Você está na página 1de 202

Manual de montagem

UNIVENT-Layer 788/a+
N.° código 99-97-3317
Edição: 06/2018 P (Brasil)
Vista geral das alterações/atualizações no manual Página i

Vista geral das alterações/atualizações no manual

Informação
do produto /
Tipo de Abreviatura
alteração / do Data de
Título do capítulo atualização responsável publicação Página

Tubo com niples 2950-16- Informação


10.5 ”Montagem dos do produto
Top orange-45/30-360°
niples e dos canais de 01-0119 06/2018 68
d28 UV788 (83-13-9196)
fornecimento de água”
inserido como opção RSi

18 ”Montagem do Capítulo completamente


RSi 06/2018 174
EggSaver” revisado

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página ii Vista geral das alterações/atualizações no manual

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Indice Página I

1 Indicações básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.1 Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Propósito dos manuais BD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Informações básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 Explicação dos símbolos e da estrutura destas instruções . . . . . . . . . . . . . 3
1.4.1 Estrutura das instruções de segurança deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4.2 Estrutura das instruções gerais deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4.3 Símbolos de segurança neste manual e no sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Qualificações necessárias à mão de obra especializada. . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5.1 Terceirizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5.2 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5.3 Instalação do fornecimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5.4 Instalação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Deveres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.7 Garantia e responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8 Primeiros-socorros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.10 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.11 Observações de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.12 Regulamentações relativas à redução de poluição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.13 Descarte de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.14 Direitos autorais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2 Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10


2.1 Instruções sobre a prevenção de acidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Operação inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4 Equipamentos de proteção individual e medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5 Conexão equipotencial de proteção (aterramento) do sistema. . . . . . . . . . 12
2.6 Uso de equipamentos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.7 Instruções especiais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.7.1 Áreas de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.7.2 Todo o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.7.3 Peças individuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.7.3.1 Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.7.3.2 Fornecimento de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.7.3.3 Coletor de ovos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.7.3.4 Remoção de esterco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.7.3.5 Componentes elétricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.8 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.9 Perigos resultantes do não cumprimento das instruções de segurança . . 18

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página II Indice

3 Descrição do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19


3.1 Uso pretendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.2 Problemas gerados pelo uso inadequado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

4 Ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

5 Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21


5.1 Explicação sobre o layout das instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . . .21
5.2 Antes de iniciar a montagem do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.3 Ordem de montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.4 Instruções de segurança importantes ao usar adesivo e limpador
Tangit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.5 Instruções importantes para colocar os motores de redução em
funcionamento (ventilação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

6 Pré-montagem das telas de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25


6.1 Observações gerais sobre a montagem da tela de arame . . . . . . . . . . . . . .25
6.2 Colocação das telas de arame em uma seção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6.2.1 Visão geral das peças componentes “tela de arame no suporte”. . . . . . . . . . .27
6.2.2 Visão geral das peças de componentes do “centro da gaiola da tela de
arame - seção inferior” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.2.3 Visão geral das peças de componentes do “centro da gaiola com tela de
arame - seção superior” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.3 Estrutura básica das telas de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.3.1 Aperto das extensões das telas de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.3.2 Ajuste das presilhas de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6.3.3 Presilha para calha de perfil V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.3.4 Ajuste dos perfis de conexão cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.4 Componentes adicionais das “telas de arame no suporte” . . . . . . . . . . . . .34
6.4.1 Ajuste do defletor de ovos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
6.5 Componentes adicionais do “centro da gaiola da tela de arame -
seções inferiores” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.5.1 Presilha POM para separar telas de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.5.2 Presilha de chapa metálica para separar tela de arame. . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.6 Componentes adicionais do “centro da gaiola com tela de arame -
seções superiores” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.6.1 Suporte para gaiola seção superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.6.2 Placa de retenção para telas de arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

7 Montagem dos suportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39


7.1 Montagem dos pés de apoio dos postes e do perfil de conexão . . . . . . . . .40
7.2 Ajustando as telas de arame ao suporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Indice Página III

8 Configuração do protótipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44


8.1 Observações preliminares sobre a montagem da estrutura do protótipo . . 44
8.2 Montagem das canaletas laterais e dos ângulos da tela de arame
superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.3 Inserção dos suportes da esteira de remoção de esterco . . . . . . . . . . . . . . 47
8.3.1 Conexão das hastes nos suportes da esteira de remoção de esterco no
início/ fim de uma fileira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

9 Montagem dos dutos de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49


9.1 Instruções importantes sobre a instalação dos dutos de ar . . . . . . . . . . . . 49
9.2 Conexão dos dutos de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.3 Inserção dos dutos de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

10 Montagem da seção da gaiola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53


10.1 Montagem das telas de arame inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10.1.1 Notas importantes sobre a ordem das hastes dentro de uma fileira . . . . . . . 54
10.1.2 Posição das hastes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10.1.3 Inserção das hastes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10.1.4 Conexão das hastes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.1.5 Fixação das hastes nos suportes do conjunto final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.2 Inserção das telas de arame inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.2.1 Amarração das telas de arame inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.2.2 Sistemas sem duto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10.2.3 Sistemas com duto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.3 Instalação das telas de arame no centro da gaiola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.4 Montagem da tela de arame traseira da gaiola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10.4.1 Sistemas sem duto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10.4.2 Sistemas com duto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10.4.3 Prender a tela de arame traseira da gaiola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10.4.3.1 Sistemas sem duto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10.4.3.2 Sistemas com duto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.5 Montagem dos niples e dos canais de fornecimento de água . . . . . . . . . . 68
10.5.1 Notas importantes sobre a sequência e a orientação dos tubos de
alimentação dentro de uma linha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10.5.2 Inserção dos niples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.5.2.1 Conexão dos niples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10.5.2.2 Fixação dos niples na barra transversal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.5.3 Montagem das canaletas de respingo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10.5.3.1 Conexão das canaletas em V (canaletas de respingo) e fixação das tampas das
extremidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10.6 Instalação dos trilhos inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10.7 Montagem dos comedouros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.7.1 Presilhas de inserção e fixação dos comedouros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página IV Indice

10.7.2 Instalação dos comedouros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82


10.7.2.1 Acoplamento dos comedouros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
10.7.3 Montagem dos suportes para os comedouros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
10.8 Montagem da frente deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
10.8.1 Inserção das hastes e dos fechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
10.8.2 Instalação das frentes deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
10.9 Instalação da tela de arame superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89

11 Alinhamento a laser da instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

12 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da


unidade de roldana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
12.1 Esteira de remoção de esterco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
12.1.1 Informações importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
12.1.2 Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
12.1.3 Posição do botão de parada de emergência ("STOP") do acionador da
esteira de remoção de esterco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
12.1.4 Instalação dos pés de apoio do poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
12.1.5 Ajuste da altura do acionador da esteira de remoção de esterco. . . . . . . . . . .99
12.1.6 Conexão do acionador da esteira de remoção de esterco com a seção . . . .100
12.1.7 Inserção dos suportes da esteira de remoção de esterco . . . . . . . . . . . . . . .102
12.1.7.1 Conexão das hastes nos suportes da esteira de remoção de esterco no início/
fim de uma fileira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
12.1.8 Instalação da esteira de remoção de esterco de 6 níveis em diante . . . . . . .104
12.2 Montagem da unidade de roldana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
12.2.1 Pacote de acessórios para redirecionamento com transportador sem fim
por andar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
12.2.2 Montagem da estrutura principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
12.2.2.1 Partes componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
12.2.2.2 Aparafusamento das partes individuais no conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
12.2.3 Conexão do acionador da unidade de roldana da esteira de remoção de
esterco com a seção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
12.2.4 Instalação da unidade de roldana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
12.2.4.1 Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
12.2.4.2 Montagem das placas de rolagem e dos raspadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
12.2.4.3 Montagem do rolo da roldana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
12.2.4.4 Montagem da rosca sem fim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
12.2.4.5 Montagem do acionador de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
12.2.4.6 Montagem das tampas de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
12.2.4.7 Montagem da unidade de tensão (eixo de tensão, coroa, lingueta de retenção) . .124
12.2.4.8 Montagem dos rolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
12.2.5 Placas defletoras de sujeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

13 Ajuste e manuseio das esteiras de remoção de esterco . . . . . . . . . .129

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Indice Página V

14 Montagem do comedouro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130


14.1 Extremidade do comedouro - lado do acionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
14.1.1 Peças componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
14.1.2 Montagem dos comedouros na coluna do comedouro . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
14.1.3 Conexão da coluna do comedouro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
14.1.4 Acessórios da coluna do comedouro por nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
14.1.5 Montagem dos cantos de 90° BD 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
14.1.5.1 Peças individuais dos cantos de 90° BD 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
14.1.5.2 Pré-montagem dos cantos nas placas de suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
14.1.5.3 Conexão das cantoneiras com os postes de canto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
14.1.5.4 Acoplamento para as hastes dos cantos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
14.1.6 Montagem da unidade motriz (MPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
14.1.6.1 Peças individuais da unidade motriz MPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
14.1.6.2 Inserção de acionadores MPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
14.1.6.3 Proteção de segurança do acionador MPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
14.2 Extremidade do comedouro - lado da roldana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
14.2.1 Peças componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
14.2.2 Fixação das canaletas laterais da extremidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
14.3 Acoplamento das calhas dos comedouros 2970 conectadas ao UV788
com comedouros regulares de 1,2 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
14.4 Inserção da corrente de alimentação Champion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
14.4.1 Tirando e adicionando elos de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
14.4.1.1 Como juntar os elos da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
14.4.1.2 Separação dos elos da corrente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
14.4.2 Tensionamento da corrente de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
14.4.2.1 Tensor da corrente de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
14.4.2.2 Como lidar com o tensor da corrente do comedouro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
14.4.2.3 Diagrama de tensionamento da corrente de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

15 Montagem do coletor de ovos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154


15.1 Instalação do coletor de ovos do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
15.2 Canal de conexão do acionador longitudinal da correia . . . . . . . . . . . . . . 155
15.3 Montagem da unidade de roldana da correia de transporte de ovos . . . . 157
15.4 Montagem do grampo da tela de arame e da presilha da correia de
transporte de ovos de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
15.5 Montagem das tiras de extremidade das bandejas de ovos . . . . . . . . . . . 160
15.6 Inserção e conexão da correia de transporte de ovos . . . . . . . . . . . . . . . . 161

16 Montagem do sistema de fornecimento de água . . . . . . . . . . . . . . . .165


16.1 Instalação da ventilação na extremidade da fileira (conjunto final motriz
do sistema de remoção de esterco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
16.1.1 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página VI Indice

16.2 Instalação dos recipientes de água no início da fileira (conjunto final de


roletes do sistema de remoção de esterco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168

17 Montagem das tubulações de distribuição de ar . . . . . . . . . . . . . . . .169


17.1 Montagem das tubulações circulares de distribuição de ar . . . . . . . . . . . .169
17.2 Montagem das tubulações ovais de distribuição de ar . . . . . . . . . . . . . . . .171
17.3 Instalação do trocador de calor, unidade de ar fresco e misturador de ar. .173
17.4 Montagem da tubulação flexível entre a tubulação de distribuição de ar
e o duto de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

18 Montagem do EggSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174


18.1 Guia e arco de elevação para o arame do EggSaver . . . . . . . . . . . . . . . . .174
18.1.1 Primeiro e último suporte de uma linha de sistema (para todos os tipos de
sistemas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
18.1.2 Suportes remanescentes dos segmentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
18.2 Montagem da unidade de retirada do EggSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
18.2.1 Design do motor do guincho EWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
18.2.2 Montagem de peças individuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
18.2.2.1 Montagem das conexões cruzadas e das placas de rolamento . . . . . . . . . . . . . .179
18.2.2.2 Montagem do motor do guincho até a conexão cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
18.2.2.3 Montagem dos suportes e das tubulações de transmissão em cada nível . . . . . .181
18.2.2.4 Montagem das tubulações de acionamento no motor do guincho e no par de
engrenagens helicoidais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
18.2.3 Montagem das polias e roldanas para corda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
18.2.3.1 Fixação da polia à cantoneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
18.2.3.2 Fixação das roldanas para corda ao tubo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
18.2.3.3 Ajuste de altura nas roldanas para corda no tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
18.3 Montagem da mola de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
18.4 Montagem do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
18.4.1 Cabo de aço no lado do acionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
18.4.2 Cabo de aço na fileira do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
18.4.3 Cabo de aço na mola de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Indicações básicas Página 1

1 Indicações básicas

!
Importante:
Mantenha este manual sempre próximo ao equipamento para referência
de manuseio.
Todos os operadores desse equipamento devem estar familiarizados com
o conteúdo deste manual.
Atenção às instruções de segurança ao iniciar o equipamento!
Pode-se solicitar os manuais novamente e a qualquer momento à Big
Dutchman

Para configurar este manual, é preciso informar:


• o código de 8 dígitos da versão do idioma desejado [99-97-xxxx] na folha de rosto
de seu manual de instruções;
• o título completo do manual incluindo o do tipo de instrução;
• se declarado, o código do manual de instruções universal [99-94-xxxx] de 8
dígitos, informando a versão do idioma desejado.

1.1 Declaração de conformidade CE

Declaramos que o sistema descrito neste manual está de acordo com as normas de
segurança e saúde conforme a diretriz da CE de projeto e construção, como
apresentado ao mercado por nós.
A declaração de conformidade pode ser encontrada no início do manual.

1.2 Propósito dos manuais BD

Com base no uso pretendido, a Big Dutchman fornece a seguinte documentação:


1. Manual de montagem
2. Manual do usuário
3. Manual de operações (montagem e uso do sistema)
4. Lista de peças para reposição
5. "Manuais adicionais locais": (para peças que diferem do manual original, em
países específicos).
O tipo de instrução de seu manual é encontrado na capa acima do título.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 2 Indicações básicas

1.3 Informações básicas

O sistema Big Dutchman possui a mais avançada tecnologia e atende aos requisitos
técnicos de segurança previstos em lei. O sistema é confiável, mas recomendamos
que sigam corretamente as instruções de uso do fabricante para que não haja nenhum
acidente ao usuário e garantir a qualidade de produção do equipamento.

O sistema só deve ser montado


• de acordo com o uso designado
• em local adequado conforme os requisitos técnicos e de segurança
• por pessoas capacitadas e familiarizadas com as regulamentações de segurança
Caso ocorram problemas específicos que não estejam descritos neste manual,
recomendamos que entre em contato conosco para sua própria segurança.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Indicações básicas Página 3

1.4 Explicação dos símbolos e da estrutura destas instruções

1.4.1 Estrutura das instruções de segurança deste manual

Estrutura básica:

Pictograma Tipo de perigo


Possibilidade(s) de não conformidade
Palavras de • Medida(s) de mitigação do perigo
sinalização

Significado dos avisos escritos

Pictograma Palavras de Significado Consequências do não


sinalização cumprimento
Possíveis ferimentos pessoais:
PERIGO Situação Risco de morte ou lesões graves
Símbolos diretamente
possíveis de perigosa
segurança ADVER- Situação Possível risco de morte ou
TÊNCIA potencialmente lesões graves
consulte o
perigosa
capítulo 1.4.3
CUIDADO Situação Risco de lesões leves
potencialmente
perigosa
Possível dano ao equipamento
CUIDADO Pode levar a danos ao
equipamento

1.4.2 Estrutura das instruções gerais deste manual

! IMPORTANTE!
Este símbolo indica uma informação importante. Não há risco de
ferimentos pessoais ou danos ao equipamento.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 4 Indicações básicas

1.4.3 Símbolos de segurança neste manual e no sistema

Estes símbolos de segurança (pictogramas) ilustram perigos remanescentes ao


manusear o sistema. Eles são mencionados nas instruções de segurança deste
manual 1.4.1 e no sistema (consulte também o capítulo 1.4.1).

Os símbolos e as instruções de segurança deste sistema devem


estar sempre facilmente visíveis e em perfeito estado.
• Se estiverem sujos ou cobertos de poeira, esterco, restos de
CUIDADO
alimento, óleo ou graxa, limpe-os com água e detergente.
• Símbolos de segurança danificados, perdidos ou ilegíveis devem
ser substituídos imediatamente.
• Se um símbolo de segurança estiver fixado em uma peça a ser
substituída, assegure-se de que também seja fixado na peça
nova.

Advertência: perigo geral

Advertência: tensão elétrica perigosa

Advertência: perigo de emaranhamento devido às engrenagens

Advertência: raio laser

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Indicações básicas Página 5

1.5 Qualificações necessárias à mão de obra especializada

1.5.1 Terceirizados

! IMPORTANTE:
O supervisor é responsável pela segurança da mão de obra terceirizada.

O trabalho de montagem normalmente é executado por terceiros que podem não estar
familiarizados com as circunstâncias específicas do sistema e seus perigos inerentes.
Você, como operador, deve questionar o pessoal e definir responsabilidades e
delegações. Informe a essas pessoas os detalhes sobre os perigos de acidente.
Verifique o método de trabalho e intervenha o quanto antes.

1.5.2 Montagem

A montagem do sistema deve ser executada pelo próprio granjeiro ou por uma pessoa
autorizada por ele. Presume-se que o operador ou a pessoa autorizada recebeu
treinamento técnico, tenha o conhecimento necessário ou a experiência necessária
para a montagem correta do sistema.

1.5.3 Instalação do fornecimento de gás

Todo trabalho relacionado ao fornecimento de gás de um dispositivo (por exemplo,


montagem da tubulação de gás e conexão do dispositivo à rede de gás, etc.) deve ser
executado somente por uma pessoa especializada de acordo com as normas DIN,
regulamentações DVGW, regulamentações de segurança e com as informações
passadas pelo fornecedor local de gás ou de acordo com as regulamentações
nacionais aplicáveis.

1.5.4 Instalação elétrica

O trabalho com componentes elétricos só deverá ser feito por mão de obra qualificada
conforme os padrões da indústria alemã: VDE, instruções de segurança e
regulamentações eletrotécnicas do setor de fornecimento de energia (EVU) e com as
regulamentações nacionais aplicáveis.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 6 Indicações básicas

1.6 Deveres

Siga estritamente as instruções deste manual.


Uma condição básica para a operação segura e um manuseio sem problemas com o
sistema é conhecer as instruções e normas básicas de segurança.
Este manual, mais precisamente suas instruções de segurança, deve ser de
conhecimento de todos que trabalharem com o sistema. Além disso, é bom observar
as regulamentações e instruções de prevenção de acidentes válidas no local de uso.
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes de modificações não
autorizadas pela Big Dutchman.

1.7 Garantia e responsabilidade

Qualquer garantia e responsabilidade quanto a lesões pessoais ou danos ao


equipamento não serão de nossa responsabilidade caso:
• Haja montagem inapropriada do equipamento;
• Ocorra a não conformidade das instruções de transporte, armazenagem e
instalação;
• Façã-se modificações não autorizadas no sistema; e
• Haja danos causados por elementos externos ou por força maior.

1.8 Primeiros-socorros

Um kit de primeiros-socorros deve estar sempre disponível presente no local de


trabalho, a menos que especificado de outra forma. Todo material utilizado no kit deve
ser reabastecido imediatamente.
Se precisar de ajuda, descreva o acidente da seguinte maneira:
• onde aconteceu;
• o que aconteceu;
• a quantidade de pessoas feridas;
• qual é o tipo de lesão; e
• quem está relatando o acidente.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Indicações básicas Página 7

1.9 Transporte

Devido ao número elevado de unidades e peças no sistema, é possível oferecer


somente informações gerais neste manual. Estas informações devem ser suficientes
para os técnicos e especialistas em transporte. Caso tenha alguma dúvida, entre em
contato com a Big Dutchman.
O sistema é fornecido em unidades pré-montadas e unidades de embalamento. Elas
devem estar presas adequadamente para evitar movimentação ou tombamento do
material durante o transporte. O transporte deve ser executado por especialistas.
As unidades de montagem e embalamento deverão ser transportadas
adequadamente até o local em que serão instaladas. Para evitar quaisquer danos,
certifique-se de que as unidades sejam carregadas e descarregadas com cuidado.
Caso a movimentação do equipamento seja feita de forma manual, levar em
consideração a capacidade de força da mão de obra.
Assegure-se de que o transporte seja feito em segurança. Evite batidas e impactos e
assegure que o equipamento esteja preso a todo momento.
O escopo da entrega está listado nos documentos de entrega. Verifique se tudo está
completo no momento do recebimento. Possíveis danos durante o transporte e/ou
perda de peças devem ser comunicados imediatamente por escrito.

1.10 Armazenamento

Causas de expansão térmica por alterações de temperatura


• Armazene as peças a serem montadas no local onde elas serão
necessárias para que sua temperatura possa se ajustar ao
CUIDADO
ambiente.
A área de armazenagem deve ser coberta e seca. Se isso não for possível, cobrir as
peças com filme de polietileno e com uma distância ao solo. Certifique-se de que,
quando instaladas, as peças estejam protegidas contra poeira e umidade.

Armazenamento das peças elétricas


• Armazene as peças elétricas em um local seco e fechado.

CUIDADO
O armazenamento ao ar livre é permitido somente por um curto período. Se forem
armazenadas externamente por um longo período, as peças devem ser protegidas
contra danos gerados pelo meio ambiente. Elas também devem ser protegidas contra
danos mecânicos.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 8 Indicações básicas

1.11 Observações de utilização

Por questões de desenvolvimento, reservamos o direito de modificar o design e os


dados técnicos desta instalação.
Sendo assim, nenhuma reclamação poderá ser feita tendo como base as ilustrações,
desenhos e descrições aqui contidos. Exceto erros e omissões!
Informe-se sobre os requisitos de ajuste, operacionais e de manutenção antes de
colocar o sistema em funcionamento.
Além das informações de segurança deste manual e das regulamentações de
segurança obrigatórias aplicáveis no país do usuário, leia e aceite as regras técnicas
(trabalho com segurança e especializado de acordo com UVV, VBG, VDE etc.

1.12 Regulamentações relativas à redução de poluição

Todas as atividades de instalação devem ser executadas de acordo com os requisitos


legais no que diz respeito à prevenção de criação de resíduos e à reciclagem/descarte
apropriado dos resíduos.
Os poluentes da água, tais como graxas e óleos lubrificantes, bem como soluções de
limpeza que contenham solvente não devem tocar o solo ou alcançar a rede de águas.
O material deve ser mantido, transportado, coletado e eliminado em recipientes
apropriados.

1.13 Descarte de resíduos

Ao terminar a montagem, descarte o material da embalagem e tudo mais que não


puder ser aproveitado de acordo com as disposições legais relativas à reciclagem.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Indicações básicas Página 9

1.14 Direitos autorais

Este manual é protegido por direitos autorais. As informações e desenhos incluídos


neste manual não devem ser copiados sem o consentimento do fabricante ou
divulgados a terceiros.
O conteúdo deste manual pode ser alterado sem aviso.
Caso encontre erros ou informações pouco claras neste manual, não hesite em nos
contatar.
Todas as marcas comerciais mencionadas e ilustradas são patenteadas.

 copyright 2018 por Big Dutchman

Para mais informações, entre em contato com:


Big Dutchman International GmbH, P.O. Box 1163, D-49360 Vechta, Alemanha,
Tel.: +49 (0)4447/801-0, Fax: +49 (0)4447/801-237
E-Mail: big@bigdutchman.de; Site: www.bigdutchman.de

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 10 Instruções de segurança

2 Instruções de segurança

2.1 Instruções sobre a prevenção de acidentes

Antes da instalação do sistema, o operador ou a pessoa autorizada é obrigado a


instruir qualquer pessoa que esteja trabalhando sobre:
• os perigos ao realizar estas tarefas; e
• as regras e regulamentos aplicáveis na prevenção de acidentes e assegurar que
tais regras sejam cumpridas.
Instruções de prevenção de acidentes:
• Documentação técnica e de segurança de instalação, e
• Regulamentações de segurança e saúde aplicáveis no local de trabalho.

2.2 Instruções gerais de segurança

Risco de lesão
Crianças que estiverem na área do equipamento podem sofrer
lesões, já que normalmente não são supervisionadas
adequadamente e não são capazes de reconhecer perigos.
ADVERTÊNCIA • Certifique-se de que as crianças não usem o sistema como
área de recreação e que elas não sejam deixadas sem
supervisão de um adulto nas proximidades do sistema.
Explique todos os riscos para as crianças.
As seguintes precauções de segurança e outras normas de segurança e saúde devem
ser observadas.
Verifique a segurança e a operação dos dispositivos de controle para garantir o
funcionamento correto:
• Antes de colocar em operação;
• Em intervalos adequados (conferir os intervalos de manutenção), e
• Após modificações ou reparos.
Verifique o funcionamento apropriado do sistema após qualquer tipo de reparo.
Coloque o dispositivo em operação somente depois que todos os sistemas de
proteção tenham sido colocados de volta.
Observe também as regulamentações das empresas locais de distribuição de água e
fornecimento de energia elétrica.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Instruções de segurança Página 11

2.3 Operação inicial

As informações a seguir devem ser rigorosamente observadas


na operação inicial:
• A operação inicial deve ser feita por um técnico de manutenção
CUIDADO
devidamente qualificado.
• Os seguintes protocolos e minutas requeridas pela Big
Dutchman devem ser preenchidos durante a operação inicial e
devem estar disponíveis ao operador: minutas de confirmação e,
se necessário, as minutas de inspeção correspondentes.

2.4 Equipamentos de proteção individual e medidas

Risco de lesão
As instruções a seguir aplicam-se a todos os trabalhos
realizados no sistema.
• Use roupas e calçados de proteção.
ADVERTÊNCIA • Use luvas de proteção quando houver risco de ferir as mãos
e óculos de segurança quando há risco de lesões oculares.
• Não use anéis, correntes, relógios, lenços, gravatas ou
quaisquer outros itens que possam ficar presos no
equipamento.
• Certifique-se de que o cabelo comprido esteja sempre
preso, pois o cabelo pode ficar preso em unidades de trabalho
ou peças da instalação energizadas ou que estejam girando,
causando lesões graves.
• Durante a instalação, use sempre capacete!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 12 Instruções de segurança

2.5 Conexão equipotencial de proteção (aterramento) do sistema

O sistema deve ser aterrado de maneira correta e em pontos adequados conforme as


orientações e normas locais válidas (por exemplo, IEC 60364-7-705, modelo 2006 /
DIN VDE 0100-705 instalações eléctricas de baixa tensão - Parte 7-705: Requisitos
para instalações ou locais especiais - instalações agrícolas e hortícolas) para conexão
equipotencial de proteção.
Os pontos de aterramento devem ser conectados ao eletrodo de aterramento da
fundação.
O material necessário para aterramento não está incluído na entrega da Big
Dutchman.
Pontos de conexão recomendados:
1 x por fileira do sistema próximo ao eletrodo de aterramento da fundação.

2.6 Uso de equipamentos elétricos

Risco de lesões e perigo de vida


Pode haver alta tensão elétrica caso as unidades de controle
estejam abertas, podendo causar graves lesões, incluindo
risco de morte!
• Tenha cuidado com os perigos e mantenha os trabalhadores e
outros profissionais fora da zona de perigo.
• As instalações e operações em componentes elétricos/
unidades podem ser executadas somente por profissional
ADVERTÊNCIA qualificado conforme as regulamentações elétricas e técnicas
(por exemplo, EN 60204, DIN VDE 0100/0113/0160).

Corrosão causada por gás de amônio


O gás amoníaco pode corroer as unidades de controle.

CUIDADO • Nunca instale as unidades de controle diretamente no mesmo


ambiente do sistema. Instale-as na área de serviço.
• Use somente fusíveis indicados no diagrama de circuito.
• Não puxe o plugue da tomada pelo cabo flexível.
• Consulte o plano de conexão anexo das peças entregues para executar cada
conexão.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Instruções de segurança Página 13

2.7 Instruções especiais de segurança

2.7.1 Áreas de perigo

Cada área do sistema Big Dutchman foi construída de maneira diferente. Há diversas
partes ejetoras, giratórias ou deslizantes que podem ser um risco se você não estiver
familiarizado com o seu tipo de construção.

Risco de lesão
A falta de conhecimento a respeito do tipo de construção do
sistema aumenta o risco de lesões.
• Nunca acesse o sistema em funcionamento. Sempre pare o
ADVERTÊNCIA equipamento e assegure-se de que seja reiniciado
corretamente.
• Assegure-se, antes de acessar o sistema, que a chave de
alimentação principal esteja na posição DESLIGADA (OFF) e
de que não haja a possibilidade de ser colocada na posição
LIGADA (ON) sem seu conhecimento.
O sistema está equipado com todos os mecanismos que garantem uma operação
segura. Em lugares onde a área de perigo não pode ser totalmente isolada, para o bem
da confiabilidade operacional, símbolos de segurança foram colocados. Eles indicam
perigos técnicos remanescentes ao se manusear o sistema, além de informar sobre
como evitar estes perigos.
Para sua segurança, símbolos de segurança foram colocados no sistema. Familiarize-
se com o significado desses símbolos, conforme tabela abaixo:

PERIGO GERAL!
O sistema começa a funcionar automaticamente. Antes de
iniciar qualquer reparo, manutenção ou limpeza, desligue a
chave (“OFF”)!

PERIGO DE ESMAGAMENTO devido a peças giratórias da


máquina.
Sempre trave e prenda os dispositivos de segurança antes de
iniciar o sistema. Os dispositivos de proteção podem ser
abertos somente por pessoal autorizado quando o sistema
estiver ocioso.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 14 Instruções de segurança

PERIGO DE EMARANHAMENTO devido ao funcionamento


das polias de rosca sem fim, da corrente e/ou corda!
Nunca acesse ou suba no funil do alimentador, na coluna do
alimentador, nos tubos de alimentação ou no alimentador
enquanto o motor estiver em funcionamento.

PERIGO GERAL!
Leia o manual.

Os símbolos e as instruções de segurança deste sistema devem


sempre estar facilmente visíveis e em perfeito estado.
• Se estiverem sujos ou cobertos de poeira, esterco, restos de
CUIDADO
alimento, óleo ou graxa, limpe-os com água e detergente.
• Símbolos de segurança danificados, perdidos ou ilegíveis devem
ser substituídos imediatamente.
• Se um símbolo de segurança estiver fixado em uma peça a ser
substituída, assegure-se de que também será fixado na peça
nova.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Instruções de segurança Página 15

2.7.2 Todo o sistema

Utilize somente ferramentas adequadas e observe as regulamentações de prevenção


a acidentes do local.
Assegure-se de que o sistema esteja desligado antes de executar qualquer
manutenção, reparo ou limpeza, ou reparo de defeitos funcionais. Desconecte o
sistema da fonte de alimentação elétrica e evite sua reativação.
Proteja o sistema por meio de um símbolo afixado no interruptor em que se leia “Não
coloque em funcionamento!” Consulte os manuais, se necessário.
Após os trabalhos de manutenção e reparo, verifique o funcionamento apropriado do
sistema.

Risco de lesão
Peças caídas no equipamento e no entorno podem fazer com
que funcionários se machuquem.
A falta de conhecimento sobre o projeto estrutural do sistema
ADVERTÊNCIA pode levar a lesões.
Peças caídas em cima ou dentro dos componentes podem
levar a graves danos ao sistema.
• Nunca coloque objetos (por exemplo, peças para reposição,
ferramentas, equipamentos de limpeza, etc.) em áreas de
acesso ao sistema ou nos arredores.
• Certifique-se de estar familiarizado com o projeto e que a
montagem seja feita com iluminação adequada! Caso não seja
possível, informe-se sobre os perigos remanescentes do
sistema.
• Antes de reiniciar o sistema, assegure-se de que todas as
peças soltas ou substituídas tenham sido removidas dos
componentes do sistema!
• O dispositivo só pode ser colocado em funcionamento depois
que todos os sistemas de proteção tenham sido relocados em
seus respectivos lugares.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 16 Instruções de segurança

2.7.3 Peças individuais

2.7.3.1 Alimentador

Risco de lesão
Peças giratórias e deslizantes no sistema de alimentação
podem levar a lesões.
• Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de executar
ADVERTÊNCIA quaisquer trabalhos no sistema de alimentação, pois o sistema
de alimentação pode ligar inesperadamente quando controlado
automaticamente.
• Nunca toque a corrente de alimentação que se encontra no
interior do alimentador.
• Nunca toque a espiral que se encontra dentro da tubulação.
• Nunca toque nos acionadores giratórios da corrente de
alimentação. Sempre mantenha as coberturas protetoras no
lugar.
• Nunca toque ou acesse as partes móveis giratórias do sistema!

2.7.3.2 Fornecimento de água

Risco de lesão ou morte!


As pessoas podem ser eletrocutadas ou sofrerem lesões sérias
por eletricidade se a água vazar dos canos vedações, respingar
de tubos e alcançar peças energizadas.
• Desligue imediatamente o registro de água.
• Desligue, imediatamente, a alimentação elétrica e só então
acesse o compartimento no qual haja grandes quantidades de
água.
Perigo • Caso execute serviços de manutenção, limpeza e reparo, saiba
de antemão onde estão localizadas as chaves da rede elétrica.
• Antes de executar quaisquer serviços de manutenção ou reparo
desligue a rede elétrica e coloque um sinal mostrando que há
manutenção ou reparo em andamento.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Instruções de segurança Página 17

Destruição de peças estruturais e elétricas


Canos, vedações e niples da tubulação que estejam vazando
podem causar danos estruturais ou danificar o sistema elétrico.
Cuidado
• Verifique regularmente se há vazamento de água e estanque
esses vazamentos.

2.7.3.3 Coletor de ovos

Risco de emaranhamento
Tocar em roldanas, correntes, engrenagens e esteiras de
transporte de ovos pode prender partes do corpo, vestimentas
ou cabelo, levando a lesões.
ADVERTÊNCIA • Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de executar
quaisquer trabalhos no coletor de ovos, pois esse pode ligar
inesperadamente quando operado no automático.
• Nunca toque ou acesse as partes móveis giratórias do sistema!
• Certifique-se de que todas as proteções e tampas estejam
totalmente fechadas e seguras.

2.7.3.4 Remoção de esterco

Risco de emaranhamento
Tocar em roldanas, correntes, engrenagens e esteiras de
remoção de esterco pode prender partes do corpo, vestimenta
ou emaranhar cabelos, levando a lesões!
• Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de executar
quaisquer trabalhos no sistema de remoção de esterco, pois
esse pode ligar inesperadamente quando operado no
automático.
ADVERTÊNCIA • Nunca toque ou acesse as partes móveis giratórias do sistema!
• Certifique-se de que todas as proteções e tampas estejam
totalmente fechadas e seguras.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 18 Instruções de segurança

2.7.3.5 Componentes elétricos

Risco de choque elétrico e curto circuito


As peças energizadas podem ficar expostas ao executar
diversos tipos de trabalho. Tocar as peças energizadas pode
levar a lesões causadas por choque elétricos e curtos-
circuitos.
ADVERTÊNCIA
• Antes de executar quaisquer serviços de manutenção ou
reparo, desligue a rede elétrica e sinalize o andamento da
manutenção ou reparo.
• Nunca toque e não reutilize os componentes elétricos.
Equipamentos com componentes elétricos expostos não
podem ser usados pelos funcionários da granja.

2.8 Dispositivos de segurança

Risco de lesões e perigo de vida


Dispositivos de segurança com defeito ou desmontados
podem causar lesões severas ou levar à morte!
• É estritamente proibido remover qualquer dispositivo de
segurança.
• Caso os dispositivos de segurança sejam danificados, o
sistema deve ser desligado imediatamente. O interruptor
principal deve ser bloqueado.
ADVERTÊNCIA • Antes de reativar o sistema, certifique-se de que todos os
dispositivos de segurança estejam montados corretamente e
que estejam funcionando após a reativação.

2.9 Perigos resultantes do não cumprimento das instruções de


segurança

O não cumprimento destas instruções de segurança pode causar graves lesões além
de danos ao meio ambiente ou possíveis indenizações trabalhistas. O não
cumprimento destas instruções podem levar respectivamente a:
• Falha nas funções do sistema;
• Falha nos métodos de manutenção indicados; e
• Risco de danos elétricos, mecânicos ou químicos.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Descrição do sistema Página 19

3 Descrição do sistema

3.1 Uso pretendido

O UNIVENT-Layer da Big Dutchman tem como propósito manter as galinhas


poedeiras produzindo ovos.
O equipamento Big Dutchman só deve ser utilizado para o fim a que se destina.
Qualquer outra utilização é tida como incorreta. O fabricante não assume qualquer
responsabilidade por danos resultantes, sendo estes de inteira responsabilidade do
usuário. A conformidade com as condições de funcionamento, manutenção e
montagem predefinidas pelo fabricante pertence a sua utilização correta.

3.2 Problemas gerados pelo uso inadequado

Alguns exemplos do uso inadequado do sistema UNIVENT-Layer da Big Dutchman:


• Inserir no sistema aves outras espécies que não sejam galinhas poedeiras da
espécie “Gallus Gallus”.
• Oferecer aos animais qualquer líquido que não seja água potável.
Exceção: aditivos alimentares ou medicamentos por meio do sistema de água.

• Alimentar os animais com alimentos que não sejam para ser usados por meio de
sistema de alimentação em cadeia.
• Utilização do equipamento ao ar livre.
• Utilização do equipamento com temperaturas negativas no interior das
instalações.
• Manuseio do equipamento com produtos corrosivos em quantidades superiores
ao informado neste manual.
• Carregar o sistema mecanicamente além da carga normal pretendida do sistema
do alojamento das aves poedeiras.
• Remoção não supervisionada de esterco.
• Início da remoção longitudinal de esterco antes do início da remoção transversal
de esterco.
• Não acomodar mais animais do que o permitido.
O uso inadequado do sistema não é de responsabilidade da Big Dutchman.
O risco decorrente do uso inadequado do sistema é da exclusiva
responsabilidade do operador do equipamento!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 20 Ferramentas

4 Ferramentas
Recomendamos o uso das seguintes ferramentas para a instalação deste sistema:

• 1 (de cada) chave tipo Philips nos tamanhos 2 e 3


• 1 (de cada) chave de boca/estriada/de soquete de 8, 10 e 13 mm
• 1 (de cada) chave de boca/estriada de 17 e 19 mm
• 1 alicate universal
• 1 alicate de corte diagonal e 1 corta vergalhão
• 1 turquês
• 1 (de cada) marreta de 500 e 250 gr.
• 1 furadeira elétrica (operada manualmente)
• 1 esmerilhadeira
• 1 (de cada) broca helicoidal de 6, 8 e 10,5 mm
• 1 nível de bolha
• 1 serra circular para metal
• 1 máquina de solda elétrica
• 1 pincel
• 1 alicate de pressão de 250-350 mm comprimento
• 1 extrator de pinos de corrente
• 1 tensor de corrente
• 1 equipamento de ajuste de laser
• 1 máquina de solda ultrassônica para soldar a esteira de remoção de esterco
• 1 parafusadeira elétrica com adaptadores para parafusos sextavados M5, M6, M8
• 1 conjunto de comunicadores do tipo “walkie-talkie”
• 1 vazador de chapas
• 1 grampeador pneumático
• 1 cortador de chapas para niple
• 1 alicate de bico fino para peças de plástico UV
• 1 alicate especial Knipex 220 1099 i

Respeite sempre as instruções de uso do fabricante das ferramentas


listadas acima!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Instruções de montagem Página 21

5 Instruções de montagem
Não guarde estas instruções antes de ler este manual. Mesmo que já tenha instalado
sistemas semelhantes, sempre pode haver alterações e situações que você ainda não
conheça. Informar-se apropriadamente pode ajudar a evitar trabalho desnecessário,
riscos e gastos desnecessários. As instruções, descrições e dados contidos neste
manual foram compilados para cobrir os diversos conceitos existentes do UNIVENT-
L. Pedimos que você selecione e utilize os parágrafos deste manual que estejam
relacionados ao seu tipo específico de bateria.

5.1 Explicação sobre o layout das instruções de montagem

Os estágios de montagem podem ser encontrados no índice. As etapas individuais de


instalação estão descritas no respectivo parágrafo.

! Importante:
Alguns componentes do sistema não serão ilustrados em certas figuras
deste manual uma vez que já tenham sido informados.

As peças de componentes no esboços e desenhos são marcadas com números de


posição.
Nas instruções, as peças de componentes são listadas com n° de código e descrição.
Ao solicitar peças para reposição, indique:
• O código e a descrição da peça de reposição;
• O número da fatura da entrega original;
• Em caso de aparelho elétrico, indique as informações elétricas, por exemplo
230/400V-3Ph.-50/60Hz.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 22 Instruções de montagem

5.2 Antes de iniciar a montagem do sistema

Antes de começar a montar o sistema, verifique se:


• As dimensões, o projeto e a ordem do local estão de acordo;
• O sistema de ventilação, o fornecimento de água e energia, bem como o sistema
de iluminação do local estejam completamente instalados.
• O piso do local está alinhado e nivelado. O pé de compensação ajustável pode
compensar um máximo de 60 mm.

Se as temperaturas forem inferiores a +10° C, aqueça o local antes para


executar a soldagem das esteiras de remoção de esterco e o teste de
instalação somente com a instalação totalmente carregada!

5.3 Ordem de montagem

Verifique, conforme a ilustração de instalação, qual é a distância máxima que o suporte


pode estar em relação ao canal transversal de remoção de esterco.
Inicie a montagem nas paredes exteriores do local e continue até o centro. Desta
forma, o espaço livre no centro pode ser usado para armazenar o material.
Agora, organize a primeira seção da gaiola como um esqueleto.
Alinhe a primeira seção da fileira em cada alojamento e parafuse. Desta forma, a
bateria estará na posição correta desde o início, assim você evita trabalho excessivo
na bateria, ou ainda poderá deslocar a bateria longitudinalmente em um estágio
posterior da instalação.
A unidade de acionamento de remoção de esterco e as seções da gaiola devem ser
posicionadas em um ângulo perfeito entre eles para que a esteira de remoção de
esterco corra de maneira suave.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Instruções de montagem Página 23

5.4 Instruções de segurança importantes ao usar adesivo e limpador


Tangit

Risco de lesão
O adesivo especial Tangit é altamente inflamável! Sendo
assim:
• Não é permitido o uso de chamas, ar quente, queimadores de
ADVERTÊNCIA gás e lâmpadas incandescentes desprotegidas na área de
trabalho.
• Não fume, solde ou esmerilhe na área de trabalho!
• Os vapores de solvente são mais densos que o ar. Alguns
vapores podem levar à inconsciência e/ou formar misturas
explosivas. Utilize-os e coloque para secagem somente em
áreas bem-ventiladas. Certifique-se de que a área permaneça
bem ventilada!
• Remova possíveis nuvens de vapor de solvente antes de
começar a soldar ou esmerilhar!
• Observe as instruções gerais do fabricante na parte traseira do
recipiente!
Caso solicite, o fabricante ou a Big Dutchman pode
fornecer uma folha contendo informações de segurança
sobre o adesivo especial Tangit.

Observações para a colagem de peças:


• O adesivo especial está pronto para uso e não deve ser diluído. O adesivo deve
ser fino e líquido. Se o adesivo estiver semifluido e não escorrer da espátula, o
recipiente está muito velho e não deve ser usado. Recipientes que já estiverem
abertos não devem ser usados.
• As superfícies a serem coladas devem estar totalmente limpas e secas antes de
entrar em contato com a cola.
• Aplique adesivo uniformemente com pinceladas fortes.
• Mova as peças a serem coladas para a posição final imediatamente após a
aplicação da cola e prenda-as O processo completo de colagem deverá ser em 4
minutos.
• Não mova as peças por 5 minutos após a colagem. Para temperaturas abaixo de
15°C, este tempo deve aumentar para 15 minutos.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 24 Instruções de montagem

5.5 Instruções importantes para colocar os motores de redução em


funcionamento (ventilação)

Importante:
Antes de colocar os motores
de redução em funcionamento,
remova o plugue da tampa
de ventilação!

Isto aplica-se a todos os


motores de redução para:
- alimentação,
- coletor de ovos,
- remoção de esterco,
- outros conjuntos
caso não haja ventilação
automática.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Pré-montagem das telas de arame Página 25

6 Pré-montagem das telas de arame

6.1 Observações gerais sobre a montagem da tela de arame

!
As peças de plástico podem se quebrar em temperaturas abaixo de
0°C ou quando se usa um martelo para ajustá-las.
• Monte as peças de plástico somente em temperaturas acima de 0°C!
• Nunca bata nas peças de plásticas com ferramentas!
• Sempre utilize o alicate especial descrito abaixo para conectar as
peças!

99-98-3891 Alicate de bico fino para peças de plástico UV

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 26 Pré-montagem das telas de arame

6.2 Colocação das telas de arame em uma seção

As diversas telas de arame usadas para separação, pré-fabricadas de acordo com os


capítulos a seguir, são usadas nessas posições:

Pos. Telas de arame Montagem básica Outros componentes


consulte o capítulo: consulte o capítulo:
1 no suporte 6.4
2 Centro da gaiola - nível inferior 6.3 6.5
Centro da gaiola - nível inferior 6.6

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Pré-montagem das telas de arame Página 27

6.2.1 Visão geral das peças componentes “tela de arame no suporte”

Os defletores PA6.6 para a extensão das telas de arame de separação


são montados nas extensões de separação da rede de arame da área
dos postes.

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
2 83-13-6061 Extensão PA6.6 das telas de arame UV788
3 83-13-5222 Perfil da conexão cruzada UV788
4 83-03-1983 Defletor PA6.6 para a extensão das telas de arame
5 83-13-6114 Presilha de PP para calha de perfil V D 28UV788
6 83-00-4475 Correia para extensão das telas de arame UV600
7 83-14-3490 Correia ZnAI para extensão de telas de arame UV788a

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 28 Pré-montagem das telas de arame

6.2.2 Visão geral das peças de componentes do “centro da gaiola da tela


de arame - seção inferior”

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
2 83-13-6061 Extensão PA6.6 das telas de arame UV788
3 83-13-5222 Perfil da conexão cruzada UV788
4 38-40-0023 Presilha de POM para UV de telas de arame
5 83-13-6114 Presilha de PP para calha de perfil V D 28UV788
6 83-00-4475 Correia para extensão das telas de arame UV600
7 83-14-3490 Correia ZnAI para extensão de telas de arame UV788a
8 83-13-7329 Presilha de folha de metal para telas de arame UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Pré-montagem das telas de arame Página 29

6.2.3 Visão geral das peças de componentes do “centro da gaiola com tela
de arame - seção superior”

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
2 83-13-6061 Extensão PA6.6 das telas de arame UV788
3 83-13-5222 Perfil da conexão cruzada UV788
4 83-13-7348 Suporte para gaiola seção superior UV788
5 83-13-6114 Presilha de PP para calha de perfil V D 28UV788
6 83-00-4475 Correia para extensão das telas de arame UV600
7 83-14-3490 Correia ZnAI para extensão de telas de arame UV788a

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 30 Pré-montagem das telas de arame

6.3 Estrutura básica das telas de arame

6.3.1 Aperto das extensões das telas de arame

Utilize somente “alicates de


bico para peças de plástico UV
(99-98-3891)" para prender as
extensões das grades de
arame entre elas.

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
2 83-13-6061 Extensão PA6.6 das telas de arame UV788
3 99-98-3891 Alicates de bico para peças de plástico UV

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Pré-montagem das telas de arame Página 31

6.3.2 Ajuste das presilhas de arame

Seção sem o duto de ar Seção com o duto de ar

As extremidades (x) das


presilhas de arame são
dobradas depois de inseridas.

Pos. N.º código Designação


1 83-13-6061 Extensão PA6.6 das telas de arame UV788
2 83-00-4475 Presilha de arame para extensão de telas de arame UV600
3 83-14-3490 Presilha de arame ZnAI para extensão de telas de arame separadas
UV788a

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 32 Pré-montagem das telas de arame

6.3.3 Presilha para calha de perfil V

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
2 83-13-6114 Presilha PP para calha de perfil V D 28UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Pré-montagem das telas de arame Página 33

6.3.4 Ajuste dos perfis de conexão cruzada

Dobre os ganchos externos (X


na figura superior) de forma
que as grades de arame
fiquem firmes nos perfis de
conexão cruzada.

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
2 83-13-5222 Perfil da conexão cruzada UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 34 Pré-montagem das telas de arame

6.4 Componentes adicionais das “telas de arame no suporte”

6.4.1 Ajuste do defletor de ovos

Os defletores PA6.6 para a extensão das telas de arame de separação


são montados nas extensões de separação da rede de arame da área
dos postes.

O defletor faz com que os ovos (E) possam rolar facilmente pelo poste do suporte (S)
até a esteira de transporte de ovos.

Vista superior

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
2 83-13-6061 Extensão PA6.6 das telas de arame UV788
3 83-03-1983 Defletor PA6.6 para a extensão das telas de arame

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Pré-montagem das telas de arame Página 35

6.5 Componentes adicionais do “centro da gaiola da tela de arame -


seções inferiores”

6.5.1 Presilha POM para separar telas de arame

Esta presilha é necessária somente nas seções inferiores!

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
2 38-40-0023 Presilha de POM para UV de telas de arame

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 36 Pré-montagem das telas de arame

6.5.2 Presilha de chapa metálica para separar tela de arame

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5222 Perfil da conexão cruzada UV788
2 83-13-7329 Presilha de folha de metal para telas de arame UV788
3 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
4 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Pré-montagem das telas de arame Página 37

6.6 Componentes adicionais do “centro da gaiola com tela de arame


- seções superiores”

6.6.1 Suporte para gaiola seção superior

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5222 Perfil da conexão cruzada UV788
2 83-13-7348 Suporte para gaiola seção superior UV788
3 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
4 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 38 Pré-montagem das telas de arame

6.6.2 Placa de retenção para telas de arame

Pos. N.º código Designação


1 83-13-7348 Suporte para gaiola seção superior UV788
2 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
3 83-07-3255 Placa de retenção para tela de arame EV-EU
4 99-10-1350 Rebite Cego Alum/Aço de cabeça chata redonda 4,8x12

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem dos suportes Página 39

7 Montagem dos suportes

Assegure-se de que as bordas das grades de arame apontem para a


mesma direção que as bordas do perfil de conexão.
As bordas das grades de arame não devem dobrar durante o transporte

Exemplo: Suporte de 4 níveis Borda...


... na tela de arame

... no perfil de ligação

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 40 Montagem dos suportes

7.1 Montagem dos pés de apoio dos postes e do perfil de conexão

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5255 Poste 3t 2 mm UV788
83-13-8198 Poste 4t 2 mm UV788
83-20-2526 Poste 5t 2 mm UV788
83-20-2543 Poste 6t HD inferior UV788
2 83-13-7719 Perfil de conexão UV788
3 83-13-7710 Retentor PA 6.6 GF 30 para pé UV788
4 83-13-8127 Presilha do protetor da extremidade para pé UV788
5 83-02-3984 Pé ajustável M 12 x 140 PA/galvanizado completo
6 99-20-1150 Arruela de 13.5 x 37 x 3.0 DIN 9021 galvanizado
7 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
8 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem dos suportes Página 41

7.2 Ajustando as telas de arame ao suporte

Exemplo: Suporte de 4 níveis Faça furos no poste


(vista lateral)

Mais informação: consulte a página a seguir

Pos. Designação
1 Poste UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 42 Montagem dos suportes

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem dos suportes Página 43

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5255 Poste 3t 2 mm UV788
83-13-8198 Poste 4t 2 mm UV788
83-20-2526 Poste 5t 2 mm UV788
83-20-2543 Poste 6t HD inferior UV788
2 83-13-5222 Perfil da conexão cruzada UV788
3 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
4 83-07-3255 Placa de retenção para tela de arame EV-EU
5 83-09-3704 Placa de fixação direita do comedouro Avech II.1
6 83-09-3703 Placa de fixação esquerda do comedouro Avech II.1
7 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
8 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
9 99-10-1350 Arrebite cego de alum/aço de cabeça chata redonda aço 4.8 x 12

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 44 Configuração do protótipo

8 Configuração do protótipo

8.1 Observações preliminares sobre a montagem da estrutura do


protótipo

Início: seção por seção do acionador da esteira de remoção de esterco


Antes de iniciar a montagem, consulte o projeto criado especificamente para as
condições de seu local. Levante o primeiro suporte da seção na posição predefinida
no canal cruzado de remoção de esterco (se aplicável).
Ao configurar o acionador da esteira de remoção de esterco na frente da estrutura, é
essencial prendê-lo para evitar que caia!

Importante:
Tenha atenção para corrigir a sobreposição das calhas laterais!
Começando pela extremidade configurada da esteira de remoção de

!
esterco, as laterais das calhas do próximo bloco deverão ser sempre
montadas na parte superior do bloco previamente levantado:
- Não deve haver bordas afiadas na direção de funcionamento da esteira
para remoção de esterco na direção do acionador.
Para evitar tolerâncias no comprimento durante a montagem, as
conexões parafusadas deverão ser apertadas o mais firme possível!
Para fileiras com metade do comprimento do bloco, sempre monte
metade do bloco e o mais próximo do último desta fileira.
Em caso de sistemas com duto de ar, tais dutos são ajustados dentro dos
respectivos níveis depois de levantados 2 blocos. Consulte o capítulo 9
”Montagem dos dutos de ar”.

Após ajustar a carcaça, cada fileira deve estar alinhada com o dispositivo
laser. Consulte o capítulo 11 ”Alinhamento a laser da instalação”.
Continue a montagem nível por nível em cada fileira.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Configuração do protótipo Página 45

8.2 Montagem das canaletas laterais e dos ângulos da tela de arame


superior

Direção da montagem: Do acionador da esteira de remoção de esterco para a


unidade de roldana da esteira de remoção de esterco.
Exemplo: UV788 com 4 níveis

Informações A e B: consulte a página a seguir

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5914 Canaleta lateral 2970 UV788
83-15-4443 Canaleta lateral 1485 UV788(de meio bloco da gaiola)
2 83-13-7589 Ângulo para a tela de arame 2970 UV788
83-15-4449 Ângulo 1485 para tela de arame superior UV788 (de meio bloco da
gaiola)

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 46 Configuração do protótipo

Detalhe A: Canaleta lateral Detalhe B: Ângulo para a tela de arame


superior
Conexão do parafuso no início da extremidade da fileira

Conexão de parafuso de duas canaletas sucessivas

X = para o lado do conjunto final do acionador da esteira de remoção de esterco


Y = para o lado do conjunto final da unidade de roldana da esteira de remoção de
esterco

Pos. N.º código Designação


1 Canaleta lateral UV788
2 Ângulo para a tela de arame UV788
3 99-10-3985 Parafuso de cabeça escareada com sextavado interno M6 x 16 DIN
7991 galvanizado
4 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
5 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Configuração do protótipo Página 47

8.3 Inserção dos suportes da esteira de remoção de esterco

As hastes também são inseridas nos suportes do conjunto final!

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5914 Canaleta lateral 2970 UV788
2 83-13-7530 Suporte para esteira para remoção de esterco 1518 mm UV788
3 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
4 37-81-1030 Tubo de conexão 5 mm dia.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 48 Configuração do protótipo

8.3.1 Conexão das hastes nos suportes da esteira de remoção de esterco


no início/ fim de uma fileira

Risco de dano devido a hastes com extremidades projetadas


A esteira de remoção de esterco pode ser danificada pelas
extremidades das hastes de arame, que se projetam a partir dos
Cuidado
suportes da esteira para a remoção de esterco
• Corte as hastes de Ø 5 mm no primeiro e no último suporte da
esteira para remoção de esterco de uma fileira no meio de um
suporte de esteira para remoção de esterco (incluindo os
suportes das esteiras para remoção de esterco no conjunto final).
• Um tubo de conexão de Ø 5 mm tem de ser passado por dentro
de hastes de Ø 5 mm na frente do último suporte da esteira de
remoção de esterco de cada extremidade do sistema.

Fixação correta Fixação errada

Pos. N.º código Designação


1 Haste de 5 mm dia.
2 Suporte da esteira de remoção de esterco
3 37-81-1030 Tubo de conexão 5 mm dia.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem dos dutos de ar Página 49

9 Montagem dos dutos de ar

9.1 Instruções importantes sobre a instalação dos dutos de ar

O “tubo flexível" não deve ceder. Ele deve ser montado de forma tensionada entre o
tubo de distribuição de ar e a entrada do duto de ar.

correto errado

Atenção:
As imagens anteriores são apenas uma representação gráfica. A tubulação de
distribuição de ar e o duto de ar podem desviar dependendo da variante!

Risco de lesão
O adesivo especial Tangit é altamente inflamável! Sendo
assim:
• Não é permitido o uso de chamas, ar quente, queimadores de
ADVERTÊNCIA gás e lâmpadas incandescentes desprotegidas na área de
trabalho.
• Não fume, solde ou esmerilhe na área de trabalho!
• Os vapores de solvente são mais densos que o ar. Alguns
vapores podem levar à inconsciência e/ou formar misturas
explosivas. Utilize-os e coloque para secagem somente em
áreas bem-ventiladas. Certifique-se de que a área permaneça
bem ventilada!
• Remova possíveis nuvens de vapor de solvente antes de
começar a soldar ou esmerilhar!
• Observe as instruções gerais do fabricante na parte traseira do
recipiente!
Caso solicite, o fabricante ou a Big Dutchman pode
fornecer uma folha contendo informações de segurança
sobre o adesivo especial Tangit.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 50 Montagem dos dutos de ar

9.2 Conexão dos dutos de ar

Instruções sobre como colar os dutos de ar


• O adesivo especial está pronto para uso e não deve ser diluído. O adesivo deve
ser fino e líquido. Se ele estiver viscoso e não escorrer na espátula, significa que
o conteúdo está velho e não deve ser usado. Recipientes que já estiverem
abertos, também não devem ser utilizados.
• As superfícies a serem coladas devem estar totalmente limpas e secas antes de
entrar em contato com a cola.
• Ao colar o duto de ar, aplique Tangit fora do acoplamento e no interior do duto de
ar.
• Aplique adesivo uniformemente com pinceladas fortes.
• Empurre o duto de ar e acoplamento juntos até o limite imediatamente após a
aplicação da cola e prenda as por alguns segundos até que a cola Tangit tenha
endurecido. Na sequência, parafuse o acoplamento do outro lado. O processo
completo de colagem deve estar completo em 4 minutos.
• Não mova os acoplamentos e os dutos de ar por 5 minutos após a colagem. Para
temperaturas abaixo de 15°C, este tempo deve aumentar para 15 minutos.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem dos dutos de ar Página 51

9.3 Inserção dos dutos de ar

Pos. N.º código Designação


1 83-14-3883 Tela de arame inferior 1485 1" x 1.5 ZnAl-B (e-s) UV788a E115 (E-S)
2 83-13-2754 Duto de ar de 6” x 7” - 192”/D 5.5 60-120

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 52 Montagem dos dutos de ar

Importante:
Depois de levantar dois blocos, os dutos de ar devem ser inseridos nos respectivos
níveis e conectados.
As respectivas fileiras devem ser alinhadas antes que os dutos de ar possam ficar
suspensos entre as grelhas de arame inferiores.
Saliências no início e fim da linha: 200 mm

Pos. N.º código Designação


1 83-13-2754 Duto de ar de 6” x 7” - 192”/D 5.5 60-120
2 83-12-9293 Acoplamento do duto de ar 6” x 7”
3 83-13-3952 Transição do duto de ar 6” x 7” 8 graus D200
4 83-12-9294 Proteção final do duto de ar 6” x 7”
5 99-10-3868 Parafuso perfurante de 3,9 x 16 DIN 7504-P-H galvanizado
6 60-50-3920 Tubo flexível do tubo Ø 203 mm
7 60-50-3988 Presilha de tubo de aço inoxidável W4 60-215 mm
8 99-50-3758 Cola Tangit lata de 1 kg
99-50-3757 Cola Tangit lata de 0,250 kg
99-50-3760 Tubo de cola Tangit de 0,125 kg

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 53

10 Montagem da seção da gaiola


Direção da montagem: Do acionador da esteira de remoção de esterco para a
unidade de roldana da esteira de remoção de esterco.

! As telas de arame inferiores não devem ser tocadas por pessoas.


Use uma grande área da tela para trabalhos dentro do sistema a fim
de prevenir danos na parte inferior das telas!

Pos. Designação
1 Tela resistente de aprox. 600 x 700 mm
2 Tela de arame inferior
3 Canaleta lateral

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 54 Montagem da seção da gaiola

10.1 Montagem das telas de arame inferiores

10.1.1 Notas importantes sobre a ordem das hastes dentro de uma fileira

!
Importante:
Saliência de todas as hastes no início da fileira (lateral do acionador da
esteira de remoção de esterco) e no fim da fileira (lateral da roldana da
esteira de remoção de esterco): 100 mm.
O ponto de acoplamento das hastes deve sempre ser de 50 mm de
distância da “tela de arame na gaiola do centro”, na área central da tela
de arame inferior. Nunca na borda do arame inferior!

Ordem das hastes dentro da fileira:

A Saliência de primeira haste no início da fileira (lateral do 100 mm


acionador da esteira de remoção de esterco)
B Corte para encaixar: Primeira haste no início da fileira (inclusive 1 x corte com
A) 3760 mm de
83-00-2932 Haste 5 x 4820 mm galvanizada comprimento
C Dentro da fileira até a penúltima haste X x 5936 mm
83-13-7807 Haste 5 x 5936 mm galvanizada
D Corte para encaixar: última haste ao final da fileira (inclusive E) a x corte no
83-13-7807 Haste 5 x 4820 mm galvanizada comprimento
adequado
[O comprimento depende do número de seções]
E A última haste ao final da fileira com uma saliência de 100 mm

Seta = direção de montagem do acionador da esteira de remoção de esterco na


roldana da esteira de remoção de esterco

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 55

10.1.2 Posição das hastes

Com relação à ordem das hastes dentro de uma linha: veja o capítulo 10.1.1.

Pos. N.º código Designação


1 83-00-2932 Haste 5 x 4820 galvanizadas
(Corte para encaixar a primeira haste no início da fileira = 3760 mm)
83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
(Nenhum corte dentro da fileira e corte da última haste no final da
fileira, se necessário)

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 56 Montagem da seção da gaiola

10.1.3 Inserção das hastes

Com relação à ordem das hastes dentro de uma linha: veja o capítulo 10.1.1.
Saliência de todas as hastes no início da fileira (lateral do acionador da esteira de
remoção de esterco) e no fim da fileira (lateral da roldana da esteira de remoção de
esterco): 100 mm.

Pos. N.º código Designação


1 Haste de 5 mm

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 57

10.1.4 Conexão das hastes

O ponto de acoplamento das hastes deve sempre ser de 50 mm de distância da “tela


de arame na gaiola do centro”, na área central da tela de arame inferior. Nunca na
borda do arame inferior!

Nota: A tela de arame no centro da gaiola (3) é instalada somente depois que todas
as hastes tenham sido fixadas (consulte o capítulo 10.3 ”Instalação das telas de arame
no centro da gaiola”)

Pos. N.º código Designação


1 Haste de 5 mm
2 37-81-1030 Tubo de conexão 5 mm dia.
3 Separação das telas de arame no centro da gaiola

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 58 Montagem da seção da gaiola

10.1.5 Fixação das hastes nos suportes do conjunto final

Vista de baixo

Pos. N.º código Designação


1 83-14-2734 Cruzamento no conjunto final da tela de arame inferior UV788
2 83-14-2740 Ângulo de conexão do cruzamento no conjunto final UV788
3 83-14-3273 Acoplamento do cruzamento no conjunto final UV788
4 Haste de 5 mm
5 99-50-0120 Presilha do cabo de segurança de 5 mm 3/16” DIN EN 13411-5
galvanizado NG5

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 59

10.2 Inserção das telas de arame inferiores

10.2.1 Amarração das telas de arame inferiores

Amarre cada arame inferior em um lado na área do poste de forma


alinhada à tela de arame.

Consulte o Capítulo 10.2.2 ”Sistemas sem duto de ar” e 10.2.3 ”Sistemas com duto de
ar” para mais informações de A e B.

Vista superior

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5627 Tela de arames inferior 1485 1” x 1,5 ZnAl-B UV788 E115 (E-S)
[para sistemas sem o duto de ar]
83-14-3883 Tela de arame inferior 1485 1” x 1,5 ZnAl-B UV788a E115 (E-S)
[para sistemas]
2 Poste UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 60 Montagem da seção da gaiola

10.2.2 Sistemas sem duto de ar

Consulte o capítulo 10.2.1 ”Amarração das telas de arame inferiores” para mais
informações de A e B.
Seta = direção de montagem do acionador da esteira para remoção de esterco até a
roldana da esteira para remoção de esterco.

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5627 Tela de arame inferior 1485 1" x 1.5 ZnAl-B UV788 E115 (E-S)

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 61

10.2.3 Sistemas com duto de ar

Consulte o capítulo 10.2.1 ”Amarração das telas de arame inferiores” para mais
informações de A e B.
Seta = direção de montagem do acionador da esteira para remoção de esterco até a
roldana da esteira para remoção de esterco.

Pos. N.º código Designação


1 83-14-3883 Tela de arame inferior 1485 1" x 1.5 ZnAl-B (e-s) UV788a E115 (E-S)
2 83-13-2754 Duto de ar de 6” x 7” - 192”/D 5.5 60-120

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 62 Montagem da seção da gaiola

10.3 Instalação das telas de arame no centro da gaiola

A instalação é a mesma para sistemas sem ou com dutos de ar.

Mais informação: consulte a página a seguir

Pos. N.º código Designação


1 Telas de arame no centro da gaiola UV788 / 788+
2 83-13-5914 Canaleta lateral 2970 UV788
3 83-13-7329 Presilha de folha de metal para telas de arame UV788
4 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
5 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
6 83-13-5627 Tela de arames inferior 1485 1” x 1,5 ZnAl-B UV788 E115 (E-S)
[para sistemas sem o duto de ar]
83-14-3883 Tela de arame inferior 1485 1” x 1,5 ZnAl-B UV788a E115 (E-S)
[para sistemas com o duto de ar]
7 Haste de 5 mm

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 63

Prenda a haste junta ao arame longitudinal das telas de arame inferiores (consulte “!”)
no último gancho interno da extensão da tela de arame.

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 64 Montagem da seção da gaiola

10.4 Montagem da tela de arame traseira da gaiola

10.4.1 Sistemas sem duto de ar

Posição da haste:

Pos. N.º código Designação


1 83-13-6678 Tela de arame traseira da gaiola UV788 ZnAl-B para a canaleta de
respingos
2 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
3 37-81-1030 Tubo de conexão 5 mm dia.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 65

10.4.2 Sistemas com duto de ar

Posição das hastes:

Pos. N.º código Designação


1 83-14-3891 Tela de arame traseira da gaiola UV788a ZnAl-B para a canaleta de
respingos
2 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
3 37-81-1030 Tubo de conexão 5 mm dia.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 66 Montagem da seção da gaiola

10.4.3 Prender a tela de arame traseira da gaiola

10.4.3.1 Sistemas sem duto de ar

Fixação da tela de arame traseira da gaiola


A= na lateral da tela de B= na parte superior da C= na parte de baixo das
arame haste telas de arame inferiores

Pos. N.º código Designação


1 83-13-6678 Tela de arame traseira da gaiola UV788 ZnAl-B para a canaleta de
respingos
2 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
3 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
4 37-00-0035 Anel do arame, automático / Anel ZnAI real
5 83-13-5627 Tela de arame inferior 1485 1" x 1.5 ZnAl-B UV788 E115 (E-S)

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 67

10.4.3.2 Sistemas com duto de ar

Fixação da tela de arame traseira da gaiola


A= na lateral da tela de B = na parte superior da
arame haste
C = na parte inferior da
haste

Pos. N.º código Designação


1 83-14-3891 Tela de arame traseira da gaiola UV788a ZnAl-B para a canaleta de
respingos
2 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
3 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788
4 37-00-0035 Anel do arame, automático / Anel ZnAI real

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 68 Montagem da seção da gaiola

10.5 Montagem dos niples e dos canais de fornecimento de água

Mantenha os tubos do alimentador livres de poeira, sujeira e outros corpos estranhos.


Se os niples dos tubos tiverem de ser encurtados, utilize o alicate para corte de
perfis.

!
Não é permitido colocar niples adicionais nos tubos que utilizam
niples. Perfurar, roscar e parafusar bocais pode criar farpas que
podem não ser retiradas depois. Niples com vazamento são uma
consequência direta!

Comece inserindo os niples na unidade de respiração!

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5790 Tubo com niples 2950-16-com rosca-50/35-360° d28 UV788
83-13-9160 Tubo com niples 2950-16-Top orange-45/30-360° d28 UV788
2 30-00-3666 Canaleta de respingos 4020mm

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 69

10.5.1 Notas importantes sobre a sequência e a orientação dos tubos de


alimentação dentro de uma linha

Importante:
Saliência de todos os tubos com niples no início da fileira (lateral do acionador da
esteira de remoção de esterco) e no fim da fileira (lateral da roldana da esteira de
remoção de esterco): 50 mm.
Preste atenção ao comprimento diferente (X; Y) dos tubos de alimentação:

Sequência dos niples na fileira:

Seta = direção de montagem do acionador da esteira de remoção de esterco na


roldana da esteira de remoção de esterco

A Coloque o primeiro niple no início da fileira (lateral do acionador 50 mm


da esteira de remoção de esterco)
B Primeiro niple no lado do aerador Comprimento
83-13-5790 Niple 2950-16-roscado-50/35-360° D28 UV788 2950 mm
(incl. A)
C Na fileira até o penúltimo niple do tubo Número de
83-13-5790 Niple 2950-16-roscado-50/35-360° D28 UV788 seções x
comprimento
2950 mm
D Entre o penúltimo e último niple no final da fileira Comprimento
30-00-3129 niple 100-00 conjunto da extremidade 28 100 mm
E Último niple no final da fileira torcido 180 graus Comprimento
(!) 83-13-5790 Niple 2950-16-roscado-50/35-360° D28 UV788 2950 mm
(incl. F)
F Coloque o último niple na extremidade da fileira (lateral da 50 mm
roldana da esteira de remoção de esterco)

Opção: 83-13-9160 Tubo com niples 2950-16-Top orange-45/30-360° d28 UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 70 Montagem da seção da gaiola

10.5.2 Inserção dos niples

Comece inserindo os niples na unidade de respiração!


O último niple da fileira é montado torcido em 180º
Preste atenção ao comprimento diferente (X; Y) dos tubos de alimentação:

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5790 Tubo com niples 2950-16-com rosca-50/35-360° d28 UV788
83-13-9160 Tubo com niples 2950-16-Top orange-45/30-360° d28 UV788
2 30-00-3666 Canaleta de respingos 4020mm

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 71

10.5.2.1 Conexão dos niples

• Conecte os niples com os acoplamentos.


Deslize o niple o máximo possível dentro dos acoplamentos!

• Coloque as presilhas juntas nos lados do niple (não nos cantos do niple) com
“alicates de aperto especiais” e observe o diagrama a seguir!

certo errado

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5790 Tubo com niples 2950-16-com rosca-50/35-360° d28 UV788
83-13-9160 Tubo com niples 2950-16-Top orange-45/30-360° d28 UV788
2 83-00-6658 Acoplamento cpl. PVC/SST leve para colocação de niple 28
3 99-98-3728 1 alicate especial Knipex 220 1099 i

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 72 Montagem da seção da gaiola

10.5.2.2 Fixação dos niples na barra transversal

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5790 Tubo com niples 2950-16-com rosca-50/35-360° d28 UV788
83-13-9160 Tubo com niples 2950-16-Top orange-45/30-360° d28 UV788
2 39-00-3103 Fixação do dispositivo PA do niple
3 83-13-5222 Perfil da conexão cruzada UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 73

10.5.3 Montagem das canaletas de respingo

As canaletas em V possuem um espaço no último suporte PP UV para canaletas em


V nas duas extremidades da fileira de, aproximadamente, 5 cm.
Importante: Se as canaletas em V forem encurtadas, certifique-se de que as peças
encurtadas ainda sejam guiadas por, pelo menos, dois suportes de canaletas em V.

Para conectar as canaletas em V, consulte o capítulo a seguir:

Pos. N.º código Designação


1 30-00-3666 Canaleta de respingos 4020 mm
2 83-13-6114 Presilha PP para calha de perfil V D 28UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 74 Montagem da seção da gaiola

10.5.3.1 Conexão das canaletas em V (canaletas de respingo) e fixação das


tampas das extremidades

As canaletas em V possuem um espaço no último suporte PP UV para canaletas em


V nas duas extremidades da fileira de, aproximadamente, 5 cm.
Importante: Se as canaletas em V forem encurtadas, certifique-se de que as peças
encurtadas ainda sejam guiadas por, pelo menos, dois suportes de canaletas em V.

Cole as canaletas em V com cola Tangit somente em uma temperatura


mínima de +10ºC.
Em caso de temperaturas abaixo de +10°C, esperar secar por completo
antes que as aves sejam acondicionadas no local já devidamente
aquecido.

Conexão Tampa

Pos. N.º código Designação


1 30-00-3666 Canaleta de respingos 4020 mm
2 83-08-9490 Presilha BD da canaleta de respingos
3 30-00-3576 Peça da extremidade da canaleta de respingos
4 99-50-3758 Cola Tangit lata de 1 kg

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 75

10.6 Instalação dos trilhos inferiores

Na posição 4, é preciso que os dois lados sejam acoplados no trilho inferior da fileira.

Seta = direção de montagem dos trilhos inferiores

Pos. N.º código Designação


1 39-00-4009 Trilho inferior PVC 1448 UVUV788
2 83-03-2472 Acoplamento de PA para trilho inferior UV
3 83-13-6061 Extensão PA6.6 das telas de arame UV788
4 83-15-6154 Cantoneira do conjunto da extremidade do trilho inferior

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 76 Montagem da seção da gaiola

Passo 1: Coloque o acoplamento no trilho inferior

Passo 2: Insira o acoplamento com trilho inferior na extensão de uma tela de


arame

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 77

Passo 3: Prenda o trilho inferior na extensão da tela de arame (centro da gaiola)

Passo 4: Prenda o trilho inferior (lado esquerdo) no acoplamento

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 78 Montagem da seção da gaiola

Passo 5: Estabilização do primeiro acoplamento de uma linha com uma


cantoneira

Pos. N.º código Designação


1 39-00-4009 Trilho inferior PVC 1448 UVUV788
2 83-03-2472 Acoplamento de PA para trilho inferior UV
3 83-13-6061 Extensão PA6.6 das telas de arame UV788
4 83-15-6154 Cantoneira do conjunto da extremidade do trilho inferior
5 99-10-1350 Rebite Cego Alum./Aço de cabeça chata redonda 4,8x12

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 79

10.7 Montagem dos comedouros

As fileiras devem ser alinhadas com um laser antes da montagem dos comedouros
Monte as passagens somente em temperaturas acima de 0°C.
Olhando a partir da passagem dentro da gaiola, a extremidade esquerda da canaleta
é expandida.
A montagem do comedouro é executada a partir da esquerda olhando-se a partir da
passagem dentro da gaiola.
Certifique-se de que o centro da extremidade expandida do comedouro esteja
posicionado de maneira centralizada no suporte do comedouro.
Assegure-se de que os comedores estejam colocados juntos o máximo possível até
os cortes que os unem.

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 80 Montagem da seção da gaiola

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5194 Comedouro 2970 acoplada ao sentido anti-horário UV788
2 83-12-3966 Presilha 2,00 mm acoplada ao comedouro AVECH III/a V1013
3 83-03-0942 Suporte acoplado ao comedouro EV-EU/UV

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 81

10.7.1 Presilhas de inserção e fixação dos comedouros

Pos. N.º código Designação


1 83-12-3966 Presilha 2,00 mm acoplada ao comedouro AVECH III/a V1013
2 99-10-3870 Parafuso auto atarraxante de 5,5 x 16 DIN7976 galvanizado

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 82 Montagem da seção da gaiola

10.7.2 Instalação dos comedouros

Estes comedouros são instalados a partir da direita para a esquerda do ponto de vista
da passagem na gaiola.
O centro da extremidade expandida do comedouro (X) deve estar centralizado no
suporte do comedouro.

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5194 Comedouro 2970 acoplada ao sentido anti-horário UV788
2 83-12-3966 Presilha 2,00 mm acoplada ao comedouro AVECH III/a V1013
3 Placa de fixação do comedouro Avech II.1
4 38-40-0023 Presilha POM para UV de telas de arame

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 83

10.7.2.1 Acoplamento dos comedouros

Os comedouros são pressionados para dentro um do outro o máximo possível até que
parem (X)!

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5194 Comedouro 2970 acoplada ao sentido anti-horário UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 84 Montagem da seção da gaiola

10.7.3 Montagem dos suportes para os comedouros

Pos. N.º código Designação


1 83-03-0942 Suporte acoplado ao comedouro EV-EU/UV
2 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
3 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
4 99-10-1047 Parafuso de cabeça redonda M 5 x 10 galvanizado com fenda
5 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 85

10.8 Montagem da frente deslizante

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5722 Frente deslizante ZnAl-B UV788
2 83-07-0650 Fecho laranja da frente da gaiola KV/EV-EU
3 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
4 37-81-1030 Tubo de conexão 5 mm dia.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 86 Montagem da seção da gaiola

10.8.1 Inserção das hastes e dos fechos

Atenção:
Para garantir que a guia deslizante da grade deslize apropriadamente
pelo arame da barra, o tubo de conexão deve ser fixado a uma distância
de 10 cm de distância do poste em todos os níveis.

Mais informação: consulte a página a seguir

Pos. N.º código Designação


1 83-07-0650 Fecho laranja da frente KV/EV-EU
2 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
3 37-81-1030 Tubo de conexão 5 mm dia.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 87

Atenção:
Para garantir que a guia deslizante da grade deslize apropriadamente
pelo arame da barra, o tubo de conexão deve ser fixado a uma distância
de 10 cm de distância do poste em todos os níveis.

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 88 Montagem da seção da gaiola

10.8.2 Instalação das frentes deslizantes

As frentes deslizantes são instaladas todas juntas


Vista traseira

Vista frontal

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5722 Frente deslizante ZnAl-B UV788
2 83-07-0650 Fecho laranja da frente KV/EV-EU
3 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
4 83-13-5194 Comedouro 2970 acoplada ao sentido anti-horário UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem da seção da gaiola Página 89

10.9 Instalação da tela de arame superior

Antes de montar a tela de arame superior, separe as frentes deslizantes


da gaiola e, se necessário, alinhe as telas de arame entre os suportes.

Pos. N.º código Designação


1 83-13-7367 Tela de arame superior 38,1 x 49,5 x D1,65-1487 UV788
2 83-13-7589 Ângulo para a tela de arame 2970 UV788
3 37-90-3647 Presilha para a tela de arame superior

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 90 Montagem da seção da gaiola

Prender a tela de arame superior

Pos. N.º código Designação


1 83-13-7367 Tela de arame superior 38,1 x 49,5 x D1,65-1487 UV788
2 83-13-7589 Ângulo para a tela de arame 2970 UV788
3 37-90-3647 Presilha para a tela de arame superior
4 37-00-0035 Anel do arame, automático / Anel ZnAI real
5 83-13-5264 Tela de arame ZnAI-B UV788

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Alinhamento a laser da instalação Página 91

11 Alinhamento a laser da instalação


A Big Dutchman usa os seguintes sistemas a laser:
• 99-98-3910 Laser amplo QL 125 D
O dispositivo pode ser encomendado juntamente com os acessórios necessários, que
inclui:
• 2 discos de alvo com ligação magnética
• 1 tripé telescópico e suporte nivelador com ajuste de altura adicional
• 1 conjunto de comunicadores do tipo "walkie-talkie"

!
Importante:
Sem permissão especial, os walkie-talkies só são permitidos em países
da Europa Ocidental.
Lasers são dispositivos eletro-ópticos sensíveis. Eles devem ser
manuseados com muito cuidado e de maneira adequada. O mesmo se
aplica aos acessórios.

Observe as regulamentações de prevenção a acidentes


válidos nos respectivos países!
Para a República Federal da Alemanha, isso significa que as
unidades laser correspondem à regulamentação de segurança:
ADVERTÊNCIA Regulamentação DGUV 11 "Radiação Laser".
Antes de colocar o laser em operação, coloque o sinal de perigo
amarelo e preto com a mensagem "Cuidado: Laser em uso" nas
portas de entrada do local.
Somente as pessoas que trabalham no alinhamento da instalação
podem permanecer na área de passagem. As demais devem sair
desta área.
Sempre execute os trabalhos de alinhamento na direção oposta do
feixe de laser, nunca em sua direção.
Nunca olhe diretamente para o feixe de laser, pois isso pode
resultar em danos permanentes aos olhos.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 92 Alinhamento a laser da instalação

Procedimento:
• O primeiro e o último suportes da
fileira devem ser alinhados
verticalmente e horizontalmente de
forma exata por meio de um nível de
água. Posicione estes suportes
lateralmente.
• Prenda o laser ao tripé e ajuste-o atrás
da extremidade. Fonte alimentação:
220V/50 Hz.
• Prenda cada alvo [1] por baixo do
suporte do comedouro do penúltimo
nível inferior perto do primeiro e último
suporte.
• Alinhe o laser de forma que o feixe passe diretamente através do centro da mira
dos dois alvos.
• Leve um alvo [1] para o próximo suporte e prenda-o embaixo da presilha do
comedouro. Alinhe o suporte usando o poste [2] verticalmente [A] até o feixe
atingir o eixo horizontal da mira.
• Continue o passo a passo com cada suporte até o final da fileira.
• Agora, coloque o dispositivo laser no outro lado e ajuste-o ao primeiro e último
suporte.
• Leve um alvo [1] para a próxima gaiola e prenda-o embaixo da presilha do
comedouro.
• Alinhe o suporte usando o poste [4] verticalmente [B] até o feixe atingir o eixo
horizontal da mira.
• Então alinhe o suporte lateralmente (ajuste-o no chão) [C] até o feixe atingir
o centro da mira.
• Faça o mesmo com cada suporte.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 93

12 Montagem do acionador da esteira de remoção de


esterco e da unidade de roldana

12.1 Esteira de remoção de esterco

N.º código Designação


39-82-0011 Acionador MB 2t 1 x 0,75kW HD2 220V 60Hz 3-fase UV788 / a incl. raspador
adicional
39-82-0012 Acionador MB 4t 2 x 0,75kW HD2 220V 60Hz 3-fase UV788 / a incl. raspador
adicional
39-82-0013 Acionador MB 4t 2 x 0,75kW HD2 220V 60Hz 1-fase UV788 / a incl. raspador
adicional
39-82-0014 Acionador MB 3t 1 x 0,75kW HD2 220V 6/3 UV788 / a incl. raspador adicional
39-82-0039 Acionador MB 2t 1 x 0,75kW HD2 UV788/a
39-82-0015 Acionador MB 3t 2 x 0,75kW HD2 UV788/a
39-82-0016 Acionador MB 4t 2 x 0,75kW HD2 UV788/a
39-82-0104 Acionador MB 4t 2 x 1,10kW HD2 UV788/a

Exemplo:
Acionador da esteira de
remoção de esterco para 4
níveis

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 94 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.1.1 Informações importantes

!
Ao configurar o acionador da esteira de remoção de esterco na frente da
estrutura, é essencial prendê-lo para evitar que caia!
Consulte o desenho do projeto criado especificamente para as condições
do seu local. Configure o acionador da esteira de remoção de esterco na
posição predefinida no canal transversal de remoção de esterco.

!
Importante:
Antes de iniciar os motores de redução em operação, deve-se abrir
as tampas de ventilação caso não haja um sistema de aeração
automática incluída (consulte o capítulo 5.5).

12.1.2 Instruções de segurança

Risco de lesão
Risco de esmagamento e emaranhamento das peças giratórias (polias
do acionador e da roldana)
• Após a instalação e depois de cada arranque, feche todas as portas de
segurança no acionador da esteira de remoção de esterco.
Perigo • Proteja as portas de segurança contra a abertura repentina.
• Antes de trabalhar na esteira de remoção de esterco, é essencial
desligar a alimentação, pois a remoção do esterco pode ser iniciada
automaticamente!
• As portas de segurança só podem ser abertas quando a coleta do
esterco for desligada.
• Nunca toque no acionador, na guia e nas roldanas quando o sistema
de remoção de esterco estiver ativado!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 95

Tapete rolante para o recolhimento de esterco no lado direito

Tapete rolante para o recolhimento de esterco no lado esquerdo

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 96 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

00-00-1186

00-00-1187

00-00-1188

00-00-1519 00-00-1330

Pos. N.º código Designação


1 00-00-1186 Pictograma: Interruptor desligado antes de trabalhos de manutenção
"AUS" (Desligado)
2 00-00-1187 Pictograma: Perigo de esmagamento/ Dispositivos de segurança
3 00-00-1188 Pictograma: Perigo de ferimentos / Recipiente para alimentos
4 00-00-1519 Pictograma: Segurança para crianças dos 0-15 anos
5 00-00-1330 Etiqueta INT: Configuração Bloco final Remoção de estrume
6 Parte lateral Tapete rolante para recolha de estrume - direita
7 Parte lateral Tapete rolante para recolha de estrume - esquerda

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 97

12.1.3 Posição do botão de parada de emergência ("STOP") do acionador


da esteira de remoção de esterco

Pos. N.º código Designação


1 83-09-3597 Interruptor de paragem de
emergência completo com
suporte

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 98 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.1.4 Instalação dos pés de apoio do poste

Pos. N.º código Designação


1 Esteira de remoção de esterco
2 20-44-1044 Pé completamente roscado M 16 x 160 AutoLimit/esteira de remoção
de esterco
3 83-00-0441 Placa de fixação tipo cantoneira da esteira de remoção de esterco
HD/reg
4 99-10-1287 Parafuso sextavado M 10 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
5 99-20-1029 Porca sextavada M10 galvanizada DIN 934-8
6 99-20-1073 Arruela B 16 DIN 125 galvanizada

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 99

12.1.5 Ajuste da altura do acionador da esteira de remoção de esterco

A água para limpeza pode acumular em frente à esteira de remoção de


esterco e danificar o sistema devido ao seu peso, mesmo que a correia
de remoção esteja funcionando. Certifique-se de que a água possa
escorrer da correia.
Coloque a esteira de remoção de esterco em uma posição de 1 a 2 cm
mais profunda do que os postes para que a correia tenha uma declinação
de aprox. 1% na direção do acionador!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 100 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.1.6 Conexão do acionador da esteira de remoção de esterco com a


seção

Exemplo: Acionador da esteira de


remoção de esterco para 4 níveis
Os detalhes A e B se aplicam a
todos os níveis
Preste atenção para corrigir a
sobreposição das canaletas laterais
(consulte o capítulo 8.2 ”Montagem
das canaletas laterais e dos ângulos
da tela de arame superior”)!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 101

Pos. N.º código Designação


1 Esteira de remoção de esterco
2 39-00-3990 Canaleta lateral 1506 conjunto final EV V94
3 83-00-0254 Placa distanciadora de 10 mm do conjunto de extremidade da
canaleta lateral EV500/a/AV/550/a
4 99-10-3986 Parafuso Philips de cabeça escareada rebaixado M 6 x 35 DIN 965-
5.8 galvanizado
5 99-10-3985 Parafuso de cabeça escareada com sextavado interno M 6 x 16 DIN
7991 galvanizado
6 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 102 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.1.7 Inserção dos suportes da esteira de remoção de esterco

Pos. N.º código Designação


1 39-00-3990 Canaleta lateral 1506 conjunto final EV V94
2 83-13-7530 Suporte para a esteira de remoção de esterco 1518 mm UV788
3 83-13-7807 Haste 5 x 5936 galvanizadas
4 37-81-1030 Tubo de conexão diâmetro 5 mm

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 103

12.1.7.1 Conexão das hastes nos suportes da esteira de remoção de esterco no


início/ fim de uma fileira

Risco de dano devido a hastes com extremidades projetadas


A esteira de remoção de esterco pode ser danificada pelas
extremidades das hastes de arame, que se projetam a partir dos
Cuidado
suportes da esteira para a remoção de esterco
• Corte as hastes de Ø 5 mm no primeiro e no último suporte da
esteira para remoção de esterco de uma fileira no meio de um
suporte de esteira para remoção de esterco (incluindo os
suportes das esteiras para remoção de esterco no conjunto final).
• Um tubo de conexão de Ø 5 mm tem de ser passado por dentro
de hastes de Ø 5 mm na frente do último suporte da esteira de
remoção de esterco de cada extremidade do sistema.

Fixação correta Fixação errada

Pos. N.º código Designação


1 Haste de 5 mm dia.
2 Suporte da esteira de remoção de esterco
3 37-81-1030 Tubo de conexão 5 mm dia.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 104 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.1.8 Instalação da esteira de remoção de esterco de 6 níveis em diante

Mais informação: consulte a página a seguir

Pos. N.º código Designação


1 Placa lateral metade superior de acionamento
2 Placa lateral metade inferior de acionamento
3 Manga de acoplamento para tapete rolante para recolha de esterco
4 Placa de vedação para manga de acoplamento
5 Cobertura tapete rolante para recolha de esterco
6 99-10-1068 Parafuso sextavado M 10x 20 galvanizado DIN 933 8.8
7 99-20-1029 Parafuso sextavado M 10 galvanizado DIN 934 -8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 105

Certifique-se de que todas as capas de proteção estejam


dentro e fixadas na correia após sua montagem.
Atenção
O não uso de capas protetoras ou a falta destas pode causar
lesões graves.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 106 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.2 Montagem da unidade de roldana

Exemplo: Roldana da esteira de remoção de esterco para 4 níveis

12.2.1 Pacote de acessórios para redirecionamento com transportador


sem fim por andar

As peças pequenas necessárias para a instalação da esteira de


remoção de esterco são fornecidas em um pacote de acessórios.

O conteúdo deste pacote pode ser visto nas páginas seguintes

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 107

Pos. Quantidade N.º código Designação


31-00-0080 Acessórios para roldana com rosca sem fim (bucha
deslizante) por nível tipo longo UV788
1 1 83-07-2509 Roldana esquerda da placa guia KV/EV
2 1 83-07-2508 Roldana direita da placa guia KV/EV
3 2 83-03-2175 Coroa 1/2"-14t-b25 dupla com roldana/porca com corrente
4 1 83-03-3106 Coroa 3/8 x 7/32 t32 b25
5 1 novo 83-09-6510 Chapa de rolamento esquerda cpl. MB roldana/sem fim
6 1 novo 83-09-6512 Chapa de rolamento direita cpl. MB roldana/sem fim
7 2 83-03-5606 Cantoneira de reforço para rosca sem fim da roldana da
esteira de remoção de esterco da chapa guia
8 1 83-01-2696 Guia esquerda da extremidade da esteira de remoção de
esterco EV/UV
9 1 83-01-2697 Guia direita da extremidade da esteira de remoção de
esterco EV/UV
10 2 83-03-1714 Rolo de retenção da esteira de remoção de esterco/
rolamento da roldana da correia longitudinal com corrente
11 1 83-03-9622 Coroa 3/8" x 7/32" t12 b20 unidade de roldana XHD
12 2 83-03-4591 Ponta de ligação da corrente 1/2 "
13 2 39-00-3246 Espaçador 29 x 23-22 PP
14 1 39-00-4437 Ligação da corrente 3/8" x 7/32" aço inoxidável DIN 8187
15 1 39-00-4728 Corrente de rolagem 3/8" 46 elos + 1 elo de corrente SST
preparado para roldanas XHD e DIN 8187
16 1 83-04-6359 Tampa de proteção para o acionador de corrente da
unidade de roldana XHD esquerda
17 1 83-04-9031 Tampa de proteção para o acionador de corrente da
unidade de roldana XHD direita
18 2 39-00-4570 Placa de suporte de flange diâmetro 25 Cpl de 2 buracos.
19 2 99-50-1241 Junta de corrente 1/2" x 5/16"
20 1 83-06-5501 Tensor de corrente 10/17 branco PA roldana com rosca
sem fim
21 2 99-10-1250 Parafuso sextavado M 10 x 45 galvanizado DIN 933 8.8
22 2 99-10-3919 Parafuso Philips M 8 x 10 DIN 923 com ressalto
galvanizado
23 4 99-10-3862 Parafuso de pescoço quadrado arredondado M 8 x 20 DIN
603 4.6 galvanizado
24 2 99-10-3920 Trava tipo cupilha 10.5 DIN 433 galvanizada
25 2 99-50-3921 Contrapino 5 x 35 DIN 94/ISO 1234
26 4 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
27 4 99-10-1044 Parafuso sextavado M 6 x 25 galvanizado DIN 933 8.8
28 1 99-10-4073 Parafuso sextavado M 5 x 25 DIN 933 8.8 galvanizado
29 2 99-50-1351 Pino reto tipo mola DIN 1481 - 5 x 40
30 4 99-10-1679 Parafuso Philips de cabeça escareada rebaixado M 6 x 25
DIN 965-4.8 galvanizado
31 10 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
32 4 99-20-1029 Porca sextavada M10 galvanizada DIN 934-8
33 2 99-10-1241 Parafuso sextavado M 5 x 12 DIN 933 8.8 galvanizado
34 6 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 108 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

Pos. Quantidade N.º código Designação


35 1 99-50-1284 Pino reto tipo mola DIN 1481 - 5 x 26
36 11 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8
37 18 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
38 2 99-50-1146 Arruela 5.3 DIN 433 galvanizada
39 3 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8
1

4
5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15
16

17

18
19

20

21

22
23

24

25

26

27

28
29

30

31

32

33

34
35

36

37

38

39

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 109

12.2.2 Montagem da estrutura principal

Exemplo: Roldana da esteira de remoção de esterco para 4 níveis

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 110 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.2.2.1 Partes componentes

Exemplo: Nível inferior

Pos. N.º código Designação


1 83-14-1152 Poste de canal tipo "U" 2t XHD AVECH II.2-a
83-14-1153 Poste de canal tipo "U" 3t XHD AVECH II.2-a
83-14-1154 Poste de canal tipo "U" 4t XHD AVECH II.2-a
2 39-00-4506 U-rail XL rolo da roldana da esteira de remoção de esterco com
corrente
3 83-13-9588 Conexão cruzada UV788 1 x niple D28
4 39-00-4318 Escora diagonal xL AVECH III Rolo da roldana com corrente
5 83-07-2509 Roldana esquerda da placa guia KV/EV
6 83-07-2508 Roldana direita da placa guia KV/EV (imagem)
7 83-05-2576 Presilha do poste do canal em "U"
8 83-02-3984 Pé ajustável M 12 x 140 PA/galvanizado completo
9 99-20-1150 Arruela de 13.5 x 37 x 3.0 DIN 9021 galvanizado

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 111

12.2.2.2 Aparafusamento das partes individuais no conjunto

Mais informação: consulte a página a seguir

Pos. N.º código Designação


1 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
2 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
3 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
4 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
5 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8
6 83-05-2576 Presilha do poste do canal em "U"
7 83-02-3984 Pé ajustável M 12 x 140 PA/galvanizado completo
8 99-20-1150 Arruela de 13.5 x 37 x 3.0 DIN 9021 galvanizado

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 112 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 113

12.2.3 Conexão do acionador da unidade de roldana da esteira de remoção


de esterco com a seção

Mais informação: consulte a página a seguir

Observe que as guias da esteira de


remoção de esterco estão disponíveis
na versão esquerda e direita.

Pos. N.º código Designação


1 83-01-2696 Guia esquerda da extremidade da esteira de remoção de esterco EV/
UV
2 83-01-2697 Guia direita da extremidade da esteira de remoção de esterco EV/UV

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 114 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

Pos. N.º código Designação


1 83-01-2696 Guia esquerda da extremidade da esteira de remoção de esterco EV/
UV
2 83-01-2697 Guia direita da extremidade da esteira de remoção de esterco EV/UV
3 83-08-5609 Rolo da roldana da placa de conexão NAT com rosca sem fim
4 rolo da roldana da esteira de remoção de esterco em forma de U XL
com corrente
5 83-14-2740 Ângulo de conexão do cruzamento no conjunto final UV788
6 99-10-1679 Parafuso Philips de cabeça escareada rebaixado M 6 x 25 DIN 965-
4.8 galvanizado
7 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
8 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
9 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 115

12.2.4 Instalação da unidade de roldana

12.2.4.1 Vista geral

1= Unidade de roldana

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 116 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.2.4.2 Montagem das placas de rolagem e dos raspadores

Pos. N.º código Designação


1 83-07-2509 Roldana esquerda da placa guia KV/EV
2 83-07-2508 Roldana direita da placa guia KV/EV
3 83-09-6510 Chapa de rolamento esquerda cpl. MB roldana/sem fim
4 83-09-6512 Chapa de rolamento direita cpl. MB roldana/sem fim
5 39-00-4625 Raspador para rolo da roldana AVECH III Rolo da roldana com rosca
sem fim

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 117

O aparafusamento das peças individuais é idêntico de ambos os lados.

O orifício comprido na placa do mancal (veja a seta) deve estar apontando para
cima!

Pos. N.º código Designação


1 83-07-2509 Roldana esquerda da placa guia KV/EV
2 83-07-2508 Roldana direita da placa guia KV/EV
3 83-09-6510 Chapa de rolamento esquerda cpl. MB roldana com rosca sem fim
4 83-09-6512 Chapa de rolamento direita cpl. MB roldana com rosca sem fim
5 39-00-4625 Raspador para rolo da roldana AVECH III Rolo da roldana com rosca
sem fim
6 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
7 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 118 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.2.4.3 Montagem do rolo da roldana

Nota
O acionador da corrente está sempre montado no lado esquerdo (A) da
unidade de roldana da correia de remoção esterco.

Para a montagem do acionador da corrente, consulte o capítulo 12.2.4.5!

Mais informação: consulte a página a seguir

Pos. N.º código Designação


1 39-00-4892 Roldana da rosca sem fim XHD AVECH III
2 83-03-5606 Cantoneira de reforço para rosca sem fim da roldana da esteira de
remoção de esterco da chapa guia
3 39-00-4570 Mancal do flange da placa de metal diâm. 25 2 aberturas cpl.
4 99-10-3862 Parafuso de pescoço quadrado arredondado M 8 x 20 DIN 603
galvanizado
5 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8
6 83-07-2508 Roldana direita da placa guia KV/EV
7 83-07-2509 Roldana esquerda da placa guia KV/EV
8 99-10-1250 Parafuso sextavado M 10 x 45 galvanizado DIN 933 8.8
9 99-20-1029 Porca sextavada M10 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 119

Monte o rolo da roldana de forma que o furo no eixo (ilustração "!") esteja
no lado da corrente.

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 120 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.2.4.4 Montagem da rosca sem fim

!
Importante:
Garanta o alinhamento correto da rosca sem fim ao montá-la! A
extremidade do eixo longo com a perfuração deve ser direcionada para o
lado esquerdo com o acionador da corrente (ilustração "!").

Pos. N.º código Designação


1 39-00-4935 85 x 1680 AVECH III MB-roldana com rosca sem fim

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 121

Direção do giro da rosca sem fim em relação ao sentido de transporte da esteira


de remoção de esterco
Extremidade do eixo
comprido com furo na
I
extremidade acionador
da corrente)
Extremidade do eixo
II
curto
Direção de transporte da
Y esteira de remoção de
esterco
Direção de rotação
Z de roldana com rosca
sem fim

Extremidade do eixo I Extremidade do eixo II


(com furo na extremidade da corrente)

Pos. N.º código Designação


1 39-00-4935 85 x 1680 AVECH III MB-roldana com rosca sem fim
2 83-09-6510 Chapa de rolamento esquerda cpl. MB roldana/sem fim
3 83-09-6512 Chapa de rolamento direita cpl. MB roldana/sem fim

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 122 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.2.4.5 Montagem do acionador de corrente

Nota
O acionador da corrente está sempre montado no lado esquerdo da
unidade de roldana em cada nível da esteira de remoção de esterco.

Pos. N.º código Designação


1 83-03-9622 Coroa 3/8" x 7/32" t12 b20 unidade de roldana XHD
2 83-03-3106 Coroa 3/8 x 7/32 t32 b25
3 39-00-4728 Corrente de rolagem 3/8" 46 elos + 1 elo de corrente SST preparado
para roldanas XHD e DIN 8187
4 83-06-5501 Tensor de corrente 10/7 branco PA roldana com rosca sem fim
5 99-10-4073 Parafuso sextavado M 5 x 25 galvanizado DIN 933 8.8
6 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8
7 99-50-1284 Pino reto tipo mola DIN 1481 - 5 x 26
8 Parafusos de catraca sextavado

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 123

12.2.4.6 Montagem das tampas de proteção

Pos. N.º código Designação


1 83-04-6359 Tampa de proteção para o acionador de corrente da unidade de
roldana XHD esquerda
2 83-04-9031 Tampa de proteção para o acionador de corrente da unidade de
roldana XHD direita
3 99-10-1241 Parafuso sextavado M 5 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
4 99-50-1146 Arruela 5.3 DIN 433 galvanizada
5 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 124 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.2.4.7 Montagem da unidade de tensão (eixo de tensão, coroa, lingueta de


retenção)

A montagem é idêntica nos dois lados!

Pos. N.º código Designação


1 39-00-4888 Tubo 25,0 x 2,50-1582 galvanizado AVECH III
2 83-03-2175 Coroa 1/2"-14t-b25 dupla com porca/roldana da esteira de remoção
de esterco com corrente
3 39-00-4557 Coroa 1/2 "71l DIN 8187
4 99-50-1241 Junta de corrente 1/2" x 5/16"
5 83-03-1714 Rolo de retenção da esteira de remoção de esterco/rolamento da
roldana da correia longitudinal com corrente
6 99-10-3919 Parafuso Philips M 8 x 10 DIN 923 com ressalto galvanizado
7 99-50-1351 Pino reto tipo mola DIN 1481 - 5 x 40
8 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8
9 99-10-3920 Arruela 10.5 DIN 433 galvanizada
10 83-03-4591 Ponta de ligação da corrente 1/2 "
11 99-20-1029 Porca sextavada M10 galvanizada DIN 934-8
12 Poste do canal em "U"

Mais informação: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 125

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 126 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

12.2.4.8 Montagem dos rolos

!
Passe a esteira de remoção de esterco através em todo o sistema, em
torno da roldana e aprox. 1 m em volta do sistema, começando no
acionador da esteira de remoção de esterco, antes de montar os
rolamentos
Pare de passar a esteira de remoção de esterco e monte os rolos abaixo
conforme ilustração.
Agora continue passando a esteira para remover o esterco.

Pos. N.º código Designação


1 39-00-4211 Tubo 1/2" x Rolo da roldana 1582 AVECH III com corrente
2 39-00-3230 Rolo 60 x 23-50 PP
3 39-00-3246 Espaçador 29 x 23-22 PP
4 99-50-3921 Contrapino 5 x 35 DIN 94
5 Esteira de remoção de esterco

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana Página 127

12.2.5 Placas defletoras de sujeira

As placas defletoras de sujeira devem ser montadas em todos os lados, com excepção
da placa inferior, em ambos os lados.

Mais informação: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 128 Montagem do acionador da esteira de remoção de esterco e da unidade de roldana

Pos. N.º código Designação


1 83-05-7333 Defletor ajustável
2 83-05-9757 Trilho deslizante l = 1200 para defletor UV
3 83-05-7579 Defletor de sujeira de fixação dianteira
4 83-05-7362 Defletor de sujeira de fixação traseira ajustável
5 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
6 99-10-3795 Parafuso de cabeça arredondada M 8 x16 galvanizado com ranhura
7 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
8 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Ajuste e manuseio das esteiras de remoção de esterco Página 129

13 Ajuste e manuseio das esteiras de remoção de esterco

!
Verifique as instruções de montagem das esteiras para remoção de
esterco no manual “Manure belt”, código universal no. 99-94-0416.
Informações sobre a manutenção e ajuste das esteiras de remoção de
esterco podem ser encontradas no manual "Ajuste da esteira de
remoção de esterco", código universal nº 99-94-0431.
É essencial seguir as instruções contidas nestes manuais!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 130 Montagem do comedouro

14 Montagem do comedouro

A = Extremidade do comedouro - lado do acionador


B = Extremidade do comedouro - lado da roldana

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 131

14.1 Extremidade do comedouro - lado do acionador

14.1.1 Peças componentes

Exemplo: Extremidade com 4 camadas

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 132 Montagem do comedouro

14.1.2 Montagem dos comedouros na coluna do comedouro

Deslize os comedouros (2) através das aberturas na coluna do comedouro até que os
furos na parte traseira dos comedouros cubram diretamente os orifícios de perfuração
correspondentes na parte traseira da coluna do comedouro.
Parafuse ambos os componentes do lado de dentro da coluna do comedouro
usando parafusos e porcas de cabeça arredondada (3; 4).

Pos. N.º código Designação


1 83-14-0320 Coluna do comedouro CAS-S anti-horário 1t inferior UV788
83-14-0748 Coluna do comedouro CAS-S anti-horário 2t UV788
83-14-0318 Coluna do comedouro CAS-S anti-horário 3t UV788
83-14-1197 Coluna do comedouro CAS-S anti-horário 4t UV788
2 83-09-6408 Comedouro 1284/373 CAS anti-horário AVECH III/a
3 99-10-1047 Parafuso de cabeça arredondada M 5 x 10 galvanizado com ranhura
4 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 133

14.1.3 Conexão da coluna do comedouro

• No nível inferior, sempre instale uma coluna do comedouro para um nível!

Para os níveis intermediários, é usado


um espaçador (3) (diferentes alturas
possíveis) em vez das embalagens (4).

Pos. N.º código Designação


1 83-14-0320 Coluna do comedouro CAS-S anti-horário 1t inferior UV788
2 83-14-0748 Coluna do comedouro CAS-S anti-horário 2t UV788
83-14-0318 Coluna do comedouro CAS-S anti-horário 3t UV788
83-14-1197 Coluna do comedouro CAS-S anti-horário 4t UV788
3 83-09-7189 Peça distanciadora da coluna do comedouro CAS-S anti-horário 925
mm EV1866/2240
ou 83-09-5804 Peça distanciadora da coluna do comedouro CAS-S anti-horário
1140 mm EV1866/2240
4 83-09-5770 Embalagem para coluna do comedouro CAS-S anti-horário distância
do nível 735 mm
5 Faixa de vedação de 20 mm de largura
6 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
7 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 134 Montagem do comedouro

14.1.4 Acessórios da coluna do comedouro por nível

Pos. N.º código Designação


1 38-91-3692 Deslizamento de nível do comedouro para o funil de alimentação da
unidade motriz (MPF) e da coluna do alimentador
2 38-91-3693 Placa de pressão para deslizamento de nível do comedouro
3 99-10-1121 Parafuso borboleta M 8x25 DIN 316-GT-C
4 39-00-3599 Sapata guia de 2mm para coluna do alimentador CAS/-S
5 99-10-1698 Parafuso Philips de cabeça escareada rebaixado M 5x12 DIN965-5.8
6 Porca rebite
7 99-10-1023 Porca sextavada M 5 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 135

14.1.5 Montagem dos cantos de 90° BD 2000

14.1.5.1 Peças individuais dos cantos de 90° BD 2000

83-00-5966 cantos de 90° BD2000


consiste em:
Parafuso sextavado M 5 x 16 DIN
1 99-10-1287
933 8.8 galvanizado
2 83-00-4430 Tampa para o canto 90º BD2000
3 15-00-9004 Anel de retenção 15mm DIN 6799
Anel distanciador para o eixo do
4 15-10-9073
canto
5 99-20-1012 Anel distanciador 40x19,5-3 PA6
Corpo para canto BD2000 incl.
6 83-00-6017
corrente
Roda de canto com bucha de POM
7 15-00-1001
para canto BD88
Eixo para canto BD88 diâm. 19mm
8 15-10-9070
com rosca M 12
9 15-10-9080 Trilho de guia de corrente HD cpl.
Arruela mola A 12 DIN 127
10 99-50-1205
galvanizada
11 99-20-1501 Porca sextavada M 12 SST DIN 934
12 15-00-0040 Mola para canto 90 graus

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 136 Montagem do comedouro

14.1.5.2 Pré-montagem dos cantos nas placas de suporte

Pos. Quantidade N.º código Designação


1 1 83-00-5966 Canto 90° BD2000
2 1 39-00-3526 Suporte para a placa de suporte para canto EV
3 2 99-10-3857 Parafuso de pescoço quadrado arredondado M 8x80 DIN
603 galvanizado
4 2 15-00-3711 Arruela de PP preta 19 x 8,5-6
5 2 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 137

14.1.5.3 Conexão das cantoneiras com os postes de canto

Pos. N.º código Designação


1 83-20-2528 Haste para canto 2t UV788
83-20-2532 Haste para canto 3t UV788
83-13-9567 Haste para canto 4t UV788
2 83-00-5966 Canto de 90° BD 2000
3 39-00-3526 Suporte para a placa de suporte para canto EV
4 83-02-3984 Pé ajustável M 12 x 140 PA/galvanizado completo
5 99-20-1150 Arruela de 13.0 x 37 x 3.0 DIN 9021 galvanizado
6 83-14-1540 Suporte para a haste do pé de canto UV788
7 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
8 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8
9 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
10 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 138 Montagem do comedouro

14.1.5.4 Acoplamento para as hastes dos cantos

Pos. N.º código Designação


1 Haste para canto UV788
2 83-14-1189 Acoplamento para poste de canto UV788
3 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
4 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 139

14.1.6 Montagem da unidade motriz (MPF)

!
Importante:
Antes de iniciar os motores de redução em operação, deve-se abrir
as tampas de ventilação caso não haja um sistema de aeração
automática incluída (consulte o capítulo 5.5).

14.1.6.1 Peças individuais da unidade motriz MPF

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 140 Montagem do comedouro

Pos. N.º código Designação


10-93-5000 Acionador MPF 1-B 12m 0,37KW anti-horário 400V 3PH 50Hz
1 Motor de redução
2 81-05-4488 Suporte do acionador MPF anti-horário
3 10-93-3192 Cobertura de engrenagem motriz MFPF de alimentação
multifuncional 1 linha
4 00-00-1172 Placa de tipo: Big Dutchman 126mm x 38mm
5 00-00-1186 Pictograma: Antes do trabalho de manutenção, desligue ("OFF") a
chave elétrica
6 00-00-1187 Pictograma: Perigo de esmagamento/dispositivo de proteção
8 10-93-3173 Cobertura protetora da linha um de alimentação multifuncional cpl
dobrável
9 10-93-3174 Tampa com fechadura para alimentação multifuncional 1 linha PA6
10 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6x 16 DIN 933 8,8 galvanizado
11 99-10-1045 Porca sextavada M 6 galvanizada DIN 934-8
12 99-20-1070 Arruela mola A 6 DIN 127 galvanizada
13 99-50-1147 Arruela B 6.4 DIN 125
14 10-93-3153 Suporte em branco f/corrente 0498 MPF
15 99-10-1038 Parafuso sextavado M 8x 20 galvanizado DIN 933
16 99-50-1063 Arruela mola A 8 DIN 127 galvanizada
17 99-10-1040 Porca sextavada M 8 galvanizada DIN 934-8
18 10-00-9543 Engrenagem reversível
19 10-93-1109 Arruela 14x58-6 DIN 1052 galvanizada
20 99-50-1205 Arruela mola A 12 DIN 127 galvanizada
21 99-10-1274 Parafuso sextavado M 12x 30 galvanizado DIN 933 8.8
22 99-10-3877 Parafuso de cabeça escareada com sextavado interno M 8x25 DIN
7991
23 99-10-1068 Parafuso sextavado M 10x 20 galvanizado DIN 933 8.8
24 99-20-1055 Arruela mola A 10 DIN 127 galvanizada
25 10-93-3104 Empurrador Bo 35x57 MPF/CH
26 99-50-1149 Chave 10x8x50 DIN 6885
27 99-50-3913 Pino de cisalhamento 8x1,5x30 rebite tubular de aço DIN 7340
28 Perfil de suporte para o MPF do acionador
29 99-10-3812 Parafuso de pescoço quadrado arredondado M 8x 25 DIN 603
galvanizado
30 38-91-3014 Placas guia com placa de base para sapata guia SF/MPF
31 15-20-1001 Comedouro 3000 regular 1,2mm

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 141

14.1.6.2 Inserção de acionadores MPF

Pos. N.º código Designação


1 Coluna do alimentador CAS-S anti-horário UV788
2 83-09-6408 Comedouro 1284/373 CAS anti-horário AVECH III/a
3 83-00-5966 Canto de 90° BD 2000
4 10-93-5000 Acionador MPF 1-L 12 m 0,37 kW anti-horário 400 V 3-fase 50 Hz
5 15-20-1001 Comedouro 3000 regular 1,2 mm (corte)
6 83-14-1115 Perfil de suporte para acionador MPF 2t UV788
83-14-1112 Perfil de suporte para acionador MPF 3t UV788
83-14-0800 Perfil de suporte para acionador MPF 4t UV788
7 99-10-3812 Parafuso de pescoço quadrado arredondado M 8 x 25 DIN 603 4.6
galvanizado
8 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8
9 99-20-1026 Arruela A 8.4 DIN 125 galvanizada

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 142 Montagem do comedouro

Pos. N.º código Designação


10 99-10-1047 Parafuso de cabeça redonda M 5 x 10 galvanizado com fenda
11 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8

14.1.6.3 Proteção de segurança do acionador MPF

Risco de lesão
Risco de esmagamento e emaranhamento devido à corrente de
alimentação e peças de rotação nas unidades MPF.
• Antes de trabalhar no sistema de alimentação, é essencial
CUIDADO desligar a energia, pois o sistema de alimentação pode iniciar-se
automaticamente!
• As coberturas protetoras sobre a unidade MPF só podem ser
abertas quando o fornecimento de alimentação for desligado!
• Nunca toque nas peças giratórias dos acionadores MPF e
nunca coloque as mãos dentro delas!
• Nunca acesse o comedouro quando a corrente de alimentação
estiver funcionando!
Para cumprir os mais altos padrões de segurança possíveis, uma proteção de
segurança é instalada na frente do acionador MPF. O protetor de segurança
compreende uma placa de cobertura que é fixada no comedouro em frente ao
acionador MPF. Isso evita o acesso à roda motriz a partir da direção da alimentação
da corrente.

Pos. N.º código Designação


1 83-06-2300 Proteção de segurança 120 mm para o acionador da corrente de
alimentação
2 99-10-3882 Parafuso auto atarraxante 4,8x 16 DIN 7504-K
3 Acionador MPF

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 143

Pos. N.º código Designação


4 Comedouro normal
X Direção acionamento da corrente de alimentação

14.2 Extremidade do comedouro - lado da roldana

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 144 Montagem do comedouro

14.2.1 Peças componentes

Pos. N.º código Designação


1 83-00-5966 Canto de 90° BD 2000
2 83-13-9787 Suporte de canto UV788 para comedouro EV
3 83-09-6228 Suporte do canto de conexão comedouro AVECH III
4 83-09-6227 Comedouro 1284 dentado AVECH III/a
5 83-02-0614 Comedouro com calha de alimentação KV-EV com fornecimento para
ninhada
7 15-20-1001 Comedouro 3000 regular 1,2 mm (corte)
8 83-00-0842 Acoplamento para comedouro interligado ao EV/UV
9 38-91-3684 Sapata guia de 2 mm para assentamento/criação do comedouro

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 145

14.2.2 Fixação das canaletas laterais da extremidade

Pos. N.º código Designação


1 39-00-3990 Canaleta lateral 1506 conjunto final EV V94
2 83-13-9787 Suporte de canto UV788 para comedouro EV
3 99-10-1100 Parafuso sextavado M 6 x 12 galvanizado DIN 933 8.8
4 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
5 99-10-3857 Parafuso de pescoço quadrado arredondado M 8 x 80 DIN 603 4.6
galvanizado
6 15-00-3711 Arruela PP preta 19 x 8,5-6
7 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

14.3 Acoplamento das calhas dos comedouros 2970 conectadas ao


UV788 com comedouros regulares de 1,2 mm

• O comedouro alargado termina sempre ao centro das presilhas dos suportes do


comedouro.
• Consequentemente, a calha regular deve ter entalhes afastados nas extremidades
(ver seta).
• A sapata guia e a presilha do comedouro são aparafusados juntos.
• O comedouro e a calha regular são unidos na extremidade alargada, enquanto a
calha regular é destacada (=> seta no Detalhe A) e empurrada para a parte
alargada (=> Detalhe A). Um acoplamento é usado para conectar a extremidade
não alargada do comedouro (=> Detalhe B).

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 146 Montagem do comedouro

Pos. N.º código Designação


1 Poste
2 83-12-3966 Presilha 2,00 mm acoplado ao comedouro AVECH III/a V1013
3 83-00-0842 Acoplamento para comedouro interligado ao EV/UV
4 83-13-5194 Comedouro 2970 conectável no sentido anti-horário UV788
5 38-91-3684 Sapata guia de 2 mm para assentamento/criação do comedouro
6 15-20-1001 Comedouro 3000 regular 1,2 mm
7 99-10-1698 Parafuso de cabeça escareada/ chave aranha M 5x12 DIN 965-5,8
galvanizada
8 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8
X Direção de funcionamento da corrente de alimentação (anti-horário)

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 147

14.4 Inserção da corrente de alimentação Champion

Danos ao sistema de alimentação


Danos podem ser causados ao sistema de alimentação por
pequenas peças no comedouro que possam ser alcançadas
Cuidado
pela corrente:
• Remova todas as peças pequenas como parafusos, porcas,
alças de arame etc. do comedouro e de suas extremidades.
• Não instale a corrente de alimentação Champion antes de
examinar o comedouro com extremo cuidado.

Danos ao sistema de alimentação


Manuseio inadequado da corrente de alimentação:

Cuidado • A corrente de alimentação é sempre conectada e separada


através do elo de separação com um extrator de pinos de
corrente. Consulte o capítulo 14.4.1 ”Tirando e adicionando elos
de corrente”.
• Nunca tente dobrar o gancho da corrente de alimentação
Champion ou fechá-lo com um martelo.
Isso faz com que o material fique quebradiço de modo que
os ganchos se quebrem quando a corrente do alimentador
funcionar!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 148 Montagem do comedouro

Procedimento para a inserção da


corrente de alimentação:
• A corrente de alimentação é colocada
nos corredores. Observe o sentido da
marcha da corrente:
• Prenda o início da corrente de alimentação ao primeiro canto de 90° BD2000 e
puxe a corrente aproximadamente um comprimento de bloco no comedouro.
• Para passar totalmente a corrente de alimentação, são necessárias duas pessoas:
uma deverá ficar na área da extremidade e inserir lentamente a corrente de
alimentação, enquanto a outra pessoa passará, lentamente, a corrente de
alimentação no sentido anti-horário através do comedouro.
• No final do sistema, passe a corrente de alimentação através dos cantos de 90°
BD2000 e através da coluna do alimentador CAS-S no sentido anti-horário.

Guie a corrente de alimentação abaixo do trilho de guia externa do canto


90° BD2000.

• Agora, puxe a corrente de alimentação para trás até chegar à unidade MPF no
sentido anti-horário.
• Junte as extremidades da corrente com o auxílio do extrator de pinos da corrente
de alimentação.

14.4.1 Tirando e adicionando elos de corrente

A tensão da corrente de alimentação Champion é alterada pela retirada ou adição de


segmentos de elos. Cada elo pode ser facilmente separado do próximo e pode ser
facilmente conectado a outro elo.
Os elos da corrente de alimentação Champion são separados e unidos por meio do
extrator de pinos da corrente de alimentação.

Risco de lesões devido a peças que podem ser lançadas


Você pode ser ferido por peças que são lançadas ao encaixar a
corrente de alimentação.
• Sempre use óculos de proteção ao encaixar a corrente!
CUIDADO

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 149

14.4.1.1 Como juntar os elos da corrente

1. Use o espaço que está ao lado da alça.


2. Introduza o último elo da corrente no espaço do extrator de pinos de corrente.
3. Posicione a extremidade fechada do primeiro elo da corrente sobre o orifício na
extremidade convexa do último elo da corrente.
4. Gire o primeiro elo de corrente para cima em um ângulo até sua extremidade
fechada se encaixar no orifício na extremidade convexa do último elo de corrente.
5. Bata cuidadosamente com um martelo no primeiro elo da corrente até que os dois
elos se juntem.

Vista lateral Vista frontal Vista superior

Alça Alça Alça


Vista lateral Vista lateral

Alça Alça

Pos. N.º código Designação


1 10-00-0025 Extrator p/corrente do comedouro, "ferramenta da corrente"
2 15-15-5001 Corrente de alimentação Champion

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 150 Montagem do comedouro

14.4.1.2 Separação dos elos da corrente

1. Use o espaço que está ao lado da alça.


2. Introduza o elo no espaço do extrator de pinos de corrente.
3. Dobre as correntes para trás (longe da alça).
4. Gire a corrente para baixo, para poder liberar a extremidade fechada do elo de
uma corrente do furo na curva do outro.
5. Bata cuidadosamente com um martelo no primeiro elo da corrente até que os dois
elos sejam separados.

Vista lateral Vista frontal Vista superior

Alça Alça Alça


Vista lateral Vista lateral

Alça Alça

Pos. N.º código Designação


1 10-00-0025 Extrator p/corrente do comedouro, "ferramenta da corrente"
2 15-15-5001 Corrente de alimentação Champion

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 151

14.4.2 Tensionamento da corrente de alimentação

14.4.2.1 Tensor da corrente de alimentação

!
Importante:
Observe o manual de instruções fornecido com o tensor da corrente de
alimentação e preste atenção redobrada quanto às instruções de
segurança e manuseio!

Pos. N.º código Designação


1 Acionador MPF
2 Comedouro
3 38-91-3100 Tensor de corrente/carga de tração 250 kg (elevador de alavanca)

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 152 Montagem do comedouro

14.4.2.2 Como lidar com o tensor da corrente do comedouro

1. Fixar o gancho (A) do tensor da corrente de alimentação atrás do acionador MPF


anti-horário no final da corrente de alimentação.
2. Coloque a alavanca (C) na posição central "LIVRE" e puxe o gancho (B) do tensor
da alavanca para encaixá-lo na outra extremidade da corrente de alimentação.
3. Mova a alavanca (C) para a posição superior ("UP"). Aperte a corrente do
comedouro pressionando a alavanca (D) até que a corrente esteja firme em todo
o circuito, mas sem tensão preliminar.
4. Consulte o diagrama "Tensão preliminar da corrente de alimentação" (consulte o
capítulo a seguir) para conhecer o limite de espaço (L) entre as extremidades da
corrente para que a corrente de alimentação tenha a tensão preliminar correta
para o respectivo comprimento do circuito.
5. Reduza a corrente de alimentação para o comprimento correto por meio do
extrator de pinos de corrente de alimentação (veja também o capítulo capítulo
14.4.1).
6. Pressione a alavanca manual (D) uniformemente e aplique a tensão preliminar à
corrente de alimentação até que as extremidades da corrente de alimentação
possam ser ligadas.
7. Conecte as extremidades da corrente de alimentação usando o martelo e o
extrator de pinos de corrente da corrente de alimentação.
8. Mova a alavanca (C) para a posição "DN" (= baixo) e solte o tensor da alavanca.
9. Solte os dois ganchos de carga (A+B) da corrente de alimentação e retire o tensor
da corrente de alimentação.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do comedouro Página 153

14.4.2.3 Diagrama de tensionamento da corrente de alimentação

Número de elos da corrente


Distância de tensão L

(m)
(pés)
Comprimento do circuito
A1: 1 MPF/circuito a 12 m/min
A2: 2 MPF/circuito a 12 m/min
B1: 1 MPF/circuito a 18 m/min
B2: 2 MPF/circuito a 18 m/min
Exemplo:
1x MPF por circuito a 12 m/min. Use a curva A1.
Se o circuito de alimentação tiver um comprimento de 200 m, a distância de tensão
(intervalo entre o início e o fim da corrente) é do tamanho de 10 elos da corrente.
O comprimento do circuito inclui 4 cantos de 90° BD2000. Para circuitos com mais
cantos de 90° BD2000, adicione 12,5 m por canto. Esses valores são apenas valores
aproximados. Eles são influenciados por diferentes fatores, como umidade, estrutura
e conteúdo de gordura da alimentação.
A corrente de alimentação é corretamente tensionada se os elos da corrente de
alimentação penderem ligeiramente um sobre o outro na saída da unidade motriz MPF,
mas não levantarem mais de 10 mm quando o sistema estiver funcionando.

A retenção da corrente de alimentação Champion após uma execução em fase de 2 a


6 semanas, de acordo com o cronograma previamente definido. O desgaste da pintura
nos elos da corrente leva à extensão da corrente.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 154 Montagem do coletor de ovos

15 Montagem do coletor de ovos

15.1 Instalação do coletor de ovos do elevador

Pos. N.º código Designação


1 83-10-2448 Canal de conexão E115 1200 direito para EggSaver elétrico
2 83-10-2445 Canal de conexão E115 1200 esquerdo para EggSaver elétrico
3 39-92-3459 Canal de conexão 3000/250 E115
4 00-00-3563 Presilha da correia de retorno E115 do canal de conexão 3000
5 39-92-3462 Suporte do canal de conexão E115
6 99-10-1047 Parafuso de cabeça redonda M 5 x 10 galvanizado com fenda
7 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do coletor de ovos Página 155

15.2 Canal de conexão do acionador longitudinal da correia

Para simplificar a instalação do canal de conexão, as guias no canal de


conexão e no acionador da correia e/ou elevador longitudinal da correia
são providos de furos.
O encurtamento dos canais de conexão ocorre na outra extremidade do
canal de conexão em direção à seção.
Para o sistema de elevação de ovos de vários níveis, o canal de ligação
pode ser aparafusado diretamente com os furos previstos no acionador
longitudinal da correia com os parafusos arredondados M 5x12 e as
porcas sextavadas M 5.
Para o elevador, o canal de conexão pode ser encurtado na parte frontal
até 150 mm. Um ajuste das esteiras de transporte de ovos ocorre através
dos furos laterais nas placas da guia do canal de conexão e nos orifícios
oblongos das placas de guia do elevador.
A conexão do parafuso é feita através de parafusos arredondados M 5x12
e as porcas sextavadas M 5.

Pos. N.º código Designação


1 83-10-2448 Canal de conexão E115 1200 direito para EggSaver elétrico
83-10-2445 Canal de conexão E115 1200 esquerdo para EggSaver elétrico
2 39-92-3459 Canal de conexão 3000/250 E115
3 00-00-3563 Presilha da correia de retorno E115 do canal de conexão 3000
4 99-10-1047 Parafuso de cabeça arredondada M 5 x 10 galvanizado com ranhura
5 99-10-1023 Porca sextavada M5 galvanizada DIN 934-8
6 Metade do elevador
X Comprimento de montagem - encurte aqui, se necessário

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 156 Montagem do coletor de ovos

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do coletor de ovos Página 157

15.3 Montagem da unidade de roldana da correia de transporte de


ovos

Mais informação: consulte a página a seguir

R = lado direito L = lado esquerdo

Pos. N.º código Designação


1 00-00-5721 Roldana da correia de transporte de ovos direita cônico E115 com
presilha
2 00-00-5720 Roldana da correia de transporte de ovos esquerda cônico E115 com
presilha

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 158 Montagem do coletor de ovos

Fixação da unidade de roldana da correia de transporte de ovos com o


comedouro:

Pos. N.º código Designação


1 Comedouro na extremidade do conjunto
2 00-00-5721 Roldana da correia de transporte de ovos direita cônico E115 com
presilha
3 00-00-5720 Roldana da correia de transporte de ovos esquerda cônico E115 com
presilha
4 83-12-7888 Presilha externa da roldana da correia de transporte de ovos cônico
E115
5 83-12-7888 Presilha interna da roldana da correia de transporte de ovos cônico
E115
6 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
7 99-20-1026 Arruela A 8.4 DIN 125 galvanizada
8 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do coletor de ovos Página 159

15.4 Montagem do grampo da tela de arame e da presilha da correia


de transporte de ovos de retorno

Pos. N.º código Designação


1 83-13-5627 Tela de arame inferior 1485 1" x 1.5 ZnAl-B UV788 E115 (E-S)
83-14-3883 Tela de arame inferior 1485 1" x 1.5 ZnAl-B UV788a E11.5 (E-S)
2 39-00-4251 Grampo plano para tela de arame inferior EV-L
3 83-03-2992 Presilha PA6 para correia de retorno 115mm KV/EV

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 160 Montagem do coletor de ovos

15.5 Montagem das tiras de extremidade das bandejas de ovos

Depois que cada correia de transporte de ovos tenha sido puxada, prenda uma tira na
bandeja de ovos no arame horizontal da última tela de arame inferior e a borda do
comedouro com um rebite cego de 3,2 x 9,7 em cada nível com a unidade de roldana
da correia de transporte de ovos.
A tira de extremidade tem que ser cortada de modo que o canal de ovo da tela de
arame inferior seja fixado na altura da unidade de roldana da correia de transporte de
ovos.

A tela de arame inferior não deve ser fixada muito alta ou muito baixa,
uma vez que tal posição causa uma deformação da grelha do arame
inferior e, consequentemente, os ovos não podem mais rolar
corretamente.

Pos. Quantidade N.º código Designação


1 Poste
2 Comedouro acoplado
3 Tela de arame inferior
4 8 38-90-3847 Faixa final da bandeja de ovos
5 4 99-10-1516 Rebite cego Alum./Aço FLRDK 3,2x10

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do coletor de ovos Página 161

15.6 Inserção e conexão da correia de transporte de ovos

Puxe a correia de transporte de ovos de modo que as pontas do padrão


do tecido apontem contra a direção da marcha da correia de ovos.

• A correia de transporte de ovos deve ser apertada contra a unidade de roldana da


correia de transporte de ovos entre a tela de arame inferior e as presilhas da
correia de retorno.
• Guie a correia de transporte de ovos em torno da unidade de roldana da correia
de transporte de ovos e puxe-a de volta para o elevador dentro do canal de ovos
da tela de arame inferior.
• Guie a correia de transporte de ovos de volta através dos rolos de acionamento e
pressão do elevador e através do canal de conexão e volte para o canal de ovos
da tela de arame inferior.
• Tensione a correia de transporte de ovos manualmente o suficiente para que não
caia mais de 5 cm entre as presilhas da correia de retorno no circuito de retorno.
Corte-o, permitindo uma sobreposição de 12 cm.
• Fundir os dois pontos de cruzamento com o auxílio de um isqueiro para que o
tecido não venha a borda da correia.

Atenção:
Risco de lesões e perigo de incêndios!

• Coloque ambas as extremidades da correia de transporte de ovos uma sobre a


outra com um comprimento de 12 cm, de modo que a borda da correia de
transporte de ovos na direção de marcha não possa passar dos arames
transversais nos arames inferiores
• Agora, a sobreposição pode ser costurada.
Uma característica das correias de transporte de ovos feitas de PP (polipropileno) é
que elas encolhem quando esfriam. Se as correias de transporte de ovos de PP
estiverem pré-tensionadas durante a montagem, o encolhimento faz com que o pré-
tensionamento aumente. As esteiras pré-tensionadas não podem mais ser ajustadas.
Além disso, os rolamentos da roldana e o limpador da correia de transporte de ovos
ficam sob estresse adicional, reduzindo sua vida útil.
• Não aplique pré-tensionamento nas esteiras!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 162 Montagem do coletor de ovos

Nota:
As correias de transporte de ovos feitas de outros materiais devem ser
conectadas de acordo com as instruções do fabricante.

Acoplando a correia de transporte de ovos

Pos. Designação
1 Metade do elevador
2 roldana de acionamento
3 Roldana de pressão
4 Tela de arame inferior
5 Comedouro
6 Canal de conexão
7 Presilha da correia de transporte de ovos de retorno galvanizada para o canal de
conexão
8 Presilha da correia de transporte de ovos de retorno
9 Unidade de roldana da correia de transporte de ovos
10 Faixa final da bandeja de ovos

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do coletor de ovos Página 163

Pos. Designação
11 Rebite cego
12 Correia de transporte de ovos

Puxe a correia de transporte de ovos de modo que as pontas do padrão


do tecido apontem contra a direção da marcha da correia de ovos.

Acoplando a correia de transporte de ovos

Detalhe A:
Sobreposição das extremidades = 12 cm
Detalhe B:
Os pontos do padrão de espinha de peixe são direcionados de maneira oposta à
direção de funcionamento (C) da correia de transporte de ovos.

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 164 Montagem do coletor de ovos

Seta C:
Direção de funcionamento da correia de transporte de ovos.
Detalhe D:
Costure a borda externa da sobreposição com uma costura de ziguezague tripla de 3
a 5 mm de largura a uma distância de 3 a 5 mm até a borda.
Detalhe E:
Costure a sobreposição diagonalmente com uma costura em ziguezague de 3 a 5 mm
de largura.

Big Dutchman A Big Dutchman recomenda utilizar a seguinte máquina


de costura e os seguintes acessórios para garantir uma junção
permanente.

Pos. N.º código Designação


1 99-98-3853 Máquina de costura para correia Gritzner 1037 incl. acessórios
2 99-98-3854 Agulha de costura para máquina de costura de correia de transporte
de ovos Schmetz Universal pacote = 10 peças
3 36-00-4002 Linha para costura Saba C50 100% poliéster 500m para correia de
transporte de ovos

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do sistema de fornecimento de água Página 165

16 Montagem do sistema de fornecimento de água

16.1 Instalação da ventilação na extremidade da fileira (conjunto final


motriz do sistema de remoção de esterco)

• Comece a inserir os niples por aqui!

A = Niple na extremidade para aeração - nível superior


B = Niple na extremidade para aeração - nível inferior

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 166 Montagem do sistema de fornecimento de água

A: Niple na extremidade para aeração - nível superior

B: Niple na extremidade para aeração - nível inferior

Pos. N.º código Designação


1 30-61-5355 Peça de conexão L4380 22 x 22 externa para 28 x 28 interior
2 83-08-2060 Cola Elbow para acoplar para tubo quadrado 22 x 22
3 83-14-3181 Niple da extremidade 780-00
4 83-14-7429 Presilha para respiro UV788
5 83-14-7428 Niple da extremidade 900-00
6 45-50-0603 Unidade de respiro para ser colada no tubo quadrado
7 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
8 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
9 30-61-3328 Presilha de PVC para tubo de respiro
10 83-14-7654 Ângulo para o tubo respirador UV788
11 Parafuso de cabeça escareada rebaixado M 4 x 20 DIN63 Forma A
12 99-20-1036 Porca sextavada M4 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do sistema de fornecimento de água Página 167

16.1.1 Instalação

Pos. N.º código Designação


1 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
2 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
3 Parafuso de cabeça escareada rebaixado M 4 x 20 DIN63 Forma A
4 99-20-1036 Porca sextavada M4 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 168 Montagem do sistema de fornecimento de água

16.2 Instalação dos recipientes de água no início da fileira (conjunto


final de roletes do sistema de remoção de esterco)

Pos. N.º código Designação


1 83-14-1049 Fornecimento de água 2t -670 1L UV788
83-14-0928 Fornecimento de água 3t -670 1L UV788
83-14-0687 Fornecimento de água 4t -670 1L UV788 (retratado)
2 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
3 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 9348.8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem das tubulações de distribuição de ar Página 169

17 Montagem das tubulações de distribuição de ar

O arranjo da unidade do trocador de calor, unidade de ar fresco,


misturador de ar e tubulação de distribuição de ar são diferentes em cada
sistema e são executados de acordo com o plano de instalação.

17.1 Montagem das tubulações circulares de distribuição de ar

Os tubos circulares de distribuição são instalados entre a unidade de


roldana da esteira de remoção de esterco e da coluna do alimentador.

• Uma tampa é presa no lado inferior do tubo circular de distribuição por meio de um
anel de tensão.
• Um poste deve ser aparafusado na parte inferior do tubo circular de distribuição
por meio de fusos de ajuste M 12x500 e porcas sextavadas M12.
• Uma peça em T é fixada a cada tubo de distribuição vertical através de um anel
de tensão.
• O comprimento requerido do tubo laminado da roldana com 1 flange é medido
entre 2 peças em T e o tubo é então cortado do lado sem rolamento do flange.
• Um flange é colocado na extremidade cortada do tubo laminado da roldana e é
parafusado ao diâmetro do tubo a uma distância de aprox. 25 cm por meio de
parafusos de perfuração 4,8x16.
• As peças em T e os tubos laminados da roldana são unidos por meio de anéis de
tensão.
• Todas as junções nas peças em T e nos tubos laminados da roldana são seladas
com anéis de silicone e anéis de tensão.
• Os ramais do tubo de distribuição e os outros tubos flexíveis são conectados com
grampos de tubos em cada nível.

Pos. N.º código Designação


1 Peça T circular
2 Tubo laminado da roldana com 1 flange
3 Anel de tensão
4 Anel com flange
5 99-10-3882 Parafuso auto atarraxante 4,8x 16 DIN 7504-K
6 Tubos de distribuição circulares
7 Tampa
8 Poste

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 170 Montagem das tubulações de distribuição de ar

Pos. N.º código Designação


9 60-51-3161 Fuso de ajuste M 12x500 com placa PA6.6/GF30
10 99-20-1032 Porca sextavada M12 galvanizada DIN 934-8
11 60-50-3920 Diâmetro tubo flexível 203 mm
12 60-50-3988 Braçadeira do tubo/grampo de faixa de mangueira SSTW4 60-215
mm
13 99-50-4000 Silicone transparente universal 310 ml

Montagem das tubulações circulares de distribuição de ar

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem das tubulações de distribuição de ar Página 171

17.2 Montagem das tubulações ovais de distribuição de ar

Os tubos de distribuição 600/200 estão montados lateralmente à


extremidade da canaleta lateral no lado da remoção de esterco.

• Na parte inferior do tubo de distribuição 600/200, uma cobertura sem flange é


fixada com 3 parafusos auto atarraxante 4,8x16 em cada lado.
• Se necessário, um tubo de distribuição 600/200 e um tubo de conexão NW600/200
são unidos por meio de acoplamento e são aparafusados juntos com 3 parafusos
de perfuração 4,8x16 de cada lado.
• Um tubo de distribuição 600/200 é fixado em um lado do sistema, e. um tubo de
distribuição 600/200 com o tubo de conexão NW 600/200 do outro lado do
sistema. Ambos são parafusados nas respectivas canaletas laterais ajustados por
camada com 2 parafusos auto atarraxantes 4,8x16.
• Todas as junções na cobertura NW600/200 e no acoplamento do bujão 600/200-
130 devem ser vedados com silicone.
• Uma peça em T/peça de distribuição 600/200 deve ser aparafusada em cada tubo
de distribuição vertical 600/200 por meio de 3 parafusos auto atarraxantes 4,8x16
por lado do tubo.
• Meça o comprimento do tubo laminado da roldana que deve ser ajustado entre 2
peças em T/unidades de distribuição. Encurte o tubo laminado da roldana do lado
sem flange.
• Um flange é colocado na extremidade cortada do tubo laminado da roldana e é
parafusado ao diâmetro do tubo a uma distância de aprox. 25 cm por meio de
parafusos de perfuração 4,8x16.
• As peças em T/ unidades de distribuição 600/200 e os tubos laminados da roldana
são unidos por de anéis de tensão.
• Tampe todas as junções nas peças T/unidades de distribuição 600/200 com
silicone.
• Os ramais do tubo de distribuição 600/200 e os outros tubos flexíveis Ø 203 mm
são conectados com grampos de tubos em cada nível.
• Para evitar flacidez dos tubos, o que pode causar resistência no sistema de
distribuição de ar, os tubos flexíveis devem ser montados o mais curto possível.

Pos. N.° código Descrição


1 Tubo laminado da roldana com 1 flange
2 Anel com flange

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 172 Montagem das tubulações de distribuição de ar

Pos. N.° código Descrição


3 99-10-3882 Parafuso auto atarraxante 4,8x 16 DIN 7504-K
4 Anel de tensão
5 Peça em T/peça de distribuição 600/200
6 Tubo de distribuição 600/200 sem fundo (oval)
7 Tubo de conexão diâmetro nominal 600/200 sem fundo
8 60-51-3069 Acoplamento plug-in ND 600/200-130
9 60-51-3070 Tampa sem diâmetro nominal do flange 600/200
10 60-50-3920 Tubo flexível do tubo Ø 203 mm
11 60-50-3988 Braçadeira do tubo/grampo de faixa de mangueira SSTW4 60-215
mm
12 99-50-4000 Silicone transparente universal 310 ml

Montagem das tubulações de distribuição 600/200 (oval)

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem das tubulações de distribuição de ar Página 173

17.3 Instalação do trocador de calor, unidade de ar fresco e


misturador de ar

Cada local tem dimensões diferentes e, por isso, os planos de instalação do trocador
de calor, da unidade de ar fresco e do misturador de ar são diferentes para cada um.
Assim, não é possível fazer quaisquer declarações de antemão sobre a
configuração.

17.4 Montagem da tubulação flexível entre a tubulação de


distribuição de ar e o duto de ar

O “tubo flexível" não deve ceder. Ele deve ser montado de forma tensionada entre o
tubo de distribuição de ar e a entrada do duto de ar.

correto errado

Atenção:
As imagens anteriores são apenas uma representação gráfica. A tubulação de
distribuição de ar e o duto de ar podem desviar dependendo da variante!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 174 Montagem do EggSaver

18 Montagem do EggSaver

18.1 Guia e arco de elevação para o arame do EggSaver

Pos. N.º código Designação


1 83-09-1552 Guia para o arame do EggSaver AVECH II / III
2 83-02-9442 Arco de elevação para do EggSaver EV-EU / UV
3 99-98-5050 Junta do ramal de 12-pólos 2.5-6.0
4 83-02-8275 Clip PA do arame do EggSaver EV-EU/UV

Distribuição de guias e arcos de elevação dentro de uma fileira:


• 1. Suporte atrás do Acionador da esteira de remoção de esterco: Um guia e um
arco de elevação são montados juntos!
• Suportes dentro da fileira: a guia e o arco de elevação são montados
alternadamente!
• Último suporte antes da unidade do EggSaver: Uma guia está montada!
Importante:
Monte sempre o arco de elevação de forma que ele penda na direção da unidade
Egg Saver!

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do EggSaver Página 175

18.1.1 Primeiro e último suporte de uma linha de sistema (para todos os


tipos de sistemas)

O guia (2) e o arco de elevação (1) devem ser instalados juntos no primeiro e último
suporte na fileira do sistema.

Pos. N.º código Designação


1 83-02-9442 Arco de elevação para o EggSaver EV-EU/UV
2 83-09-1552 Guia para o arame do EggSaver AVECH II / III
3 83-02-8275 Clip PA do arame do EggSaver EV-EU/UV
4 83-03-0942 Suporte acoplado ao comedouro EV-EU/UV
5 83-12-3966 Presilha 2,00 mm acoplada ao comedouro AVECH III/a V1013

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 176 Montagem do EggSaver

18.1.2 Suportes remanescentes dos segmentos

Pos. N.º código Designação


1 83-02-9442 Arco de elevação para o EggSaver EV-EU/UV
2 83-09-1552 Guia para o arame do EggSaver AVECH II / III
3 83-02-8275 Clip PA do arame do EggSaver EV-EU/UV
4 83-03-0942 Suporte acoplado ao comedouro EV-EU/UV
5 83-12-3966 Presilha 2,00 mm acoplada ao comedouro AVECH III/a V1013

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do EggSaver Página 177

18.2 Montagem da unidade de retirada do EggSaver

18.2.1 Design do motor do guincho EWA

O seguinte motor do guincho é usado no EggSaver:

Pos. N.º código Designação


X 60-50-3283 Motor do guincho EWA10 400 V 50/60 Hz 0,53 A 90 Nm 5,6 rpm sem
potenciômetro

O motor do guincho do EggSaver não é necessário em todas as fileiras!


O motor do guincho está disposto de acordo com as instruções de layout.
A carga deve ser distribuída o mais uniformemente possível em ambos os
pinos de acionamento do motor do guincho!

Um motor do guincho EWA é projetado para até 30 níveis. Várias fileiras podem ser
conduzidas com uma unidade de acionamento.
Exemplo:
1 motor do guincho (X) para 5 fileiras de 6 camadas (= 30 camadas) na posição central,
se possível.
[níveis]

[fileiras]

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 178 Montagem do EggSaver

18.2.2 Montagem de peças individuais

Exemplo: Unidade EggSaver para 4 níveis

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do EggSaver Página 179

18.2.2.1 Montagem das conexões cruzadas e das placas de rolamento

Pos. N.º código Designação


1 Poste de canal tipo "U" XHD AVECH II.2-a
2 83-14-1156 Acoplamento para poste em U, sem dist. anti-horária AVECH II.2/III.2
3 83-13-9588 Conexão cruzada UV788 1 x tubo N D28
4 83-09-4164 Tubo de acionamento da placa de rolamento do Egg-Saver elétrico
5 36-00-6206 Bucha PA6 para tubo 1"
6 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
7 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
8 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
9 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 180 Montagem do EggSaver

18.2.2.2 Montagem do motor do guincho até a conexão cruzada

O motor do guincho do EggSaver não é necessário em todas as fileiras!


O motor do guincho está disposto de acordo com as instruções de layout.
A carga deve ser distribuída o mais uniformemente possível em ambos os
pinos de acionamento do motor do guincho!

Pos. N.º código Designação


1 83-14-1156 Acoplamento para poste em U, sem dist. anti-horária AVECH II.2/III.2
2 83-13-9588 Conexão cruzada UV788 1 x tubo N D28
3 83-09-5187 Presilha for acionamento do Egg Saver EWA10
4 60-50-3283 Motor do guincho EWA10 400 V 50/60 Hz 0,53 A 90 Nm 5,6 rpm sem
potenciômetro
5 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
6 99-10-1144 Parafuso sextavado M 10 x 25 galvanizado DIN 933 8.8
7 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8
8 99-20-1029 Porca sextavada M10 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do EggSaver Página 181

18.2.2.3 Montagem dos suportes e das tubulações de transmissão em cada nível

Pos. N.º código Designação


1 83-09-4161 Centro da presilha do EggSaver elétrico
2 36-00-6206 Bucha PA6 para tubo 1"
3 99-40-3813 Tubo 1" x 6000 galvanizado DIN EN 10255
4 83-13-9588 Conexão cruzada UV788 1 x tubo N D28
5 99-10-1046 Parafuso sextavado M 8 x 16 galvanizado DIN 933 8.8
6 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 182 Montagem do EggSaver

18.2.2.4 Montagem das tubulações de acionamento no motor do guincho e no


par de engrenagens helicoidais

Números da posição: consulte a página a seguir

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do EggSaver Página 183

Pos. N.º código Designação


1 60-50-3283 Motor do guincho EWA10 400 V 50/60 Hz 0,53 A 90 Nm 5,6 rpm sem
potenciômetro
2 37-97-4828 Par de engrenagens helicoidais direita VRE30.0201 200 Nm i = 18
laranja We73 - We07/07
2,1 Parafuso
2,2 Tala de segurança
3 99-40-3813 Tubo 1" x 6000 galvanizado DIN EN 10255
4 83-09-4164 Tubo de acionamento da placa de rolamento do Egg-Saver elétrico
5 36-00-6206 Bucha PA6 para tubo 1"
6 83-09-4161 Centro de suporte Egg Saver elétrico
7 99-10-1250 Parafuso sextavado M 10 x 45 galvanizado DIN 933 8.8
8 99-20-1029 Porca sextavada M10 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 184 Montagem do EggSaver

18.2.3 Montagem das polias e roldanas para corda

18.2.3.1 Fixação da polia à cantoneira

Pos. N.º código Designação


1 83-10-2449 Cantoneira de apoio da polia esquerda e do canal de conexão E150
(retratado)
83-10-2450 Cantoneira de apoio da polia esquerda e do canal de conexão E115
2 83-06-5081 Polia 64 diâm. b10 EggSaver EC
3 99-10-3919 Parafuso Philips M 8 x 10 DIN 923 com ressalto galvanizado
4 99-20-1026 Arruela A 8.4 DIN 125 galvanizada
5 99-10-1040 Porca sextavada M8 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do EggSaver Página 185

18.2.3.2 Fixação das roldanas para corda ao tubo:

A roldana para corda (1) é dividida


na parte de torção (X) e as presilhas
de conexão são removidas.

Importante: O parafuso sextavado interno 6 x 12 (4) não deve ser apertado ainda.
Com este parafuso, as cordas de tração são fixadas depois (ver capítulo 18.4.1).

Pos. N.º código Designação


1 83-13-9465 Polia da corda para enrolar o EggSaver possível de ser dividido em
duas peças
1,1 Metade para prender a corda de tração
1,2 Metade
2 99-40-3813 Tubo 1" x 6000 galvanizado DIN EN 10255
3 99-10-4127 Parafuso sextavado interno M 6 x 50 DIN 912 8.8 galvanizado
4 99-20-1477 Parafuso sextavado interno M 6 x 12 DIN 912 SST
5 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 186 Montagem do EggSaver

18.2.3.3 Ajuste de altura nas roldanas para corda no tubo

Pos. N.º código Designação


1 83-13-9465 Roldana para corda para enrolar o EggSaver possível de ser dividido
em duas peças
2 83-06-5081 Polia 64 diâm. b10 EggSaver EC
3 83-10-2449 Cantoneira de apoio da polia esquerda e do canal de conexão E115

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do EggSaver Página 187

18.3 Montagem da mola de tração

A montagem é realizada em ambos os lados do sistema e em cada nível!

Pos. N.º código Designação


1 39-00-3596 Retentor para mola de tração
2 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6x 16 DIN 933 8,8 galvanizado
3 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
4 99-50-0014 Braçadeira de cabo 3 mm 1/8" galvanizada
5 39-00-3578 Mola de tração 2,2x15x430 DIN 17223
6 99-50-3709 Cabo de aço 2 mm galvanizado

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 188 Montagem do EggSaver

18.4 Montagem do cabo

18.4.1 Cabo de aço no lado do acionador

Observe a direção de rotação (X) das roldanas! Se as cordas forem passadas ao


contrário, podem ficar torcidas! As cordas são presas apertando-se o parafuso
hexagonal (5).

Pos. N.º código Designação


1 99-50-3709 Cabo de aço de 2 mm galvanizado 1x19
2 83-09-8186 Canal de conexão E150 1200 esquerdo para EggSaver elétrico
EV2240
3 83-09-8187 Canal de conexão E150 1200 direito para EggSaver elétrico EV2240
4 83-13-9465 Polia da corda para enrolar o EggSaver possível de ser dividido em
duas peças
5 99-20-1477 Parafuso sextavado interno M 6 x 12 DIN 912 SST
6 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
7 83-06-5081 Polia 64 diâm. b10 EggSaver EC

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Montagem do EggSaver Página 189

18.4.2 Cabo de aço na fileira do sistema

O cabo de aço 2 mm é puxado através das guias e ganchos dos arcos de elevação a
partir da unidade de tensão. Atrás de cada arco de elevação, uma junta de derivação
deve ser rosqueada.

Pos. N.º código Designação


1 83-02-9442 Arco de elevação para do EggSaver EV-EU / UV
2 83-09-1552 Guia para o arame do EggSaver AVECH II / III
3 99-50-3709 Cabo de aço de 2 mm galvanizado 1x19
4 83-03-0942 Suporte acoplado ao comedouro EV-EU/UV
5 83-12-3966 Presilha 2,00 mm acoplada ao comedouro AVECH III/a V1013
6 99-98-5050 Junta do ramal de 12-pólos 2.5-6.0
X Na direção do acionador do EggSaver
A Área de 20 mm na qual a junta de derivação está montada

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P
Página 190 Montagem do EggSaver

18.4.3 Cabo de aço na mola de tração

Sempre tracione a mola até um comprimento de 550 mm antes de fixar o cabo.

Pos. N.º código Designação


1 39-00-3596 Retentor para mola de tração
2 99-10-1067 Parafuso sextavado M 6x 16 DIN 933 8,8 galvanizado
3 99-10-1045 Porca sextavada M6 galvanizada DIN 934-8
4 99-50-0014 Braçadeira de cabo 3 mm 1/8" galvanizada
5 39-00-3578 Mola de tração 2,2x15x430 DIN 17223
6 99-50-3709 Cabo de aço 2 mm galvanizado

UNIVENT-Layer 788/a+ / Manual de montagem


Edição: 06/2018 M 3317 (Brasil) P

Você também pode gostar