Você está na página 1de 48

ASTROLOGY AND ASTRONOMY IN IRAN ASTROLOGIA E ASTRONOMIA NO IRÃ

I. HISTORY OF ASTRONOMY IN IRAN I. HISTÓRIA DA ASTRONOMIA NO IRÃ

The Achaemenid and Parthian periods. In the Os períodos Achaemenid e Parthian. Nas partes
earlier portions of the Avesta there is no trace anteriores da Avesta não há traços de
of mathematical astronomy (which in any case, astronomia matemática (o que, em qualquer caso,
would be inappropriate in such a context) and seria inapropriado em tal contexto) e apenas
only a few hints at some sort of observational algumas dicas de algum tipo de astronomia
astronomy involving the sun, the moon, and observacional envolvendo o sol, a lua e certas
certain fixed stars. See Yašts 6 (to the sun), 7 estrelas fixas. Veja Yašt s 6 (ao sol), 7 (à lua), 8
(to the moon), 8 (to Tištrya), and 10 (to Miθra). (para Tištrya) e 10 (para Miφra). A mais antiga
The earliest mathematical astronomy that astronomia matemática que se desenvolveu em
developed in territory under Iranian control was território sob controle iraniano foi aquela que se
that which originated in Mesopotamia, was originou na Mesopotâmia, foi melhorada durante
improved during the Achaemenid period, and o período Aquemênito, e culminou nas teorias
culminated in the Babylonian solar, lunar, and solar, lunar e planetária babilônica dos períodos
planetary theories of the Seleucid and Parthian selêucido e parto. Que parte dessa astronomia
periods. That some of this Babylonian astronomy babilônica e a literatura de presságio astral que
and the astral omen literature that was estava associada a ela foram adotadas por
associated with it was adopted by scholars in estudiosos no próprio Irã está implícita por sua
Iran itself is implied by its transmission to India transmissão para a Índia no final do quinto ou
in the late fifth or early fourth century B.C. and início do século IV a.C. e pela preservação dos
by the preservation of Babylonian methods of métodos babilônicos de interpretar sombras
interpreting gnomon-shadows. This is included in gnomon. Isso está incluído no texto pahlavi
the Pahlavi text Šāyast nē šāyast, chap. 21 (E. Šāyast nē šāyast, chap. 21 (E. W. West, Pahlavi
W. West, Pahlavi Texts I, SBE 5, pp. 397-400). Texts I, SBE 5, pp. 397-400). Não temos
We have no direct evidence, however, that nenhuma evidência direta, no entanto, que
would clarify the nature of Iranian astronomy esclareça a natureza da astronomia iraniana
during the Achaemenid period. durante o período Aquemêmenid.

In the Parthian period, however, we do find No período parto, no entanto, encontramos


evidence from eastern Iran that Babylonian evidências do leste do Irã de que a astronomia
mathematical astronomy and astral omens matemática babilônica e presságios astrais
continued to be studied and that Indian continuaram a ser estudados e que os conceitos
concepts had begun to be influential. For the indianos começaram a ser influentes. Para a
first of these hypotheses the evidence consists primeira dessas hipóteses, a evidência consiste
of planetary omens reported by the Chinese em presságios planetários relatados pelo
historian Ssŭ-ma Chien (ca. 100 B.C.) and of the historiador chinês Ssŭ-ma Chien (ca. 100 a.C.) e
structure of Early Han planetary theory; both da estrutura da teoria planetária de Han; tanto
the omens and the theory seem to have os presságios quanto a teoria parecem ter se
originated in Mesopotamia. The evidence for the originado na Mesopotâmia. A evidência para a
second hypothesis is found in the Buddhist segunda hipótese é encontrada nos textos
Sanskrit texts of which manuscripts were budistas em sânscritos dos quais os manuscritos
preserved in Central Asia or which were foram preservados na Ásia Central ou que foram
translated into Chinese or into Central Asian traduzidos para o chinês ou para as línguas da
languages in the second century A.D. and later. Ásia Central no século II d.C. e mais tarde. Em
In some of these texts—particularly alguns desses textos - particularmente o
the Śārdūlakarṇāvadāna and Śārdūlakarṇ ā vadāna e o Mahāmāyūrīvidyārājñī -
the Mahāmāyūrīvidyārājñī—there are included estão incluídas tanto adaptações indianas da
both Indian adaptations of Mesopotamian astronomia mesopotâmia quanto presságios
astronomy and astral omens and lists of the astrais e listas do nakṣatra indiano. Estas últimas
Indian nakṣatras. The latter were originally 27 eram originalmente 27 ou 28 constelações, em
or 28 constellations, in one of which the moon uma das quais a lua parecia estar em cada noite
appeared to be on each night of a sidereal de um mês sideral; eles haviam se tornado na
month; they had become, in the second half of segunda metade do primeiro milênio a.C., 27
the first millennium B.C., 27 arcs of 13;20° each arcos de 13;20° cada ao longo da eclíptica.
along the ecliptic.
O período sasaniano. No século III d.C. os dois
The Sasanian period. In the third century A.D. primeiros governantes sasanianos patrocinaram
the first two Sasanian rulers sponsored Pahlavi traduções pahlavi de trabalhos gregos e
translations of Greek and Sanskrit works on sânscritos sobre astronomia e astrologia. Entre
astronomy and astrology. Among the texts so os textos tão traduzidos estavam os tratados
translated were the Greek astrological treatises astrológicos gregos de Dorotheus de Sidon e
of Dorotheus of Sidon and Vettius Valens, and Vettius Valens, e o astronômico Syntaxis
the astronomical Syntaxis mathematike (Almagest) de Ptolomeu, bem como
mathematike (Almagest) of Ptolemy, as well as a um trabalho astrológico em sânscrito por um
Sanskrit astrological work by one Farmāsb Farmāsb (Parameśvara ?). Estas traduções de
(Parameśvara ?). These Pahlavi translations are Pahlavi estão agora perdidas, mas temos
now lost, but we do have Arabic translations of traduções árabes da versão pahlavi de Dorotheus
the Pahlavi version of Dorotheus of Sidon and of de Sidon e de um tratado astrológico sasaniano
a Sasanian astrological treatise entitled Ketāb intitulado Ketāb Zaradošt que ilustram
Zaradošt which clearly illustrate the fact that claramente o fato de que a ciência sasaniana era
Sasanian science was indeed syncretic, based on de fato sincrética, baseada em fontes gregas e
both Greek and Indian sources. Arabic texts indianas. Textos árabes também preservam
also preserve numerous fragments of other lost numerosos fragmentos de outros textos
Pahlavi astronomical and astrological texts; and astronômicos e astrológicos de Pahlavi perdidos;
it appears probable that Sasanian scientists e parece provável que cientistas sasanianos
transmitted some Indian theories to Syria. transmitiram algumas teorias indianas para a
From this evidence and from passages in Síria. A partir desta evidência e de passagens no
the Bundahišn (a ninth-century compilation of Bundahišn (uma compilação do século IX de
older data) we can form some idea of the dados mais antigos) podemos formar alguma ideia
character of Sasanian astronomy. The do caráter da astronomia sasaniana. A
astronomy of the Bundahišn, as befits a astronomia do Bundahišn, como se encaixa em
“popular” encyclopedia, was elementary and uma enciclopédia "popular", era elementar e
basically Indian; it devotes completely basicamente indiana; dedica espaço
disproportionate space to the nakṣatras, for completamente desproporcional ao nakṣatras,
instance, and repeats a primitive Indian por exemplo, e repete uma explicação indiana
explanation of the cinematics of the planets, primitiva das cinematográficas dos planetas,
according to which their motion is effected by segundo a qual seu movimento é efetuado por
cosmic chords. acordes cósmicos.

But there existed a more professional Mas existia uma literatura astronômica mais
astronomical literature in the Royal Tables (Zīg ī profissional nas Mesas Reais (Zīg ī šahryārān),
šahryārān), which are known to us only from que são conhecidas por nós apenas a partir de
citations in Arabic treatises, especially those of citações em tratados árabes, especialmente as
Bīrūnī. These allow us to distinguish three such de Bīrūnī. Estas nos permitem distinguir três
Royal Tables. The first, composed in about 450, dessas Mesas Reais. O primeiro, composto em
was dependent for the one parameter that we cerca de 450, dependia do único parâmetro que
know to have been in it on the Brāhmapakṣa of sabemos ter estado nele no Brāhmapakṣa da
Indian astronomy. The second was composed in astronomia indiana. O segundo foi composto em
556, under Ḵosrow I Anōšīravān, on the basis of 556, sob Ḵ osrow I An ōšīravān, com base em um
an Indian Zīǰ al-arkand, which evidently belonged Zīǰ al-arkand indiano, que evidentemente
to the Ārdharātrikapakṣa; for some unknown pertencia ao Ārdharātrikapakṣa; por alguma
reason Ḵosrow’s astronomers preferred this razão desconhecida Ḵ os astrônomos de Osrow
work to Ptolemy’s, which they also consulted. preferiram este trabalho ao de Ptolomeu, que
This version of the Royal Tables was used by eles também consultaram. Esta versão das Mesas
Māšāʾallāh (q.v.) in his Ketāb fi’l-qerānāt wa’l- Reais foi usada por Māšāʾtodosāh (q.v.) em seu
adyān wa’l-melal, written about 810; from this Ketāb fi'l-qerānāt wa'l-adyān wa'l-melal, escrito
we can see that it rejected the Indian method sobre 810; a partir disso, podemos ver que ele
of finding the mean longitudes of the planets by rejeitou o método indiano de encontrar as
means of their integer rotations in a yuga (world longitudes médias dos planetas por meio de suas
period), but retained many of their methods and rotações integer em um yuga (período mundial),
parameters for correcting these mean mas manteve muitos de seus métodos e
longitudes to the true ones. The last set of parâmetros para corrigir essas longitudes médias
Royal Tables was written under Yazdegerd III aos verdadeiros. O último conjunto de Mesas
in the 630s or 640s and was translated into Reais foi escrito sob Yazdegerd III nos anos
Arabic by Tamīmī; we have only fragments of 630 ou 640 e foi traduzido para o árabe por
this translation. From these it appears that the Tamīmī; temos apenas fragmentos desta
planetary equations were computed by means of tradução. A partir disso, parece que as equações
the Indian model employing a double epicycle planetárias foram calculadas por meio do modelo
and that the dimensions of these epicycles were indiano empregando um epiciclo duplo e que as
mostly taken from the Ārdharātrikapakṣa. dimensões desses epiciclos foram principalmente
tiradas do Ārdharātrikapakṣa.
The early ʿAbbasid period. The Sasanian
tradition of astronomy apparently stayed alive O início doperíodo Abássida. A tradição
until the middle of the ninth century. For many sasaniana da astronomia aparentemente
of the eighth and ninth-century Islamic permaneceu viva até meados do século IX. Para
astronomers, though they wrote in Arabic, came muitos dos astrônomos islâmicos do século VIII
from Iran and used Pahlavi works on astronomy e IX, embora tenham escrito em árabe, vieram
and astrology. The most important of these do Irã e usaram trabalhos de Pahlavi sobre
scientists: astronomia e astrologia. O mais importante
desses cientistas:
1. Māšāʾallāh b. Aṯarī, a Persian Jew from Baṣra,
was one of the leading astrologers in the 1. Māšāʾtodosāh b. Umṯarī, um judeu persa de
ʿAbbasid caliphate from the founding of Baṣra, foi um dos principais astrólogos do
Baghdad in 145/762 (he helped to cast the califado abássida desde a fundação de Bagdá em
city’s horoscope) until his death in about 145/762 (ele ajudou a lançar o horóscopo da
200/815. Besides preserving valuable cidade) até sua morte em cerca de 200/815.
information about Ḵosrow’s Royal Tables he Além de preservar informações valiosas sobre Ḵ
wrote a work on astronomy, translated into Latin Mesas Reais de Osrow, ele escreveu um trabalho
as the De elementis et orbibus coelestibus. This sobre astronomia, traduzido para o latim como o
work contains a unique exposition of a Syrian De elementis et orbibus coelestibus. Este
planetary theory that combines Aristotelian and trabalho contém uma exposição única de uma
Ptolemaic theories with what appear to be teoria planetária síria que combina teorias
Indian ones transmitted through Sasanian Iran. aristotélicas e ptolomaicas com o que parecem
ser indianos transmitidos através do Irã
2. Nowbaḵt Ḥakīm was an astrologer from Iran sasaniano.
contemporaneous with Māšāʾallāh; his son, Abū
Sahl Fażl, also an astrologer, was one of the 2. Nowbaḵt Ḥakī m foi um astrólogo do Irã
leading intellectuals in the Baghdad of Hārūn al - contemporâneo com M āšā ʾtodosāh; seu filho,
Rašīd. Abū Sahl Fażl, também astrólogo, foi um dos
principais intelectuais na Bagdá de Hārūn al-
3. Abū Ḥafṣ ʿOmar b. Farroḵān Ṭabarī was an Rašīd.
astrologer from Ṭabarestān who translated
Pahlavi works into Arabic (for example, the five 3. Abū Ḥafṣ ṣ ṣ ush ṣ ə'Omar b. Farroḵ ā n Ṭ
books on astrology by Dorotheus of Sidon) and abarī foi um astrólogo de Ḩabarestān que
paraphrased traduziu obras de Pahlavi para o árabe (por
Ptolemy’s Apotelesmatica (Tetrabiblos Ar. Ketāb exemplo, os cinco livros sobre astrologia de
al-arbaʿa) in 812. The few astronomical theories Dorotheus de Sidon) e parafraseou
with which his name is associated are Indian; he Apotelesmatica de Ptolomeu (Tetrabiblos Ar.
presumably derived them from Pahlavi books. Ketāb al-arbaem 812. As poucas teorias
astronômicas com as quais seu nome está
4. Aḥmad b. Moḥammad Nehāvandī made associado são indianas; ele presumivelmente os
astronomical observations at Jondīšāpūr in derivava dos livros de Pahlavi.
about 790.
4. A ḥmad b. Moḥammad Neh ā vand ī fez
5. Rabbān Ṭabarī translated observações astronômicas em Jondīšāpūr em
Ptolemy’s Almagest from Pahlavi into Arabic, if cerca de 790.
Abū Maʿšar is a credible witness.
6. Moḥammad b. Mūsā Ḵᵛārazmī, who wrote the 5. Rabbān Ṭabarī traduziu Almagest de
first work on algebra in Arabic, composed a Zīǰ Ptolomeu de Pahlavi para árabe, se Abū Mašar é
al-sendhend, based primarily on the versions of uma testemunha confiável.
Brahmagupta’s Brāhmasphuṭasiddhānta due to
Fazārī and to Yaʿqūb b. Ṭāreq, but in which some 6. Moḥammad b. M ū s ā Ḵv ā razm ī, que
elements of the Zīǰ al-šāh of Yazdegerd III escreveu o primeiro trabalho sobre álgebra em
were included. Ḵᵛārazmī’s Zīǰ, as modified by árabe, compôs um Zīǰ al-sendhend, baseado
Abu’l-Qāsem Maslama Maǰrītī and Ebn al-Ṣaffār, principalmente nas versões de
was translated into Latin by Adelard of Bath in Brāhmasphuṭasiddh ānta devido a Fazārī e a Ya6q
1126. By this translations, and that of the ū b. Ṭ ā req, mas no qual alguns elementos do Zīǰ
commentary of Ebn al-Moṯannā by Hugh of al-šā h de Yazdegerd III foram incluídos. Ḵv ā
Sanctalla, and by the De rationibus tabularum of razm ī's Zī ǰ, modificado por Abu'l-Qāsem
Abraham b. Ezra, some knowledge of Sasanian Maslama Maǰ r ī t ī e Ebn al-Ṣ affār, foi
astronomy was spread to medieval Europe. traduzido para o latim por Adelard de Bath em
Ḵᵛārazamī’s Zīǰ is also the basis of the 1126. Por esta tradução, e o comentário de Ebn
astronomy of the Samaritans. A number of his al-Moṯannā por Hugo de Sanctalla, e pelo De
minor works on observational instruments and on rationibus tabularum de Abraão b. Ezra, algum
astronomical problems connected with the conhecimento da astronomia sasaniana foi
Muslim calendar and Islamic religious practices espalhado para a Europa medieval. Ḵvzī ǰ de ā
also survive. razam ī também é a base da astronomia dos
samaritanos. Vários de seus trabalhos menores
7. Yaḥyā b. Abī Manṣūr, who came from sobre instrumentos observacionais e sobre
Ṭabarestān to the court of al-Maʾmūm in problemas astronômicos ligados ao calendário
Baghdad, was the principle author of the al-Zīǰ muçulmano e práticas religiosas islâmicas
al-momtaḥan, which also was in part indebted to também sobrevivem.
the Zīǰ al-šāh.
7. Ya ḥ y ā b. Ab ī Manṣ ū r, que veio de Ṭabarest
8. Ḵāled b. ʿAbd-al-Malek from Marv-al-rūd was ā n para a corte de al-Ma ʾ m ūm em Bagdá, foi o
one of the leading astronomical observers under principal autor do al-Zī ǰ al-momta ḥan, que
al-Maʾmūn. também estava em parte em dívida com o Zī ǰ
al-šā h.
9. Abū Maʿšar (171-272/787-886) came to
Baghdad from Balḵ, and began the practice of 8. Ḵāled b. Abd-al-Malek de Marv-al-rūd foi um
astrology there in the 820s. In his Ketāb al- dos principais observadores astronômicos sob al-
olūf and Zīǰ al-hazārāt, written between Maʾmūn.
226/840 and 246/860, he combined the Indian,
Sasanian, and Greek astronomical traditions to 9. Abū Mašar (171-272/787-886) veio para
which Islam was heir, and attributed the Bagdá de Balḵ, e começou a prática da astrologia
resulting amalgamation of disparate elements to lá na década de 820. Em seu Ketāb al-olūf e Zīǰ
an antediluvian Persian text that he claimed to al-haz ā rāt, escrito entre 226/840 e 246/860,
have been written in the reign of Ṭahmūraṯ. ele combinou as tradições astronômicas indianas,
sasanianas e gregas às quais o Islã era herdeiro,
10. Ḥabaš Ḥāseb from Marv wrote at least e atribuiu a amálgama resultante de dílgama
two zīǰs in the middle of the ninth century, elementos para um texto persa antediluviano que
which represent the beginnings of the ele alegou ter sido escrito no reinado de
development of trigonometry and the Ṭahmūraṯ.
construction of new astronomical tables that
characterized the next, otherwise Ptolemaic, 10. Ḥ abaš Ḥāseb de Marv escreveu pelo menos
period of Islamic astronomy. dois zīǰs em meados do século IX, que
representam o início do desenvolvimento da
11. Moḥammad Farḡānī, also in the middle of the trigonometria e a construção de novas mesas
ninth century, wrote an abridgement of astronômicas que caracterizaram o próximo, caso
Ptolemaic astronomy that was translated into contrário, ptolomaico, período da astronomia
Latin by John of Seville in 1135 and by Gerhard islâmica.
of Cremona in the 1170s; this work maintained
its popularity in the west as an astronomical 11. Moḥammad Farḡānī, também em meados do
textbook into the sixteenth century. He was século IX, escreveu uma abreviação da
also the author of a partially preserved astronomia ptolomaica que foi traduzida para o
commentary on the Zīǰ al-sendhend of Ḵᵛārazmī. latim por João de Sevilha em 1135 e por Gerhard
de Cremona na década de 1170; esta obra
The tenth, eleventh, and twelfth centuries. manteve sua popularidade no ocidente como um
Toward the end of the ninth century, through livro astronômico até o século XVI. Ele também
the efforts of Ḥabaš, Battānī, and others foi o autor de um comentário parcialmente
(primarily Syrians, and in particular those from preservado sobre o Zīǰ al-sendhend de Ḵvārazmī.
Ḥarrān), Islamic astronomy was Ptolemaicized.
The Almagest became the accepted text Os séculos XI, XI E XII. No final do século IX,
throughout the Middle East. Its parameters através dos esforços de Ḥ abaš, Batt ā n ī, e
were sometimes modified because of new outros (principalmente sírios, e em particular
observational data or for other reasons; its aqueles de Ḥarrā n), a astronomia islâmica foi
mathematics were improved—especially its ptolemaicizada. O Almagest tornou-se o texto
trigonometry, both plane and spherical, where aceito em todo o Oriente Médio. Seus
the sine, cosine, and tangent functions were parâmetros foram às vezes modificados por
introduced (the first two from India). Methods causa de novos dados observacionais ou por
of utilizing projections and analemmas in solving outras razões; sua matemática foi melhorada -
problems in spherical trigonometry were especialmente sua trigonometria, tanto plano
developed from material derived from India; quanto esférica, onde as funções seno, cosseno e
and astronomical tables were made more elegant tangente foram introduzidas (as duas primeiras
and useful. But the essential models and da Índia). Métodos de utilização de projeções e
methods of Ptolemaic astronomy were not analemmas na resolução de problemas na
challenged. At the same time, although this trigonometria esférica foram desenvolvidos a
involved an inherent conflict with Ptolemy, partir de material derivado da Índia; e tabelas
Aristotle’s De caelo and Metaphysics were astronômicas foram feitas mais elegantes e
generally accepted as establishing the úteis. Mas os modelos e métodos essenciais da
fundamentals of physical astronomy. From about astronomia ptolomaica não foram desafiados. Ao
236/850 to 638/1240 Persian astronomers also mesmo tempo, embora isso envolvesse um
followed Ptolemy; the only innovations they conflito inerente com Ptolomeu, De caelo e
made were along the lines of those mentioned Metafísica de Aristóteles eram geralmente
above, except that a few introduced some aceitos como estabelecendo os fundamentos da
Indian or Sasanian material into their works, astronomia física. De cerca de 236/850 a
taken from the older Arabic texts or, in the 638/1240 astrônomos persas também seguiram
case of much of the Indian material in Bīrūnī’s Ptolomeu; as únicas inovações que fizeram foram
works, directly from Sanskrit. The most ao longo das linhas das mencionadas acima,
prominent Persian astronomers of this period: exceto que alguns introduziram algum material
indiano ou sasaniano em suas obras, extraídos
1. ʿAbd-al-Raḥmān Ṣūfī (291-376/903-86) of Ray dos textos árabes mais antigos ou, no caso de
wrote the standard Arabic work on the grande parte do material indiano nas obras de
constellations, the Ketāb ṣowar al-kawākeb. Bīrūnī, diretamente do sânscrito. Os mais
There exist three Persian translations of this; proeminentes astrônomos persas deste período:
the first was made by Ḵᵛāǰa Naṣīr-al-dīn Ṭūsī in
1250, while the other two date from the 1.Abd-al-Raḥm ā n Ṣūfī (291-376/903-86) de Ray
seventeenth century. escreveu o trabalho árabe padrão sobre as
constelações, o Ketāb ṣowar al-kawākeb. Existem
2. Abu’l-Wafāʾ Būzǰānī (328-388/940-98) três traduções persas disso; o primeiro foi feito
wrote, among other things, al-Zīǰ al-wāżeḥ, por Ḵvāǰum Naṣ ī r-al-d ī n Ṭūsī em 1250,
which was wrongly believed in the last century enquanto os outros dois datam do século XVII.
to have an advanced lunar theory.
2. Abu'l-Wafāʾ Būz ǰ ā n ī (328-388/940-98)
3. Kūšyār b. Labbān Jīllī (of Gīlān), who was an escreveu, entre outras coisas, al-Zī ǰ al-w āże ḥ,
important astrologer and mathematician, que foi erroneamente acreditado no século
composed al-Zīǰ al-ǰāmeʿ in about 1010, based passado para ter uma teoria lunar avançada.
primarily on al-Zīǰ al-ṣābeʾ of Battānī. It was
translated into Persian in 483/1090 by 3. Kūšyār b. Labbān Jīllī (de Gīlān), que foi um
Moḥammad b. ʿOmar Tabrīzī. importante astrólogo e matemático, compôs al-Zī
ǰ al-ǰ ā meem cerca de 1010, baseado
4. Abu’l-Rayḥān Moḥammad Bīrūnī was a prolific principalmente em al-Zī ǰ al-ṣ āserʾ de Battānī .
author of astronomical treatises in the first Foi traduzido para o persa em 483/1090 por
half of the eleventh century. Among the more Moḥammad b. OmarTabr ī zī.
important ones that are still extant are: On the
Solar Equation, On Transits, the Taḥdīd al- 4. Abu'l-Ray ḥ ā n Moḥammad B ī rūnī foi um
amāken, On Shadows, On the Astrolabe, and prolífico autor de tratados astronômicos na
the Astrology (in both Arabic and Persian). In primeira metade do século XI. Entre os mais
each of these he provides immensely useful importantes que ainda estão disponíveis estão:
information concerning his predecessors and Na Equação Solar, Em Trânsitos, o Taḥ d īd al-
concerning Indian astronomy; the latter he amāken, On The Astrolabe , e a
deals with at greater length in his India and in Astrologia (tanto em árabe quanto em persa).
his translation of Vijayānanda’s Karaṇasāra, Em cada um deles, ele fornece informações
which he entitled Ḡorrat al-zīǰāt. However, he imensamente úteis sobre seus antecessores e
was not a very competent Sanskritist, and these sobre a astronomia indiana; este último ele lida
works are filled with errors. But his principle com em maior comprimento em sua Índia e em
contribution to astronomy is his great al-Qānūn sua tradução de Kara ṇ de Vijayānanda como ā ra,
al-masʿūdī, which he wrote in 422/1030-31. que ele intitulado Ḡorrat al-zīǰāt. No entanto, ele
não era um sânscrito muito competente, e essas
5. ʿOmar Ḵayyām (q.v.) wrote a al-Zīǰ al- obras estão cheias de erros. Mas sua principal
malekšāhī for the Saljuq Sultan Malekšāh (r. contribuição para a astronomia é seu grande al-
465-85/1072-92). The sultanic calendar that Qānūn al-masū dī, que ele escreveu em
was described in it had considerable currency 422/1030-31.
among later astronomers. Unfortunately, only a
small portion of this zīǰ is known to survive. 5.Omar Ḵayy ā m (q.v.) escreveu um al-Zīǰ al-
malekšāhī para o Sultão De Saljuq Malekšāh (r.
6. ʿAbd-al-Raḥmān Ḵāzenī of Marv composed a 465-85/1072-92). O calendário sultanico que foi
magnificent al-Zīǰ al-sanǰarī for the Saljuq descrito nele tinha uma moeda considerável
Sultan Sanǰar b. Malekšāh (r. 511-52/1118-57). entre os astrônomos posteriores. Infelizmente,
There is a Persian version of this as well as an apenas uma pequena parte deste zīǰ é conhecida
Arabic epitome; the latter was translated into por sobreviver.
Greek by Gregory Chioniades in about 1300.
6. Abd-al-Raḥm ā n Ḵ ā zen ī de Marv compôs um
7. ʿAbd-al-Karīm Šīrvānī, known as al-Fahhād, magnífico al-Zī ǰ al-san ǰ ar ī para o Saljuq Sultan
wrote six zīǰs in the middle of the twelfth Sanǰarb. Malek šā h (r. 511-52/1118-57 ). Há uma
century. The most important seems to have versão persa deste, bem como um epítome árabe;
been the al-Zīǰ al-ʿalāʾī, which allegedly took Este último foi traduzido para o grego por
over the parameters of Abu’l-Wafāʾ. This zīǰ is Gregory Chioniades em cerca de 1300.
lost, but its parameters are preserved in the al-
Zīǰ al-momtaḥan written by Moḥammad Fāresī 7. Abd-al-Kar ī m Šīrv ā n ī, conhecido como al-
for Yūsof Moẓaffar, the ruler of the Yemen Fahhād, escreveu seis zī ǰs em meados do século
from about 1249 till 1295; it was also translated XII. O mais importante parece ter sido o al-Zīǰ
into Greek by Gregory Chioniades in about 1300. al-ā ʾ ī, que supostamente assumiu os parâmetros
de Abu'l-Wafā ʾ. Este zī ǰ está perdido, mas
In this period were also written many treatises seus parâmetros são preservados no al-Zī ǰ al-
un the astrolabe and on other astronomical momta ḥ um escrito por Mo ḥammad Fāresī for
instruments. Our earliest examples of these Yūsof Moḩaffar, o governante do Iêmen de
often splendid products of Persian cerca de 1249 até 1295; também foi traduzido
craftsmanship date from the late tenth century. para o grego por Gregory Chioniades em cerca de
1300.

The school of Marāḡa. Ptolemy’s planetary


models consist of couplings of circles. Each Nesse período também foram escritos muitos
epicycle, or small circle of given radius, bears on tratados no astrolábio e em outros instrumentos
its circumference one of the planets (with the astronômicos. Nossos primeiros exemplos desses
exception of the sun) and rotates in a clockwise
direction for the moon, in a counter-clockwise
direction for the five star-planets. The center produtos muitas vezes esplêndidos do artesanato
of the epicycle rotates in a counter-clockwise persa datam do final do século X.
direction on the circumference of a deferent
circle; but this circular motion is uniform, not A escola de Marāḡ. Os modelos planetários de
with respect to the center of the deferent, but Ptolomeu consistem em acoplamentos de círculos.
with respect to another point called the equant. Cada epiciclo, ou pequeno círculo de determinado
Moreover, the center of the earth lies not at raio, carrega em sua circunferência um dos
the center of the deferent circles, but in the planetas (com exceção do Sol) e gira em sentido
case of each in the opposite direction from the horário para a lua, em sentido anti-horário para
equant and at the same distance from the os cinco planetas estelares. O centro do epiciclo
deferent-center. (The moon and Mercury have gira em sentido anti-horário na circunferência de
peculiar devices of their own, while the sun has um círculo deferente; mas este movimento
a simple eccentric model.) These geometric circular é uniforme, não no que diz respeito ao
models of Ptolemy, if regarded as representing centro do adiamento, mas com relação a outro
physical reality, cause the planets to travel in ponto chamado equant. Além disso, o centro da
orbits of which the earth is not the center and terra não está no centro dos círculos de
which, in any case, are not circular; moreover, adiamento, mas no caso de cada um na direção
even the mean motion is not uniform circular oposta do equante e à mesma distância do centro
motion about the center of the deferent. But de deferentes. (A lua e Mercúrio têm seus
Aristotelian physics attributes to the heavenly próprios dispositivos peculiares, enquanto o sol
bodies uniform circular motion through eternity tem um modelo simples e excêntrico.) Esses
about the center of the universe, where the modelos geométricos de Ptolomeu, se
earth is located; this is a condition of the considerados como representando a realidade
perfection of the fifth element. Therefore, the física, fazem com que os planetas viajem em
planets’ distances from the earth should not órbitas das quais a Terra não é o centro e que,
vary; nor should they rotate non-uniformly in em qualquer caso, não são circulares; além disso,
their orbits. This incompatibility of Aristotelian mesmo o movimento médio não é movimento
physics with Ptolemaic (and pre-Ptolemaic) circular uniforme sobre o centro do adiamento.
astronomy had bothered various philosophers Mas a física aristotélia atribui aos corpos
and astronomers since antiquity; the Indian celestiais o movimento circular uniforme através
models employing double epicycles, for instance, da eternidade sobre o centro do universo, onde a
which had been adopted in Sasanian Iran, Terra está localizada; esta é uma condição da
represent one proposed solution to the problem perfeição do quinto elemento. Portanto, as
of maintaining concentricity. distâncias dos planetas da Terra não devem
variar; nem devem girar não uniformemente em
A solution to the problem of the equant was suas órbitas. Essa incompatibilidade da física
proposed by the astronomers of Marāḡa in the aristotélica com a astronomia ptolomaica (e pré-
thirteenth century. The device that they ptolomaica) incomodou vários filósofos e
utilized—a small circle whose radius is half that astrônomos desde a antiguidade; os modelos
of a larger circle within which it rolls—is called indianos que empregam epiciclos duplos, por
a Ṭūsī-couple after its “inventor” (it was, in fact, exemplo, que haviam sido adotados no Irã
known to Proclus, but not employed by him in an sasaniano, representam uma solução proposta
astronomical context), Ḵᵛāǰa Naṣīr-al-dīn Ṭūsī
(1201-74). Ṭūsī edited the collection of para o problema da manutenção da
treatises known to the Arabs as the “Middle concentricidade.
Astronomy,” to the Greeks as the “Little
Astronomy,” and the Almagest of Ptolemy. He Uma solução para o problema do equant foi
composed in Persian a Bīst bāb dar osṭarlāb and proposta pelos astrônomos de Marāḡno século
a Zīǰ-e īl-ḵānī—the latter at the command of XIII. O dispositivo que eles utilizaram - um
Hūlāgū (Hülegü, 1256-65), the founder of the pequeno círculo cujo raio é metade do de um
Marāḡa observatory. Naṣīr-al-dīn Ṭūsī wrote círculo maior dentro do qual ele rola - é chamado
the Ḥall-e moškelāt-e moʿīnīya and the al- de Ṭ ū s ī-couple depois de seu "inventor" (era,
Taḏkera in both of which he displays how the na verdade, conhecido por Proclus, mas não
Ṭūsī-couple can be used to eliminate the equant. empregado por ele em um contexto astronômico),
His work was carried on by Qoṭb-al-dīn Šīrāzī Ḵvāǰum Naṣ ī r-al-d ī n Ḩūs ī (1201-74). Ḩū sī
(1236-1311) in his Nehāyat al-edrāk fī derāyat editou a coleção de tratados conhecidos pelos
al-aflāk, written in 1281 (a Persian abridgement árabes como a "Astronomia Média", para os
was made in 1304/05), and in his al-Taḥfat al- gregos como a "Pequena Astronomia ", e o
šāhīya, composed in 1284. Their theories, as Almagest de Ptolomeu. Ele compôs em persa um
developed by Ebn al-Šāṭer (1304 to 1375-76) at Bīst bāb dar osṭ arl ā b e um Zīǰ-e ī l-ḵ ā nī -
Damascus, seem to have been known to, and este último ao comando de Hūlāgū (Hülegü, 1256-
adopted by, Copernicus. But later Persian 65), o fundador do Marāḡum observatório. Naṣ ī
astronomers, such as Maḥmūd b. Moḥammad r-al-d ī n Ṭ ū s ī escreveu o Ḥ all-e mo škelāt-e
Jagmenī, who wrote a very popular Molaḵḵaṣ fi’l- moī n ī ya e o al-Taḏkera em ambos os quais ele
hayʾa, do not seem to have realized the mostra como o Ḩūs ī - casal pode ser usado para
significance of the models proposed by Naṣīr-al- eliminar o equant. Seu trabalho foi realizado por
dīn and Qoṭb-al-dīn. Qoṭb-al-d ī n Šīr ā z ī (1236-1311) em seu
Nehāyat al-edrāk fī derāyat al-aflāk, escrito em
The Samarkand school and its Indian imitators. 1281 (uma abreviação persa foi feita em
In the early fifteenth century Sultan Oloḡ Beg 1304/05), e em seu al-Ta ḥfat al-šā h īya,
(1394-1449) built an observatory at Samarkand composto em 1284. Suas teorias, desenvolvidas
and gathered together a group of scientists por Ebn al-Šāṭer (1304 a 1375-76) em Damasco,
whose task it was to assist him in revising the parecem ter sido conhecidas, e adotadas por
accepted astronomical parameters of the Zīǰ-e Copérnico. Mas mais tarde os astrônomos persas,
īl-ḵānī. The best known members of this group como Ma ḥ mū d b. Moḥammad Jagmen ī, que
are Ḡīāṯ-al-dīn Jamšīd Kāšī, who completed escreveu um mola muito popular ḵḵ um ṣ fi'l-hay ʾ
the al-Zīǰ al-ḵāqānī in 1413-14, Qāżī-zāda Rūmī, a, não parecem ter percebido o significado dos
and ʿAlāʾ-al-dīn Qūšǰī. The principle result of modelos propostos por Naṣ īr-al-d ī n e Qoṭb-al-
their efforts was the publication of the Zīǰ-e dīn.
Oloḡ Beg in about 1440, which was immensely
popular in Islam and was translated into both A escola Samarkand e seus imitadores indianos.
Arabic and Sanskrit. No início do século XV, o sultão Oloḡ Beg (1394-
1449) construiu um observatório em Samarkand
The effects of Oloḡ Beg’s work were felt in e reuniu um grupo de cientistas cuja tarefa era
India in the seventeenth and eighteenth ajudá-lo a revisar os parâmetros astronômicos
centuries. Through the translations of his and aceitos do Zīǰ-e ī l-ḵ ā n ī. Os membros mais
Kāšī’s zīǰs, the jyotiṣis of Benares in the conhecidos deste grupo são Ḡ īā ṯ-al-d ī n Jam šī
seventeenth century learned of Ptolemaic d K āšī, que completou o al-Zī ǰ al-ḵ ā q ā n ī em
astronomy and introduced some of its 1413-14, Qāżī-zāda Rūmī, e Alā ʾ-al-d īn Qūš ǰ ī.
methodology into their Sanskrit works; O principal resultado de seus esforços foi a
contemporaneously at Delhi Farīd-al-dīn publicação do Zī ǰ-e Oloḡ Beg em cerca de 1440,
composed in 1629 the Zīǰ-e šāhīahānī, based on que era imensamente popular no Islã e foi
the Zīǰ e Oloḡ Beg. In the early eighteenth traduzido para o árabe e o sânscrito.
century the Maharaja of Amber, Jayasiṃha
(1699-1743), built observatories at Benares, Os efeitos do trabalho de Oloḡ Beg foram
Mathura, Delhi, Ujjayini, and Jaipur in imitation sentidos na Índia nos séculos XVII e XVIII.
of that at Samarkand; with the assistance of Através das traduções de seu zī ǰ de Kāšī, o
Ḵayrallāh Khan, he composed a Zīǰ-e ǰadīd-e jyotiṣis de Benares no século XVII aprendeu
moḥammad-šāhī, dedicated to the Mughal sobre a astronomia ptolomaica e introduziu
Emperor Moḥammad Shah (1719-48). But it algumas de suas metodologias em suas obras em
seems unlikely, in the present state of our sânscrito; contemporaneamente em Delhi Farīd-
ignorance, that these Indian texts added al-dīn composta em 1629 o Zī ǰ-e šāh īah ān ī,
anything of significance to Oloḡ Beg’s work, baseado no Zī ǰ e Oloḡ Beg. No início do século
which remained the authoritative treatise on XVIII, o Marajá de Âmbar, Jayasi(1699-1743),
astronomy in Persian until the introduction of construiu observatórios em Benares, Mathura,
modern astronomy in the nineteenth century. Delhi, Ujjayini e Jaipur em imitação disso em
Samarkand; com a ajuda de Ḵayrallāh Khan, ele
Bibliography: compôs um Zī ǰ-e ǰad ī d-e mo ḥ ammad-šāhī,
dedicado ao Imperador Mughal Mo ḥ Ammad
The Achaemenid and Parthian Period: S. M. Shah (1719-48). Mas parece improvável, no
Taqizadeh, Old Iranian Calendars, London, 1938. estado atual de nossa ignorância, que esses
textos indianos adicionassem qualquer coisa de

O. Neugebauer, Astronomical Cuneiform Texts, significado à obra de Oloḡ Beg, que permaneceu o

3 vols., London, 1955. tratado autoritário sobre astronomia em persa


até a introdução da astronomia moderna no
século XIX.
O. Neugebauer and A. Sachs, “Some Atypical
Astronomical Cuneiform Texts,” JCS 21, 1967,
pp. 183-218, and 22, 1969, pp. 92-113. Bibliografia:

D. Pingree, “The Mesopotamian Origin of Early O Período Aquemênico e Parthiano: S. M.

Indian Mathematical Astronomy,” Journal for Taqizadeh, Antigos Calendários Iranianos,

the History of Astronomy 4, 1973, pp. 1-12. Londres, 1938.

The Sasanian period: W. B. Henning, “An O. Neugebauer, Textos Astronômicos

Astronomical Chapter of the cuneiformes, 3 vols., Londres, 1955.

Bundahishn,” JRAS, 1942, pp. 229-48.


E. S. Kennedy, “The Sasanian Astronomical O. Neugebauer e A. Sachs, "Alguns Textos
Handbook Zīj-i Shāh and the Astrological Astronômicos Atípicos Cuneiformes", JCS 21,
Doctrine of "Transit" (mamarr),” JAOS 78, 1967, pp. 183-218, e 22, 1969, pp. 92-113.
1958, pp. 246-62.
D. Pingree, "A Origem Mesopotâmia da
D. Pingree, “Astronomy and Astrology in India Astronomia Matemática Indiana Primitiva",
and Iran,” Isis 54, 1963, pp. 229-46. Journal for the History of Astronomy 4, 1973,
pp. 1-12.
D. N. MacKenzie, “Zoroastrian Astrology in the
Bundahišn,” BSOAS 27, 1964, pp. 511-29. O período sasaniano: W. B. Henning, "Um Capítulo
Astronômico do Bundahishn", JRAS, 1942, pp.
D. Pingree, “Indian Influence on Sasanian and 229-48.
Early Islamic Astronomy and Astrology,” Journal
of Oriental Research, Madras 34-35, 1964-66 E. S. Kennedy, "O Manual Astronômico Sasaniano
(publ. 1973), pp. 118-26. Zīj-i Shāh e a Doutrina Astrológica do "Trânsito"
(mamarr)", JAOS 78, 1958, pp. 246-62.
Islamic period: General works (see also the
articles on individual astronomers in this D. Pingree, "Astronomia e Astrologia na Índia e
encyclopedia and in the Dictionary of Scientific irã", Isis 54, 1963, pp. 229-46.
Biography, New York, 1970-80): H. Suter, Die
Mathematiker und Astronomen der Araber und D. N. MacKenzie, "Astrologia Zoroastrian in the
ihre Werke, Leipzig, 1900. Bundahišn", BSOAS 27, 1964, pp. 511-29.

G. P. Matvievskaya and B. A. D. Pingree, "Influência Indiana na Astronomia e


Rozenfel’d, Matematiki i astronomy Astrologia Islâmica Primitiva", Journal of
musulmanskogo srednevekovya, Moscow, 1983. Oriental Research, Madras 34-35 , 1964-66
(publ. 1973), pp. 118-26.
C. A. Nallino, ʿIlm-al falak, Rome, 1911-12;
Italian tr. in his Raccolta di scritti editi e Período islâmico: Trabalhos gerais (veja também
inediti V, Rome, 1944, pp. 88-329. os artigos sobre astrônomos individuais nesta
enciclopédia e no Dicionário de Biografia
E. S. Kennedy, A Survey of Islamic Astronomical Científica, Nova York, 1970-80): H. Suter, Die
Tables, Philadelphia, 1956. Mathematiker und Astronomen der Araber und
ihre Werke, Leipzig, 1900.
L. A. Mayer, Islamic Astrolabists and their
Works, Geneva, 1956. G. P. Matvievskaya e B. A. Rozenfel'd,
Matematiki i astronomy musulmanskogo
C. A. Storey, II/1, London, 1958. A. Sayili, The srednevekovya, Moscou, 1983.
Observatory in Islam, Ankara, 1960.
D. Pingree, “Gregory Chioniades and Palaeologan C. A. Nallino, Ilm-al falak, Roma, 1911-12; Tr
Astronomy,” Dumbarton Oaks Papers 18, 1964, italiano. em sua Raccolta di scritti editi e inediti
pp. 133-60. V, Roma, 1944, pp. 88-329.

Idem, The Astronomical Works of Gregory E. S. Kennedy, Um Levantamento de Tabelas


Chioniades I, Amsterdam, 1985. Astronômicas Islâmicas, Filadélfia, 1956.

E. S. Kennedy, “Late Medieval Planetary L. A. Mayer, Astrolabistas Islâmicos e suas


Theory,” Isis 57, 1966, pp. 365-78. Obras, Genebra, 1956.

D. Pingree, “The Greek Influence on Early C. A. Storey, II/1, Londres, 1958. A. Sayili,
Islamic Mathematical Astronomy,” JAOS 93, Observatório do Islã, Ancara, 1960.
1973, pp. 32-43.
D. Pingree, "Gregory Chioniades e Palaeologan
F. Sezgin, GAS VI-VII, indexes. Astronomy", Dumbarton Oaks Papers 18, 1964,
pp. 133-60.
(D. Pingree)
Idem, As Obras Astronômicas de Gregory
II. ASTRONOMY AND ASTROLOGY IN THE Chioniades I, Amsterdã, 1985.
SASANIAN PERIOD
E. S. Kennedy, "Teoria Planetária Medieval
The arts of divination probably began to Tardia", Ísis 57, 1966, pp. 365-78.
penetrate Iran (or at least its court circles)
from Mesopotamia already in the Achaemenid D. Pingree, "A Influência Grega sobre a
period. (See Xenophon, Anabasis 1.7.18.) The Astronomia Matemática Islâmica Primitiva",
philhellene Arsacid dynasts must have been still JAOS 93, 1973, pp. 32-43.
more open to such foreign influences, although
eastern Iran, from which they came, appears to F. Sezgin, GAS VI-VII, índices.
be yet untouched by astrological doctrine in the
second century B.C. (judging by the inventory of (D. Pingree)
personal names at Nisa). The sun and moon
emblems on Arsacid coins may simply reflect
II. ASTRONOMIA E ASTROLOGIA NO
traditional Iranian reverence for the chief
PERÍODO SASANIANO
luminaries, but they may also be symptoms of a
growing consciousness of astrology (the most
As artes da adivinhação provavelmente
developed form of divination), particularly of
começaram a penetrar no Irã (ou pelo menos seus
the individual’s nativity. (See suggestions on the
círculos judiciais) da Mesopotâmia já no período
role of the Parthians in Neugebauer, The Exact
Aquemenid. (Ver Xenofonte, Anabasis 1.7.18.) As
Sciences, pp. 175-76, 186.) By the end of the
dinastias Philhellene Arsacid devem ter sido
Arsacid period, the Hellenistic-Roman science
ainda mais abertas a tais influências
of astronomy cum astrology was fully developed
estrangeiras, embora o leste do Irã, de onde
(see especially Claudius Ptolemy’s Tetrabiblos,
vieram, parece ainda estar intocado pela doutrina
ed. and tr. in Loeb Classical Library no. 350, astrológica no século II a.C. (a julgar pelo
Cambridge, Mass., and London, 1964; and inventário de nomes pessoais em Nisa). Os
comprehensive survey in Bouché- emblemas do sol e da lua em moedas arsácidas
Leclercq, L’astrologie grecque). The Talmud podem simplesmente refletir a reverência
could depict a mage of that time, living in tradicional iraniana para os principais luminares,
Mesopotamia, as expert in genethlialogy and mas também podem ser sintomas de uma
catarchic (appointive) astrology consciência crescente da astrologia (a forma
(Neusner, History of the Jews, p. 165). Perhaps mais desenvolvida de adivinhação),
the world chronology of particularmente da natividade do indivíduo. (Veja
the Spand and Warštmānsr nasks of the sugestões sobre o papel dos partos em
Sasanian Avesta already received its definitive Neugebauer, Ciências Exatas, pp. 175-76, 186.)
form under the Arsacids (see E. W. Ao final do período Arsácido, a ciência
West, SBE IV, pp. 31-34, 284-89; cf. Ayādgār ī helenística-romana da astrologia da astronomia
Jāmāspīg and Bahman Yašt and see also below). foi totalmente desenvolvida (ver especialmente
It was in the course of the Sasanian period, Tetrabiblos de Cláudio Ptolomeu, ed. e tr. na
however, that Iran assimilated both Hellenistic- Biblioteca Clássica de Loeb nº 350, Cambridge,
Roman and Indian sciences of the heavens and Mass., e Londres, 1964; e pesquisa abrangente
integrated these with traditional Zoroastrian em Bouché-Leclercq, L'astrologie grecque ). O
ideas. Talmude poderia retratar um mago da época,
vivendo na Mesopotâmia, como especialista em
Highly relevant to the Arsacid period are the genetlialogy e astrologia catarquica (Neusner,
subjects Mithraism and Zurvanism. It is here História dos Judeus, p. 165). Talvez a cronologia
assumed that the exposure of Zoroastrian mundial do Spand e Warštmānsr nasks da
priests to Near Eastern divination (including Avesta Sasaniana já tenha recebido sua forma
judicial astrology), from the Achaemenid period definitiva sob os Arsácidos (ver E. W. West, SBE
on, helped foster cosmological speculation; and IV, pp. 31-34, 284-89; cf. Ayādgār ī Jāmāspīg e
this developed a body of myth around Zurwān Bahman Yašt e veja também abaixo). Foi no
“Time,” who must already have served as a decorrer do período sasaniano, no entanto, que o
personification of the fructifying year-cycle Irã assimilou tanto as ciências helenísticas-
(cf. Dēnkard, bk. 3.193: “In [time] is the romanas quanto indianas dos céus e as integrou
realizing of the potency of being”). It is not com ideias zoroastrianas tradicionais.
here attempted to assess the sectarian status
of the “Zurvanites.” The sacred character of Altamente relevantes para o período Arsácido
time in Zoroastrianism, based primarily on its são os temas Mithraismo e Zurvanismo. Presume-
association with fertility and secondarily on se aqui que a exposição dos sacerdotes
cosmological doctrine, will only be briefly zoroastrianos à adivinhação do Oriente Próximo
touched on. Important considerations will be (incluindo a astrologia judicial), a partir do
found under calendars. período Aquemênito, ajudou a fomentar a
especulação cosmológica; e isso desenvolveu um
Astronomy and astrology, in the ancient Iranian corpo de mito em torno de Zurwān "Time", que já
view, together formed one science, which deve ter servido como personificação do ciclo de
answered the questions: “How are the ano frutificador (cf. Dēnkard, bk. 3.193: "Em
movements of the sun and moon and stars?” [tempo] é a realização da potência do ser"). Não
(astronomical aspect) and “what is their work está aqui tentado avaliar o status sectário dos
and function?” (astrological aspect; asked "Zurvanites". O caráter sagrado do tempo no
in [Dādistān ī] Mēnōg ī Xrad 49). This was Zoroastrismo, baseado principalmente em sua
natural, since Zoroastrianism had traditionally associação com a fertilidade e, em segundo lugar,
viewed the luminary bodies as living divinities na doutrina cosmológica, só será brevemente
and creations. The science is termed “star- tocado. Considerações importantes serão
telling” (star-gōwišnīh) in Dēnkard, bk. 4 (ed. encontradas em calendários.
Madan, p. 412.18; tr. R. C. Zaehner, Zurvan, p. 9).
Its practitioners are known variously: Astronomia e astrologia, na antiga visão iraniana,
juntos formaram uma ciência, que respondeu às
“asterism-reckoner” (axtar-āmar, Bundahišn, pp. perguntas: "Como estão os movimentos do sol, da
28.8, 58.2); “zodiac-teller” (12-star- lua e das estrelas?" (aspecto astronômico) e
gōwišn, Dēnkard 5.2.9, ed. Molé, La légende, pp. "qual é o seu trabalho e função?" (aspecto
108-09); “star-reckoner” (stār-hangār, Škand- astrológico; perguntado em [Dādistān ī] Mēnōg ī
gumānīg wizār 4.28; cf. Persian setāra-šomār, Xrad 49). Isso era natural, uma vez que o
Scheftelowitz, “New Material,” p. 327); “time- zoroastrismo tradicionalmente via os corpos
knower” (hangām-šnāsag, Dēnkard, bk. 4, p. luminosos como divindades vivas e criações. A
428.15; cf. Persian setāra-šenās; see J. de ciência é chamada de "estrela-telling" (estrela-
Menasce, JA 237, 1949, pp. 1-3). A loan word gōwišnīh) em Dēnkard, bk. 4 (ed. Madan, p.
occurs appropriately in Central Asia, where 412.18; tr. R. C. Zaehner, Zurvan, p. 9). Seus
Indian literature, sciences, and arts were praticantes são conhecidos de várias ções:
influential, and whence Indian astrology may
have begun to reach Iran proper from the early "asterismo-contador" (axtar-āmar, Bundahišn,
Sasanian period or even before: Sogdian pp. 28.8, 58.2); "zodiac-teller" (12 estrelas-
Sambatsar (Skt. sāṃvatsara, see M. A. gōwišn, Dēnkard 5.2.9, ed. Molé, La légende, pp.
Mehandale, IIJ 3, 1959, p. 142). The 108-09); "star-reckoner" (stār-hangār, Škand-
terms star and axtar have varied applications to gumānīg wizār 4.28; cf. Persa setāra-šomār,
the heavenly bodies (cf. the range of Scheftelowitz, "Novo Material", p. 327);
Latin sidus) but remain sufficiently clear. The "conhecedor de tempo" (hangām-šnāsag,
large body of technical terms in astrology was Dēnkard, bk. 4, p. 428.15; cf. Persa setāra-šenās;
rendered in Middle Iranian by calques, ver J. de Menasce, JA 237, 1949, pp. 1-3). Uma
occasionally by borrowings as well (see below; palavra de empréstimo ocorre apropriadamente
for examples of Iranian contributions to the na Ásia Central, onde a literatura indiana, as
terminology of Islamic and Western astrology, ciências e as artes eram influentes, e de onde a
see MacKenzie, “Zoroastrian Astrology,” p. 528 astrologia indiana pode ter começado a chegar ao
n. 76). Irã propriamente dita desde o início do período
sasaniano ou mesmo antes: Sogdian Sambatsar
The problem of evidence. Throughout the (Skt). sāvatsara, ver M. A. Mehandale, IIJ 3,
Sasanian period the mass of the Iranian peoples 1959, p. 142). Os termos estrela e axtar têm
presumably reverenced the sun, moon, Sirius, aplicações variadas para os corpos celestiais (cf.
and some other stars in essentially the same a gama de sidus latinos), mas permanecem
way their ancestors had done. It is not possible suficientemente claros. O grande corpo de
to know what proportion of the population was termos técnicos na astrologia foi prestado no
affected by astrological doctrine. The Médio Iraniano por calques, ocasionalmente por
professional court astrology of the Sasanians is empréstimos também (veja abaixo; por exemplo,
reconstructed from the testimony and methods contribuições iranianas para a terminologia da
of Islamic historians and astrologers (see i and astrologia islâmica e ocidental, ver MacKenzie,
iii). A simplified system is represented in the "Astrologia Zoroastrian", p. 528 n. 76).
8th-9th century A.D.: Middle Persian (Pahlavi)
books O problema das evidências. Durante todo o
(particularly Bundahišn, Dēnkard, Zātspram, período sasaniano, a massa dos povos iranianos
and Mēnōg ī Xrad, but also the more presumivelmente reverenciava o sol, a lua, Sirius,
popular Kār-nāmag). These texts probably e algumas outras estrelas da mesma maneira que
indicated the “popular” astrology known to the seus ancestrais tinham feito. Não é possível
provincial intellectuals (priests and scribes) of saber que proporção da população foi afetada
the Sasanian period and more or less pela doutrina astrológica. A astrologia da corte
disseminated among all the people. The Middle profissional dos sasanianos é reconstruída a
Persian books base their claim of authority on partir do testemunho e métodos de
older tradition, and they may thus be regarded historiadores e astrólogos islâmicos (ver i e iii).
as presenting an essentially valid picture of Um sistema simplificado é representado nos
religious beliefs of the Sasanian period livros do século VIII-XIX: Persa Média (Pahlavi)
(see Dēnkard, bk. 3.420; H. S. Nyberg, JA 219, (particularmente Bundahišn, Dēnkard, Zātspram
1931, pp. 4-5). Thus the astrological fatalism of e Mēnōg ī Xrad, mas também o mais popular Kār-
the Šāh-nāma need not entirely be due to the nāmag ). Esses textos provavelmente indicavam
Arab conquest and Islamic astrology. a astrologia "popular" conhecida pelos
intelectuais provinciais (sacerdotes e escribas)
The mage Ablat (referred to above) is but one do período sasaniano e mais ou menos
evidence of Iranian-Aramean communication on disseminada entre todas as pessoas. Os livros
topics of cosmology. The process may go back to persas médios baseiam sua reivindicação de
the second century B.C. (if the imagery of III autoridade na tradição mais antiga, e podem,
Esdras 4:34 is indeed Iranian; assim, ser considerados como apresentando um
cf. Zātspram 34.25; for other possible Iranian quadro essencialmente válido de crenças
influences on the Apocrypha, see religiosas do período sasaniano (ver Dēnkard, bk.
Widengren, Iranisch-semitische 3.420; H. S. Nyberg, JA 219, 1931, pp. 4-5).
Kulturbegegnung). The Mandeans, at whatever Assim, o fatalismo astrológico do Šāh-nāma não
date their religion took its present form, precisa ser inteiramente devido à conquista
adopted the Zoroastrian (Younger Avestan) árabe e à astrologia islâmica.
calendar (Taqizadeh, “An Ancient Persian
Practice”); they even assimilated Zoroastrian O mago Ablat (referido acima) é apenas uma
chronology into their apocalyptic mythology evidência da comunicação iraniano-aramean sobre
(Ginzā 18; Lidzbarski, pp. 407ff.). Perhaps then temas de cosmologia. O processo pode voltar ao
the Mandean Book of the Zodiac (tr. E. S. século II a.C. (se as imagens de III Ezra 4:34
Drower, London, 1949) likewise borrowed from forem de fato iranianas; cf. Zātspram 34.25;
Iranian, as well as Hellenistic-Roman sources. para outras possíveis influências iranianas sobre
o Apócrifo, ver Widengren, Iranisch-semitche
Kulturbegegnung). Os Mandeans, em qualquer
Even more striking is the syncretic religion of data em que sua religião tomou sua forma atual,
Mani (who was “born in an auspicious sign,” adotaram o calendário zoroastriano (Avestan
Salemann, Man. Stud., p. 28, M 543 R 4-5). Jovem); eles até assimilaram a cronologia
While its belief in astrological determination zoroastriana em sua mitologia apocalíptica (Ginzā
(see Widengren, Mani and Manichaeism, pp. 69- 18; Lidzbarski, pp. 407ff.). Talvez então o Livro
72) may be attributed to late Hellenistic and de Mandean do Zodíaco (tr. E. S. Drower,
Roman culture, it combines astrology with Londres, 1949) também emprestado do iraniano,
features common to Zoroastrianism: (a) great bem como fontes helenísticas-romanas.
emphasis on the formation of the universe as a
result of the conflict of the Two Principles; (b) Ainda mais marcante é a religião sincromática de
therefore concern with cosmic chronology and Mani (que "nasceu em um signo auspicioso",
the fulfillment of the Three Times, already in Salemann, Homem. Stud., p. 28, M 543 R 4-5).
Mani’s own book, the Šābuhragān; (c) special Embora sua crença na determinação astrológica
reverence for the sun and moon; (d) a gnostic (ver Widengren, Mani e Maniqueísmo, pp. 69-72)
execration of the planets as demonic; (e) a possa ser atribuída à cultura helenística e
“primitive” (i.e., mythological) approach in romana tardia, combina a astrologia com
thinking about the heavens; thus the características comuns ao Zoroastrismo: (a)
Manicheans were derided by Alexander of grande ênfase na formação do universo como
Lycopolis for not studying modern astronomy. resultado do conflito dos Dois Princípios; b
Even if Mani is not himself an indication of Portanto, a preocupação com a cronologia
astrology’s penetration of western Iran and of cósmica e a realização dos Três Vezes, já no
Zoroastrianism, his missionaries in Iran must próprio livro de Mani, o Šābuhragān; c
have assisted such a penetration. Reverência especial para o sol e a lua; d Uma
execração gnóstica dos planetas como
In the brief Middle Persian sketches of the demoníaca; e Uma abordagem "primitiva" (ou
transmission of Zoroastrian scriptures and seja, mitológica) no pensamento sobre os céus;
other knowledge (Bailey, Zoroastrian Problems, assim, os maniqueíssos foram ridicularizados por
pp. 79-86; Zaehner, Zurvan, pp. 7-9, 139), two Alexandre de Lycópolis por não estudarem
major periods of scholarly activity are astronomia moderna. Mesmo que Mani não seja
suggested: During the reigns of Ardašīr I and ele mesmo uma indicação da penetração da
Šāpūr I (A.D. 224-72) there began the compiling astrologia no Irã ocidental e do zoroastrismo,
of the Avesta and much literature from foreign seus missionários no Irã devem ter ajudado tal
sources; under Ḵosrow I the process was penetração.
completed (531-79) under strong Indian
influence. The astrologers whose works were Nos breves esboços persas do meio da
translated from Greek have been cited above; transmissão das escrituras zoroasstrianas e
see also the account of Ebn Nawbaḵt in outros conhecimentos (Bailey, Problemas
the Fehrest (tr. Dodge, II, pp. 574-75; cf. pp. Zoroastrianos, pp. 79-86; Zaehner, Zurvan, pp.
639-45). Perhaps already in the early phase 7-9, 139), dois grandes períodos de atividade
various divination texts were translated, dealing acadêmica são sugeridos: Durante os reinados de
with such topics as auguries from birds and Ardašīr I e Šāpūr I (A.D. 224-72) começou a
dream interpretation (see Fehrest, tr., II, pp. compilação do Avesta e muita literatura de
736-42). Thus the Kār-nāmag need not be fontes estrangeiras; sob Ḵosrow I o processo
anachronistic when it refers to Pābak’s dream- foi concluído (531-79) sob forte influência
interpreter (xwamn-wizār; ed. Antia, 1.12) or to indiana. Os astrólogos cujos trabalhos foram
Ardawān’s augur (“bird-gazer,” murwnīš in 3.4- traduzidos do grego foram citados acima; ver
7); for there must have been a foundation também a conta de Ebn Nawbaḵt no Fehrest (tr.
already laid for the early Sasanian intellectual Dodge, II, pp. 574-75; cf. pp. 639-45). Talvez já
labors. na fase inicial vários textos de adivinhação
tenham sido traduzidos, tratando de temas como
As the systems of ephemerides (Mid. auguries de pássaros e interpretação de sonhos
Pers. zayč, Persian/Arabic zīǰ used by the court (ver Fehrest, tr., II, pp. 736-42). Assim, o Kār-
astrologers were revised and combined, there nāmag não precisa ser anacrônico quando se
must have occurred considerable debate and refere ao intérprete-sonho de Pābak (xwamn-
rivalry among these professionals. E.g., wizār; ed. Antia, 1.12) ou ao augur de Ardawān
Manūčihr (writing in the ninth century) refers ("observador de aves", murwnīš em 3.4-7); pois
to the problem of reconciling three systems: deve ter havido uma base já estabelecida para os
the Zayč of the Sovereigns, the Indian Zayč, primeiros trabalhos intelectuais sasanianos.
and the Zayč of Ptolemy (The Epistles of
Manushchihar, ed. B. N. Dhabhar, Bombay, 1912, Como os sistemas de efêmeros (Mid. Pers. zayč,
II.2.9-11, not correctly understood by E. W. persa/árabe zīǰ usados pelos astrólogos da corte
West). These systems all date to the Sasanian foram revisados e combinados, deve ter ocorrido
period (see Astronomy). Perhaps the intensive considerável debate e rivalidade entre esses
labor on them in the reign of Ḵosrow I was profissionais. , ed. B. N. Dhabhar, Bombaim, 1912,
motivated, not only by the desire for more II.2.9-11, não corretamente compreendido por E.
accurate predictive tools, but by the approach W. West). Todos esses sistemas datam do
of the last century of Zardošt’s millennium. In período sasaniano (ver Astronomia). Talvez o
this period various astral portents might be trabalho intensivo sobre eles no reinado de
expected (see below). Ḵosrow eu estava motivado, não apenas pelo
desejo de ferramentas preditivas mais precisas,
An astrological work of special interest is the mas pela abordagem do século passado do milênio
Mid. Pers. *Wizīdag (selection[s]), mentioned in de Zardošt. Neste período, vários presságios
the Fehrest (see above). This was a astrais podem ser esperados (veja abaixo).
commentary, dating from Ḵosrow I’s reign, on
Vettius Valens’ Anthologiae; it was perhaps Um trabalho astrológico de interesse especial é
added to during the last decades of Sasanian o Mid. Pers. *Wizīdag (seleção[s]), mencionado no
rule and after (cf. Taqizadeh, “Some Fehrest (ver acima). Este foi um comentário,
Chronological Data,” p. 137). Part of the book datado do reinado de Ḵosrow I, sobre
was transmitted through Muslim astrologers, Anthologiae de Vettius Valens; talvez tenha sido
including Ebn Hebentā; and it is known to have adicionado durante as últimas décadas do
included a horoscope of the world agreeing with governo sasaniano e depois (cf. Taqizadeh, "Some
the one in the Mid. Pers. Bundahišn (see below; Cronological Data", p. 137). Parte do livro foi
Nallino, “Tracce di Opere,” p. 353). The transmitido através de astrólogos muçulmanos,
*Wizīdag is attributed to a Bozorǰmehr, and incluindo Ebn Hebentā; e é conhecido por ter
presumably the semi-legendary vizier of Ḵosrow incluído um horóscopo do mundo concordando
I is intended. It is of interest that the Middle com o do Meio. Pers. Bundahišn (veja abaixo;
Persian sayings ascribed to Wuzurg-Mihr (see Nallino, "Tracce di Opere", p. 353). O *Wizīdag é
below) grapple with the problem of fate and atribuído a um Bozorǰmehr, e presumivelmente o
free will; and the game of nard, said to be his vizir semi-lendário de Ḵosrow I é destinado. É de
invention in the Wizārišn ī čatrang, is supposed interesse que os ditados persas médios
to symbolize the processes of the cosmos and atribuídos a Wuzurg-Mihr (veja abaixo)
human life. These consistencies may support the enfrentem o problema do destino e do livre
historicity of the vizier. arbítrio; e o jogo de nard, dito ser sua invenção
no Wizārišn ī čatrang, é suposto simbolizar os
The practice of astrology is described processos do cosmos e da vida humana. Essas
principally in Islamic sources. The young Ardašīr consistências podem apoiar a historicidade do
is said to have been told by astrologers that he vizir.
was born under a lucky sign and would be a ruler
(Nöldeke, Geschichte der Perser, p. 5; cf. last A prática da astrologia é descrita principalmente
section, below). When Wahrām V was born, the em fontes islâmicas. Diz-se que o jovem Ardašīr
court astrologer cast his horoscope (ibid., p. foi informado por astrólogos de que nasceu sob
86). Bīrūnī relates that a horoscope was cast for um sinal de sorte e seria um governante
each king’s accession and at every Nowrūz; and a (Nöldeke, Geschichte der Perser, p. 5; cf. última
horoscope of Ḵosrow I survives in the work of seção, abaixo). Quando Wahrām V nasceu, o
astronomer Qasrānī (Taqizadeh, “Some astrólogo da corte lançou seu horóscopo (ibid., p.
Chronological Data,” pp. 128-30; cf. Pingree, 86). Bīrūnī relata que um horóscopo foi lançado
“Astronomy and Astrology,” p. 242). para a adesão de cada rei e a cada Nowrūz; e um
The Bundahišn (chap. 26.105, p. 178.7) likewise horóscopo de Ḵosrow eu sobreviva no trabalho
advises the taking of “a lucky auspice” (murwāg ī do astrônomo Qasrānī (Taqizadeh, "Some
nēk) on Nowrūz. Ḵosrow I is said to have written Chronological Data", pp. 128-30; cf. Pingree,
down the astrologers’ prediction of the length "Astronomia e Astrologia", p. 242). O Bundahišn
of his successor and deposited the document in (chap. 26.105, p. 178.7) também aconselha a
the state archives (Ṯaʿālebī, Ḡorar, tr. tomada de "um auspice sortudo" (murwāg ī nēk)
Zotenberg, pp. 638ff.; cf. pp. 619ff., regarding em Nowrūz. Ḵosrow, dizem ter escrito a
a dream of Ḵosrow). The young courtier in the previsão dos astrólogos sobre a duração de seu
Mid. Pers. “King Ḵosrow and His Page” sucessor e depositado o documento nos arquivos
appropriately includes in his education “the do Estado (Ṯumāī, Ḡorar, tr. Zotenberg, pp.
subject of the stars and planets” (Pahlavi Texts, 638ff.; cf. pp. 619ff., em relação a um sonho de
p. 28.7-8). The merger of ancient Zoroastrian Ḵosrow). O jovem cortesão no Meio. Pers. "Rei
cosmology and astrological ideology evident in Ḵosrow e Sua Página" inclui apropriadamente em
the Bundahišn seems also represented in Islamic sua educação "o tema das estrelas e planetas"
accounts of Ḵosrow II’s throne: a combination (Pahlavi Texts, p. 28.7-8). A fusão da antiga
orrery and horloge, adorned with cosmologia zoroastriana e ideologia astrológica
representations of the seasons and including evidente no Bundahišn também parece
machinery to mimic the weather. In short, the representada em relatos islâmicos do trono de
entire universe was represented in order to Ḵosrow II: uma combinação de orrery e horloge,
glorify the earthly god (bay) in its midst (see adornada com representações das estações do
ano e incluindo máquinas para imitar o clima. Em
suma, todo o universo foi representado a fim de
Ṯaʿālebī, pp. 698ff.; Christensen, Iran Sass., pp. glorificar o deus terrestre (baía) em seu meio
466-68; Herzfeld, “Der Thron des Khosrô”). (ver Ṯaāī, pp. 698ff.; Christensen, Iran Sass.,
pp. 466-68; Herzfeld, "Der Thron des Khosrô").
Basis for the assimilation of astrology. The
Avesta depicts the entire field of existence as Base para a assimilação da astrologia. A Avesta
a complex of living beings, whether divine or retrata todo o campo da existência como um
mortal. All these beings are implicated in the complexo de seres vivos, divinos ou mortais.
cosmic struggle against the demons, the focus Todos esses seres estão implicados na luta
of which is the earth and her fertility. When cósmica contra os demônios, o foco é a terra e
the pre-Zoroastrian Persians “called the whole sua fertilidade. Quando os persas pré-
circle of the heavens Zeus” and sacrificed to zoroastrianos "chamaram todo o círculo dos céus
the elements, sun, and moon (Herodotus 1.131), de Zeus" e se sacrificaram aos elementos, sol e
they demonstrated an ancient belief in visible, lua (Heródoto 1.131), eles demonstraram uma
celestial deities who might assist mankind. At crença antiga em divindades visíveis e celestiais
this stage the problematic apparent motions of que poderiam ajudar a humanidade. Nesta fase,
the planets were not recognized (cf. the os movimentos aparentes problemáticos dos
astronomy of Homeric civilization, see planetas não foram reconhecidos (cf. a
Dicks, Early Greek Astronomy). The sky astronomia da civilização homrica, ver Dicks,
displayed a simple rhythm of day, month, and Astronomia Grega Primitiva). O céu exibia um
year which shaped the productive activities of ritmo simples de dia, mês e ano que moldou as
humanity. (See, e.g., the Old Persian month atividades produtivas da humanidade. (Veja, por
names in Cameron, Persepolis Treasury Tables, exemplo, os velhos nomes do mês persa em
pp. 44-45.) This divine guidance of the annual Cameron, Tabelas do Tesouro de Persépolis, pp.
cycle was represented in the calendars; 44-45.) Essa orientação divina do ciclo anual foi
therefore the calendar itself possessed a representada nos calendários; portanto, o
certain potency. To retain it, the calendar had próprio calendário possuía uma certa potência.
to be kept aligned with nature (Dēnkard, bk. Para mantê-lo, o calendário tinha que ser mantido
3.419). The Persian song of the 360 uses of the alinhado com a natureza (Dēnkard, bk. 3.419). A
date-palm (Strabo 1.1.14) may have celebrated canção persa dos 360 usos da palma da data
the cycle of the luni-solar year; while (Strabo 1.1.14) pode ter comemorado o ciclo do
Achaemenid pageantry honored the 365 days of ano luni-solar; enquanto o concurso Achaemenid
the “Younger Avestan” calendar (Quintus homenageou os 365 dias do calendário "Avestan
Curtius 3.3.10). The year also had a personal Jovem" (Quintus Curtius 3.3.10). O ano também
significance for the individual; Herodotus teve um significado pessoal para o indivíduo;
remarks that birthdays were important Heródoto observa que aniversários foram
festivities (1.133). This framework of belief and festividades importantes (1.133). Esse quadro de
attitude was suitable for the reception of crença e atitude foi adequado para o acolhimento
astrological theories. de teorias astrológicas.

The “Younger Avestan” calendar was not original O calendário "Avestan Mais Jovem" não era
in assigning patron divinities to each month and original na atribuição de divindades patronais a
each month-day; cf. Egyptian usage (Herodotus cada mês e a cada mês- dia; cf. Uso egípcio
2.82). But each day thus acquired a unique (Heródoto 2.82). Mas a cada dia, assim, adquiriu
identity; and it would be easy to take the next uma identidade única; e seria fácil dar o próximo
step and attribute to each a unique potential passo e atribuir a cada um um potencial e
and significance, depending on the patron and on significado únicos, dependendo do patrono e da
the configuration of the heavens which defined configuração dos céus que definiram aquele dia.
that day. Thus the Mid. Pers. “Day Xordād of Assim, o Mid. Pers. "Dia Xordād do mês
month Frawardīn” (Pahlavi Texts, pp. 102-08) Frawardīn" (Pahlavi Texts, pp. 102-08) lista os
lists the momentous historical events which acontecimentos históricos importantes que
happened and were yet to happen on that day. aconteceram e ainda estavam para acontecer
The Avestan Sīrōza prayers and the Mid. Pers. naquele dia. As orações de Avestan Sīrōza e o
“Praise of the 30 Days” (Zand ī Xwurdag Meio. Pers. "Louvor dos 30 Dias" (Zand ī Xwurdag
Abestāg, pp. 415-76) are not imbued with Abestāg, pp. 415-76) não estão imbuídos de
astrology, but they are conformable to it. Thus astrologia, mas são conformáveis a ela. Assim,
a section of the handarz of Ādurbād uma seção do handarz de Ādurbād Mahrspandān
Mahrspandān assigns certain activities to atribui certas atividades a certos dias (Pahlavi
certain days (Pahlavi Texts, pp. 69-71; for his Texts, pp. 69-71; para sua prática astrológica
familiar astrological practice, cf. Book of the familiar, cf. Livro do Zodíaco, pp. 75-80.) Um
Zodiac, pp. 75-80.) A Syriac text describing texto siríaco descrevendo a cosmologia zurvanita
Zurvanite cosmology refers to the “day-lords,” refere-se aos "senhores do dia", talvez
perhaps implying an astrological context (H. S. implicando um contexto astrológico (H. S.
Nyberg, JA 214, 1929, pp. 238-39); certainly Nyberg, JA 214, 1929, pp. 238-39); certamente
these day names are placed in an astrological esses nomes são colocados em um contexto
context when translated into Sanskrit astrológico quando traduzidos em sânscrito
(Neugebauer and Pingree, The (Neugebauer e Pingree, The Pañcasiddhāntikā I,
Pañcasiddhāntikā I, pp. 32-33). pp. 32-33).

The process of attributing astrological meaning O processo de atribuição do significado


to the days and the months is logically extended astrológico aos dias e meses é logicamente
to years and their multiples. In Zoroastrianism estendido a anos e seus múltiplos. No
the simple world-year of 12,000 years, with one Zoroastrismo, o simples ano mundial de 12.000
millennium to each zodiacal sign, strongly anos, com um milênio a cada signo zodiacal,
reinforced the doctrines of the apocalypse. It reforçou fortemente as doutrinas do apocalipse.
is defined in Bundahišn, chap. 5 B.15 and 36, pp. É definido em Bundahišn, 5 B.15 e 36, pp. 58.12-
58.12-15, 238-40. (For the much longer epochs 15, 238-40. (Para as épocas muito mais longas
used by the professional astrologers, see the usadas pelos astrólogos profissionais, veja as
medieval Islamic evidence in Kennedy and Van evidências islâmicas medievais em Kennedy e Van
Der Waerden, “World-Year;” Kennedy, Der Waerden, "Ano Mundial". Kennedy,
“Ramifications;” cf. Kennedy and "Ramificações". Kennedy e Pingree, História
Pingree, Astrological History, pp. 72-75.) The Astrológica, pp. 72-75.) A correlação de milênios
correlation of millennia and signs would have e sinais tornaria inteligível o mistério do "período
rendered intelligible the mystery of “the period para a derrota completa da Mentira" (Dēnkard,
for the complete defeat of the Lie” (Dēnkard, bk. 3.407), que Ohrmazd conhecia através de sua
bk. 3.407), which Ohrmazd knew through his onisciência (cf. Dēnkard, bk. 3.267, Mēnōg ī
omniscience (cf. Dēnkard, bk. 3.267, Mēnōg ī Xrad 8, Zātspram 1.8). O tempo, como agente,
Xrad 8, Zātspram 1.8). Time, as an agent, promoveu a fertilidade (Zand ī Xwurdag Abestāg,
promoted fertility (Zand ī Xwurdag Abestāg, tr., p. 460); como um processo, destinado pela
tr., p. 460); as a process, destined by the necessidade de movimento circular para retornar
necessity of circular motion to return to its ao seu início, pressupõe a certa derrota dos
beginning, it presaged the certain defeat of the demônios (ver Dēnkard, bk. 3.267 e cf. 208;
demons (see Dēnkard, bk. 3.267 and cf. Zātspram 34.49). Para os iranianos do período
208; Zātspram 34.49). For Iranians of the sasaniano, a "era atual" (o milênio de Zoroaster:
Sasanian period, the “present age” (the ver Kennedy, "Ramificações", pp. 37-38)
millennium of Zoroaster: see Kennedy, representou o tempo em que essa derrota
“Ramifications,” pp. 37-38) represented the começaria a ser realizada (Bundahišn, chap. 1.28,
time in which that defeat would begin to be p. 7.1-6). A formação astrológica das ideias
realized (Bundahišn, chap. 1.28, p. 7.1-6). The apocalípticas zoroastrianas provavelmente
astrological shaping of Zoroastrian apocalyptic ocorreu nos últimos períodos arsácidos e
ideas probably occurred in the late Arsacid and sasanianos. O texto Zand ī Wahman Yasn talvez
Sasanian periods. The text Zand ī Wahman dê um vislumbre ocasional de um estágio anterior
Yasn perhaps gives an occasional glimpse of an de crença.
earlier stage of belief.
A astrologia ofereceu apoio para a ideia da
Astrology offered support for the idea of the bondade total do deus Ohrmazd. Pode-se dizer
god Ohrmazd’s total goodness. He could be said que ele comandou a distribuição equitativa de
to have commanded the equitable distribution of bens materiais (bem como imateriais) através do
material (as well as immaterial) goods through sol, da lua e de doze signos zodiacos (Mēnōg ī
the sun, moon, and twelve zodiacal signs (Mēnōg Xrad 12); mas a intrusão dos planetas demoníacos
ī Xrad 12); but the intrusion of the demonic trouxe injustiça ao mundo. A crença nos doze
planets brought injustice into the world. Belief signos e sete planetas como os "determinantes e
in the twelve signs and seven planets as the arranjadores do mundo" (ibid., 8) exigiu, no
proximate “determiners and arrangers of the entanto, uma modificação da teoria clássica. Se
world” (ibid., 8) required, however, one os corpos planetários fossem considerados maus,
modification from classical theory. If the o sol e a lua não poderiam ser incluídos entre
planetary bodies were to be regarded as evil, eles. O "sete" canônico foi preservado
the sun and moon could not be included among substituindo a cabeça e a cauda de Gōčihr (veja
them. The canonical “seven” was preserved by abaixo). Mas alguma confusão ocorreu, e
substituting the head and tail of Gōčihr (see Bundahišn, sujeito. 27.52, p. 188.3-5 conta um
below). But some confusion occurred, total de dez corpos planetários.
and Bundahišn, chap. 27.52, p. 188.3-5 counts a
total of ten planetary bodies. Em Wizārišn ī čatrang 30, Wuzurg-Mihr diz
sobre as pessoas: "Todos eles giram e progridem
In Wizārišn ī čatrang 30, Wuzurg-Mihr says of de acordo com os sete e os doze". Este princípio
people: “They all revolve and progress according básico das correspondências cósmicas e
to the seven and the twelve.” This basic terrestres, levado ao extremo, encorajou o
principle of cosmic and terrestrial ateísmo. No século IX Mardān-Farrux
correspondences, carried to an extreme, argumentou contra o ateu (nēst-yazd) Dahrīs,
encouraged atheism. In the ninth century crentes no Tempo como o princípio final (Škand-
Mardān-Farrux argued against the atheistic gumānīg wizār 6). Já no período sasaniano Eznik
(nēst-yazd) Dahrīs, believers in Time as the de Kolb descreveu Zurwān como equivalente ao
ultimate principle (Škand-gumānīg wizār 6). "destino" de baxt (H. S. Nyberg, JA 219, 1931,
Already in the Sasanian period Eznik of Kolb p. 54). Os textos de Pahlavi tomam várias
described Zurwān as equivalent to baxt “fate” abordagens para conciliar com a astrologia as
(H. S. Nyberg, JA 219, 1931, p. 54). Pahlavi doutrinas zoroastrianas tradicionais de iniciativa
texts take several approaches toward meritória resumidas como "bons pensamentos,
reconciling with astrology the traditional boas palavras, boas açãos". Mēnōg ī Xrad 24 e
Zoroastrian doctrines of meritorious initiative 27 distinguem baxt (ou seja, o que é determinado
summed up as “good thoughts, good words, good no nascimento de alguém) e bagōbaxt,
deeds.” Mēnōg ī Xrad 24 and 27 divinamente concedido recompensa por mérito.
distinguish baxt (i.e., what is determined at Os ditados de Ādurbād Mahrspandān em
one’s birth) and bagōbaxt, divinely bestowed Dēnkard, bk. 6 dividem os "assuntos do mundo"
reward for merit. The sayings of Ādurbād em vinte e cinco categorias (ed. Sanjana, XII,
Mahrspandān in Dēnkard, bk. 6 divide the 1911, p. 87). Destes, cinco são resultado de
“affairs of the world” into twenty-five brēh, "determinação:" vida, esposa, filhos, poder,
categories (ed. Sanjana, XII, 1911, p. 87). Of propriedade (cf. os nomes das doze Casas
these, five are the result of brēh, abaixo). O restante resulta de ação, energia,
“determination:” life, wife, children, power, essência e herança. O Pahlavi Wīdēwdād 5.9. diz
property (cf. the names of the twelve Houses sucintamente: "Coisas materiais são pelo destino,
below). The remainder result from action, coisas imateriais por ação" cf. Pahlavi Texts, p.
energy, essence, and inheritance. The 76, Zaehner, Zurvan, pp. 398-99). O Ayādḡar ī
Pahlavi Wīdēwdād 5.9. says succinctly: “Material Wuzurgmihr 105-09 (Pahlavi Texts, p. 94)
things are by fate, immaterial things by action” considera este ponto em maior comprimento.
cf. Pahlavi Texts, p. 76, Zaehner, Zurvan, pp. "Wuzurgmihr" remove a determinação para o
398-99). The Ayādḡar ī Wuzurgmihr 105-09 fundo da existência humana, identificando-a com
(Pahlavi Texts, p. 94) considers this point at a força da necessidade que energiza todos os
greater length. “Wuzurgmihr” removes processos no cosmos, quando diz: "O destino é a
determination to the background of human razão [para o que acontecer a uma pessoa]; ação
existence, in effect identifying it with the é a causa" (čim e wahānag, respectivamente).
force of necessity which energizes all processes Esses termos são esclarecidos pelas discussões
in the cosmos, when he says: “Fate is the reason em Škand-gumānīg wizār, por exemplo, o resumo
[for whatever befalls a person]; action is the em 20/09/21: "O conhecimento do criador, em
cause” (čim and wahānag respectively). These razão da necessidade de criação, por agência de
terms are clarified by the discussions in Škand- um meio criado criado para a ação". O Ayādgār
gumānīg wizār, e.g., the summary in 9.20-21: poderia ser um fragmento do *Wizīdag. Deve-se
“The knowingness of the creator, by reason of notar que nem todos os textos zoroastrianos se
the necessity for createdness, by agency of a sentem obrigados a discutir a questão da
means created createdness for action.” liberdade e da determinação. Muitas vezes, como
The Ayādgār could conceivably be a fragment of no Čīdag handarz ī pōryōtkēšān (Pahlavi Texts,
the *Wizīdag. It should be noted that not all pp. 41-50; ed. e tr. M. F. Kanga, Bombaim, 1960),
Zoroastrian texts feel obliged to discuss the o fator astrológico é totalmente ignorado em
question of freedom and determination. Often, favor da doutrina zoroastrian tradicional. Para a
as in the Čīdag handarz ī pōryōtkēšān (Pahlavi influência da astrologia sobre o Zoroastrismo no
Texts, pp. 41-50; ed. and tr. M. F. Kanga, período islâmico, ver B. N. Dhabhar, tr., Os
Bombay, 1960), the astrological factor is totally Rivayats persas de Hormazyar Framarz e
ignored in favor of traditional Zoroastrian Outros, Bombaim, 1932, pp. 128-31.
doctrine. For the influence of astrology on
Zoroastrianism in the Islamic period, see B. N. Conceito dos céus. A primeira das criações
Dhabhar, tr., The Persian Rivayats of materiais de Ohrmazd foi a esfera do céu, que
Hormazyar Framarz and Others, Bombay, 1932, inclui as outras criações como um ovo. (Veja
pp. 128-31. textos em Bailey, Problemas Zoroastrianos, pp.
120-48; veja também Āsmān para mais detalhes.)
Concept of the heavens. The first of Ohrmazd’s Foi sugerido que a noção de esférico dos céus é
material creations was the sphere of the sky, um empréstimo da cosmologia hermética
which encloses the other creations like an egg. (Widengren, Iranisch-seitische Kulturbegegnung,
(See texts in Bailey, Zoroastrian Problems, pp. p. 76). Além do céu estava o céu de Ohrmazd.
120-48; see also Āsmān for further details.) It Entre ele e a Terra no centro do "ovo" estavam
has been suggested that the notion of the três outras esferas ou "estações" (pāyag): as do
heavens’ sphericity is a borrowing from sol, da lua e (logo acima da terra) as estrelas.
Hermetic cosmology (Widengren, Iranisch- Este arranjo arcaico dos corpos celestiais é
semitische Kulturbegegnung, p. 76). Beyond the delineado em Bundahišn, chap. 2 (ver Henning,
sky lay the heaven of Ohrmazd. Between it and capítulo astronômico). O número de esferas foi
earth at the center of the “egg” were three mais tarde feito um potente sete, mas sem
other spheres or “stations” (pāyag): those of alteração na ordem básica (por exemplo,
the sun, the moon, and (just above the earth) Dhabhar, Rivayats persas, p. 426; para o número
the stars. This archaic arrangement of the sete como permeia o cosmos [cf. Isma'ilism] ver
heavenly bodies is delineated in Bundahišn, chap. Bundahišn, chap. 28. 17-18, pp. 194-95). Para as
2 (see Henning, Astronomical chapter). The distâncias entre as estações, veja Zaehner,
number of spheres was later made a potent Zurvan (no Pahlavi Rivayat) e Dhabhar, Persa
seven, but with no change in the basic order Rivayats, pp. 426-27. Os vários corpos celestiais
(e.g., Dhabhar, Persian Rivayats, p. 426; for the foram criados em suas estações em estado de
number seven as pervading the cosmos [cf. repouso. Seus movimentos só começaram quando
Ismaʿilism] see Bundahišn, chap. 28. 17-18, pp. o Espírito Maligno e seus demônios, incluindo os
194-95). For the distances between the planetas, invadiram o céu de baixo e o puxaram
stations, see Zaehner, Zurvan (on the Pahlavi para baixo um pouco (Bundahišn, caps. 2.17, 4.10,
Rivayat) and Dhabhar, Persian Rivayats, pp. 426- pp. 29.12-30.1, 41.13-42.2; Zātspram 1.27, 32).
27. The various heavenly bodies were created at Ahriman, assim, penetrou até a estação estelar,
their stations in a state of repose. Their onde as estrelas e os planetas travam uma
motions began only when the Evil Spirit and his guerra; e o sol foi desalojado de sua posição em
demons, including the planets, invaded the sky um eixo que passava pelo centro do disco de
from below and pulled it downward somewhat terra e o topo da esfera do céu. O ataque
(Bundahišn, chaps. 2.17, 4.10, pp. 29.12-30.1, violento de Ahriman explica a assimemetria no
41.13-42.2; Zātspram 1.27, 32). Ahriman thus céu — por que as revoluções dos corpos
penetrated as far as the star station, where the celestiais estão em um ângulo oblíquo para o
stars and the planets wage war; and the sun was plano da terra, por que o polo celeste do norte
dislodged from his position on an axis passing não está no zênite do céu. No presente, universo
through the center of the earth-disc and the desorganizado o ponto norte é inauspicioso. (Essa
top of the sky-sphere. The violent assault of crença tradicional era inerente ao termo Av.
Ahriman explains the assymetry in the sky—why para "norte", apāxtara-, ou seja, a direção "mais
the revolutions of the heavenly bodies are at an longe". Veja Eilers, "Stern-Planet-Regenbogen",
oblique angle to the plane of the earth, why the pp. 114-15.) O sul, "o peito do mundo" (Bundahišn,
north celestial pole is not at the zenith of the chap. 28.9, p. 163.3-4) é apontado como a direção
sky. In the present, disarranged universe the auspiciosa pelo sol, que inclina-se em direção ao
north-point is inauspicious. (This traditional sul à medida que sobe (Dēnkard, bk. 3.18).
belief was inherent in the Av. term for
“north,” apāxtara-, i.e., the direction “further Sol e lua. Nos textos de Avestan e Pahlavi, os
away.” See Eilers, “Stern—Planet—Regenbogen,” bons luminares são referidos em fórmulas como
pp. 114-15.) The south, “the breast of the world” "Eu reverento as estrelas, lua e sol" (Mihr
(Bundahišn, chap. 28.9, p. 163.3-4) is pointed out Niyāyišn 12). Esses seres são criados, mas
as the auspicious direction by the sun, which imortais; seu brilho é intrínseco ao seu ser
inclines toward the south as it rises (Dēnkard, (Dēnkard, bk. 3.51 ). O sol e a lua são
bk. 3.18). comandantes sobre as estrelas (Bundahišn, chap.
2.12, p. 28.12-13); todos giram em torno do
Sun and moon. In the Avestan and Pahlavi texts Monte Tērag, o ponto central do disco terrestre,
the good luminaries are referred to in such em seus níveis apropriados (Yt. 12.25, Bundahišn,
formulae as “I reverence the stars, moon, and chap. 5 B.2, p. 55.6-7). O sol representa
sun” (Mihr Niyāyišn 12). These beings are Ohrmazd, e sua passagem diária testemunha a
created but immortal; their radiance is intrinsic vitória final sobre os demônios (Dēnkard, bk.
to their being (Dēnkard, bk. 3.51 ). The sun and 3.18, 81; bk. 5.20). Ele exerce uma força sobre
moon are commanders over the stars coisas terrenas, atraindo-as para cima (Dēnkard,
(Bundahišn, chap. 2.12, p. 28.12-13); all revolve bk. 3.160). Ele adota criaturas e mede o tempo
around Mount Tērag, the central point of the (Mēnōg ī Xrad 49). As estações são definidas por
earth-disc, at their appropriate levels (Yt. seu movimento através do zodíaco (Dēnkard, bk.
12.25, Bundahišn, chap. 5 B.2, p. 55.6-7). The 3.419). Cada nychthemeron é dividido por ele em
sun represents Ohrmazd, and his daily passage dois períodos noturnos (gāh) e três dias. Assim,
testifies to ultimate victory over the demons pode-se dizer que "o sol dá um comando ao povo
(Dēnkard, bk. 3.18, 81; bk. 5.20). He exerts a do mundo três vezes por dia" (Čīdag handarz 48,
force on earthly things, drawing them upward Pahlavi Texts, p. 48). Ele determina o ritmo, não
(Dēnkard, bk. 3.160). He fosters creatures and só da vida econômica, mas também das práticas
measures out time (Mēnōg ī Xrad 49). The rituais. (Regulamentos relativos à reverência ao
seasons are defined by his movement through sol podem ser encontrados em Šāyast nē šāyast
the zodiac (Dēnkard, bk. 3.419). Each [caps. 7.1-6, 12.31, tr. E. W. West, SBE 5, pp.
nychthemeron is divided by him into two night- 297-99, 351-52] e Nīrangistān [tr. S. J. Bulsara,
periods (gāh) and three day periods. Thus it can Aêrpatastân e Nîrangastân, Bombaim, 1915, pp.
be said that “the sun gives a command to the 155-56]; veja também o Mid. Pers. Xwar
people of the world three times a day” (Čīdag Niyāyišn.) Porque ele é o repositório para a
handarz 48, Pahlavi Texts, p. 48). He "imagem de luz" de cada pessoa (ēwēnag), ele é
determines the rhythm, not only of economic um lembrete da imortalidade futura (Zand ī
life, but also of ritual practices. (Regulations Xwurdag Abestāg, tr. Dhabhar, p. 322; Bailey,
relating to reverencing the sun may be found Problemas Zoroastrianos, pp. 96ff.).
in Šāyast nē šāyast [chaps. 7.1-6, 12.31, tr. E. W.
West, SBE 5, pp. 297-99, 351-52] A lua tem associações particulares, não só com
and Nīrangistān [tr. S. J. Bulsara, Aêrpatastân luz, mas com água. Assim, este deus distribui
and Nîrangastân, Bombay, 1915, pp. 155-56]; see saúde e crescimento para as plantas e, através
also the Mid. Pers. Xwar Niyāyišn.) Because he is de Gōšurwān (q.v.), aos animais (Bundahišn, chap.
the repository for each person’s “light-image” 26.21-25, pp. 164.13-166.1; Māh Niyāyišn). O
(ēwēnag), he is a reminder of future immortality mês e o ano lunar são considerados relevantes
(Zand ī Xwurdag Abestāg, tr. Dhabhar, p. 322; principalmente para a agricultura e a pecuária,
Bailey, Zoroastrian Problems, pp. 96ff.). mas também para a fertilidade humana (Dēnkard,
bk. 3.259, 419).
The moon has particular associations, not only
with light, but with water. Thus this god Estrelas, estrelas. Embora o termo stā/ăr possa
distributes health and growth to plants and, se referir a qualquer um dos corpos celestiais
through Gōšurwān (q.v.), to animals (Bundahišn, luminosos, "estrela fixa" é stārag ī awiyābānīg
chap. 26.21-25, pp. 164.13-166.1; Māh Niyāyišn). (Bundahišn; chap. 2.5, p. 27.6) ou axtar; este
The lunar month and year are regarded as último também indica "constelação" e "signo
relevant primarily to agriculture and animal zodiacal". As estrelas foram classificadas
husbandry, but also to human fertility (Dēnkard, fisicamente de acordo com três magnitudes
bk. 3.259, 419). (wuzurgīh); para estes e para estimativas do
tamanho e velocidade dos corpos celestiais, ver
Stars. While the term stā/ăr may refer to any Bundahišn, chap. 2 em Henning, "Capítulo
of the luminous heavenly bodies, “fixed star” is Astronômico". Dois níveis foram atribuídos às
either stārag ī awiyābānīg (Bundahišn; chap. 2.5, estrelas. O nível superior era o das "estrelas não
p. 27.6) or axtar; the latter also indicates sujeitas a se misturar". Estes travaram a décima
“constellation” and “zodiacal sign.” Stars were batalha da criação original e impediram que os
classed physically according to three demônios ascendessem mais longe (Bundahišn,
magnitudes (wuzurgīh); for these and for chap. 2.9, 6 I, pp. 28.1-10, 71.4-11 ). Eles se
estimates of the size and velocity of the manifestam principalmente na Via Láctea,
heavenly bodies, see Bundahišn, chap. 2 in chamada caminho do rei Kayūs (em referência à
Henning, “Astronomical Chapter.” Two levels lenda de Dēnkard, bk. 9.21, ed. Sanjana, XVII)
were assigned to the stars. The upper level was ou no Brilho de Gōčihr o Dragão (Bundahišn,
that of the “stars not subject to mingling.” chap. 5 B. 22, p. 60.5-6; para Gōčihr, veja
These fought the tenth battle of the original abaixo). Este nível ou esfera é governado pela
creation and kept the demons from ascending divina Fortuna da Religião, e a Via Láctea aparece
farther (Bundahišn, chap. 2.9, 6 I, pp. 28.1-10, como uma cinta simbólica (kustīg) ao redor dos
71.4-11 ). They are manifested chiefly in the céus (ver Henning, op. cit., p. 240; MacKenzie,
Milky Way, called the Way of King Kayūs (with "Astrologia Zoroastrian", pp. 521-22; Eilers, op.
reference to the legend of Dēnkard, bk. 9.21, cit., pp. 108-11).
ed. Sanjana, XVII) or the Brilliance of Gōčihr
the Dragon (Bundahišn, chap. 5 B. 22, p. 60.5-6; A esfera inferior do zodíaco, no entanto, é de
for Gōčihr, see below). This level or sphere is importância mais imediata para a humanidade.
ruled by the divine Fortune of the Religion, and Aqui os doze signos (veja abaixo) estão reunidos
the Milky Way appears like a symbolic girdle com as outras constelações e estrelas
(kustīg) around the heavens (see Henning, op. (6.480.000 e mais, Bundahišn, chap. 2.2, p. 26.8-
cit., p. 240; MacKenzie, “Zoroastrian Astrology,” 9) para atender ao ataque dos demônios.
pp. 521-22; Eilers, op. cit., pp. 108-11).
Quatro comandantes de quadrantes estelares e
The lower sphere of the zodiac, however, is of numerosos comandantes distritais exercem
more immediate importance to mankind. Here jurisdição sobre as várias partes do céu, todas
the twelve signs (see below) are arrayed sob seu comandante-chefe, Polaris. A disposição
together with the other constellations and stars dos líderes é a seguinte (Bundahišn, chap. 5.4, cf.
(6,480,000 and more, Bundahišn, chap. 2.2, p. a divisão indiana do céu entre as estrelas,
26.8-9) to meet the demons’ assault. Filliozat, "Notes d'astronomie", pp. 337ff.),
como mostrado no Quadro 1.
Four star quadrant-commanders and numerous
district-commanders exercise jurisdiction over
the various parts of the sky, all under their
chief commander, Polaris. The disposition of the Dos tempos sasanianos, a eclíptica foi dividida
leaders is as follows (Bundahišn, chap. 5.4, cf. longitudinalmente em 27 mansões lunares de 13°
the Indian division of the sky among the stars, 20' cada; houve modificações do sistema indiano
Filliozat, “Notes d’astronomie,” pp. 337ff.), as (também usado pelos maniqueísis sogdianos) de
shown in Chart 1. 28 mansões. Esse mapeamento do céu acentuou a
identidade de várias constelações e asterismos,
que foram assim vistos como companheiros dos
signos zodiacos (Bundahišn, chap. 2.2, pp. 25.14-
From the Sasanian times the ecliptic was 26.3; Henning, op. cit., pp. 242-46; Hampel,
divided longitudinally into 27 lunar mansions of Kopenhagener Handschrift, pp. 194-204).
13° 20’ each; there were modifications of the
Indian system (also used by the Sogdian
Manicheans) of 28 mansions. This mapping of
the sky accentuated the identity of various As estrelas em geral estão preocupadas com o
constellations and asterisms, who were thus mecanismo de circulação das águas (por exemplo,
viewed as companions of the zodiacal signs Zand ī Xwurdag Abestāg, tr., p. 321). Polaris e
(Bundahišn, chap. 2.2, pp. 25.14-26.3; Henning, Ursa Maior em particular estão "segurando a
op. cit., pp. 242-46; Hampel, Kopenhagener semente da terra:" Sirius, Canis Menor, as
Handschrift, pp. 194-204). Plêiades e seus vizinhos são os mais importantes
daqueles que "seguram a semente da água"
(Bundahišn, chap. 7.3, p. 72.4-9); outros são
padrões de plantas. As estrelas mais
The stars in general are concerned with the individualizadas são os comandantes do
mechanism for the circulation of the waters quadrante, venerados já na Avesta: (1) Ursa
(e.g., Zand ī Xwurdag Abestāg, tr., p. 321). Major guarda o sinistro ponto norte, a direção do
Polaris and Ursa Major in particular are “holding inferno, com a ajuda dos espíritos guardiões
the seed of the earth:” Sirius, Canis Minor, the (frawahrs; Bundahišn, chap. 2.7, p. 27.11-12,
Pleiades and its neighbors are the most Mēnōg ī Xrad 49). Ele impede a entrada de mais
important of those “holding the seed of water” demônios para assediar o zodíaco. Cada uma de
(Bundahišn, chap. 7.3, p. 72.4-9); others are suas sete estrelas é anexada por um cordão a um
plant patrons. The most individualized stars are dos sete continentes terrestres (Kišwar) (Zand ī
the quadrant commanders, venerated already in Xwurdag Abestāg, tr., p. 325), e ele é um patrono
the Avesta: (1) Ursa Major guards the ominous dos rios (Bundahišn, chap. 10.11, p. 83.10-12). (2)
northpoint, the direction of hell, with the aid of Sirius é o principal patrono das águas
the guardian spirits (frawahrs; Bundahišn, chap. atmosféricas e terrenas: ele lutou a segunda
2.7, p. 27.11-12, Mēnōg ī Xrad 49). He prevents batalha da criação original (Bundahišn, chap. 6 B,
the entrance of any more demons to harass the Yt. 8; ver também Apōš). Assim, a reverência
zodiac. Each of his seven stars is attached by a particular é paga a ele (por exemplo, Xwar
cord to one of the seven earth-continents Niyāyišn 8, Sīrōza 1.13 e 2.13, Stāyišn 30 rōzag
(Kišwar) (Zand ī Xwurdag Abestāg, tr., p. 325), 13; cf. o papel de Sirius na promoção da
and he is a patron of rivers (Bundahišn, chap. fertilidade na lore astral homrica). Sirius tem
10.11, p. 83.10-12). (2) Sirius is the major patron uma afinidade com o "senhor da água" Câncer (o
of the atmospheric and earthly waters: he sinal crescente do mundo) e é chamado de "o
fought the second battle of the original cavalo do Câncer" (Zātspram 3.7). (3) Polaris
creation (Bundahišn, chap. 6 B, Yt. 8; see (invocado em Vd. 19.42?) é chamado de Peg da
also Apōš). Hence particular reverence is paid to Place (ou seja, o polo), Peg do Meridiano
him (e.g., Xwar Niyāyišn 8, Sīrōza 1.13 and (iluminado. "do meio do céu"), e Peg de Culminion
2.13, Stāyišn 30 rōzag 13; cf. the role of Sirius (Bundahišn, chap. 2.4, 5 A. 3, pp. 27.3-4, 52.7;
in promoting fertility in Homeric astral lore). Škand-gumānīg wizār 4.31). Embora sua posição
Sirius has an affinity with the “water-lord” quase estacionária lhe rende o papel de
Cancer (the rising sign of the world) and is comandante-em-chefe das estrelas, Polaris é de
termed “the horse of Cancer” (Zātspram 3.7). outra forma de pouco significado mitológico (ver
(3) Polaris (invoked in Vd. 19.42?) is variously Khareghat, "A Identidade", pp. 130-33; Henning,
termed Peg of the Place (i.e., the pole), Peg of op. cit., pp. 241-42). (4) Formalhaut, assistente
the Meridian (lit. “of mid-sky”), and Peg of de Tištar (juntamente com Ursa Maior e Vega),
Culmination (Bundahišn, chap. 2.4, 5 A. 3, pp. protege os mares (Bundahišn, chap. 10.11, p.
27.3-4, 52.7; Škand-gumānīg wizār 4.31). While 83.10-12; Zand ī Xwurdag Abestāg, tr., p. 438).
its nearly stationary position earns it the role of Sobre o problema da identidade de Sadwēs, ver
commander-in-chief of the stars, Polaris is MacKenzie, "Astrologia Zoroastrian", p. 513;
otherwise of little mythological significance (see Formalhaut também é prestado provavelmente
Khareghat, “The Identity,” pp. 130-33; Henning, pela ordem posicional na qual os comandantes
op. cit., pp. 241-42). (4) Formalhaut, an assistant estão listados (de acordo com a ascensão certa).
to Tištar (along with Ursa Major and Vega), (5) Vega observa a muralha das montanhas
protects the seas (Bundahišn, chap. 10.11, p. Harburz e repele demônios; ele pode, assim, ser
83.10-12; Zand ī Xwurdag Abestāg, tr., p. 438). invocado como um curer (Mēnōg ī Xrad 49; Zand
On the problem of the identity of Sadwēs, see ī Xwurdag Abestāg, tr., pp. 226-28, 324; veja
MacKenzie, “Zoroastrian Astrology,” p. 513; também os encantos pazand e pahlavi em Modi,
Formalhaut is also rendered probably by the Dois Amuletos).
positional order in which the commanders are
listed (according to right ascension). (5) Vega
watches the rampart of the Harburz mountains
and repels demons; he may thus be invoked as a O zodíaco. O Avesta reverenciava os céus como
curer (Mēnōg ī Xrad 49; Zand ī Xwurdag uma entidade coletiva, Φwāša "espaço", bem como
Abestāg, tr., pp. 226-28, 324; see also the os corpos individuais. No período sasaniano, o
Pazand and Pahlavi charms in Modi, Two conceito do zodíaco havia sido emprestado (como
Amulets). indicado pelo seu nome, spihr do grego sphaira
[Henning, op. cit., p. 329]) para expressar a
organização central do nível de estrelas
inferiores. Também se diz ser a primeira criação
The zodiac. The Avesta reverenced the heavens material de Ohrmazd (Bundahišn, chap. 2.2, p.
as a collective entity, Θwāša “space,” as well as 25.9; ver Bailey, Zoroastrian Problems, pp. 147-
the individual bodies. By the Sasanian period the 48). Ele mantém a "revolução invisível" que a
concept of the zodiac had been borrowed (as move (Mēnōg ī Xrad 1.12; cf. 57.13); e os
indicated by its name, spihr from espíritos guardiões governam sobre "o poder
Greek sphaira [Henning, op. cit., p. 329]) to supremo da carruagem de Spihr" (Dēnkard, bk.
express the central organization of the lower 3.382). Spihr é personificado como o Deus que
star level. It too is said to be Ohrmazd’s first recebe bem-estar (nēkīh) de cima e distribui-o
material creation (Bundahišn, chap. 2.2, p. 25.9; na terra (Bundahišn, chap. 26.31-33, p. 166.11-15,
see Bailey, Zoroastrian Problems, pp. 147-48). Mēnōg ī Xrad 2.28). Como processo móvel, o
He maintains the “invisible revolution” which spihr é "como um ano" (Bundahišn, chap. 2.6, p.
moves it (Mēnōg ī Xrad 1.12; cf. 57.13); and the 27.8-10): dividido em 12 sinais como os 12 meses,
guardian spirits rule over “the supreme power of cada um estendendo 30° ao longo da eclíptica
the chariot of Spihr” (Dēnkard, bk. 3.382). como os 30 dias do mês solar. (Nas unidades suš,
Spihr is personified as the God who receives "grau" [de acádio?] e lipūh, "minuto" [do grego
wellbeing (nēkīh) from above and distributes it leptē], ver Henning, op. cit., pp. 238-39). Cada
on earth (Bundahišn, chap. 26.31-33, p. 166.11- signo pode ser dividido em seus decans (dahīg),
15, Mēnōg ī Xrad 2.28). As a moving process, três unidades de 10° cada (Bundahišn, chap. 5.9,
the spihr is “like a year” (Bundahišn, chap. 2.6, p. 6 B. 4, pp. 54.2, 62.9). Cada um também é
27.8-10): divided into 12 signs like the 12 personificado como um general do lado de
months, each extending 30° along the ecliptic Ohrmazd (Mēnōg ī Xrad 8). Eles são mostrados
like the 30 days of the solar month. (On the no Quadro 2 (Bundahišn, chap. 5 A, MacKenzie,
units suš, “degree” [from Akkadian?] and lipūh, "Astrologia Zoroastrian").
“minute” [from Greek leptē], see Henning, op.
cit., pp. 238-39). Each sign can be divided into
its decans (dahīg), three units of 10° each
(Bundahišn, chap. 5.9, 6 B. 4, pp. 54.2, 62.9). "O início de todos os anos, meses e dias [baseia-
Each is also personified as a general on se] nos efêmeros dos sinais" (Dēnkard, bk. 3.419,
Ohrmazd’s side (Mēnōg ī Xrad 8). They are ed. Madan, p. 403.11-12). Assim, é apropriado que
shown in Chart 2 (Bundahišn, chap. 5 A, cada signo também seja o senhor de um milênio
MacKenzie, “Zoroastrian Astrology”). do ano cósmico (Bundahišn, chap. 36, pp. 238-
40). O ponto de partida do zodíaco, as mansões
lunares, e o ano é 0° Áries (Dēnkard, bk. 3.419;
Bundahišn, 5 B. 4, 25,26, pp. 55.14, 161.9-11). Ao
passar o limiar (āstānag; ver Mīr. Homem. Eu, pp.
“The commencement of all years, months, and 181-82), o sol atinge sua exaltação (bālist) e
days [is based] on the ephemerides of the signs” trabalha mais poderosamente no mundo (cf.
(Dēnkard, bk. 3.419, ed. Madan, p. 403.11-12). Tetrabiblos 1.19). Os iranianos estavam
Thus it is appropriate that each sign should also familiarizados com a intrincada interação entre
be the lord of one millennium of the cosmic year os sinais e os corpos planetários, com base nos
(Bundahišn, chap. 36, pp. 238-40). The starting termos de um sinal; seu papel como casa,
point of the zodiac, the lunar mansions, and the exaltação e desânimo; e sua relação com os
year is 0° Aries (Dēnkard, bk. 3.419; Bundahišn, outros sinais, determinando aspecto, oposição,
chap. 5 B. 4, 25.26, pp. 55.14, 161.9-11). Upon felicidades e aflições (Bundahišn, chap. 5.9, p.
passing the threshold (āstānag; see Mīr. Man. I, 54.1-3). Esses detalhes não são
pp. 181-82), the sun attains its exaltation sistematicamente descritos na literatura persa
(bālist) and works most powerfully on the world média, mas estão implícitos em horóscopos
(cf. Tetrabiblos 1.19). The Iranian were familiar realmente dados.
with the intricate interaction between the signs
and the planetary bodies, based on a sign’s
terms; its role as house, exaltation, and
dejection; and its relation to the other signs, No fundição de um horóscopo foi necessário
determining aspect, opposition, felicities, and avaliar a importância de cada signo dentro do
afflictions (Bundahišn, chap. 5.9, p. 54.1-3). sistema das "doze casas dos signos" (Bundahišn,
These details are not systematically described chap. 5 A. 9, p. 53.15). O sinal de ascensão
in Middle Persian literature but are implied in constituiu a primeira casa, o próximo sinal abaixo
horoscopes actually given. do horizonte da segunda casa, e assim por diante
através do zodíaco. (Para a identificação de
casas com placas, consulte Zātspram 2.21. Este
procedimento era mais simples do que medir
In the casting of a horoscope it was necessary segmentos de 30° estritamente do grau do
to evaluate the significance of each sign within horóscopo, pelo qual cada casa normalmente se
the system of “the twelve houses of the signs” sobreporia a dois signos.) O significado das casas
(Bundahišn, chap. 5 A. 9, p. 53.15). The rising- para a vida humana é mostrado em seus nomes,
sign constituted the first house, the next sign Quadro 3 (ver MacKenzie, "Astrologia
below the horizon the second house, and so on Zoroastrian", p. 526, para seus equivalentes
through the zodiac. (For the identification of ocidentais).
houses with signs, see Zātspram 2.21. This
procedure was simpler than measuring 30°
segments strictly from the degree of the
horoscope, whereby each house would usually Os planetas. Os céus, como um todo, têm um
overlap two signs.) The significance of the "movimento avançado" beneficente (Zand ī
houses for human life is shown in their Xwurdag Abestāg, tr., p. 465), mas um planeta
names, Chart 3 (see MacKenzie, “Zoroastrian (Mid. Pers. abāxtar) é (por etimologia)
"retrógrado, errantes" (Eilers, "Stern-Planet-
Astrology,” p. 526, for their Western Regenbogen", p. 115). Seus movimentos
equivalents). irregulares são limitados pelo acorde que o
amarra ao sol ou à lua (Bundahišn, chap. 5 A. 8, p.
53.8-14, Škand gumānīg wizār 4.39-40; para a
fonte indiana desta ideia, ver Pingree,

The planets. The heavens, as a whole, have a "Astronomia e Astrologia", p. 242). Os planetas

beneficent “forward movement” (Zand ī são essencialmente "distribuidores do dano" que

Xwurdag Abestāg, tr., p. 465), but a planet (Mid. assumiram o vestido de luz (Škand-gumānīg wizār

Pers. abāxtar) is (by etymology) 4.30). Eles roubam e desviam para os ímpios

“retrograde, errans” (Eilers, “Stern—Planet— parte do bem-estar que os bons luminares têm

Regenbogen,” p. 115). Its irregular motions are que distribuir (Mēnōg ī Xrad 12). Mas como eles

limited by the chord which tethers it to the sun estão sujeitos à determinação dos luminares e

or moon (Bundahišn, chap. 5 A. 8, p. 53.8- seus oponentes específicos (veja acima) às vezes

14, Škand gumānīg wizār 4.39-40; for the Indian são mais poderosos, eles podem ser obrigados a

source of this idea, see Pingree, “Astronomy and ser beneficentes (kirbakkar, Bundahišn, chap. 5

Astrology,” p. 242). Planets are essentially B. 12, pp. 57.7-58.4; Škand-gumānīg wizār 4.23).

“distributors of harm” who have assumed the Mas às vezes os planetas são mais poderosos e

dress of light (Škand-gumānīg wizār 4.30). They capazes de exercitar sua natureza maléfica

steal and divert to the wicked some of the (bazakkar). (Para um apelo à sua beneficência,

wellbeing which the good luminaries have to veja o encanto paz e em Kanga, "Rei Faridûn", pp.

distribute (Mēnōg ī Xrad 12). But since they are 144-45.)

subject to determination by the luminaries and


their specific opponents (see above) are Os personagens dos cinco planetas-chefe
sometimes more powerful, they may be (listados acima) são pouco diferenciados nos
compelled to be beneficent textos, mas a maior parte da história clássica
(kirbakkar, Bundahišn, chap. 5 B. 12, pp. 57.7- pode estar presente. (Cf. Pingree,
58.4; Škand-gumānīg wizār 4.23). But at times "Representação dos Planetas" para visualizações
the planets are more powerful and able to indianas dos planetas.) Diz-se que Mercúrio é
exercise their malefic (bazakkar) nature. (For arejado, Vênus aguada; Marte está associado ao
an appeal to their beneficence, see the Pazand calor; Saturno, a estrela da morte, está
charm in Kanga, “King Faridûn,” pp. 144-45.) associada ao frio; Júpiter é a estrela vital
(Bundahišn, chaps. 5 B. 13-14, 27.54, pp. 58.4-12,

The characters of the five chief planets (listed 189.1-2; cf., por exemplo, Wright, Livro de

above) are little differentiated in the texts, but Instrução, pp. 230-33). O nome iraniano de

the bulk of classical lore may be assumed to be Saturno é o único nome planetário que foi

present. (Cf. Pingree, “Representation of the emprestado na astrologia de Mandean (Livro do

Planets” for Indian visualizations of the Zodíaco, pp. 60, 65).

planets.) Mercury is said to be airy, Venus


watery; Mars is associated with heat; Saturn, Como mencionado acima, o sol e a lua foram
the death-star, is associated with cold; Jupiter removidos da categoria de corpos planetários;
is the life-star (Bundahišn, chaps. 5 B. 13-14, seus dois oponentes demoníacos substituí-los.
27.54, pp. 58.4-12, 189.1-2; cf., e.g., Estes são referidos em Bundahišn, chap. 5.4, p.
Wright, Book of Instruction, pp. 230-33). The 49.13-15 (representando a polaridade do bem e
Iranian name of Saturn is the only planetary do mal em todo o cosmos) como Escuro (ou seja,
name which has been borrowed in Mandean presumivelmente "eclipsado") Sol e Lua Negra
astrology (Book of the Zodiac, pp. 60, 65). (cf. Škand-gumānīg wizār 4.46). Essas entidades
hostis que interceptam a luz dos luminares são a
As mentioned above, the sun and moon were cabeça e a cauda do dragão Gōčihr (q.v.)
removed from the category of planetary bodies; (Bundahišn, chap. 5 A. 5, pp. 52.12-53.1, Dādistān
their two demonic opponents replaced them. ī dēnīg 69 [tr. Oeste, SBE]). No início do
These are referred to in Bundahišn, chap. 5.4, p. movimento celestial, a cabeça (o nó ascendente
49.13-15 (depicting the polarity of good and evil da órbita da lua sobre a eclíptica, sânscrito
throughout the cosmos) as Dark (i.e., Rāhu) estava em Gêmeos, a cauda (sânscrito
presumably “eclipsed”) Sun and Dark Moon Ketu) em Sagitário. O corpo do dragão é,
(cf. Škand-gumānīg wizār 4.46). These hostile portanto, arqueado ameaçadoramente através do
entities which intercept the light of the céu.
luminaries are the head and tail of the dragon
Gōčihr (q.v.) (Bundahišn, chap. 5 A. 5, pp. 52.12- O sol tem outro inimigo no "Mūš Parīg seguido",
53.1, Dādistān ī dēnīg 69 [tr. West, SBE]). At aparentemente um cometa. Está ligado à
the beginning of celestial motion the head (the carruagem do sol, mas ocasionalmente se solta e
ascending node of the moon’s orbit upon the faz grande dano (Bundahišn, chap. 5.4, 5 A.6-7,
ecliptic, Sanskrit Rāhu) was in Gemini, the tail pp. 50.6-7, 53.1-5; Škand gumānīg wizār 4.46).
(Sanskrit Ketu) in Sagittarius. The dragon’s Corpos erráticos como cometas e meteoros
body is thus arched threateningly across the seriam naturalmente julgados como mal-
sky. omenados; cf. Dādistān ī dēnīg 37.55 e Livro do
Zodíaco, pp. 140-41. Mas veja abaixo um meteoro
The sun has another enemy in the “tailed Mūš auspicioso.
Parīg,” apparently a comet. It is tied to the sun’s
chariot but occasionally becomes loose and does Astrologia judicial e genethlialogy. Dēnkard, bk.
great harm (Bundahišn, chap. 5.4, 5 A.6-7, pp. 3.419 (ed. Madan, p. 402.12) refere-se na
50.6-7, 53.1-5; Škand gumānīg wizār 4.46). Such passagem para as "natividades das pessoas"
erratic bodies as comets and meteors would (zāvišn ī mardom). Dēnkard, bk. 7.7.9 (p. 650.17-
naturally be judged as ill-omened; cf. Dādistān ī 18), descrevendo o estado das coisas no ano 400
dēnīg 37.55 and Book of the Zodiac, pp. 140-41. da Religião (ou seja, o fim do primeiro centavo.
But see below for an auspicious meteor. A.D., desde que aquela época foi identificada com
a selêudida), descreve o uso da astrologia para
Judicial astrology and genethlialogy. Dēnkard, ver o futuro: "Neste [momento] então ocorre um
bk. 3.419 (ed. Madan, p. 402.12) refers in estado de benightedness. As criaturas materiais
passing to the “nativities of people” (zāvišn ī observam os planetas e estrelas com a revelação
mardom). Dēnkard, bk. 7.7.9 (p. 650.17-18), da matemática." Os horóscopos sobreviventes de
describing the state of affairs in year 400 of Māšā ʾ todos ā h (Kennedy e Pingree, A História
the Religion (i.e., the end of the first cent. A.D., Astrológica de Māshāʾtudoāh) até certo ponto
since that era was identified with the Seleucid reflete a astrologia sasaniana, mas o único
one), describes the use of astrology to see into horóscopo completo na literatura zoroastriana é
the future: “At this [time] then occurs a state o do mundo (zayč ī gēhān) no momento da
of benightedness. The material creatures mistura com o mal (Bundahišn, chap. 5 A, pp. 51-
observe the planets and stars with the 53; MacKenzie, "Astrologia Zoroastriana;"
revelation of mathematics.” The surviving Zātspram 2.21). Todos os corpos planetários são
horoscopes of Māšāʾallāh (Kennedy and colocados em seus pontos de exaltação para este
Pingree, Astrological History of Māshāʾallāh) to início dramático do movimento celestial. Uma
some extent reflect Sasanian astrology, but the parte do "destino de Gayōmard" é dada em
only complete horoscope in Zoroastrian Bundahišn, chap. 6 F, pp. 68-69 (ver também
literature is that of the world (zayč ī gēhān) at Zātspram 2.21 e MacKenzie, op. cit., p. 522, com
the moment of mingling with evil (Bundahišn, nota sobre os termos para "sorte" e "azar"). Este
chap. 5 A, pp. 51-53; MacKenzie, “Zoroastrian relato enfatiza os papéis de Júpiter e Saturno e
Astrology;” Zātspram 2.21). All the planetary assim está em harmonia com a conjunção do
bodies are placed at their points of exaltation período sasaniano, que enfatizou o ciclo Júpiter-
for this dramatic beginning of celestial motion. Saturno de 980 anos (Pingree, "Astronomia e
A portion of “Gayōmard’s fate” is given Astrologia", p. 245; Kennedy, "Ramificações", p.
in Bundahišn, chap. 6 F, pp. 68-69 (see 41).
also Zātspram 2.21 and MacKenzie, op. cit., p.
522, with note on the terms for “lucky” and Dois exemplos de prognóstico podem ser citados
“unlucky”). This account emphasizes the roles of do Kār-nāmag (ed. Antia, 3.5, 4.6). (1) A ascensão
Jupiter and Saturn and so is in harmony with de um novo rei é discernida: "O zodíaco caiu. O
the conjunction astrology of the Sasanian planeta Júpiter voltou a ser exaltado. Marte e
period, which emphasized the 980-year Jupiter- Vênus estão se juntando no setor de Ursa Maior
Saturn cycle (Pingree, “Astronomy and e o signo de Leão e estão dando apoio a Júpiter."
Astrology,” p. 245; Kennedy, “Ramifications,” p. (2) O curso do voo de Ardašīr é adivinhado: "A
41). lua está partindo de Saturno e Marte para
Júpiter; uniu-se com Júpiter e Mercúrio. O
Two examples of prognostication may be cited senhor do meio do céu (ou seja, Gōčihr) está sob
from the Kār-nāmag (ed. Antia, 3.5, 4.6). (1) The a determinação do sol" (cf. Škand-gumānīg wizār
rise of a new king is discerned: “The zodiac has 4.47).
fallen. The planet Jupiter has again come into
exaltation. Mars and Venus are conjoining in the Sinais astrológicos são um motivo proeminente
sector of Ursa Major and the sign Leo and are em textos apocalípticos zoroastrianos (Ayādgār ī
giving support to Jupiter.” (2) The course of Jāmāspīg é distinto em quase ignorá-los). À
Ardašīr’s flight is divined: “The moon is medida que o fim do atual décimo milênio se
departing from Saturn and Mars to Jupiter; it aproxima, haverá sinais, milagres e maravilhas
has united with Jupiter and Mercury. The lord (nišān, abdīh, škoftīh; Dēnkard, bk. 8.14.12-14,
of the mid-sky (i.e., Gōčihr) stands under the pp. 691-92). Cada século termina com um eclipse
determination of the sun” (cf. Škand-gumānīg (ibid., bk. 7.8.51-54). O ano, mês e dia se
wizār 4.47). tornarão um terço mais curtos, a noite mais
brilhante. O sol mostrará uma névoa, a lua
Astrological signs are a prominent motif in mudará de cor; Terremotos e ventos violentos
Zoroastrian apocalyptic texts (Ayādgār ī ocorrerão. "Mercúrio e Júpiter organizam o
Jāmāspīg is distinctive in almost ignoring them). governo para os ímpios" (Zand ī Wahman Yasn
As the end of the current, tenth millennium 4.64, 6.4). No início do décimo primeiro milênio
approaches, there will be signs, miracles, and (Ōšēdār), o nascimento do príncipe (kay)
wonders (nišān, abdīh, škoftīh; Dēnkard, bk. Wahrām, o Poderoso, será sinalizado por um
8.14.12-14, pp. 691-92). Each century ends with meteoro (ibid., 7.6; veja também Widengren,
an eclipse (ibid., bk. 7.8.51-54). The year, month, Iranisch-seitische Kulturbegegnung, p. 67). Mais
and day will become one-third shorter, the night tarde "a realeza chegará ao príncipe quando o
brighter. The sun will show a mist, the moon will planeta Júpiter alcançar sua exaltação e
change color; earthquakes and violent winds will derrubar Vênus" (Zand ī Wahman Yasn, 7.6).
occur. “Mercury and Jupiter arrange rulership
for the wicked” (Zand ī Wahman Yasn 4.64, 6.4). O sinal mais proeminente será a parada do sol no
At the beginning of the eleventh (Ōšēdār’s) meridiano pouco antes do salvador chegar ao
millennium, the birth of the prince (kay) final dos milênios 10, 11 e 12. As paradas duram
Wahrām the Mighty will be signalled by a 10, 20 e 30 dias, respectivamente; e o sol luta
meteor (ibid., 7.6; see also Widengren, Iranisch- para recuperar sua posição original, potente (cf.
semitische Kulturbegegnung, p. 67). Later Tetrabiblos 1.4) no zênite. Esses eventos
“kingship will come to the prince when the planet portentosos parecem ser ações cósmicas
Jupiter attains its exaltation and casts down autônomas em algumas contas (Dēnkard, bk.
Venus” (Zand ī Wahman Yasn, 7.6). 3.160, 407; Bundahišn, chap. 33.29-33, pp.
218.5-220.3). Uma visão mais arcaica os
The most prominent sign will be the halting of considera como milagres produzidos pelos
the sun at the meridian just before the savior salvadores para confirmar a fé dos crentes e
arrives at the end of millennia 10, 11, and 12. alertar os descrentes (Zand ī wahman Yasn 9.1-7,
The halts last 10, 20, and 30 days respectively; Dēnkard, bk. 7.9.2, cf. 7.8.58-59). Ao completar
and the sun struggles to regain its original, o décimo segundo milênio, o sol atinge seu
potent (cf. Tetrabiblos 1.4) position at the objetivo (Zātspram 34.28), os movimentos
zenith. These portentous events appear to be habituais do zodíaco e dos luminares são
autonomous cosmic actions in some accounts alterados (34,49), e este último fortalece
(Dēnkard, bk. 3.160, 407; Bundahišn, chap. Sōšāns, o salvador final (35.21). Quando Sōšāns
33.29-33, pp. 218.5-220.3). A more archaic view realiza a Renovação, os luminares retornam à
regards them as miracles produced by the perfeição original da estase em suas exaltações.
saviors to confirm the faith of believers and to A expulsão do mal do céu se manifesta pelo
alert non-believers (Zand ī wahman Yasn 9.1- mergulho na terra de Gōčihr, o dragão
7, Dēnkard, bk. 7.9.2, cf. 7.8.58-59). At the (Bundahišn, chap. 34.17, p. 225.1-3).
completion of the twelfth millennium, the sun
achieves its goal (Zātspram 34.28), the Bibliografia:
customary motions of the zodiac and luminaries
are changed (34.49), and the latter strengthen Textos persas do meio. Bundahišn, ed. D. T.
Sōšāns, the final savior (35.21). When Sōšāns Anklesaria, Bombaim, 1908; ed. e tr. B. T.
accomplishes the Renovation, the luminaries Anklesaria, Bombaim, 1956; chaps. 1 e 3 ed. e tr.
return to the original perfection of stasis in R. C. Zaehner, Zurvan, um dilema zoroastriano,
their exaltations. The expulsion of evil from the Oxford, 1955, pp. 276-336; chap. 2 tr. com o
sky is manifested by the plunging to earth of comm. W. B. Henning, "Um Capítulo Astronômico
Gōčihr the dragon (Bundahišn, chap. 34.17, p. da Bundahishn", JRAS, 1942, pp. 229-48; e D. N.
225.1-3).
Bibliography: MacKenzie, "Zoroastrian Astrology in the
Bundahišn, " BSOAS 27, 1964, pp. 511-29.
Middle Persian texts. Bundahišn, ed. D. T.
Anklesaria, Bombay, 1908; ed. and tr. B. T. Dēnkard, ed. D. N. Madan, Bombaim, 1911; ed. D.
Anklesaria, Bombay, 1956; chaps. 1 and 3 ed. and D. P. Sanjana, Bombaim, 1874-1928; livro 3 tr. J.
tr. R. C. Zaehner, Zurvan, a Zoroastrian de Menasce, Le troisième livre du Dēnkart, Paris,
Dilemma, Oxford, 1955, pp. 276-336; chap. 2 tr. 1973; livros 5 e 7, ed. e tr. M. Molé, La légende
with comm. W. B. Henning, “An Astronomical de Zoroastre selon les livres Pehlevis, Paris,
Chapter of the Bundahishn,” JRAS, 1942, pp. 1967; várias seções ed e tr. Zaehner, Zurvan.
229-48; and D. N. MacKenzie, “Zoroastrian Mēnōg ī Xrad, ed. T. D. Anklesaria, Bombaim,
Astrology in the Bundahišn,” BSOAS 27, 1964, 1913; ed. C. F. Andreas, Kiel, 1882; tr. E. W.
pp. 511-29. West, SBE 24, Oxford, 1885.

Dēnkard, ed. D. N. Madan, Bombay, 1911; ed. D. O Pahl. Rivayat, ed. B. N. Dhabhar, Bombaim,
D. P. Sanjana, Bombay, 1874-1928; book 3 tr. J. 1913. Textos Pahlavi, ed. J. M. Jamasp-Asana,
de Menasce, Le troisième livre du Dēnkart, Bombaim, 1897-1913.
Paris, 1973; books 5 and 7, ed. and tr. M.
Molé, La légende de Zoroastre selon les livres Škand-gumānīg wizār, ed. e tr. J. de Menasce,
Pehlevis, Paris, 1967; several sections ed. and tr. Škand-Gumānīk Vičār. La solution décisive des
Zaehner, Zurvan. Mēnōg ī Xrad, ed. T. D. doutes, Fribourg en Suisse, 1945.
Anklesaria, Bombay, 1913; ed. C. F. Andreas,
Kiel, 1882; tr. E. W. West, SBE 24, Oxford, Zand ī Wahman Yasn, ed. e tr. B. T. Anklesaria,
1885. Zand-î Vohûman Yasn, Bombaim, 1957.

Pahl. Rivayat, ed. B. N. Dhabhar, Bombay, Zand ī Xwurdag Abestāg, tr. B. N. Dhabhar,
1913. Pahlavi Texts, ed. J. M. Jamasp-Asana, Tradução de Zand-i Khūrtak Avistāk, Bombaim,
Bombay, 1897-1913. 1963.

Škand-gumānīg wizār, ed. and tr. J. de Estudos. H. W. Bailey, Problemas Zoroastrianos


Menasce, Škand-Gumānīk Vičār. La solution nos Livros do Século IX, Oxford, 1943.
décisive des doutes, Fribourg en Suisse, 1945.

A. Bouché-Leclercq, L'astrologie grecque, Paris,


Zand ī Wahman Yasn, ed. and tr. B. T. 1899.
Anklesaria, Zand-î Vohûman Yasn, Bombay, 1957.

G. G. Cameron, Persépolis Treasury Tablets,


Zand ī Xwurdag Abestāg, tr. B. N. Chicago, 1948.
Dhabhar, Translation of Zand-i Khūrtak Avistāk,
Bombay, 1963.
D. R. Dicks, Astronomia Grega Primitiva para
Aristóteles, Ithaca, 1970.
Studies. H. W. Bailey, Zoroastrian Problems in
the Ninth-Century Books, Oxford, 1943.
W. Eilers "Stern — Planeta - Regenbogen. Zur
Nomenklatur der orientalischen Himmelskunde",
A. Bouché-Leclercq, L’astrologie grecque, Paris, Der Orient em der Forschung. Festschrift für
1899. Otto Spies, Wiesbaden, 1967, pp. 921-46.

G. G. Cameron, Persepolis Treasury Tablets, J. Filliozat, "Notes d'astronomie ancienne de


Chicago, 1948. l'Iran et de l'Inde (I, II, et III)" JA 250, 1962,
pp. 325-50.
D. R. Dicks, Early Greek Astronomy to Aristotle,
Ithaca, 1970. J. Hampel, Die Kopenhagener Handschrift Cod.
27, Wiesbaden, 1974.
W. Eilers “Stern—Planet—Regenbogen. Zur
Nomenklatur der orientalischen E. Herzfeld, "Der Thron des Khosrô ... ,"
Himmelskunde,” Der Orient in der Forschung. Jahrbuch der preussischen Kunstsammlungen 41,
Festschrift für Otto Spies, Wiesbaden, 1967, 1920, pp. 1-24, 103-47.
pp. 921-46.
K. E. Kanga, "Rei Faridûn e alguns de seus
J. Filliozat, “Notes d’astronomie ancienne de amuletos e encantos", K. R. Memorial Volume Bed,
l’Iran et de l’Inde (I, II, et III),” JA 250, 1962, Bombaim, 1900, pp. 141-45.
pp. 325-50.
E. S. Kennedy "Ramificações do Conceito do Ano
J. Hampel, Die Kopenhagener Handschrift Cod. Mundial na Astrologia Islâmica", Proceedings of
27, Wiesbaden, 1974. the Tenth International Congress of the History
of Science, Paris, 1964, I, pp. 23-43.
E. Herzfeld, “Der Thron des Khosrô . .
,” Jahrbuch der preussischen E. S. Kennedy e D. Pingree, A História
Kunstsammlungen 41, 1920, pp. 1-24, 103-47. Astrológica de Māshāʾtodosāh, Cambridge,
Mass., 1971.
K. E. Kanga, “King Faridûn and a Few of his
Amulets and Charms,” K. R. Cama Memorial E. S. Kennedy e B.L. Van Der Waerden, "O Ano
Volume, Bombay, 1900, pp. 141-45. Mundial dos Persas", JAOS 83, 1963, pp. 315-27.

E. S. Kennedy “Ramifications of the World-Year M. P. Khareghat, "A Identidade de alguns Corpos


Concept in Islamic Astrology,” Proceedings of Celestiais mencionados nos Antigos Escritos
the Tenth International Congress of the Iranianos", Sir Jamset-jee Jejeebhoy Madressa
History of Science, Paris, 1964, I, pp. 23-43. Juh. Vol. , Bambay, 1914, pp. 116-58.

E. S. Kennedy and D. Pingree, The Astrological M. Lidzbarski, Ginzā, Der Schatz oder das
History of Māshāʾallāh, Cambridge, Mass., 1971. grosse Buch der Mandäer, Göttingen e Leipzig,
1925.
E. S. Kennedy and B. L. Van Der Waerden, “The
World-Year of the Persians,” JAOS 83, 1963, J. J. Modi, Dois Amuletos da Pérsia Antiga,
pp. 315-27. Bombaim, 1901.
M. P. Khareghat, “The Identity of some C. A. Nallino, "Tracce di opere greche giunte agli
Heavenly Bodies mentioned in the Old Iranian arabi per trafila pehlevica", Um Volume de
Writings,” Sir Jamset-jee Jejeebhoy Madressa Estudos Orientais Apresentados a Edward G.
Juh. Vol., Bambay, 1914, pp. 116-58. Browne, Cambridge, 1922, pp. 345-63.

M. Lidzbarski, Ginzā, Der Schatz oder das O. Neugebauer, The Exact Sciences in Antiquity,
grosse Buch der Mandäer, Göttingen and 2nd ed., Providence, 1957 (repr. Nova Iorque,
Leipzig, 1925. 1969).

J. J. Modi, Two Amulets of Ancient Persia, O. Neugebauer e D. Pingree, The Paṇčasiddh ā


Bombay, 1901. ntik ā de Varāhamihira I, Copenhague, 1970.

C. A. Nallino, “Tracce di opere greche giunte agli J. Neusner, Uma História dos Judeus na
arabi per trafila pehlevica,” A Volume of Babilônia I. O Período Parto, Leiden, 1969.
Oriental Studies Presented to Edward G.
Browne, Cambridge, 1922, pp. 345-63. D. Pingree, "Astronomia e Astrologia na Índia e
irã", Isis 54, 1963, pp. 229-46.
O. Neugebauer, The Exact Sciences in
Antiquity, 2nd ed., Providence, 1957 (repr. New Idem, "Representação dos Planetas na Astrologia
York, 1969). Indiana", IIJ 8, 1964-65, pp. 249-67.

O. Neugebauer and D. Pingree, The J. Scheftelowitz, "Neues Material über die


Paṇčasiddhāntikā of Varāhamihira I, manichäische Urseele und die Entstehung des
Copenhagen, 1970. Zarvanismus", ZII 4, 1926, pp. 317-47.

J. Neusner, A History of the Jews in Babylonia S. H. Taqizadeh, "Alguns Dados Cronológicos


I. The Parthian Period, Leiden, 1969. Relativos ao Período Sasaniano", BSOS 9, 1937,
pp. 125-39.
D. Pingree, “Astronomy and Astrology in India
and Iran,” Isis 54, 1963, pp. 229-46. Idem, "Uma Antiga Prática Persa Preservada por
um povo não iraniano", BSO(A)S 9, 1937-39, pp.
Idem, “Representation of the Planets in Indian 603-19.
Astrology,” IIJ 8, 1964-65, pp. 249-67.
G. Widengren, Iranisch-seitische
J. Scheftelowitz, “Neues Material über die Kulturbegegnung em parthischer Zeit, Colônia e
manichäische Urseele und die Entstehung des Opladen, 1960.
Zarvanismus,” ZII 4, 1926, pp. 317-47.
Idem, Mani e Manichaeism, Londres, 1965.
S. H. Taqizadeh, “Some Chronological Data
Relating to the Sasanian Period,” BSOS 9, 1937,
pp. 125-39.
Idem, “An Ancient Persian Practice Preserved R. R. Wright, O Livro de Instrução nos
by a Non-Iranian People,” BSO(A)S 9, 1937-39, Elementos da Arte da Astrologia por... al-Bīrunī,
pp. 603-19. Londres, 1934.

G. Widengren, Iranisch-semitische (C. J. Brunner)


Kulturbegegnung in parthischer Zeit, Cologne
and Opladen, 1960. III. ASTROLOGIA EM TEMPOS ISLÂMICOS

Idem, Mani and Manichaeism, London, 1965. A astrologia é um método de prever eventos
terrestres a partir das configurações dos
R. R. Wright, The Book of Instruction in the planetas, das estrelas e dos lugares astrológicos
Elements of the Art of Astrology by . . . al- (doze arcos eclípticos originários do ponto da
Bīrunī, London, 1934. eclíptica no horizonte oriental local). Tem sido
influente no Irã desde pelo menos o início do
(C. J. Brunner) império sasaniano, quando Mani usou conceitos
astrológicos em seus ensinamentos e quando os

III. ASTROLOGY IN ISLAMIC TIMES tratados técnicos gregos e sânscritos por


Dorotheus, Vettius Valens, Ptolomeu, Hermes,
Cedrus e Parameśvara foram traduzidos para
Astrology is a method of predicting terrestrial
Pahlavi. É provável, no entanto, que a astrologia
events from the configurations of the planets,
helenística já tivesse florescido no Irã sob os
the stars, and the astrological places (twelve
partos, quando a cultura grega prevaleceu e
ecliptic arcs originating from the point of the
comerciantes gregos semelhantes àqueles que
ecliptic on the local eastern horizon). It has
levaram a astrologia para a Índia no século II
been influential in Iran since at least the
estavam familiarizados com o império parto.
beginning of the Sasanian empire, when Mani
Além disso, traços de presságios celestiais
used astrological concepts in his teachings and
babilônicos tardios, misturados com elementos
when the Greek and Sanskrit technical treatises
da astrologia helenística, sobrevivem em
by Dorotheus, Vettius Valens, Ptolemy, Hermes,
Mandean e siríacos, bem como em textos gregos
Cedrus, and Parameśvara were translated into
e árabes, que também podem ter circulado no Irã
Pahlavi. It is probable, however, that Hellenistic
parto. Os próprios presságios celestes
astrology had already flourished in Iran under
certamente eram conhecidos no Irã durante o
the Parthians, when Greek culture prevailed and
período Aquemêmido, quando foram transmitidos
Greek traders similar to those who carried
para a Índia.
astrology to India in the second century were
familiar with the Parthian empire. Moreover,
traces of late Babylonian celestial omens, Com exceção de alguns fragmentos espalhados

mingled with elements of Hellenistic astrology, nos livros do século IX, a literatura pahlavi sobre

survive in Mandean and Syriac as well as in astrologia é, infelizmente, conhecida apenas por

Greek and Arabic texts, which may also have citações e traduções em árabe. As versões do

circulated in Parthian Iran. The celestial omens século VIII de Zaradošt e Dorotheus ainda são

themselves had certainly been known in Iran antigas, e há muitos fragmentos das obras
perdidas de Andarzḡar, Valens, entre outros.
during the Achaemenid period, when they were Esta tradição iraniana, complementada por alguns
transmitted to India. textos siríacos, foi a principal fonte para as
teorias dos primeiros astrólogos abássidas, como
Except for some scattered fragments in the Nowba ḵ t Ḥakim e seu filho Ab ū Sahl,
ninth-century books, the Pahlavi literature on Māšāʾtodos ā h, Omar b. Farroḵum Ḩabarī, e
astrology is, unfortunately, known only from Yaḥyā b. Ab. ī Manṣūr Ṭabarī. Deve-se notar,
citations and translations in Arabic. The eighth- além disso, que neste mesmo período um certo
century versions of Zaradošt and Dorotheus are Stephanus, um cristão da Pérsia, reviveu o
still extant, and there are many fragments of estudo da astrologia em Constantinopla.
the lost works of Andarzḡar, Valens, and others.
This Iranian tradition, supplemented by some A mudança do uso de Pahlavi para o árabe no
Syriac texts, was the major source for the discurso científico tornou acessível aos
theories of the early ʿAbbasid astrologers, such astrólogos iranianos as muitas novas versões
as Nowbaḵt Ḥakim and his son Abū Sahl, árabes de textos gregos, siríacos e sânscritos
Māšāʾallāh, ʿOmar b. Farroḵan Ṭabarī, and Yaḥyā compostos nos séculos VIII e IX. Como os
b. Abī Manṣūr Ṭabarī. It should be noted, astrônomos, osastrólogos abássidas enfrentaram
moreover, that in this same period a certain o problema de construir uma nova e consistente
Stephanus, a Christian from Persia, revived the teoria a partir das tradições divergentes que
study of astrology in Constantinople. haviam herdado. A síntese final foi alcançada em
meados do século IX por Abū Mašar Balḵī cujas
The shift from the use of Pahlavi to Arabic in teorias eram basicamente ptolomaicas, embora
scientific discourse made accessible to Iranian modificadas por materiais de origem indiana,
astrologers the many new Arabic versions of sasaniana e síria (harraniana), e cujas obras
Greek, Syriac, and Sanskrit texts composed in estabeleceram o padrão para astrólogos
the eighth and ninth centuries. Like the profissionais tanto no Irã quanto em todo o resto
astronomers, the ʿAbbasid astrologers faced do mundo islâmico.
the problem of constructing a new and
consistent theory out of the divergent A astrologia islâmica, seguindo as tradições de
traditions which they had inherited. The final suas várias fontes, compreende uma série de
synthesis was achieved in the middle of the ramos que diferem tanto em seus objetivos
ninth century by Abū Maʿšar Balḵī whose quanto em seus métodos. Estes ramos são:
theories were basically Ptolemaic, though Genetélia, que descreve a vida dos indivíduos com
modified by materials of Indian, Sasanian, and base em suas natividades (mawālīd); história
Syrian (Harranian) origin, and whose works astrológica, que narra a ascensão e queda de
established the standard for professional dinastias e religiões (dowal e adyān ou melal);
astrologers both in Iran and throughout the astrologia catarchica, que guia seus adeptos na
rest of the Islamic world. escolha dos tempos propícios para o início das
atividades (eḵ t īārā t ); interrogatórios, que
Islamic astrology, following the traditions of its fornecem respostas às consultas dirigidas ao
various sources, comprises a number of astrólogo (masāʾel); e iatromathematics, que
branches differing both in their objectives and aplica doutrina astrológica à prática médica.
in their methods. These branches are: Intimamente relacionados com a astrologia são
Genethlialogy, which describes the lives of
individuals on the basis of their nativities magia astral e adivinhação de presságios
(mawālīd); astrological history, which recounts celestiais.
the rise and fall of dynasties and religions
(dowal and adyān or melal); catarchic astrology, Genethlialogia. A ferramenta básica utilizada em
which guides its adherents in the choice of the todas as previsões astrológicas é o diagrama ou
propitious times for initiating activities tema horoscópico (zāʾerǰa ou ṣūra), que foi
(eḵtīārāt); interrogations, which provide originalmente desenvolvido no Egito Helenístico
answers to queries addressed to the astrologer para a prática da genetélia. O tema da astrologia
(masāʾel); and iatromathematics, which applies islâmica era normalmente um retângulo dividido
astrological doctrine to medical practice. Closely por dois paralelos a cada um de seus dois pares
related to astrology are astral magic and de lados opostos em nove retângulos iguais; os
divination from celestial omens. quatro retângulos de canto foram ainda mais
divididos por diagonais para fazer doze lugares
Genethlialogy. The basic tool utilized in all (amkena, amāken) em torno do retângulo central.
astrological predictions is the horoscopic Cada um dos doze lugares tem influência sobre
diagram or theme (zāʾerǰa or ṣūra), which was aspectos específicos da vida do nativo. O
originally developed in Hellenistic Egypt for the primeiro, quarto, sétimo e décimo são cardines
practice of genethlialogy. The theme in Islamic (awtād), e são os lugares mais influentes; os
astrology was normally a rectangle divided by próximos quatro são succedentes, e os cadetes
two parallels to each of its two pairs of opposite restantes.
sides into nine equal rectangles; the four corner
rectangles were further each divided by A eclíptica com seus doze signos zodiacal (borūǰ)
diagonals to make twelve places é sobreposta aos doze lugares. O ajuste preciso
(amkena, amāken) surrounding the central é computado com a ajuda das ascensões oblíquas
rectangle. Each of the twelve places has locais; a longitude do início do primeiro lugar é a
influence over specific aspects of the native’s do ponto da eclíptica no horizonte oriental local
life. The first, fourth, seventh, and tenth are no momento da natividade, como confirmado pelo
cardines (awtād), and are the most influential nomūdār. Cada signo zodíaco é a casa (bayt) de
places; the next four are succedents, and the um planeta (kawkab), que é seu senhor (rabb ou
remainder cadents. ṣāḥ eb). Cada signo é subdividido em três partes
iguais chamadas decans (woǰ ū h), em nove partes
The ecliptic with its twelve zodiacal signs iguais chamadas em sânscrito navāś a s
(borūǰ) is superimposed on the twelve places. (nowbahra), e em cinco partes desiguais
The precise fit is computed with the help of the chamadas termos (ḥodūd); cada parte também é
local oblique ascensions; the longitude of the governada por um planeta. Além disso, os doze
beginning of the first place is that of the point signos zodiaicos são agrupados em quatro
of the ecliptic on the local eastern horizon at triplicidades (mo ṯ allaṯāt), cada um dos quais
the moment of the nativity as confirmed by está conectado com um dos quatro elementos e é
the nomūdār. Each zodiacal sign is the house governado por um senhor planetário diurno e
(bayt) of a planet (kawkab), which is its lord noturno.
(rabb or ṣāḥeb). Each sign is further subdivided
into three equal parts called decans (woǰūh), into As longitudes dos planetas e dos nós lunares no
nine equal parts called in Sanskrit navāṃśas momento da natividade são registradas nos
(nowbahra), and into five unequal parts called lugares apropriados do tema, assim como os de
terms (ḥodūd); each part also is ruled by a alguns dos lotes (sehām), que são pontos na
planet. In addition, the twelve zodiacal signs are eclíptica tão distantes de um ponto especificado
grouped into four triplicities (moṯallaṯāt), each no tema (por exemplo, o ascendente) como são
of which is connected with one of the four dois outros pontos especificados um do outro. As
elements and is ruled by a diurnal and a forças dos planetas em influenciar os nativos são
nocturnal planetary lord. afetadas de várias maneiras: por suas distâncias
de suas exaltações (šaraf) e desânimos
The longitudes of the planets and of the lunar (habūṭāt); por sua presença em suas próprias
nodes at the time of the nativity are recorded casas, decans, navāφ s ˋas, ou termos, ou em seus
in the appropriate places in the theme, as are amigos e inimigos; por suas configurações com os
those of some of the lots (sehām), which are outros planetas — conjunção (qerān) ou um dos
points on the ecliptic as distant from a specified quatro aspectos (umφ ār), ou seja, sextile
point in the theme (e.g., the ascendent) as are (tasdīs) a 60°, quartil (tarbī ‫ )ر‬a 90°, trine
two other specified points from each other. The (tasdīs) a 60°, quartil (tarbī ‫ )ر‬a 90°, trine
strengths of the planets in influencing the (tasdīs) a 60°, quartil (tarbī ‫ )ر‬a 90°, trine
native are affected in various ways: by their (tasdīs) a 60°, quartil (tarbī ‫ )ر‬a 90°, trine
distances from their exaltations (šaraf) and (tasdīs) a 60°, quartil (tarbī ‫ )ر‬a 90°, trine
dejections (habūṭāt); by their presence in their (tasdīs) a 60°, quartil (tarbī ‫ )ر‬a 90°, trine
own houses, decans, navāṃsˋas, or terms, or in (tasdīs) a 60°, quartil (tarbī‫ )ر‬a 90°, trine
those of their friends and enemies; by their (tasdīs) a 60°, quartil (tarbī ‫ )ر‬a 90°, trine ṯ līṯ)
configurations with the other planets— a 120°, e oposição (moqābala) a 180°; e por seus
conjunction (qerān) or one of the four aspects modos de movimento, como retrocesso (roǰū) ou
(anẓār), i.e., sextile (tasdīs) to 60°, quartile conjunção com o sol (ta ḥ t al-š o ā ‫ ر‬ou ḥterāq).
(tarbīʿ) to 90°, trine (taṯlīṯ) to 120°, and A lua experimenta três condições adicionais
opposition (moqābala) to 180°; and by their relacionadas à sua relativa rapidez; ele pode se
modes of motion, such as retrogression (roǰūʿ) aproximar (etta ṣ ala) outro planeta, deixar
or conjunction with the sun (taḥt al- (enṣarafa) ou ser desimpedido em movimento
šoʿāʿ or eḥterāq). The moon experiences three (ḵālī al-sayr). As duas primeiras condições são
additional conditions related to its relative ocasionalmente aplicadas aos outros planetas
swiftness; it may approach (ettaṣala) another quando apropriado.
planet, leave (enṣarafa) it, or be unimpeded in
motion (ḵālī al-sayr). The first two conditions Ao interpretar o tema o astrólogo deve pesar as
are occasionally applied to the other planets relações de planetas de diversas potências e
when appropriate. características com os diversos signos
zodiaqueicos e lugares astrológicos. Ele também
In interpreting the theme the astrologer must pode considerar as influências dos lotes, o
weigh the relationships of planets of various senhor da triplicidade do ascendente, ou outros
potencies and characteristics with the several elementos. Todas essas contingências fornecem a
zodiacal signs and astrological places. He may ele um grande número de previsões possíveis,
also consider the influences of the lots, the lord tanto específicas quanto gerais. Ele então deve
of the triplicity of the ascendent, or other construir uma biografia coerente e plausível a
elements. All these contingencies provide him partir dessas contingências, combinada com o
with a large number of possible predictions, conhecimento da posição social e econômica da
both specific and general. He then must família dos nativos. Esta parte da arte do
construct a coherent and plausible biography astrólogo é mais subjetiva e arbitrária, e
from these contingencies, combined with a depende fortemente da interpretação individual.
knowledge of the social and economic position of Assim, a astrologia não pode ser concedida o
the native’s family. This part of the astrologer’s status de uma ciência exata, mesmo que sua
art is most subjective and arbitrary, and relies premissa fundamental sobre a relação entre
heavily on individual interpretation. Thus corpos superterrestres e a terra e seus
astrology cannot be granted the status of an habitantes fosse aceita.
exact science even if its fundamental premise
concerning the relationship between A duração da vida que um nativo desfrutará é
superterrestrial bodies and the earth and its normalmente determinada pela projeção (tasyīr)
inhabitants were to be accepted. do prorogater (haylaǰ ou qesma), que é um ponto
selecionado de acordo com regras elaboradas. O
The length of the life that a native will enjoy is prorogater move-se em direção ao horizonte
normally determined by the projection (tasyīr) oriental ou ocidental no tema natividade à taxa
of the prorogater (haylaǰ or qesma), which is a de 1° de ascensão oblíqua local por ano. À medida
point selected in accordance with elaborate que passa pelos termos de planetas benefic e
rules. The prorogater moves towards the maléficos, afeta a vida dos nativos em
eastern or western horizon in the nativity conformidade; quando atinge um ponto
theme at the rate of 1° of local oblique anaerético (qāṭeṭ) no tema, o nativo morre. A
ascension per year. As it passes through the duração da vida também é determinada com a
terms of benefic and malefic planets, it affects ajuda do kaḏḵodāh e a teoria dos períodos
the life of the native accordingly; when it (fardārāt) e dos subperiodos (fardārīyāt),
reaches an anaeretic point (qāṭeʿ) in the theme, contribuídos e governados por cada um dos
the native dies. The length of life is also planetas. As combinações desses vários
determined with the help of the kaḏḵodāh and elementos geram outro conjunto de inúmeras
the theory of the periods (fardārāt) and the previsões sobre tempos específicos na vida do
subperiods (fardārīyāt), contributed and nativo.
governed by each of the planets. The
combinations of these various elements Parcialmente motivados pelo desejo de criar uma
generate another set of numerous predictions demanda constante por seus serviços, os
concerning specific times in the native’s life. astrólogos na antiguidade criaram um sistema de
horoscopia contínua baseado nas revoluções dos
Partly motivated by the desire to create a anos das natividades (taḥ ā w ī l sen ī al-mawālī
constant demand for their services, astrologers d). Os eventos em cada ano (ou mês, ou dia) na
in antiquity devised a system of continuous vida do nativo, embora previstos em termos
horoscopy based on the revolutions of the years gerais a partir do tema natividade (aṣl), poderiam
of the nativities (taḥāwīl senī al-mawālīd). The ser descritos mais especificamente a partir do
events in each year (or month, or day) in the tema de aniversário (ou mensal ou diário). Cada
native’s life, while predicted in general terms ano era regido por um ponto (entehāʾ) viajando à
from the nativity theme (aṣl), could be more taxa de um signo zodiacal por ano; o senhor
specifically described from the anniversary (or planetário do signo ocupado em qualquer ano por
monthly or daily) theme. Each year was ruled by esse ponto foi o senhor daquele ano (sāl-ḵ odāh).
a point (entehāʾ) traveling at the rate of one Outras previsões foram baseadas na comparação
zodiacal sign per year; the planetary lord of the entre o tema aniversário e o tema presépio; os
sign occupied in any given year by that point was fatores influentes foram os trânsitos
the lord of that year (sāl-ḵodāh). Other (mamarrāt) dos planetas através dos lugares no
predictions were based on a comparison between tema natividade e as conjunções mútuas com e
the anniversary theme and the nativity theme; aspectos às posições que cada um deles ocupava
the influential factors were the transits nesse tema. As possíveis combinações de uma
(mamarrāt) of the planets through the places in interação tão complexa de variáveis eram
the nativity theme and the mutual conjunctions imensas, e obviamente tinham vantagens para o
with and aspects to the positions each of them astrólogo.
occupied in that theme. The possible
combinations of such a complex interplay of História astrológica. A possibilidade de aplicar
variables was immense, and obviously had alguns dos métodos de horoscopia contínua para
advantages for the astrologer. prever ou reconstruir eventos históricos foi
aparentemente realizada pela primeira vez no
Astrological history. The possibility of applying Irã sasaniano. Vários tasyīrāt e entehāʾāt
some of the methods of continuous horoscopy to atravessando a eclíptica em diferentes taxas de
predicting or reconstructing historical events movimento foram inventados, e combinados com
was apparently first realized in Sasanian Iran. vários fardārāt para fornecer períodos
Various tasyīrāt and entehāʾāt traversing the sobrepostos governados pelos vários signos e
ecliptic at different rates of motion were planetas zodiaques. Eventos anuais na sociedade
invented, and combined with several fardārāt to foram previstos a partir do elenco temático local
provide overlapping periods ruled by the several para o momento do equinócio vernal (taḥ ā w ī
zodiacal signs and planets. Annual events in lsen ī al-ə ālam). Uma correlação aproximada
society were predicted from the local theme engenhosa foi observada entre o conceito
cast for the moment of the vernal equinox zoroastriano dos doze milênios (que também
(taḥāwīl senī al-ʿālam). An ingenious approximate concordou com o tasyīrāt) e as revoluções das
correlation was observed between the conjunções de Saturno e Júpiter (taḥ ḥ ā w īl al-
Zoroastrian concept of the twelve millennia qer ā nāt ). As conjunções desses dois planetas
(which also agreed with the tasyīrāt) and the foram separadas por aproximadamente vinte
revolutions of the conjunctions of Saturn and anos; o tema da época de qualquer conjunção foi
Jupiter (taḥāwīl al-qerānāt). The conjunctions of usado para determinar o curso dos assuntos
these two planets were separated by públicos durante as duas décadas seguintes.
approximately twenty years; the theme of the Doze ou treze conjunções sucessivas
time of any conjunction was used to determine permanecem na mesma triplicidade por um
the course of public affairs during the following período de cerca de 240 ou 260 anos; o tema da
two decades. Twelve or thirteen successive primeira conjunção em uma triplicidade é
conjunctions remain in the same triplicity for a considerado como decidir o destino de uma
period of some 240 or 260 years; the theme of dinastia. Após cerca de cinquenta conjunções ou
the time of the first conjunction in a triplicity um milênio, todo o ciclo recomeça com uma
is regarded as deciding the fate of a dynasty. primeira conjunção na triplicidade ardente; a
After about fifty conjunctions or a millennium, partir do tema dessa primeira conjunção são
the whole cycle starts again with a first previstos o caráter e a mensagem religiosa de um
conjunction in the fiery triplicity; from the grande profeta. Essas técnicas foram utilizadas
theme of that first conjunction are predicted por astrólogos islâmicos para reconstruir o
the character and religious message of a major passado, bem como para prever o futuro.
prophet. These techniques were utilized by
Islamic astrologers to reconstruct the past as Astrologia catarchica. A determinação do tempo
well as to foretell the future. adequado para o início de uma atividade, a
astrologia catárquica, foi uma parte importante
Catarchic astrology. The determination of the da profissão. Teoricamente, o tema de uma
appropriate time for initiating an activity, atividade determina seu curso em conjunto com
catharchic astrology, was an important part of os temas de natividade e aniversário dos
the profession. Theoretically the theme of an principais atores; no entanto, a partir da
activity determines its course in conjunction astrologia catarquica da antiguidade foi baseada
with the nativity and anniversary themes of the principalmente na posição da Lua no zodíaco e
principle actors; however, from antiquity suas relações com os outros planetas, embora
catarchic astrology was based primarily on the outros procedimentos - em particular o cálculo
moon’s position in the zodiac and its relations de lotes especiais - foram desenvolvidos por
with the other planets, though other especialistas em catarchic. Em casos de
procedures—in particular the calculation of parcerias, incluindo casamentos, a
special lots—were developed by catarchic compatibilidade dos participantes foi
specialists. In cases of partnerships, including estabelecida comparando seus temas de
marriages, the compatibility of the participants natividade antes de determinar um tempo
was established by comparing their nativity adequado para consumar a união.
themes before determining a proper time for
consummating the union. Interrogatórios. Os astrólogos poderiam
responder a qualquer pergunta com base no tema
Interrogations. Astrologers could answer any da época em que a pergunta foi feita. O método
queries on the basis of the theme of the time at de interpretação mais comum foi utilizar as
which the question was asked. The most common cardinas, das quais o ascendente indica o ator, o
method of interpretation was to utilize the descendente do objeto ou pessoa que agiu, o
cardines, of which the ascendent indicates the meio-alvo até o meio de ação, e o hipogeu o
actor, the descendent the object or person resultado. Métodos semelhantes que empregavam
acted upon, the midheaven the means of action, as direções associadas aos cardines foram
and the hypogee the result. Similar methods utilizados na localização de objetos perdidos ou
employing the directions associated with the roubados, escravos fugitivos ou tesouros
cardines were utilized in locating lost or stolen enterrados. Associações complexas dos signos e
objects, runaway slaves, or buried treasures. planetas zodiaicos com características
Complex associations of the zodiacal signs and fisionômicas e psicológicas humanas permitiram
planets with human physiognomic and ao astrólogo descrever, por exemplo, ladrões e
psychological characteristics enabled the amantes para seus clientes.
astrologer to describe, e.g., thieves and lovers
for his clients. Iatromathematics. Perguntas sobre o destino
dos doentes constituíram uma parte importante
Iatromathematics. Queries concerning the fate dos interrogatórios. Juntamente com
of the sick constituted an important part of the considerações derivadas dos temas de natividade
interrogations. Together with considerations e aniversário, formaram um ramo especial da
derived from the nativity and anniversary astrologia. Características físicas dos nativos,
themes they formed a special branch of incluindo manchas, fraquezas congênitas e
astrology. Physical characteristics of the native, doenças crônicas, foram previstas a partir do
including blemishes, congenital weaknesses, and tema natividade, especialmente com a ajuda das
chronic diseases, were predicted from the melotesias planetárias, zodiacal e decanic. O
nativity theme, especially with the help of the diagnóstico de uma doença contraída também
planetary, zodiacal, and decanic melothesias. baseou-se principalmente nas melotesias no
Diagnosis of a contracted disease was also momento do início da doença ou no momento em
based primarily on the melothesias at the time que a consulta foi dirigida ao iatromathemático;
of the onset of the illness or at the time at obviamente, o tema do aniversário também
which the query was addressed to the poderia ser consultado. O prognóstico do curso
iatromathematician; obviously, the anniversary da doença dependia do movimento, fases e
theme could also be consulted. The prognosis of contatos da lua. A seleção dos meios de
the course of the disease depended on the tratamento e dos tempos de aplicação foi
motion, phases, and contacts of the moon. The influenciada pelo diagnóstico, prognóstico e
selection of the means of treatment and the astrologia catarquica. O sucesso ou fracasso do
times of application was influenced by diagnosis, médico e seu tratamento também podem ser
prognosis, and catarchic astrology. The success julgados por um interrogatório. Um subbranch de
or failure of the doctor and his treatment could iatromathematics foi dedicado à preparação de
also be judged by an interrogation. A subbranch medicamentos com poderes astrais; assim,
of iatromathematics was devoted to preparing produtos minerais, vegetais e animais associados
medicines with astral powers; thus, mineral, aos planetas individuais e signos zodiacal foram
vegetable, and animal products associated with reunidos nos momentos astrologicamente
the individual planets and zodiacal signs were favoráveis, e foram combinados em drogas
gathered at the astrologically favorable especificadas para doenças causadas pelas
moments, and were combined into drugs that estrelas.
were specifies for diseases caused by the stars.
Magia astral. O mesmo tipo de associação de
Astral magic. The same kind of association of objetos terrestres com corpos celestes, e
terrestrial objects with celestial bodies, and muitos outros, foram utilizados na prática da
many others, were utilized in the practice of magia. Uma vez que Allāh delegou a cada um dos
magic. Since Allāh has delegated to each of the signos zodiaquescos, estrelas fixas, decans e
zodiacal signs, fixed stars, decans, and planets planetas o poder de causar certas mudanças na
the power to cause certain changes in the esfera sublunar, e como cada um desses corpos
sublunar sphere, and as each of these stellar estelares tem em seu comando agentes demônios
bodies has at its command demon agents who que realizam as mudanças decretadas pelas
carry out the changes decreed by the stars, the estrelas, a manipulação dos objetos terrestres
manipulation of the appropriate terrestrial apropriados, a realização dos rituais e sacrifícios
objects, the performance of the designated designados, e a recitação das orações prescritas
rituals and sacrifices, and the recitation of the nos momentos astrológicos propícios, induzirá as
prescribed prayers at the astrologically didades estelares a conceder a petição do mágico
propitious moments, will induce the stellar e a despachar demônios para realizar seus
deities to grant the magician’s petition and to desejos. As formas de magia astral praticadas
dispatch demons to carry out his wishes. The pelos astrólogos islâmicos representam uma
forms of astral magic practiced by Islamic fusão da teurgia neoplatônica de Ḥarrān com
astrologers represent a fusion of the material de indianos, sasanianos e outras fontes
Neoplatonic theurgy of Ḥarrān with material do Oriente Próximo.
from Indian, Sasanian, and other Near Eastern
Sources. Presságios celestiais. Fenômenos astrais e
meteorológicos marcantes tinham sido
Celestial omens. Striking astral and considerados como presságios na Mesopotâmia
meteorological phenomena had been regarded as antes do período babilônico antigo, e a partir daí
omens in Mesopotamia before the Old a crença em tais presságios havia se espalhado
Babylonian period, and from there the belief in para o Irã, Índia, Egito e Grécia durante o
such portents had spread to Iran, India, Egypt, governo dos Aquemênitos. Em teoria, esses
and Greece during the rule of the Achaemenids. presságios divinos contradizem o determinismo
In theory, these divine omens contradict the da astrologia, mas na prática aqueles que
determinism of astrology, but in practice those acreditam na astrologia também acreditam em
who believe in astrology also believe in celestial presságios celestiais. Uma vez que os presságios
omens. Since planetary omens had to a large planetários tiveram, em grande parte, absorvido
extent been absorbed into astrology as a means a astrologia como um meio de determinar as
of determining the strengths of the planets. forças dos planetas. Os presságios celestiais no
Celestial omens in Islam consisted primarily of Islã consistiam principalmente de eclipses,
eclipses, perihelia, mock suns, and weather perihélia, sóis simulados e fenômenos climáticos
phenomena like lightning, thunder, rain, snow, como relâmpagos, trovões, chuva, neve, granizo,
hail, rainbows, and cloud formations. Most of arco-íris e formações de nuvens. A maioria
these omens were interpreted according to the desses presságios foi interpretada de acordo
month, day, or hour at which they occurred, the com o mês, dia ou hora em que ocorreram, a
direction in which they were observed, and the direção em que foram observados e a cor (quando
color (where applicable) of the phenomenon. aplicável) do fenômeno.

Astrology was constantly practiced in Iran A astrologia era constantemente praticada no


during the Islamic period, though from time to Irã durante o período islâmico, embora de
time theologians denounced it as based on a tempos em tempos os teólogos a denunciavam
denial of Allāh’s omnipotence. However, as an como baseada em uma negação da onipotência de
intellectual tradition, its vitality was less Allāh. No entanto, como tradição intelectual, sua
sustained and after the hectic activity of vitalidade foi menos sustentada e após a agitada
translation and synthesis that occupied the atividade de tradução e síntese que ocupou os
astrologers of the eighth and ninth centuries, astrólogos dos séculos VIII e VII, entre os
between the late ninth and thirteenth centuries autores do final do século IX e XIII meramente
authors merely compiled vast compendia of compilaram vastas compendias de trechos dos
excerpts from their predecessors’ writings. The escritos de seus antecessores. O único país em
only country in which some new material que algum material novo apareceu foi a Índia,
appeared was India, where both the Toḡloqs in onde tanto o Toḡloqs no século XIV e os Mughals
the fourteenth century and the Mughals in the nos décimo sexto e décimo sétimo patrocinaram
sixteenth and seventeenth sponsored the a tradução de textos em sânscrito para persas.
translation of Sanskrit texts into Persian. No entanto, até onde sabemos, estes tiveram
However, as far as we know, these had little pouco impacto na Índia ou no Irã. Astrólogos
impact either in India or in Iran. Contemporary iranianos contemporâneos provavelmente estão
Iranian astrologers probably are more inclined mais inclinados a usar os manuais europeus e
to use European and American than medieval americanos do que os manuais islâmicos
Islamic manuals. medievais.

Bibliography: Bibliografia:

L. P. Elwell-Sutton, The Horoscope or Asadullāh L. P. Elwell-Sutton, O Horóscopo ou Asadullāh


Mīrrā, Leiden, 1977. Mīrrā, Leiden, 1977.

T. Fahd, La divination arabe, Leiden, 1966. T. Fahd, La divination arabe, Leiden, 1966.

C. A. Nallino, “Astrologia e astronomia presso i C. A. Nallino, "Astrologia e astronomia presso i


Musulmani,” in Raccolta di scritti editi e Musulmani", em Raccolta di scritti editi e inediti
inediti V, Rome, 1944, pp. 1-87, esp. pp. 1-41. V, Roma, 1944, pp. 1-87, esp. pp. 1-41.

Sezgin, GAS VII. M. Ullmann, Die Natur und Sezgin, GAS VII. M. Ullmann, Die Natur und
Geheimwissenschaften im Islam, Leiden, 1972, Geheimwissenschaften im Islam, Leiden, 1972,
pp. 271-358. pp. 271-358.

For the writings of individual Iranian Para os escritos de astrólogos iranianos


astrologers see the articles on these. individuais, veja os artigos sobre estes.

Search terms: Termos de pesquisa:

‫نجوم‬ nojom ‫ نجوم در ایران‬Nojom dar Irã Nojoom Dar Irã


nojoom
‫در‬ dar
dar iran
‫ایران‬ iran

(D. Pingree, C. J. Brunner)

(D. Pingree, C. J. Brunner) Publicado originalmente: 15 de dezembro de 1987

Originally Published: December 15, 1987 Última atualização: 17 de agosto de 2011

Last Updated: August 17, 2011


This article is available in print. Este artigo está disponível em print.Vol. II, Fasc.
Vol. II, Fasc. 8, pp. 858-871 8, pp. 858-871

Você também pode gostar