Você está na página 1de 7

Experiência valiosa de 40 anos de reforma e abertura*

(18 de dezembro de 2018)

* Excerto do discurso proferido na celebração dos 40 anos da reforma e abertura.

Somente seguindo a tendência histórica, respondendo ativamente às mudanças e


tomando a iniciativa de fazer alterações, podemos avançar com o tempo. Como diz um
ditado chinês, “quanto mais prática adquirirmos, melhor a compreensão que teremos
sobre os assuntos; quanto mais compreensão tivermos, mais conquistas alcançaremos.”1
A valiosa experiência que acumulamos nos 40 anos de reforma e abertura é uma
preciosa fortuna intelectual do nosso Partido e do povo e se reveste de grande
importância orientadora para defendermos e desenvolvermos o socialismo com
características chinesas na nova era. É por isso que temos de apreciá-la e aplicá-la
durante um longo tempo, além de enriquecê-la e desenvolvê-la constantemente através
da prática.
Primeiro, temos de defender a liderança do Partido sobre todos os trabalhos e
não poupar esforços para seu fortalecimento e aperfeiçoamento. As práticas nos 40 anos
transcorridos de reforma e abertura nos mostraram que a liderança do Partido é a
característica mais essencial do socialismo com características chinesas e a maior
vantagem do nosso sistema socialista.
O Partido é quem exerce a liderança geral sobre todas as áreas e todas as partes
do país. Exatamente por aderirmos sempre à liderança centralizada e unificada do
Partido, conseguimos alcançar a grande virada histórica, inaugurar a nova era de
reforma e abertura e embarcar na nova jornada rumo à grande revitalização da nação
chinesa; exatamente por aderirmos à liderança do Partido, conseguimos vencer uma
série de grandes riscos e desafios e superar inúmeras dificuldades e obstáculos, tendo
sido capazes de responder às mudanças, reprimir turbulências, lutar contra ameaças
como inundações, Sars e terremotos, bem como neutralizar crises; e exatamente por
aderirmos à liderança do Partido, conseguimos persistir em seguir o caminho do
socialismo com características chinesas, rejeitando o antigo caminho da política rígida
de portas fechadas e o caminho errôneo de abandonar o socialismo. Para seguir a
liderança do Partido, temos de aperfeiçoá-la para que ela atenda melhor as necessidades
da prática, da época e do povo. Sobre essa grande questão que decide o futuro do
Partido e do país, todos os mililtantes do Partido e todo o povo devem manter um alto
grau de consciência em termos do pensamento, orientação política e ação, sem nenhum
vacilo.
No caminho do avanço, temos de reforçar as “quatro consciências” e as “quatro
convicções” e defender a autoridade do Comitê Central do Partido e a sua liderança
centralizada e unificada, incorporando essa liderança a todos os domínios, tais como
reforma, desenvolvimento, manutenção da estabilidade, assuntos domésticos, relações
exteriores, defesa nacional, assim como administração do Partido, do Estado e das
Forças Armadas. Nenhum passo da reforma e abertura é fácil, e enfrentaremos, sem
dúvida, todo tipo de riscos e desafios até inimagináveis ondas e tempestades furiosas. O
nosso Partido deve exercer a liderança geral e coordenar o trabalho de todas as áreas e
deve exercer a governança de maneira científica, democrática e baseada na lei, pelo que
precisa aperfeiçoar o modelo de liderança e governança, melhorar a sua capacidade de
liderança e o seu nível de governança, de modo a aumentar a sua habilidade e a firmeza
de definir a direção do desenvolvimento, realizar o planejamento geral, formular
políticas e promover a reforma, garantindo que o navio da reforma e abertura atravesse
as ondas e avance por um caminho correto.
Segundo, temos de buscar o desenvolvimento centrado no povo e satisfazer
constantemente a sua expectativa por uma vida melhor. As práticas de quatro décadas de
reforma e abertura nos mostraram que lutar pela felicidade do povo chinês e pela
revitalização da nossa nação é a aspiração e a missão dos comunistas chineses, assim
como o motor e o objetivo da reforma e abertura.
O nosso Partido vem do povo, enraíza-se nele e trabalha pela sua felicidade.
Servir o povo de todo o coração é o propósito fundamental do Partido. Em todos os
nossos trabalhos, devemos ter os interesses fundamentais da esmagadora maioria do
povo como ponto de partida e nosso objetivo final. Ao introduzir uma política, devemos
basear-nos no endosso, aprovação e apoio do povo, atender os seus desejos, respeitar
suas opiniões, estar atentos as suas condições e dedicar-nos a melhorar o bem-estar dos
populares. Precisamos formular e implementar teorias, diretrizes, princípios e políticas
corretas para liderar o povo a avançar e, ao mesmo tempo, adquirir a força motriz das
práticas e criatividade do povo e das necessidades do desenvolvimento. É preciso
assegurar que todo o povo compartilhe os benefícios da reforma e abertura, e incentivá-
lo a se engajar mais conscienciosamente na reforma e abertura e na modernização
socialista.
No caminho adiante, temos de tomar como nosso objetivo de luta a expectativa
do povo por uma vida melhor. Devemos aderir ao propósito fundamental do Partido de
servir o povo de todo o coração, implementar a linha de massas do Partido e garantir a
posição do povo como dono do país. Devemos respeitar os desejos que os populares
expressam, as experiências que criam, os direitos que eles têm e o papel que eles
desempenham nas práticas a fim de ativar plenamente sua grande criatividade. Vamos
melhorar o nosso sistema democrático, ampliar os canais democráticos, diversificar as
formas de democracia e fortalecer a garantia legal, de modo a garantir que o povo goze,
de acordo com a lei, dos direitos democráticos amplos e plenos, autênticos e concretos,
eficazes e aplicáveis. Devemos empenhar-nos na solução dos problemas que os
populares cobram mais e daqueles com que eles mais se preocupam, e fazer com que
eles compartilhem os frutos do desenvolvimento econômico, político, cultural, social e
ecocivilizacional, tenham um senso de satisfação, felicidade e segurança mais forte,
direto e tangível, promovendo continuamente o desenvolvimento integral humano e a
prosperidade comum de todo o povo.
Terceiro, temos de manter o marxismo como ideologia-guia e promover
continuamente a inovação teórica baseada na prática. As práticas nos últimos 40 anos de
reforma e abertura nos demonstraram que a inovação é vital para a reforma e abertura.
As práticas e o desenvolvimento não conhecem limites, assim como a
emancipação da mentalidade. Friedrich Engels disse: “[...] as causas finais de todas as
transformações sociais e revoluções políticas não devem ser procuradas nas cabeças dos
homens nem na sua ideia sobre a verdade e a justiça eternas, mas nas transformações
nos modos de produção e trocas.”2 Precisamos combinar a teoria com a prática,
responder oportunamente às indagações colocadas pelo tempo e pelo povo e dissipar a
névoa no pensamento que perturba e constrange nossas práticas e juízos. Devemos
envidar maiores esforços para adaptar o marxismo à realidade chinesa, atualizá-lo no
contexto dos nossos tempos e fortalecer o seu apelo no meio do povo, abrindo novas
fronteiras para o seu desenvolvimento.
No caminho adiante, temos de tomar como guia o marxismo-leninismo, o
pensamento de Mao Zedong, a teoria de Deng Xiaoping, o pensamento da “tríplice
representatividade”, o conceito científico de desenvolvimento e o pensamento sobre o
socialismo com características chinesas na nova era, continuar a libertar a mente e
buscar a verdade nos fatos. Desenvolver o marxismo no século 21 e na China
contemporânea é uma responsabilidade histórica inalienável dos comunistas chineses
hoje. Devemos melhorar nossa percepção sobre os problemas e as tendências dos nossos
tempos e nossa consciência estratégica, enxergar o cerne do desenvolvimento das coisas
e suas relações intrínsecas a partir de uma profunda visão histórica e uma ampla visão
global. Precisamos acompanhar de perto as práticas criativas dos populares, aprender e
absorver as conquistas extraordinárias de todas as civilizações e responder aos novos e
significativos desafios constantemente colocados pela época e pelas práticas, para que a
verdade do marxismo resplandeça mais na China contemporânea.
Quarto, temos de continuar a seguir o caminho do socialismo com características
chinesas e defender e desenvolver o socialismo chinês. As práticas nesses 40 anos de
reforma e abertura nos demonstraram que a direção determina o caminho e este
determina o nosso futuro.
Para termos o futuro nas nossas próprias mãos, precisamos permanecer
firmemente comprometidos com a nossa aspiração e o nosso caminho. Durante os 40
anos de reforma e abertura, a defesa e o desenvolvimento do socialismo com
características chinesas foi sempre o tópico das teorias e práticas do nosso Partido. Para
promovermos a reforma e o desenvolvimento num país de dimensões como da China,
com mais de cinco mil anos de história e mais de 1,3 bilhão de habitantes, não existe um
livro-texto pronto que podemos adotar como dogmas sacrossantos nem ninguém está na
posição de ditar, com suas pregações arrogantes, ao povo chinês o que deve ou o que
não deve fazer. O senhor Lu Xun3 disse: “O que é caminho? É aquilo que surge pelo
pisar em lugares onde não havia caminho antes e se abre no mundo de espinheiros.”4. O
caminho do socialismo com características chinesas é um grande caminho pelo qual a
China contemporânea avança a passos largos em consonância com o ritmo da época e
lidera o seu desenvolvimento. Temos de continuar seguindo este caminho
inabalavelmente.
No caminho à frente, temos de aderir à orientação do pensamento do socialismo
com características chinesas na nova era e às diretrizes do 19º Congresso Nacional do
Partido, realizado em 2017, reforçar as “quatro convicções” e manter a reforma e a
abertura na direção certa. O que e como vamos reformar? Isso tem que atender – como
os critérios fundamentais – o objetivo geral de melhorar e desenvolver o sistema
socialista com características chinesas e modernizar o sistema e a capacidade de
governança nacional. Devemos reformar com determinação o que deva e possa ser
reformado e não alterar nada onde não deva nem possa haver reformas. Vamos aderir à
linha básica do Partido e incorporar a tarefa central de desenvolvimento econômico, a
adesão aos “quatro princípios fundamentais” e a promoção da reforma e abertura na
grande prática do socialismo chinês na nova era. Devemos persistir neste princípio a
longo prazo e jamais o abandonar.
Quinto, temos de melhorar e desenvolver o sistema socialista com características
chinesas e desenvolver e reforçar continuamente as vantagens dos nossos sistemas. As
práticas nos 40 anos de reforma e abertura nos demonstraram que o sistema tem uma
importância fundamental e geral para a estabilidade e o desenvolvimento duradouro das
causas do Partido e do Estado.
Ao aferrar-nos à questão-chave de melhorar e desenvolver o sistema socialista
com características chinesas, fornecemos uma forte garantia não apenas para libertar e
desenvolver a força produtiva social, ativar e melhorar o dinamismo da sociedade e
manter sempre a vitalidade do Partido e do país, como também para salvaguardar a
estabilidade social geral, fornecer ao povo um ambiente de vida e trabalho com paz e
contentamento e garantir a segurança nacional, além de criar uma série de sistemas e
mecanismos dinâmicos que permitem que o vigor de todos os fatores como trabalho,
conhecimento, tecnologia, gestão e capital competem em funcionar plenamente, assim
como todas as fontes criadoras de riqueza social.
No caminho adiante, temos de consolidar e desenvolver inabalavelmente a
economia de propriedade pública, estimular, apoiar e orientar inabalavelmente o
desenvolvimento da economia de propriedade não pública, pôr em pleno funcionamento
o papel decisivo do mercado na alocação de recursos, deixar o governo desempenhar
melhor as suas funções e revigorar todo tipo de atores do mercado.
Vamos persistir na unidade orgânica entre a liderança do Partido, a posição do
povo como dono do país e a administração do país conforme a lei; seguir e melhorar o
sistema de assembleias populares, os sistemas de cooperação multipartidária e consulta
política sob a liderança do PCCh, o sistema de autonomia regional étnica e o sistema de
autoadministração das massas a nível de base; promover a administração do país
conforme a lei em todos os aspectos, consolidar e desenvolver a mais ampla frente única
patriótica, bem como desenvolver a democracia consultiva socialista, com a finalidade
de fornecer as garantias institucionais para assegurar que o povo seja o dono do país.
Vamos fortalecer o desenvolvimento dos sistemas culturais para que eles sirvam
aos nossos esforços de defender o socialismo, agregar o apoio popular, formar novas
gerações, fazer prosperar a cultura e apresentar a nossa imagem positiva. É necessário
cultivar e praticar ativamente os valores-chava socialistas, promover a transformação
criativa e o desenvolvimento inovador da excelente cultura tradicional chinesa, herdar a
cultura revolucionária e desenvolver a cultura avançada socialista, de modo que a
cultura da nação chinesa permaneça vigorosa e mantenha sua glória no contexto atual e
no mundo.
Vamos promover o desenvolvimento dos sistemas de governança social,
continuar a fomentar a equidade e a justiça sociais e manter a ordem e segurança da
sociedade.
Vamos redobrar os esforços para melhorar os sistemas que garantem o progresso
da ecocivilização, e implementar os mais rigorosos sistemas de proteção ambiental.
Vamos remover resolutamente todas as barreiras e obstáculos de interesses tidos
como adquiridos nos sistemas e mecanismos, que impeçam o desenvolvimento do nosso
país, acelerar a criação de uma estrutura de sistemas e mecanismos bem desenvolvidos,
bem concebidos e baseados em procedimentos científicos e funções eficientes,
assegurando que o sistema socialista chinês seja mais maduro e melhor moldado.
Sexto, temos de considerar o desenvolvimento como a tarefa primordial e
fortalecer constantemente o nosso poderio nacional. As práticas nos últimos 40 anos de
reforma e abertura nos demonstraram que emancipar e desenvolver as forças produtivas
sociais e aumentar o poderio nacional do nosso país socialista constituem a necessidade
e a tarefa do socialismo.
Somente se nos aferrarmos à tarefa central de desenvolvimento econômico,
aderimos à filosofia de que o desenvolvimento é o que conta e ao pensamento
estratégico de buscar o desenvolvimento sustentável e altamente qualitativo, e
promovemos o progresso socio-econômico sustentável e saudável, conseguiremos
fortalecer em todos os sentidos as nossas forças econômica e técnico-científica, a nossa
capacidade para a defesa nacional e o nosso poderio nacional e conseguiremos lançar os
sólidos alicerces materiais para defender e desenvolver o socialismo chinês e revitalizar
a nação chinesa.
No caminho adiante, temos de resolver a principal contradição da nossa
sociedade - a contradição entre o desenvolvimento desequilibrado e inadequado e a
crescente expectativa do povo por uma vida melhor. Vamos adotar a filosofia de
desenvolvimento inovador, coordenado, verde,aberto e compartilhado e avançar de
forma coordenada com o planejamento global “cinco em um” e as “quatro disposições
estratégicas integrais” em busca do desenvolvimento altamente qualitativo. Vamos
impulsionar o desenvolvimento sincronizado do novo tipo da industrialização, da
informatização, da urbanização e da modernização agrícola, acelerar o estabelecimento
de nosso sistema econômico moderno para alcançar um desenvolvimento de melhor
qualidade, mais eficiente, mais justo e mais sustentável.
Devemos ter como orientação principal a promoção da reforma estrutural no
lado da oferta, acelerar a transformação do modelo de desenvolvimento, otimizar a
estrutura econômica, fomentar novos motores de crescimento e expandir a demanda
interna. Vamos implementar a estratégia de desenvolvimento coordenado regional e a
estratégia de revigoramento rural, bem como tomar medidas eficazes para prevenir e
neutralizar os riscos e desafios significativos, promover a erradicação da pobreza com
precisão e prevenir e controlar a poluição.
Devemos aplicar o conceito de que a inovação é o principal motor e os talentos
são recursos de primeira importância, e a estratégia de desenvolvimento movido pela
inovação, melhorar o sistema nacional de inovação e acelerar a inovação autônoma em
tecnologias-chave de áreas vitais para fornecer novos motores ao desenvolvimento
econômico e social.
Devemos fomentar o progresso da ecocivilização, ter sempre em mente o
conceito de que águas limpas e montanhas verdes são tão valiosas quanto montes de
ouro e prata. Com base nessa percepção, vamos desenvolver modelos de crescimento e
modos de vida amigáveis ao meio ambiente, de maneira a tornar nosso país mais bonito
e o ambiente de vida do nosso povo mais agradável com céu azul e montanhas verdes.
Sétimo, temos de continuar a ampliar a abertura e promover constantemente a
criação conjunta de uma comunidade de futuro compartilhado para a humanidade. As
práticas nesses 40 anos de reforma e abertura nos demonstraram que a abertura traz
progresso, enquanto o isolamento resulta em atraso.
O desenvolvimento da China não pode se separar do mundo e o mundo necessita
da China para se tornar próspero. Nesses 40 anos, consideramos, de forma mais
equilibrada e em seu conjunto, as situações interna e externa, continuamos a aplicar a
política básica nacional de abertura ao exterior e uma política proativa de abertura e
estabelecemos um novo quadro de abertura onidimensional, de múltiplos níveis e
amplas áreas, criando assim um ambiente internacional favorável ao nosso país e
expandindo amplos espaços para o nosso desenvolvimento.
No caminho adiante, temos de erguer no alto a bandeira da paz, do
desenvolvimento, da cooperação e do benefício mútuo, defender os propósitos
fundamentais da política externa de salvaguardar a paz mundial e promover o
desenvolvimento comum, e impulsionar a construção de um novo tipo de relações
internacionais que se caracterizam pelo respeito mútuo, equidade, justiça e cooperação
ganha-ganha. Respeitamos o direito de todas as nações de escolher o seu próprio
caminho de desenvolvimento, salvaguardamos a equidade e a justiça internacional,
promovemos a democratização das relações internacionais e opomo-nos à intenção de
um impor sua própria vontade aos demais, à intervenção nos assuntos internos alheios e
à lei da selva.
Vamos continuar a desempenhar o papel de um grande país responsável, apoiar o
desenvolvimento de um grande número de países em desenvolvimento, participar
ativamente da reforma e desenvolvimento do sistema de governança global e unir-nos
aos esforços globais para construir um mundo que desfrute a paz duradoura, segurança
universal, prosperidade comum, abertura e inclusão, assim como um ambiente limpo e
bonito.
Vamos apoiar o regime multilateral de comércio aberto, transparente, inclusivo e
não discriminatório, promover a liberalização e facilitação do comércio e investimento e
trabalhar para tornar a globalização econômica mais aberta, inclusiva, equilibrada e
benéfica para todos.
Vamos ter como uma tarefa prioritária o desenvolvimento conjunto da iniciativa
Cinturão e Rota e trabalhar junto com os outros países para estruturar uma nova
plataforma de cooperação internacional e aumentar novos motores para o
desenvolvimento comum. A China nunca vai buscar o próprio desenvolvimento
sacrificando os interesses de outros países nem abrir mão dos próprios direitos e
interesses legítimos.
A China segue uma política de defesa preventiva e o desenvolvimento chinês
não vai ameaçar nenhum outro país. Não importa qual nível o seu desenvolvimento
alcance, a China jamais buscará a hegemonia.
Oitavo, temos de persistir na administração integral e rigososa do Partido e
melhorar sua capacidade criativa, coesiva e combativa. As práticas de reforma e
abertura durante os 40 anos nos demonstraram que o ferreiro precisa ser forte para
malhar o ferro.
Para tratar bem os assuntos da China, a chave reside no Partido e na
implementação do princípio de que o Partido tem de se administrar e se autodisciplinar
com rigor. Ao mesmo tempo que lidera a grande revolução social como a reforma e
abertura e a modernização socialista, o nosso Partido deve promover inabalavelmente a
própria renovação e ousar eliminar todos os vírus que possam prejudicar a saúde do
Partido, de maneira a melhorar constantemente a habilidade de exercer a liderança
política, dar a orientação ideológica, organizar os populares e inspirar a sociedade
através da autodepuração, autoaperfeiçoamento, autorenovação e autosuperação. Só
desta maneira, podemos garantir que o Partido mantenha sempre laços estreitos de unha
e carne com as massas populares.
No caminho adiante, temos de atender as exigências gerais para o
desenvolvimento do Partido na nova era e ter como prioridade máxima a consolidação
das bases políticas do Partido. Vamos continuar a promover o grande projeto novo de
fortalecer o Partido, reforçar continuamente a unidade e a coesão e a criatividade do
nosso Partido, de modo a melhorar a sua capacidade de governança e tornar o nosso
Partido mais forte e mais capaz. Precisamos examinar-nos de acordo com as
necessidades do desenvolvimento da nossa época, manter o forte senso de adversidades
e a vigilância contra riscos potenciais e aperfeiçoar-nos com o espírito de reforma e
inovação para alcançar o progresso no confronto aos riscos e desafios, depurar-nos na
solução de problemas destacados no seio do Partido e continuar melhorando a nossa
capacidade de administrar o Partido.
Vamos selecionar os funcionários tanto pela integridade moral quanto pela
capacidade profissional, dando prioridade ao primeiro, e nomear os funcionários
conforme seus méritos, de modo a treinar um grande número de funcionários e talentos
profissionais de alto calibre que sejam dotados da lealdade ao Partido, integridade moral
e senso de responsabilidade.
O combate à corrupção está sempre em curso. Devemos ter a determinação e a
tenacidade de perseverar nesta luta, intensificar os esforços para abordar tanto os
sintomas como as causas profundas da corrupção e eliminar resolutamente os corruptos
do contingente de funcionários. Dessa forma, asseguraremos que os funcionários se
mantenham honestos e retos, o governo se mantenha limpo, e a integridade política seja
preservada, e criaremos um entorno político livre de corrupção e favorável à reforma e
abertura.
Nono, temos de aderir à visão de mundo e à metodologia do materialismo
dialético e do materialismo histórico e tratar corretamente as relações entre a reforma, o
desenvolvimento e a estabilidade. As práticas de 40 anos de reforma e abertura nos
demonstraram que a China, um grande país, não pode cometer categoricamente nenhum
tipo de erro disruptivo em questões fundamentais.
Persistimos em fortalecer a liderança do Partido e respeitar, ao mesmo tempo, a
iniciativa do povo; persistimos em “atravessar o rio sentindo as pedras”, enquanto
melhoramos o planejamento geral pelas instâncias superiores; persistimos em focar a
solução de problemas, enquanto procuramos realizar os objetivos planejados; e
persistimos em lançar programas piloto, enquanto avançamos na reforma em todos os
domínios, encorajando, por um lado, explorações e inovações ousadas e, por outro,
adotando uma atitude realista e pragmática e fazendo o nosso melhor para conseguir os
bons resultados. Com todos os esses esforços, conseguimos garantir que a reforma e
abertura se aprofunde em passos sólidos.
No caminho adiante, devemos melhorar o nosso modo de pensar estratégico,
inovador, dialético e baseado na lei e nos princípios, incluindo o pensamento macro e o
planejamento geral pelas instâncias superiores. Devemos permanecer orientados aos
problemas, focalizar os problemas proeminentes que o nosso desenvolvimento enfrenta,
realizar pesquisas profundas e encorajar as entidades de base a realizar explorações
ousadas. É necessário conectar a tomada de decisão sobre a reforma com a legislação,
aumentando a cienticidade das nossas decisões. Devemos aferrar-nos à implementação
efetiva das decisões na prática com força e perseverança, “deixando marcas quando
pisamos nas pedras ou seguramos o ferro” e “martelando pregos” um após o outro.
Devemos ter coragem de ser pioneiros em exploração e experimentacão e, ao mesmo
tempo, avançar de forma proativa mas prudente e em passos acelerados mas estáveis,
para promover a reforma, buscar o desenvolvimente e manter a estabilidade. Devemos
tomar uma direção correta e um caminho certo sem desvio, e impulsionar com
intensidade constante a reforma e abertura na nova era a seguir mais estável e mais
adiante.

NOTAS
1
Zhang Shi, Compreender os Analectos de Confúcio (Lun Yu Jie). Zhang Shi
(1133-1180) foi filósofo do neoconfucionismo e educador da dinastia Song do Sul.
2
Friedrich Engels, “Anti-Dühring”, Obras Completas de Karl Marx e Friedrich
Engels, Editora do Povo, 2014, vol.26, p.284.
3
Lu Xun (1881-1936) foi literato, pensador e revolucionário, bem como um dos
fundadores da literatura moderna da China.
4
Lu Xun, “O caminho de vida”, Obras Completas de Lu Xun, Editora da
Literatura do Povo, 2005, vol.1, p.386.

Você também pode gostar