Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
16| Re
20
Check List
03. Introdução/Introduction 48. Warhawks em Santa Cruz.
at Santa Cruz.
Linha de voo de P-40 na “fazendinha” na segunda metade dos anos 1940, capitaneada pelo P-40M 4057. Canoas seria a base onde os P-40 operariam
por mais tempo no Brasil, fazendo do 1°/14° GAv unidade sinônimo do Curtiss Warhawk na FAB.
P-40 flight line at the “Little Farm” in the late 1940s, headed by P-40M 4057. Canoas would be the base where the P-40s would operate for longer in
Brazil, making 1º/14º GAv the unit which would become synonym to the Curtiss Warhawk in the FAB.
Agradecimentos
Agradecimentos
Os autores agradecem a todos aqueles que de alguma forma colaboraram com realização deste
projeto, em especial aos amigos: Aparecido Camazano Alamino, Carlos Lorch, Dan Hagedorn,
Acknowledgments Cintia Ambrosi, Ernani Ferraz D'Almeida, Gilson Marôco, Kaiser Konrad, Jackson Flores Jr. (in
memorian), João Carlos Ferreira, José Alvarenga, Manoel F. Penna Neto, Mário Roberto Vaz
Carneiro, Marion Peixoto de Oliveira, Mauro Lins de Barros, Paulo Fernando Laux, Ricardo
Hebmüller, Shlomo Erez, Rosângela Ely e Vicente Vazquez, cuja ajuda foi fundamental.
The authors thank all those who have contributed in some way with this project, especially
to our friends: Aparecido Camazano Alamino, Carlos Lorch, Dan Hagedorn, Cintia Ambrosi,
Ernani Ferraz D'Almeida, Gilson Marôco, Kaiser Konrad, Jackson Flores Jr. (in memorian),
João Carlos Ferreira, José Alvarenga, Manoel F. Penna Neto, Mário Roberto Vaz Carneiro,
Marion Peixoto de Oliveira, Mauro Lins de Barros, Paulo Fernando Laux, Ricardo Hebmüller,
Shlomo Erez, Rosângela Ely e Vicente Vazquez, whose help was essential.
2
Introdução
Introduction
3
1 P-36: As Origens do P-40.
The P-40 Predecessor.
National Museum USAF
Curtiss P-36A, 79th Pursuit Squadron, 20th Pursuit Group, Moffett Field, US Army Air Corps; aeronave do líder da esquadrilha "B".
Curtiss P-36A, 79th Pursuit Squadron, 20th Pursuit Group, Moffett Field, US Army Air Corps; "B" Flight Leader aircraft.
4
consistindo de apenas duas metralhadoras, uma de calibre .30 pol e
outra de .50 pol, ambas sincronizadas para disparar através do disco
Hawk 75 - P-36
O 2º Ten. Philip M. Rasmussen abateu um
A6M Zero em Pearl Harbor no dia 7 de
dezembro de 1941.
P-36A 86, 46th PS, 15th PG USAAC, Wheeler Fd., Havaí (Hawaiian Is.) 1941.
H75A-1 X834, 3eme Escadrille, GC II/5 - Armée de l'Air, França (France) 1940.
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
5
O Curtiss Y1P-36, um dos três
Modelo 75 encomendados pelo
USAAC. O emblema na fusela-
gem é do Centro de Testes do
USAAC em Wright Field.
Os P-36A eram os caças disponíveis em maior número nas Ilhas gal, and Thailand. The export versions were known as H75 (H for
Havaianas durante o ataque japonês a Pearl Harbor em dezembro “Hawk), followed by a suffix; Britain named them as "Mohawk" (for
de 1941. Apesar de estarem sendo substituídos pelos P-40 e serem a Native American tribe). We can summarize the different versions
usados para treinamento, os P-36A foram utilizados em combate as follows.
no dia 7 de dezembro de 1941 e obtiveram algumas vitórias. Logo P-36A: Modification of Y1P-36 test model with Pratt & Whitney
após, os P-36A foram transferidos para emprego como aeronaves de R-1830-13 or R-1830-17 of 1,050 HP, a machine gun and a .50-inch
treinamento e de defesa aérea em locais mais afastados, como a .30-inch machine gun on top of the engine cowling firing through the
Zona do Canal no Panamá. propeller; maximum speed of 312 MPH at 10,000 feet. A total of 178
P-36B: O vigésimo P-36A produzido recebeu um motor Pratt & aircraft were built, which received USAAC serial numbers 38-1 to 38-
Whitney R-1830-25 de 1.110 HP em novembro de 1938 para testes, 210. Ten of them were transferred to the Brazilian Air Force in 1942.
sendo posteriormente reconvertido para P-36A. The P-36A fighters were available in great numbers in the
P-36C: O 85º exemplar de produção do P-36A recebeu duas me- Hawaiian Islands during the Japanese attack on Pearl Harbor on
tralhadoras .30 pol nas asas, com a munição armazenada em compar- the morning of December 7, 1941. The P-36s were by then being
timentos em forma de bolha, situados abaixo das asas. Os restantes replaced by the P-40s and were used for training. When the at-
30 exemplares da ordem inicial, 38-181 a 38-210, foram produzidos tack on Wheeler Field began, Lt. Philip M. Rasmussen ran from his
com essa configuração, a qual recebeu a designação P-36C. barracks, wearing his pajamas. Running to the airfield, he found
XP-36D: O P-36A 38-174 foi retirado do serviço para fins de ins- a P-36A in flight conditions and taxied to a shelter to be loaded
talação de uma nova configuração de armamento, com quatro me- with ammunition. Getting off with three other pilots, Lt. Rasmus-
tralhadoras .30 pol nas asas, como na versão H75A-2. O armamento sen and colleagues attacked eleven Japanese aircraft in Kanehoe
no nariz foi modificado para duas metralhadoras .50 pol. Bay. Though his .30-in gun was jammed and with little ammunition
XP-36E: O P-36A 38-147 foi modificado para receber oito me- in his .50-in gun, Rasmussen managed to shoot down a Mitsubishi
tralhadoras .30 pol nas asas, quatro em cada asa, em painéis novos A6M Zero. Despite his plane being hit by more than 500 rounds, he
na porção externa das asas. A metralhadora .50 pol no nariz foi managed to land back to Wheeler, with no brakes, rudder and tail
mantida mas desativada. wheel, damaged during combat. Soon after the attack, the P-36As
XP-36F: O P-36A 38-172 foi o quarto a receber uma modificação were transferred for use as training aircraft and air defense in more
no sistema de armas. O armamento no nariz foi mantido, mas um remote locations such as the Canal Zone in Panama.
canhão automático Madsen 23 mm foi instalado debaixo de cada asa. P-36B: The twentieth P-36A produced received a Pratt & Whit-
H75A-1: A aquisição do P-36A pelo USAAC fez com que a França ney R-1110 HP engine for 1830-25 in November 1938 for testing,
adquirisse, em maio de 1938, 100 exemplares de um modelo simi- and later re-converted to P-36A.
lar, porém equipado com o motor Pratt & Whitney R-830-SC-3G “Twin P-36C: The 85th P-36A received two .30-in guns in the wings,
Wasp” de 1.050 HP. O armamento consistia de seis metralhadoras ca- with the ammunition stored in bubble-shaped compartments, lo-
libre 7,5 mm, duas delas instaladas no capô do motor e uma em cada cated under the wings. The remaining 30 aircraft of the initial or-
asa. Na cabine, a instrumentação era no sistema métrico e, seguindo o der, 38-181 to 38-210, were produced in this configuration, which
padrão francês, a manete do motor operava em sentido inverso. received the designation P-36C.
Os H75A-1 foram empregados pela França contra a Alemanha, XP-36D: P-36A 38-174 was withdrawn from service to try a new
tendo conquistado a primeira vitória aérea francesa na guerra, em weapons configuration, with four .30-in machine guns in the wings,
20 de setembro de 1939, quando o sargento André-Armand Legrand, as in the H75A-2 version. The armament in the nose was changed to
do Grupo de Caça II/5 “La Fayette” derrubou um Messerschmitt two .50-in machine guns.
Bf-109E do 3º Esquadrão da Ala 53 da Luftwaffe (3./JG53). XP-36E: P-36A 38-147 was modified to receive eight .30-in ma-
Apesar do caça alemão Messerschmitt Bf-109E ser superior, os chine guns in the wings, four in each wing, in new panels in the
pilotos franceses utilizavam a excepcional capacidade de curva do outer portion of the wings. The .50-in machine gun in the nose was
H75A-1 em combate, obtendo 230 vitórias aéreas antes da rendição retained but rendered inoperative.
francesa; 29 H75As foram perdidos em combate. Com a assinatura XP-36F: P-36A 38-172 was the fourth to receive a modification
do Armistício em maio de 1940, alguns H75A-1 foram capturados to the weapon system. The armament in the nose was retained, but
pelos alemães e, posteriormente, alguns vendidos à Finlândia. Ou- an automatic 23 mm Madsen cannon was installed under each wing.
tros fugiram para os territórios franceses da África Norte e para a H75A-1: The USAAC acquisition of the P-36A led France to or-
Grã-Bretanha. Alguns desses foram colocados em serviço pela Royal der 100 similar aircraft in May 1938, but equipped with the Pratt
Air Force (RAF) e denominados Mohawk Mk. I. & Whitney R-830-SC-3G "Twin Wasp" engine 1,050 HP. Armament
H75A-2: A França encomendou ainda em 1938 mais 100 exem- consisted of six 7.5 mm machine guns, two of them installed on the
plares do H75A, porém a versão H75A-2 tinha o motor Pratt & Whit- engine cowling and two in each wing. In the cockpit, the instru-
ney R-1830-SC1C3G “Twin Wasp” de 1.050 HP. O armamento foi au- mentation was all in metric units and following the French stan-
mentado com a adição de uma metralhadora de 7,5 mm em cada dard, the engine throttle operated in reverse.
6
asa. Também empregados contra a Alemanha, alguns H75A-2 foram The H75A-1 were employed by France against Germany, having
evacuados para o Norte da África antes do Armistício; aqueles que won the French first air victory in the war on September 20, 1939,
foram colocados em serviço na RAF foram denominados Mohawk when Sergeant André-Armand Legrand of Groupe de Chasse II/5 "La
Mk. II. Quando dos ataques britânicos a Mers-el-Kébir em julho de Fayette" shot down a Messerschmitt Bf-109E of the 3rd Squadron of
1940 e a Dakar, em setembro, os H75A franceses de todas as versões 53 Wing of the Luftwaffe (3./JG53).
baseadas na Argélia envolverem-se em combates aéreos contra ae- Though the Bf-109E was superior, the French pilots used the
ronaves da Aviação Naval britânica. exceptional turning ability of the H75A-1 in combat, achieving 230
H75A-3: A terceira encomenda feita pela França consistia de aerial victories before the French surrender; 29 H75As were lost in
135 exemplares do H75A, equipado com um motor mais potente, o combat. With the signing of the Armistice in May 1940, some H75A-
Pratt & Whitney R-1830-SC3G “Twin Wasp” de 1.200 HP. As entregas 1s were captured by the Germans and later sold to Finland. Others
dessas aeronaves coincidiram com a queda da França. Aquelas que fled to French North Africa and Britain. Some of these were put
se encontravam a caminho foram desviados para as colônias france- into service by the Royal Air Force (RAF) and called Mohawk Mk. I.
sas no Caribe. Posteriormente, alguns exemplares foram transferi- H75A-2: France ordered in 1938 one hundred aircraft of this
dos para o Marrocos, onde equiparam unidades de caça do Exército version, with the Pratt & Whitney R-1830-SC1C3G "Twin Wasp" en-
do Ar do Armistício. gine of 1,050 HP. Armament was increased with the addition of a
Os H75A-3 que se encontravam nos EUA foram entregues à Grã- 7.5 mm machine gun on each wing. Also employed against Ger-
-Bretanha, como Mohawk Mk. III. Eles foram modificados, recebendo many, some H75A-2s were evacuated to North Africa before the
instrumentação e controles no padrão inglês, bem como o armamen- Armistice; those placed in service in the RAF became Mohawk Mk.
to, que passou a consistir de quatro metralhadoras Browning .303 IIs. When the British attacked the French Navy at Mers-el-Kébir in
pol. Considerados de desempenho inferior ao Hurricane e ao Spitfire July 1940 and at Dakar in September, the French H75As based in
pela RAF, os Mohawks foram mantidos em reserva até início de 1942, Algeria engaged British naval fighters.
quando foram enviados à Índia, para reforçar as defesas do subcon- H75A-3: The third order placed by France consisted of 135 of
tinente asiático frente ao avanço das tropas japonesas pela China e this version, equipped with a more powerful engine, the 1,200 HP
Birmânia. Alguns dos Mohawks III foram enviados também à África Pratt & Whitney R-1830-SC3G "Twin Wasp". Deliveries of these air-
do Sul e a Portugal, como parte da política Aliada de manter aquela craft coincided with the fall of France. Those who were on their
nação ibérica fora do conflito. Doze aeronaves foram usadas pelos way were diverted to the French colonies in the Caribbean. Later,
portugueses na defesa aérea do arquipélago dos Açores. some were transferred to Morocco, where they equipped the fight-
Os Mohawks sul-africanos foram utilizados pelo Esquadrão no. 3 er units of the Armée de l’Air de l’Armistice.
da South African Air Force (SAAF) na campanha da África Ocidental, The H75A-3s that were in the United States were delivered to
combatendo as forças italianas que ocupavam a Etiópia. Posterior- Britain as Mohawk Mk. IIIs. They were modified, receiving British
mente, a SAAF utilizou os Mohawks principalmente em missões de instrumentation and controls, as well as weapons, which now con-
treinamento. sisted of four .303 in Browning machine guns. With a performance
H75A-4: Essa foi última versão adquirida pela França, num total inferior to that of Hurricane and Spitfire by the RAF, the Mohawks
de 395 exemplares. Ela era equipada com o motor Wright R-1820- were held in reserve until early 1942, when they were sent to In-
G205A “Cyclone” de 1.200 HP, o qual tinha um anel de velocidade dia to strengthen the defenses there against the Japanese troops
diferente daqueles equipados com os motores Pratt & Whitney, sem advancing through China and Burma. Some of the Mohawk IIIs were
os flapes de ventilação e com exaustores diferentes. also sent to South Africa and Portugal, as part of the Allied policy
Grande parte dos H75A-4 foi transferida à RAF como Mohawks to keep that Iberian nation out of the conflict. Twelve aircraft were
Mk. IV, devido à queda da França. Eles foram modificados como os used by the Portuguese in the air defense of the archipelago.
H75A-3, sendo também transferidos para a Índia em 1942. South Africans Mohawks were used by No. 3 Squadron of the
H75A-5: Um único exemplar foi produzido, equipado com o South African Air Force (SAAF) in the East African campaign, fight-
motor Wright “Cyclone” e enviado para a China para servir como ing the Italian forces occupying Ethiopia. Subsequently, the SAAF
modelo para a montagem local de aeronaves dessa versão, supridas used the Mohawks mainly for training.
na forma de kits. H75A-4: This was the last version acquired by France, with an
H75A-6: Vinte e quatro aeronaves dessa versão foram encomen- order for 395 aircraft. She was fitted with the Wright R-1820-G205A
dadas pela Noruega, dotadas de motor “Twin Wasp” e armado com "Cyclone" 1,200 HP engine, which had different cowling and exhausts.
quatro metralhadoras 7,7 mm. Dos dezenove exempla- Many of the H75A-4s were transferred to the RAF as Mohawks
res entregues até a invasão alemã em 1940, treze foram
montados. Alguns exemplares foram capturados pela Ale-
manha e oito deles foram vendidos à Finlândia, para uso
contra a União Soviética. Os cinco exemplares remanes-
centes da encomenda foram posteriormente entregues
às forças da Noruega Livre estacionadas no Canadá, e
utilizadas para treinamento.
H75A-7: Essa versão era equipada com o motor
“Cyclone”. Vinte exemplares foram adquiridos pela
Holanda mas, com a ocupação alemã, eles foram en-
tregues ao Exército das Índias Ocidentais Holandesas,
no Sudeste Asiático. Essas aeronaves envolveram-se em
combates contra as forças japonesas em 1941, sendo
empregados em missões de interceptação e ataque ao
solo sobre alvos japoneses nos estreitos de Málaca e nas
ilhas de Sumatra e Java.
H75A-8: A Noruega adquiriu 36 aeronaves dessa ver-
são, também equipada com o motor “Cyclone”. Seu arma-
mento no nariz era composto por duas metralhadoras de
12,7 mm. Seis deles foram entregues à Noruega Livre no
Canadá, e os restantes foram tomados pelos EUA e coloca-
USAF
7
USAAF
1 2
4 3
Dan Collection.
Dan Collection.
No alto: O P-36A do Maj. Ken Walker, comandante do 18th Pursuit Group, sobrevoando Oahu, Havaí, em 1940. Abaixo: 1) um P-36C já ca-
muflado em Olive Drab/Neutral Gray mas com o leme ainda nas cores usadas em aeronaves em metal natural, no pré-guerra; 2) P-36A do
USAAC, armado com apenas duas metralhadoras no capô do motor; 3) Um P-36C pertencente ao 23rd Composite Group, Maxwell Field,
Alabama, com a cor Neutral Gray das partes inferiores estendendo-se sobre as laterais da fuselagem; 4) O P-36C 38-191 camuflado, com as
insígnias nacionais utilizadas até 1942. Top: P-36A flown by Maj. Ken Walker, commander of 18th Pursuit Group, flying over Oahu, Hawaii in
1940. Bottom: 1) a P-36C camouflaged in Olive Drab/Neutral Gray but with the rudder still carrying the pre-war stripes; 2) An USAAC P-36A
armed with just two machine-guns on the engine cowling; 3) A P-36C from the 23 Composite Group, Maxwell Field, Alabama with the Neu-
tral Gray colour extending over the fuselage sides; 4) P-36C 38-191 camouflaged and wearing the US national insignia as used until 1942.
H75A-9: Dez exemplares dessa versão, equipada com o mo- Mk. IV, due to the fall of France. They were modified as were the
tor “Cyclone” e similares aos H75A-4 franceses, foram adquiridos H75A-3s, also being transferred to India in 1942.
pelo Irã. Com a invasão anglo-soviética daquele país em 1941, as H75A-5: A single example was built, powered by the Wright "Cy-
aeronaves, que sequer haviam sido montadas, foram tomadas pela clone" engine and sent to China to serve as a model for the local
Grã-Bretanha e enviadas à Índia. assembly of aircraft of this version, supplied in kit form.
Modelo 75B: versão final utilizada pela Curtiss para a competi- H75A-6: Norway ordered 24 aircraft of this version, powered by
ção de abril de 1936. a "Twin Wasp" engine and armed with four 7.7 mm machine guns.
Modelo 75E: designação de fábrica para os três modelos de Nineteen aircraft were delivered to Norway before the German in-
teste Y1P-36. vasion in 1940, and thirteen were assembled. Some of them were
Modelo 75H: a Curtiss desenvolveu essa versão simplificada e captured by Germany and eight were sold to Finland, for use against
mais leve do Modelo 75B em 1937, destinada ao mercado externo. the Soviet Union. Curtiss subsequently delivered the remaining five
Ela era dotada de um trem de pouso fixo, com as pernas do trem aircraft to the Free Norwegian Forces stationed in Canada, where
de pouso envolvidas por uma pesada carenagem; seu armamento they were used for training.
era uma metralhadora .50 pol e uma .30 pol no nariz, bem como H75A-7: This version was equipped with the "Cyclone" engine.
uma metralhadora .30 pol em cada asa. Além disso, foram afixados Twenty aircraft were purchased by the Netherlands, but with the
suportes nas asas para bombas leves, numa combinação máxima de German occupation, they were delivered to the Army of the Nether-
150 kg de carga. Um deles foi vendido ao governo chinês e outro à lands East Indies, in Southeast Asia. These aircraft were involved in
Argentina. the fighting against the Japanese forces in 1941, being employed in
Modelo 75L: Designação de fábrica dos Y1P-36 de teste. Esse interception and ground attack missions on Japanese targets in the
foi o primeiro modelo da família a utilizar um motor em linha, re- Straits of Malacca and the islands of Sumatra and Java.
frigerado a água, Allison V-1710, com 12 cilindros em V. Devido ao H75A-8: Norway acquired 36 aircraft of this version, also
maior peso do motor, a cabine foi deslocada para trás, para manter a equipped with the "Cyclone" engine. Its nose armament consisted
distribuição de peso. Designado como XP-37 pelo USAAC foram pos- of two 12.7 mm machine guns. Six of them were delivered to Free
teriormente encomendados treze YP-37 de teste, mas o seu fraco Norwegian forces in Canada, and the rest were taken over by the
desempenho frente ao Modelo 75P impediu seu desenvolvimento. United States and placed in service by the USAAC as P-36G, with
8
National Museum USAF
Modelos 75J e 75K: essas designações referem-se serial numbers 42-38305/38322 and 42-108995/109006. Subsequently, 28 of these
a aeronaves que seriam equipadas com o motor “Twin were transferred to Peru through Lend-Lease.
Wasp” acoplado a turbocompressores, mas que não H75A-9: Ten aircraft of this version, equipped with the "Cyclone" engine and
chegaram a ser desenvolvidas. similar to the French H75A-4s, were purchased by Iran. With the Anglo-Soviet inva-
Modelo 75M: após a venda de um modelo 75H para sion of that country in 1941, the aircraft, which had not even been assembled, were
a China, foram encomendados 112 exemplares simi- taken by Britain and sent to India.
lares, que receberam a designação 75M. A maioria foi Model 75B: The final version used by Curtiss for the competition in April 1936.
destruída em acidentes devido à falta de instrução Model 75E: Factory designation of the three Y1P-36 test models.
adequada dos pilotos chineses. Model 75H: Curtiss developed this simplified, lighter version of the Model 75B in
Modelo 75N: essa versão era similar à 75M, com a 1937, intended for the foreign market. She had a heavily spatted fixed landing gear,
adição de duas metralhadoras .30 pol nas asas. Vinte with a .50-in machine gun and a .30-in on the nose as well as a .30-in in each wing.
e cinco exemplares foram adquiridos pela Tailândia, a Also, the wings had bomb racks to carry up to 300 lb of bombs. One was sold to the
qual os utilizou em combates aéreos contra as forças Chinese government and another to Argentina.
francesas da Indochina, em janeiro de 1941, e contra Model 75L: Factory designation of the Y1P-36 test aircraft was the first model
os japoneses, em dezembro do mesmo ano. of the family to use an in-line engine, a water-cooled Allison V-1710 with 12 cylin-
Modelo 75O: a Argentina adquiriu em 1938 trinta ders in V. Because of the greater weight of the engine, the cabin was moved back,
exemplares dessa versão, com trem de pouso fixo, motor to keep a proper weight distribution. Designated as XP-37 by the USAAC, thirteen
“Cyclone” e seis metralhadoras .30 pol nas asas. Além des- YP-37 test aircraft were subsequently ordered, but its poor performance against the
ses, outros 200 exemplares foram fabricados sob licença Model 75P prevented its development.
na Fábrica Militar de Aviones, em Córdoba, em 1940. Model 75J and 75K: these designations refer to aircraft that would be equipped
Modelo 75P: o décimo exemplar de produção do with a turbosupercharged "Twin Wasp" engine, but were never developed.
P-36A, 38-10, foi utilizado pela Curtiss para produzir Model 75M: After selling a 75H model for China, another similar 112 aircraft
uma versão remotorizada, empregando um motor Alli- were ordered, known as 75M. Most were destroyed in accidents due to lack of ad-
son V-1710-19 de 1.160 HP, V-12, refrigerado a água. equate training by the Chinese pilots.
Diferente do XP-37, o XP-40 manteve a mesma configu- Model 75N: This version was similar to the 75M, with the addition of two .30-in
ração geral da fuselagem, com a distribuição de peso machine guns in the wings. Twenty-five aircraft were purchased by Thailand, which
sendo mantida com a instalação do radiador abaixo da used them in dogfights against French forces in Indochina, in January 1941, and
fuselagem e atrás das asas (semelhante à do North-A- against the Japanese in December of the same year.
merican P-51). O XP-40 alcançou a velocidade máxima Model 75O: Argentina acquired in 1938 thirty aircraft of this version with fixed
de 550 km/h a 12.200 pés de altitude. Seu desempenho landing gear, "Cyclone" engine and six .30-in machine guns in the wings. Another
e interesse do USAAC fez com que ele sofresse refina- 200 aircraft were manufactured under license in 1940 by the “Fábrica Militar de
mentos, particularmente quanto à localização do radia- Aviones” in Córdoba.
dor, que passou para a parte inferior do nariz. O modelo Model 75P: The tenth P-36A, 38-10, was used by Curtiss to develop a version pow-
75P, nessa forma, passou a ser produzido pela Curtiss ered by a 1,160 HP Allison V-1710-19, water-cooled V-12 engine. Unlike the XP-37, the
como Modelo 81 e recebeu a designação militar P-40. XP-40 kept the P-36A fuselage, with the weight distribution being maintained with the
Modelo 75R: nessa variante, a Curtiss instalou um installation of the radiator below the fuselage and behind the wings (similar to the
turbocompressor nessa aeronave semelhante ao P-36A, North-American P-51). The XP-40 reached a top speed of 341 MPH at 12,200 feet. Its
de propriedade da empresa. A complexidade da insta- performance and USAAC interest led to its further development, most notably with the
lação fez com que tal modificação fosse abandonada. radiator being moved to the nose. The 75P model, in this form, would be built by Curtiss
Modelo 75S: a última variante da família 75, o as the Model 81 under the military designation P-40.
Modelo 75S tinha um motor “Twin Wasp” envolvido por Model 75R: in this version, Curtiss installed a turbocharger to a company demon-
uma carenagem afilada, de forma a verificar se um mo- strator P-36A. The complexity of the installation was such that the modification was
tor radial se beneficiaria desse arranjo aerodinâmico. A abandoned.
aeronave utilizada para desenvolver essa versão era o Model 75S: the last version built, the 75S had a "Twin Wasp" surrounded by a
P-36A 38-4, quarto exemplar de série. Designado como tapered fairing in order to verify bif a radial engine would benefit from this aero-
XP-42 pelo USAAC, ele foi testado em março de 1939, dynamic arrangement. The aircraft used to develop this version was P-36A 38-4.
mas a velocidade máxima de 506 km/h alcançada não Designated as XP-42 by the USAAC, it was tested in March 1939, but the top speed
justificou seu desenvolvimento. of 314 MPH achieved did not justify its further development.
9
2 P-40: O Caça da Curtiss!
The Curtiss Fighter!
Curtiss-Wright P-40.
O Curtiss P-40 foi desenvolvido a partir do Modelo 75P em mar- The Curtiss P-40 was developed from the Model 75P in March
ço de 1937. A principal modificação feita no décimo exemplar de 1937. The main modification made on the tenth P-36A series pro-
produção do P-36A foi a substituição do motor radial “Twin Wasp” duction aircraft was replacing the “Twin Wasp” radial engine by a
por um motor Allison V-1710-19 de 1.160HP, refrigerado a ar e eq- supercharged, water-cooled Allison V-1710-19 inline engine, rated
uipado com turbo compressor. O XP-40, como passou a ser desig- at 1,160HP. This prototype, designated as XP-40 by the USAAC,
nado pelo USAAC, alcançou uma velocidade máxima de 550 km/h could reach 342mph at 12,200ft, faster than the main British fighter
a 12.200 pés de altitude, o que lhe tornava mais rápido do que o at the time, the Hawker Hurricane, though still not a match for the
Hawker Hurricane britânico, mas ainda assim ele não era páreo para German Messerschmitt Bf.109. However, it had twice the range of
o Messerschmitt Bf.109E alemão. Não obstante, ao voar na sua ve- those fighters while cruising at 200mph.
locidade de cruzeiro de 320 km/h, o XP-40 tinha um alcance quase The initial order for 524 P-40s, placed by the USAAC on 26 April
duas vezes superior ao daquelas aeronaves de caça. 1939, was the beginning with a long career, marked initially by se-
Com uma encomenda inicial de 524 aeronaves P-40, feita pelo vere criticism to its performance; but the P-40 proved its worth
USAAC em 26 de abril de 1939, iniciava-se uma longa carreira, mar- when its flight characteristics were exploited to its fullest by its pi-
cada inicialmente por severas críticas ao seu desempenho; mas o lots. It distinguished itself in combat and was the only Allied fighter
P-40, empregado de acordo com as suas características de voo, to be used in all theatres of operation during World War II. Pro-
prestou relevantes serviços – sendo inclusive o único caça Aliado a duction ended on 30 November 1944, with a grand total of 13,739
ser utilizado em todos os teatros de operação da Segunda Guerra aircraft, all built at Curtiss-Wright facilities in Buffalo, New York.
Mundial. A produção encerrou-se em 30 de novembro de 1944, com
13.739 exemplares produzidos, todos na fábrica da Curtiss-Wright The versions.
em Buffalo, Nova Iorque.
The P-40 was produced in several different versions, used by the
National Museum USAF
USAAC/US Army Air Forces – USAAF and by most Allied nations. The
first versions built, P-40 to P-40C, received the factory designation
H81 (H for “Hawk”); later versions had the designation H87.
P-40: first version, equipped with a 1,040HP Allison V-1710-33
engine, with a maximum weight of 7,215 lb and 357mph maximum
speed. It was armed with two .50in machine-guns in the engine
cowling, and provision for two .30in machine-guns in the wings. The
USAAC received 200 aircraft, after which deliveries were suspended
so that Curtiss could deliver 140 H-81A (the export version of the
P-40) to France; the remaining 324 aircraft were delivered to the
USAAC in September 1940, incorporating safety modifications first
installed by the Royal Air Force – RAF (see below).
H-81A-1: export version of the P-40, 140 of which had been
ordered by France in 1939. With the defeat of France in June 1940,
none reached their destination; instead, they were acquired by the
UK. The first aircraft received by the RAF, which designated them as
the Tomahawk I, had to be modified prior to beused, with changes
to the cabin instrumentation, but they were relegated to training
use. As more aircraft were delivered, other important safety items
were installed, including an armoured windscreen, armoured seat
and self-sealing fuel tanks, as well as replacing the armament with
Dois P-40 do USAAC com a camuflagem de pré-guerra, desprovidos de ar- four Browning .303in machine-guns in the wings. Even with all these
mamento./Two USAAC P-40s with the pre-war camouflage, without guns. modifications, the Tomahawk Is were considered inadequate for op-
erational use in Western Europe and were instead used for training
and army-cooperation duties.
As versões. H-81A-2/P-40B: this version had two Browning .303in machine-
guns in the wings, and 110 aircraft were acquired by the RAF, which
Foram desenvolvidas diferentes versões do P-40, utilizadas pelo designated them as the Tomahawk IIA. Its performance was inferior
US Army Air Corps (USAAC) ou pela United States Army Air Force to the H-81A-1, due to its heavier weight of 7,600lb, which reduced
(USAAF) e pela maioria das nações Aliadas. As primeiras versões fab- its maximum speed to 352mph. This was the first version to be used
ricadas, do P-40 ao P-40C, receberam a designação de fábrica H81 by the RAF in combat, with the squadrons based in North África.
(H de “Hawk”); as versões posteriores tinham a designação H87. The USAAC acquired 131 aircraft, designating them as the P-40B
P-40: primeira versão, equipada com motor Allison V-1710-33 de (the P-40A designation was skipped), and they were allocated to
1.040HP, com um peso máximo de 7.215 lb e velocidade máxima de the Philippines and Hawaii squadrons; 62 aircraft were caught on
357 mph. O armamento consistia de duas metralhadoras .50 (ponto the ground during the Japanese attack on Pearl Harbor on 7 Decem-
50) pol no capô do motor, e duas metralhadoras .30 pol poderiam ber 1941 and most were destroyed.
ser instaladas nas asas. O USAAC recebeu 200 exemplares, até que H-81A-3/P-40C: this version had increased armament, now
as entregas foram suspensas temporariamente, para que a Curtiss with four .30in machine-guns in the wings and two .50in machine-
pudesse completar 140 aeronaves da versão de exportação do P-40, guns in the engine cowling. Other modifications included new 134
o H81A, para serem entregues à França; os restantes 324 exem- gallon self-sealing fuel tanks, as well as the ability to carry a 52
plares foram entregues em setembro de 1940, com modificações de gallon drop fuel tank in the belly; its maximum weight increased
segurança incorporadas pela Royal Air Force (RAF). to 8,058lb. The RAF acquired 930 aircraft, designated as the Toma-
10 10
National Museum USAF
11
RCAF
O Kittyhawk I AK930 foi um dos 72 P-40Es transferidos pela Grã-Bretanha à Royal Canadian Air Force em 1942; os Kittyhawks canadenses
foram empregados na defesa da costa oeste do Canadá e em operações contra os japoneses nas Ilhas Aleútas (Alasca).
Kittyhawk I AK930 was one of the 72 P-40Es transferred by the UK to the Royal Canadian Air Force in 1942; the Canadian Kittyhawks were
used in the defense of Western Canada and in operations against the Japanese in the Aleutians (Alaska).
12
P-40/B/C - Tomahawk i/IIA/IIB
hawk IIB, with Browning .303in machine-
guns instead; the USAAC acquired 193 air-
craft, designated P-40C. China received
100 aircraft to equip the American Volun-
teer Goup (AVG), diverted from the British
order for this version, but completed as
H81A-2s.The USSR received 195 aircraft,
mostly transferred by the UK.
H-87A-2/P-40D: this version was de-
veloped by Curtiss in June 1940, with the
1,150HP Allison V-1710-39 engine. This en-
gine had been intended to be used in the Tomahawk IA AH791, No. 26 Sqn RAF, Gatwick, Grã-Bretanha (UK) 1941.
XP-46 prototype. Several modifications to
the H-81 model were required, leading Cur-
tiss to adopt the H-87 designation. A new,
larger radiator was installed in the nose,
which modified the “smiling shark” profile
of the H-81. The nose armament was re-
moved, and four .50in machine-guns were
installed in the wings. The RAF ordered 560
aircraft, designating them as the Kittyhawk
I; the USAAC ordered only 22 aircraft.
H-87A-3/P-40E: this was basically a
P-40D with six .50in machine-guns in the Tomahawk IIB AX900, RAF, Yeovil, Grã-Bretanha (UK) 1941.
wings. The USAAF ordered 620 aircraft and
it was used in large scale in the Pacific.
H-87A-4/P-40E-1: this was the export
version of the H-87A-3. The UK ordered
1,500 aircraft, designating them as the
Kittyhawk IA, and they were used by Brit-
ish, Australian, Canadian and New Zealand
squadrons. More than 600 aircraft were
transferred to the Soviet Union (USSR), and
some had a Klimov M-105P engine installed
due to a lack of Allison replacement en- Tomahawk IIB 58, 147 IAP, V-VS RKKA, Murmansk, Rússia 1941.
gines. In 1942, ten of these were diverted
to equip the Brazilian Air Force.
H-87D/P-40F/P-40G: this version tried
to better the performance of the P-40 at
higher altitudes, using a supercharged Rolls-
Royce Merlin 28 engine. The nose contour
was slightly changed, but a directional in-
stability was fixed during the production
of the P-40F, from the P-40F-5, extending
the fuselage by 2ft 2in and placing the fin a
little behind the horizontal stabilizers. The
production aircraft had the licence-built Tomahawk I AK238, No. 4 Sqn SAAF, Gasr-el-Arid, Líbia (Lybia) 1942.
Packard Merlin V-1650-1, rated at 1,105HP.
A radio antenna mast, installed behind the
cockpit, was introduced during the produc-
tion of this version. The P-40F, the first P-40
to be known as the Warhawk by the USAAF,
had 1,312 aircraft produced, and was also
used by the USSR and Free France. Only 150
aircraft of the export version to the RAF
were produced, which designated them as
the Kittyhawk II; one hundred were trans- P-40B 160, 47th PS, 15th PG USAAC, Wheeler Fd., Hawaí (Hawaiian Is.) 1941.
Escala
Scale 1/72
ferred to the USSR and the remaining trans- O 2º Ten. George Welch abateu dois aviões japoneses sobre Pearl Harbor no dia 7 de dezembro de 1941.
ferred back to the USAAF, for use in North 2nd Lt. Welch shot down two Japanese planes over Pearl Harbor on 7 December 1941 while flying this aircraft.
Africa. The P-40G version had Tomahawk IIA © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
13 13
The Peter M. Bowers Collection/The Museum of Flight AF
H87A-2/P-40D: essa versão começou a ser desenvolvida em
junho de 1940 pela Curtiss e consistia na instalação de um novo
motor Allison V-1710-39, de 1.150 HP. O novo motor era desti-
nado ao protótipo XP-46, mas decidiu-se por utilizá-lo no P-40;
tantas modificações foram necessárias, que a Curtiss designou-
o como H87A. Um novo radiador, de maiores dimensões, foi
instalado no “nariz”, modificando o contorno da fuselagem –
eliminando o perfil de “tubarão sorridente”. O armamento do
capô foi removido, e quatro metralhadoras .50 (ponto 50) pol.
foram instaladas nas asas. A RAF encomendou 560 exemplares,
o qual foi designado como Kittyhawk I; o USAAC encomendou
apenas 22 exemplares.
H87A-3/P-40E: essa versão era basicamente o P-40D,
porém com um armamento de seis metralhadoras .50 pol. nas
asas. As USAAF encomendaram 620 exemplares, e foi utilizado
em larga escala nas operações realizadas no Oceano Pacífico.
14
P-40E - kittyhawk i/IA
P-40K: though the P-40F was a success,
a lack of Merlin engines meant equipping the
P-40K with Allison engines, this time with the
1,150HP V-1710-73(F4R). The P-40K was pro-
duced in four production blocks, P-40K-1, K-5,
K-10 e K-15. The first two had a larger fin, in
an effort to counter the higher engine torque
during take-off; the K-10 and K-15 blocks ad-
opted the P-40F-5 longer fuselage. The P-40K
was intended to be the last to be built, but
development problems found with its prom-
ised successor – the P-60 – led to an increase
in the P-40K order to 1,300 aircraft. A total of
192 aircraft were delivered to the RAF, which P-40E 14, 17th PS, 24th PG USAAC, Blimbing, Java 1942.
designated them as the Kittyhawk III; the USSR
received 313 aircraft. The Brazilian Air Force
received 18 P-40Ks, two of them being P-40K-
1s destined for ground instructional duties.
H-87B-3/P-40L: this was basically a P-
40F-5, 250lb lighter, designed to better its
performance in short-range missions. Despite
all the efforts made, it was only 4mph faster
than the P-40F-5. A total of 260 P-40L were
transferred to the RAF, which designated
them as Kittyhawk II and Kittyhawk III. Kittyhawk I AK509, No. 111 Sqn RCAF, Patricia Bay, Canadá (Canada) 1941.
P-40M: this version had a 1,125HP Allison
V-1710-18 engine. The P-40M was based on the
P-40K-20, and the main difference was a cool-
ing inlet installed ahead of the exhaust stacks.
It was produced in three blocks, P-40M-1, M-5
and M-10. This version was produced solely for
export, being used by British, Australian, New
Zealand and South African squadrons, desig-
nated as the Kittyhawk III; the USSR receive
220 aircraft. Nine P-40M-5 were delivered to
the FAB in 1943.
H-87V/H-87W/P-40N: this was the defini- P-40E, 2nd Chutai, 50th Sentai, IJAAF, Filipinas (The Philippines) 1943.
tive version of the P-40 and the one with the
largest production run, with 5,220 aircraft
built. The main modifications were the intro-
duction of a lighter fuselage, aluminum radia-
tors and a landing gear with smaller tyres; the
reduction in weight, coupled with more pow-
erful engines, made it the fastest P-40 version,
with a maximum speed of 38mph. The P-40N
was produced in nine different production
blocks: P-40N-1 (1,200HP Allison V-1710-81 en-
gine), N-5, N-20, N-25, N-30 and N-40 (1,360HP
Allison V-1710-115 engine). The P-40N-5 intro-
Escala
Scale 1/72 Kittyhawk IA A29-113, No. 77 Sqn RAAF, Nova Guiné (New Guinea) 1942.
duced a new canopy and windscreen, increas- © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Operational use.
The P-40 was first used in combat in World
War II by the RAF. Its Tomahawks though at
first based in Britain were soon deemed un-
suitable for use by the RAF in Northwest Eu-
rope. The defeat of the Luftwaffe in the Bat-
tle of Britain in 1940 led to a postponement
of Hitler’s plans to invade Britain but it re-
mained a possibility and was expected in the
summer of 1941. Several hundred Tomahawks
were kept in reserve and were used by the
RAF army co-operation squadrons, to provide Kittyhawk III do No. 2 Sqn SAAF, África do Norte, 1942; aeronave pilotada pelo comandante,
Maj. D. B. Hauptfleisch AFC.
ground air support in the event of an inva-
A No. 2 Sqn SAAF Kittyhawk III in the Western Desert, 1942; aircraft flown by Maj. D. B.
Hauptfleisch AFC, Squadron OC.
15
National Museum USAF
Uso operacional do P-40.
O P-40 foi usado pela primeira vez em combate na Segunda Guerra Mundial
pela RAF. Seus Tomahawks, a princípio baseados na Grã-Bretanha, foram logo
considerados inadequados para uso pela RAF no noroeste da Europa. Apesar da
derrota da Luftwaffe na Batalha da Grã-Bretanha em 1940 ter levado ao adia-
mento dos planos de Hitler para invadir a Grã-Bretanha, a invasão ainda era
esperada para o verão de 1941. Várias centenas de Tomahawks foram mantidos
em reserva e foram usados pelos esquadrões de cooperação com o Exército,
para prestar apoio aéreo em caso de uma invasão. Neste papel, os Tomahawks
foram usados pelos esquadrões nº 2, 4, 26, 168, 171, 241, 268, 349 (belga) da
RAF; pelo Esquadrão nº 613 (City of Manchester) da Força Aérea Auxiliar; e
pelos esquadrões nº 400, 403, 414 e 430 Royal Canadian Air Force (RCAF). Por
volta de maio de 1943 todos esses esquadrões tiveram seu Tomahawks substi-
tuídos por outros tipos de aeronaves.
A ameaça representada pela Itália e Alemanha contra o Império Britânico
no Oriente Médio levou à transferência dos Tomahawks para o Oriente Médio
via Takoradi, na África Ocidental Britânica (atual Gana). Eles foram emprega-
dos pela primeira vez em ação contra as forças da França de Vichy na Síria
e no Líbano, em 1941. Os primeiros aviões a ser abatidos pelos Tomahawks
sobre a Síria foram os bombardeiros bimotores Martin Maryland franceses. Foi
16
P-40G/F
sion. In this role, the Tomahawks were
used by Nos. 2, 4, 26, 168, 171, 241,
268, 349 (Belgian) Squadrons RAF; No.
613 (City of Manchester) Auxiliary Air
Force; and Nos. 400, 403, 414 and 430
Squadrons of the Royal Canadian Air
Force. By May 1943 all of these Squad-
rons had their Tomahawks replaced by
other aircraft types.
The menace posed by Italy and
Germany against the British Empire in
the Middle East prompted the trans-
fer of the Tomahawks to the Middle
East via Takoradi, British West Africa P-40F-5 6, GC II/5 "Lafayette", Forças Aéreas Francesas Livres
(today’s Ghana). They were first em- (Free French Air Forces), Argélia (Algeria), 1943.
ployed in action against the Vichy
France colonies of Syria and Leba-
non in 1941. The first aircraft to be
shot down by Tomahawks were Vichy
French Martin Maryland twin-engined
bombers over Syria. It was over North
Africa that the Tomahawks and later
the Kittyhawks excelled in the ground-
attack role, harassing the German
and Italian supply lines. Following
the several retreats and advances of
the British Army that happened there
between 1940 and 1942, the Curtiss P-40F 111, 44th FS, 18th FG USAAF, Nova Geórgia (New Georgia),
fighters were employed by Nos. 94, Ilhas Salomão (Solomon Is.) 1943.
112, 208, 250 (Sudan) and 260 Squad-
rons RAF; Nos. 3 and 450 Squadrons
Royal Australian Air Force (RAAF); and
Nos. 2, 4, 5, 11 and 40 South African
Air Force (SAAF). These squadrons
later used their Kittyhawks during the
bloody advance in Italy, supporting
the 8th British Army.
After the Allied invasion of French
North Africa in November 1942 – Op-
eration “Torch” - USAAF P-40Es, Fs and
1/72 Escala
Scale
P-40Ls were used against the German P-40F 7-8, 66th FS, 57th FG USAAF, Argélia (Algeria) 1943.
Army in Tunisia in the ground-attack © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
role. Eight fighter groups – 27th, 33rd,
57th, 79th, 86th, 324th, 325th and 332nd (the famous “Tuskegee Air-
Établissement Cinema des Armées
17
USAF
AVG foi incorporado em julho de 1942 ao 23rd FG, continuando a usar
seus caças Curtiss contra as forças japonesas na China e na Birmânia.
Outras unidades norte-americanas equipadas com o P-40 no teatro de
operações da China-Birmânia-Índia (CBI) foram os the 51st e 80th FGs.
O P-40 foi usado por forças norte-americanas durante a invasão
japonesa das Filipinas e do subsequente recuo até à Austrália, passando
pelas Índias Orientais Holandesas (IOH). Havia quatro esquadrões do US-
AAC nas Filipinas, os 3rd, 17th e 21st Pursuit Squadrons com 18 P-40E
Warhawks cada, enquanto o 20th PS usava os P-40C. Estes obtiveram as
primeiras vitórias contra os japoneses durante a invasão, a ele logo se
juntando os P-40Es dos outros esquadrões. A última missão realizada lá foi
em 2 de março de 1942, contra navios inimigos na baía de Subic.
O rápido avanço das forças japonesas através do Sudeste Asiático
P-40 na região. Kittyhawk IAs foram usados na defesa da Nova Guiné pelos
esquadrões nº 75 e 76 da RAAF. Outras versões do P-40 foram recebidas
com o progresso da guerra e equiparam estes dois esquadrões, bem como
os esquadrões nº 78, 80 e 82 eRAAF, empregados nas batalhas sobre a
Nova Guiné e Bornéu. Em 1944, um esquadrão holandês (Esquadrão nº
120 da Força Aérea das Índias Orientais Holandesas) passou a utilizar seus
Kittyhawk IV em apoio ao avanço das tropas aliadas na Nova Guiné e IOH.
O outro usuário do Kittyhawk na área do Pacífico Sudoeste foi a Roy-
al New Zealand Air Force (RNZAF). Usando Kittyhawk IAs, IIIs e IVs, os
neozelandeses dos esquadrões nº 14, 15, 18 e 19 da RNZAF lutaram con-
tra as forças japonesas sobre as ilhas do Pacífico, mantendo a pressão
contínua e interrompendo as linhas de abastecimento japonesa.
A USAAF usou P-40s de várias versões em outras regiões do Pacífico,
durante os avanços das forças dos EUA. No início de 1943, o 18th FG
chegou a Guadalcanal e seu 44th FS logo iniciou suas operações bem-
Commonwealth of Australia
18
P-40k/L/M - kittyhawk ii/IIA/III
bat was more than enough to attract
many pilots. The Chinese government
had bought 100 H81A-3s from British
stocks. Only 90 reached Kyedaw in Bur-
ma by November 1941 and these were
used by about 80 pilots from December
against the Japanese, fighting from
Kunming (China) and Mingaladon (Bur-
ma). Their first victories were against
ten bombers attacking Kunming on 20
December, when the AVG pilots show
down six of them. The AVG fame was
a reflection of its pilots prowess in
P-40K-1 13, 25th FS, 51st FG USAAF, Assam, Índia 1944 .
combat. During its six months of op-
erations, its three constituent Squad-
rons destroyed 286 enemy planes in
air combat while another 240 were de-
stroyed on the ground. These 526 vic-
tories were achieved for the loss of 16
aircraft, four in the air, six in ground
attack missions, three destroyed on
the ground during Japanese air raids
and three on accidents. Following the
US entering the war, in July 1942 the
AVG was incorporated in the 23rd FG,
continuing using its Curtiss fighters Kittyhawk III FR860, No. 112 Sqn RAF, Líbia (Lybia) 1943.
against the Japanese forces in China
and Burma. Other P-40 equipped units
in the China-Burma-India (CBI) theatre
of operations included the 51st and
80th FGs.
The P-40 was used by US forces
during the Japanese invasion of the
Philippines and the subsequent retreat
towards Australia passing through the
Netherlands East Indies (NEI). There
were four USAAC squadrons in the Phil-
ippines, the 3rd, 17th and 21st Pursuit P-40L 42-10436, 314th FS, 324th FG USAAF, Itália (Italy) 1943.
Squadrons with 18 P-40E Warhawks
each, while the 20th PS flew the ear-
lier P-40Cs. These obtained the first
victories against the Japanese during
the invasion, soon joined by the P-
40Es from the other squadrons. The
last mission carried out there was on
2 March 1942, against enemy shipping
in Subic Bay.
The rapid advance of the Japa-
nese forces through Southeast Asia
was threatening Australia. Eighteen
Kittyhawk III NZ3072, No. 14 Sqn RNZAF, Kukum Field, Guadalcanal 1943.
P-40s arrived there on 22 December
1941 and as the survivors of the USAAC
squadrons in the Philippines reached
that country, they hurriedly formed
new provisional squadrons sent to Java
and New Guinea, to try and stem the
Japanese advance. By early 1942 Japa-
nese forces began mounting attacks
on Darwin. The 49th FG had arrived in
1/72
(see profile on this page).
Kittyhawk III FR786, 3 Sqn RAAF, Itália (Italy) 1943. Escala
Scale
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
19
2
8 3
7 4
The Norm Taylor Collection/The Museum of Flight
USAF
6 5
The Norm Taylor Collection/The Museum of Flight
USAF
1- P-40Ns do 85th Fighter Squadron, 80th Fighter Group, Nagahuli Field, Assam, Índia 1944. 2- TP-40N 44-7156, USAAF. Esta foi a única versão biplace
do P-40. 3- Kittyhawk IV, No. 80 Sqn. RAAF transportando duas bombas de 250 lb. sob as asas; aeronave do cel. G. C. Atherton. 4- Kittyhawk IVs, No.
80 Sqn RAAF, Morotai, Nova Guiné (New Guinea), 1944. 5- P-40N da China Nacionalista, aeródromo de Kangwan, 1946; notar a antena do ADF após o
mastro da antena de rádio. 6- P-40N-5, 45th Fighter Squadron, 15th Fighter Group, Ilha Baker (Baker Is.), 1943. 7- P-40N-30 USAAF 44-7492 armado com
uma bomba de 250 lb sob a fuselagem. 8- P-40N-5, 45th Fighter Squadron, 15th Fighter Group, Nanumea, Ilhas Ellice (Ellice Is.), 1943.
1- P-40Ns from the 85th Fighter Squadron, 80th Fighter Group, Nagahuli Field, Assam, India 1944. 2- TP-40N 44-7156, USAAF. This was the only biplace
version of the P - 40. 3- Kittyhawk IV, No. 80 Sqn. RAAF with two 250 lb. bombs under the wings; the personal aircraft of Wing Commander G. C. Atherton.
4- Kittyhawk IVs, No. 80 Sqn RAAF, Morotai, Nova Guiné (New Guinea), 1944. 5- P-40N from the Chinese Nationalist Air Force, Kangwan Field, 1946;
note the ADF aerial loop behind the radio antenna mast. 6- P-40N-5, 45th Fighter Squadron, 15th Fighter Group, Ilha Baker (Baker Is.), 1943. 7- P-40N-30
44-7492 with a 250 lb bomb under the fuselage. 8- P-40N-5, 45th Fighter Squadron, 15th Fighter Group, Nanumea, Ilhas Ellice (Ellice Is.), 1943.
20
P-40N - kittyhawk iV
Australia in February 1942 and was used
in the defense of that area. Its P-40Es
were successful, claiming 41 victories
over the enemy between March and June,
for the loss of 17 aircraft, with only three
pilots being killed. Deliveries of aircraft
continued and by July the 49th FG had
80 P-40Es available. Other Japanese raids
were engaged until late August, resulting
in 20 enemy aircraft being shot down,
with the loss of a single P-40E. P-40N-5-CU 42-105110, 45th FS, 15th FG, USAAF
The 49th FG moved North towards Nanumea, Ilhas Gilbert (Gilbert Is.), 1943.
New Guinea soon after and were joined
by aircraft from the RAAF, which became
one of the main users of the P-40 in the
region. Kittyhawk IAs were used in the
defense of New Guinea by Nos. 75 and
76 Squadrons RAAF. Other marks were
received as the war progressed and
equipped these two squadrons as well
as Nos. 78, 80 and 82 Squadrons RAAF,
which were used in the battles over New
Guinea and Borneo. By 1944, a Dutch
squadron (No. 120 Squadron Netherlands
East Indies Air Force) was using Kitty- P-40N, 7th FS, 49th FG, USAAF, Nova Guiné (New Guinea) 1944.
hawk IVs supporting the advance of Al-
lied troops in New Guinea and NEI.
The other main user of the Kitty-
hawk in the Southwest Pacific area was
the Royal New Zealand Air Force (RN-
ZAF). Using Kittyhawk IAs, IIIs and IVs,
the New Zealanders from Nos. 14, 15, 18
and 19 Squadrons RNZAF fought off the
Japanese forces over the Pacific islands,
keeping continuous pressure and disrupt-
ing the Japanese supply lines. Kittyhawk IV NZ3148, No. 4 Servicing Unit, RNZAF
The USAAF used also P-40s of various Torokina, Nova Guiné (New Guinea), 1944.
marks in other regions of the Pacific, fol-
lowing the advances of the US forces in
the island bypassing strategy used there.
In early 1943 the 18th FG arrived at Gua-
dalcanal and its 44th Fighter Squadron
soon started its highly successful opera-
tions, destroying 57 enemy aircraft for
the loss of only three P-40s in six months
of operations.
The P-40 was also used in the defense
of the Aleutian Islands, Alaska. The diver-
sionary attack mounted on 3 June 1942 to
those islands by the Japanese as part of Kittyhawk IV C3-534, No. 120 Sqn NEIAF, Biak, Nova Guiné (New Guinea), 1945.
the attack on the Midway Islands found
only twelve P-40Es from the 11th FS avail-
able. A floatplane from one of the attack-
ing Japanese cruisers was shot down while
other was damaged. Aircraft from the
aircraft carriers Ryujo and Junyo attacked
the US air base at Umnak; on the second
such attack on 4 June, eight P-40Es de-
stroyed two Vals and two Zeros, losing
two P-40s. With the US victory in Midway,
no more attacks were made to the Aleu-
tians. US and Canadian forces launched
an offensive to regain the islands of Attu Kittyhawk IV A29-572, No. 78 Sqn RAAF, Noemfoor 1944.
and Kiska, believed to be under Japanese
hands on 25 September. Six P-40Es of the
11th FS took part in the attack on Kiska,
together with the Kittyhawk IAs of No.
111 Squadron RCAF. Two Mitsubishi A6M2-
N Rufe floatplanes were shot down, one
by each P-40 squadron. Until August 1943,
when the Japanese left Kiska, the US had
80 P-40s based in the Aleutians.
P-40N 73, 85th FS, 80th FG, USAAF, Birmânia (Burma) 1943.
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Escala
Scale 1/72 21
P-40 sharkmouth
Tigres Voadores Flying Tigers
A “Boca de Tubarão”.
A “boca de tubarão” é uma das mais famosas insígnias a adornar aeronaves de combate, desde
a Primeira Guerra Mundial até os dias de hoje. Ela transmite uma imagem de força e coragem,
contribuindo para aumentar a moral da unidade que a utiliza como símbolo.
Na Segunda Guerra Mundial, a primeira unidade a utilizá-la foi o II Gruppe do Zerstörer Ges-
chwader 76 (II/ZG 76) da Luftwaffe. Conhecido como Haifisch Gruppe, ou “Grupo Tubarão” – o
qual adornou seus Messerschmitt Bf.110 com bocas de tubarão no “nariz” das aeronaves. Quando
o II/ZG 76 participou da campanha da Grécia, em 1941, ele enfrentou os Gloster Gladiator do
Esquadrão nº 112 da Royal Air Force.
Com a derrota britânica na Grécia, os remanescentes do Esquadrão nº 112 foram evacuados
para o Egito e, lá, foram reequipados com os Curtiss Tomahawk I e Tomahawk IIA.
Segundo o coronel Clive “Killer” Caldwell, australiano que comandou o esquadrão nº 112 RAF,
um ás com 27 vitórias confirmadas durante a Segunda Guerra Mundial, as bocas de tubarão foram
pintadas nos Tomahawks dos esquadrões nº 250 RAF, nº 3 RAAF e nº 112 RAF. Porém, os corres-
pondentes de guerra criaram uma lenda ao escolherem esse último como o “dono” da insígnia
Imperial War Museum
e logo a fama se espalhou de tal forma que o Esquadrão nº 112 passou a ser conhecido como
“Esquadrão Tubarão”. Ainda segundo o coronel Caldwell, as bocas de tubarão eram pintadas com
maior ou menor detalhe, dependendo de quão envolvido encontrava-se o esquadrão. A realização
de muitas missões diárias tornava quase impossível pintar as bocas de tubarão, e muitos aviões
receberam não mais do que um esboço, antes de serem derrubados.
Foi no nariz dos Tomahawk que a boca de tubarão encontrou seu nicho,
Robert Smith
pois o perfil do “nariz” das versões iniciais dos P-40 lembrava muito o de
um tubarão. Inúmeras versões da boca de tubarão foram utilizadas nos
Tomahawks, algumas mais estreitas, outras mais largas; também havia
variações nas cores, formato e posição dos olhos, bem como nas cores dos
lábios e da língua, mas normalmente eram pintados em preto e vermelho.
A próxima unidade Aliada a empregar a sharkmouth em seus P-40 foi o
AVG, composta por pilotos mercenários norte-americanos, sob o comando do
coronel Claire L. Chennault, contratados pelo governo chinês para combater
os japoneses. Em 15 de novembro de 1941, o AVG encontrava-se baseado em
Toungoo, na Birmânia (para auxiliar na defesa da capital, Rangum), e foi lá
que vários de seus pilotos tiveram contato com uma edição do semanário
Illustrated Weekly of India, em cuja capa aparecia uma foto colorida dos To-
mahawks da RAF com as bocas de tubarão. No dia seguinte, vários pilotos co-
meçaram a esboçar bocas de tubarão em seus P-40B, o que pode explicar as
variedades no desenho da insígnia, em termos de cores, posição e formato dos dentes e dos olhos.
Foi com o AVG – que ficou conhecido como “Tigres Voadores” – que a pintura da sharkmouth
espalhou-se pelos P-40 utilizados pelos Aliados no Teatro de Guerra do Pacífico, em muitas va-
riações de estilo – destacam-se a pintura do “Tigre de Bengala” nos P-40 do 343rd FG, unidade
norte-americana sediada nas ilhas Aleútas, e a do sabre-toothed sharkmouth (uma boca de
tubarão com dentes de sabre) do 51st FG, baseado na Índia. Outras variações inspiradas pelas
sharkmouths do AVG foram as caveiras do 80th FG, também baseado na Índia.
Como o sucesso das unidades que utilizavam a sharkmouth, seu uso se espalhou e acabaram
chegando ao Brasil com os primeiros P-40E a serem entregues à FAB, em 1942. A boca de tubarão
foi adotada, então, como sendo a insígnia das unidades de caça da FAB sediadas na Base Aérea
de Natal – o Agrupamento de Aviões P-40 e o Grupo Monoposto-Monomotor. Ela continuou sendo
US National Archives
utilizada nas aeronaves mesmo depois de serem transferidas para outras unidades, até que foram
substituídas pelas insígnias daquelas unidades. Aparentemente, um P-40K, pertencente à Escola de
Especialistas da Aeronáutica, e utilizado para instrução no solo, teve uma boca de tubarão pintada
no nariz na década de 1960, sendo o único P-40 da FAB com acabamento em metal natural que teve
a famosa sharkmouth.
Imperial War Museum
Do alto para baixo. 1- Tomahawk IIBs do No. 112 Sqn RAF, Sidi Heneish
(L.G. 102), Egito, novembro de 1941. 2- Hawk 81A-2 P-8127 '47', 3rd
Sqn AVG, Kunming, China 1942; aeronave pilotada por R. T. Smith.
3- P-40Ks da USAAF na China, c. 1943; note os diferentes estilos de
"sharkmouths" nas aeronaves. 4- Kittyhawk IA ET789 GA-C do No.
112 Sqn RAF, em pouso forçado no deserto, após o piloto, sgt. Hogg
(SAAF) derrubar um Junkers Ju-87D e um Messerschmitt Bf.109E.
Top to botton. 1- Tomahawk IIBs from No. 112 Sqn RAF, Sidi Heneish
(L.G. 102), Egypt, November 1941. 2- Hawk 81A-2 P-8127 '47', 3rd Sqn
AVG, Kunming, China 1942; aircraft flown by R. T. Smith. 3- USAAF
P-40Ks in China, c. 1943; note the variations of the sharkmouth on the
aircraft. 4- Kittyhawk IA ET89 GA-C of No. 112 Sqn RAF force-landed
in the desert after his pilot, Sgt. Hogg (SAAF) shot down a Junkers Ju-
87D and a Messerschmitt Bf.109E.
22
P-40 sharkmouth
The Sharkmouth.
The sharkmouth is one of the most fa-
mous insígnia ever to adorn combat aircraft,
from World War I till today. It brings to the
mind an image of force and courage, and
serves as a morale-booster to the unit that
chooses it as its symbol.
The first unit to use it in World War II was
II Gruppe, Zerstörer Geschwader 76 (II/ZG
76) from the Luftwaffe – otherwise known
as the Haifisch Gruppe, or “Shark Group” –
which painted sharkmouths in the noses of P-40B P-8173, 3rd PS, AVG, Kunming (China) 1942.
their Messerschmitt Bf.110 fighters. When II/
ZG 76 participated in the Greece Campaign in
1941, one of the British units which it fought
against was No. 112 Squadron RAF, which was
then using Gloster Gladiator biplanes.
Following the British defeat in Greece, the
remnants of No.112 Squadron were evacuated
to Egypt and there received the new aircraft,
the Curtiss Tomahawk I and Tomahawk IIA.
According to Group Captain Clive “Killer”
Caldwell, an Australian who commanded
P-40B P-8127, 3rd PS, AVG, Kunming (China) 1942.
No. 112 Squadron RAF and an ace with 27
confirmed kills in WWII, sharkmouths were
also worn by Tomahawks from No. 250 Sqn
RAF and No. 3 Sqn RAAF. However, it was
the press that chose to attribute to No. 112
Squadron the “ownership” of the insignia and
it became known as the “Shark Squadron”.
Group Captain Caldwell also mentions
that the sharkmouths were painted in the
crews spare time. When a great number of
sorties were required from the Squadron, it
was almost impossible to paint the shark- Tomahawk IIIB AK578, No. 112 Sqn RAF, Sidi Heneish (LG.102), Egito (Egypt), 1941.
mouths, and many aircraft did not return
from a mission, having received just an out-
line of the insignia.
It was in the nose of the Tomahawk that
the sharkmouth insignia found its best place
to be, as the nose contour of the earlier
P-40 versions certainly resembled that of a
shark. There were several different shark-
mouth designs, some with a large gaping
mouth; there were also variations in the
format, colour and position of the eyes, as
well as in lips and tongue, but were gener-
ally painted in black and red. P-40E 49, 11th FS, 343rd FG USAAF, Umnak, Aleútas (Aleutian Is.) 1942.
The next Allied unit to use the shark-
mouth in their P-40s was the AVG, made up
of mercenary US pilots, under the command
of colonel Claire L. Chennault, hired by the
Chinese Government to fight the Japanese.
On 15 November 1941, the AVG was at Toun-
goo, Burma (to help in the defence of the
Burmese capital, Rangoon), and it was there
1/72
that several of its pilots read an edition of
the Illustrated Weekly of India, whose cover Escala
Scale
had a colour photo of the RAF Tomahawks
sporting their sharkmouths. Next day, they
P-40N P-11139 7th FS, 3rd FG USAAF Liangshan, (China) 1944. Chinese American Composite Wing .
started chalking sharkmouths in their P- © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
40Bs, which certainly explains the many
variations found in their design, considering the colours, position and format of eyes and teeth. It was with the AVG – which became known
as the “Flying Tigers” – that the sharkmouth spread throughout the Allied units in the Pacific, in many styles – including the Bengal Tiger head
adorning the P-40s from the 343rd FG, based in the Aleutian Is., and the sabre-toothed sharkmouth from the 51st FG, based in India. Other
variations inspired by the AVG sharkmouths were the skulls painted in the P-40s from the 80th FG, also based in India.
The success entailed by the units using the sharkmouth made its use widespread and the insignia eventually arrived in Brazil with the first
P-40Es delivered to the Brazilian Air Force in 1942. The sharkmouth was adopted as the insignia of the Brazilian fighter units based at Natal
Air Base – the P-40 Aircraft Group and the Single-seat, Single-engine Group. The sharkmouth was still adorning the P-40s when they were
transferred to other units, until being replaced by new insignia. Apparently, a P-40K from the Air Force Specialists’ School, used for ground
instructional duties, had a sharkmouth painted in its nose in the early 1960s, and is the only recorded use of a sharkmouth on a natural-metal
finished P-40 in Brazilian Air Force service.
23
SharkMouth
Um P-40E-1 no Museu Nacional da USAF com a sharkmouth e o símbolo do Tigre Voador na fuselagem.
A P-40E-1 at the National Museum of the USAF sporting a sharkmouth and the 'Flying Tiger' motif on
the fuselage.
AVG Banner
Kittyhawk III, No. 112 Sqn RAF, Medenine, Tunísia, 1943, com um mecânico sentado na ponta da asa para ajudar o piloto a guiar a aeronave no solo;
notar o estilo diferente de sharkmouth. Kittyhawk III, No. 112 Sqn RAF, Medenine, Tunisia, 1943, with a ground crewman sitting on the wing to help
the pilot taxying the aircraft while on the ground; note yet another different style of sharkmouth.
Imperial War Museum
24
War Art
Muito comum a partir da II GM, o "Nose Art" vem adornando diversas aeronaves militares ao longo das últi-
mas décadas com caricaturas, desenhos alusivos ao conflito, e claro, mulheres sensuais carinhosamente
chamadas de "pin ups". Talvez a mais famosa seja a Memphis Belle da B-17F 41- 24485 do 324th BS da USAAF.
O nome associado a uma pin up foi dado pelo piloto Robert K. Morgan's em homenagem a sua namorada,
Margaret Polk, que residia na cidade de Memphis. A II GM está cheia de exemplos, como a "Mary Lou" acima,
que adornava diversos P-40N do 49th FG. Um destes exemplos foge da "arte de nariz", criando o "tail art". É
o caso de alguns dos P-40F do 85th FS, 79th FG os quais receberam essas "pin-ups", pintadas pelo sargento
Joseph E. Pumphrey (à direita), no Norte da África. Quando foram deslocados para a Itália em 1943, foi dada
ordem para retirar as "garotas da cauda", para não criar problemas com a sociedade local, pois elas não eram
muito "família" (Fotos: USAF e 85th FS).
Very common since WWII, aircraft have sported "Nose Art" over the past decades with caricatures, drawings
depicting the conflict and sexy women affectionately called "pin ups". Perhaps the most famous is the Mem-
phis Belle on B-17F 41- 24485 from the 324th BS USAAF. The name associated with a pin up was given by pilot
Robert K. Morgan's in honor of his girlfriend, Margaret Polk, who lived in Memphis. There are plenty of ex-
amples, such as "Mary Lou" above, which adorned various P-40Ns of the 49th FG. The others show "tail art",
as is the case of some P-40Fs from the 85th FS, 79th FG who received these "pin-ups", painted by Sergeant
Joseph E. Pumphrey (right), in North Africa. When they moved to Italy in 1943, the "tail girls" were ordered
to be removed by the top brass, so as not to cause any problems with the locals (Photo: USAF and 85th FS).
Os posters de propaganda
ajudavam a divulgar o esforço
de guerra e os equipamentos
usados, elevando a moral da
população, além de auxiliar no
recrutamento e na venda de
bônus de guerra. Ao lado, alguns
dos posters no qual o P-40 foi
usado como garoto propaganda
(coleção dos autores).
25
25
3 P-36: The first modern FAB fighter. O 1° Caça Moderno da FAB.
Arquivo/Source: Geraldo Lebre
Com uma operação discreta e até obscura, são raros os registros dos P-36 na FAB. Este é um dos poucos, no qual se vê o P-36A FAB 04
em operação durante a guerra, provavelmente em Natal em 1943. Abaixo: Um dos P-36 que serviram no GMM de Natal em 1943.
With a discreet and almost obscure presence, rare are the photographic records of the P-36 in the FAB. This is one of the few in which P-36
FAB 04 is shown in use during the war, probably at Natal in 1943. Bottom: One of the P-36 that belonged to GMM at Natal in 1943.
26
Arquivo/Source: Aparecido Camazano Alamino
Arquivo/Source: Aparecido Camazano Alamino
27
P-36 A1942 - 1946
1/72
Olive Drab
Escala
Scale
Escala
Scale 1/72
Arquivo dos Autores/Authors' Archives
30
Arquivo dos Autores/Authors' Archives
Elemento de P-40K do Grupo Monoposto-Monomotor (GMM) de Natal em visto em voo em 1943. O P-40K tornou-se o principal caça da FAB das uni-
dades sediadas no Nordeste, especialmente do II GMM de Recife, entre 1943 e 1944.
Página anterior: o primeiro P-40 da Força Aérea Brasileira. Já rematriculado P-40E-1 FAB 01, o futuro FAB 4020 é visto ainda com as cores da RAF,
nas quais chegou em 1942. Aqui ele está operando pelo GMM em 1943, unidade que sucedeu o Agrupamento de Aviões P-40 (AA P-40)
A pair of P-40Ks from the Grupo Monoposto-Monomotor (GMM) at Natal seen in flight in 1943. The P-40K became the main fighter type of the FAB units
in the Northeast, especially II GMM at Recife, between 1943 and 1944.
Previous page: the first FAB P-40. Already as P-40E-1 FAB 01, later serialled FAB 4020 is seen in the RAF camouflage with which she arrived in 1942.
Here she is seen while belonging to GMM in 1943, the unit that was formed after the disbandment of the Agrupamento de Aviões P-40 (AA P-40).
31
Arquivo dos Autores/Authors' Archives
Acima: Até a chegada dos P-40K e M, no final de 1942, os P-40E foram o principal caça da FAB. Na foto o FAB 03 ainda em cores RAF, muito pro-
vavelmente em Natal, servindo no AA P-40. Abaixo: Outro P-40E, o FAB 04 do GMM de Natal, na linha de voo em meados de 1943.
Top: Until the arrival of the P-40Ks and Ms by the end of 1942, the P-40Es were the mainstay of the FAB fighter force. FAB 03 appears here in RAF
camouflage, most probably at Natal while serving as part of AA P-40. Bottom: Another P-40E, FAB 04 from GMM at Natal on the flight line by mid-1943.
ria as relações diplomáticas com a Alemanha, Itália e Japão se os EUA to reequip the Brazilian armed forces and to commit to the defense of
reequipassem as forças armadas brasileiras e se comprometessem com Brazil if it were attacked, as well as the installation of a steel mill in
a defesa do Brasil, caso fosse atacado, bem como a instalação de uma Brazil with support from government and American companies. The US
usina siderúrgica no Brasil com apoio do governo e empresas norte-a- agreement with these demands resulted in the severance of diplomatic
mericanas. A concordância norte-americana acarretou no rompimento relations between Brazil and the Axis on 28 January 1942.
das relações diplomáticas do Brasil com os países do Eixo em 28 de Soon after the break-up of diplomatic relations, German and Ital-
janeiro de 1942. ian submarines began to operate on the Brazilian coast; between 16
Com esse rompimento, submarinos alemães e italianos começa- February and 19 August 1942, nineteen ships were sunk, with the loss
ram a agir na costa brasileira; entre 16 de fevereiro e 19 de agosto of 734 lives. Inevitably this led Brazil to declare war on Germany and
de 1942, dezenove navios foram afundados, com a perda de 734 vi- Italy on August 31. Until 19 July 1944, 13 other ships would be sunk
das. Com isso, o Brasil declarou guerra à Alemanha e à Itália em 31 by German and Italian submarines, killing 301 passengers and crew
de agosto do mesmo ano. Até 19 de julho de 1944, outros 13 navios members, most within sight of the Brazilian coast.
seriam afundados por submarinos alemães e italianos, vitimando 301 The alliance between Brazil and the United States resulted in a
tripulantes e passageiros, a maioria na costa brasileira. number of cooperation agreements in the political, diplomatic and
A aliança entre o Brasil e os EUA resultou em diversos acordos de military fields. In the latter, it allowed US ships and aircraft deployed
cooperação nos campos político, diplomático e militar. Nesse último, to Brazil to protect the coast and navigation, as well as the transfer
se permitiu que navios e aeronaves norte-americanos fossem enviados of varied military equipment to reequip her armed forces. To assist in
para proteger a costa e a navegação, bem como a transferência de vá- the war effort and to strengthen its political position among the allied
rios equipamentos militares para reequipar as forças armadas brasilei- nations, the Brazilian government decided to send army and air force
ras. Para auxiliar no esforço de guerra e alcançar posição de destaque troops to the front. The American presence was intensified in the north
entre as nações aliadas, o governo brasileiro decidiu enviar tropas do and northeast of Brazil, as it was feared that Germany could invade the
exército e da força aérea a algum front de batalha. A presença ameri- country via North Africa. On the other hand, having a base there would
cana se intensificou no norte-nordeste do Brasil, pois um dos temores step up logistics for winning the war in North Africa and Europe. The FAB
era que a Alemanha pudesse invadir o país via África do Norte. Por outro received over 1,200 modern aircraft between 1942 and 1945 granted by
lado, ter uma base aqui permitiria intensificar a logística para vencer a the United States through lend-lease contracts. Among these was the
guerra no Norte da África e Europa. Somente a FAB incorporou mais de P-40: FAB received a total of 83 aircraft of the E-1, K-1, K-10, K-15, M-5,
1.200 modernas aeronaves entre 1942 e 1945 cedidas pelos EUA através N-35 and N-40 models divided in five lend-lease contracts.
de contratos de lend-lease (empréstimo e arrendamento). Entre elas The first contract was B-905, for seven P-40E-1s. However, only six
estava o P-40: a FAB recebeu um total de 83 aeronaves nos modelos P-40 were delivered. Ratified in April 1942, it included the former USAAF
E-1, K-1, K-10, K-15, M-5, N-35 e N-40, divididos em cinco requisições aircraft 41-36096, 41-36132, 41-36133, 41-36134, 41-36136 and 41-
de lend-lease. 36139. These aircraft had been diverted from a batch of aircraft to be
O primeiro contrato de lend-lease foi o B-905, para sete P-40E-1. sent to the RAF and had British serials ET742, ET778, ET779, ET780,
No entanto, apenas seis chegaram ao Brasil. Ratificado em abril de ET782 and ET785.
1942, ele incluiu as aeronaves ex-USAAF 41-36096, 41-36132, 41- The second contract was B-85-A1 of November 1942, in which
36133, 41-36134, 41-36136 e 41-36139, que originalmente eram de um were allocated ten P-40K-10s and twenty P-40K-15s. The aircraft were
lote destinado a Royal Air Force (RAF), sob matrículas ET742, ET778, ferried in three batches, the first one in November 1942, compris-
ET779, ET780, ET782 e ET785, que não foi recebido. ing P-40K-10s ex-USAAF 42-10089 to 42-10091; 42-10099 to 42-10101;
Arquivo/Source: Aperecido Camazano Alamino
32
Arquivo/Source: Aparecido Camazano Alamino
O segundo contrato foi o B-85-A1, de novembro de 1942, no qual foram
alocados dez P-40K-10 e vinte P-40K-15. Divididos em três traslados, o primeiro
ocorreu em novembro de 1942, no qual vieram os P-40K-10 ex-USAAF 42-10089
até 42-10091; 42-10099 até 42-10101; 42-10109 a 42-10111 e 42-10119. Já em
janeiro e março de 1943 vieram os 20 P-40K-15, divididos em dois lotes de 10.
Durante o traslado, três aeronaves foram danificadas e/ou perdidas em pousos
forçados. Em 27 de janeiro de 1943, dois foram perdidos, sendo um quando esta-
va perto de Caiena (Guiana Francesa) e outro próximo a Paramaribo (Suriname).
Em 29 de janeiro, outros dois P-40K-15 ficaram sem combustível, realizando a
aterrissagem com trem recolhido na região de Arapixi, norte da Ilha de Marajó
(PA); destes dois, apenas um foi recuperado.
Assim, em janeiro a FAB recebeu sete P-40K-15 ex-USAAF 42-10389, 42-
Arquivo/Source: FAB
10390, 42-10396, 42-10398, 42-10399, 42-10401 e 42-10406. Estes foram com-
plementados em março de 1943 pelos Ex-USAAF 42-10408, 42-10410 42-10411,
42-10416, 42-10400, 42-10409, 42-10406 e 42-10399. Já na requisição B-542 de
20 de outubro de 1944 vieram dois P-40K-1, ex-USAAF 42-46213 e 42-46294.
A mesma requisição B-85-A1 que trouxe os P-40K também alocou à FAB os
P-40M-5 ex-USAAF 43-5651, 43-5658, 43-5659, 43-5674, 43-5666, 43-5667, 43-
5674, 43-5675, 43-5682 e 43-5690 e o 43-5683. Todos, com exceção desse último,
foram entregues em março de 1943 (o 43-5683 se perdeu no translado em 06 de
março, em Rio Hato, Panamá).
Por último, na requisição B-85-A-4, de setembro de 1944 vieram 20 P-40N-35
e 21 P-40N-40. Os P-40N-35 ex-USAAF 44-7696 a 44-7715 foram entregues em
setembro de 1944, ao passo que os P-40N-40 ex-USAAF 44-47764 a 44-47773 e
44-47866 a 44-47876 foram recebidos entre setembro e março de 1945, de acor-
do com os registros oficiais. Porém, o mais certo é que está variação de tempo
esteja ligada a datas de documentação e carga. Há indícios concretos de que
todos os 41 P-40N já estavam no Brasil em dezembro de 1944.
Geraldo Lebre
las de 4000 a 4999. Assim, os P-40E passaram a ser matriculados de 4020 a 4025.
Porém é comum ver fotografias datadas entre 1945 e 1947 nas quais somente a
dezena final da matrícula era pintada no nariz da aeronave. Com o tempo, todos
passaram a ter a matrícula completa pintada na cauda. Isto fez com que os P-40
(e diversas outras aeronaves recebidas entre 1941/45) tivessem na FAB sempre
duas matrículas; uma, do tempo da guerra e outra, pós-julho de 1945.
Arquivo/Source: José Alvarenga
Cenas da Natal dos tempos da Guerra. Acima, dois P-40K do GMM na linha de
voo. Na coluna ao lado, de cima para baixo: 1- P-40E GMM; 2- Posicionando na
linha em P-40E do GMM; 3- Cockpit do P-40E1 da FAB; 4- P-40K de Natal em voo;
5- detalhe de um dos P-40K do GMM.
Wartime scenes of Natal. Above, two P-40Ks from GMM in the flight line. Right,
top to bottom: 1- P-40E from GMM; 2- Repositioning a P-40E from GMM; 3- The
cockpit of a FAB P-40E-1; 4- A P-40K from Natal in flight; 5- detail of a GMM P-40K.
33
1
3
were transferred by American pilots usually belonging to the 5th Ferry
Group, one of the units dedicated to deliver lend-lease aircraft. The air-
craft were usually flown out from San Antonio, TX, with stops at various
airfields until reaching its final destination at Campo de Marte/SP, where
the planes were distributed, with the exception of the P-40Es, which
were delivered directly to Fortaleza Air Base.
Another interesting detail is on their registration numbers. The
aircraft arrived, most of the time, with its USAAF serial number, with
which they were often put into use in FAB. In 1942, the FAB began to
adopt a two-digit number to identify their aircraft. This was in practice
a "sequence number" whereby each aircraft used in the FAB (P-36, P-40,
B-18, B-25 etc.) was numbered in ascending order. For example, the P-
40Es initially received the numbers FAB 01 to 06. It was only in July 1945
that the FAB would adopt a new serialling system four digits grouped per
role, fighter aircraft taking the 4000 to 4999 batch. Thus, the P-40Es
Arquivo/Source:FAB
4
were serialled from 4020 to 4025. But it is common to see photographs
dated between 1945 and 1947 in which only the final two digits were
painted on the nose of the aircraft. Over time, all aircraft would receive
its full serial painted on the tail. Therefore the P-40 (as well as various
other aircraft received between 1941/45) in the FAB always had two
serials; a wartime one and a post-July 1945.
However observing the photos and documents there appears to have
existed another, informal system. Each batch of P-40s had a double-dig-
it numbering, apparently given by the USAAF, where the planes of each
batch were numbered in ascending order. This is evident when we see the
P-40Es, Ks and Ns, for example, with the same number in the nose, which
had no correspondence with the FAB sequence number, eg, P-40E "02",
P-40K "02" and P-40N "02", which seems to indicate the aircraft to be the
"second P-40" of an specific lend-lease batch.
34
8
Arquivo/Source:FAB
Assim como no mundo, o P-40 ficou famoso no
Brasil por usar as “bocas de tubarão”, sinônimo
de aeronave de combate. Nesta página, alguns dos
diferentes modelos de sharkmouth usados na FAB
nos P-40E (3 a 8), K (1) e M (2).
The P-40 became famous in Brazil as well as else-
where for using the sharkmouth motif, which be-
came synonym of a combat aircraft. In this page
we show some of the different sharkmouth motifs
used in the FAB P-40Es (3 to 8), K (1) and M (2).
7
5 4
Arquivo/Source:FAB
Arquivo/Source: José Alvarenga
35
Arquivo dos Autores/Authors' Archives
Arquivo/Source: Aparecido Camazano Alamino
36
Doação/Donation do Curtiss P-40M-5-CU ex-USAAF 43-5651 - FAB-32 (4051) "Martin Francisco".
A vida dos P-40E no AAA foi curta, e em agosto de 1942, as cinco In December 1942, GMM received five P-40Es coming from the dis-
aeronaves foram transferidas para o Agrupamento de Aviões P-40 (AA banded AA P-40 and the first P-40K-10s, which allowed the activation of
P-40), unidade criada no dia 1º de agosto de 1942 na Base Aérea de two flights. In early 1943 the unit expanded its fleet with the P-40K-15s
Natal. Sua finalidade era defesa aérea e execução de missões de pa- and again expanded on March 2nd, with three P-36As coming from the II
trulhamento no litoral do Rio Grande do Norte. Lá eles foram pilotados Single-Seat, Single-Engine Group at Recife Air Base, which would be used
tanto por pilotos recém-formados como por alguns com curso nos EUA. primarily for instruction and operational conversion of fighter pilots. The
Devido à constante reestruturação que vivia a recém-criada FAB, a unit was then structured into three flights: 1st Flight, P-40Es FAB-01,
existência dessa unidade foi efêmera; em 11 de novembro do mesmo 02, 03, 4:06; 2nd Flight, with more than ten P-40Ks (of which FAB 07,
ano o AA de P-40 foi extinto, visando criar em seu lugar um Grupo de 08, 09, 10 and 11 are known); 3rd Flight, P-36As FAB 04, 05 and 06. In
Aviação mais adequado à missão de instrução, caça e patrulha. 1944, three other P-36s came from Recife, ending the operation of this
airplane in there; GMM thus became the last operational Hawk FAB unit.
O Grupo Monoposto-Monomotor de Natal. As can be seen, the GMM was not only providing fighter and coastal
patrol missions, but also training new fighter pilots in P-40. Pilots se-
À medida que a FAB ia se estruturando com o apoio da USAAF, ela lected for fighter training had to have at least 200 hours of flight in
foi “copiando” alguns modus operandi, que influenciariam sua estru- North American T-6B aircraft and five hours of adaptation in P-36A,
tura no futuro. Como em fins de 1942 Natal se tornava cada vez mais which enabled them to start the conversion to the P-40Es and Ks. With
estratégica – a ponto de receber a alcunha de “Trampolim da Vitória” the arrival of the P-40Ms, in March 1943 the unit received some air-
– o improvisado AA de P-40 deu lugar ao Grupo Monoposto Monomotor craft of this version, which were allocated to the Groups 2nd Flight.
(GMM), criado pelo Aviso nº 163 de 24 de dezembro de 1942. O GMM In addition to air defense of region, the P-40s also made numer-
funcionava, apesar das dificuldades e da falta de infraestrutura, nos ous convoy protection and coastal patrol missions, especially when
mesmos moldes de um Grupo da USAAF. Em dezembro de 1942, o GMM the convoys coming from or heading to the United States passed by
recebeu cinco P-40E vindos do AA de P-40 e os primeiros P-40K-10, o the area under the responsibility of GMM, which was the coast of Rio
que permitiu a ativação de duas esquadrilhas. No início de 1943 a uni- Grande do Norte and often also of the neighbouting states of Paraíba
37
Arquivo/Source:BANT
Acima, o P-40K do II GMM aciden-
Acima, um P-40K do II GMM de Recife. Sem dúvida esta foi a unidade mais operacional de P-40 nos tempos da guerra.
Above, a P-40K from II GMM at Recife. This is considered to be the most operational FAB P-40 unit during wartime.
dade ampliou sua frota com os P-40K-15, que foi novamente ampliada and Ceará. The Group acquired administrative autonomy on 7 July
em 02 de março, com três P-36A vindos do II GMM do 6° RAv, que se- 1943 and its operational routine remained unchanged until 17 August
riam utilizados, principalmente, para instrução e conversão operacio- 1944, when it was disbanded and replaced by the 2nd Fighter Group
nal dos pilotos de caça. Com isto, o GMM passou a ter três esquadrilhas (2º Grupo de Caça, 2º GpCa). This new unit not only inherited but ex-
operacionais assim constituídas: 1ª Esquadrilha, P-40E FAB-01, 02, 03, panded the whole structure, personnel and aircraft of GMM, becoming
04 e 06; 2ª Esquadrilha, P-40K cujas matrículas conhecidas são FAB 07, the first to fly the P-40N version. The disbandment of GMM was due
08, 09, 10 e 11 (havia mais de 10 P-40K); 3ª Esquadrilha, P-36A FAB to the need to have a larger unit, able to carry out almost on its own
04, 05 e 06. Em 1944, mais três P-36 vieram de Recife, encerrando a the defense of the region, until then shared with the US units. 2º GpCa
operação deste avião por lá e fazendo do GMM a última unidade ope- inherited the same missions of its predecessor, ie, air defense and
racional do Hawk na FAB. convoy air cover.
Como se pode perceber, ao GMM cabia não só o cumprimento de
missões de caça e patrulha, mas também de formação de novos pilo- The Single-Seat, Single-Engine Group at Recife.
tos de caça no P-40. Os pilotos selecionados para tal tinham de ter no
mínimo 200 horas de voo em aeronaves North-American T-6B, feitas A similar group was created at Recife Air Base (BARF). Denomi-
nas aeronaves da Esquadrilha de Adestramento da BANT, passando, nated II GMM, it was also equipped with P-40 aircraft. GMM II appar-
após, para um estágio de cerca de cinco horas de adaptação no P-36A, ently evolved from the Base Flight which had been created around
que os habilitava para a pilotagem dos aviões P-40E/K, mais modernos May 1942. Though we have been unable to identify the order creating
e potentes. Com a chegada dos P-40M, em março de 1943 a unidade the group, it appears that it was activated on 21 December 1942.
passou a contar com alguns exemplares dessa versão, vinculados à 2ª The Group was under administrative control of the 6th Aviation
Esquadrilha. Regiment (6º RAv) and was based at Ibura Airfield, today’s Guararapes
Além das missões de defesa aérea da região, os P-40 também fize- International Airport in Recife, where BARF was located. It was the
ram inúmeras missões de cobertura de comboios e de esclarecimento most well organized air unit based in the Northeast, and the first to
marítimo, principalmente quando os comboios vindos ou se dirigindo have an unit unofficial badge that was painted on their aircraft – “Joe
para os EUA passavam pela área sob a responsabilidade do GMM, que era the Parrot”, based on Walt Disney’s character “Joe Carioca”. The first
o litoral do Estado do Rio Grande do Norte e, muitas vezes, também da P-40K-10s arrived at BARF in early 1943 by P-40K-15s and P-40Ms.
Paraíba e do Ceará. O Grupo adquiriu autonomia administrativa em 07 There are reports that in 1943 there were over twenty P-40s in Recife.
de julho de 1943 e sua rotina operacional se manteve inalterada até o The large number of aircraft allowed the transfer of at least four
dia 17 de agosto de 1944, quando foi extinto, surgindo em seu lugar o 2º P-40Ms to Salvador Air Base (BASV) in October 1943, to form the Base
Grupo de Caça (2° GpCa). Essa nova unidade não só herdou toda a estru- Flight there. BASV was officially established on 29 October 1943. Accord-
tura, efetivo e aeronaves do GMM, como as ampliou, sendo a primeira a ing to the records, aircraft numbered FAB 34, 37, 112 and 113 served in
voar o P-40N na FAB. O fim do GMM e o surgimento do 2° GpCa se deveu Salvador carried out air defense and patrol missions. Interestingly the
às necessidades da FAB de ter uma unidade maior e mais complexa, last two P-40s mentioned have numbers outside the known range and
visto que naquele momento já havia assumido praticamente sozinha no positive tie-up with the USAAF serial numbers has been made to this
todas as atividades de defesa do litoral, antes compartilhada com os day regarding FAB 113. It is known that the P-40s operated from Maceió,
americanos. O 2° GpCa herdou as mesmas missões do seu antecessor, Aracaju and other towns in the region, deployed on alert status. By late
ou seja, passou a cumprir tarefas de defesa aérea, proteção e cobertura 1944 just a single P-40 remained at BASV, which was transferred back to
aos comboios aliados que trafegavam em sua área de jurisdição. Natal when Salvador Base Flight was disbanded.
38
Arquivo/Source: Aparecido Camazano Alamino
Arquivo/Source: José Alvarenga
No alto: elemento de P-40K do II GMM. Esta unidade sediou em 1944 o primeiro OTU de P-40 na FAB.
O Grupo Monoposto-Monomotor de Recife. Returning to II GMM, it can be stated that the unit had good
structure and mounted fighter, patrol and operational training mis-
Além do GMM, também foi criado o II GMM, na Base Aérea de Recife sions. With the P-40Ks and P-40Ms, GMM II gained the status of being
(BARF), igualmente equipado com aeronaves P-40. O II GMM aparente- the most operational Brazilian P-40 unit during wartime. From 1944
mente foi uma evolução da Unidade Volante da BARF, criada por volta de onwards the unit operated only P-40Ks, with sixteen aircraft on its
maio de 1942. Não existe a confirmação de qual decreto criou a unidade, strength by the first half of the year.
mas ela teria sido ativada em 21 de dezembro o mesmo ano. Two interesting facts are related to the Group. The first was
Vinculado ao 6° Regimento de Aviação (6º RAv) o II GMM era sediado the creation of an OTU, or Operational Training Unit (Operational
no aeródromo de Ibura, atual Aeroporto Internacional de Guararapes, em Training Unit) in Recife, and the realization of the first "peel-off" on
Recife, onde foi instalada a BARF. Ele foi a mais organizada e com mais Brazilian skies. The Group was requested to house a fighter training
“cara” de unidade aérea das que serviram no Nordeste, tendo inclusive, course, along the lines of the USBATU - United States Brazil Aviation
sido a primeira a ter uma bolacha – o “Zé Louro”, baseado no personagem Training Unit, deployed by the US Navy in Brazil in 1944 to train Lock-
“Zé Carioca” de Walt Disney. Na virada de 1942 para 1943 a unidade de heed Ventura aircrews on patrol and anti-submarine warfare mis-
Recife recebeu seus primeiros P-40K-10, que foram complementados por sions. The creation of the “USBATU P-40” - officially designated OTU
aeronaves P-40K-15 e P-40M. Há relatos de que, em 1943, havia mais de P-40 - was a proposal of Admiral Jonas Howard Ingram (commander
vinte P-40 em Recife. of the US 4th Fleet and of all US and Brazilian Naval Forces in the
Isto permitiu que, em outubro de 1943, pelo menos quatro P-40M South Atlantic), which was accepted by Brigadier Eduardo Gomes. Its
fossem transferidos para a Base Aérea de Salvador (BASV), para compor aim was to train fighter pilots in the most modern tactics then in use
a Unidade Volante daquela base. A BASV foi oficialmente criada em 29 de by the Allies. The main reason was to prepare replacement pilots for
outubro de 1943. De acordo com os registros, as aeronaves FAB 34, 37, the 1st Brazilian Fighter Squadron in Italy, and for future deployment
112 e 113 serviram em Salvador cumprindo missões de defesa, patrulha e to another theater of operations, possibly the Pacific. Three USAAF
esclarecimento. Curiosamente os dois últimos P-40 fogem da numeração P-40 veteran pilots with experience in North Africa, New Guinea
conhecida e, no caso do FAB 113, até hoje se desconhece quem ele seja. and Panama were assigned as instructors; they were captains John
Segundo informações, os P-40 de Salvador operaram em Maceió, Aracajú James and Edwin Dalrimpe and Major A. Williams.
e outras cidades da região, deslocados em alerta. No final de 1944, consta The course began on 5 June 1944 with formation flights involving
que apenas um P-40 estava operacional na BASV, o qual acabou sendo 2, 4 and 8 aircraft and air combat missions, aerial shooting - the first
enviado para Natal, quando a unidade volante foi desativada. time this had been done with the P-40 in Brazil, employing an aerial
Voltando ao II GMM, pode-se afirmar que a unidade possuía uma boa target towed by an AT-6 – ground attack, escort and patrol. Dogfight
estrutura e cumpria missões de patrulha, caça e formação operacional. missions at 15,000 feet with oxygen masks were made, something
Com os P-40K/M, o II GMM ganhou o status de unidade mais operacional em that had not been used in Brazil until then. The course had 13 Brazil-
P-40 durante a guerra. A partir de 1944 passou a ter somente P-40K, com o ian pilots, all based at Recife and who were not flying war missions.
qual chegou a ter 16 aeronaves na linha no primeiro semestre daquele ano. Four of these were reserve officers (called “White Wings” from the
39
Arquivo/Source: Fundação Rampa
Esta operacionalidade criou dois fatos interessantes. O primeiro foi colour of their rank insignia) and the other were all regular officers
a criação de uma OTU, ou Operational Training Unit (Unidade de Treina- (called “Black Wings”).
mento Operacional) em Recife, e a realização dos primeiros “peel-offs” The course ended on 11 August. Four P-40Ks were involved in ac-
nos céus brasileiros. A fama de unidade altamente operacional do II cidents during the course. The accident with aircraft FAB 15 on 15 June
GMM fez com que a unidade recebesse a oferta para criar um curso de did not have any victims. FAB 14 caught fire in one of the last flights of
caça atualizado em P-40, similar em funcionamento ao da USBATU – the course, on August 11; the pilot, 2nd Lt. (Reserve) Wilhem Bugner,
United States Brazil Aviation Training Unit, implantada pela US Navy no parachuted and his P-40 crashed in an uninhabited area. The worst ac-
Brasil em 1944, para treinar tripulações de aeronaves Lockheed Ventura cident occurred on August 8, when FAB 16 and FAB 17 collided in the air
em missões de patrulha e guerra anti-submarino. A criação da USBATU over Cabo de Santo Agostinho, at 2,000 feet. Both aircraft were lost,
de P-40 - oficialmente designado OTU de P-40 - foi uma proposta do with the deaths of its pilots, 2nd lieutenants Ion Azevedo and Aluizio
Almirante Jonas Howard Ingram (comandante da 4ª Frota dos EUA e Valentin Sarlo, both of the class of 1943. This accident marred the clos-
das Forças Navais norte-americanas e brasileiras no Atlântico Sul), a ing ceremony of the OTU course.
qual foi aceita pelo Brigadeiro Eduardo Gomes, e tinha como objetivo In this course, the "peel-off", or dispersion pattern for landing was
treinar os pilotos nas mais modernas táticas de combate empregadas first performed in Brazil. The peel-off was created in China by the
pelos aliados. O principal motivo era preparar pilotos para recompletar legendary AVG - American Volunteer Group pilots. Conceived in 1941
o 1° GpAvCa e, futuramente, para emprego em outro teatro de ope- by Col. Claire Chennault USAAF, the maneuver is a dispersion at very
rações, como o do Pacífico. Três pilotos da USAAF, veteranos de P-40 low altitude over the runway in use, where the leader pulls at the first
e com experiência no Norte da África, Nova Guiné e Panamá seriam one-third a sharp 360 deg rising curve by the downwind leg, returning
os instrutores. Eram eles os capitães John James e Edwin Dalrimpe e o and land. Each aircraft in the flight repeated the movement 3 seconds
major A. Willians. apart. The peel-off had become an important tactical maneuver to
O curso começou em 05 de junho de 1944 com voos de forma- quickly and safely land a 2 or 4 aircraft flight. In the OTU course, the
tura de 2, 4 e 8 aeronaves e missões de combate aéreo, tiro aéreo peel-off was introduced in the first flight, on 05 June 1944. On that oc-
- primeira vez que isto foi feito com P-40 no Brasil, empregando casion, four P-40Ks were piloted by Capt. Dalrimple Edwin (leader), Lt.
alvo aéreo rebocável por NA T-6, ataque ao solo, cobertura e escol- Feliu Tavares (wing leader), Capt. John James (leader of the 2nd ele-
ta. Foram feitos voos de 15 mil pés com mascaras de oxigênio para ment) and Lt. Moacir Domingues (2nd element wingman), over Ibura
dogfight, algo igualmente inédito até então. O curso contou com Airfield runway 36. The peel-off maneuver became standard in the FAB
13 pilotos da FAB, isto é todos solo e operacionais em Recife, e que and was also used by 1º GpAvCa in Italy. Over the years it has been
não estavam envolvidos outras missões de guerra; quatro deles eram modified so as to be done in altitude, and even was incorporated into
“Asas Brancas” (oficiais da reserva convocada) e nove “Asas Pretas” the Brazilian fighter pilots slang as "pilofe".
(oficiais de carreira). With the end of the OTU II GMM continued its routine operations,
O curso foi concluído no dia 11 de agosto. Durante o curso, quatro including providing instruction for fighter pilots of the newly created 2º
P-40K foram envolvidos em acidentes. O acidente com o FAB 15 em 15 GpCa. The Group was disbanded in the first half of 1945 and its remain-
de junho não teve vítimas. O FAB 14 pegou fogo num dos últimos voos ing P-40Ks transferred to the 1st Composite Aviation Group (1º Grupo
do curso, em 11 de agosto; o piloto, 2°Ten-.Av.-Res.-Conv. Wilhem Misto de Aviação, 1º GMA) at Natal Air Base, which would be the last
Bugner, saltou de paraquedas e o seu P-40 caiu em uma área desabi- P-40 unit in the Northeast.
tada. O pior acidente ocorreu no dia 8 de agosto, quando os FAB 16 e
FAB 17 colidiram no ar sobre o Cabo de Santo Agostinho, a 2 mil pés. Farewell to the Northeast.
As aeronaves foram perdidas, causado a morte dos 2°Ten.-Av. Íon Aze-
vedo e Aluizio Valentin Sarlo, ambos da turma de 1943. Este acidente With the full involvement of Brazil in the war and the acquisition of
acabou por tirar o brilho da cerimônia de encerramento do OTU. a better proficiency of units and Brazilian pilots, the Americans were
Nesse curso, foi realizada pela primeira vez o “peel-off”, ou disper- gradually returning to the FAB the responsibility for defense and attack
são para pouso padrão, no Brasil. O peel-off foi criado na China pelos missions carried out in Brazil, mainly in the coastal area, where the
lendários pilotos do AVG – American Volunteer Group em 1941. Ideali- convoys needed constant air cover. The need to adapt to this new situ-
zado pelo Col. USAAF Claire Chennault, a manobra é uma dispersão a ation led the FAB to reorganize some of its air combat units, to meet
baixíssima altura sobre a pista em uso, onde o líder puxava no primei- such demand. Thus, on 05 October 1944 it was decided to transfer 2º
Arquivo dos Autores/Authors' Archives
40
Arquivo/Source: Aparecido Camazano Alamino
ro terço uma brusca subida em curva de 360°para, via perna do
vento, ingressar na final e pousar. Cada ala repetia o movimento
com diferença de 3 segundos. O peel-off virou uma manobra tática
importante para recolher rapidamente e com segurança a esqua-
drilha de 2 a 4 aeronaves. No curso da OTU, o peel-off foi intro-
duzido já no primeiro voo, no dia 5 de junho de 1944. Na ocasião,
os quatro P-40K eram pilotados pelo Cap. Edwin Dalrimple (líder),
Ten. Feliu Tavares (ala do líder), Cap. John James (líder do 2º ele-
mento) e Ten Moacir Domingues (ala do 2º elemento), sobre a pista
36 de Ibura. A manobra de peel-off passou a ser o padrão na FAB e
foi usada também pelo 1° GpAvCa na Itália. Com o passar dos anos
ele foi sendo modificado, passando a ser feito em altitude, e até,
aportuguesado sendo chamado de “pilofe”.
Com o fim do OTU o II GMM continuou sua operação de roti- No alto: P-40M “113” da Unidade Volante da Base Aérea de Salvador. A identidade deste
na, inclusive ministrando instrução para os pilotos do recém-criado P-40 é um mistério, pois até hoje não se sabe exatamente qual seu número de matrícula
USAAF e qual “Matricula FAB” ele usou. Abaixo: painel de um P-40K ou M; é possível
2°GpCa. Não conseguimos precisar quando, mas em algum mo-
ver, além do visor de tiro N-3A sobre o painel, a mira externa, à frente do para-brisa.
mento do primeiro semestre de 1945, ele foi extinto e seus P-40K
Top: P-40M “113” from the Salvador AB Station Flight. The identity of this P-40 remains
remanescentes foram repassados ao 1° Grupo Misto de Aviação (1º
a mistery, as it is still unknown neither her USAAF serial number nor FAB order number.
GMA) em Natal, última unidade a operar o P-40 no Nordeste. Bottom: Detail of the cockpit of either a P-40K or M; the N-3A gunsight can be clearly
seen as well as the external gunsight ahead of the windscreen.
Adeus ao Nordeste.
GpCa to Santa Cruz Air Base (BASC), in Rio de Janeiro, less than two months
Com o envolvimento total do Brasil na guerra e a aquisição de after it had been created at Natal.
uma melhor proficiência das unidades e dos pilotos brasileiros, aos This meant that Natal would be left without a fighter unit. To avoid
poucos os americanos foram devolvendo à FAB as responsabilidades this on the same day 1º GMA was established there, equipped with B-25
pelas ações de defesa e de ataque realizadas em todo o Brasil, prin- Mitchells and a handful of P-40s of all versions (E/K/M/N), including the
cipalmente na área litorânea, que carecia da constante proteção e first six Ns received by 2º GpCa. 1º GMA operated for almost a year, creating
cobertura dos comboios. A necessidade de adequação a esse novo and raising operational standards that would be the basis of the postwar
cenário levou a FAB a realizar algumas mudanças estruturais em FAB. Until the end of the war the unit mounted convoy protection, anti-
suas unidades aéreas de combate, para suprir tal demanda. Assim, submarine patrol and air defense missions.
em 05 de outubro de 1944 foi decidido que o 2°GpCa seria trans- The victory in May 1945 brought new changes to the FAB, fruit of its
ferido para a Base Aérea de Santa Cruz (BASC), no Rio de Janeiro, own learning of the lessons of the war. One of the changes was to concen-
menos de dois meses depois de ter sido criado em Natal. trate aircraft of the same type in the same unit, just to make the most
A saída do 2°GpCa deixaria Natal desguarnecida de uma unida- efficient and economical operation.
de de caça. Para evitar isto foi criado, no mesmo dia 5 de outubro Therefore 1º GMA was disbanded on 28 August 1945. In its place was
de 1944, o 1° GMA, que reuniu na mesma unidade aeronaves B-25 created the 5th Medium Bombardment Group equipped with the B-25s. All
Mitchell e um punhado de P-40 de todas as versões (E/K/M/N), P-40s base at Natal at that time were transferred on 24 September 1945 to
incluindo aí os seis primeiros N recebidos pelo 2º GpCa. O 1° GMA 2º GpCa at Santa Cruz. Among them were also those P-40s that once oper-
operou sem percalços por quase um ano, criando e elevando os pa- ated out of Salvador and Recife and had by then been taken to Natal, after
drões operacionais e sedimentando as bases da FAB do pós-guerra. the disbandment of the units in those bases. During the P-40 operations in
Até o fim da guerra a unidade manteve as missões de proteção aos the Northeast, including the brief stay of 2º GpCa at Natal, nine P-40s were
comboios e de guerra antissubmarino, bem como a defesa aérea lost: one P-40E (FAB 4024); seven P-40Ks (FAB 4028/29/36/37/39/40/45);
da costa. and a P-40M (FAB 4052); others were damaged, and some struck off charge
A vitória em maio de 1945 trouxe obrigatoriamente novas mu- due to the extent of the damage suffered.
danças para a FAB, fruto do próprio aprendizado com a guerra. The following aircraft were transferred from Natal to Santa Cruz: P-
Uma das mudanças foi a de concentrar aeronaves do mesmo tipo 40E FAB 4020, 4021, 4022, 4023 and 4025; P-40K FAB 4026, 4027, 4031,
em uma mesma unidade, justamente para tornar mais eficiente e 4032, 4033, 4034, 4035, 4038, 4042, 4043, 4046, 4048, 4049 and 4050;
econômica a sua operação. FAB-40M P 4053, 4054, 4058 and 4059; and P-40N FAB 4080, 4081, 4082,
Dentro desse novo cenário em 28 de agosto de 1945 foi extin- 4083, 4084 and 4085.
to o 1° GMA, criando-se em seu lugar o 5° Grupo de Bombardeio The disbandment of 1º GMA in August 1945 ended the P-40 operations in
Médio equipado com os B-25. Todos os P-40 sediados em Natal à the Northeast. A few weeks later in November 1945, 2º GpCa would receive
época foram transferidos, no dia 24 de setembro de 1945, para P-47D aircraft thus ending the P-40 operation at Santa Cruz as well. From
o 2º GpCa em Santa Cruz. Entre eles estavam também aqueles there, all P-40s would now live in lands far to the south, serving with the
exemplares de Salvador e Recife, que já haviam sido levados para 3rd and 4th Fighter Groups at Porto Alegre Air Base, which would be last
Natal, com a desmobilização das unidades sediadas nessas bases. stronghold of the Curtiss fighter in the FAB.
Durante a operação do P-40 no Nordeste, incluindo aí a breve
passagem do 2° GpCa por Natal, nove P-40 foram perdidos: um
P-40E (FAB 4024); sete P-40K (FAB 4028/29/36/37/39/40/45); e
um P-40M (FAB 4052); outros foram avariados, e alguns descarre-
gados por não ser viável sua recuperação.
As seguintes aeronaves que estavam no 1° GMA foram trans-
feridas para o 2º GpCa: P-40E FAB 4020, 4021, 4022, 4023 e 4025;
P-40K FAB 4026, 4027, 4031, 4032, 4033, 4034, 4035, 4038, 4042,
4043, 4046, 4048 4049 e 4050; P-40M FAB 4053, 4054, 4058 e 4059;
e P-40N FAB 4080, 4081, 4082, 4083, 4084 e 4085.
Arquivo/Source: Aparecido Camazano Alamino
41
P-40N
E/K/M
1942 Unidades do Nodeste
1946 Northeast Units
vermelho sky
REd
1/72
neutral
Escala gray
Scale fs36173
fs37038 Branco
White
44
Escala
Scale 1/72 © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Curtiss P-40K "02" (FAB 4027) - II GMM BARF (1943).
fs34078
Linha de voo de P-40C do 30th Fighter Sqn em Aguadulde, Zona do Canal EUA, Panamá em 1944. Foi nesta unidade que o 1° GpAvCa fez a
penúltima etapa do seu treinamento, antes de seguir para o Teatro de Operações Europeu.
P-40Cs from the 30th Fighter Sqn at Aguadulce, US Canal Zone, Panama in 1944. It was in that Squadron that 1º GpAvCa did the last but
one stage in their training prior to deployment to the European Theatre of Operations.
Os P-40 e o 1° Grupo de Aviação de Caça. The P-40s and the 1st Brazilian Fighter Squadron.
A história do P-40 no Brasil não se resume somente às operações das The story of the P-40 in Brazil is not limited to the its use by FAB units.
unidades da FAB. Pilotos brasileiros voaram o P-40 fora do país em trei- Brazilian pilots flew the P-40 in the USA to help in its introduction in
namento visando à implantação da aeronave no Brasil, bem como o 1° service, as well as by the crews of the 1st Brazilian Fighter Squadron (1º
Grupo de Aviação de Caça (1°GpAvCa) fez uso do caça da Curtiss durante Grupo de Aviação de Caça, 1º GpAvCa) who used the Curtiss fighter during
sua preparação para atuar no teatro de operações europeu durante a II their training prior to deployment to the European theatre of operations
Guerra Mundial. during World War II.
O alinhamento do Brasil com os EUA a partir de fins de 1941 per- The alignment between Brazil and the USA from late 1941 allowed
mitiu vários intercâmbios para treinamento e formação operacional, several exchanges for operational training, including on the P-40, made
inclusive de P-40, feito na Eagle Pass Army Airfield,Texas, sede do 57th at Eagle Pass Army Airfield, Texas, home of the 57th Basic Flying Training
Basic Flying Training Group. Entre 1942 e 1944, vários caçadores da FAB Group. Between 1942 and 1944, several FAB fighter pilots passed through
passaram por lá, voando AT-6 e P-40N dos 826th e 827th Flying Training there, flying AT-6s and P-40Ns of the 826th and 827th Flying Training
Squadrons, respectivamente, e ao retornarem ao Brasil, contribuíram Squadrons, respectively, and on their return to Brazil, contributed to the
para a implantação do P-40 no Brasil. Particularmente, um grupo de P-40 operations in Brazil. Particularly, a group of 13 pilots who had been
13 destes oficias aviadores que voaram em Eagle Pass compuseram o trained at Eagle Pass became part of 1º Gp Av Ca. After flying the P-40s,
efetivo do 1° GpAvCa. Após voarem o P-40, eles concluíram o curso de they completed the conversion onto the Republic P-47D Thunderbolt in
conversão para o Republic P-47D Thunderbolt nos EUA, primeiramente the USA, first at Harding Field, Louisiana and then in Suffolk, New York,
em Harding Field, Louisiana e após em Suffolk, Nova Iorque, quando se where they were later joined by the remaining personnel of 1º GpAvCa,
juntaram ao restante do 1°GpAvCa, na preparação final para sua ida for their final preparation before operational deployment.
ao teatro de operações. The military participation of Brazil in World War II consisted not only
A participação militar do Brasil na II Guerra Mundial consistiu não só of the protection to maritime convoys and fighting the Axis submarines
da proteção aos comboios marítimos e o combate aos submarinos do Eixo in the South Atlantic, with units of the Brazilian Navy and FAB, but also
no Atlântico Sul, com unidades da Marinha de Guerra e da FAB, mas tam- sending a Brazilian Expeditionary Force to fight the Nazi-Fascist enemy
bém com o envio de uma Força Expedicionária Brasileira para combater in the Italian front. Besides the Brazilian Army units, two FAB units were
o inimigo nazifascista no fronte italiana. Além das unidades do Exército sent: the 1st Liaison and Observation Flight (1ª Esquadrilha de Ligação e
Brasileiro, foram enviados para lá duas unidades da FAB: a 1ª Esquadrilha Observação, 1ª ELO), equipped with Piper L-4 aircraft and which worked
de Ligação e Observação (1ª ELO), equipada com aeronaves Piper L-4 e directly in support of the FEB, spotting for the fall of shot of artillery
que operou diretamente em apoio à FEB, apoiando o tiro de artilharia, e fire, and 1º Gp Av Ca, equipped the P-47Ds, which operated as the fourth
o 1º GpAvCa, equipado com os caças P-47D, o qual operou como o quarto squadron of the USAAF 350th Fighter Group (350th FG).
esquadrão sob comando do 350th Fighter Group (FG) da USAAF. Between its establishment on 18 December 1943, and its arrival in
Entre a sua criação, em 18 de dezembro de 1943, e a sua chegada a Tarquinia, Italy, on 01 October 1944 1º GpAvCa come a long way, which
Tarquínia, Itália, em 1º de outubro de 1944, o 1º GpAvCa percorreu um passed through its crews training in P-40s in the USA and in the US Canal
longo caminho, que passou pelo seu treinamento em aeronaves P-40 nos Zone (Panama).
EUA e na Zona do Canal do Panamá. Commanded by Maj.-Av. Nero Moura, the unit was made up solely
Comandados pelo Maj.-Av. Nero Moura, a unidade foi constituída of volunteers. It was an eclectic group of pilots: many have had flight
somente de voluntários. Era um grupo eclético de pilotos: muitos já experience in P-40s, either being trained in the USA and/or had already
tinham experiência de voo em P-40, pois tinham feito curso no EUA e/ flown the aircraft in the Brazil; others had not flown fighter aircraft be-
ou já tinham voado a aeronave na própria FAB; outros não tinham voado fore, coming from maritime patrol and bomber units, having accumu-
aeronaves de caça, vindo de unidades de patrulha e bombardeio da FAB, lated several hours in aircraft such as the Consolidated PBY-5 Catalina
tendo acumulado várias horas em aeronaves como os Consolidated PBY-5 and Lockheed A-28A Hudson.
Catalina e Lockheed A-28A Hudson. In early 1944, preparations for the first of four training stages of 1º
No início de 1944, os preparativos para a primeira de quatro etapas GpAvCa were ready. The first 32 officers and graduates, considered "key
de instrução do 1º GpAvCa estavam prontos. Os 32 oficiais e graduados, men" of the unit, departed on January 3 from Santos-Dumont Airport in
considerados “homens-chave” da unidade, partiram no dia 3 de janeiro Rio de Janeiro to Natal aboard Lockheed C-60 Lodestar aircraft. In Natal,
do Aeroporto Santos-Dumont, no Rio de Janeiro, para Natal, a bordo de they boarded a USAAF C-47 transport plane to Orlando, Florida, where
46
Col. Delmore E. John via Dan Hagedorn
Col. Delmore E. John via Dan Hagedorn
Ten.-Cel. Delmore John
ao lado de um P-40E
do 30th FS. O veterano
caçador deu instrução
aos nossos pilotos em
Aguadulde.
Lt.-Col. Delmore John
standing by a 30th FS
P-40E. The veteran
fighter pilot was an in-
structor to the Brazilian
pilots at Aguadulce.
aeronaves Lockheed C-60 Lodestar. Em Natal, embarcaram num C-47 da Apesar dos pilotos do 1º GpAvCa não terem voado no P-40N no Pana-
USAAF para Orlando, Flórida, aonde chegaram no dia 10. Todos cursaram má, os mecânicos brasileiros trabalharam nessa versão.
a AAFSAT – Army Air Force School of Applied Tactics, destinada a preparar Though the 1º GpAvCa pilots have not flown the P-40N while in Panama,
líderes para o combate em diversos teatros de operação. the Brazilian mechanics worked on them.
Após um período intensivo de 10 dias, os 13 oficiais envolvidos com o
voo foram destinados ao Alachua Army Air Field, em Gainesville, FL onde they arrived on the 10th. All attended the AAFSAT - Army Air Force School
no 1166th School Squadron passaram a desvendar os segredos dos P-40N. of Applied Tactics, which prepared leaders for combat in different the-
Dez aviadores brasileiros completaram 60 horas de voo, num curso que atres of operation.
incluía fases básicas de voo, missões de formatura tática, navegação e After an intensive training period of 10 days, 13 officers who were
emprego ar-ar e ar-solo. involved in flight activities departed for for Alachua Army Air Field in
Em paralelo à instrução na AAFSAT, foi dada instrução no Brasil aos Gainesville, FL where at the 1166th School Squadron they began to un-
demais 320 voluntários que comporiam o 1º GpAvCa. Os pilotos voaram ravel the secrets of the P-40N. Ten Brazilian pilots completed 60 hours of
cerca de 20 horas nos P-40E/K/M do GMM e II GMM entre janeiro e fe- flight, on a course that included basic phases of flight, formation flight,
vereiro de 1944. Já o curso no AAFSAT foi concluído em 10 de março de navigation and air-to-air and air-to-ground missions.
1944 e os 32 militares da FAB foram imediatamente transferidos para a In parallel to the instruction in AAFSAT, instruction was given in Brazil
Zona do Canal do Panamá, onde se encontrariam com os demais mem- to the other 320 volunteers who composed the 1º GpAvCa. Pilots flew
bros da unidade, para a segunda etapa de instrução. about 20 hours in the P-40E/K/M from GMM and II GMM between January
and February 1944. The AAFSAT course was completed on 10 March 1944
Em Aguadulce com o 30th Fighter Squadron. and the 32 Brazilian personnel were immediately transferred to the US
Canal Zone, where they would join the other members of the unit for the
Os primeiros militares da FAB chegaram a partir de 10 de fevereiro second stage of instruction.
de 1945 a Albrook Army Air Field, localizada na cidade de Balboa, um
distrito da Cidade do Panamá. No Panamá seriam duas etapas de trei- At Aguadulce with the 30th Fighter Squadron.
namento, cujo objetivo era transformar 1° GpAvCa em uma unidade de
combate. A 1ª etapa, teórica, começou na segunda quinzena de março The Brazilians arrived from 10 February 1945 at Albrook Army Air
e durou três semanas. No dia 5 de abril, todos foram transferidos para Field, located in Balboa, a district of Panama City. In Panama there would
o Aguadulce Army Air Field, situado a 15 km do Golfo de Parita, região be two stages of training, with the aim of transforming 1º GpAvCa into a
central do Panamá, onde começou a segunda etapa e terceira fase da combat unit. The 1st step, theoretical, began in mid-March and lasted for
preparação. Lá foi ministrada a instrução de manutenção, de logística, three weeks. On April 5, all were transferred to Aguadulce Army Air Field,
de procedimentos administrativos, de suprimentos e de voo. located 15 km from the Gulf of Parita, Central Panama, where began the
Toda a parte aérea foi ministrada no 30th Fighter Squadron (30th second stage and third stage of preparation. There maintenance, logis-
FS), unidade vinculada à 6th Air Force (6ª Força Aérea). No 30th FS os tics, administrative procedures, supplies and flight training was given.
pilotos e pessoal de solo passaram a trabalhar com os RP-40B/C/E e The latter was given at the 30th Fighter Squadron (30th FS), belonging
P-40E/N. Foram feitas em média 110 horas de voo por piloto, em aero- to the 6th Air Force. In the 30th FS pilots and ground personnel began to
naves RP-40B/C/E e P-40E (não houve voos em P-40N, apenas instrução work with the RP-40B/C/E and P-40E/N. Pilots averaged approximately
de solo para manutenção). Nos P-40 foram feitas vários tipos de missão, 110 flight hours on RP-40B/C/E and P-40E aircraft (no flights were made
inclusive de emprego ar-solo com os P-40E, incluindo tiro terrestre e on P-40Ns, just ground instruction for maintenance crews). Various mis-
bombardeios picado e rasante. Voos de formatura tática de toda ordem sion types were made with the P-40s, including air-to-ground employ-
eram realizados com duas, quatro, oito, doze e até dezesseis aeronaves ment with the P-40E: strafing, level and dive bombing. All kinds of tacti-
e de combate aéreo e escolta. A partir de 11 de maio, o 1° GpAvCa cal flight formation were performed with two, four, eight, twelve, and
passou a defender a Zona do Canal do Panamá, tarefa atribuída pela 6ª sixteen aircraft as well as air combat and escort missions. From May 11,
Força Aérea, com os pilotos voando aeronaves do 30th FS. the 1º GpAvCa was tasked by the 6th AF with the defense of the US Canal
Voavam-se todos os dias pela manhã, com aulas e avaliações à tarde. Zone, its pilots flying aircraft from the 30th FS.
Em um destes voos ocorreu a primeira perda de um piloto do 1° GpAvCa They flew up every day in the morning, with afternoon classes and
em sua história e a única de um piloto brasileiro voando P-40C. No dia 18 assessments. On 18 May 1944, 1º GpAvCa lost its first pilot, and the only
de maio de 1944, o 2° Tenente-Aviador Dante Isidoro Gastaldoni pilotava on the P-40C; 2nd Lt. Dante Isidoro Gastaldoni was flying P-40C USAAF
o P-40C USAAF 41-13402 em “cobrinha show” com seu líder entre 10 e 41-13402 in line astern with his leader between 10 and 20 thousand feet,
20 mil pés quando foi perdido contato com ele. A aeronave colidiu com when contact was lost with him. The aircraft collided with the ground at
o solo na região de San Roque. O Tenente Gastaldoni foi sepultado no San Roque. Lieutenant Gastaldoni was buried in the cemetery at Coro-
cemitério de Coroazal, Panamá, em uma cerimônia militar. azal, Panama, in a military ceremony.
O curso no Panamá foi encerrado em 20 de junho em uma cerimônia Training in Panama was completed on 20 June at a military ceremony
militar com a presença do Ministro da Aeronáutica, Dr. Joaquim Pedro attended by the Brazilian Minister of Aviation, Dr. Joaquim Pedro Salgado
Salgado Filho. Dois dias após, o 1° GpAvCa seguiu para Albrook, antes Filho. Two days later, 1º GpAvCa departed for Albrook, before embark-
de embarcar no dia 27 de junho com destino a Nova Iorque, onde cum- ing on 27 June bound for New York, to begin the last stage of training.
priria a última etapa do treinamento. A unidade chegou a Nova Iorque The unit arrived in New York on 4 July 1944. A few days later, in Suffolk
no dia 4 de julho de 1944. Dias mais tarde, no Suffolk Country Army Air Country Army Air Field, its members would make the first contact with
Field, seus integrantes fariam o primeiro contato com o P-47, com o the P-47, with which they would go to war.
qual faria a guerra.
47
em Santa Cruz.
at Santa Cruz.
O P-40N chega a FAB. The Brazilian Air Force receives the P-40N.
A primeira unidade a empregar o P-40N na FAB. Assim podemos The 2nd Fighter Group (2º Grupo de Caça, 2º GpCa) was the
definir o 2° Grupo de Caça (2° GpCa), unidade criada em plena II first FAB unit to receive the P-40N. It was created during World
Grande Guerra, justamente na base aérea brasileira mais impor- War II where was then the most important Brazilian air base, at
tante daqueles dias: a Base Aérea de Natal (BANT) ou Parnamirim Natal, or Parnamirim Field for the US armed forces. Equivalent to
Field, como os americanos a chamavam. Se olharmos o contexto da an USAAF squadron, the unit was created a few weeks after D-Day
época, em agosto de 1944 o mundo vivia o pós Dia D (06 junho de (6 June 1944) and the Allied victory was expected in the next few
1944) e começava a ver se aproximar a derrota do Nazismo e o fim months. Its pilots would fly the same aircraft being used by many
da guerra que iniciara em 1939. A unidade voaria o mesmo vetor Allied air squadrons in the Mediterranean and, mostly, Pacific the-
que fazia a guerra no Mediterrâneo e, principalmente, no Pacífico, atres of operations, where the “Flying Tigers” fame was great and
onde a fama dos “Tigres Voadores” era grande e inspiração para a source of inspiration to many fighter pilots.
muitos pilotos de caça. Created officially on 17 August 1944 by Decree no. 6,796, 2º
Criado oficialmente no dia 17 de agosto de 1944 pelo Decreto- GpCa would be equipped with the most modern fighter aircraft
-Lei nº 6.796, o 2° GpCa surgia como a unidade que iria empregar available in Brazil at the time. The Decree also created another
o vetor de caça mais moderno presente no país naqueles dias. Na fighter squadron, the 3rd Fighter Group (3º GpCa), to be based at
realidade, o mesmo decreto criou duas unidades de P-40. Além do Canoas, in the South of Brazil; however this Squadron would mount
2° GpCa, nascia no mesmo dia o 3° GpCa em Canoas, no extremo its first missions only by January 1945.
oposto do país. Porém, ao contrário da unidade do Rio Grande do The creation of 2º GpCa led to the deactivation of the Single-
Norte, a sediada no outro Rio Grande, o do Sul, levaria mais alguns Seat, Single-Engine Aircraft Group (Grupo Monoposto Monomotor,
meses para começar a voar, montando suas primeiras missões so- GMM) then based at Natal. The newly created unit took over GMM
mente em janeiro de 1945. personnel, equipment and structure and inherited also the same
Com a criação do 2° GpCa, foi extinto o Grupo Monoposto Mono- tasks assigned to GMM – air defence and convoy protection.
motor (GMM), sediado em Natal. Na prática, pode-se dizer que o 2° The first P-40Ns arrived in Brazil in September 1944. While
GpCa foi a evolução do GMM, pois ele assumiu não só a estrutura, awaiting their arrival pilots and mechanics assigned to 2º GpCa
efetivo e suas aeronaves, como surgiu para atender uma necessi- began the preparations to receive their new mounts. Some of the
dade organizacional da FAB, que precisava de uma unidade maior, pilots were already qualified to fly previous versions of the P-40;
mais complexa, operacional e com uma denominação condizente others however had flown only the AT-6 and P-36. 2º GpCa was con-
com uma unidade de caça. O 2° GpCa herdou as mesmas missões do siderably larger than its predecessor GMM, and there was a press-
seu antecessor, ou seja, passou a cumprir tarefas de defesa aérea, ing need to train more and more fighter pilots. The operational
proteção e cobertura aos comboios aliados que trafegavam em sua conversion was carried out using the P-40Es and Ks inherited from
área de jurisdição. GMM and also the P-40Ks and Ms from II GMM (this unit being based
Os primeiros P-40N chegaram ao Brasil em setembro de 1944. at Recife/PE); some pilots were temporarily assigned to the latter
Enquanto isto não acontecia, os pilotos e mecânicos transferidos unit to convert to the type. At the same time, the experienced
para a nova unidade iniciaram os preparativos para receber o “N”. pilots carried out war missions, covering the coast and protecting
Parte dos pilotos designados para a unidade já era operacional em convoys.
P-40. Porém, outra parcela de aviadores ainda não era, tendo voado However, 2º GpCa would not be based in the Northeast for
apenas voado P-36 ou AT-6. Se comparado ao GMM, a nova unidade long. On 5 October 1944, the Squadron was transferred to Santa
foi estruturada de forma a melhor atender às necessidades da FAB Cruz AB (BASC) in Rio de Janeiro, becoming part of the 1st Aviation
e contava com um efetivo maior, pois era necessário ampliar o QP Regiment (1º Regimento de Aviação, 1º RAv). This transfer hap-
(Quadro de Pilotos). A conversão operacional dos novos pilotos e o pened a few weeks after the first P-40Ns had arrived, coming from
treinamento inicial foram feitos com os P-40E/K ex-GMM transferi- San Antonio, TX in the USA. The P-40Ns came in two batches from
dos para o 2° GpCa e, também, com os P-40K do II Grupo Monoposto September 1944, one with 21 P-40N-35s and the other 21P-40N-
Ewerton Fritsch
48
49
Arquivo/Source: Jean Mazon
Monomotor de Recife/PE, para onde alguns pilotos foram transfe- 40s. An interesting fact about these aircraft was that almost all (if
ridos para cumprir o programa de instrução. Assim, alternando as not the entire batch of) P-40N-35s came finished in the standard
missões de formação operacional e de esforço de guerra, como de USAAF camouflage of Olive Drab/Neutral Gray (OD/NG). Some of
patrulha sobre o litoral, a unidade deu seus primeiros passos nos the P-40N-40s, on the other hand, arrived in a natural metal finish,
céus do Nordeste. though a few were also found in the OD/NG finish. Most had the
Porém, a vida do 2°GpCa no Nordeste do Brasil foi efêmera, pois USAAF serial painted on the fin and rudder; some carried also a FAB
menos de dois meses após ser criada, a unidade foi transferida, no sequence number. It is not clear whether the latter was applied in
dia 5 de outubro de 1944 para a Base Aérea de Santa Cruz (BASC), no the USA prior to ferrying to Brazil or upon arrival. The Brazilian
Rio de Janeiro, onde ficaria subordinada ao 1° Regimento de Aviação four digit serial number system was adopted only in July 1945 and
(1° RAv). A transferência se deu semanas após ela receber os pri- it took months until all aircraft were properly serialled.
meiros P-40N brasileiros, trasladados dos EUA, desde San Antonio, The transfer of 2º GpCa to Rio de Janeiro meant that Natal
TX. Os P-40N foram recebidos em dois lotes a partir de setembro would be without fighter cover. To redress this situation, another
de 1944, consistindo de 20 P-40N-35 e outro com 21 P-40N-40. Um unit was created, the 1st Composite Aviation Group (1º Grupo Misto
detalhe interessante é que os P-40N-35 em quase a sua totalidade de Aviação, 1º GMA), which had in its strength both B-25B/Js and a
vieram no então padrão USAAF (United States Army Air Forces), isto handful of P-40E/K/M/Ns, including the first P-40Ns received by 2º
é, ostentando variações do clássico “marrom oliva de guerra” - o GpCa. This unit would remain active until 28 August 1945.
Olive Drab nas superfícies superiores com Neutral Gray nas inferio-
res (OD/NG). Com os P-40N-40, chegaram as primeiras aeronaves em The P-40, the Zeppelin
metal natural, apesar de haver entre elas também as pintadas em
OD/NG. As aeronaves também vinham com matrículas americanas
and the “33 from the Pacific”.
na deriva e, em algumas, o número de ordem da FAB, formado por The Squadron moved to Rio de Janeiro in October 1944 without
dois dígitos, o qual foi inicialmente adotado como matrícula. Não se aircraft, as 2º GpCa was expected to collect the first P-40Ns from PASP,
conseguiu precisar se as aeronaves já saiam dos EUA com o número at Campo de Marte. In the meantime, its pilots ferried twelve P-40Ns
FAB, ou se isto foi aplicado apenas no Brasil. O sistema de matrículas to equip 3º GpCa, flying from Campo de Marte to Gravataí Military Air-
com quatro dígitos só passou a ser adotado em julho de 1945, mas field in two trips, on 13 and 29 December 1944. Having received their
levou meses para toda a frota ser padronizada. aircraft 3º GpCa was able to mount its first missions in January 1945. In
Com a transferência para o Rio de Janeiro, Natal ficaria des- February 1945, seven P-40Ns were also delivered to 3º GpCa, complet-
guarnecida de uma unidade de caça. Assim, lá foi criado o 1° Grupo ing its full complement of aircraft allotted to the unit.
Misto de Aviação (1° GMA), que reuniu na mesma unidade aeronaves Compared to the modest installations found in the air bases in
B-25 e um punhado de P-40 de todas as versões (E/K/M/N), incluin- the Northeast, the new home for the P-40Ns at Santa Cruz was very
do aí os seis primeiros N recebidos pelo 2º GpCa. Esta unidade ope- comfortable, because they occupied the famous Zeppelin Hangar.
rou até 28 de agosto de 1945, quando foi desativada. Built in 1934/1936 by the German company Luftschiffbau Zeppelin
GmbH at the then Bartolomeu de Gusmão Airport at Santa Cruz,
O P-40, o Zeppelin e os 33 do Pacífico. it was a huge structure, large enough to accommodate inside the
LZ127 Graf Zeppelin and LZ129 Hindenburg. These airships flew
A ida para o Rio de Janeiro em outubro de 1944 foi sem aerona- the Deutsche Luft Hansa (Lufthansa after 1933) transatlantic line
ves, pois o 2° GpCa receberia seus novos P-40N no Campo de Mar- between Europe and Brazil since 1931, with Rio de Janeiro as their
te, no PASP. A unidade também apoiou o traslado dos doze primei- final destination. After the hangar was opened in a ceremony on
ros P-40N do 3° GpCa. As aeronaves foram levadas em voo desde o 26 December 1936 by then Brazilian president Getúlio Vargas, all
Campo de Marte até o Aeródromo Militar do Gravataí nos dias 13 e landings were transferred from Campo dos Afonsos to Santa Cruz.
29 de dezembro de 1944. Isto permitiu que o 3° GpCa começasse de The accident suffered by LZ129 at Lakehurst Naval Air Station, New
fato sua vida operacional, com os primeiros voos sendo realizados no York on 6 May 1937, with 36 fatal victims led to the suspension of
mês seguinte. Em fevereiro, outra leva de aeronaves seria enviada all Zeppelin flights to Brazil, at the request of the airships build-
ao Sul, desta feita sete P-40N, completando assim a dotação inicial ers. After less than six months since opening, the hangar would be
do 3º GpCa. without use. The severance of diplomatic relations with the Axis
Comparadas às modestas instalações das bases aéreas no Nor- countries in January 1942 led to the take-over of Bartolomeu de
deste, a nova casa dos P-40N em Santa Cruz era bastante confortá- Gusmão Airport by the federal government on 12 February; it was
vel, pois eles ocuparam o famoso Hangar do Zeppelin. Construído transferred to the FAB later in the year, to house the 1st Aviation
nos anos de 1934/36 pela Luftschiffbau Zeppelin GmbH no então Regiment. On 21 August 1944, the airfield and its installations be-
Aeroporto Bartolomeu de Gusmão, em Santa Cruz, esse hangar era came Santa Cruz Air Base (Base Aérea de Santa Cruz, BASC).
grande o suficiente para abrigar os dirigíveis LZ127 Graf Zeppelin e By the time 2º GpCa was transferred to BASC, a FAB unit, the 1st
LZ129 Hindenburg. Os dirigíveis eram empregados nas viagens tran- Fighter Aviation Group (1º Grupo de Aviação de Caça, 1° GpAvCa) was
satlânticas da Deutsche Luft Hansa (Lufthansa em 1933) entre a arriving in Italy. On 31 October, this squadron would make its debut
Europa e o Brasil desde 1931, tendo o Rio de Janeiro como destino in the European Theater of Operations, flying its Republic P-47D Thun-
Arquivos/Source: Antonio Carlos Scudeler
50
Ewerton Fritsch
Base Aérea de Santa Cruz, 1945. Na foto, destacam-se os P-40N recentemente incorporados ao 2° GpCa. Já ostentando matrícula e marcas
FAB, estes P-40 permaneceram pouco tempo na BASC, pois em novembro de 1945 todos seriam concentrados em Canoas.
Santa Cruz Air Base, 1945. The P-40Ns just recently delivered to 2º GpCa are shown to advantage. Already displaying the FAB serials and
markings, they lasted for just a few months at BASC, as by November 1945 they were flown out to Canoas.
final. A partir da inauguração do hangar em 26 de dezem- derbolts out of Tarquinea airfield, near Livorno, flying as the fourth squadron of
bro de 1936 pelo Presidente Getúlio Vargas, os atracamen- the USAAF 350th Fighter Group. In Brazil, life moved around the news from the
tos dos dirigíveis passaram a ser feitos exclusivamente no war, on r adio and newspapers; especially those from the Italian Front, where the
Aeroporto Bartolomeu de Gusmão, encerrando-se tais pro- Brazilian Expeditionary Force was operating as part of the US 5th Army. Among
cedimentos no Campo dos Afonsos. O acidente do LZ129 the FAB crews in Brazil, there were high expectations regarding replacements to
na Estação Aeronaval de Lakehurst, Nova Iorque, em 06 be sent to 1º GpAvCa and what would happen in the next few months.
de maio de 1937, com 36 vítimas fatais, fez com que a The 2º GpCa flew its first missions from Santa Cruz in Martch 1945, with
fabricante dos dirigíveis solicitasse ao governo brasileiro coastal patrols and combat training missions. By the 2nd quarter of the year,
a suspensão dos voos. Depois de operar por menos de seis BASC and 2º GpCa would be hosting the United States - Brazil Air Training
meses, o hangar deixou de receber voos comerciais. Com Unit P-40 (USBATU P-40). It would be the responsibility of 2º GpCa to, to-
o rompimento das relações diplomáticas com os países do gether with USAAF instructors, provide a course similar to those delivered at
Eixo, em janeiro de 1942, o Aeroporto Bartolomeu Gusmão an USAAF Replacement Training Unit, with the aim to have 31 pilots and two
foi encampado pelo governo federal em 12 de fevereiro de technical officers available at the end of the course to be sent as replace-
1942, sendo repassado à FAB no mesmo ano, passando a ments to 1° GpAvCa in Italy. Seven aircraft were lent by 3º GpCa to allow
ser a sede do 1° RAv. Em 21 de agosto de 1944, as insta- the course to be delivered. Unfortunately for the pilots the war in Europe
lações ali localizadas passaram a compor a Base Aérea de ended before they had completed the course.
Santa Cruz (BASC). However, the war against the Japanese in Asia and the Pacific was con-
A transferência do 2°GpCa para a BASC coincidiu com tinuing, and it transpired that sending Brazilian pilots to fight there could
a chegada do 1° Grupo de Aviação de Caça (1º GpAvCa) na become a reality. Almost all the pilots that had completed the USBATU P-40
Itália. Em 31 de outubro, a unidade faria sua estréia no course became involved and started training, with the help of USAAF pilots
teatro de guerra europeu com seus Republic P-47D Thun- that had flown against the Japanese, including some from the American
derbolt, a partir do Campo de Tarquínia, em Livorno, onde Volunteer Group (AVG) which had fought in China between 1941 and 1942.
atuava como parte do 350th Fighter Group. O clima no Among those AVG veterans was Col. Norval C. Bonawitz, who was in charge
Linha do voo do 2° GpCa no início de 1945 em Santa Cruz, com aeronaves camufladas e em metal natural. Ao lado, o P-40K 4049 do 2° GpCa durante
a decolagem; meses depois esta aeronave seria enviada ao PASP e em agosto de 1946 ao 3° GpCa.
Camouflaged and natural metal aircraft are seen together sharing the 2º GpCa flight line in early 1945 at Santa Cruz. At right, a sharkmouthed P-40K
4049 from 2º GpCa pictured during take-off; months later it would be stored at PASP and delivered on August 1946 to 3º GpCa.
51
Arquivo dos Autores/Authors' Archives
Um P-40N do 2° GpCa visto em Santa Cruz, provavelmente em seus primeiros dias de Brasil, em 1944. Notar o “06” em branco no nariz e cauda.
Este sistema não era usual na FAB, tendo sido criado provavelmente pela USAAF para designar que este era o sexto P-40N de determinado lote
de “lend-lease” para a FAB. Na foto abaixo, já se vê as aeronaves com matrícula FAB de dois dígitos. Note que o numeral no nariz foi coberto
com tinta e a matrícula FAB foi aplicada por cima, o mesmo sendo feito na cauda.
A P-40N from 2º GpCa at Santa Cruz, probably in her first days in Brazil in 1944. Note the “06” in white in the nose and fin. This coding was un-
usual in the FAB and was probably a temporary identification used by the USAAF for delivery of the aircraft, perhaps indicating this was the sixth
P-40N of a lend-lease batch of aircraft destined to Brazil. The picture at the bottom shows the aircraft already with the two-digit FAB serial. Note
that the USAAF number in the nose and fin were overpainted and the FAB serial applied over.
Brasil era de guerra, que tomava conta do rádio e dos jornais; notícias of the training. An important factor was the use of the P-40 which
do front italiano, onde a Força Expedicionária Brasileira (FEB) e as ae- had proved that, used with the right tactics, could obtain excel-
ronaves da FAB atuavam, era o assunto do cotidiano. No meio da jovem lent results against Japanese aircraft.
FAB, o que mais se falava eram das missões, do recompletamento ao 1° Eleven US officers were involved with the training of the “33
GpAvCa e do que iria acontecer em curto prazo. from the Pacific”, as became know the group of thirty-three Brazil-
A unidade começou a voar suas primeiras missões a partir de ian pilots, all volunteers to fight in the Extreme Orient. They were
Santa Cruz em março de 1945, realizando patrulhas na costa e o expected to leave for the front in the second half of 1945, and
treinamento em missões de combate e emprego com seus P-40N. would become part of an USAAF Fighter Group, in the same manner
No início do 2° trimestre de 1945 a BASC e o 2° GpCa recebem a as 1º GpAvCa had fought in Italy. Training was hard and daily, with
incumbência de realizar o USBATU P-40 (“United States - Brazil Air emphasis given to the employment of the tactics then in use there.
Training Unit P-40”) ou Unidade de Instrução Aérea em P-40 Estados However the dream of flying and fighting over the Pacific ended
Unidos - Brasil. Caberia à unidade realizar um programa de ins- for the “33” when the Japanese unconditionally surrendered to
trução idêntico àquele ministrado nas RTU (“Replacement Training the Allied in September 1945, after the atomic attacks. All was
Unit”) da USAAF, visando a substituição dos pilotos do 1° GpAvCa not lost, though, as the training helped shape the FAB operational
na Itália. O objetivo era preparar 31 pilotos e dois oficiais especia- doctrine post-war.
listas. Para que pudesse ser iniciado o curso na USBATU P-40, o 3°
GpCa emprestou sete aeronaves, devido ao pequeno número de ae- Out with the P-40, in with the P-47.
ronaves P-40N em Santa Cruz. Infelizmente para os alunos, a guerra
na Europa terminou antes que ele fosse concluído. Great changes would happen to the Brazilian P-40 fleet in 1945,
Com a vitória Aliada na Europa, surgiu a possibilidade de o Brasil which had started in August 1944 when the P-40s from Salvador
enviar pilotos para combater os japoneses, pois a guerra na Ásia e AB and II GMM at Recife AB were transferred out. A few P-40s of
Oceano Pacífico continuava intensa. Praticamente o mesmo grupo all versions in use by the FAB formed part of 1º GMA in Natal. This
de pilotos que cursaram o USBATU P-40 passou a ser preparado para unit was deactivated on 28 August 1945 and its P-40s transferred
esta missão, que contou com o apoio de pilotos americanos, entre to Santa Cruz AB, thus ending the P-40 presence in the Northeast.
eles, veteranos de guerra do American Volunteer Group (AVG), que The aircraft from 1º GMA that were transferred to Santa Cruz
combateu na China entre 1941 e 1942. Entre os pilotos do AVG esta- were: P-40E FAB 4020, 4021, 4022, 4023 and 4025; P-40K FAB 4026,
va o Col. Norval C. Bonawitz, que passou a ministrar a instrução aos 4027, 4031, 4032, 4033, 4034, 4035, 4036, 4037, 4038, 4042, 4043,
Arquivo/Source: BASC
52
Arquivo/Source: José Alvarenga
brasileiros. Um fator importante era o P-40; além de ser uma
aeronave o qual já dominávamos, o caça da Curtiss era um dos
principais vetores empregados pelos Aliados contra os japone-
ses. Com o uso das táticas adequadas, o P-40 tinha excelentes
resultados contra as aeronaves japonesas.
Em 1945, onze oficiais americanos participavam do treina-
mento dos brasileiros, que ficaram conhecidos como “Os 33 do
Pacífico”, número alusivo à quantidade de pilotos, todos volun-
tários, que estavam sendo preparados para irem ao front orien-
tal. A ideia era enviar pilotos brasileiros no segundo semestre
de 1945, num modelo muito similar ao que havia sido feito com Este P-40, aparentemente um E, é visto no Rio de Janeiro, num padrão dife-
o 1° GpAvCa. O 2° GpCa passaria a integrar um Fighter Group rente de todos os demais, ostentando aparentemente apenas uma cor, ao
norte-americano, composto por outras unidades, provavelmen- invés do Olive Drab/Neutral Gray. Quem é este P-40? Até hoje um mistério.
te operando desde alguma ilha do Pacífico Sul. Os treinamentos This P-40, apparently na E variant, is seen at Rio de Janeiro, apparently paint-
passaram a ser diários, com a introdução das técnicas mais mo- ed in a single colour, instead of the more usual Olive Drab/Neutral Gray cam-
dernas de combate aéreo que estavam sendo empregadas na- ouflage. Which is this P-40? It remains unknown to this day.
quele teatro de operações. Voava-se todos os dias e vivia-se em
função da preparação. Porém, com a rendição incondicional 4046, 4048, 4049 and 4050; P-40M FAB 4053, 4054, 4058 e 4059; P-40N
japonesa em setembro de 1945, após o lançamento das bombas FAB 4080, 4081, 4082, 4083, 4084 and 4085.
atômicas sobre o Japão, o sonho dos “33 do Pacífico” terminou, A few weeks later, in November 1945, 2º GpCa would suffer another
pois o curso se encerrou uma semana após a rendição japonesa. operational change, which would influence the P-40 operation in Brazil.
Apesar de não terem ido à guerra, os ensinamentos e técnicas Following the arrival of 1º GpAvCa from Italy in July 1945 and the deci-
treinadas muito serviram para formar uma nova doutrina ope- sion taken to base it at Santa Cruz, it was also decided that 2º GpCa
racional da FAB no pós-guerra. would convert onto the P-47D. That would ease the logistics and mainte-
nance of the fleet of 43 aircraft; 19 brand new P-47Ds brought from the
Sai o P-40. Entra o P-47. USA by 1º GpAvCa after the war, together with 25 others that had been
used by the Squadron in operations in Italy. As all P-47Ds would be based
O ano de 1945 trouxe mudanças para a frota de P-40 da at Santa Cruz, the FAB followed the same reasoning and transferred all
FAB. Com o início da desmobilização dos P-40 da Base Aérea de P-40s to Canoas.
Salvador e do II GMM de Recife iniciada em agosto de 1944, to- Once the conversion onto the P-47D was completed by 2º GpCa, the
das as aeronaves remanescentes no Nordeste foram concentra- P-40 ferry flights started in November 1945. Those in flying conditions, M
das no 1°GMA. Quando o GMA foi desativado, em 28 de agosto and N aircraft, were taken to Canoas. The Es and Ks were sent to the Air
de 1945, encerrou-se a operação do P-40 no Nordeste, e suas Force maintenance facility at Campo dos Afonsos, São Paulo (Parque de
aeronaves foram enviadas a Santa Cruz em setembro de 1945, Aeronáutica de São Paulo, PASP) to be overhauled. That transfer meant
passando a contar novamente com modelos K/M/N. that 3º GpCa had more than 60 aircraft available at Canoas which would
Vieram para a BASC as seguintes aeronaves que estavam no 1° lead to the creation of another unit, the 4th Fighter Group (4º GpCa). Fly-
GMA: P-40E FAB 4020, 4021, 4022, 4023 e 4025; P-40K FAB 4026, ing a P-40 in Brazil would be only at Canoas afterwards.
Outra foto interessante tirada em Santa Cruz: a linha de voo apresenta alguns P-40 com o cubo da hélice pintado com listras. É possível que
esses aviões tenham sido entregues já com essas marcas pela USAAF, ou foram aplicadas para melhor identificá-las durante o curso USBATU
P-40. Essas marcações não foram mais utilizadas após as aeronaves serem transferidas para Canoas. Another interesting photo taken at Santa
Cruz: some P-40s in the flight line have striped spinners. It is possible that they were applied by the USAAF prior to delivery or were painted to
identify the aircraft during the USBATU P-40 course. These markings were not seen on any P-40 after they were transferred to Canoas.
Arquivo/Source: FAB
53
Arquivo/Source: Jean Mazon
4027, 4031, 4032, 4033, 4034, 4035, 4036, 4037, 4038, 4042,
4043, 4046, 4048, 4049 e 4050; P-40M FAB 4053, 4054, 4058 e
4059; e P-40N FAB 4080, 4081, 4082, 4083, 4084 e 4085.
Pouco tempo depois, em novembro de 1945, o 2° GpCa
sofreu outra mudança operacional, a qual acabou por in-
fluenciar a operação do P-40 na FAB a partir daí. Com o
regresso do 1° GpAvCa da Europa em julho e a decisão de
sediar ele na BASC, a FAB optou por converter o 2° GpCa
para o P-47D, visando padronizar as duas unidades com a
mesma aeronave, o que facilitaria a logística e manuten-
ção, com consequentes ganhos operacionais. Vale lembrar
que havia sobra de P-47D, pois além das 25 que “sobrevi-
veram à guerra”, outras 19 aeronaves, novas, vieram dos
estoques da USAAF para a FAB, totalizando 43 Thunderbolts.
Com todos os P-47D baseados em Santa Cruz, a FAB decidiu
por concentrar toda a frota de P-40 em Canoas.
Concluída a conversão para o P-47, em novembro de
1945 começaram os traslados dos P-40 para o Sul. As aero-
naves que estavam em condições de voo, das versões M e N,
seguiram para Canoas. As demais foram enviadas para o Parque
de Aeronáutica de São Paulo (PASP), para manutenção. Com a
transferência, o 3º GpCa passou a contar com mais de 60 aero-
naves disponíveis, o que permitiria a criação de outra unidade,
o 4° GpCa. A partir daí, voar P-40, só em Canoas.
Oferecido pelos
Funcionários
do Ministério da Fazenda
a FAB
3%6%1
Curtiss P-40N FAB 06 (FAB 4065) - 2° GpCa - BANT e BASC (1945).
Curtiss P-40M ex-USAAF 35651 (FAB 32 e/and 4051) - 2° GpCa - BANT (1944).
Arquivo/Source: José Alvarenga
1/72
White yellow gray
Escala
Scale
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
55
P-40N
e/K/M/N
1944 - 1946 2° GpCa
Bomba M64 de 500 lb Curtiss P-40E FAB 04 (4023) - 2° GpCa - BANT (1944).
M64 500 lb bomb
Branco
White
fs37038
amarelo
yellow
80
verde
green
Olive
Drab
natural
metal
fs17178
neutral
1/72
gray
fs36173 Escala
Scale
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
57
7 Canoas: O Último Reduto!
The Last Stronghold!
A caça chega a Canoas. The fighters arrive at Canoas.
Em agosto de 1937, o 3° Regimento de Aviação (3º RAv) do Exér- In August 1937 the Army’s 3rd Aviation Regiment (3º Regimento
cito foi transferido de Santa Maria para Canoas, então distrito do de Aviação, 3º RAv) was transferred from Santa Maria to Canoas,
município de Gravataí. Baseado no Rio Grande do Sul desde a sua then a district of the city of Gravataí. Ever since its creation in
criação em 1933, as aeronaves de que dispunha o 3º RAv - Curtiss 1933 it was based in the State of Rio Grande do Sul, bordering Ar-
Falcon, V-65B Corsair, Muniz M-9 e alguns WACOs – eram obsoletas gentina and Uruguay, and was equipped with Curtiss Falcon, V-65B
já naquela época. Com a criação da FAB em janeiro de 1941 e a en- Corsair, Muniz M-9 (a Brazilian indigenous trainer aircraft) and a
trada do Brasil na II Guerra Mundial em agosto de 1942, a situação few WACO of various marks, already obsolescent at the time. With
tornou-se crítica. Desde a declaração de guerra, o 3º RAv passou a the creation of the Brazilian Air Force in January 1941 and the Bra-
executar algumas missões de patrulha, mas era patente a neces- zilian declaration of war on Germany and Italy in August 1942, the
sidade de reformulação de sua estrutura e frota, principalmente situation became critical. Though its crews mounted a few coastal
devido à potencial ameaça de confronto com a Argentina, país que patrol missions, it was imperative that new, modern aircraft must
veladamente apoiava a Alemanha. be received, mostly of all to deter any potential aggression from
Assim, em 17 de agosto de 1944, o Decreto-Lei nº 6.796 deter- Argentina, a country which leaned towards Germany during World
minou a criação e ativação de duas unidades operacionais vincu- War II.
ladas ao 3º RAv: o 1º Grupo de Bombardeio Leve (1º GBL), dotado Its re-equipment came only on 17 August 1944, when Decree-
dos Douglas A-20K Havoc e o 3º Grupo de Caça (3° GpCa), equipado Law 6,796 created two air units to be subordinated to 3º RAv: the
com os Curtiss P-40 Warhawk. Quatro dias após, foi criada a Base 1st Light Bomber Group (1º Grupo de Bombardeio Leve, 1º GBL),
Aérea de Canoas (BACO), sediada inicialmente nas instalações até equipped with Douglas A-20K Havoc aircraft, and the 3rd Fighter
então sob controle do 3º RAv, o qual passou a ser unidade sediada Group (3º Grupo de Caça, 3º GpCa), which would be equipped with
na BACO. Devido às limitações das instalações disponíveis na BACO, the Curtiss P-40 Warhawk. Four days later Canoas Air Base (Base
foi necessário sediar as novas unidades no Aeródromo Militar de Aérea de Canoas, BACO) was created, taking over control of the
Gravataí. Assim, as duas unidades aéreas ficavam isoladas, a cerca installations and airfield once the responsibility of 3º RAv. Due to
de 5 km da BACO. the limited installations and facilities available at the airfield at
As primeiras seis aeronaves P-40N só chegariam a Gravataí em Canoas, the two new air units would have to operate their aircraft
13 de dezembro de 1944, seguidas de outras seis no dia 29 do mes- from Gravataí Military Airfield, distant some 5 km from BACO.
mo mês. A frota do 3º GpCa foi complementada com pelo menos The first six P-40Ns would arrive in Gravataí only later in the
mais sete aeronaves em fevereiro de 1945, totalizando 19 caças em year, on 13 December; another six arrived on the 29th. At least
Canoas naqueles dias, um número muito superior à capacidade de another seven aircraft would arrive in February 1945, and this total
pessoal da unidade em seus primeiros dias. Apesar de já contar com of 19 aircraft was much greater than the number of pilots assigned
as aeronaves desde dezembro, os voos operacionais só começaram to the Squadron. Most of the aircraft carried the USAAF Olive Drab/
em janeiro de 1945, quando houve efetivo e pessoal de terra dispo- Neutral Gray camouflage.
nível para montar as primeiras missões. The Squadron mounted its first missions in January 1945, some
A linha de voo de Canoas em fevereiro de 1945, em plena guer- being coastal patrols (the shore being just a few hundred kilome-
ra, tinha um ar distintamente "ianque". A maioria das aeronaves os- tres away from Canoas). Others were of a training nature, includ-
tentava a característica pintura Olive Drab/Neutral Gray da USAAF. ing air combat and ground attack, though the pilots lacked a more
As primeiras missões operacionais do 3° GpCa eram de patrulha e formal training in modern tactics.
treinamento, geralmente efetuadas sobre a costa e a região metro- The first of many P-40 accidents suffered by aircraft based at
politana de Porto Alegre. Além destas, eram realizadas missões de Canoas happened by the end of the year. At 10:45 AM on 20 De-
combate individuais e de ataque, ainda que sem o devido treina- cember, a P-40N at the hands of José Naves Oliva (a candidate
mento nas modernas táticas de emprego. officer in the reserves), hit the ground while attempting a crash
Imagens do P-40N em Canoas no início de sua vida operacional. Alguns deles já têm o desenho do Gato Fígaro pintado no nariz e um está pintado
com a “boca de tubarão”. Ao lado, dois pilotos de Canoas regressam de uma missão nos idos de 1946. Note os uniformes cáqui e o “saco de voo”
com a inscrição “P-40N”.
Photographs of the P-40Ns at Canoas in the beginnings. Some of them already have the “Figaro the Cat” badge on the nose while a single one sports a
fierce sharkmouth. On the right, two pilots return from a mission c. 1946. Note the khaki flight coveralls and the flight bag with the inscription “P-40N”.
Arquivo/Source: Brig Marion Peixoto de Oliveira
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
58
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
Dois P-40N ainda em OD/NG do 1°/14° GAv na linha de voo da unidade nos idos de 1947/48. Note que o primeiro está armado com uma
bomba M57 de 250 lb, muito provavelmente para exercícios de bombardeio picado, que eram realizados no próprio estande da então
Base Aérea de Porto Alegre, hoje Base Aérea de Canoas.
Two P-40Ns still in OD/NG from 1º/14º GAv in the flight line between 1947 and 1948. Note that the first one is armed with a 250 lb M57 bomb,
probably for dive bombing training, which were made at the range at then Porto Alegre (later Canoas) Air Base.
59
Arquivo/Source: 1°/14° GAV_3 S Lopez
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
Cenas dos tempos da “fazendinha”, como eram chamadas pelos pilotos as instalações construídas pela Aéropostale. No alto, o P-40N 4064 ainda com a
matrícula USAAF 44-7700 e o Gato Fígaro do 3° GpCa no nariz. Na sequência, mecânicos trabalham em um P-40. Naqueles tempos, algumas revisões eram
feitas a céu aberto. Por fim, um dos P-40N da FAB já em metal natural, no acabamento padrão de pós-guerra dos P-40 da FAB.
Scenes from the times of the “Little Farm”, as the pilots called the installations built by Aéropostale. At the top, P-40N 4064 still with the serial USAAF 44-7700
and the “Figaro the Cat” badge from 3º GpCa in the nose. Next, mechanics are working on a P-40. At that time, some maintenance work was done under open
skies. Last, one of the Brazilian P-40s in natural metal, a finish that became standard in the post-war years.
Quase no fim do primeiro ano de atividade ocorreu o primeiro landing after an engine failure at low altitude at Pavão Island, in
de muitos acidentes com aeronaves P-40 em Canoas. Seriam nove the Guaiba River.
ao longo dos quase dez anos de operação, praticamente um a cada By the end of 1945, the FAB took two decisions that would im-
ano. No final da manhã (10:45h local) de 20 de dezembro de 1945, pact directly 3º GpCa. The first was that of concentrating all P-40
o P-40N pilotado pelo Asp.-Of.-Av.-Res.-Conv. José Naves Oliva veio operations at Canoas, following the re-equipment of 2º GpCa with
a cair em uma das ilhas do Rio Guaíba. Era um voo de treinamento the P-47D Thunderbolt. In November, after 2º GpCa crews had con-
e devido a uma falha no motor, ocorrida a baixa altura, o FAB 4073 verted onto the P-47D, its P-40Ms and P-40Ns were flown out to
colidiu com o solo durante a tentativa de um pouso forçado na Ilha Canoas.
do Pavão, região da grande Porto Alegre. The increase in size of the P-40 fleet at Canoas led to a sec-
O fim do ano de 1945 trouxe também importantes modificações. A ond decision taken by the FAB. Another fighter unit was created by
primeira foi a decisão da FAB de concentrar todos os P-40 em Canoas, Decree-Law 8,335 of 10 December 1945, the 4th Fighter Group (4º
devido ao reequipamento do 2°GpCa com os P-47D Thunderbolt. As- Grupo de Caça, 4º GpCa), subordinated to 3º RAv. Also, following
sim, em novembro de 1945, logo após a conversão para P-47D, os the policy of concentrating squadrons equipped with the same air-
P-40M e P-40N do 2º GpCa foram sendo transladados para o Sul. craft type in the same air base, on the same date Decree-Law 8,336
O aumento do número de aeronaves em Gravataí permitiu a cria- transferred 1º GBL to São Paulo AB, where its sister unit 2º GBL was
ção de uma nova unidade, vinculada ao 3° RAv e equipada com P-40: based, also operating the A-20K Havoc.
o 4°GpCa, criada pelo Decreto-Lei nº 8.335, de 10 de dezembro de However, lack of appropriate facilities, pilots and groundcrew
1945. Além disso, seguindo a política de concentrar numa mesma meant that 4º GpCa was not activated. Also, the FAB was about to
base aérea os grupos que operavam as mesmas aeronaves, o Decreto- have a profound change in its structure in the coming months. This
-Lei nº 8.336, de 10 de dezembro de 1945, determinou a transferên- meant that while 4º GpCa even had a Commanding Officer and a
cia do 1º GBL para a Base Aérea de São Paulo, em Cumbica/SP, onde few pilots, its existence “on paper” meant that both 3º GpCa and
já se encontrava o 2º GBL, também equipado com os A-20K. 4º GpCa operated together as a single unit.
No entanto, o 4º GpCa não foi oficialmente ativado, basicamen- On 10 July 1946, an air to air collision happened between two
te por dois motivos: a inexistência de acomodações adequadas e de aircraft. Candidate officers Rogério Lepesqueur and Euclides Leitão
60
pessoal, e a reorganização das unidades da FAB. Planejada em se- Pessoa were flying P-40Ns 4082 and 4088 on training missions near
tembro de 1946 e posta em prática em março do ano seguinte, essa Gravataí airfield. Pessoa would fly adaptation manoeuvres at 5,000
reorganização foi ampla, extinguindo, redenominando e unificando ft while Lepesqueur would do some aerobatics between 5,000 and
unidades, entre elas os 3° e 4° GpCa, que juntos deram origem ao 10,000 ft. Both aircraft were seen to collide and the two pilots
1°/14° GAv. jumped off their aircraft. However, on exiting its P-40 Lepesqueur
Durante 14 meses estas duas situações, aliadas a outras, deixa- hit its fin, becoming unconscious and unable to open his parachute,
ram o 4º GpCa no “limbo”. Na prática, as duas unidades operavam being killed on hitting the ground.
como uma só. Não havia diferença nenhuma quanto à escala de A fourth P-40 would be lost by the end of the year. On 02 De-
voo, missões ou manutenção. A precariedade daqueles dias, aliada cember, while on a low altitude navigation flight between Grav-
à falta de material e pessoal, não dava aos caçadores de Canoas ataí, Bagé, Santa Maria and Gravataí, candidate officer Fernando
este luxo. E, de certa forma, a “pobreza” ajudou as unidades, pois Maciel Camacho hit the ground flying P-40N 4093 near the airfield
a junção forçada trouxe um maior ganho operacional aos pilotos. at Bagé, being killed in the accident.
Segundo veteranos, havia poucas evidências do 4º GpCa. Uma delas In 1947, the FAB underwent a profound restructuring. Gone
era uma placa no alto da porta de entrada da Seção de Operações, were the aviation regiments and the designations based on the role
onde entre 1946/47 era possível ler “OPERAÇÕES 3º GC – 4º GC”. of each group. Instead, new “Aviation Groups” were created, each
Em 10 de julho de 1946, ocorreu uma colisão no ar entre dois with as many squadrons as needed (or possible). Numbering of the
P-40N, durante um voo de treinamento entre o FAB 4082, pilotado new groups followed sequentially from the North to the South of
pelo Asp.-Of.-Av. Rogério Lepesqueur, e o P-40N 4088, com Asp.-Of.- Brazil. Many Groups of the old structure were amalgamated into
-Av. Euclides Leitão Pessoa nos controles. Ambas eram missões indivi- single Squadrons. Thus, 3º and 4º GpCa were dissolved and their
duais a serem realizadas na aérea de instrução próxima do aeródromo personnel and aircraft became the 1st Squadron of the 14th Avia-
de Gravataí. Pessoa faria manobras de adaptação mantendo cinco mil tion Group (1º Esquadrão do 14º Grupo de Aviação, 1º/14º GAv).
pés, enquanto Lepesqueur executaria manobras acrobáticas entre Another accident would happen before the end of 1947. On 04
dez e cinco mil pés. Na imensidão azul, os dois P-40 colidiram violen- December while on an air defence training mission near São Fran-
tamente, assistido ao vivo em Gravataí. Os dois pilotos conseguiram cisco de Paula, Lt. Amadeu Puglieri Volpato experienced an engine
sair das aeronaves. Porém, o Asp.-Of.-Av. Lepesqueur colidiu com a malfunction on his P-40N 4071. Attempting a crash landing he was
deriva da aeronave, ficando inconsciente e não conseguiu acionar o killed when the airplane hit the rocky ground.
paraquedas, vindo a falecer ao colidir com o solo. On 22 October 1948 P-40N 4065 was lost in another fatal ac-
O ano se encerraria com o quarto P-40 perdido. Ao realizar um cident, killing 2nd Lt. Mário da Silva Aguiar. The accident was at
voo de navegação à baixa altura na rota Gravataí – Bagé – Santa Gravataí while a flight was training for the live fire, ground attack
Maria – Gravataí, em 02 de dezembro, o Asp.-Of.-Av. Fernando Ma- demonstrations that would be made to the general public next day.
ciel Camacho, pilotando o P-40N 4093, colidiu com o solo em Bagé, Without apparent reason, the aircraft flying at a low altitude was
próximo ao aeroporto, vindo a falecer. seen to dive into the ground, killing the pilot.
Como mencionado, em 1947 a FAB pôs em prática a maior reorga-
nização administrativa de sua história, fruto do Decreto-Lei nº 9.889, “Fazendinha” and “Fichet”.
de 16 de setembro de 1946. Esta reorganização foi basicamente a
redenominação de todas as suas unidades aéreas. Nenhuma unidade The P-40s operated in two different sites at Gravataí Military
foi transferida ou teve mudança de equipamento ou equipagem. O Airfield. When they arrived in 1944 they occupied the so-called “Fa-
Decreto-Lei nº 22.802, de 24 de março, regulamentou esta reorga- zendinha” (Little Farm), as were called the installations once used
nização, extinguindo os Regimentos de Aviação (RAv) e os diferentes by the French company Compagnie Générale Aéropostale or, simply,
grupos a eles subordinados (caça, patrulha, bombardeio e transpor- Aéropostale. This company had been authorized by 1930 to fly in
te), criando em seu lugar os Grupos de Aviação (GAv), ao qual estão Brazil carrying airmail to and from Europe. In 1938, its Brazilian sub-
subordinados os Esquadrões. O critério de denominação dos novos sidiary, “Companhia Aeropostal Brasileira” was granted a license to
grupos foi geográfico, numerando-os em ordem sequencial, a partir operate the airfields they had built, including that at Gravataí, for a
das bases no Norte do País, até o Sul. Assim, o 3º RAv foi transforma- period of ten years.
do no 14º Grupo de Aviação. Todo o efetivo de pessoal e equipamento The beginning of World War II brought an end to the transatlantic
dos 3º e 4º GpCa foi transferido para o 1º Esquadrão do 14º Grupo flights linking France to Brazil. In 1940, France signed an armistice
de Aviação (1º/14º GAv), que passou a ser a última e única unidade with Nazi Germany, forming a puppet government under the leader-
operacional equipada com os P-40 na FAB. Com o P-40, o “14” herdou ship of Marshall Pétain. With Brazil’s declaration of war on Germany
as missões do 3° e 4° GpCa, isto é, formação operacional, caça, es- and Italy in 1942, the French collaborationist government was consid-
colta, ataque, interdição e superioridade aérea. ered as an enemy and, therefore, all Aéropostale airfields and their
O ano de 1947 se encerraria com um acidente fatal. No dia 04 facilities were put under control of the Brazilian Air Force.
de dezembro, ao realizar uma missão de defesa aérea próximo a
São Francisco de Paula, o P-40N 4071 do Ten.-Av. Amadeu Puglieri Um mecânico prepara um dos P-40 para mais uma missão. Nos tempos do Aeró-
Volpato apresentou problemas na temperatura do óleo, que o obri- dromo Militar do Gravataí a linha de P-40 era enorme, com mais de 40 aeronaves!
gou a um pouso de emergência. A aeronave bateu forte contra o
A mechanic readies a P-40 for another mission. The P-40 flight line at Gravataí
terreno irregular, causando a morte do piloto.
Military Airfield had over 40 aircraft at that time!
No dia 22 de outubro de 1948 ocorreu um acidente com o P-40N
4065, que infelizmente causou a morte do 2º Ten.-Av. Mário da Silva
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
61
Arquivo dos Autores/Authors' Archives
62
Arquivo/Source: Brig Marion Peixoto de Oliveira
63
Arquivos/Source: Antonio Carlos Scudeler
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
64
Arquivo dos Autores/Authors' Archives
Dias ruins! Cenas de incidentes com os P-40 de Canoas. Acima, após uma
65
The exercise simulated two countries at war, employing light
Combates Aéreos no Curso de Tática Aérea. and medium bombers, maritime patrol and fighter aircraft. The
P-47Ds from 1°and 2°/9° GAv1 at Santa Cruz and the P-40s from
Os P-40 do 1º/14º GAv participaram de duas manobras de en- 1º/14º GAv were of course the stars of the “show”. The fighters had
cerramento do Curso de Tática Aérea (CTA). Essas manobras eram to carry out escort, ground attack and air defence missions. It was
grandes operações aéreas montadas para a avaliação final dos es- when the P-40s and P-47Ds clashed in the air that happened many
tagiários do Curso de Aperfeiçoamento de Oficiais da FAB, realizada epic combats. One of these became known as the “Combat of the
na BASP. O 1º/14º GAv participou das manobras em setembro de 36”, on 26 May 1949, when the P-40s and P-47Ds engaged in various
1948 e em maio de 1949, mas não pode participar na de fins de mock combats, first in formation but soon turning into one-to-one
1949, por falta de paraquedas válidos, e nem em 1950, devido ao engagements. On that day, 16 P-40s engaged 20 P-47Ds, and the
voo estar paralisado em função da indisponibilidade dos P-40. A combats took place from high altitude to ground level. Thankfully
partir de 1951 a manobra não mais ocorreu até meados dos anos 60, there were no air collisions resulting from the bold manoeuvres
quando foi retomada. Em ambas as oportunidades, o deslocamento made by the pilots.
para a BASP foi via Florianópolis no trecho de ida e volta (reabaste-
cimento), operando com aproximadamente 20 P-40. The P-40s are Grounded.
O exercício simulava dois países em conflito, englobando di-
versas unidades de bombardeio leve, médio, patrulha e de caça, Ever since its arrival at Canoas, the P-40s had the role of train-
onde o destaque ficava para os dois esquadrões de Santa Cruz (1°e ing new fighter pilots, converting onto the aircraft the young pilot
2°/9° GAv1), com seus P-47D, e o esquadrão de Canoas, com seus officers graduated from the Air Force Aviation School (Escola de
P-40. Cabia aos caçadores realizarem missões de escolta, ataque, Aviação) at Campo dos Afonsos. Before flying solo the P-40, the
bombardeio e defesa aérea. Quando o CTA juntava os P-40 e os pilots passed through an adaptation course using the AT-6s from the
P-47, eram disputados os mais inflamados e folclóricos combates Base Training Flight. However by 1949 a change in training scheme
da operação. Um destes encontros ficou conhecido como o famoso was introduced, with 2º/9º GAv (later renamed as 2º/1º GAvCa) at
e lendário “Combate dos 36”, que ocorreu na manhã do dia 26 de Santa Cruz being tasked with the operational conversion course.
maio de 1949, e se tornou épico na FAB, bem como épicas também With this change 1º/14º GAv became an operational fighter unit,
se tornaram as lendas e brigas de Pampas, Pif-Pafs e Jambocks, the new dedicated role being highlighted by the increased num-
cada um afirmando que levou vantagem. A grande característica ber of combat training sorties, ranging from air to air combat to
deste combate foi o confronto direto entre os P-40 e os P-47. Al- ground attack missions. For the latter, the Squadron used the train-
guns dizem que esta condição foi incitada pelas rusgas do combate ing ranges at BAPA itself and at the nearby coastal town of Osório,
de Itaguaí, ocorridos no mês de setembro de 1948 durante outra both ranges opened in 1949.
manobra do CTA. Para os Pampas, os P-40 sempre deram um baile On 07 October of that year, two elements of two aircraft, led by
nos P-47, que realmente tinha dificuldade de combater os ágeis Lts. Joel Rócio and Raphael Cirne da Costa Lima took off from Gra-
P-40, especialmente a baixa altura. Neste dia, apesar de haver vataí to fly a 2x2 combat training mission over the nearby Lagoon
uma missão simulada entre dois países, vermelho e azul, envol- Range. On the third and last engagement Lt. Rócio’s wingman was
vendo vários vetores, com toda uma estrutura tática, no final late in the recovery and trying to reposition properly hit his lead-
a missão se transformou num simples P-40 x P-47. Ao todo, 16 er’s aircraft. P-40 4075 flown by Lt. Rócio’s entered into a spin at
P-40 do 1°/14° GAv enfrentaram 20 P-47 do 9° GAv nos céus entre 11,000 ft. and he decided to take to his parachute. Though able to
Cumbica, Mogi das Cruzes e São Paulo (Campo de Marte). O comba- release the canopy and unbuckle himself from the seat, he couldn’t
te aéreo ocorreu com várias aeronaves ao mesmo tempo, algumas leave the aircraft being pressed by air flow against the fuselage.
voando rente ao solo. Reza a lenda que houve P-47 pousando no Moments later he was surprised to see that the aircraft had righted
Campo de Marte, com motor fundido, e inúmeras colisões aéreas itself and took over the controls again. He managed to belly land
quase ocorreram entre os P-40 e os P-47. the aircraft at BAPA, causing severe damage to P-40 4075, which
was deemed as unrecoverable. His wingman landed safely after-
Os P-40 são “Groundeados”. wards, his airplane having suffered little damage in the collision.
This accident was followed by another on 26 October 1949. On
Desde a chegada a Canoas, o P-40 sempre teve um papel de that day the Squadron was carrying out ground attack missions at
formar novos caçadores, convertendo para o P-40 pilotos recém- the training range at BAPA, delivering 250 lb live bombs and M-38A2
-formados pela Escola de Aviação do Campo dos Afonsos, Rio de training rounds. Several officers were watching the runs in front of
Janeiro/RJ. Antes de solar o P-40, os pilotos faziam um estágio de the Squadron’s hangar and could see that as P-40N 4094 was leav-
adaptação nos AT-6 da Esquadrilha de Adestramento da BACO. Po- ing the dive after dropping his 250 lb bomb, its left wing detached
rém, devido a uma mudança doutrinária da FAB, este papel passou from the aircraft. It immediately entered into a spin and dove to
para o 2°/9° GAv (posteriormente 2°/1° GAvCa) de Santa Cruz, the ground, killing instantly Lt. Homero Mesquita Cavalcanti da Sil-
que assumiu integralmente a formação dos caçadores já em 1949. va. Separation of a wing in flight was highly alarming and all flights
Com isto, o 1°/14° GAv passou a ser apenas uma unidade operacio- were suspended immediately following the accident.
nal recebendo pilotos já formados, a partir de 1948. Isto deu uma An inspection carried out by PASP maintenance crew identified
nova dinâmica ao “14”, que passou a empregar o P-40 muito mais that hard landings were damaging the landing gear hydraulic cylin-
em missões operacionais. Em março de 1949, os P-40 passaram a der mountings. When they became loose, the cylinder was hitting
operar no estande de tiro de Osório/RS. As missões de emprego real the main wing spar, which would suffer from metal failure after
eram feitas tanto em Osório, como no estante de BAPA, também being so stressed for a long time without cure.
inaugurado em 1949. Não há registros precisos, mas a operação em
Osório teria ocorrido até 1952, quando foi suspensa. Já na BAPA
ocorreu até a saída dos P-40 do serviço ativo, em 1954.
Em 07 de outubro de 1949, dois elementos decolaram de Gra- Página seguinte: outro ângulo da pilonagem do P-40N 4096 em Santa
vataí rumo à Área Lagoa (área de treinamento) para uma missão Cruz (note os primeiros Gloster Meteor F-8/TF-7 da FAB ao fundo). Na
de combate 2x2, sob a liderança dos tenentes Joel Rócio e Raphael sequência, três linhas de voo: a primeira em Gravataí (notar a lona
Cirne da Costa Lima. No terceiro e último combate o ala do Tenente protetora sobre o nariz dos aviões); a segunda, também em Gravataí,
onde vemos aeronaves em metal natural e OD/NG; por último, linha
Rócio atrasou-se e, na ânsia de corrigir a posição, colidiu com a
de voo dos P-40 do “14” em Cumbica durante um exercício do Curso
1 - Em 24 de março de 1947, o 1° GpAvCa e o 2° GpCa, ambos subordinados ao 1° RAv, em Santa de Tática Aérea (notar os P-47D do 1° GpAvCa ao fundo).
Cruz, foram redenominados 1°/9° GAv e 2°/9° GAv, respectivamente. O 1°/9° GAv voltaria a Next page: another angle of P-40N 4096 pranged at Santa Cruz AB
utilizar a denominação consagrada na II Guerra Mundial somente em 14 de outubro de 1949,
quando os 1º e 2° esquadrões do 9° GAv passaram a ser o 1°/1° GAvCA e 2°/1° GAvCa. (note the first FAB Gloster Meteors in the background). Next, three
On 24 March 1947, 1º GpAvCa and 2º GpCa, both subordinated to 1º RAv at Santa Cruz, were
flight lines: top, at Gravataí with canvases covering the aircraft nos-
renamed 1st and 2nd Squadrons of the 9th Aviation Group (1º/9º GAv and 2º/9º GAv), respec- es; middle, also at Gravataí, with camouflaged and natural metal air-
tively. 1º/9º GAv would regain its wartime designation only on 14 October 1949, when the 1st craft; bottom, P-40s from the 1º/14º GAv at São Paulo AB during the
and 2nd Squadrons of 9º GAv became 1°/1° GAvCA e 2°/1° GAvCa.
Air Tactics Course (note the P-47Ds from 1º GpAvCa parked behind).
66
Arquivo/Source:BASP Arquivo/Source: José Alvarenga Arquivos/Source: Antonio Carlos Scudeler Arquivo/Source: 1°/14° GAV
67
Arquivo/Souce PAMA-SP
Vista do pátio do PASP, no Campo de Marte, com várias aeronaves da FAB, entre elas dez P-40 do 1º/14° GAv.
A view of the yard at PASP, Campo de Marte with several FAB aircraft, among them ten P-40s from 1º/14º GAv.
aeronave do líder. O P-40 4075 do Ten.-Av. Rócio entrou em parafuso This finding led to the grounding of the entire P-40 fleet for
a 11 mil pés e ele decidiu saltar. Porém, apesar de conseguir abrir the remainder of 1949 and the whole of 1950, except for those
a capota e soltar o cinto, ele não conseguiu sair, devido à pressão ferry flights under restrictions to and from the Gravataí and PASP
do ar. O piloto foi surpreendido quando a aeronave saiu sozinha and NuPACO, where the aircraft would be inspected and structural
do parafuso. Recuperando os comandos, ele efetuou um pouso de reinforcements applied to the wing spars.
emergência, de barriga, na pista 11 da BAPA, causando sérios danos
ao 4075, que ficou irrecuperável. Apesar do susto, o piloto só sofreu Back in the Air.
leves arranhões. Já o seu ala efetuou um pouso normal logo em se-
guida, visto que os danos em seu P-40 não afetaram nenhuma parte It was only in March 1951 that the P-40s were released for op-
vital da aeronave. erational missions. The Squadron gradually returned to its routine,
Este acidente precedeu outro, em 26 de outubro de 1949. Neste mounting instruction, flight training and combat training missions
dia, estavam sendo realizadas, no estande da BAPA, missões de em- on a daily basis. In July, the P-40s began mounting strafing training
prego terrestre (BP/BR) com bombas reais EG 250lb e de exercício missions in three steps. Instead of taking off, do the required ten
M-38A2. Em frente ao hangar, vários oficiais observavam os ataques strafing runs and return to base, each aircraft would take off with
e puderam presenciar o momento em que o P-40N 4094 entrou no its six Browning M2 .50in machine guns loaded with ammo, but
mergulho a 5.000 pés e lançou sua bomba EG250; ao tentar recu- only two of them readied for fire. After each set of 10 runs, the pi-
perar, a asa esquerda separou-se da aeronave, a qual entrou em lot landed the aircraft, where the armourers would ready another
parafuso e acabou por colidir com o solo, causando a morte do Ten.- two, with the engine still running. After the three sets were made,
-Av. Homero Mesquita Cavalcanti da Silva. O fato da asa se separar the pilot would return to Canoas and land, its missions completed.
da aeronave foi considerado alarmante e imediatamente o voo foi On 15 October 1951 the Squadron returned from Florianópolis
suspenso. after carrying out its first air to air firing exercise. On the same
Mas, o que de fato aconteceu? Depois de uma verificação mais day, Capt. Raphael Cirne da Costa Lima was detailed to return
detalhada, o PASP constatou que o recolhimento forçado do trem de there to bring back the reserve aircraft. Having spent the night off
pouso ou constante atrito dele com o solo, em pousos duros, preju- in town, he returned too late and slept very little. Next morning
dicavam o circuito hidráulico de acionamento do trem, que passava he took off towards Canoas flying P-40N 4086. Peeling off to land he
por um orifício na longarina principal. Quando o sistema de fixação stalled the aircraft, being killed in the ensuing crash.
deste cilindro ficava solto, ele atuava na longarina, causando atrito,
cisalhamento e fadiga, que culminava com a falha do material. Isto Air to Air Shooting with the P-40.
ocorria de forma lenta e silenciosa e se não fosse “curada” acabaria
em grave acidente. Air to Air Shooting, or TA from its initials in Portuguese, began
A partir do acidente com o 4094, não houve mais nenhum voo de in 1951 by the Squadron’s personnel own initiative. It was car-
P-40 em Canoas em 1949. Foi um baque operacional, pois até então ried out yearly until 1953, usually between October and November.
a unidade tinha voado 1.455:10h, tendo 16 aeronaves na linha e 65% Without support from the Ministry of Aeronautics, the Squadron
de disponibilidade. Para resolver o problema foi feita uma vistoria crews used their ingenuity. The spent .50in brass cartridges were
completa e reforços estruturais foram aplicados às aeronaves, reali- collected from the ground at the firing ranges and sold to a scrap
zadas em conjunto pelo PASP e NuPACO. Os 16 P-40 em condições de metal dealer in Porto Alegre. With the money, they bought nylon
voo iriam para Marte e os seis que estavam sem motor (pois se en- ropes, counterweights and paint to dye the ammunition. The tar-
contravam em manutenção quando do acidente), foram rebocados gets themselves were donated by the Army Anti-Aircraft Artillery
até o NuPACO. O ano de 1950 seria nulo em termos operacionais, Group at nearby Caxias do Sul. These were meant to be used in
68
Arquivo/Source: Aparecido Camazano Alamino
1
5 69
69
Arquivo/Source: 1°/14° GAV/Leandro Casella
pois não houve nenhum voo de P-40, a não serem os de translado São raras as imagens do P-40 de Canoas com a “bolacha” do 1º/14º GAv.
entre Gravataí e Marte a partir de fevereiro. Ao longo do ano, em Apesar do emblema do “Zé Gaúcho” ser bem especificado, havia grande
voos isolados ou em esquadrilhas, os P-40 transitariam entre Grava- variação na sua apresentação nas aeronaves, por ser pintado à mão.
taí e os parques gerando apenas 202:10h de voo. There are few photos of the P-40s at Canoas showing the badge of 1º/14º
GAv. Though the “Zé Gaúcho” badge was well-defined, there were many
variations in its depiction, as the badges were hand-painted on the aircraft.
De Volta ao Voo.
Somente a partir de março de 1951 os P-40 voltaram à linha de high calibre AAA fire and were painstakingly shaped in an appropri-
voo. Gradativamente os voos de instrução, treinamento, de combate ate form to be used by the P-40s.
e emprego em passaram a figurar na escala diária. Em julho, os P-40 The first TA campaign was held in Florianópolis between 08 and
passaram a realizar missões de TT em três etapas, ao invés de reali- 15 October 1951, with fifteen P-40s. One of the P-40s was em-
zar a missão em um tempo, ou seja, decolar, ir ao estande, executar ployed in target towing role, with the target towing rope being
os dez passes previstos e regressar a base. A novidade consistia em attached to a fixation point by the tail wheel. After its take-off, a
decolar com as seis metralhadoras municiadas, mas somente duas flight (2 or 4 aircraft) took off to rendezvous with the target towing
engatilhadas (o normal em missões TT era usar apenas duas metra- aircraft. Each aircraft made about four firing passes in the target.
lhadoras, uma em cada asa). Seriam feitos os dez passes previstos Before landing, the target towing P-40 would drop its target over
em Osório e, a seguir, ao invés de retornar a Gravataí, a esquadrilha the runway. It was then the time to check who really was a sniper!
rumava para o aeródromo em Tramandaí, onde havia uma equipe de It was also by this time that the P-40s started using a cinecam-
solo, a qual armava mais um par de metralhadoras para uma nova era for TA training. Instead of firing live ammunition, the camera
sessão de TT, sem corte dos motores. Antes de regressar para casa, filmed the target when the firing button was pressed. Those mis-
outro pouso era realizado em Tramandaí para mais um reposiciona- sions were carried between 6,000 and 10,000 ft. at the nearby
mento para a última sessão. O TT ficou mais dinâmico. Este tipo de Lagoa dos Patos Range.
missão foi realizado até 1952, quando o estande de Osório deixou de
ser utilizado, passando a ser efetuado na BAPA. 1953: Once Again Turning Pilots into Fighters.
No dia 15 de outubro de 1951, o Esquadrão retornou de Florianópo-
lis depois de cumprir sua primeira campanha de Tiro Aéreo. No mesmo 1953 would be the last year of regular operation of the P-40s
dia, o Cap.-Av. Raphael Cirne da Costa Lima foi escalado para regressar at Canoas and by the FAB. Many changes were in the offing, due
à ilha catarinense para transladar as aeronaves reservas. Durante o to the buy in 1952 of the Gloster Meteor jet fighter. Some of the
pernoite, ele acabou indo à cidade com um amigo e regressou muito maintenance crews and three of the most experienced pilots would
tarde, quase não dormindo. Na manhã seguinte ele fez FL–GI, em voo leave the Squadron to join the ranks of 1° and 2° GAvCa, the first
isolado e direto com o FAB 4086. O voo foi realizado sem alterações até squadrons that would convert to the Meteor.
ele entrar na inicial pilofe na pista 11. A manobra foi normal, mas no In May 1953 the Squadron received with surprise the news that
final da mesma o P-40 estolou, colidindo com o solo. it would once again be in charge with the operational conversion
course for future fighter pilots. On 22 June, 1º/14º GAv received
Tiro Aéreo com P-40. three lieutenants and ten candidate officers, all hailing from the
Fighter Pilots Selection Course (3º/1º GAvCa) at BASC. The Squad-
O Tiro Aéreo, ou TA, surgiu em 1951 por iniciativa da própria ron had less than a month to prepare the course syllabus. It would
unidade, tendo sido executado em campanha anual até 1953, sem-
pre entre outubro e novembro. O TA com P-40 foi idealizado em Um P-40N finaliza um ataque com bomba real no estande da Base Aérea de
Canoas sem apoio do MAer. O mesmo já era realizado pelos P-47D Porto Alegre. De 1949 até o fim de sua operação em 1954, os P-40 sempre
em Santa Cruz há algum tempo e implantá-lo no P-40 daria aos ca- realizaram tais exercícios no estande da própria base.
çadores de Canoas uma situação de paridade. A P-40N makes a live bombing run at the range at Porto Alegre AB. From
1949 until their forced retirement in 1954, the P-40s always used that range.
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
70
Curtiss P-40E - 1º/14º GAV (1950 – 1954)
SERIAL MODEL C/N Ex-USAAF Ex-FAB OBSERVAÇÕES / REMARKS
FAB 4021 P-40E-1-CU 19965 41-36132 FAB 02 1°/14° GAv - ARR BAPA 10/04/1950 - WFU 08/07/1954 - DCH 14/01/1958 (B/U) [Ex-RAF ET-778] - NTU
Curtiss P-40K - 3° GpCa (1944 - 1947) e após/and after 1º/14º GAV (1947 – 1954)
SERIAL TIPO C/N Ex-USAAF Ex-FAB OBSERVAÇÕES / REMARKS
FAB 4026 P-40K-10-CU 21473 42-10089 FAB 07 1°/14° GAv ARR BAPA 10/09/1948 - DCH 02/04/1954 (BU).
FAB 4027 P-40K-10-CU 21474 42-10090 FAB 08 3º GpCa D/D 23/08/1946 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU - SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4034 P-40K-10-CU 21495 42-10111 FAB 15 1°/14° GAv D/D 30/09/1948 - WFU - DCH 02/04/1954 (B/U).
FAB 4035 P-40K-10-CU 21508 42-10119 FAB 16 1°/14° GAv D/D 09/07/1948 - W/O 09/05/1954, Canoas/RS - SOC 22/09/1954 (B/U).
FAB 4038 P-40K-15-CU 21780 42-10396 FAB 19 1°/14° GAv D/D 08/02/1951 - WFU BAPA 08/07/1954 - DCH 14/01/1958 (B/U).
FAB 4044 P-40K-15-CU 21795 42-10411 FAB 25 3º RAv (3° GpCa) D/D 30/04/1945 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU - SOC02/04/1954 (B/U).
FAB 4046 P-40K-15-CU 21801 42-10417 FAB 27 3º RAv (3° GpCa) D/D 23/08/1946 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4048 P-40K-15-CU 21803 42-10419 FAB 29 1°/14° GAv D/D 27/07/1950 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4049 P-40K-15-CU 21804 42-10420 FAB 30 3º RAv (3° GpCa) D/D 23/08/1946 (T) 1°/14° GAv 1946 - WFU - SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4050 P-40K-15-CU 21805 42-10421 FAB 31 1°/14° GAv D/D 09/07/1948 - NRR - WFU- SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4101 P-40K-1-CU 16014 42-46293 --------- 1°/14° GAv D/D 31/07/1952 - WFU BAPA 08/07/1954 e SOC14/01/1958 (B/U).
Curtiss P-40M - 3° GpCa (1944 - 1947) e após/and after 1º/14º GAV (1947 – 1954)
SERIAL TIPO C/N Ex-USAAF Ex-FAB OBSERVAÇÕES / REMARKS
FAB 4051 P-40M-5-CU 27339 43-5651 FAB 32 1°/14° GAv ARR BAPA 24/03/1949 - WFU 08/07/1954 - SOC14/01/1958 (B/U).
FAB 4054 P-40M-5-CU 27354 43-5666 FAB 35 1°/14° GAv ARR BAPA 11/01/1951 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4055 P-40M-5-CU 27355 43-5667 FAB 35 3° GpCa ARR 30/01/1945 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4057 P-40M-5-CU 27363 43-5675 FAB 37 1°/14° GAv ARR BAPA 02/07/1948 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4059 P-40M-5-CU 27378 43-5690 FAB 39 1°/14° GAv ARR BAPA 31/07/1952 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
Curtiss P-40N - 3° GpCa (1944 - 1947) e após/and after 1º/14º GAV (1944 – 1954)
SERIAL TIPO C/N Ex-USAAF Ex-FAB OBSERVAÇÕES / REMARKS
FAB 4060 P-40N-35-CU 22863 44-7696 FAB 42 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944 (T) 1°/14° GAv - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC14/01/1958 (B/U)
FAB 4061 P-40N-35-CU 22864 44-7697 FAB 43 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944 (T) 1°/14° GAv - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4062 P-40N-35-CU 22865 44-7698 FAB 44 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944 (T) 1°/14° GAv - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4063 P-40N-35-CU 22866 44-7699 FAB 45 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944 - DMGD ??/??/?? Canoas/RS - SOC 09/08/1949 (B/U).
3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944 (T) 1°/14° GAv - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958.
FAB 4064 P-40N-35-CU 22867 44-7700 FAB 46 Preservado na BAPA em 23/10/1953. Transferido para o MUSAL em 1975 onde se encontra hoje.
Preserved at BAPA on 23/10/1953. Transferred to MUSAL in 1975, where it is today.
FAB 4065 P-40N-35-CU 22868 44-7701 FAB 47 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944 (T) 1°/14° GAv 1947 - W/O 22/10/1948, Canoas/RS - SOC 11/03/1949.
FAB 4066 P-40N-35-CU 22869 44-7702 FAB 48 1°/14° GAv ARR BAPA 03/03/1950 - WFU BAPA 08/07/1954 e Descarregado 14/01/1958 (B/U).
FAB 4067 P-40N-35-CU 22870 44-7703 FAB 49 3º GpCa D/D 02/1945 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4068 P-40N-35-CU 22871 44-7704 FAB 50 3º GpCa D/D 02/1945 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4069 P-40N-35-CU 22872 44-7705 FAB 51 1°/14° GAv ARR BAPA 24/03/1949 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U)
FAB 4071 P-40N-35-CU 22874 44-7707 FAB 53 3º GpCa ARR BAPA 04/02/1946 - W/O 04/12/1947, São Francisco de Paula/RS - SOC 30/01/1948.
FAB 4072 P-40N-35-CU 22875 44-7708 FAB 54 3° GpCa ARR 23/08/1946 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4073 P-40N-35-CU 22876 44-7709 FAB 55 3º GpCa D/D 02/1945 - W/O 19/12/1945, Porto Alegre/RS - SOC 02/12/1947.
FAB 4074 P-40N-35-CU 22877 44-7710 FAB 56 3º GpCa D/D 02/1945 (T) 1°/14° GAv 1947 DMGD 07/10/1949 em Canoas (NRR). SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4075 P-40N-35-CU 22878 44-7711 FAB 59 3º GpCa D/D 02/1945 (T) 1°/14° GAv 1947 - DMG Canoas 7/10/1949 - WFU - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4076 P-40N-35-CU 22879 44-7712 FAB 60 3º GpCa D/D 02/1945 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4077 P-40N-35-CU 22880 44-7713 FAB 61 3º GpCa D/D 02/1945 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4078 P-40N-35-CU 22881 44-7714 FAB 57 3º RAv 28/01/46 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4079 P-40N-35-CU 22882 44-7715 FAB 58 3º RAv (3° GpCa) ARR 28/01/46 (T) 1°/14° GAv 1947- WFU 08/07/1954. SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4080 P-40N-40-CU 33756 44-47764 FAB 62 3º RAv (3° GpCa) 28/01/1946 - DMGD 11/1953 Canoas. SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4081 P-40N-40-CU 33757 44-47765 FAB 63 3º GpCa 29/12/1944 - SOC 22/01/1951 (B/U).
3º GpCa ARR BAPA 29/12/1944 - W/O 10/07/1946, Canoas/RS SOC 26/09/1946.
FAB 4082 P-40N-40-CU 33758 44-47766 FAB 64
Sofreu colisão ar-ar com o P-40N 4088./Suffered air to air collision with P-40N 4088.
FAB 4083 P-40N-40-CU 33759 44-47767 FAB 65 3º GpCa ARR BAPA 29/12/1944 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U)
FAB 4084 P-40N-40-CU 33760 44-47768 FAB 66 3º GpCa ARR BAPA 29/12/1944 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4085 P-40N-40-CU 33761 44-47769 FAB 67 3º GpCa ARR BAPA 29/12/1944 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4086 P-40N-40-CU 33762 44-47770 FAB 68 1°/14° GAv ARR BAPA 08/09/1949 - W/O 16/10/1951, Canoas/RS - SOC 28/03/1952.
FAB 4087 P-40N-40-CU 33763 44-47771 FAB 69 3º RAv (3° GpCa) 28/01/1946 (T) 1°/14° GAv 1947- WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
3º GpCa - W/O 10/07/1946, Canoas/RS - SOC 26/09/1946.
FAB 4088 P-40N-40-CU 33764 44-47772 FAB 70
Sofreu colisão ar-ar com o P-40N 4082./Suffered air to air collision with P-40N 4082.
FAB 4089 P-40N-40-CU 33765 44-47773 FAB 71 3º GpCa - W/O 18/08/1947, Osório/RS - DCH 18/08/1947.
FAB 4090 P-40N-40-CU 33858 44-47866 FAB 72 3º GpCa ARR BAPA 17/04/1945 (T) 1°/14° GAv 1947- WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4091 P-40N-40-CU 33859 44-47867 FAB 73 3º GpCa ARR BAPA 17/04/1945 (T) 1°/14° GAv 1947- SOC 22/01/1951 - NRR (B/U).
FAB 4093 P-40N-40-CU 33861 44-47869 FAB 75 3º GpCa em 17/04/1945 - W/O 02/12/1946, Bagé/RS - SOC 29/01/1947.
FAB 4094 P-40N-40-CU 33862 44-47870 FAB 76 1°/14° GAv W/O 26/10/1949, Canoas/RS.
FAB 4095 P-40N-40-CU 33863 44-47871 FAB 77 1°/14° GAv. Desc em 16/06/1951 (B/U).
FAB 4096 P-40N-40-CU 33872 44-47880 FAB 78 3º RAv (3° GpCa) ARR BAPA 23/08/1946 (T) 1°/14° GAv 1947 - WFU 08/07/1954, SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4097 P-40N-40-CU 33865 44-47873 FAB 79 1°/14° GAv DMGD 05/1952 em Canoas. SOC 28/11/1952 (B/U).
FAB 4098 P-40N-40-CU 33866 44-47874 FAB 80 3º GpCa ARR ARR BAPA 1945 - SOC 06/11/1946 (B/U).
FAB 4100 P-40N-40-CU 33868 44-47876 FAB 82 1°/14° GAv ARR BAPA 06/06/1949 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
Apesar de ter sido criado em 10/12/1945, o 4º GpCa só veio a receber suas primeiras aeronaves em 31/03/1947 e mesmo assim num ato de transferência interna da
BACO, através do Boletim Reservado Nº 006 (o correto era via BR da DIRMA) que dava em carga do 4º GpCa os P-40N FAB 4071/72/78/79/80/83/84/87/89/93/94/96/97 e
os P-40K 4027/46. Transferência sem efeito prático, pois se deu às vésperas da ativação do 1º/14º GAV, o qual recebeu o pessoal e material dos 3º e 4º GpCa.
In spite of having been created on 10/12/1945, 4° GpCa received its first aircraft on 31/03/1947 by an internal transfer of assets within Canoas AB, through Reserved
Bulletin No 006, assigning to 4° GpCa P-40Ns FAB 4071/72/78/79/80/83/84/87/89/93/94/96/97 and P-40Ks 4027/46. This transfer had little effect as a few days later 1º/14º
GAv was activated and took over the personnel and aircraft of 3º and 4º GpCa.
O FAB 4064 foi preservado em um monumento na BACO em 23/10/1959, ao lado do Prédio do Comando, em homenagem ao Cap.-Av. Flávio Argolo, último caçador
da FAB a perder a vida em um acidente com P-40. Em 1975 foi transladado para o Campo dos Afonsos (Rio de janeiro), onde foi reformado e preservado no Museu
Aeroespacial (MUSAL) nas cores do 1º/14º GAv. É o último P-40 existente no Brasil.
FAB 4064 was preserved in a monument at Canoas AB on 23/10/1959 by the building housing the Base HQ, in honor of Cap.-Av. Flávio Argolo, the last FAB fighter
pilot to have lost his life while flying the P-40. In 1975 it was transferred to Campo dos Afonsos (Rio de Janeiro), where it was refurbished and preserved in the Aerospace
Museum (MUSAL) in the colours of 1º/14º GAv. This is the last remaining P-40 in Brazil.
Fonte/Source: Arquivos/Files A. Camazano A., Jackson Flores Jr, Leandro Casella, 1º/14º GAV, PAMA-SP e DIRMA.
71
Sem dinheiro, a unidade apelou para a criatividade. Passou a juntar
7272
Arquivo/Source: Action Editora
Arquivo/Source: Action Editora
Above: P-40N from 1º/14º GAv landing at the old runway 29 at Porto
Alegre AB. In the background the parking area for the aircraft, with sev-
eral P-40s in the flight line.
At right: an excellent top side view of a P-40N from Pampa Squadron fly-
ing near her home in the early 1950s. The photograph was taken from a
reconnaissance aircraft, either a B-17 or an AT-11of the FAB in the 1950s.
pilotos do Esquadrão faziam um voo de experiência. Estes voos, por determinação 4035 while 1st Lt. Jaques da Silva Porto was piloting P-
do comandante da unidade, Maj.-Av. Magalhães Motta seriam feitos apenas por ele, 40N-35 4079. The two pilots took off without any glitch-
pelo seu S3 – Cap.-Av. Berthier – e pelo Cap.-Av. Argollo, chefe do Material, e por es had been found in the pre-take-off checks, gaining
outros pilotos que fossem muito experientes no P-40. Pouco mais de meia dúzia de altitude over the airfield to carry out the check ma-
caçadores participariam destas missões. noeuvres. On one of those, 4035 entered into a dive at
No dia 09 de maio, um domingo, Dia das Mães, o Esquadrão estava de expediente, 8,000 ft., when the left wing folded over the aircraft.
tentando realocar as aeronaves na linha de voo após a parada forçada no hangar. A The aircraft spun to the ground killing Cap. Argollo.
Seção de Material trabalhava em ritmo acelerado para recolocar as aeronaves na
linha de voo, visando à retomada da formação dos novos caçadores. A preparação Farewell to the P-40.
para os voos de experiência começou pouco depois das 09:00h da manhã. Algum
tempo depois houve a “rolagem” de um elemento até a pista 11, para um voo in- This accident sealed the fate of the P-40s. On the
dividual, com três minutos de diferença entre um táxi e outro. O voo era realizado next day the Squadron’s CO suspended the flights and
pelo Cap.–Av. Flávio Argollo com o P-40K 4035 e o 1º Ten.-Av. Jaques da Silva Porto contacted the General Staff to find a solution to keep
no P-40N-35 4079. O cheque de pré-voo e a decolagem de ambos foram feitos sem the Squadron active. After many meetings and studies
problemas, subindo para a vertical do aeródromo para a sequência de manobras pre- it was reached the conclusion that the P-40s were not
vistas. Durante uma delas, o 4035 entrou em um mergulho a 8 mil pés, quando a asa airworthy and a decision was made to speed-up the
esquerda “dobrou” sobre a aeronave. O avião caiu em parafuso em um terreno pró- conversion of the Squadron onto the Meteor. A few
ximo a cabeceira 29. O Cap-Av. Argollo faleceu no impacto. Poucos sabiam, mas este P-40 flights were still made between May and June
acidente marcaria o fim da historia do P-40 no 1°/14° GAv, é também na FAB. Talvez mostly ferry flights which confirmed their state of
na história da FAB, jamais a desativação de uma aeronave tenha sido tão trágica. non-airworthiness.
O então tenente Hernani do 1°/14° GAv sendo “amarrado” em um P-40N no início de 1954 em Canoas. Semanas depois, sem aviso, os P-40 seriam desa-
tivados após um grave acidente. Ao lado, dois P-40 do Esquadrão Pampa, ”Vermelho 1 e 3” no PASP cercados por um B-25B, um VC-60 Lodestar e um
Cessna T-50 ao fundo. Um bom retrato da FAB dos anos 50.
Lieutenant Hernani from 1º/14º GAv gets ready for another mission on a P-40N in early 1954 at Canoas. A few weeks later, the P-40s would be grounded
and then retired following a grave flying accident. At right, two P-40s from Pampa Squadron, “Red 1 and 3” at PASP shown together with a B-25B, VC-60
Lodestar and Cessna T-50. These were typical aircraft of the FAB in the 1950s.
Arquivo/Source: Cel Ernani Ferraz D'Almeida
Arquivo/Source: PAMA-SP
7373
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
Adeus ao P-40.
Esse acidente selou definitivamente a operação
dos P-40 na FAB. No dia seguinte o voo foi parcial-
mente suspenso por ordem do comandante da uni-
dade. Imediatamente o Maj.-Av. Magalhães Motta
entrou em contato com o Estado-Maior e buscou uma
solução para manter a operacionalidade da unidade.
Depois de algumas reuniões, estudos e sugestões se
constatou que os P-40 estavam condenados e optou-
-se por acelerar o processo de conversão operacional
para o TF-7 e F-8 Meteor. Foram realizados ainda
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
74
Paulo Fernando Laux
Em uma avaliação conjunta feita pelo
1°/14° GAv, PASP e NuPACO, notou-se que as
aeronaves encontravam-se em vários níveis
diferentes de fadiga estrutural; isso, soma-
da à sua obsolescência frente às aeronaves a
reação, não aconselhava a sua recuperação.
O laudo oficial concluiu que o acidente com
o P-40K 4035 ocorreu por fadiga de material.
A aeronave partiu de um voo horizontal a 8
mil pés para um mergulho picado num ângulo
bem acentuado rumo a cabeceira 29 como se
efetuasse um bombardeio picado. Segundos
após o início do mergulho, a asa esquerda se
desprendeu da aeronave, quebrando na altu-
ra do compartimento do trem de pouso, co-
lidindo com a fuselagem na altura na nacele,
onde atingiu violentamente o piloto. A perda
da asa fez a aeronave entrar em parafuso.
Próximo ao solo, a cerca de 300 pés, o P-40
saiu do estado de parafuso no sentido da asa
direita, vindo a colidir com o solo, próximo à
cabeceira 29.
Posteriormente, se descobriu que uma
ordem técnica urgente, determinando o
reforço das longarinas das asas dos P-40 de
algumas das versões posteriores à P-40E – os
quais tinham uma roda do trem principal de maior diâmetro que este Em 23 de outubro de 1959, no Dia do Aviador, o único sobrevivente de uma
– nunca havia sido cumprida. Apenas dois P-40 não apresentavam frota de 85 aeronaves foi preservado ao lado do prédio do Comando da Base
rachaduras nas nervuras; o P-40E 4021, recebido em 10 de abril de Aérea de Porto Alegre. O F-40N 4064 “Preto 3” permaneceu lá até ser enviado
1950 e o P-40K-1 4101, recebido em 31 de julho de 1952. Eram aero- ao MUSAL em 1975, onde se encontra em exposição até os dias de hoje.
naves que pouco foram utilizadas, por apresentarem características
de desempenho e manejo diferentes das demais versões operadas On 23 October 1959, the Brazilian Pilot’s Day, the only survivor of 85 P-40
pelo Esquadrão. aircraft was put on pylon and displayed by the side of the Porto Alegre AB
HQ buildings. F-40N 4064 “Black 3” remained there until her transfer to the
Com a decisão tomada de desativar o P-40 e a imediata reequi-
Aerospace Museum in 1975, where she has been on display since.
pagem da unidade com os TF-7/F-8, a partir de 24 de setembro de
1954, restava ao Esquadrão Pampa apenas se despedir de seus valo-
rosos guerreiros. Em 09 de julho de 1954 em uma cerimônia militar,
o Esquadrão e a BAPA despediram-se dos “Tigres Voadores”. Pontual- A joint evaluation of the P-40s carried out by 1°/14° GAv,
mente às 10:00h, no pátio do 1º/14º GAv, começou a solenidade, com PASP and NuPACO personnel found out that the aircraft were at
todos os presentes em forma e trajados com o 6º uniforme. Os que different levels of structural fatigue their near obsolescence rec-
estiveram lá dizem que mais parecia um enterro e não uma cerimônia ommended their being struck off charge. Later, it was found that
militar, dado o clima. Depois de quase dez anos de serviço em Canoas an urgent technical order determining the reinforcement of the
e 14.283 horas de voo, chegava ao fim a história dos P-40 na FAB. wing spars of all P-40 variants later than E – which had a smaller
Ao término da cerimônia os pilotos deram partida nos P-40 e os main wheel than those on the later versions – had never been
taxiaram para a área de “descanso eterno” sobre a antiga pista da adhered to. The only two P-40s on the strength of 1º/14º GAv in
Aéropostale, ironicamente onde tudo começou e tudo viria a terminar. 1954 that did not have any cracks on the spars was P-40E 4021
Lá, em meio às ruínas do que um dia foi o 3º GpCa e o 1º/14º GAv, cerca and P-40K-1 4101, which were little flown, due to different flight
de 20 aeronaves inauguraram um cemitério a céu aberto. characteristics.
Dali eles não mais saíram. O NuPACO passou a inventariar a frota, With the decision to deactivate the P-40 and the immediate
que teve várias partes canibalizadas para aproveitamentos de peças, conversion to the Meteor on 24 September, there was little left
remetidas para o PASP. Estes trabalhos foram realizados ao longo de to do but bid farewell to their valiant warriors. On 09 July 1954
1955 e 1956 por graduados da base e do próprio Esquadrão. Em fins a military ceremony was held at BAPA to mark the retirement of
de 1955, por exemplo, a situação da chamada “Fazendinha”, que por active service of the “Flying Tigers”. After almost ten years of
anos abrigou a Aéropostale e depois o 3º GpCa, era de várias aerona- service and 14,283 flight hours, the P-40 era in the FAB had ended.
ves sendo desmontadas e já sem motores. At the end of the ceremony, the pilots boarded their P-40s
O que sobrou ficou lá por anos, com o mato crescendo e tomando for the last time and taxied them to the old parking area in the
conta de tudo. Em 1958 todos foram vendidos como sucata, tendo Aéropostale runway, where all had begun. About twenty aircraft
sido desmanchados a machado por soldados da própria BAPA; um fim were left there and its disassembly began afterwards, with some
inglório para aeronave que tantos serviços prestaram. Os P-40 que parts being retrieved and sent for reuse in other aircraft types at
estavam no PASP também tiveram o mesmo fim, sendo sucateados. PASP. The rest languished for many years until they were sold as
Um deles, FAB 4079, foi repassado ao Centro Tecnológico Aeroespacial scrap metal in 1958. The same fate happened to those P-40s in
(CTA) em São José dos Campos/SP, em 1955, para ensaios em voo. storage at PASP, except P-40N 4079, which had been transferred
Desativado em 1959, permaneceu até 1963 estacionado no pátio do in 1955 to the Air Force Technological Centre (Centro Tecnológico
Instituto Tecnológico Aeroespacial (CTA) a céu aberto, até ser vendido Aeroespacial, CTA) at São José dos Campos/SP for flight experi-
como sucata. ments. It was deactivated in 1959 and scrapped in 1963.
O último ato da história dos P-40 em Canoas se deu na Semana da The last act of the story of the P-40s in Canoas happened dur-
Asa de 1959 quando, a 23 de outubro, foi inaugurado um monumento ao ing the 1959 Wings Week when P-40N 4064 was placed on a plinth
lado ao prédio do comando. O P-40N 4064 foi colocado em um pedestal, by the side of the Base’s HQ building. This was the only one P-40
como homenagem a todos os que voaram esta aeronave em Canoas. saved from the scrapman's torch. In 1975 it was transferred to
Este foi o único P-40 que sobrou da frota da FAB. Posteriormente, em the Air Force Museum, where it occupies place of pride in the
1975, ele foi transferido para o acervo do Museu Aeroespacial. colours of its last operational Squadron.
75
P-40N
K/M/N
1944 - 1947 3° GpCa
76
Escala
Scale 1/72 © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Curtiss P-40N FAB 57 (FAB 4078) - 3° GpCa - BACO (1945).
%7
Arquivo/Source:João Carlos Ferreira
1/72
Six P-40N in Gravataí ready for take-off . Drab gray metal
fs36173 fs17178 Escala
Scale
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
77
P-40N
K/M/N
1947 - 1950 1°/ 14° GAV
P-40N-4072
Bomba M57 de 250 lb
M57 250 lb bomb Curtiss P-40N FAB 4072 -1°/14° GAV - BAPA (1949).
fs37038 Branco
White
amarelo verde
yellow green
vermelho olive
red drab
P-40m 40%1
natural neutral Curtiss P-40N FAB 4051 -1°/14° GAV - BACO (1949).
1/72
metal gray
fs17178 fs36173 Escala
Scale
78 © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Esquadrilhas do 1º/14º GAv na era P-40
1º/14º GAv Flights in the P-40 era.
Fonte/Source: Arquivos/Files Jackson Flores Jr, Leandro Casella, 1º/14º GAV, PAMA-SP e DIRMA.
Arquivo/Source: Brig Marion Peixoto de Oliveira
Pilotos do Esquadrão Pampa na Base Aérea de São Paulo durante manobras do Curso de Tática Aérea, em 1949. Note a bolacha do 3°
GpCa no P-40N. Criada em 1946, ela ficou nas aeronaves de Canoas, mesmo após a criação do 1°/14° GAv, quando surgiu a atual bolacha
da unidade (veja página 87).
Pilots from Pampa Squadron at São Paulo AB during the Air Tactics Course in 1949. Note the 3º GpCa badge prominently displayed on
the P-40N. Designed in 1946 she remained on the aircraft even after the 1º/14º GAv had been designed (see page 87).
79
Curtiss F-40N FAB 4079 - 3° GpCa BACO (1946 - 1947).
Branco
White
fs37038
amarelo
yellow
verde
green
Olive
Drab
natural
metal
fs17178
neutral
gray
fs36173
P-40N-4079 Escala
Scale 1/72
80 © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Curtiss P-40N FAB 4095 - 1°/14° GAv - BACO (1947 - 1949).
"Zé Carioca"
Esquema de Cores 1
Colour Scheme 1
1951
fs37038 Branco
White
amarelo verde
yellow green
82
Escala
Scale 1/72 1°/14° GAV - BAPA (08/1951 - 10/1952).
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Composição das Esquadrilhas Operacionais do 1º/14º GAv
Curtiss P-40E/K/M/N Warhawk : Composition of the Operational Squadrons of 1º/14º GAv
Distribuição dos P-40 do 1º/14º GAv por Esquadrilhas
Distribution of P-40s across 1º/14º GAv Flights
83
P-40N
K/M/N
1947 - 1954 1°/ 14° GAV
Esquema de Cores 2
Colour Scheme 2
1952
fs37038
Branco
White
Vermelho
REd
F-40N 4096
verde
green
azul/Blue
natural
metal
fs17178
84
Escala
Scale 1/72 © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Curtiss F-40N FAB 4068 - 1°/14° GAv BAPA (1952 - 1953).
2 Escala
Scale 1/72
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
85
P-40N
K/M/N
1947 - 1954 1°/ 14° GAV
Esquema de Cores 3
Colour Scheme 3
1953
fs37038
Branco
White
Vermelho
REd
verde
green
azul/Blue
natural
metal
fs17178
86
Escala
Scale 1/72 © 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
Bomba M57 de 250 lb
M57 250 lb bomb
1
M64 500 lb bomb
2
Leandro Casella
1
Tampa original de um radiador de P-40 com a bolacha do
1°/14° GAv, em exibição no MUSAL.
An original P-40 radiator cowling with the badge of 1º/14º
GAv, on display at the Aerospace Museum.
“Pampa Vermelho 2”
fs37038
Branco
White
Vermelho
REd
amarelo
yellow
verde
green
F-40N 4076
azul/Blue
natural
metal
2 fs17178
“Colorido Uno”
F-40N 4079
Escala
Scale 1/72
1
© 2013/14 - perfis/profiles rudnei dias da cunha - arte/art leandro casella
89
8 P-40: Ground Instruction & Flight Test.
Instrução no solo & Ensaios em voo.
Mauro Lins de Barros
Foto feita em 8 de março de 1961, em São José dos Campos/SP, nas instalações do ITA. Já desativado e canibalizado o P-40N 4079, em dias
áureos a aeronave do comandante do 1°/14° GAv, foi o único P-40 a servir como aeronave de ensaios em voo na FAB.
Photo taken on 8 March 1961 at São José dos Campos/SP, at ITA. By this time deactivated and cannibalized for part P-40N 4079, once the
aircraft flown by 1º/14º GAv Commanding Officer, was the only P-40 to be used as a flight testbed by the FAB.
Os P-40 da ETAv, EOEIG e CTA. The P-40s from the Aviation Technical School and
Air Force Technological Centre.
Além dos P-40 recebidos para emprego operacional, a FAB recebeu
também dois exemplares da versão P-40K-1, os quais eram destinados Brazil received two other P-40s to be used for ground instruc-
originalmente para fins de instrução no solo de mecânicos de avião, tion purposes. Two P-40K-1s, USAAF 42-46293 and 42-46294 were
em cursos realizados na Escola Técnica de Aviação (ETAv), sediada em flown out of San Antonio, TX on 5 October 1944, piloted by lieuten-
Cumbica. ants Walter Feliu Tavares and Rubens de Freitas Novaes. The P-40K-
Consta que os dois P-40K-1 foram trasladados em voo desde San 1s were the only ones brought to Brazil by FAB pilots, all the others
Antonio, TX em outubro de 1944. A decolagem dos ex-USAAF 42-4623 being ferried by USAAF personnel.
(FAB 4101) e ex-USAAF 42-46294 (FAB 4102) ocorreu no dia 5 e após It seems that these aircraft were left at PASP for some months
várias escalas chegaram ao Parque de Aeronáutica de São Paulo, situa- until being put to use. It was only in 1946 that 4102 (ex- 42-46294)
do no Campo de Marte, na capital paulista no final do mês. As aero- was classed as “Classe 26” (Ground Instruction) and transferred, ap-
naves foram trasladadas pelos Tenentes Walter Feliu Tavares (4101) e parently by air, to be used by the Composite Instruction Group (Grupo
Rubens de Freitas Novaes (4102), sendo de toda a frota, os únicos P-40 Misto de Instrução, GMI) at ETAv. It was used together with aircraft
trazidos em voo por pilotos da FAB. Todos os demais vieram em voo, such as B-18, B-25, A-20 and P-47B, among others. Practical lessons
mas sob o comando de pilotos americanos. on the maintenance of the different aircraft systems were given to
Aparentemente, estas aeronaves ficaram
paradas por alguns meses no PASP. Somente em
1945 uma delas, já com matrícula FAB (4102),
foi classificado como classe 26 (instrução no
solo) e transferido, deixando o Campo de Marte
rumo à Cumbica, aparentemente em voo, para
ser incorporado ao Grupo Misto de Instrução
(GMI) da ETAv para fins ministrar instrução
Arquivo/Souce: Lenadro Casella
90
Mauro Lins de Barros
O mesmo P-40N 4079 visto no pátio do ITA em 1963
já totalmente descaracterizado. Ele acabou no mes-
mo ano sendo desmontado e vendido como sucata.
The same P-40N 4079 seen at ITA in 1963 by now
left as a hulk. It would be disassembled and sold for
scrap in the same year.
São raros os registros coloridos dos P-40 da FAB. Os mais conhecidos foram feitos pelo oficial da FAB e piloto de caça Brigadeiro José Eduardo Mag-
alhães Motta. Estas fotos são dos P-40K do Grupo Monoposto Monomotor de Natal durante a Guerra. Muito provavelmente tenham sido feitas em 1943.
There are few colour photographs of the P-40 in FAB use. The most well-known were taken by the FAB officer and fighter pilot, general (two-star) José Edu-
ardo Magalhães Motta. These photos show the P-40Ks from the Grupo Monoposto Monomotor at Natal during the War. They were taken probably in 1943.
92
José Eduardo Magalhães Motta
Rara e belíssima foto a cores da linha de voo dos P-40N do 3° GpCa no Aeródromo Mili-
tar do Gravataí, por volta de dezembro de 1944 ou janeiro de 1945. Notar o gato Fígaro
ao lado do radiador, o primeiro símbolo do 3° GpCa. A foto mostra os primeiros dias da
Lenadro Casella
operação do P-40 no sul do Brasil.
Rare and beautiful colour photograph of the P-40Ns from 3º GpCa at Gravataí Military
Airfield, around December 1944 or January 1945. Note the “Figaro the Cat” motif paint-
ed on the radiator cowling, the first badge adopted by 3º GpCa. The photo shows the
first days of operation of the P-40 in the South of Brazil.
Ao lado um quadro, presente até hoje no histórico do 1°/14° GAv, em Canoas, onde con-
stam as assinaturas de todos os pilotos de P-40 que voaram em Canoas em 1953. Sua
importância histórica é grande, pois esse foi o último ano operacional do P-40 na FAB.
The photograph at right shows a parchment still displayed in the 1º/14º GAv historical
room at Canoas, where are the signatures of all the P-40 pilots that flew the Curtiss
aircraft at Canoas in 1953. It is of high historical importance, for 1953 was the last year
of operation of the P-40 in the FAB.
93
Arquivo/Source: 1°/14° GAV
Aparecido Camazano Alamino
Lenadro Casella
94
Frota/Fleet
Curtiss P-40 Warhawk - Força Aérea Brasileira/Brazilian Air Force 1942 - 1954
SERIAL TIPO/TYPE C/N USAAF FAB OBSERVAÇÕES / REMARKS
FAB 4020 P-40E-1-CU 19929 41-36096 FAB 01 ARR 04/1942 AAA (T) AAP-40 08/1942, GMM 12/1942, 2° GpCa 08/1944, 1° GMA 12/1944, 2° GpCa 08/1945 - SOC 22/01/1951.
ARR 04/1942 AAA (T) AAP-40 08/1942, GMM 12/1942, 2° GpCa 08/1944, 1° GMA 12/1944, 2° GpCa 08/1945, PASP 1945, 1°/14° GAv - ARR
FAB 4021 P-40E-1-CU 19965 41-36132 FAB 02
BAPA 10/04/1950 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4022 P-40E-1-CU 19966 41-36133 FAB 03 ARR 04/1942 AAA (T) AAP-40 08/1942, GMM 12/1942, 2° GpCa 08/1944, 1° GMA 12/1944, 2° GpCa 08/1945 - SOC 22/01/1951.
FAB 4023 P-40E-1-CU 19967 41-36134 FAB 04 ARR 04/1942 AAA (T) AAP-40 08/1942, GMM 12/1942, 2° GpCa 08/1944, 1° GMA 12/1944, 2° GpCa 08/1945 - SOC 18/11/1949.
FAB 4024 P-40E-1-CU 19969 41-36136 FAB 05 ARR 04/1942 AAA (T) 6° RAV - W/O Recife/PE 23/7/1942 – SOC 09/12/1942 .
FAB 4025 P-40E-1-CU 19972 41-36139 FAB 06 AAR 04/1942 AAA (T) AAP-40 08/1942, GMM 12/1942, 2° GpCa 08/1944, 1° GMA 12/1944, 2° GpCa 08/1945 - SOC 22/01/1951 .
FAB 4026 P-40K-10-CU 21473 42-10089 FAB 06 ARR 11/1942 GMM (T) 2° GpCa (T) 1°/14° GAV ARR BAPA 10/09/1948 - SOC 02/04/1954 (BU).
FAB 4027 P-40K-10-CU 21474 42-10090 FAB 07 ARR 11/1942 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa e 3º GpCa D/D 23/08/1946 (T) 1°/14° GAV 04/1947 - WFU - SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4028 P-40K-10-CU 21475 42-10091 FAB 08 ARR 11/1942 GMM (T) 08/1944 2° GpCa - W/O Parnamirim/RN, 18/10/1944 - SOC 12/12/1944.
FAB 4029 P-40K-10-CU 21483 42-10099 FAB 09 ARR 11/1942 GMM (T) II GMM (T) 08/1944 2° GpCa - W/O Natal/RN, 20/09/1944 - SOC 12/12/1944.
FAB 4030 P-40K-10-CU 21484 42-10100 FAB 10 ARR 11/1942 II GMM (T) PASP - SOC 11/01/1945.
FAB 4031 P-40K-10-CU 21485 42-10101 FAB 11 ARR 11/1942 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP - SOC 22/01/1951.
FAB 4032 P-40K-10-CU 21493 42-10109 FAB 12 ARR 11/1942 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP - SOC 30/03/1953.
FAB 4033 P-40K-10-CU 21494 42-10110 FAB 13 ARR 11/1942 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP - SOC 18/11/1949.
FAB 4034 P-40K-10-CU 21495 42-10111 FAB 20 ARR 11/1942 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP (T) 1°/14° GAV D/D 30/09/1948 - WFU - SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4035 P-40K-10-CU 21508 42-10119 FAB 24 ARR 11/1942 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP, (T) 1°/14° GAV D/D 09/07/1948 - W/O 09/05/1954, Canoas/RS - SOC 22/09/1954 (B/U)
FAB 4036 P-40K-15-CU 21773 42-10389 FAB 16 ARR 01/1943 II GMM W/O 8/08/1944 Recife/PE - Colisão ar-ar com o 4037/Collision air to air with the 4037. SOC 30/03/1953.
FAB 4037 P-40K-15-CU 21774 42-10390 FAB 17 ARR 01/1943 II GMM W/O 8/08/1944 Recife/PE - Colisão ar-ar com o 4036/Collision air to air with the 4036. SOC 22/01/1951.
FAB 4038 P-40K-15-CU 21780 42-10396 FAB 18 ARR 01/1943 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP, (T) 1°/14° GAv D/D 08/02/1951 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4039 P-40K-15-CU 21782 42-10398 FAB 19 ARR 01/1943 GMM (T) 2° GpCa W/O Parnamirim, RN, 03/10/1944 – SOC 12/12/1944.
FAB 4040 P-40K-15-CU 21785 42-10401 FAB 14 ARR 01/1943 GMM (T) II GMM W/O Recife, PE, 11/8/1944 – SOC 25/10/1944.
FAB 4041 P-40K-15-CU 21791 42-10407 FAB 21 ARR 01/1943 II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP - SOC 06/11/1946.
FAB 4042 P-40K-15-CU 21792 42-10408 FAB 22 ARR 01/1943 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP - SOC 26/11/195.
FAB 4043 P-40K-15-CU 21794 42-10410 FAB 23 ARR 03/1943 GMM (T) II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP - SOC 18/11/1949.
FAB 4044 P-40K-15-CU 21795 42-10411 FAB 25 ARR 03/1943 GMM (T) II GMM, PASP (T) 3º RAv (3° GpCa) D/D 30/04/1945, (T) 1°/14° GAC 1947 - WFU - SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4045 P-40K-15-CU 21800 42-10416 FAB 15 ARR 03/1943 II GMM W/O Recife/PE 15/6/1944 – SOC 09/9/1944.
FAB 4046 P-40K-15-CU 21801 42-10417 FAB 27 ARR 03/1943 GMM II GMM, 1° GMA, 2° GpCa, PASP, 3° GpCa D/D 23/08/1946, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU 8/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4047 P-40K-15-CU 21802 42-10418 FAB 29 ARR 03/1943 GMM (T) 2° GpCa - W/O Parnamirim/RN, 26/9/1944 – SOC 30/11/1944.
FAB 4048 P-40K-15-CU 21803 42-10419 FAB 29 ARR 03/1943 II GMM (T) 1° GMA, 2° GpCa, PASP, (T) 1°/14° GAv D/D 27/07/1950 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4049 P-40K-15-CU 21804 42-10420 FAB 30 ARR 03/1943 II GMM (T) 1° GMA, 2° GpCa, PASP - (T) 3º RAv (3° GpCa) D/D 23/08/1946, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU - SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4050 P-40K-15-CU 21805 42-10421 FAB 31 ARR 03/1943 II GMM (T) 1° GMA, 2° GpCa, PASP - (T) 1°/14° GAv D/D 09/07/1948 - WFU - SOC 02/04/1954 (B/U).
FAB 4051 P-40M-5-CU 27339 43-5651 FAB 32 ARR 03/1943 GMM (T) II GMM, PASP - (T) 1°/14° GAv - ARR BAPA 24/03/1949 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4052 P-40M-5-CU 27346 43-5658 FAB 112 ARR 03/1943 II GMM - W/O Recife/PE 15/6/1944 – SOC 09/9/1944.
FAB 4053 P-40M-5-CU 27347 43-5659 FAB 33 ARR 03/1943 GMM (T) 1° GMA, 2° GpCa, PASP - (T) SOC 18/11/1949.
FAB 4054 P-40M-5-CU 27354 43-5666 FAB 34 ARR 03/1943 GMM (T) 1° GMA, 2° GpCa, PASP - (T) 1°/14° GAv ARR BAPA 11/01/1951 - WFU 08/07/1954. SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4055 P-40M-5-CU 27355 43-5667 FAB 35 ARR 03/1943 GMM (T) PASP, 3° GpCa ARR 30/01/1945 (T) 1°/14° GAV 4/1947 - WFU 08/07/1954. SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4056 P-40M-5-CU 27362 43-5674 FAB 36 ARR 03/1943 GMM (T) 2° GpCa - W/O Macau/RN, 12/9/1944 - SOC 30/11/1944.
FAB 4057 P-40M-5-CU 27363 43-5675 FAB 37 ARR 03/1943 GMM (T) PASP, 1°/14° GAV ARR BAPA 02/07/1948 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4058 P-40M-5-CU 27370 43-5682 FAB 38 ARR 03/1943 GMM (T) 1° GMA, 2° GpCa, PASP - SOC 22/01/1951.
FAB 4059 P-40M-5-CU 27378 43-5690 FAB 39 ARR 03/1943 GMM (T) 1° GMA, 2° GpCa, PASP, 1°/14° GAV ARR BAPA 31/07/1952 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4060 P-40N-35-CU 22863 44-7696 FAB 42 ARR 1944* PASP (T) 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U)
FAB 4061 P-40N-35-CU 22864 44-7697 FAB 43 ARR 1944* PASP (T) 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944, 1°/14° GAV 4/1947- WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4062 P-40N-35-CU 22865 44-7698 FAB 44 ARR 1944* PASP (T) 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4063 P-40N-35-CU 22866 44-7699 FAB 45 ARR 09/1944 PASP (T) 3º GpCa - ARR BAPA 13/12/1944 - DMGD ??/??/?? Canoas/RS - SOC 09/08/1949 (B/U).
ARR 1944* PASP (T) 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944, 1°/14° GAV 1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958.
FAB 4064 P-40N-35-CU 22867 44-7700 FAB 46 Preservado na BAPA em 23/10/1953. Transferido para o MUSAL em 1975 onde se encontra hoje.
Preserved at BAPA on 23/10/1953. Transferred to MUSAL in 1975, where it is today.
FAB 4065 P-40N-35-CU 22868 44-7701 FAB 47 ARR 1944* PASP (T) 3º GpCa ARR BAPA 13/12/1944, 1°/14° GAv 4/1947 - W/O 22/10/1948, Canoas/RS - DCH 11/03/1949
FAB 4066 P-40N-35-CU 22869 44-7702 FAB 48 ARR 1944* 2° GpCa ,1° GMA, 2° GpCa, PASP, 1°/14° GAv ARR BAPA 03/03/1950 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4067 P-40N-35-CU 22870 44-7703 FAB 49 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa D/D 02/1945, 1°/14° GAv 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4068 P-40N-35-CU 22871 44-7704 FAB 50 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa D/D 02/1945, 1°/14° GAv 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4069 P-40N-35-CU 22872 44-7705 FAB 51 ARR 1944* 2° GpCa (T), PASP, 1°/14° GAv ARR BAPA 24/03/1949 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4070 P-40N-35-CU 22873 44-7706 FAB 52 ARR 1944* 2° GpCa 1944 W/O Rio de Janeiro 13/6/1945. SOC 03/7/1946 (B/U).
FAB 4071 P-40N-35-CU 22874 44-7707 FAB 53 ARR 1944* 2° GpCa (T), PASP, 3º GpCa ARR BAPA 04/02/1946 - W/O 04/12/1947, São Francisco de Paula/RS - SOC 30/01/1948.
FAB 4072 P-40N-35-CU 22875 44-7708 FAB 54 ARR 1944* 2° GpCa (T), PASP, 3° GpCa ARR 23/08/1946, 1°/14° GAv 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4073 P-40N-35-CU 22876 44-7709 FAB 55 ARR 1944* 2° GpCa 1944 (T) 3º GpCa D/D 02/1945 - W/O 19/12/1945, Porto Alegre/RS - SOC 02/12/1947.
FAB 4074 P-40N-35-CU 22877 44-7710 FAB 56 ARR 1944* 2° GpCa 1944 (T) 3º GpCa D/D 02/1945, 1°/14° GAV 4/1947 - DMGD 07/10/1949 em Canoas (NRR) - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4075 P-40N-35-CU 22878 44-7711 FAB 59 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa D/D 02/1945, 1°/14° GAV 4/1947 - DMG Canoas 7/10/1949 - WFU - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4076 P-40N-35-CU 22879 44-7712 FAB 60 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa D/D 02/1945, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4077 P-40N-35-CU 22880 44-7713 FAB 61 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa D/D 02/1945, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4078 P-40N-35-CU 22881 44-7714 FAB 57 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º RAv 28/01/46, 1°/14° GAv 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4079 P-40N-35-CU 22882 44-7715 FAB 58 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º RAv (3° GpCa) ARR 28/01/46, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4080 P-40N-40-CU 33756 44-47764 FAB 62 ARR 09/1944 2° GpCa (T) 1° GMA 10/1944, 2° GpCa 08/1945, 3º RAv (3° GpCa) 28/01/1946 - DMGD 11/1953 Canoas - SOC 02/04/1954 (B/U)
FAB 4081 P-40N-40-CU 33757 44-47765 FAB 63 ARR 09/1944 2° GpCa (T) 1° GMA 10/1944, 2° GpCa 08/1945, 3º GpCa 29/12/1944 - SOC 22/01/1951 (B/U).
FAB 4082 P-40N-40-CU 33758 44-47766 FAB 64 ARR 09/1944 2° GpCa (T) 1° GMA 10/1944, 2° GpCa 08/1945, 3º GpCa ARR 29/12/1944 - W/O 10/07/1946, Canoas/RS - SOC 26/09/1946.
FAB 4083 P-40N-40-CU 33759 44-47767 FAB 65 ARR 09/1944 2° GpCa (T) 1° GMA 10/1944, 2° GpCa 08/1945, 3º GpCa 29/12/1944, 1°/14° GAV 4/1947, WFU 8/7/1954 - SOC 14/1/1958 (B/U)
FAB 4084 P-40N-40-CU 33760 44-47768 FAB 66 ARR 09/1944 2° GpCa (T) 1° GMA 10/1944, 2° GpCa 08/1945, 3º GpCa 29/12/1944, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU 8/7/1954 - SOC 14/1/1958 (B/U)
FAB 4085 P-40N-40-CU 33761 44-47769 FAB 67 ARR 09/1944 2° GpCa (T) 1° GMA 10/1944, 2° GpCa 08/1945, 3º GpCa 29/12/1944, 1°/14° GAV 4/1947- WFU 8/7/1954 - SOC 14/1/1958 (B/U)
FAB 4086 P-40N-40-CU 33762 44-47770 FAB 68 ARR 02/1945 2° GpCa (T) PASP, 3º GpCa 1°/14° GAv ARR BAPA 08/09/1949 - W/O 16/10/1951, Canoas/RS - SOC 28/03/1952.
FAB 4087 P-40N-40-CU 33763 44-47771 FAB 69 ARR 1944* PASP, 3º RAv (3° GpCa) 28/01/1946, 1°/14° GAV 4/1947 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4088 P-40N-40-CU 33764 44-47772 FAB 70 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa W/O 10/07/1946 Canoas/RS - SOC 26/09/1946. Colisão ar-ar com o 4082/Collision air to air with the 4082.
FAB 4089 P-40N-40-CU 33765 44-47773 FAB 71 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa - W/O 18/08/1947, Osório/RS - SOC 18/08/1947.
FAB 4090 P-40N-40-CU 33858 44-47866 FAB 72 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa ARR BAPA 17/04/1945, 1°/14° GAV 4/1947- WFU 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4091 P-40N-40-CU 33859 44-47867 FAB 73 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa ARR BAPA 17/04/1945, 1°/14° GAV 4/1947- SOC 22/01/1951 - NRR (B/U).
FAB 4092 P-40N-40-CU 33860 44-47868 FAB 74 ARR 1944* 2° GpCa W/O Jacarepaguá/RJ 03/08/1945. SOC 03/7/1946.
FAB 4093 P-40N-40-CU 33861 44-47869 FAB 75 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º GpCa em 17/04/1945 - W/O 02/12/1946, Bagé/RS - SOC 29/01/1947.
FAB 4094 P-40N-40-CU 33862 44-47870 FAB 76 ARR 1944* 2° GpCa (T) 1°/14° GAV W/O 26/10/1949, Canoas/RS. SOC 16/06/1951 (B/U).
FAB 4095 P-40N-40-CU 33863 44-47871 FAB 77 ARR 1944* 2° GpCa (T), PASP, 1°/14° GAV, DMG Canoas/RS. SOC 16/06/1951 (B/U).
FAB 4096 P-40N-40-CU 33872 44-47880 FAB 78 ARR 1944* 2° GpCa (T) 3º RAv (3° GpCa) ARR BAPA 23/08/1946, 1°/14° GAv 4/1947 - WFU 08/07/1954. SOC 14/01/1958 (B/U)
FAB 4097 P-40N-40-CU 33865 44-47873 FAB 79 ARR 1944* 2° GpCa, (T) 1°/14° GAv DMGD 05/1952 em Canoas. SOC 28/11/1952 (B/U).
FAB 4098 P-40N-40-CU 33866 44-47874 FAB 80 ARR 1944* 2° GpCa, (T) 3º GpCa ARR BAPA 1945 - SOC 06/11/1946 (B/U).
FAB 4099 P-40N-40-CU 33867 44-47875 FAB 81 ARR 1944* 2° GpCa (T) PASP, SOC 30/03/1953.
FAB 4100 P-40N-40-CU 33868 44-47876 FAB 82 ARR 1944* 2° GpCa (T) , PASP, 1°/14° GAv ARR BAPA 06/06/1949 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4101 P-40K-1-CU 16014 42-46293 FAB 83 ARR 10/1944 PASP (T) 1°/14° GAv D/D 31/07/1952 - WFU BAPA 08/07/1954 - SOC 14/01/1958 (B/U).
FAB 4102 P-40K-1-CU 16095 42-46294 FAB 84 ARR 10/1944 PASP (T) Classe 26 (Instrução no Solo)/Class 26 (Ground Instruction) EEAR - SOC 14/9/1967.
FAB 4148 P-40K-15-CU 21790 42-10406 FAB 85 ARR 11/1943 II GMM (T), PASP - SOC 26/11/1951.
FAB 4149 P-40K-15-CU 22714 42-10399 FAB 86 ARR 11/1943 II GMM (T), PASP - SOC 18/11/1949.
* ARR 1944* = Chegaram entre setembro de dezembro de 1944/Arrived between September to December 1944
Fonte/Source: Arquivos/Files Aparecido Camazano Alamino, José Leandro P. Casella, 1º/14º GAV, BACO, FAB.
95
Debriefing
This work would not have been possible without the collaboration of
the individuals responsible for the photogaphic collections at Action
Editora, BACO, BANT, BARF, BASP, BASC, PAMA-SP, V COMAR and
1°/14° Grupo de Aviação (FAB); Australian War Memorial (Australia), Pintado pelo artista britânico Michael Turner por encomenda do Museu
Imperial War Museum (UK), The Museum of Flight (USA) and Aeroespacial (MUSAL), o quadro “P-40 Break” mostra uma esquadrilha
National Museum of the United States Air Force (USA). We are deeply de Warhawks do 1°/14° GAv. O original está no Campo dos Afonsos, no
indebted to Amy Heidrick (TMOF), Antonio Carlos Scudeler, Aparecido MUSAL. Uma cópia encontra-se no hangar do Esquadrão Pampa em Cano-
Camazano Alamino, Dan Hagedorn, Ernani Ferraz D'Almeida, Gilson as, para relembrar a todos dos gloriosos tempos do P-40!
Marôco, João Carlos Ferreira, José Alvarenga, Marion Peixto de Commissioned by Museu Aerospacial, the painting “P-40 Break” by the
British aviation artist Michael Turner depicts a flight of Warhawks from
Oliveira, Mauro Lins de Barros, Parveen Kaur Sodhi (IWM), Paulo
1º/14º GAv. The original painting is at MUSAL at Campo dos Afonsos; a
Fernando Laux, Susie Raymond (AWM), Vicente Vazquez and Vito
copy hangs from the ceiling of the Pampa Squadron hangar at Canoas, to
Alexandre Cedrini for their help. A big "Thank You" to all! remember all that see it of the glorious times of the P-40!
Bibliografia/Bibliography
Livros/Books: P. Bowers. The Curtiss Hawk 75. Profile 80. Leatherhead: Profile, 1970. 14 p.
J. L. P. Casella, R. D. da Cunha. Já Te Atendo Tchê! A História do 1º/14º Grupo de Aviação, o Esquadrão "Pampa". Rio de Janeiro: Action, 2005. 308 p.
R. S. Dann. P-40 Warhawk In Action. Squadron/Signal Aircraft Nº 205. Carrollton: Squadron/Signal, 2007. 60 p.
F. Hippólito da Costa. História da Base Aérea de Natal. Natal: Editora Universitária, 1980. 426 p.
F. Hippólito da Costa. Base Aérea do Recife - Primórdios e Envolvimento na 2ª Guerra Mundial (1941-1961) . Rio de Janeiro: INCAER, 1999. 703 p.
N. F. Lavenère-Wanderley. História da Força Aérea Brasileira. 1975. Rio de Janeiro, 1975. 2ª Ed. 384 p.
J. E. Magalhães Motta. Força Aérea Brasileira 1941-1961 - Como eu a vi... Rio de Janeiro: INCAER, 1992. 605 p.
E. R. McDowell. Curtiss P-40 In Action. Squadron/Signal Aircraft Nº 26. Carrollton: Squadron/Signal, 1976. 58 p.
C. Molesworth. P-40 Warhawk Aces of the CBI. Osprey Aircraft of the Aces 35. Oxford: Osprey, 2000. 96 p.
C. Molesworth. P-40 Warhawk Aces of the MTO. Osprey Aircraft of the Aces 43. Oxford: Osprey, 2002. 96 p.
C. Molesworth. P-40 Warhawk Aces of the Pacific. Osprey Aircraft of the Aces 55. Oxford: Osprey, 2003. 96 p.
M. O. Peixoto. Os Primeiros Anos do 1º/14º Grupo de Aviação. Rio de Janeiro: INCAER, 1997. 397 p.
L. Persyn, K. Stenman, A. Thomas. P-36 Hawk Aces of World War 2. Osprey Aircraft of the Aces 86. Oxford: Osprey, 2009. 96 p.
C. F. Shores. Curtiss Kittyhawk Mk. I-IV In RAF - SAAF - RAAF - RNZAF - RCAF - NEIAF Service. Arco-Aircam Aviation Series Nº 6. New York: Arco, 1969. 24 p.
C. F. Shores. Curtiss P-40D-N Warhawk in USAAF - French and Foreign Service. Arco-Aircam Aviation Series Nº 7. Canterbury: Osprey, 1970. 24 p.
A. Thomas. Tomahawk and Kittyhawk Aces of the RAF and the Commonwealth. Osprey Aircraft of the Aces 38. Oxford: Osprey, 2002. 112 p.
R. Wagner. The Curtiss P-40 Tomahawk. Profile 35. Leatherhead: Profile, 1970. 14 p.
R. Wagner. The Curtiss P-40 Kittyhawk I-IV (British & Commonwealth Service). Profile 136. Leatherhead: Profile, 1970. 16 p.
C. Lorch, J. Flores Jr., R. B. M. Lima, J. R. B. M. de Vasconcelos. Heróis do Céu: a iconografia do 1° Grupo de Aviação de Caça. Rio de Janeiro: Action, 2003. 304p.
F. H. Dean, D. Hagedorn. Curtiss Fighter Aircraft - A Photographic History 1917-1948. Atglen: Schiffer, 2007. 384p.
Revistas/Magazines: Aeronáutica 163, 1987; Aero 2/Vol2, 3/Vol2 e 22.
Arquivos/Sources: Aparecido Camazano Alamino, Jose Alvarenga, Leandro Casella e Rudnei Dias da Cunha.