correctly replaced by thus without changing the meaning of the
sentence.
A palavra "portanto" (l.5) pode ser corretamente substituída por assim sem alterar o sentido da frase.

Comentários: Observe que a substituição de “therefore” (portanto) por “thus” (assim) mantém perfeitamente
preservado o significado da frase.

Intellectual property is the economic framework which underpins the music industry and other British
creative industries. Copyright is the currency of that framework. Every song or recording made by a creator or
artist can be licensed for value in the UK and globally, therefore generating a substantial positive balance of
export income for the UK from copyright licensing.
A propriedade intelectual é a estrutura econômica que sustenta a indústria da música e outras indústrias
criativas britânicas. Os direitos autorais são a moeda corrente desse quadro. Toda música ou gravação feita
por um criador ou artista pode ser licenciada por um valor no Reino Unido e no mundo todo, gerando,
portanto, um saldo positivo substancial da receita de exportação para o Reino Unido proveniente do
licenciamento dos direitos autorais.

Gabarito: CERTO

39. (CESPE – INPI – 2014)


Behavioral changes in music consumers, brought about by the new possibilities offered by the digital
world, have considerably affected the music industry.
Mudanças comportamentais dos consumidores de música, trazidas pelas novas possibilidades oferecidas
pelo mundo digital, afetaram consideravelmente a indústria musical.

Comentários: O texto deixa claro que houve uma mudança substancial no comportamento dos
consumidores de música, devido ao desenvolvimento e expansão da internet, o que afetou profundamente a
indústria musical.

The growth of the Internet and digital communications has fundamentally changed the way we
acquire and listen to music. The Internet makes it easier to create, market and sell music, as well as providing
innovative services and platforms to enjoy such creative content. At the same time, the opportunity to
unlawfully acquire, and therefore infringe, copyright protected works is exponentially increased by the
digital world. Copyright infringement causes damage to the music industry. The sector is committed to finding
solutions to mitigate the damage, but this can’t be achieved alone.
O crescimento da Internet e da comunicação digital mudou substancialmente a maneira como nós
adquirimos e ouvimos música. A Internet torna mais fácil a criação do mercado e comércio de música, bem
como o fornecimento de serviços inovadores e plataformas para desfrutar de tais conteúdos criativos. Ao
mesmo tempo, a oportunidade de adquirir ilegalmente e, portanto, infringir os trabalhos protegidos por
direitos autorais aumentaram exponencialmente, em razão do mundo digital. A violação de direitos
autorais provoca danos à indústria da música. O setor está empenhado em encontrar soluções para atenuar
os danos, mas isso não pode ser alcançado sozinho.

Gabarito: CERTO

17 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Brazil’s patent system shares many similarities with that of the United States, but there are notable
differences. For the most part, these differences are traceable to the unique aspects of the United States
system, which awards a patent to “[w]hoever invents or discovers any new and useful process, machine,
manufacture or composition of matter, or any new and useful improvement thereof”. The “first to invent”
system requires more than the date of application to determine the owner of a disputed patent, which makes
10 administration more difficult than the first-to-file system used almost everywhere else in the world.
Another major difference between Brazil and the United States is who can apply for a patent. In the United
States, the applicant for a patent must be the inventor, and only natural persons can be inventors, whereas
in Brazil, both individuals and legal entities can invent and own patents.
O sistema de patentes do Brasil compartilha muitas semelhanças com o dos Estados Unidos, mas há
diferenças significativas. Para a maioria, essas diferenças são identificáveis em aspectos exclusivos do
sistema dos Estados Unidos, que concede uma patente para "[quem inventa ou descobre qualquer processo
novo e útil, máquina, fabricação ou composição da matéria, ou qualquer melhoria nova e útil disso". O
"primeiro a inventar" um sistema requer mais do que a data de aplicação para determinar o proprietário de
uma patente disputada, o que torna a administração mais difícil do que o sistema “primeiro a registrar”
utilizado em quase todo o resto do mundo. Outra grande diferença entre o Brasil e os Estados Unidos é sobre
quem pode requerer uma patente. Nos Estados Unidos, o requerente de uma patente deve ser o inventor e
somente as pessoas físicas podem ser inventoras, enquanto no Brasil, ambas pessoas físicas e jurídicas
podem ser inventoras e proprietárias de patentes.

Brazil also expressly prohibits patenting substances derived from living organisms and transgenic
microorganisms that do not meet the three requirements of patentability: novelty, inventive activity and
industrial application. Brazil further restricts the patenting of transgenic microorganisms to those that
possess a characteristic not normally attainable by the species in natural conditions. Laws of nature, abstract
ideas, physical phenomena, and naturally occurring substances are not patentable. However, a refined
natural substance, provided that it has a new use, is patentable.
O Brasil também proíbe expressamente o patenteamento de substâncias derivadas de organismos vivos
e microorganismos transgênicos que não atendam aos três requisitos de patenteabilidade: novidade,
atividade inventiva e aplicação industrial. O Brasil restringe ainda mais o patenteamento de microorganismos
transgênicos àqueles que possuem uma característica normalmente inatingível pelas espécies em condições
naturais. As leis da natureza, idéias abstratas, fenômenos físicos e substâncias naturais não são patenteáveis.
No entanto, uma substância natural refinada, desde que tenha uma nova utilização, é patenteável.
Internet: (adapted).

Judge the following items based on the text above.


Julgue os seguintes itens com base no texto acima.

40. (CESPE – INPI – 2014)


In Brazil, as in the United State, for something to be considered patentable it must be original, like a new
composition of matter, it must have industrial applicability, like a new and useful process, and it must be
considered a creative activity, like a new abstract idea.
No Brasil, assim como nos Estados Unidos, para que algo seja considerado patenteável deve ser original,
como uma nova composição de matéria, deve ter aplicação industrial, como um processo novo e útil, e deve
ser considerada uma atividade criativa, como uma ideia abstrata nova.

Comentários:
Brazil’s patent system shares many similarities with that of the United States, but there are notable
differences. For the most part, these differences are traceable to the unique aspects of the United States
system, which awards a patent to “[w]hoever invents or discovers any new and useful process, machine,
manufacture or composition of matter, or any new and useful improvement thereof”.
O sistema de patentes do Brasil compartilha muitas semelhanças com o dos Estados Unidos, mas há
diferenças significativas. Para a maioria, essas diferenças são rastreáveis para aspectos exclusivos do

18 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
sistema dos Estados Unidos, que concede uma patente para "[quem inventa ou descobre qualquer
processo novo e útil, máquina, fabricação ou composição da matéria, ou qualquer melhoria nova e útil
disso".
(...)
Brazil also expressly prohibits patenting substances derived from living organisms and transgenic
microorganisms that do not meet the three requirements of patentability: novelty, inventive activity and
industrial application.
O Brasil também proíbe expressamente o patenteamento de substâncias derivadas de organismos
vivos e microorganismos transgênicos que não atendam aos três requisitos de patenteabilidade:
novidade, atividade inventiva e aplicação industrial.

Primeiramente, apesar de algumas semelhanças, há diferenças significativas entre os sistemas de


patentes do Brasil e EUA. Além disso, o texto não cita esses três requisitos para que algo seja patenteável
nos dois países mencionados (ser original; ter aplicação industrial; ser uma atividade criativa). O texto fala
que o Brasil proíbe o patenteamento de substâncias derivadas de organismos vivos e microorganismos
transgênicos que não atendam aos três requisitos de patenteabilidade: novidade, atividade inventiva e
aplicação industrial.
Observe que, de acordo com o texto, os três requisitos citados na questão (originalidade; aplicação industrial;
atividade inventiva) são exigidos pelo sistema de patentes do Brasil e somente para substâncias derivadas
de organismos vivos e microorganismos transgênicos.

Gabarito: ERRADO

41. (CESPE – INPI – 2014)


The word “which” (l.5) refers to “aspects” (l.4).
A palavra "que" (l.5) refere-se a "aspectos" (l.4).

Comentários: A palavra “which” (que) não se refere a “aspects” (aspectos). “Which” faz referência a “the
United States system” (o sistema dos Estados Unidos).

Brazil’s patent system shares many similarities with that of the United States, but there are notable
differences. For the most part, these differences are traceable to the unique aspects of the United States system,
which awards a patent to “[w]hoever invents or discovers any new and useful process, machine, manufacture or
composition of matter, or any new and useful improvement thereof”.
O sistema de patentes do Brasil compartilha muitas semelhanças com o dos Estados Unidos, mas há
diferenças significativas. Para a maioria, essas diferenças são identificáveis em aspectos exclusivos do
sistema dos Estados Unidos, que concede uma patente para "[quem inventa ou descobre qualquer processo
novo e útil, máquina, fabricação ou composição da matéria, ou qualquer melhoria nova e útil disso".

Gabarito: ERRADO

42. (CESPE – INPI – 2014)


Transgenic microorganisms are not considered patentable in Brazil unless they present a feature that is
not found in the species in its natural state.
Microorganismos transgênicos não são considerados patenteáveis no Brasil, a menos que eles
apresentam uma característica que não é encontrada na espécie em seu estado natural.

Comentários: Conforme disposto no texto, o Brasil permite o patenteamento de microorganismos


transgênicos desde que atendam aos três requisitos de patenteabilidade: novidade, atividade inventiva e
aplicação industrial e que possuam uma característica geralmente inalcançável pelas espécies em condições
naturais. Tendo em vista que a assertiva somente cita uma das exceções de patenteabilidade dos
microorgansimos transgênicos, ela encontra-se incorreta.

19 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Brazil also expressly prohibits patenting substances derived from living organisms and transgenic
microorganisms that do not meet the three requirements of patentability: novelty, inventive activity and
industrial application. Brazil further restricts the patenting of transgenic microorganisms to those that possess
a characteristic not normally attainable by the species in natural conditions. Laws of nature, abstract ideas,
physical phenomena, and naturally occurring substances are not patentable. However, a refined natural
substance, provided that it has a new use, is patentable.
O Brasil também proíbe expressamente o patenteamento de substâncias derivadas de organismos vivos
e microorganismos transgênicos que não atendam aos três requisitos de patenteabilidade: novidade,
atividade inventiva e aplicação industrial. O Brasil restringe ainda mais o patenteamento de
microorganismos transgênicos àqueles que possuem uma característica normalmente inatingível pelas
espécies em condições naturais. As leis da natureza, idéias abstratas, fenômenos físicos e substâncias
naturais não são patenteáveis. No entanto, uma substância natural refinada, desde que tenha uma nova
utilização, é patenteável.

Gabarito: ERRADO

43. (CESPE – INPI – 2014)


In the Brazilian patent system, any individual can be an inventor but only natural persons can own a
patent.
No sistema de patentes brasileiro, qualquer indivíduo pode ser um inventor, mas apenas as pessoas físicas
podem possuir uma patente.
Comentários: O texto dispõe expressamente que, no Brasil, tanto as pessoas físicas quanto as pessoas
jurídicas podem ser inventoras e proprietárias de patentes. Por outro lado, a questão afirma que somente as
pessoas físicas podem possuir uma patente no Brasil.

Another major difference between Brazil and the United States is who can apply for a patent. In the United
States, the applicant for a patent must be the inventor, and only natural persons can be inventors, whereas in
Brazil, both individuals and legal entities can invent and own patents.
Outra grande diferença entre o Brasil e os Estados Unidos é sobre quem pode requerer uma patente. Nos
Estados Unidos, o requerente de uma patente deve ser o inventor e somente as pessoas físicas podem ser
inventoras, enquanto no Brasil, ambas pessoas físicas e jurídicas podem ser inventoras e proprietárias de
patentes.

Gabarito: ERRADO

44. (CESPE – INPI – 2014)


Although the patent systems in Brazil and in the United States have much in common, the American
system is simpler to manage since it privileges the inventors in the process of application for a patent.
Embora os sistemas de patentes no Brasil e nos Estados Unidos tenham muito em comum, o sistema
americano é mais simples de gerenciar uma vez que privilegia os inventores no processo de requisição de
patente.

Comentários: O texto afirma que, realmente, os sistemas de patentes brasileiro e americano possuem
muitas semelhanças. No entanto, o sistema americano é mais difícil de administrar, tendo em vista que utiliza
um critério que privilegia o “primeiro a inventar”. Veja que a questão cita que o sistema americano é mais
simples e, por essa razão, está incorreta.

Brazil’s patent system shares many similarities with that of the United States, but there are notable
differences. For the most part, these differences are traceable to the unique aspects of the United States system,
which awards a patent to “[w]hoever invents or discovers any new and useful process, machine, manufacture or
composition of matter, or any new and useful improvement thereof”. The “first to invent” system requires more

20 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
than the date of application to determine the owner of a disputed patent, which makes administration more
difficult than the first-to-file system used almost everywhere else in the world.
O sistema de patentes do Brasil compartilha muitas semelhanças com o dos Estados Unidos, mas há
diferenças significativas. Para a maioria, essas diferenças são identificáveis em aspectos exclusivos do
sistema dos Estados Unidos, que concede uma patente para "[quem inventa ou descobre qualquer processo
novo e útil, máquina, fabricação ou composição da matéria, ou qualquer melhoria nova e útil disso". O
"primeiro a inventar" um sistema requer mais do que a data de aplicação para determinar o proprietário de
uma patente disputada, o que torna a administração mais difícil do que o sistema “primeiro a registrar”
utilizado em quase todo o resto do mundo.

Gabarito: ERRADO

Most inventors seek a patent to obtain the actual or potential commercial advantages that go along with
the right to exclude others. Given the high cost of research and development, the opportunity to recoup these
costs through commercial exploitation of the invention may be the primary justification for undertaking
research in the first place.
A maioria dos inventores buscam uma patente para obter as vantagens comerciais efetivas ou potenciais
que acompanham o direito de excluir outros. Dado o elevado custo da pesquisa e desenvolvimento, a
oportunidade de recuperar esses custos através da exploração comercial da invenção poderá ser a principal
justificativa para a realização da pesquisa em primeiro lugar.

It is important to note that a patent (i.e. the right to exclude others) does not give the inventor the right
to practice the invention. The inventor can practice his invention only if by so doing he does not also practice
the invention of an earlier unexpired patent.
É importante notar que uma patente (ou seja, o direito de excluir outras pessoas) não concede ao
inventor o direito de executar a invenção. O criador pode por em prática a sua invenção, somente se ao fazê-
lo não colocar em prática o invento de uma patente já expirada anteriormente.

The indirect exploitation of a patent may be exclusive, e.g., by selling all rights in the patent or granting
an exclusive license. Licenses can be non-exclusive, allowing many parties, including the inventor, to practice
the invention simultaneously. A patent may also provide commercial advantages in addition to the potential
for an exclusive market position or licensing income. A patent often lends business credibility to start up
ventures and can open doors to both technical assistance and financing necessary to bring a new product to
market. An improvement patent may also provide the barter necessary to cross-license any basic patents
held by others which block the path to market.
A exploração indireta da patente poderá ser exclusiva, por exemplo, por meio da venda de todos os
direitos sobre a patente ou pela concessão de uma licença exclusiva. As licenças podem ser não exclusivas,
permitindo que muitas partes, incluindo o inventor, coloquem em prática a invenção simultaneamente. A
patente também pode promover vantagens comerciais, além do potencial para uma posição no mercado
exclusivo ou a renda do licenciamento. Uma patente, frequentemente, concede credibilidade às empresas
para iniciar empreendimentos e pode abrir portas para a assistência técnica e o financiamento necessário
para trazer um novo produto para o mercado. O aperfeiçoamento de uma patente também pode
proporcionar a permuta necessária para uma licença cruzada de quaisquer patentes básicas retidas por outras
que bloqueiam o caminho para o mercado.
Internet: (adapted).

Judge the following items according to the text above.


Julgue os seguintes itens de acordo com o texto acima.

45. (CESPE – INPI – 2014)


By cross-licensing a patent, an inventor will usually miss the opportunity of having access to market and
thus of earning income from that particular invention.

21 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Por meio do licenciamento cruzado de uma patente, um inventor geralmente vai perder a oportunidade
de ter acesso ao mercado e, portanto, de obter renda a partir dessa invenção particular.

Comentários: O trecho em destaque ressalta que o licenciamento cruzado de uma patente concede a
oportunidade de acesso ao mercado, o que é exatamente o contrário do que é afirmado na questão.

An improvement patent may also provide the barter necessary to cross-license any basic patents held by
others which block the path to market.
O aperfeiçoamento de uma patente também pode proporcionar a permuta necessária para uma licença
cruzada de quaisquer patentes básicas retidas por outras que bloqueiam o caminho para o mercado.

Gabarito: ERRADO

46. (CESPE – INPI – 2014)


In line 7, the expression “i.e.” means in Portuguese isto é or ou seja.
Na linha 7, a expressão "ou seja" significa em português isto é ou ou seja.

Comentários: A expressão i.e. (abbreviation for “id est”, em latim “that is”) significa, em português, “isto é”,
“ou seja”, “quer dizer”.

It is important to note that a patent (i.e. the right to exclude others) does not give the inventor the right to
practice the invention. The inventor can practice his invention only if by so doing he does not also practice the
invention of an earlier unexpired patent.
É importante notar que uma patente (ou seja, o direito de excluir outras pessoas) não concede ao
inventor o direito de executar a invenção. O criador pode por em prática a sua invenção, somente se ao fazê-
lo não colocar em prática o invento de uma patente já expirada anteriormente.

Gabarito: CERTO

47. (CESPE – INPI – 2014)


In line 1, “actual” can be correctly replaced by up-to-date.
Na linha 1, "atual" pode ser corretamente substituído por up-to-date.

Comentários: A palavra “actual” significa em português “efetivo” ou “real”. Já “up-to-date” possui o sentido
de “atual”, “moderno” ou “atualizado”. Portanto, verifica-se que a substituição sugerida pelo enunciado não
preserva o significado da frase e, por essa razão, a assertiva está incorreta.

Most inventors seek a patent to obtain the actual or potential commercial advantages that go along with the
right to exclude others.
A maioria dos inventores buscam uma patente para obter as vantagens comerciais efetivas ou potenciais
que acompanham o direito de excluir outros.

Gabarito: ERRADO

48. (CESPE – INPI – 2014)


A patent is a legal measure which gives the inventor the exclusive right to commercially exploit his/her
invention regardless of the existence of any previous patents whatsoever.
A patente é uma medida legal que dá ao inventor o direito exclusivo de explorar comercialmente o seu/a
sua invenção, independentemente da existência de quaisquer patentes anteriores.

22 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Comentários: O trecho destacado cita que o inventor somente pode colocar em prática a sua invenção, se
não puser em prática o invento de uma patente já expirada. O enuciado afirma o contrário, ou seja, que o
criador da invenção teria esse direito mesmo se houver patente anteriormente expirada.

It is important to note that a patent (i.e. the right to exclude others) does not give the inventor the right to
practice the invention. The inventor can practice his invention only if by so doing he does not also practice the
invention of an earlier unexpired patent.
É importante notar que uma patente (ou seja, o direito de excluir outras pessoas) não concede ao
inventor o direito de executar a invenção. O criador pode por em prática a sua invenção, somente se ao fazê-
lo não colocar em prática o invento de uma patente já expirada anteriormente.

Gabarito: ERRADO

49. (CESPE – INPI – 2014)


The possibility of making profit from an invention, in an amount enough to cover the money spent in
research, is one of the reasons inventors engage in research in the first place.
A possibilidade de obtenção de lucros a partir de uma invenção, numa quantidade suficiente para cobrir
o dinheiro gasto em pesquisa, é uma das razões pelas quais os inventores dedicam-se à pesquisa em primeiro
lugar.

Comentários: O texto afirma que a justificativa para os inventores se dedicarem primeiramente à pesquisa é
devido ao alto custo da pesquisa e desenvolvimento. Já o enunciado da questão dispõe que a motivação para
os inventores a se empenharem nas pesquisas em primeiro lugar é a possibilidade de obtenção de lucros a
partir de uma invenção. Portanto, a assertiva está errada.

Most inventors seek a patent to obtain the actual or potential commercial advantages that go along with the
right to exclude others. Given the high cost of research and development, the opportunity to recoup these costs
through commercial exploitation of the invention may be the primary justification for undertaking research in the
first place.
A maioria dos inventores buscam uma patente para obter as vantagens comerciais efetivas ou potenciais
que acompanham o direito de excluir outros. Dado o elevado custo da pesquisa e desenvolvimento, a
oportunidade de recuperar esses custos através da exploração comercial da invenção poderá ser a principal
justificativa para a realização da pesquisa em primeiro lugar.

Observe que esta questão requer bastante atenção e cuidado na sua análise. É a “cara” do CESPE elaborar
questões capciosas desse estilo!

Gabarito: ERRADO

50. (CESPE – INPI – 2014)


In line 15, the word “parties” can be correctly translated into Portuguese as interessados.
Na linha 15, a palavra "partes" pode ser corretamente traduzida para o português como interessados.

Comentários: Diante da leitura do texto, constata-se que a substituição da palavra “parties” (partes) por
“interessados”, conforme sugere o enunciado, mantém preservado o sentido da frase. Assim, a assertiva está
correta.

The indirect exploitation of a patent may be exclusive, e.g., by selling all rights in the patent or granting an
exclusive license. Licenses can be non-exclusive, allowing many parties, including the inventor, to practice the
invention simultaneously.

23 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
A exploração indireta da patente poderá ser exclusiva, por exemplo, por meio da venda de todos os
direitos sobre a patente ou pela concessão de uma licença exclusiva. As licenças podem ser não exclusivas,
permitindo que muitas partes, incluindo o inventor, coloquem em prática a invenção simultaneamente.

Gabarito: CERTO

TJ/SE – Técnico Judiciário – Programação de Sistemas – 2014 – CESPE

An information security assessment is the process of determining how effectively an entity being assessed
(e.g., host, system, network, procedure, person — known as the assessment object) meets specific security
objectives. Three types of assessment methods can be used to accomplish this — testing, examination, and
interviewing.
Uma avaliação da segurança da informação é o processo de determinação de quão efetivo uma entidade sendo
avaliada (por exemplo, anfitrião, sistema, rede, procedimento, pessoa - conhecida como o objeto avaliação)
atende aos objetivos específicos de segurança. Três tipos de métodos de avaliação podem ser usados para realizar
esse objetivo - teste, exame e entrevistas.

Testing is the process of exercising one or more assessment objects under specified conditions to compare
actual and expected behaviors. Examination is the process of checking, inspecting, reviewing, observing, studying,
or analyzing one or more assessment objects to facilitate understanding, achieve clarification, or obtain evidence.
O teste é o processo de exercício de um ou mais objetos de avaliação sob condições específicas para comparar
os comportamentos atuais e esperados. O exame é o processo de verificação, inspeção, revisão, observação,
estudo ou análise de um ou mais objetos de avaliação para facilitar o entendimento, atingir o esclarecimento ou
obter provas.

Interviewing is the process of conducting discussions with individuals or groups within an organization to
facilitate understanding, achieve clarification, or identify the location of 16 evidence. Assessment results are used
to support the determination of security control effectiveness over time. Technical guide to information security
testing and assessment.
A entrevista é o processo de condução de discussões com indivíduos ou grupos dentro de uma organização
para facilitar a compreensão, alcançar o esclarecimento ou identificar o local de provas. Os resultados da avaliação
são utilizados para sustentar a determinação da eficácia de controle de segurança ao longo do tempo. O técnico
guia o teste e a avaliação de segurança da informação.
Internet: <http://csrc.nist.gov> (adapted).

Based on the above text, judge the following items.


Com base no texto acima, julgue os itens a seguir.

23. (CESPE – TJ/SE – 2014)


In the text, the word “accomplish” (l.5) has the same meaning as “achieve” (l.11).
No texto, a palavra "realizar" (l.5) tem o mesmo significado que "alcançar" (l.11).

Comentários: Observe, nos trechos acima, que a palavra “accomplish” (realizar) possui o mesmo significado de
“achieve” (alcançar). Portanto, a assertiva está correta.

An information security assessment is the process of determining how effectively an entity being assessed (e.g.,
host, system, network, procedure, person — known as the assessment object) meets specific security objectives. Three
types of assessment methods can be used to accomplish this — testing, examination, and interviewing.
Uma avaliação da segurança da informação é o processo de determinação de quão efetivo uma entidade sendo
avaliada (por exemplo, anfitrião, sistema, rede, procedimento, pessoa - conhecida como o objeto avaliação)

24 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
atende aos objetivos específicos de segurança. Três tipos de métodos de avaliação podem ser usados para realizar
esse objetivo - teste, exame e entrevistas.
(...)
Examination is the process of checking, inspecting, reviewing, observing, studying, or analyzing one or more
assessment objects to facilitate understanding, achieve clarification, or obtain evidence.
O exame é o processo de verificação, inspeção, revisão, observação, estudo ou análise de um ou mais objetos de
avaliação para facilitar o entendimento, atingir o esclarecimento ou obter provas.

Gabarito: CERTO

24. (CESPE – TJ/SE – 2014)


Testing, examination and interviewing are methods which can result in effective assessments of people.
Testes, exames e entrevistas são métodos que podem resultar em avaliações eficazes das pessoas.

Comentários: O texto menciona expressamente os três métodos de avaliação eficazes de pessoas: teste, exame
e entrevista. Sendo assim, a assertiva está correta.

An information security assessment is the process of determining how effectively an entity being assessed (e.g.,
host, system, network, procedure, person — known as the assessment object) meets specific security objectives. Three
types of assessment methods can be used to accomplish this - testing, examination, and interviewing.
Uma avaliação da segurança da informação é o processo de determinação de quão efetivo uma entidade
sendo avaliada (por exemplo, anfitrião, sistema, rede, procedimento, pessoa - conhecida como o objeto avaliação)
atende aos objetivos específicos de segurança. Três tipos de métodos de avaliação podem ser usados para
realizar esse objetivo - teste, exame e entrevistas.

Gabarito: CERTO

25. (CESPE – TJ/SE – 2014)


In the text, “used to” (l.16) could be correctly replaced by accustomed, without changing the meaning of the
text.
No texto, "utilizados para" (l.16) poderia ser corretamente substituído por acostumado, sem alterar o
significado do texto.

Comentários: Na língua inglesa o “used to”, realmente, pode ser empregado com o sentido de hábito, costume.
No entanto, no contexto em análise, o significado correto para “used to” é de “usado para”, “utilizado para”. A
substituição sugerida no enunciado alteraria o sentido da frase e, por essa razão, a assertiva está incorreta.

Interviewing is the process of conducting discussions with individuals or groups within an organization to facilitate
understanding, achieve clarification, or identify the location of evidence. Assessment results are used to support the
determination of security control effectiveness over time. Technical guide to information security testing and
assessment.
A entrevista é o processo de condução de discussões com indivíduos ou grupos dentro de uma organização
para facilitar a compreensão, alcançar o esclarecimento ou identificar o local de provas. Os resultados da avaliação
são utilizados para sustentar a determinação da eficácia de controle de segurança ao longo do tempo. O técnico
guia o teste e a avaliação de segurança da informação.

Gabarito: ERRADO

26. (CESPE – TJ/SE – 2014)


In the text, the word “assessed” (l.2) is synonymous with the word accessed.
No texto, a palavra "avaliada" (l.2) é sinônimo da palavra acessada.

25 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Comentários: Observe que a palavra “assessed” (avaliada) não é sinônimo de “accessed” (acessada), portanto, a
assertiva está incorreta.

An information security assessment is the process of determining how effectively an entity being assessed (e.g.,
host, system, network, procedure, person — known as the assessment object) meets specific security objectives. Three
types of assessment methods can be used to accomplish this — testing, examination, and interviewing.
Uma avaliação da segurança da informação é o processo de determinação de quão efetivo uma entidade
sendo avaliada (por exemplo, anfitrião, sistema, rede, procedimento, pessoa - conhecida como o objeto avaliação)
atende aos objetivos específicos de segurança. Três tipos de métodos de avaliação podem ser usados para realizar
esse objetivo - teste, exame e entrevistas.

Gabarito: ERRADO

Facebook wasn’t the first to offer security researchers bounties for reporting vulnerabilities — but the social
network reports it paid out $1.5m in 2013 for bug reports, and says it is increasing the amount of cash on offer in
the coming year.
O Facebook não foi o primeiro a oferecer prêmios aos pesquisadores de segurança para informarem
vulnerabilidades -mas a rede social relata que pagou 1,5 milhão de dólares em 2013 para relatórios de erro e diz
que aumentará a quantidade de dinheiro da oferta no ano que vem.

According to the advertising giant, it received 14,763 reports of suspected flaws last year, an increase of 246
per cent on the 2012 figure. Unfortunately for Facebook’s security team there were a lot of false positives in there,
and only 687 write-ups turned out to be worth paying for — and, thankfully, roughly six per cent were classified as
high-severity issues.
De acordo com o gigante da publicidade, ele recebeu 14.763 notificações de suspeitas de falhas no ano
passado, um aumento de 246 por cento sobre o montante de 2012. Infelizmente, para a equipe de segurança do
Facebook havia muitos falsos positivos lá e apenas 687 resenhas acabaram valendo a pena pagar - e, felizmente,
aproximadamente seis por cento foram classificados como casos de alta gravidade.

US researchers found 92 correct flaws, with an average payday of $2,272 each, while the British contingent
sent in 40 valid bugs each worth $2,950 on average. Facebook’s highest payout went to Brazilian researcher
Reginaldo Silva, who earned $33,500 for finding an XML external entity vulnerability within a PHP page. Iain
Thomson. How much is a security bug report worth to Facebook? About $2,100.
Pesquisadores norte-americanos descobriram 92 correções de falhas, com um pagamento médio diário de
2.272 dólares cada um, enquanto o contingente britânico enviou a cada 40 erros válidos um valor de 2.950 dólares
em média. O maior pagamento do Facebook foi para o pesquisador brasileiro Reginaldo Silva, que ganhou 33.500
dólares por ter encontrado uma vulnerabilidade da entidade externa XML dentro de uma página PHP. Iain
Thomson. Quanto vale um relatório de erro de segurança para o Facebook? Cerca de 2.100 dólares.
Internet: (adapted).

Based on the text, judge the items that follow.


Com base no texto, julgar os itens que se seguem.

27. (CESPE – TJ/SE – 2014)


The word “figure” (l.8) means number.
A palavra "montante" (l.8) significa número.

Comentários: A palavra “figure” , nesse contexto, significa número, montante, cifra, quantia, soma etc.

According to the advertising giant, it received 14,763 reports of suspected flaws last year, an increase of 246 per
cent on the 2012 figure.

26 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
De acordo com o gigante da publicidade, ele recebeu 14.763 notificações de suspeitas de falhas no ano
passado, um aumento de 246 por cento sobre o montante de 2012.

Gabarito: CERTO

28. (CESPE – TJ/SE – 2014)


The smallest amount Facebook paid for a bug report wasn’t for Brazilian Reginaldo Silva.
A menor quantia que o Facebook pagou por um relatório de erro não foi para brasileiro Reginaldo Silva.

Comentários: O trecho em destaque afirma que o brasileiro Reginaldo Silva recebeu a MAIOR soma que o
Facebook já pagou, por ter descoberto uma vulnerabilidade da entidade externa XML dentro de uma página PHP.
Na realidade, o texto menciona sobre a MAIOR quantia paga pelo Facebook por um relatório de erro. O texto nada
dispõe acerca do menor valor pago pela rede social.

US researchers found 92 correct flaws, with an average payday of $2,272 each, while the British contingent sent
in 40 valid bugs each worth $2,950 on average. Facebook’s highest payout went to Brazilian researcher Reginaldo
Silva, who earned $33,500 for finding an XML external entity vulnerability within a PHP page.
Pesquisadores norte-americanos descobriram 92 correções de falhas, com um pagamento médio diário de
2.272 dólares cada um, enquanto o contingente britânico enviou a cada 40 erros válidos um valor de 2.950 dólares
em média. O maior pagamento do Facebook foi para o pesquisador brasileiro Reginaldo Silva, que ganhou
33.500 dólares por ter encontrado uma vulnerabilidade da entidade externa XML dentro de uma página PHP.

Gabarito: CERTO

29. (CESPE – TJ/SE – 2014)


In 2013, Facebook paid about 2,100 dollars for each of the 14,763 bug reports.
Em 2013, o Facebook pagou cerca de 2.100 dólares para cada um dos 14.763 relatórios de erro.

Comentários: O texto cita que o Facebook pagou 1 milhão e 500 mil dólares, em 2013, para os relatórios de erro.
O enunciado da questão afirma que a rede social desembolsou 2.100 dólares para cada um dos 14.763 relatórios
de erro, o que está totalmente em desacordo com o texto.

Facebook wasn’t the first to offer security researchers bounties for reporting vulnerabilities — but the social
network reports it paid out $1.5m in 2013 for bug reports, and says i is increasing the amount of cash on offer in the
coming year.
O Facebook não foi o primeiro a oferecer prêmios aos pesquisadores de segurança para informarem
vulnerabilidades -mas a rede social relata que pagou 1,5 milhão de dólares em 2013 para relatórios de erro e
diz que aumentará a quantidade de dinheiro da oferta no ano que vem.
(...)
Iain Thomson. How much is a security bug report worth to Facebook? About $2,100.
Iain Thomson. Quanto vale um relatório de erro de segurança para o Facebook? Cerca de 2.100 dólares.

Observação: O que poderia confundir o candidato nessa questão é que o texto fala sobre a opinião de Iain
Thomson, a respeito do valor de um relatório de erro se segurança para o Facebook e ele responde: 2.100 dólares.
No entanto, essa foi a resposta de Iain, mas não corresponde ao montante realmente gasto pelo Facebook.

Gabarito: ERRADO

30. (CESPE – TJ/SE – 2014)


The expression “social network” (l.2) refers to “Facebook” (l.1).
A expressão "rede social" (l.2) refere-se a "Facebook" (l.1).

27 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Comentários: Pela leitura do trecho acima, fica evidente que a expressão “social network” refere-se a “Facebook”.

Facebook wasn’t the first to offer security researchers bounties for reporting vulnerabilities — but the social
network reports it paid out $1.5m in 2013 for bug reports, and says it is increasing the amount of cash on offer in the
coming year.
O Facebook não foi o primeiro a oferecer prêmios aos pesquisadores de segurança para informarem
vulnerabilidades -mas a rede social relata que pagou 1,5 milhão de dólares em 2013 para relatórios de erro e diz
que aumentará a quantidade de dinheiro da oferta no ano que vem.

Gabarito: CERTO

31. (CESPE – TJ/SE – 2014)


Facebook didn’t pay some of the 687 write-ups.
O Facebook não pagou algumas das 687 resenhas.

Comentários: Observe no trecho destacado que o texto menciona exatamente o contrário do que foi afirmado na
questão: o Facebook PAGOU as 687 resenhas. Por esse motivo, a assertiva está incorreta.

Unfortunately for Facebook’s security team there were a lot of false positives in there, and only 687 write-ups turned
out to be worth paying for — and, thankfully, roughly six per cent were classified as high-severity issues.
Infelizmente, para a equipe de segurança do Facebook havia muitos falsos positivos lá e apenas 687 resenhas
acabaram valendo a pena pagar - e, felizmente, aproximadamente seis por cento foram classificados como casos
de alta gravidade.

Gabarito: ERRADO

28 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Lista de questões
INPI – Tecnologista em Propriedade Industrial – 2014 – CESPE

During US President Barak Obama’s recent trip to Brazil, a pilot agreement on patents was signed, allowing
the Brazilian Institute of Industrial Property (INPI) to participate in the Patent Prosecution Highway. The goal of
this agreement is to increase the speed of patent registration. Since patent applications take na average of 8 years
to be approved in Brazil, this agreement will hopefully aid in the goal of cutting that time in half by 2015. The
president of INPI commented: “In practical terms, we will eliminate the need in one patent office to reexamine
parts of patente applications that have been denied in the other patent office. That will reduce the workload in
both offices by around 10% to 15%”.
Brazil has historically been at odds with the US and the multinational pharmaceutical industry on a variety of
issues. Brazil has a national public health policy of promoting generic drug manufacturers and generally tends to
be against “blockbuster” drugs, rallying for large pharmaceutical companies to bring down treatment costs. Brazil
has also been a forerunner in producing generic versions of key AIDS drugs.
Internet:<http://info.articleonepartners.com> (adapted).

According to the text above, judge the following items.

31. (CESPE – INPI – 2014) INPI was allowed to take part in the Patent Prosecution Highway by means of the
signature of an experimental covenant.

32. (CESPE – INPI – 2014) The agreement will bring about a reduction of 10% to 15% in the time necessary for the
approval of patent applications in the near future.

33. (CESPE – INPI – 2014) The US and Brazil have a record of not agreeing over the production and sale of popular
and profitable drugs.

34. (CESPE – INPI – 2014) The last sentence of the text can be correctly translated as: O Brasil também tem estado
na vanguarda da produção de versões genéricas de medicamentos essenciais contra a AIDS.

Intellectual property is the economic framework which underpins the music industry and other British creative
industries. Copyright is the currency of that framework. Every song or recording made by a creator or artist can be
licensed for value in the UK and globally, therefore generating a substantial positive balance of export income for
the UK from copyright licensing. It provides an incentive to industry to invest in new creative content.
The growth of the Internet and digital communications has fundamentally changed the way we acquire and
listen to music. The Internet makes it easier to create, market and sell music, as well as providing innovative
services and platforms to enjoy such creative content. At the same time, the opportunity to unlawfully acquire,
and therefore infringe, copyright protected works is exponentially increased by the digital world. Copyright
infringement causes damage to the music industry. The sector is committed to finding solutions to mitigate the
damage, but this can’t be achieved alone.
In the UK, copyright is governed by legislation which is derived from national law, as well as internationally
via directives from European Union. Copyright is also the subject of much political debate. For example, the
previous Labour Government took through Parliament the Digital Economy Act to improve the enforcement of
copyright law with regard to online infringement. The current Coalition government has undertaken a wider
analysis of copyright law which they feel will modernise copyright for the digital age.
Internet: (adapted).

Based on the text above, judge the next items.

29 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
35. (CESPE – INPI – 2014) British politicians are willing to cooperate with the music industry by passing legislation
meant to counter the unlawful acquisition of copyrighted material from the Internet.

36. (CESPE – INPI – 2014) The word “underpins” (l.2) can be correctly replaced by underscores without changing
the meaning of the sentence.

37. (CESPE – INPI – 2014) The way music is recorded and sold via the Internet has done away with the need for
copyright legislation in the United Kingdom.

38. (CESPE – INPI – 2014) The word “therefore” (l.5) can be correctly replaced by thus without changing the
meaning of the sentence.

39. (CESPE – INPI – 2014) Behavioral changes in music consumers, brought about by the new possibilities offered
by the digital world, have considerably affected the music industry.

Brazil’s patent system shares many similarities with that of the United States, but there are notable
differences. For the most part, these differences are traceable to the unique aspects of the United States system,
which awards a patent to “[w]hoever invents or discovers any new and useful process, machine, manufacture or
composition of matter, or any new and useful improvement thereof”. The “first to invent” system requires more
than the date of application to determine the owner of a disputed patent, which makes administration more
difficult than the first-to-file system used almost everywhere else in the world. Another major difference between
Brazil and the United States is who can apply for a patent. In the United States, the applicant for a patent must be
the inventor, and only natural persons can be inventors, whereas in Brazil, both individuals and legal entities can
invent and own patents.
Brazil also expressly prohibits patenting substances derived from living organisms and transgenic
microorganisms that do not meet the three requirements of patentability: novelty, inventive activity and industrial
application. Brazil further restricts the patenting of transgenic microorganisms to those that possess a
characteristic not normally attainable by the species in natural conditions. Laws of nature, abstract ideas, physical
phenomena, and naturally occurring substances are not patentable. However, a refined natural substance,
provided that it has a new use, is patentable.
Internet: (adapted).

Judge the following items based on the text above.

40. (CESPE – INPI – 2014) In Brazil, as in the United State, for something to be considered patentable it must be
original, like a new composition of matter, it must have industrial applicability, like a new and useful process, and
it must be considered a creative activity, like a new abstract idea.

41. (CESPE – INPI – 2014) The word “which” (l.5) refers to “aspects” (l.4).

42. (CESPE – INPI – 2014) Transgenic microorganisms are not considered patentable in Brazil unless they present
a feature that is not found in the species in its natural state.

43. (CESPE – INPI – 2014) In the Brazilian patent system, any individual can be an inventor but only natural persons
can own a patent.

44. (CESPE – INPI – 2014) Although the patent systems in Brazil and in the United States have much in common,
the American system is simpler to manage since it privileges the inventors in the process of application for a
patent.

30 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
Most inventors seek a patent to obtain the actual or potential commercial advantages that go along with the
right to exclude others. Given the high cost of research and development, the opportunity to recoup these costs
through commercial exploitation of the invention may be the primary justification for undertaking research in the
first place.
It is important to note that a patent (i.e. the right to exclude others) does not give the inventor the right to
practice the invention. The inventor can practice his invention only if by so doing he does not also practice the
invention of an earlier unexpired patent.
The indirect exploitation of a patent may be exclusive, e.g., by selling all rights in the patent or granting an
exclusive license. Licenses can be non-exclusive, allowing many parties, including the inventor, to practice the
invention simultaneously. A patent may also provide commercial advantages in addition to the potential for an
exclusive market position or licensing income. A patent often lends business credibility to start up ventures and
can open doors to both technical assistance and financing necessary to bring a new product to market. An
improvement patent may also provide the barter necessary to cross-license any basic patents held by others which
block the path to market.
Internet: (adapted).

Judge the following items according to the text above.

45. (CESPE – INPI – 2014) By cross-licensing a patent, an inventor will usually miss the opportunity of having
access to market and thus of earning income from that particular invention.

46. (CESPE – INPI – 2014) In line 7, the expression “i.e.” means in Portuguese isto é or ou seja.

47. (CESPE – INPI – 2014) In line 1, “actual” can be correctly replaced by up-to-date.

48. (CESPE – INPI – 2014) A patent is a legal measure which gives the inventor the exclusive right to commercially
exploit his/her invention regardless of the existence of any previous patents whatsoever.

49. (CESPE – INPI – 2014) The possibility of making profit from an invention, in an amount enough to cover the
money spent in research, is one of the reasons inventors engage in research in the first place.

50. (CESPE – INPI – 2014) In line 15, the word “parties” can be correctly translated into Portuguese as interessados.

TJ/SE – Técnico Judiciário - Programação de Sistemas – 2014 – CESPE

An information security assessment is the process of determining how effectively an entity being assessed
(e.g., host, system, network, procedure, person — known as the assessment object) meets specific security
objectives. Three types of assessment methods can be used to accomplish this — testing, examination, and
interviewing. Testing is the process of exercising one or more assessment objects under specified conditions to
compare actual and expected behaviors. Examination is the process of checking, inspecting, reviewing, observing,
studying, or analyzing one or more assessment objects to facilitate understanding, achieve clarification, or obtain
evidence. Interviewing is the process of conducting discussions with individuals or groups within an organization
to facilitate understanding, achieve clarification, or identify the location of evidence. Assessment results are used
to support the determination of security control effectiveness over time. Technical guide to information security
testing and assessment. Internet: <http://csrc.nist.gov> (adapted).

Based on the above text, judge the following items.

23. (CESPE – TJ/SE – 2014) In the text, the word “accomplish” (l.5) has the same meaning as “achieve” (l.11).

31 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04
24. (CESPE – TJ/SE – 2014) Testing, examination and interviewing are methods which can result in effective
assessments of people.

25. (CESPE – TJ/SE – 2014) In the text, “used to” (l.16) could be correctly replaced by accustomed, without
changing the meaning of the text.

26. (CESPE – TJ/SE – 2014) In the text, the word “assessed” (l.2) is synonymous with the word accessed.

Facebook wasn’t the first to offer security researchers bounties for reporting vulnerabilities — but the social
network reports it paid out $1.5m in 2013 for bug reports, and says it is increasing the amount of cash on offer in
the coming year.
According to the advertising giant, it received 14,763 reports of suspected flaws last year, an increase of 246
per cent on the 2012 figure. Unfortunately for Facebook’s security team there were a lot of false positives in there,
and only 687 write-ups turned out to be worth paying for — and, thankfully, roughly six per cent were classified as
high-severity issues.
US researchers found 92 correct flaws, with an average payday of $2,272 each, while the British contingent
sent in 40 valid bugs each worth $2,950 on average. Facebook’s highest payout went to Brazilian researcher
Reginaldo Silva, who earned $33,500 for finding an XML external entity vulnerability within a PHP page. Iain
Thomson. How much is a security bug report worth to Facebook? About $2,100.
Internet: (adapted).
Based on the text, judge the items that follow.

27. (CESPE – TJ/SE – 2014) The word “figure” (l.8) means number.

28. (CESPE – TJ/SE – 2014) The smallest amount Facebook paid for a bug report wasn’t for Brazilian Reginaldo
Silva.

29. (CESPE – TJ/SE – 2014) In 2013, Facebook paid about 2,100 dollars for each of the 14,763 bug reports.

30. (CESPE – TJ/SE – 2014) The expression “social network” (l.2) refers to “Facebook” (l.1).

31. (CESPE – TJ/SE – 2014) Facebook didn’t pay some of the 687 write-ups.

32 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Gabarito
INPI - 2014
31 – CERTO
32 – ERRADO
33 – CERTO
34 – CERTO
35 – CERTO
36 – ERRADO
37 – ERRADO
38 – CERTO
39 – CERTO
40 – ERRADO
41 – ERRADO
42 – ERRADO
43 – ERRADO
44 – ERRADO
45 – ERRADO
46 – CERTO
47 – ERRADO
48 – ERRADO
49 – ERRADO
50 – CERTO

TJ/SE - 2014
23 – CERTO
24 – CERTO
25 – ERRADO
26 – ERRADO
27 – CERTO
28 – CERTO
29 – ERRADO
30 – CERTO
31 – ERRADO

33 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Resumo direcionado
A. COMPARATIVOS E SUPERLATIVOS

OS GRAUS DE COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS – THE DEGREES OF COMPARISON OF ADJECTIVES

No inglês, os adjetivos possuem três graus de comparação: grau normal (o adjetivo não apresenta
comparação), grau comparativo (comparação entre dois substantivos) e grau superlativo (comparação entre três
substantivos ou mais).

GRAU COMPARATIVO

Frases Afirmativas

AS + ADJETIVO + AS
(tão...quanto)

Frases Negativas

NOT AS + ADJETIVO + AS

NOT SO + ADJETIVO + AS
(não tão...quanto)

Adjetivos com mais de uma sílaba

MORE + ADJETIVO + THAN


(mais...do que)

LESS + ADJETIVO + THAN


(menos...do que)

GRAU SUPERLATIVO

Adjetivos com mais de uma sílaba

THE MOST + ADJETIVO


(o/a mais...)

THE LEAST + ADJETIVO


(a/o menos...)

34 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Adjetivos com uma ou duas sílabas terminados em “LE”; “OW” e “ER”

Grau Comparativo à ADJETIVO + “ER”

Grau Superlativo à ADJETIVO + “EST”

COMPARATIVO DE
ADJETIVO SUPERLATIVO TRADUÇÃO
SUPERIORIDADE
tall taller (than) (the) tallest alto(a)

estreito(a) / limitado(a) /
narrow narrower (than) (the) narrowest
restrito(a)

large larger (than) (the) largest grande


great greater (than) (the) greatest grande; excelente
light lighter (than) (the) lightest claro(a) / leve
small smaller (than) (the) smallest pequeno(a)
long longer (than) (the) longest longo(a)
old older (than) (the) oldest velho(a) / antigo(a)
easy easier (than) (the) easiest fácil
sunny sunnier (than) (the) sunniest ensolarado(a)
rainy rainier (than) (the) rainiest chuvoso(a)
poor poorer (than) (the) poorest pobre
rich richer (than) (the) richest rico(a)
low lower (than) (the) lowest baixo(a)
high higher (than) (the) highest alto(a)
funny funnier (than) (the) funniest engraçado(a)
weak weaker (than) (the) weakest fraco(a)
busy busier (than) (the) busiest ocupado(a)

Adjetivos terminados em “y” precedidos de consoante

Grau Comparativo à Adjetivo terminado em “Y” à “I” + “ER”

Grau Superlativo à Adjetivo terminado em “Y” à “I” + “EST”

35 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Adjetivos terminados em “e”

Grau Comparativo à Adjetivo terminado em “E” à “ER”

Grau Superlativo à Adjetivo terminado em “E” à “EST”

Adjetivos terminados em consoante precedidos de vogal tônica

Grau Comparativo à Adjetivo terminado vogal tônica + consoante à dobra-se a consoante + “ER”

Grau Superlativo à Adjetivo terminado vogal tônica + consoante à dobra-se a consoante + “EST”

Formas Comparativas e Superlativas Irregulares - Irregular Comparative and Superlative Forms

Grau Normal Grau Comparativo Grau Superlativo

bad - mau; má; ruim worse (than) – pior (que) (the) worst - (o;a) pior

far - longe; distante farther (than) - mais (que); além (the) farthest - (o; a) mais longe;
(de) (o;a) mais distante
far - longe; distante further (than) - mais (que); além (the) furthest - (o;a) mais longe;
(de) (o;a) mais distante
good - bom better (than) - melhor (que) (the) best - (o;a) melhor

ill - deficiente; doente worse (than) - pior (que) (the) worst - (o;a) pior

late - atrasado; atrasada; tarde later (than) - mais atrasado (que); (the) later/(the) latest - (o;a) mais
mais tarde (que); depois (que) tarde
little - pouco; pequeno; pequena less (than) - menos (que) (the) least - (o;a) menos; (o;a)
menor
many - muitos; muitas more (than) - mais (que) (the) most - (a) maioria; (o;a) mais

much - muito; muita; mais; more (than) - mais (que) (the) most - (a) maioria; (o;a) mais
bastante
some - algum; alguma; alguns; more (than) - mais (que) (the) most - (a) maioria; (o;a) mais
algumas

B. CONDITIONAL (IF) CLAUSES – ORAÇÕES CONDICIONAIS

ZERO CONDITIONAL

36 de 37| www.direcaoconcursos.com.br
Inglês p/ Auditor do TCU Profa Marina Marcondes
Profa Resfa Albuquerque
Aula 04

Zero Conditional

IF + simple presente + simple presente

É utilizada para:
a) Expressar ações decorrentes de leis naturais ou universais.
b) Tratar de situações que, dada a condição expressa na oração condicional, obtém-se o resultado esperado.
c) Dar uma ordem ou instrução.

FIRST CONDITIONAL

First Conditional

IF + simple presente + simple future

- Expressa situações ou ações possíveis ou prováveis de acontecerem no futuro.

- O imperativo pode ser utilizado na oração principal para dar instruções, aconselhar ou tratar sobre possibilidades
futuras, caso a condição apresentada seja cumprida.

First Conditional

IF + simple presente + imperative or modal

SECOND CONDITIONAL

Second Conditional

IF + simple past + would/could/might/should + infinitivo sem “to”

- É usada para descrever ações ou situações improváveis, hipotéticas ou imaginárias no presente ou no futuro.

THIRD CONDITIONAL

Third Conditional

IF + past perfect + would have/could have/might have + past


participle

- Este tipo de oração condicional refere-se a uma condição não-realizada no passado, ou seja, algo que teria
acontecido se um fato anterior tivesse ocorrido. Como a ação não se concretizou no passado, tornou-se impossível
agora no presente.

37 de 37| www.direcaoconcursos.com.br

Você também pode gostar