Você está na página 1de 388

cobas c 111 sistema

Manual do Utilizador
Versão 1,0 de software
cobas c 111

Histórico das revisões

Versão do manual Versão do software Data da revisão Alterações


1.0 Julho de 2006 Primeira publicação.

Idioma Número de
encomenda
Inglês 04901703018
Francês 04901703080
Alemão 04901703001
Português 04901703046
Espanhol 04901703036

Nota da edição O equipamento cobas c 111 é um analisador de acesso aleatório contínuo que se
destina à determinação in vitro de química clínica e parâmetros dos electrólitos no
soro, plasma, urina ou sangue total (HbA1c). Está optimizado para cargas de trabalho
com um rendimento baixo de aproximadamente 30 amostras por dia, utilizando a
análise fotométrica e uma unidade opcional para eléctrodos selectivos de iões (ISE).
Este manual destina-se aos utilizadores do analisador cobas c 111.
Foram feitos todos os esforços para assegurar que toda a informação contida neste
manual esteja correcta na altura da impressão. Contudo, Roche Diagnostics GmbH
reserva-se o direito de efectuar todas as alterações necessárias sem aviso prévio, no
âmbito do desenvolvimento contínuo do produto.
Qualquer modificação introduzida no equipamento pelo cliente invalidará a garantia
ou o acordo de assistência.
As actualizações do software são efectuadas pelos representantes da assistência
técnica.

Utilização pretendida O equipamento cobas c 111 é um analisador de acesso aleatório contínuo que se
destina à determinação in vitro de química clínica e parâmetros dos electrólitos no
soro, plasma, urina ou sangue total (HbA1c).
É importante que o utilizador leia este manual atentamente antes de utilizar o
sistema.

Direitos de autor © 2006, Roche Diagnostics GmbH. Todos os direitos reservados.

Marcas comerciais São reconhecidas as seguintes marcas comerciais:


COBAS, COBAS C e LIFE NEEDS ANSWERS são marcas comerciais da Roche.
Todas as outras marcas comerciais são propriedade dos seus respectivos proprietários.

Aprovações do equipamento Os nossos equipamentos satisfazem os requisitos de protecção estipulados na


Directiva IVD 98/79/CE e na Norma Europeia EN 591. Além disso, os nossos
equipamentos são fabricados e testados de acordo com as normas internacionais IEC
61010-1 e EN/IEC 61010-2-101.

Roche Diagnostics
2 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111

A conformidade regulamentar é demonstrada pelas seguintes marcas:

Em conformidade com a Directiva da União Europeia (UE) 98/79/


CE.

Emitido por Underwriters Laboratories, Inc. (UL) para o Canadá e os


EUA.
C ® US

Endereços de contacto

Fabricante Roche Instrument Center


CH-6343 Rotkreuz
Suíça

Distribuidor Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Alemanha

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 3
cobas c 111

Roche Diagnostics
4 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111

Histórico das revisões 2 6 Operações especiais


Endereços de contacto 3 Eliminar pedidos de doentes B-78
Prefácio 31 Processamento dos resultados B-78
Como utilizar este manual 31 Calibração B-79
Sistema de Ajuda Online 31 Eliminar resultados de CQ B-80
Convenções utilizadas neste manual 31 Eliminar aplicações e perfis B-81
Processamento dos lotes B-82
Exportar dados B-85
Descrição do sistema Part A Importar dados B-87
Reabastecer papel de impressora B-89
1 Segurança Substituir a agulha B-90
Classificação de segurança A-5 Ligar os reservatórios externos de fluidos B-92
Precauções de segurança A-5 Ajustar o ecrã táctil B-94
Recomendações de eliminação A-10
7 Configuração
2 Introdução ao equipamento Introdução B-97
Perspectiva geral A-12 Aplicações B-98
Interface do utilizador A-15 Configuração B-108
Assistentes A-16
Funcionamento diário A-18
Manutenção A-25
Manutenção Part C
Estado do sistema A-25
8 Manutenção geral
3 Hardware Perspectiva geral C-4
Tampas e painéis A-29 Acções de manutenção C-7
LEDs A-30 Efectuar uma calibração de ar/água C-29
Componentes principais A-33
Perspectiva geral do hardware A-34
Especificações técnicas A-54
Resolução de problemas Part D

4 Software 9 Mensagens e alarmes


Introdução A-59 Acerca de mensagens D-4
Composição do ecrã A-60 Ecrã de mensagens D-4
Itens de visualização A-61 Monitor de alarme D-4
Fluxos de trabalho e assistentes A-63 Lista de mensagens de alarme D-8
Trabalhar com a interface do utilizador A-64
Ecrãs de teclas A-72 10 Indicadores de resultados
Interpretação da cor dos LEDs A-99 Acerca de indicadores D-19
Botões gerais A-100 Segurança D-20
Lista de indicadores D-21
Funcionamento Part B
ISE Part E
5 Funcionamento diário
Introdução B-5 11 Descrição do ISE
Iniciar o turno B-11 Perspectiva geral E-4
Preparar o sistema B-12 Hardware E-7
Analisar amostras B-31 Funcionamento básico E-10
Validar resultados de doentes B-44 Especificações técnicas E-11
Efectuar calibrações B-49
Efectuar o CQ B-57 12 funcionamento do ISE
Terminar o turno B-65 Funcionamento diário E-14
Terminar sessão B-73 Substituir frascos de fluido do ISE E-27
Desligar o sistema B-74 Substituir eléctrodos E-28
Utilizar o scanner de códigos de barras B-74 Limpar a torre do ISE separada do equipamento E-31

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 5
cobas c 111

13 Manutenção do ISE
Introdução E-36
Acções de manutenção do ISE E-37

14 Resolução de problemas do ISE


Introdução E-64
Segurança E-65
Lista de indicadores do ISE E-66

Glossário e Índice remissivo Part F

Glossário F-3
Index F-11

Revisões Part G

15 Revisões
Condensação nos frascos de reagente G-3
Condensação no refrigerador de reagentes G-3

Roche Diagnostics
6 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111

Prefácio

O equipamento cobas c 111 é um analisador de acesso aleatório contínuo que se


destina à determinação in vitro de química clínica e parâmetros dos electrólitos no
soro, plasma, urina ou sangue total (HbA1c). Está optimizado para cargas de trabalho
com um rendimento baixo de aproximadamente 30 amostras por dia, utilizando a
análise fotométrica e uma unidade opcional para eléctrodos selectivos de iões (ISE).
Este manual descreve as características e os conceitos gerais de funcionamento do
cobas c 111 e fornece procedimentos de funcionamento, manutenção e emergência.

Como utilizar este manual

o Mantenha este manual num lugar seguro para assegurar que este não é danificado e que esteja
sempre disponível para utilização.
o Este Manual do Utilizador deve estar sempre facilmente acessível.

Para o ajudar a encontrar rapidamente informação, existe um índice no início do


manual e de cada capítulo. Para além disso, pode encontrar um índice remissivo
completo no final.

Sistema de Ajuda Online

O analisador cobas c 111 possui uma característica de ajuda online sensível ao


contexto para ajudar o utilizador no seu funcionamento. Sensível ao contexto
significa que sempre que estiver localizado dentro do software do cobas c 111, ao
seleccionar a característica de Ajuda é apresentado um texto de ajuda relacionado
com a área do software. A Ajuda online oferece um modo rápido e prático de
encontrar informação, tal como explicações de ecrãs e de caixas de diálogo e sobre
como executar tarefas específicas.

Convenções utilizadas neste manual

São utilizadas pistas visuais para ajudar a localizar e interpretar rapidamente a


informação deste manual. Esta secção explica as convenções de formatação utilizadas
neste manual.

Símbolos São utilizados os seguintes símbolos:

Símbolo Utilizado para


a Passo procedimental
o Item da lista
h Caminho de navegação

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 31
cobas c 111

Símbolo Utilizado para


e Referência cruzada
Cor do item de visualização no ecrã
Nota

Cuidado

Advertência

Radiação de laser

Biorisco

Segurança eléctrica

Eliminação

Botões Quando utilizados para efeitos de identificação, é utilizada uma forma genérica de
botões, sem cor ou indicadores de navegação.

Imagens de ecrã As representações dos ecrãs apresentadas nesta publicação destinam-se apenas a fins
ilustrativos. Os ecrãs não apresentam necessariamente dados válidos.

Abreviaturas São utilizadas as seguintes abreviaturas:

Abreviatura Definição
C
CPSA Calibrador para sistemas automáticos
D
DIL Diluente
GD Gestão de dados
DRAM Memória de acesso aleatório dinâmica
E
ex. Exemplo – por exemplo
CEM Compatibilidade electromagnética
EN Norma europeia
I
i.e. Id est – ou seja
IEC Comissão Electrotécnica Internacional
ISE Eléctrodo selectivo de iões
L
LED Díodo emissor de luz
LIS Sistema de informação do laboratório

Roche Diagnostics
32 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111

Abreviatura Definição
DNL Detecção do nível do líquido
N
n/a Não se aplica
Q
CQ Controlo de qualidade
R
REF Solução de referência para a unidade do ISE
ROM Memória apenas de leitura
S
DS Desvio padrão
SRAM Memória de acesso aleatório dinâmica

Unidades

Abreviatura Descrição

C graus centígrados
µL microlitro
µm micrómetro
A ampere
cm centímetro
h hora
Hz hertz
Ib libra (peso)
Plg polegada
kg quilograma
kVA quilovolt-ampere
L litro
m metro
MB megabytes
min minuto
ml mililitro
mm milímetro
nm nanómetro
s segundo
V volt
VA Volt-Amperes
V CA Volts corrente alterna
V CD Volts corrente directa
W Watt

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 33
cobas c 111

Roche Diagnostics
34 Manual do Utilizador · Versão 1,0
Descrição do sistema A

1 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
2 Introdução ao equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
3 Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-27
4 Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-57
cobas c 111 1 Segurança
Table of contents

Segurança
Proteger-se a si próprio e ao ambiente

Neste capítulo pode encontrar informação sobre o funcionamento seguro do


cobas c 111 equipamento.

Neste capítulo Capítulo 1


Classificação de segurança .............................................................................................. 5
Precauções de segurança ................................................................................................. 5
Transporte .................................................................................................................. 5
Segurança eléctrica .................................................................................................... 5
Segurança óptica ........................................................................................................ 6
Segurança mecânica .................................................................................................. 6
Tampas do equipamento ........................................................................................... 6
Funcionamento e manutenção ................................................................................. 6
Materiais perigosos .................................................................................................... 6
Desperdícios .............................................................................................................. 7
Reagentes e outras soluções de trabalho .................................................................. 7
Instalação ................................................................................................................... 7
Condições ambientais ............................................................................................... 7
Interrupção da alimentação ...................................................................................... 8
Dispositivos electromagnéticos ................................................................................ 8
Peças aprovadas ......................................................................................................... 8
Software de terceiros ................................................................................................. 8
Qualificação do utilizador ......................................................................................... 9
Funcionamento durante um período de tempo prolongado .................................. 9
Contaminação cruzada da amostra .......................................................................... 9
Contaminantes insolúveis na amostra ..................................................................... 9
Derrame ..................................................................................................................... 9
Recomendações de eliminação ..................................................................................... 10
Rótulo de eliminação .............................................................................................. 10
Eliminação de componentes externos .................................................................... 10
Eliminação do equipamento ................................................................................... 10

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-3
cobas c 111 1 Segurança
Table of contents

Restrição .................................................................................................................. 10

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-4
cobas c 111 1 Segurança
Classificação de segurança

Classificação de segurança

Antes de tentar utilizar o equipamento cobas c 111, deve familiarizar-se


perfeitamente com os seguintes símbolos e respectivos significados:

Advertência
Indica a possibilidade de uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá causar a morte ou
ferimentos graves.

Cuidado
Indica a possibilidade de uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá causar ferimentos
ligeiros ou menores e/ou danificar o equipamento.

Precauções de segurança

Antes de trabalhar com o analisador cobas c 111, é essencial que leia e compreenda
as informações de segurança que a seguir se descrevem.
Leia com atenção todas as notas de segurança da Roche e certifique-se de que as
compreende.

Transporte

Danos derivados de cargas pesadas


Pode lesionar as mãos, dedos ou costas ao colocar o analisador no local. Carregue o analisador de
acordo com as instruções de transporte.

Segurança eléctrica

Choque eléctrico derivado de equipamento electrónico


Não tente trabalhar num compartimento electrónico. A instalação, a assistência e a reparação
devem ser apenas efectuadas por pessoal autorizado e qualificado.

Segurança eléctrica
Ligue o analisador apenas a tomadas de alimentação com terra (classe de protecção IEC 1). Todos
os dispositivos periféricos que estejam ligados ao analisador cobas c 111 devem obedecer à norma
de segurança IEC 60950 relativamente a equipamento de tecnologia de informação ou à norma
IEC 61010-1, UL 61010-1 para equipamentos de utilização em laboratório.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-5
1 Segurança cobas c 111
Precauções de segurança

Segurança óptica

Perda da visão
A luz intensa dos LEDs pode danificar gravemente os olhos. Não olhe fixamente para os LEDs.
O equipamento de leitura que utiliza a tecnologia de LED encontra-se coberta pela norma
internacional IEC 60825-1 relativa a segurança de produtos LED. Classe 1.

Segurança mecânica

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em peças em movimento durante o funcionamento do equipamento.

Tampas do equipamento

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Mantenha todas as tampas fechadas e manuseie-as conforme indicado no ecrã.

Funcionamento e manutenção

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em partes do equipamento que não sejam as especificadas. Durante o funcionamento e a
manutenção do equipamento, proceda de acordo com as instruções.

Materiais perigosos

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Roche Diagnostics
A-6 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 1 Segurança
Precauções de segurança

Desperdícios

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Reagentes e outras soluções de trabalho

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais.
Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de reagentes de
laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação fornecida
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções de
limpeza da Roche Diagnostics.

Inflamação cutânea causada por reagentes


O contacto directo com reagentes pode causar irritação cutânea, inflamação ou queimaduras.
Ao manusear reagentes, certifique-se de que usa equipamento de protecção e observa as
advertências indicadas no folheto informativo.

Instalação

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a uma instalação incorrecta


Siga cuidadosamente as instruções especificadas de instalação.

Condições ambientais

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a calor e humidade


Utilize o equipamento apenas no interior.

e Para informação sobre as condições ambientais necessárias, ver Condições ambientais na


página A-54.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-7
1 Segurança cobas c 111
Precauções de segurança

Interrupção da alimentação

Perda de dados ou danos no sistema devido a queda da tensão


A unidade de funcionamento ou o software do sistema podem ser danificados ou pode haver uma
perda de dados devido a uma falha de alimentação ou de quebra de tensão momentânea. Utilize
apenas fontes de alimentação ininterruptas.

Dispositivos electromagnéticos

Mau funcionamento do equipamento e resultados incorrectos devido a interferências de


campos electromagnéticos
Os dispositivos que emitem ondas electromagnéticas podem provocar o mau funcionamento do
equipamento. Não coloque os seguintes dispositivos em funcionamento na mesma sala em que o
sistema está instalado:
o Telemóvel
o Transreceptor
o Telefone sem fios
o Outros dispositivos eléctricos que geram ondas electromagnéticas

Peças aprovadas

Mau funcionamento do equipamento e resultados incorrectos devido a peças não aprovadas


A utilização de peças ou dispositivos não aprovados pode resultar no mau funcionamento do
equipamento e pode invalidar a garantia. Utilize apenas peças e dispositivos aprovados pela Roche
Diagnostics.

Software de terceiros

Mau funcionamento do equipamento e resultados incorrectos devido a software de terceiros


A instalação de software de terceiros que não seja aprovado pela Roche Diagnostics pode resultar
num comportamento incorrecto do sistema. Não instale qualquer software não aprovado.

Roche Diagnostics
A-8 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 1 Segurança
Precauções de segurança

Qualificação do utilizador

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para os representantes
qualificados da assistência.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Funcionamento durante um período de tempo prolongado

Fadiga devido a longas horas de funcionamento


Olhar para o ecrã do monitor durante um período de tempo prolongado pode provocar fadiga nos
olhos ou no corpo. Faça um intervalo durante 10 a 15 minutos de hora a hora para descontrair.
Evite passar mais de 6 horas por dia a olhar para o ecrã do monitor.

Contaminação cruzada da amostra

Resultados incorrectos devido a transmissão


Os vestígios de analitos ou reagentes podem ser transmitidos de um teste para o outro. Tome
medidas adequadas (p. ex. fazer aliquotas da amostra) para salvaguardar testes adicionais e para
evitar resultados potencialmente falsos.

Contaminantes insolúveis na amostra

Resultados incorrectos e interrupção da análise devido a amostras contaminadas


Os contaminantes insolúveis em amostras podem provocar obstrução ou falta de volume de
pipetagem e a deterioração da exactidão da medição. Ao colocar amostras no equipamento,
certifique-se de que estas não contêm contaminantes insolúveis tais como fibrina ou pó.

Derrame

Mau funcionamento devido a líquido derramado


Líquido derramado sobre o equipamento pode resultar no mau funcionamento do mesmo. Se
derramar líquido sobre o equipamento, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-9
1 Segurança cobas c 111
Recomendações de eliminação

Recomendações de eliminação

Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eliminados separadamente do


sistema de lixo municipal. A eliminação adequada dos seus equipamentos velhos evita
potenciais consequências negativas para o meio ambiente e a saúde humana.

Rótulo de eliminação

Os equipamentos eléctricos e electrónicos marcados com este símbolos estão cobertos pela Directiva
Europeia relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE) 2002/96/CE.
O símbolo denota que o equipamento não pode ser eliminado no sistema de lixo municipal.

Eliminação de componentes externos

Os componentes externos, tais como o scanner e a fonte de alimentação do ISE, que estão marcados
com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, estão cobertos pela Directiva Europeia
2002/96/CE (WEEE).
Estes itens devem ser eliminados através de instalações de recolha designadas pelas autoridades
locais ou governamentais.
Para mais informações acerca da eliminação dos seus produtos velhos, contacte a sua câmara
municipal, com os serviços de recolha do lixo ou com o representante de assistência da Roche.

Eliminação do equipamento

O equipamento deve ser tratado como um resíduo perigoso contaminado biologicamente. A


eliminação final deve ser organizada de modo que não coloque em perigo os transportadores de
desperdícios. Por regra, este tipo de equipamento deve ser esterilizado antes de passar à eliminação
final.
Para mais informações, contacte o representante de assistência da Roche local.

Restrição

É da responsabilidade da organização do laboratório determinar se os componentes


da unidade de controlo estão contaminados ou não. Se estiverem contaminados,
trate-os do mesmo modo que o equipamento.

Roche Diagnostics
A-10 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 2 Introdução ao equipamento
Table of contents

Introdução ao equipamento
O que necessita saber antes de começar

Neste capítulo pode encontrar informação básica sobre as características relevantes


para o trabalho com o analisador cobas c 111.

Neste capítulo Capítulo 2


Perspectiva geral ............................................................................................................ 12
Princípios de funcionamento ................................................................................. 14
Interface do utilizador ................................................................................................... 15
Assistentes ...................................................................................................................... 16
Funcionamento diário .................................................................................................. 18
Perspectiva geral ...................................................................................................... 18
Manuseamento de reagentes e diluentes ................................................................ 18
Calibração ................................................................................................................ 20
Controlo de qualidade (CQ) ................................................................................... 21
Manuseamento de amostras ................................................................................... 22
Processamento do pedido ....................................................................................... 23
Resultados ................................................................................................................ 24
Manutenção ................................................................................................................... 25
Estado do sistema .......................................................................................................... 25

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-11
2 Introdução ao equipamento cobas c 111
Perspectiva geral

Perspectiva geral

O equipamento cobas c 111 é um analisador de acesso aleatório contínuo que se


destina à determinação in vitro de química clínica e parâmetros dos electrólitos no
soro, plasma, urina ou sangue total (HbA1c). Está optimizado para cargas de trabalho
com um rendimento baixo de aproximadamente 30 amostras por dia, utilizando a
análise fotométrica e uma unidade opcional para eléctrodos selectivos de iões (ISE).
O equipamento cobas c 111 só pode ser utilizado por pessoal qualificado a trabalhar
num ambiente de laboratório profissional.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para os representantes
qualificados da assistência.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Funcionalidade Como parte da família de equipamentos cobas, o analisador cobas c 111 oferece aos
laboratórios pequenos as seguintes vantagens:
o Elevado desempenho analítico
O mesmo volume de reagentes, fotómetro de 12 comprimentos de onda e cuvetes
descartáveis gera resultados que estão altamente correlacionados com outros
equipamentos cobas.
o Funcionamento eficaz
Discos de reagentes refrigerados e permutáveis asseguram uma utilização
económica dos reagentes; segmentos descartáveis de cuvetes permitem a
colocação e remoção fácil das cuvetes.
o Elevada fiabilidade, baixa manutenção
A concepção inovadora de "baixo impacto" e a manutenção preventiva guiada
pelo software melhora o tempo e reduz os custos de manutenção.
o Interface do utilizador adaptável
O ecrã táctil a cores integrado, o software guiado pelo processo e a introdução de
códigos de barras dos reagentes e das amostras adaptam-se aos utilizadores com
competências e níveis de acesso diferentes.
o Normas de segurança elevadas
Os dispositivos de segurança integrados, tais como detecção do nível, detecção do
fundo do frasco, controlo de qualidade da cuvete e detecção de coágulos no ISE,
antecipam possíveis perigos durante o funcionamento.

Roche Diagnostics
A-12 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 2 Introdução ao equipamento
Perspectiva geral

o Amostragem flexível
Oito posições de amostra no equipamento acomodam virtualmente qualquer tipo
de veículo de amostras e possibilitam a colocação e remoção contínua de amostras
durante o funcionamento.
o Gestão de dados
Portas USB e RS-232 bidireccionais, impressora térmica no equipamento e
controladores oferecem as técnicas mais avançadas das capacidades da gestão de
dados.

Princípios de medição As medições são efectuadas por meio de um fotómetro de absorvância e


opcionalmente uma unidade ISE (eléctrodo selectivo de iões) que utiliza a
potenciometria selectiva de iões.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-13
2 Introdução ao equipamento cobas c 111
Perspectiva geral

Um primeiro olhar sobre o


equipamento A B C D

O N M L
A Aba de assistência esquerda (cobre a H Ecrã táctil
estação de lavagem, a torre do ISE, a I Conectores de fluidos
tubulação) J Aba de assistência direita (cobre a unidade
B Tampa principal (cobre os rotor, os do fotómetro, a área de amostras)
reagentes, as cuvetes, a unidade do K Painel da impressora
fotómetro) L Conector USB (não representado)
C Interruptor principal M Botão de desbloqueio do painel da
D Cabeça de transferência (contém a agulha) impressora
E Aba de assistência traseira (cobre as placas N Ranhura do papel
do computador, a fonte de alimentação, o O LED da tampa principal
desgasificador)
F LED da área de amostras
G Área de amostras (espaço para 8 tubos de
amostras)

Figura A-1 O analisador cobas c 111

Princípios de funcionamento

O equipamento principal cobas c 111 utiliza a fotometria de absorvância para


determinar a quantidade de absorvância num fluido. A absorvância é utilizada para
calcular a concentração na solução.

Colocar a amostra O utilizador identifica a amostra, coloca-a no equipamento e define o pedido. (Se
estiver a trabalhar com um sistema host, o pedido é definido automaticamente.)

Roche Diagnostics
A-14 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 2 Introdução ao equipamento
Interface do utilizador

Processo de medição O processo de medição de cada teste consiste em quarenta ciclos regulares, com uma
duração de 18 segundos cada. Em cada um destes ciclos é feita uma medição,
independentemente das outras acções que têm lugar durante o ciclo. As definições da
aplicação determinam o que é feito em que ciclo e também definem quais os
resultados que são tidos em consideração para a calibração dos resultados.
Com cada ciclo pode ser iniciado um teste novo.
O processo básico funciona do seguinte modo:
1. Verificar a cuvete.
É feita uma medição para verificar a qualidade da cuvete.
2. Pipetar o reagente (R1) para a cuvete.
Após cada acção de pipetagem, o sistema efectua um ciclo de lavagem para
minimizar a transmissão. Durante este ciclo, a agulha e a tubulação são sujeitas a
esguichos de água e de cleaner.
3. Aguarde.
O fluido necessita de alcançar a temperatura prescrita. Esta fase pode durar vários
ciclos.
Durante os ciclos de espera são efectuadas as actividades de outros testes.
4. Pipetar o próximo fluido.
Normalmente, este é uma amostra. Os detalhes são definidos nas definições da
aplicação.
5. Aguarde.
6. Pipetar o próximo fluido.
7. Aguarde.
8. Etc.

Calcular os resultados O resultado do teste é calculado com base nos resultados da medição fotométrica.
Durante este processo são efectuadas várias verificações para assegurar que todo o
processo de medição estava tecnicamente correcto. Se os valores se situarem acima ou
abaixo dos limites predefinidos, o resultado do teste obtém um indicador.
Os resultados são guardados no sistema. Isto inclui tanto os quarenta resultados da
medição (dados brutos) como o resultado do teste calculado.

Estado do processo de medição Em qualquer fase do processo de medição o utilizador pode verificar o estado deste
no ecrã.

Gestão dos dados dos resultados O sistema fornece um espaço de armazenamento dos resultados de um dia de
trabalho. Para efeitos de cópias de segurança, os resultados devem ser exportados uma
vez por dia para um dispositivo de armazenamento externo.

Interface do utilizador

O analisador cobas c 111 está equipado com um ecrã táctil, um ecrã teclado e quatro
botões de acção global. Os LEDs informam sobre quando é seguro adicionar ou
remover amostras, reagentes e outros fluidos.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-15
2 Introdução ao equipamento cobas c 111
Assistentes

Nos botões e outros itens de visualização é utilizado o código de cor dos "semáforos":
Verde significa OK, amarelo: cuidado, necessita de tomar uma medida e vermelho
significa que a sua intervenção é necessária para o processamento continuar.
Os ecrãs têm uma composição clara e consistente e são fáceis de utilizar. Os tópicos
estão divididos nas áreas de trabalho demonstradas: Perspectiva geral para o
processamento de pedidos e de fluidos, Local de trabalho para o processamento de
resultados e informações sobre os pedidos e Utilitários para tarefas de administração.
e Para mais informações sobre a interface do utilizador, ver Capítulo 4 Software

Segue-se um exemplo de um ecrã. Este contém uma gama completa de itens de


visualização.

A F
B
C

G
D

A A linha de estado apresenta o estado do F O botão de Ajuda fornece informação


sistema. concisa e relevante sobre o ecrã e a situação
B Tabuladores representam as áreas de actual.
trabalho principais. G Os botões de acção global representam as
C O cabeçalho caracteriza o conteúdo ou a funções que se encontram
função do ecrã. Se o ecrã fizer parte de uma permanentemente disponíveis: Iniciar, Parar,
sequência de ecrãs (assistente), o cabeçalho Alarme, Alimentação da Linha. Os LEDs ao
informa-o sobre onde está situado dentro lado indicam o seu estado.
desta sequência.
D A área de trabalho apresenta o conteúdo
principal do ecrã.
E Os botões variam dependendo do conteúdo
da área de trabalho e da posição do ecrã
dentro de uma série de passos (assistente).

Figura A-2 Exemplo de um ecrã

Assistentes

Os ecrãs ajudam o utilizador a executar as suas tarefas. Se nem todos os passos de uma
tarefa puderem ser executados a partir de um ecrã, o fluxo de trabalho é realizado na
forma de uma sequência de ecrãs, um chamado assistente. cobas c 111 Os assistente
não costumam obrigar o utilizador a executar a tarefa numa determinada fase, apenas
tornam o seu trabalho mais fácil.
e Para obter informação sobre os fluxos de trabalho, ver Fluxos de trabalho e assistentes na
página A-63.

Roche Diagnostics
A-16 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 2 Introdução ao equipamento
Assistentes

Se decidir não seguir o assistente


Certifique-se sempre de que compreende as sequências dos passos de omissão de um assistente.

Quando é necessária a No ecrã, existem vários métodos de informar quando é necessária a intervenção do
intervenção utilizador:
o Os botões e os textos estão codificados por cores.

Tudo está bem.

Para assegurar o funcionamento linear necessita de efectuar uma tarefa.

O processo ou a acção actual parou ou ainda não começou. Necessita de


fazer alguma coisa para que comece ou continue.

o Os ecrãs podem conter instruções. Por exemplo, o texto pode pedir ao utilizador
que coloque a amostra na área de amostras ou que remova um frasco de reagente
do disco de reagentes.
o As mensagens informam sobre o estado das acções actuais.
o Um monitor de alarme permanente dá o alerta de eventos sobre os quais o
utilizador deve estar informado.

Assistentes Existem três assistentes principais: O assistente de Preparação, o assistente de Pedidos


e o assistente de Final do turno. Os assistentes apoiam o utilizador na maioria das
tarefas que envolvem mais do que um passo, tais como a substituição de reagentes ou
de outros frascos de fluidos.

Assistente de preparação O assistente de preparação guia o utilizador ao longo de tarefas que necessitam de ser
efectuadas no início de cada turno. Quando este assistente tiver terminado, o sistema
está pronto para processar pedidos.

Assistente de pedidos O assistente de pedidos guia o utilizador ao longo do processo de criação e alteração
de pedidos.

Assistente de final do turno O assistente de final do turno guia o utilizador ao longo das tarefas que necessitam de
ser efectuadas no final do dia ou para preparar o equipamento para ser passado a
outro utilizador.

As tarefas individuais podem ser efectuadas fora dos assistentes


A maioria das tarefas que formam um fluxo de trabalho podem ser efectuadas sem a utilização de
um assistente.
Se efectuar uma tarefa independentemente, tem primeiro de navegar até ao ecrã adequado e, de
seguida, iniciar a tarefa a partir daí; enquanto que se utilizar o assistente, o ecrã adequado é
apresentado automaticamente.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-17
2 Introdução ao equipamento cobas c 111
Funcionamento diário

Funcionamento diário

Perspectiva geral

O funcionamento diário inclui as tarefas de rotina necessárias para a preparação e a


monitorização do sistema e para analisar amostras.
Quando liga o sistema, este efectua várias verificações para se certificar de que todas
as condições prévias são cumpridas, por exemplo, que todas as tampas estão fechadas
e que há cuvetes disponíveis. De seguida efectua auto-testes para assegurar que todos
os módulos funcionam adequadamente.
No final da fase de arranque, o ecrã é actualizado para apresentar o estado actual do
sistema.
A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral das tarefas que pode ser necessário
efectuar durante um funcionamento diário.

Manuseamento de reagentes e diluentes

A B

A Disco de reagentes B Frasco de reagente com código de barras

Figura A-3 Equipamento para o manuseamento de reagentes

Disco de reagentes No equipamento, os reagentes são armazenados no disco de reagentes. Este tem
espaço para 27 frascos, permitindo ter até 14 conjuntos de reagentes instalados no
disco, assumindo que a maioria dos testes necessita de dois reagentes. No disco de
reagentes encontram-se igualmente diluentes e cleaners adicionais.
O utilizador pode trabalhar com dois discos de reagentes diferentes num analisador
cobas c 111, até um total de 25 testes.
O utilizador coloca e remove frascos sempre com o disco no equipamento. (O sistema
necessita de saber exactamente o que é colocado no disco.)
Quando o utilizador tiver terminado de efectuar testes, pode remover o disco de
reagentes completo, colocá-lo num recipiente de discos de reagentes e guardá-lo num
frigorífico, por exemplo.

Frascos Os reagentes, diluentes e cleaners adicionais do cobas c 111 são fornecidos em


frascos adicionais. Estes são fornecidos com dois códigos de barras bidimensionais e
colocados no disco de reagentes sem a tampa.

Roche Diagnostics
A-18 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 2 Introdução ao equipamento
Funcionamento diário

Conjunto de reagentes São necessários até três reagentes para efectuar um teste específico. Estes reagentes são
processados nos conjuntos de reagentes. Pode definir mais do que um conjunto de
reagentes para cada teste, mas apenas um pode estar activo.
O conjunto de reagentes é definido logo que o primeiro frasco seja colocado. A partir
deste momento, sempre que o utilizador remova ou substitua um reagente, deve fazê-
lo com todos os reagentes do conjunto.
Cada frasco de diluente ou de cleaner é tratado como um conjunto de reagentes
separado.

Detecção do volume O número de testes disponíveis é continuamente calculado para cada conjunto de
reagentes.

Figura A-4 Indicação dos testes remanescentes

Diluentes São utilizados tanto a água do sistema como os diluentes específicos. A água do
sistema é mantida no reservatório externo de água, os diluentes específicos são
fornecidos em frascos de reagentes e colocados no disco de reagentes.

Cleaners Pode ser utilizado tanto um cleaner do sistema como cleaners específicos. O cleaner
do sistema é mantido no frasco externo de cleaner, os cleaners específicos são
fornecidos em frascos de reagentes e colocados no disco de reagentes.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-19
2 Introdução ao equipamento cobas c 111
Funcionamento diário

Calibração

A calibração é o processo que estabelece, sob determinadas condições, a relação entre


os valores indicados pelo equipamento analítico e os valores conhecidos
correspondentes de um analito.
Os calibradores são frequentemente pools de soros de base humana com quantidades
conhecidas de analitos adicionados.
Os reagentes são normalmente calibrados com uma calibração em dois pontos,
medindo o valor predefinido de um multiplicador e da água do sistema. Alguns
reagentes são calibrados utilizando um conjunto de calibradores.
O sistema verifica quando a calibração é requerida. Um teste que necessite de
calibração é bloqueado.

Tipos de calibração Em termos de aplicação prática no equipamento, os tipos de calibração estão


definidos do seguinte modo: Configurar a calibração de lote e a calibração de
conjunto. Cada conjunto de reagentes utilizado para efectuar testes deve ter um
resultado de calibração aceito.
A calibração de conjunto está associada ao conjunto de reagentes que está
actualmente a ser utilizado no sistema. O resultado da calibração de conjunto é
gerado, por exemplo, quando o utilizador recalibra o conjunto de reagentes.
A calibração de lote é a calibração que é efectuada após a instalação de um conjunto
de reagentes novo que pertence a um novo lote. (Se subsequentemente instalar outro
conjunto de reagentes do mesmo lote, não é necessário efectuar uma calibração. A
calibração de lote serve como calibração principal, o seu resultado é utilizado para o
novo conjunto de reagentes.)

Sequência da calibração As definições da aplicação contêm parâmetros que definem quando é necessário
efectuar uma calibração, por exemplo o intervalo.
e Consultar Definições da calibração na página B-105.

Procedimentos de calibração Existem três procedimentos básicos para a execução da calibração:

o Calibrar todos os testes que necessitem de calibração

o Calibrar todos os testes que vão necessitar de calibração durante o período de


previsão

CA o Calibrar testes individuais

Período de previsão O período de previsão é um período de tempo configurável. As calibrações que sejam
requeridas dentro deste período são executadas colectivamente.
e Consultar Calibração na página B-114.

Pré-calibração Numa determinada altura existe apenas um resultado de calibração aceito para cada
teste. No entanto, o utilizador pode instalar e pré-calibrar um conjunto de reagentes
de reserva. Isto é feito, por exemplo, para assegurar o processamento contínuo de
amostras.

Substituir a calibração de lote Ocasionalmente, pode desejar efectuar uma calibração de lote mesmo que o conjunto
de reagentes novo seja do mesmo lote.

Roche Diagnostics
A-20 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 2 Introdução ao equipamento
Funcionamento diário

Para substituir a calibração do lote, deve primeiro eliminar o resultado da calibração


de lote existente e, de seguida, substituir o conjunto e calibrá-lo. (Só pode gerar um
novo resultado da calibração de lote ao calibrar um novo conjunto de reagentes.)

Validar resultados da calibração Cada nova calibração deve ser validada. Se forem gerados indicadores, o utilizador
terá de determinar a causa dos mesmos e decidir se irá aceitar o resultado, executá-lo
novamente ou utilizar os resultados da calibração antiga.

Controlo de qualidade (CQ)

O CQ é efectuado em intervalos regulares para verificar a integridade de todo o


sistema de medição. Para cada teste são definidos até três controlos. Normalmente,
são medidos dois níveis: na concentração do analito patológico e normal. Os
resultados são comparados com intervalos ou valores predefinidos e, de seguida,
interpretados em conformidade.

Quando um CQ é requerido No que se refere a quando o CQ se torna necessário, este está dividido nos seguintes
tipos:
o CQ após cal.
A medição de CQ é requerida após a calibração do teste correspondente.
o CQ de intervalo
O CQ é requerido sempre que o seu intervalo tenha expirado. As medições de CQ
deste tipo são efectuadas num lote, normalmente uma ou duas vezes ao dia.
o CQ predefinido
O CQ é efectuado em determinadas alturas durante o funcionamento de rotina.
Isto é feito para se enquadrar nos processos e procedimentos do laboratório.

Modos de efectuar o CQ No que se refere a como o CQ é efectuado, são fornecidos os seguintes métodos:
o CQ predefinido
O CQ predefinido é um processo automático para efectuar todas as medições de
CQ de uma só vez. Este é o método ideal se desejar efectuar o CQ em
determinados dias ou em determinadas horas.
Este processo aplica-se apenas a testes cujos controlos estejam definidos para
serem efectuados como parte do CQ predefinido. Assim, se pretender trabalhar
com o CQ predefinido deve configurar os testes em conformidade.
O CQ predefinido segue um procedimento optimizado em que os pedidos do CQ
são automaticamente definidos logo que tenha identificado um controlo. É
definido um pedido para cada teste para o qual este controlo é definido, a menos
que o teste esteja actualmente activo no sistema. Um assistente ajuda o utilizador a
seleccionar os controlos e uma lista de colocações ajuda na preparação e colocação
dos controlos.
o CQ de intervalo
O CQ de intervalo é um processo adequado tanto para efectuar uma única
medição de CQ como para efectuar todas as medições de CQ que sejam
requeridas. O utilizador pode seleccionar todos os testes que requerem o CQ
premindo simplesmente um botão. (Esta selecção também reflecte o CQ do tipo
[CQ após cal].) O assistente ajuda o utilizador a seleccionar os controlos e uma
lista de colocações ajuda na preparação e colocação dos controlos.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-21
2 Introdução ao equipamento cobas c 111
Funcionamento diário

Este método é particularmente adequado se o utilizador desejar efectuar


determinadas medições de CQ sempre que estas se ajustem à programação de
trabalho ou se os resultados de um doente sugerirem um CQ, por exemplo, se
houver um desvio.

Validar os resultados do CQ Cada novo resultado do CQ deve ser validado. Se forem gerados indicadores, o
utilizador terá de determinar a causa dos mesmos e decidir se irá aceitar o resultado
ou executar novamente a medição de CQ.

Manuseamento de amostras

Pode colocar até oito tubos de amostras na área de amostras.

A LED da área de amostras. Um LED verde indica que deve ser colocado um tubo, um LED a
piscar que o utilizador se deve manter afastado da área de amostras.

Figura A-5 Área de amostras com tubos de amostra

Tipos de amostras O analisador cobas c 111 pode processar os seguintes fluidos de amostras:
o Soro
o Plasma
o Urina
o Sangue total para HbA1c

Resultados incorrectos devido a uma preparação inadequada da amostra


As amostras contendo coágulos podem obstruir a agulha. As amostras contendo bolhas ou espuma
podem causar erros na detecção do nível e pipetagem de ar. Consequentemente, podem ser gerados
resultados incorrectos.
Tome o devido cuidado ao preparar as amostras.

Tubos de amostra O equipamento cobas c 111 pode utilizar tanto tubos primários como secundários
(copos).
Pode utilizar qualquer tipo de tubo primário, desde que as suas dimensões se situem
nos limites prescritos.
A Roche recomenda apenas a utilização de copos aprovados.
e Consultar Tubos na página A-42

ID da amostra A ID da amostra é um identificador de até 23 caracteres alfanuméricos que é único


dentro de toda a organização, por exemplo, um hospital. Este identifica a amostra e é
também utilizado para a comunicação com o host.

Roche Diagnostics
A-22 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 2 Introdução ao equipamento
Funcionamento diário

As IDs das amostras são definidas tanto através da leitura de um código de barras
como através da digitação manual.
Como o espaço para a apresentação de listas no ecrã é limitado, a Roche recomenda
que se limite a ID a 13 caracteres.

Código de barras das amostras Pode utilizar tubos de amostra com ou sem os códigos de barras.

Diluição A pré-diluição é utilizada nas seguintes circunstâncias:


o Ao efectuar calibrações
A pós-diluição é utilizada ao medir amostras.
(O factor de diluição faz parte da definição da aplicação e não necessita, por isso, de
ser definido pelo utilizador.)

Remover tubos de amostra Pode remover tubos de amostra logo que a pipetagem tenha terminado.

Processamento do pedido

ID do pedido A ID do pedido é um identificador de até 23 caracteres alfanuméricos que é único


dentro do laboratório. A ID do pedido identifica o pedido e liga-o à amostra.
As IDs dos pedidos e das amostras são frequentemente idênticas. Utilizar IDs
separadas faz sentido ao trabalhar com um sistema host.
As IDs dos pedidos são definidas tanto através da leitura de um código de barras
como através da digitação manual.
Como o espaço para a apresentação de listas no ecrã é limitado, a Roche recomenda
que se limite a ID a 13 caracteres.

Dados demográficos do doente O software do cobas c 111 não suporta o processamento de dados demográficos de
doentes.

Conectividade ao host O equipamento cobas c 111 pode ser ligado a um sistema de informação do
laboratório (LIS) ou a um computador host para descarregar informação sobre os
pedidos e carregar resultados.
Se o equipamento estiver ligado a um sistema host, podem ser configuradas as
seguintes configurações:
o Descarregar informação sobre o pedido
Ao identificar uma amostra mediante a leitura do código de barras, a informação
adequada do pedido é automaticamente atribuída ao pedido no sistema. (A
informação sobre o pedido foi descarregada previamente.)
o Efectuar consultas no host
Ao identificar uma amostra mediante a leitura de um código de barras é enviada
uma consulta ao host, pedindo informação sobre o pedido da amostra em
questão. Esta informação é então descarregada para o analisador cobas c 111 e
automaticamente atribuída à amostra no sistema.
o Transmitir resultados
Os resultados podem ser transmitidos automaticamente ao host assim que
tenham sido aceitos.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-23
2 Introdução ao equipamento cobas c 111
Funcionamento diário

Pedidos de rotina Os pedidos de rotina são normalmente definidos no tabulador da Perspectiva geral. O
software guia a utilizador ao longo do processo de atribuição de testes a uma amostra
e de colocação do tubo de amostra no equipamento.

Pedidos URGENTES (STAT) Os pedidos URGENTES (pouco tempo para efectuar) são processados do mesmo
modo que os pedidos de rotina, excepto que os seus testes são processados a seguir,
independentemente da programação dos testes dos pedidos de rotina.

Definir pedidos Deve haver pelo menos uma posição de tubo de amostra livre ao definir um pedido.
O utilizador é guiado pelo software ao pedir os testes e ao colocar as amostras.
Só pode haver um pedido para cada teste e amostra.

Modificar pedidos O processo para a alteração de um pedido é semelhante ao de o definir. O utilizador


identifica primeiro a amostra e, de seguida, altera os testes. Pode alterar um pedido
desde que o seu processamento não tenha ainda começado.
É sempre possível adicionar um teste adicional a um pedido existente.

Eliminar pedidos No final de um turno deve eliminar todos os pedidos que estejam definidos no
sistema. Esta medida destina-se a libertar espaço de armazenamento para o próximo
turno. A eliminação dos pedidos faz parte integrante do assistente de final do turno.
(A eliminação dos resultados de doentes também elimina os pedidos
correspondentes.)
Pode exportar os dados para uma USB stick e armazená-los num computador.

Controlar a execução O controlo da realização das execuções dos testes é feito através dos botões de acção
global.
Prima para iniciar a execução.
Prima para parar a execução.

Resultados

Os resultados podem ser verificados no ecrã logo que tenham sido calculados.

Unidades Os resultados são normalmente fornecidos em unidades do seu laboratório. As


unidades podem ser configuradas.

Indicadores Os indicadores dos resultados são específicos dos testes. Indicam que o limite de uma
verificação interna foi excedido ou não foi alcançado.
Os indicadores do sistema apontam para o estado do resultado dentro do processo de
análise; por exemplo, informam o utilizador que o resultado não foi aceito ou que este
não foi transmitido ao host com sucesso.

Imprimir os resultados Pode imprimir todos os resultados ou os resultados seleccionados na impressora


integrada.

Validar resultados. Todos os resultados devem ser validados (resultados aceitos, testes reexecutados ou
repetidos).
Os indicadores dos resultados ajudam a identificar resultados críticos e apontam
possíveis medidas que necessitam de ser tomadas.

Roche Diagnostics
A-24 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 2 Introdução ao equipamento
Manutenção

Cada teste deve ter resultados de calibração aceitos; os testes com resultados de
calibração não aceitos não podem ser efectuados.

Repetir e reexecutar testes Se um resultado tiver um indicador, o utilizador pode decidir voltar a executar o teste.
Pode executar exactamente o mesmo teste (repetir) ou efectuá-lo com uma diluição
predefinida diferente (reexecutar).

Guardar resultados O analisador cobas c 111 foi concebido para reter os resultados dos doentes de um
dia de análises. Por isso, o utilizador deve fazer regularmente uma cópia de segurança
para um meio externo. (A cópia de segurança dos resultados faz parte integrante do
assistente de final do turno.)
Os resultados do CQ do mês anterior e do mês actual são armazenados no sistema.
Os resultados da calibração são armazenados no sistema enquanto estiverem
associados a um lote válido.

Manutenção

A conclusão correcta e atempada das acções de manutenção ajuda a assegurar o


funcionamento linear e ininterrupto do seu equipamento.

Programação da manutenção O analisador cobas c 111 facilita a execução das acções de manutenção nas alturas
que mais se adequam aos processos de trabalho do seu laboratório. Para esse efeito,
pode definir um dia da semana como dia de manutenção.
Todas as acções de manutenção podem ser efectuadas em qualquer altura.

Intervalo Para cada acção de manutenção é definido um intervalo de manutenção fixo. (Não
pode alterar este intervalo.) Esta é a base a partir da qual o sistema calcula a data em
que as acções necessitam de ser executadas.
Os temporizadores e os contadores dos intervalos são repostos sempre que o
utilizador confirmar que a acção de manutenção foi efectuada.

Data de vencimento A data de vencimento é o último dia de manutenção possível. Esta é a data que o
utilizador vê quando verifica o estado das acções de manutenção.

Assegurar o funcionamento Ao efectuar todas as acções de manutenção requeridas durante a fase de preparação
linear diária assegura que o funcionamento de rotina não necessite de ser interrompido para
a execução das acções de manutenção.

Estado do sistema

O equipamento cobas c 111 fornece vários meios de indicar o estado das várias peças
e processos:
o LEDs codificados por cores no equipamento informam sobre quando efectuar ou
não efectuar a abertura de tampas ou a colocação de tubos de amostra.
e Consultar Interpretação da cor dos LEDs na página A-99.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-25
2 Introdução ao equipamento cobas c 111
Estado do sistema

o As cores dos botões informam sobre a necessidade de uma intervenção.


e Consultar Conceito da cor na página A-62.

Pode verificar o significado de um botão utilizando a Ajuda online .


o Os botões no tabulador [Perspectiva geral] fornecem informação detalhada sobre
o estado dos processos e dos itens de hardware seleccionados.
o As mensagens no ecrã fornecem informação sobre as tarefas individuais e sobre os
eventos.
o O texto na linha de estado fornece informação sobre o estado e sobre as
actividades do analisador e da unidade do fotómetro.
Os seguintes estados do sistema encontram-se definidos:

Estado Comentário
Em espera As interfaces do utilizador e do host permanecem activas, tal
como o sistema de refrigeração dos reagentes, o sistema de
fluidos e o aquecimento das cuvetes.
Preparação O sistema está ocupado a efectuar o assistente de preparação.
Manutenção Está a ser efectuada uma acção de manutenção. O sistema não
está disponível para efectuar testes.
Arranque Após ter ligado o sistema, este efectua a inicialização e o teste
funcional.
Encerramento O encerramento normal está em progresso.
Parou-E O processamento parou. É necessária a intervenção do
utilizador para permitir ao sistema que retome o
funcionamento normal.
Tabela A-1 Estados do sistema

Roche Diagnostics
A-26 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Table of contents

Hardware
As peças e como funcionam

Neste capítulo pode encontrar informação sobre os componentes principais do


hardware do analisador cobas c 111.

Neste capítulo Capítulo 3


Tampas e painéis ............................................................................................................ 29
LEDs ............................................................................................................................... 30
Componentes principais ............................................................................................... 33
Perspectiva geral do hardware ...................................................................................... 34
Área de amostras ..................................................................................................... 34
Sistema de fluidos .................................................................................................... 34
Agulha e seringa ................................................................................................. 36
Unidade da seringa ............................................................................................ 36
Estação de lavagem ............................................................................................ 37
Conectores externos de fluidos ......................................................................... 37
Unidade de transferência ........................................................................................ 37
Reservatórios de fluidos .......................................................................................... 39
Reservatórios de desperdícios ........................................................................... 40
Reservatório de água ......................................................................................... 41
Frasco de cleaner ............................................................................................... 41
Frascos de reagentes .......................................................................................... 42
Tubos .................................................................................................................. 42
Cuvetes ............................................................................................................... 43
Segmento de cuvetes .......................................................................................... 43
Manusear cuvetes .............................................................................................. 44
Manuseamento de reagentes ............................................................................. 44
Rotor ........................................................................................................................ 45
Disco de reagentes ................................................................................................... 46
Refrigerador dos reagentes ...................................................................................... 47
Anel de cuvetes ........................................................................................................ 48
Recipiente do disco de reagentes ............................................................................ 48

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-27
cobas c 111 3 Hardware
Table of contents

Scanner de códigos de barras .................................................................................. 48


Impressora ............................................................................................................... 50
Fotómetro de absorvância ...................................................................................... 50
Conectores ............................................................................................................... 52
Fusíveis ..................................................................................................................... 53
Especificações técnicas .................................................................................................. 54

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-28
cobas c 111 3 Hardware
Tampas e painéis

Tampas e painéis

A figura seguinte apresenta os painéis amovíveis e as tampas que podem ser abertas.

A B C D

A Painel lateral esquerdo E Aba de assistência traseira


B Aba de assistência esquerda F Painel lateral direito
C Tampa principal G Aba de assistência direita
D Tampa da cabeça de transferência H Painel da impressora

Figura A-6 O analisador cobas c 111

Tampa da cabeça de Dá acesso a:


transferência
o Mecanismo de transferência
o Agulha
Desligue o equipamento antes de abrir esta tampa.

Aba de assistência esquerda Dá acesso a:


o Estação de lavagem
o Tubulação
o Depósito interno de desperdícios
o Placa de inicialização
Remova esta aba conforme indicado durante as acções de manutenção ou desligue o
sistema antes de a remover.
Para abrir a aba, prima a sua frente na direcção do equipamento e levante.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-29
3 Hardware cobas c 111
LEDs

Tampa principal Dá acesso a:


o Rotor
o Disco de reagentes
o Cuvetes
o Frascos de reagentes
o Unidade do fotómetro
Pode abrir esta tampa sempre que necessite de manusear cuvetes, frascos de reagentes
ou o disco de reagentes. Um LED verde indica que deve colocar um item, um LED
amarelo indica que não deve abrir a tampa principal.

Aba de assistência traseira Dá acesso a:


o Placas do computador
o Fonte de alimentação
o Unidade de transferência
o Desgasificador
Esta aba deve ser aberta apenas pelos representantes da assistência.
Desligue o sistema antes de abrir esta tampa e remova os dois painéis laterais antes de
abrir esta aba.

Painel lateral direito Dá acesso a:


o Unidade da seringa
Remova este painel conforme indicado durante as acções de manutenção ou desligue
o sistema antes de o remover.

Aba de assistência direita Dá acesso a:


o Unidade do fotómetro
o Área de amostras
o Ecrã táctil
o Computador de gestão de dados
Abra este painel conforme indicado durante as acções de manutenção ou desligue o
sistema antes de o abrir.
Para abrir a aba, prima a sua frente na direcção do equipamento e levante.

Painel da impressora Dá acesso a:


o Papel da impressora.
Pode abrir esta aba em qualquer altura desde que a impressora não esteja a imprimir.
Prima o botão de desbloqueio para abrir o painel.

LEDs

Os LEDs estão posicionados em posições chave no equipamento cobas c 111. Estes


informam se pode efectuar determinadas acções.

Roche Diagnostics
A-30 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
LEDs

A LED da área de amostras C LED da tampa principal


B Botão global de LEDs (de cima para baixo:
LED de iniciar, LED de parar, LED de alarme)

Figura A-7 O analisador cobas c 111

Interpretar as cores dos LEDs LED Cor Significado


LED da tampa Desligado Sem actividades nesta área. Pode abrir a tampa
principal principal.
É necessária a intervenção do utilizador, por
exemplo, deve colocar ou remover um frasco.
O sistema está a efectuar uma acção. Não toque na
tampa.
LED da área de Desligado Sem actividades nesta área. Pode remover tubos de
amostras amostra.
Deve colocar um tubo de amostra.

A piscar A cabeça de transferência está em aproximação.


Não coloque a sua mão ou qualquer objecto na
área de amostras.

Tabela A-2 LEDs e o seu significado

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-31
3 Hardware cobas c 111
LEDs

LED Cor Significado


LED do ISE Desligado Sem energia na unidade ISE. As razões possíveis
são: A fonte de alimentação não está ligada, o
fusível rebentou.
A unidade ISE está pronta.

A piscar O nível de fluido no frasco de referência do ISE ou


de calibrador do ISE indirecto/urinas está baixo.
Erro, processamento interrompido.
LED de arranque Desligado Não pode iniciar o processo de medição.

Pode iniciar o processo de medição.


LED de paragem Desligado Premir não tem qualquer efeito.

Premir conduz a várias opções de paragem.


LED de alarme Desligado Não existem mensagens de alarme a tratar. (Todas
as mensagens de alarme foram reconhecidas.)
Existe pelo menos uma mensagem de alarme que
necessita de ser tratada o mais brevemente possível.
Existe pelo menos uma mensagem de alarme que
necessita de ser tratada. O processamento não pode
continuar a menos que o faça.
Quando um alarme é criado soa um sinal acústico. Pode ajustar o
volume (Utilitários > Configuração > Sistema).
Tabela A-2 LEDs e o seu significado

Roche Diagnostics
A-32 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Componentes principais

Componentes principais

A figura seguinte ilustra os componentes principais do analisador cobas c 111.

A B C D E

G
H

K
A Rotor E Desgasificador I Porta USB frontal
B Unidade de transferência F Área de amostras J Rack externa de fluidos
C Unidade do fotómetro G Ecrã K Impressora
D Placa mãe PCB H Unidade da seringa

Figura A-8 Componentes principais de hardware

Rotor Fornece uma área refrigerada para os reagentes (unidade de refrigeração) e um canal
aquecido para as cuvetes. Move os reservatórios para a posição correcta para colocar,
remover, pipetar e medir.

Unidade de transferência Pipeta amostras, reagentes e outros fluidos da sua origem para os reservatórios alvo,
tais como cuvetes ou a estação de lavagem.

Unidade do fotómetro Contém o fotómetro de absorvância utilizado para efectuar medições de absorvância.

Placa mãe PCB Controla o hardware do equipamento.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-33
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

Sistema de fluidos (sem Transporta todos os fluidos pelo sistema, incluindo amostras, reagentes, calibradores,
representação) controlos, diluentes, cleaners, água do sistema e desperdícios.

Unidade da seringa Efectua a aspiração e a dispensa dos fluidos. Isto inclui o fornecimento de água e de
cleaner para limpeza das agulhas na estação de lavagem, depois de cada acção de
pipetagem, para evitar a transmissão entre os testes.

Desgasificador Remove possíveis bolhas de ar do sistema de água.

Área de amostras Oito posições para levar tubos de amostra. Esta área também é utilizada para a
colocação de calibradores, controlos e fluidos auxiliares.

Ecrã O ecrã táctil fornece a interface do utilizador para o controlo e a gestão do analisador
cobas c 111.

Porta USB frontal Esta porta é utilizada para a USB stick ao fazer cópias de segurança ou carregar dados
no sistema.

Perspectiva geral do hardware

Área de amostras

A área de amostras proporciona oito posições para a colocação de tubos de amostra.


Podem ser colocados tubos primários e secundários.
e Consultar Tubos na página A-42.

A O LED indica que a torre de transferência se está a aproximar ou que deve ser colocado um
tubo de amostra.

Figura A-9 Área de amostras com tubos de amostra

Coloque as amostras quando instruído pelo sistema para o fazer. No que se refere aos
calibradores, o sistema informa o utilizador sobre em que posição colocá-los, em
relação aos outros fluidos o utilizador pode optar por qualquer posição livre.

Sistema de fluidos

O sistema de fluidos é constituído por todas as válvulas, bombas, tubulação, seringa,


sensores de fluidos, reservatórios de água e de desperdícios, estação de lavagem e
agulha. Transporta todos os fluidos pelo sistema, incluindo amostras, reagentes,

Roche Diagnostics
A-34 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

calibradores, controlos, diluentes, cleaners, água do sistema e desperdícios. O sistema


de fluidos também fornece as quantidades correctas de fluidos às cuvetes.

A B C

G H I

A Estação de lavagem F Depósito interno de desperdícios


B Cabeça de transferência (com agulha) G Frasco de cleaner (tampa vermelha)
C Bombas H Reservatório de água (branco)
D Desgasificador I Reservatório de desperdícios (amarelo)
E Unidade da seringa

Figura A-10 Sistema de fluidos

Para evitar o transbordamento do depósito interno de desperdícios quando o sistema estiver no


estado Em espera, os desperdícios são bombeados periodicamente para o reservatório externo de
desperdícios. (A condensação pode acumular-se enquanto o sistema se encontra no estado Em
espera.)

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-35
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

Agulha e seringa

C
B

A Sensor de fluidos C Seringa


B Agulha

Figura A-11 Agulha e seringa

A agulha é ligada através da tubulação:


o Á seringa para assegurar a pipetagem das quantidades necessárias de fluido.
o Ao reservatório externo de água e ao frasco de cleaner para assegurar o
fornecimento de água limpa e de cleaner.
e Ver acção de manutenção Limpar a agulha manualmente na página C-15.
Ver acção de manutenção Desproteinizar a agulha na página C-13.
Consultar Substituir a agulha na página B-90.

Unidade da seringa
Controla a aspiração e a dispensa dos fluidos. Também controla o fornecimento de
água e de cleaner para limpeza das agulhas na estação de lavagem, depois de cada
acção de pipetagem, para evitar a transmissão entre os testes.

Roche Diagnostics
A-36 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

Estação de lavagem

Figura A-12 Estação de lavagem

A agulha é lavada após cada pipetagem. Esta é descida para dentro da estação de
lavagem e, de seguida, é bombeado cleaner através da agulha para a lavar por dentro e
por fora. Logo a seguir é bombeada água através da agulha para a limpar do cleaner.
A estação de lavagem é ligada através da tubulação a:
o Reservatório de desperdícios

Conectores externos de fluidos


Os três reservatórios externos de fluidos devem ser adequadamente ligados antes de
ligar o analisador cobas c 111.

A B C

A Conector de água C Conector de desperdícios


B Conector de cleaner

Figura A-13 Conectores externos de fluidos

Unidade de transferência

A unidade de transferência move a agulha para as posições correctas para todas as


acções de pipetagem e de limpeza.
A figura que se segue mostra as partes principais da unidade de transferência.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-37
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

A Cabeça de transferência C Carril de transferência X


B Elevador do suporte da agulha

Figura A-14 Elementos principais da unidade de transferência robótica

Cabeça de transferência A cabeça de transferência move-se horizontalmente numa direcção (eixo X); a agulha
move-se para cima e para baixo (eixo Z) e efectua um movimento rotativo para
misturar o conteúdo da cuvete.

Roche Diagnostics
A-38 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

A Motor de homogeneização D Agulha


B Motor de transferência Z E Eixo do movimento do homogeneizador
C Suporte da agulha

Figura A-15 Cabeça de transferência

Motor de homogeneização O motor de homogeneização está montado sobre o elevador. Ao funcionar, este cria
um movimento circular da agulha. Este movimento é utilizado para a
homogeneização do conteúdo da cuvete.

Agulha A agulha possui uma ponta plana. Esta é necessária para a detecção do fundo do
frasco. Como este tipo de agulha não pode furar a tampa dos frascos, todos os frascos
devem ser colocados no equipamento sem as respectivas tampas.

Detecção do nível Um sensor detecta quando a agulha entra no fluido. Com base neste nível, o sistema
estabelece se existe fluido suficiente para efectuar a acção de pipetagem programada.

Detecção do fundo Um sensor físico é activado logo que a agulha toque no fundo do tubo de amostra.

Reservatórios de fluidos

A tabela seguinte demonstra qual o reservatório utilizado para que tipo de fluido:

Fluido Reservatório(s) Posição


Amostra Tubo Área de amostras
Controlo Tubo Área de amostras
Calibrador Tubo Área de amostras
Diluente Frasco de reagente Disco de reagentes
Cleaner do sistema Frasco externo de cleaner Rack externa de fluidos
Tabela A-3 Reservatórios de fluidos, onde e para que são utilizados

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-39
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

Fluido Reservatório(s) Posição


Cleaner Frasco de reagente Disco de reagentes
Reagente Frasco de reagente Disco de reagentes
Água Frasco Rack externa de fluidos
Desperdícios Frasco Rack externa de fluidos
Tabela A-3 Reservatórios de fluidos, onde e para que são utilizados

O termo tubo inclui todos os tipos de tubos, desde que se adaptem fisicamente aos suportes de
amostra. Também inclui tubos secundários (copos).

Reservatórios de desperdícios

A Reservatório externo de desperdícios B Depósito interno de desperdícios

Figura A-16 Reservatório de desperdícios

Depósito interno de desperdícios O depósito interno de desperdícios acumula os desperdícios da estação de lavagem e
da unidade ISE, se esta for utilizada. Também acumula a condensação da unidade de
refrigeração do rotor.
O depósito interno de desperdícios está ligado mediante a tubulação a:
o Reservatório externo de desperdícios
o Estação de lavagem
o Refrigerador dos reagentes (condensação)
o Unidade ISE (se estiver instalada)

Reservatório externo de O reservatório externo de desperdícios amarelo está colocado na rack de fluidos
desperdícios externa. Este foi concebido para ser lavado e reutilizado.
Visto que o sistema efectua periodicamente acções de lavagem, o reservatório externo
de desperdícios deve estar permanentemente ligado. Assim, quando esvaziar o
reservatório de desperdícios deve substituí-lo de imediato com o reservatório
sobressalente e esvaziar depois o reservatório original. (O equipamento é fornecido
com um reservatório de desperdícios sobressalente.)
Não existe uma monitorização activa do nível para o reservatório externo de
desperdícios, mas o equipamento notifica o utilizador se o reservatório externo de
desperdícios não tiver sido esvaziado durante mais do que um dia.
O reservatório externo de desperdícios está ligado mediante a tubulação a:
o Depósito interno de desperdícios

Roche Diagnostics
A-40 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

e Consultar Ligar os reservatórios externos de fluidos na página B-92.


Consultar Verificar o estado dos reservatórios externos de fluidos na página B-15.
Ver acção de manutenção Limpar os reservatórios de água e de desperdícios na página C-20.

Reservatório de água
O reservatório de água branco está posicionado na rack de fluidos externa. Ligado à
tampa encontra-se um tubo de aspiração que está equipado com um filtro de água.
Não existe uma monitorização activa do nível para o reservatório externo de água,
mas o equipamento notifica o utilizador se o reservatório externo de água não tiver
sido reabastecido durante mais do que um dia.
O reservatório de água foi concebido para ser lavado e reabastecido.

A
B

A Tubulação C Filtro da entrada de água


B Reservatório

Figura A-17 Reservatório de água

O reservatório de água está ligado mediante a tubulação a:


o Bomba de lavagem
o Unidade da seringa
o Agulha
e Consultar Ligar os reservatórios externos de fluidos na página B-92.
Consultar Verificar o estado dos reservatórios externos de fluidos na página B-15.
Ver acção de manutenção Limpar os reservatórios de água e de desperdícios na
página C-20.
Ver acção de manutenção Substituir o filtro da entrada de água na página C-22.

Frasco de cleaner
O frasco de cleaner está posicionado na rack de fluidos externa. Este foi concebido
para ser substituído quando ficar vazio.
A monitorização do nível do frasco de cleaner é baseada no número de acções de
limpeza e de pipetagem efectuadas.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-41
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

A Tampa com tubulação B Frasco de cleaner

Figura A-18 Frasco de cleaner

Quando é fornecido, o frasco tem uma tampa branca. Durante a instalação esta é
substituída por uma tampa vermelha com a tubulação ligada.
O frasco de cleaner é ligado através da tubulação a:
o Unidade da seringa
o Agulha
e Consultar Ligar os reservatórios externos de fluidos na página B-92.
Consultar Verificar o estado dos reservatórios externos de fluidos na página B-15.

Frascos de reagentes

O analisador cobas c 111 funciona exclusivamente com frascos de


reagentes equipados com um código de barras bidimensional.
Cada frasco tem uma capacidade de 20 ml de fluido. O volume real
depende do teste.
Coloque os frascos no disco de reagentes conforme as indicações do
software.
Os reagentes são processados em conjuntos de reagentes. O
conjunto consiste em até três reagentes. Deve sempre colocar e
substituir todos os frascos de um conjunto.

Tubos
O equipamento cobas c 111 pode utilizar tanto tubos primários como secundários
(copos).
Pode utilizar qualquer tipo de tubo primário, desde que as suas dimensões se situem
nos limites prescritos.
o Altura máxima (incluindo tubo secundário): 102 mm
o Altura mínima: 70 mm
o Largura externa máxima: 16,3 mm
o Largura externa mínima: 11,8 mm

Roche Diagnostics
A-42 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

A seguinte tabela apresenta alguns tubos típicos que se adequam e fornece o volume
morto de cada um deles.

Nome do tubo Volume morto


13 x 75 mm 500 µl
13 x 100 mm 500 µl
16 x 75 mm 700 µl
16 x 100 mm 700 µl
Copo padrão Hitachi 75 µL para um volume de amostra de 2 µL
Tubo de fundo falso padrão da Roche 75 µL para um volume de amostra de 2 µL
Diagnostics
Tabela A-4 Exemplos típicos de tubos adequados

A Roche recomenda apenas a utilização de copos aprovados. A tabela seguinte


apresenta os copos aprovados.

Nome do copo Volume morto Colocação


Copo padrão Hitachi 75 µL para um volume de Directamente na área de
amostra de 2 µL amostras
Hitachi micro cup 75 µL para um volume de Directamente na área de
amostra de 2 µL amostras
Tubo de fundo falso padrão 75 µL para um volume de Directamente na área de
da Roche Diagnostics amostra de 2 µL amostras
Tabela A-5 Exemplos típicos de tubos adequados

Os copos Hitachi padrão e micro cups podem ser colocados sobre os tubos de 16 x
75 mm.
Os copos com um rebordo podem ser colocados directamente na área de amostras,
enquanto os copos sem rebordo devem ser colocados sobre os tubos primários.

Cuvetes

Todas as medições ópticas são efectuadas utilizando os mesmos


reservatórios de plástico transparente, chamados cuvetes. As
amostras são automaticamente transferidas de um tubo de amostra
para as cuvetes no anel de cuvetes.
As cuvetes são descartáveis para eliminar transmissões.

Segmento de cuvetes
Cada segmento dispõe de 10 cuvetes.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-43
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

A Manuseamento dos segmentos C Cuvetes


B Segmento de cuvetes com cuvetes
individuais

Figura A-19 Segmento de cuvetes

Manusear cuvetes
As cuvetes são fornecidas em caixas contendo conjuntos de cuvetes. Cada conjunto
contém um número de segmentos de cuvetes. Deste modo, as cuvetes pode ser
manuseadas facilmente sem serem tocadas.
A colocação e a remoção de cuvetes são guiadas pelo software do sistema. Quando o
manuseamento se torna necessário, o rotor move os segmentos das cuvetes para a
porta das cuvetes, onde os pode colocar e remover. Deve manusear um segmento de
cada vez. Os segmentos de cuvetes são colocados no anel de cuvetes do rotor.
e Consultar Preparar as cuvetes na página B-26.

Resultados incorrectos devido a cuvetes riscadas ou sujas


Os riscos ou as impurezas nas cuvetes distorcem as medições. Não toque nas cuvetes e certifique-se
de que não toca noutros itens ao manuseá-las.

A Segure no segmento pela pega. Certifique-se de que não toca nas cuvetes.

Figura A-20 Manusear um segmento de cuvetes

Manuseamento de reagentes
A colocação e a remoção de reagentes são guiadas pelo software do sistema. Quando o
manuseamento se torna necessário, o rotor move os frascos para a porta dos
reagentes, onde os pode colocar e remover. Deve manusear um frasco de reagente de
cada vez. Os frascos de reagentes são colocados no disco de reagentes.
e Consultar Preparar os reagentes na página B-22.

Roche Diagnostics
A-44 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

Figura A-21 Manusear um frasco de reagente

Rotor

O rotor tem as seguintes características:


o Espaço para até 27 frascos de reagentes (no disco de reagentes)
o Espaço para até 60 cuvetes (no anel de cuvetes)
o Um ambiente refrigerado para os reagentes (refrigerador de reagentes)
o Um ambiente com temperatura controlada para amostras (anel de cuvetes)
o Um mecanismo de transporte sincronizado para mover os frascos de reagentes e
as cuvetes para as posições de pipetagem, colocação e medição.

A Disco de reagentes C Anel de cuvetes com temperatura


B Refrigerador dos reagentes controlada (não visível)
D Segmento de cuvetes

Figura A-22 Elementos principais do rotor

Movimento rotativo Os frascos e as cuvetes estão posicionados de um modo que se possam mover para as
várias posições mediante um movimento rotativo. Existem posições para a colocação
e a remoção (portas de reagentes e de cuvetes), pipetagem e medição.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-45
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

A A

A Posições de pipetagem B Porta de reagentes

Figura A-23 Porta de reagentes no disco de reagentes

Disco de reagentes

O disco de reagentes comporta até 27 frascos de reagentes. Este está concebido para
ser manuseado como uma unidade, incluindo os frascos. Quando não está a ser
utilizado no equipamento, o disco de reagentes é colocado num recipiente e
armazenado num local refrigerado.

Figura A-24 Disco de reagentes

Remova ou insira frascos quando o disco de reagentes se encontra no equipamento. Utilize sempre
as funções do software para efectuar estas tarefas.

e Consultar Preparar o disco de reagentes na página B-21.

ID do disco de reagentes Cada disco de reagentes está equipado com tabuladores numerados. Para a
identificação automática do disco pelo equipamento, é eliminado um - e apenas um -
destes tabuladores. O número deste tabulador removido é a ID do disco. Quando
rotular o disco, certifique-se de que o número no rótulo corresponde ao do tabulador
removido.

Roche Diagnostics
A-46 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

A Rótulo do disco. O número deve C O tabulador correspondente é removido


corresponder à ID do disco de reagentes. para o reconhecimento automático do disco
B ID do disco de reagentes. Existem oito IDs
possíveis.

Figura A-25 ID do disco de reagentes

Refrigerador dos reagentes

O refrigerador dos reagentes comporta o disco de reagentes com os respectivos frascos


de reagentes. A temperatura no refrigerador é mantida no intervalo de 6 a 10 °C.

A Refrigerador dos reagentes

Figura A-26 Refrigerador dos reagentes

e Ver acções de manutenção Limpar disco de reagentes e área de amostras na página C-18.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-47
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

Anel de cuvetes

O anel de cuvetes suporta até 6 segmentos de cuvetes, contendo cada um 10 cuvetes.

B
A Anel de cuvetes B Segmento de cuvetes

Figura A-27 Anel de cuvetes

As cuvetes cabem ordenadamente no anel de cuvetes, sem tocarem nas paredes ao


serem movidas ao longo do anel.
e Consultar Preparar os reagentes na página B-22.
Ver acção de manutenção Limpar disco de reagentes e área de amostras na página C-18

Recipiente do disco de reagentes

Para o armazenamento fora do equipamento, o disco de reagentes é colocado num


recipiente. Isto reduz a evaporação dos reagentes e previne a sua contaminação.

Scanner de códigos de barras

Um scanner de códigos de barras de mão é utilizado para efectuar a leitura dos


rótulos com códigos de barras.

Perda da visão
A luz intensa dos LEDs pode danificar gravemente os olhos. Não olhe fixamente para os LEDs.
O equipamento de leitura que utiliza a tecnologia de LED encontra-se coberta pela norma
internacional IEC 60825-1 relativa a segurança de produtos LED. Classe 1.

Roche Diagnostics
A-48 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

B
A

A Scanner de códigos de barras B Conector do scanner no equipamento

Figura A-28 Scanner de códigos de barras de mão

Ligar à porta COM2 inferior


Ligue sempre o scanner de códigos de barras ao conector mais baixo dos dois conectores de série de
comunicação (B).

e Para informação sobre como utilizar o scanner de códigos de barras, ver Utilizar o scanner
de códigos de barras na página B-74.

Os seguintes reservatórios são sempre fornecidos com códigos de barras:


o Frascos de reagentes
o Frascos de diluente
o Reagentes auxiliares (diluentes, cleaner, etc.)
Pode utilizar os tubos de amostra com ou sem os rótulos de códigos de barras.

Códigos de barras dos frascos de Nos frascos de reagentes são utilizados códigos de barras com o formato PDF417.
reagentes
O código de barras contém a seguinte informação:
o ID da peça
o Número do lote
o Prazo de validade
o Volume do reagente
o Número de série do frasco
o Dados do teste

Código de barras das amostras Os seguintes tipos de códigos de barras são suportados na identificação dos tubos de
amostra:
o Codabar
o Codabar 2 de 7
o Código 3 de 9
o Código 128
o EAN
o Intercalado 2 de 5
o UPC (A, E)

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-49
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

O código de barras de uma amostra deve incluir uma soma de controlo no final.

Impressora

O analisador cobas c 111 possui uma impressora térmica integrada com um rolo de
papel de 112 mm. A impressora é utilizada, por exemplo, para imprimir listas de
colocações, instruções de acções de manutenção e informação sobre o estado de
vários itens, tais como os testes colocados.

A
B

A Botão de desbloqueio do painel C Painel da impressora


B Ranhura do papel

Figura A-29 Impressora

e Ver acções de manutenção Reabastecer papel de impressora na página B-89.

Fotómetro de absorvância

O equipamento principal do cobas c 111 utiliza o método de medição por


fotometria de absorvância.

Fotómetro de absorvância

A Unidade do fotómetro

Figura A-30 Unidade do fotómetro

As medições são feitas sem retirar a cuvete do rotor.

Roche Diagnostics
A-50 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

Lâmpada de halogénio A lâmpada de halogénio está montada num suporte para uma fácil substituição. O
sistema informa-o quando for necessário substituir a lâmpada.
e Ver acção de manutenção Substituir lâmpada do fotómetro na página C-25.

Comprimentos de onda para o Para cada cuvete, o fotómetro de absorvância mede a intensidade da luz em 12
fotómetro de absorvância comprimentos de onda diferentes:

340 nm 449 nm 520 nm 629 nm


378 nm 480 nm 552 nm 652 nm
409 nm 512 nm 583 nm 659 nm

Princípios de medição e Consultar Princípios de funcionamento na página A-14.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-51
3 Hardware cobas c 111
Perspectiva geral do hardware

Conectores

F
A
G

I J K

A Fonte de alimentação G Conectores para manutenção (Não remover


B Conectores de dados e de comunicações o cabo.)
C Conectores de fluidos H Conector USB 2 (para resolução de
D Porta USB frontal (não representada) problemas)
E Conector de série de comunicação I Conector de água
F Conector para scanner de código de barras J Conector de cleaner
K Conector de desperdícios

Figura A-31 Conectores

Roche Diagnostics
A-52 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3 Hardware
Perspectiva geral do hardware

Fusíveis

Choque eléctrico derivado de equipamento electrónico


Não tente trabalhar num compartimento electrónico. A instalação, a assistência e a reparação
devem ser apenas efectuadas por pessoal autorizado e qualificado.

Os fusíveis principais estão situados na parte posterior do equipamento, por cima do


cabo de alimentação; os fusíveis internos situam-se no lado direito do equipamento,
por cima do painel de conectores.

A Cabo de alimentação com fusível T6.3 A H B Fusíveis de baixa tensão (T3.15 A)


250 V F1: Sistema de aquecimento
F2: Motores
F3: Unidade de refrigeração
F4: Unidade do fotómetro e LEDs

Figura A-32 Fusíveis

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-53
3 cobas c 111
Especificações técnicas

Especificações técnicas

Foram feitos todos os esforços para assegurar que toda a informação contida nestas especificações
esteja correcta na altura da impressão. Contudo, a Roche Diagnostics reserva-se o direito de
efectuar todas as alterações necessárias sem aviso prévio, no âmbito do desenvolvimento contínuo
do produto.

Dimensões físicas Largura (com unidade ISE) 590 mm (720 mm)


Profundidade (com unidade ISE) 550 mm (550 mm)
Altura (com unidade ISE) 480 mm (480 mm)
Peso (com unidade ISE) aproximadamente 32 kg (35 kg)

Requisitos da alimentação Tensão da linha 100-125 V e 200-240 V (-15%, +10%)


eléctrica
Frequência de alimentação 50 Hz (+/-5%) e 60 Hz (+/-5%)
Consumo de energia 250 VA
Coordenação de isolamento Categoria de instalação II (IEC 61010-1)
Fusíveis da alimentação eléctrica T6,3 A H 250 V
Bateria Sonnenschein SL360. (3,6V , tamanho AA)

Requisitos da alimentação Tensão da linha 100-120 V e 200-240 V (-15%, +10%)


eléctrica da unidade ISE
Frequência de alimentação 50 Hz (+/-5%) e 60 Hz (+/-5%)
(unidade opcional)
Tensão de alimentação 19-24 V DC, mín. 2A
Consumo de energia 70 VA
Coordenação de isolamento Categoria de instalação II (IEC 61010-1)

Princípios de medição Fotometria de absorvância (enzimas, substratos, drogas de abuso)


Potenciometria ISE (eléctrodos selectivos de iões) Na+, K+, Cl-

Condições ambientais Temperatura Condições da execução: 15-32 °C


Transporte e armazenamento: -25 a +60 °C
Humidade Condições da execução: 30-80% a 15-32 °C, sem
condensação.
Transporte e armazenamento: 10-95%, sem condensação
Poluição Grau 2 (IEC 61010-1)
Altitude Máx. 2000 m acima do nível do mar

Débito Fotometria 85 testes/h máx.; 60 testes/h consolidados (com painel de


testes típico)
ISE 180 testes/h máx.; 60-100 testes/h consolidados
(fotométricos e ISE misturados)

Roche Diagnostics
A-54 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 3
Especificações técnicas

Amostras Manuseamento das amostras Manual pelo utilizador


Tempo até ao primeiro resultado 5 - 10 min (medições fotométricas)
2 min (medições do ISE)

Água Pureza NCCLS tipo II (condutividade< 1 µS/cm @ 25°C)

Calibradores Calibradores Roche Consulte os folhetos informativos dos reagentes.

Frascos de reagentes Frascos de reagentes 20 mL máximo


Identificação Código de barras
Código de barras 2-D, formato PDF417
Número de testes 50-200 testes, dependendo do teste

Cuvetes Segmentos de 10 cuvetes Introdução e remoção manual dos segmentos


Utilização única As cuvetes destinam-se apenas à utilização única.
Temperatura de incubação 37°C ± 0,5°C.
estática na cuvete

Fotómetro Fotómetro de absorvância Lâmpada de halogénio, 20 W


12 comprimentos de onda 340-659 nm
Sensores Sistema de díodos fotossensíveis

Unidade ISE Eléctrodo selectivo de iões Medição indirecta


Volume das amostras 15 µL; diluição 1:6 (1 parte da amostra, 5 partes de água)
3 eléctrodos Na, K, Cl
1 eléctrodo de referência

Processamento de dados do Sistema operativo o LINUX


software o VX Works
CPUs Intel XScale
Sistema de memória o Flash ROM
o DRAM
o SRAM

Memória de massa Externo USB memory stick


Interno Flash ROM

Interfaces USB1.1/2.0 Para fazer cópias de segurança ou carregar dados no


sistema (memory stick)
USB1.1/2.0 Modem
2 x RS232 Host, scanner de códigos de barras

Ecrã Ecrã táctil a cores Matriz activa de 5,7 polegadas (1/4 VGA, 320 x 240 píxeis)

Impressora Impressora térmica interna Largura do papel 112 mm

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-55
3 cobas c 111
Especificações técnicas

Roche Diagnostics
A-56 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Table of contents

Software
Tirar o maior partido do equipamento

Neste capítulo pode encontrar informação sobre como fazer funcionar o


equipamento utilizando o ecrã táctil. Pode descobrir o conceito dos assistentes e ser-
lhe-ão apresentados os ecrãs-chave.

Neste capítulo Capítulo 4


Introdução ..................................................................................................................... 59
Composição do ecrã ...................................................................................................... 60
Itens de visualização ...................................................................................................... 61
Conceito da cor ........................................................................................................ 62
Fluxos de trabalho e assistentes .................................................................................... 63
Navegação ................................................................................................................ 63
Trabalhar com a interface do utilizador ....................................................................... 64
Ajustar o ecrã táctil .................................................................................................. 64
Deslocar ................................................................................................................... 64
Expandir e colapsar listas ........................................................................................ 64
Escrever texto ........................................................................................................... 65
Utilizar a função de filtro ........................................................................................ 67
Imprimir informação .............................................................................................. 68
Utilizar a Ajuda Online ........................................................................................... 69
Mensagens ................................................................................................................ 70
Ecrã de mensagens ............................................................................................. 70
Monitor de alarme ............................................................................................. 70
Ecrãs de teclas ................................................................................................................ 72
Tabulador de perspectiva geral ............................................................................... 72
Perspectiva geral das amostras .......................................................................... 74
Pedido ................................................................................................................ 74
URGENTE ......................................................................................................... 76
Testes .................................................................................................................. 77
Terminar sessão ................................................................................................. 78
Preparar .............................................................................................................. 78
Final do turno .................................................................................................... 78

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-57
cobas c 111 4 Software
Table of contents

Estado do disco e dos reagentes ........................................................................ 79


Estado das cuvetes ............................................................................................. 80
Estado do ISE ..................................................................................................... 80
Estado do sistema .............................................................................................. 81
Tabulador de Local de trabalho .............................................................................. 83
Pedidos ............................................................................................................... 84
Lista de resultados ............................................................................................. 85
Lista do estado de CQ ....................................................................................... 86
Histórico CQ ..................................................................................................... 87
Lista de calibrações ............................................................................................ 89
Dados do lote ..................................................................................................... 90
Lista de lotes ....................................................................................................... 90
Lista de colocações ............................................................................................. 91
Lista de trabalho ................................................................................................ 91
Tabulador Utilitários ............................................................................................... 92
Configuração ..................................................................................................... 93
Manutenção ....................................................................................................... 94
Importar ............................................................................................................. 94
Exportar ............................................................................................................. 95
Aplicações .......................................................................................................... 95
Diagnósticos ...................................................................................................... 96
Utilizadores ........................................................................................................ 97
Códigos do host ................................................................................................. 97
Parar uma execução ................................................................................................. 98
Interpretação da cor dos LEDs ..................................................................................... 99
Botões gerais ................................................................................................................ 100

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-58
cobas c 111 4 Software
Introdução

Introdução

Para fazer funcionar o equipamento cobas c 111 deve utilizar o ecrã táctil. A
concepção e o conceito funcional do ecrã táctil dão-lhe apoio no seu modo de
trabalho.
A tabela seguinte lista os itens e as características principais de um ecrã do
cobas c 111 e descreve o seu impacto no funcionamento do equipamento.

Item do ecrã Impacto no funcionamento


Tipos de ecrãs Os tipos de ecrã distintos facilitam a sua orientação na
interface do utilizador. Por exemplo, sabe de imediato se está
num ecrã principal ou se está a ler uma mensagem.
Composição do ecrã A composição consistente permite-lhe encontrar
rapidamente a informação necessária e localizar os vários
itens do monitor.
Botões Prima um botão para abrir e fechar um ecrã ou para iniciar
uma função.
Cores A cor de um item no ecrã aponta para o seu estado ou para o
estado do item que representa.
É utilizado o esquema cromático de "luzes de trânsito":
o Verde: Está tudo OK.
o Amarelo: O sistema está a funcionar mas tem de intervir
para que assim continue.
o Vermelho: Este item não funciona, deve intervir.
Assistentes Um assistente denota uma sequência predefinida de ecrãs
(passos) que representam uma determinada tarefa, por
exemplo, definir um pedido.
Ao seguir a sequência de passos sugerida assegura-se da
execução adequada das tarefas e funções.
No caso de algumas tarefas críticas, necessita de seguir o
assistente exactamente, até ao final. Noutros casos, pode
saltar um passo e executá-lo mais tarde.
Tabela A-6 Os itens e as características mais importantes do ecrã táctil

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-59
4 Software cobas c 111
Composição do ecrã

Composição do ecrã

Todos os ecrãs estão baseados na seguinte composição:

A
B
C

A Área do estado D Área de acção global


B Tabuladores E Área de trabalho
C Cabeçalho F Área de botões

Figura A-33 Composição de ecrã básico

As representações no ecrã, apresentadas neste capítulo e ao longo deste manual, destinam-se apenas
a fins ilustrativos. Os ecrãs não apresentam necessariamente dados válidos.

Dependendo da função de um ecrã, alguns itens da composição podem não ser


apresentados.
O seguinte é um exemplo de um ecrã com uma gama completa de itens de monitor.

Roche Diagnostics
A-60 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Itens de visualização

A F
B
C

G
D

A A linha de estado apresenta o estado do F O botão de Ajuda fornece informação


sistema. concisa e relevante sobre o ecrã e a situação
B Tabuladores representam as áreas de actual.
trabalho principais. Pode mudar para G Os botões de acção global representam as
qualquer uma delas em qualquer altura. funções que se encontram
C O cabeçalho caracteriza o conteúdo ou a permanentemente disponíveis: Iniciar, Parar,
função do ecrã. Se o ecrã fizer parte de uma Alarme, Alimentação da Linha. Os LEDs ao
sequência de ecrãs (assistente), o cabeçalho lado indicam o seu estado.
informa-o sobre onde está situado dentro
desta sequência.
D A área de trabalho apresenta o conteúdo
principal do ecrã.
E Os botões variam dependendo do conteúdo
da área de trabalho e da posição do ecrã
dentro de uma série de passos (assistente).

Figura A-34 Exemplo de um ecrã

Itens de visualização

Os ecrãs do cobas c 111 são compostos por áreas de texto e vários tipos de itens de
visualização tais como texto e botões.
A tabela seguinte apresenta os itens de visualização principais e descreve a sua
utilização.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-61
4 Software cobas c 111
Itens de visualização

Item de visualização Utilizar

1* Botão Prima um botão para iniciar a função. Para além


disso, muitos botões também abrem um novo ecrã
ou fecham o ecrã actual.
Um triângulo no canto superior direito de um botão
informa-o de que surgirá um novo ecrã quando
premir o botão; um triângulo no canto inferior
esquerdo informa-o de que o ecrã actual será
fechado.
Botão de Os botões de acção global estão posicionados no lado
acção global direito junto ao ecrã. O LED ao lado de cada botão
indica se o botão está activo ou não.
Lista Prima um item da lista para o seleccionar. (A sua cor
fica azul.)
Utilize os botões de deslocamento para exibir os itens
que não estão visíveis.

Texto O texto fornece habitualmente informação ou


instruções. Pode estar codificado por cores para
indicar o seu nível de importância.

Tabulador Os tabuladores são utilizados para agruparem a


informação em unidades que possam ser exibidas
num ecrã.

Tabela A-7 Itens de visualização principais

Conceito da cor

A cor dos botões e de outros itens de visualização informa sobre o estado do item de
visualização ou do item que representa.
O O equipamento cobas c 111 utiliza o conhecido esquema cromático de
"semáforo".

Cor Significado dos botões

Verde O elemento está OK.

Amarelo A sua intervenção é necessária para assegurar o funcionamento


contínuo.

Vermelho É necessária a sua intervenção imediata. O funcionamento parou.

Azul O item está seleccionado, prima-o para continuar.

Tabela A-8

Roche Diagnostics
A-62 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Fluxos de trabalho e assistentes

e Para informação sobre o significado das cores dos LEDs, ver Interpretação da cor dos LEDs
na página A-99.
e Para informação sobre o significado das cores dos botões, consulte as explicações nas
instruções de funcionamento relevantes.

Fluxos de trabalho e assistentes

Os ecrãs e a sequencias de ecrãs ajudam a executar as suas tarefas. Se nem todos os


passos de uma tarefa puderem ser executados a partir de um ecrã, o fluxo de trabalho
é realizado na forma de uma sequência de ecrãs, um chamado assistente. Os assistente
do cobas c 111 não costumam obrigá-lo a executar a tarefa numa determinada fase,
apenas tornam o seu trabalho mais fácil.

Navegação

Pode movimentar-se de ecrã em ecrã com a ajuda dos botões.

Movimentar-se de ecrã em ecrã Exibir um novo ecrã, onde pode executar o próximo passo.

Fechar o ecrã actual.

Ir para o passo seguinte.

Voltar ao passo anterior.

Saber onde se situa Os ecrãs em que pode executar tarefas fornecem um cabeçalho que exibe o caminho
da navegação do ecrã actual.

A B

A Botão onde começou C Cabeçalho


B Posição actual no fluxo de trabalho

Figura A-35 Cabeçalho com caminho de navegação

e Para uma perspectiva geral dos botões de navegação, ver Funções de navegação na
página A-102.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-63
4 Software cobas c 111
Trabalhar com a interface do utilizador

Trabalhar com a interface do utilizador

Ajustar o ecrã táctil

Com um ecrã táctil é importante que o ponto em que prime o ecrã corresponda
exactamente ao seu equivalente de hardware. Se este não for o caso, premir um item
no ecrã tal como um botão pode não levar ao resultado esperado.
e Consultar Ajustar o ecrã táctil na página B-94.

Deslocar

Se nem todo o texto ou todos os elementos da lista caberem num ecrã ou numa área
de visualização, utilize a função de deslocamento para exibir o conteúdo escondido.

A B C

A Encontra-se na primeira página. Pode C Encontra-se na última página. Pode deslocar


deslocar para baixo. para cima.
B Existe texto tanto antes como após o texto
actualmente apresentado. Pode deslocar
para cima e para baixo.

Figura A-36 Barras de deslocamento

Deslocar para a página anterior.

Seleccione a linha anterior e desloque, caso seja necessário.

Seleccione a próxima linha e desloque, caso seja necessário.

Desloque para a página seguinte.

Expandir e colapsar listas

Em listas hierarquicamente estruturadas pode visualizar inicialmente apenas as


entradas do nível superior. Os itens da lista que contenham (mas ocultem) níveis de
entradas inferiores estão marcados com . Os itens da lista que exibem níveis de
entradas inferiores estão marcados com .

Roche Diagnostics
A-64 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Trabalhar com a interface do utilizador

Figura A-37 Lista hierarquicamente estruturada

a Para expandir a lista


1 Seleccione o item da lista marcado com .
2 Prima .
3 Utilize a barra de deslocamento, caso seja necessário, para exibir os itens que lhe
interessam.

a Para colapsar a lista


1 Seleccione o item da lista marcado com .
2 Prima .

Escrever texto

Existem ecrãs específicos para a escrita de caracteres alfanuméricos e numéricos.


Pode seleccionar a partir dos seguintes ecrãs:
o Alfanumérico de maiúsculas
o Alfanumérico de minúsculas
o Caracteres especiais
o Caracteres numéricos

Teclado numérico

A Texto digitado

Figura A-38 Ecrã do teclado numérico

<Å> Eliminar o último carácter apresentado na linha de texto.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-65
4 Software cobas c 111
Trabalhar com a interface do utilizador

<A-Z> Mudar para o teclado alfanumérico de maiúsculas.

Teclados alfanuméricos

A Texto digitado

Figura A-39 Ecrãs de teclados alfanuméricos de maiúsculas e minúsculas

Mudar para o teclado de minúsculas.

Mudar para o teclado de maiúsculas.

<Å> Eliminar o último carácter apresentado na linha de texto.

<$%> Mudar para o teclado de caracteres especiais

< > Premir para inserir um espaço.


]

Teclado de caracteres especiais

A Texto digitado

Figura A-40 Ecrã do teclado de caracteres especiais

Roche Diagnostics
A-66 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Trabalhar com a interface do utilizador

Mudar para o teclado alfanumérico de minúsculas.

<A-Z> Mudar para o teclado alfanumérico de maiúsculas.

<Å> Eliminar o último carácter apresentado na linha de texto.

< > Premir para inserir um espaço.


]

Utilizar a função de filtro

Em muitas listas pode aplicar um filtro, isto é, pode seleccionar critérios predefinidos
para criar uma selecção de entradas.
O modo de aplicar um filtro é o mesmo em todos os ecrãs em que o filtro esteja
disponível. Eis um exemplo:

a Para aplicar um filtro a uma lista


1 Apresente a lista.

Figura A-41

2 Prima .
É apresentado um ecrã para a selecção dos critérios do filtro.

A Na linha de estado, o ecrã é indicado ao premir .


Figura A-42 Exemplo de um ecrã de filtro

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-67
4 Software cobas c 111
Trabalhar com a interface do utilizador

3 Seleccione uma das opções de filtro.


4 Prima .
A lista é novamente exibida. Esta contém apenas as entradas que cumprem os
critérios que acabou de aplicar premindo o respectivo botão.

Depois de ter aplicado o filtro, o nome do critério surgirá como parte do botão da <Lista>, por
exemplo em ecrãs para eliminar dados. Se utilizar o critério de filtro <Não aceito>, o botão
<Lista> será denominado Lista [Não aceito].

Imprimir informação

Em muitos ecrãs pode imprimir os conteúdos da área de trabalho na impressora


integrada. Em muitos casos é primeiro apresentado um ecrã para seleccionar o tipo
de dados que deseja imprimir. Nestes casos, o botão de impressão está marcado com
um triângulo no canto superior esquerdo .

a Para imprimir informação


1 Prima .
Se estiverem disponíveis critérios de filtro é apresentado um ecrã para a selecção
dos dados que deseja imprimir. Por exemplo:

A Na linha de estado, o ecrã é indicado ao premir .


Figura A-43 Exemplo de um ecrã de impressão

2 Seleccione uma das opções de impressão.


Os dados adequados são automaticamente seleccionados e imprimidos.

Seleccione > para interromper a tarefa de impressão, caso seja necessário.

Roche Diagnostics
A-68 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Trabalhar com a interface do utilizador

Utilizar a Ajuda Online

O botão de Ajuda é uma característica permanente de todos os ecrãs.

A O botão Ajuda situa-se sempre no canto superior esquerdo do ecrã.

Figura A-44 Botão permanente da Ajuda

a Para exibir a Ajuda online


1 Prima .

A O tabulador [Legenda] descreve os botões B O tabulador [Fluxo de trabalho] fornece


e as suas cores. informação adicional sobre itens do ecrã
ou sobre acções que pode executar.

Figura A-45 Ecrãs de ajuda

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-69
4 Software cobas c 111
Trabalhar com a interface do utilizador

2 Utilize a barra de deslocamento para exibir a informação oculta.


e Para obter informação sobre o deslocamento, ver Deslocar na página A-64.

Mensagens

As mensagens são apresentadas de duas maneiras:


o O feedback imediato em resposta às acções do utilizador é apresentado num ecrã
de mensagem emergente.
o A informação relacionada com um problema que tenha ocorrido durante o
funcionamento é descrita no monitor de alarme.

Ecrã de mensagens
Os ecrãs de mensagens são exibidos automaticamente logo que tenha sido criada uma
mensagem.

Figura A-46 Ecrã de mensagens

Leia a mensagem e prima para fechar o ecrã.

Monitor de alarme
As mensagens relacionadas com uma irregularidade que tenha ocorrido durante o
funcionamento podem ser visualizadas no monitor de alarme. O LED de alarme dá o
alerta quando esse tipo de mensagens é gerado. Este é desligado logo que o monitor
de alarme seja exibido.
O botão de alarme está sempre activo, mesmo que ninguém tenha iniciado sessão
no sistema.

Roche Diagnostics
A-70 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Trabalhar com a interface do utilizador

Botão de alarme e LED

A LED de alarme B Botão de alarme

Figura A-47 LED de alarme

Interpretar o LED de alarme

Sem cor (desligado) Não existem mensagens de alarme a tratar. (Todas as mensagens de alarme foram
reconhecidas.)

Amarelo Existe pelo menos uma mensagem de alarme que necessita de ser tratada o mais
brevemente possível.

Vermelho Existe pelo menos uma mensagem de alarme que necessita de ser tratada. O
processamento não pode continuar a menos que o faça.

Sinal acústico Quando um alarme é criado soa um sinal acústico. Pode ajustar o volume (Utilitários
> Configuração > Sistema).

a Para apresentar mensagens de alarme


1 Prima .

Mensagem de alarme A B

A ID do alarme D Descrição de problemas e breve sugestão


B Número total de mensagens das quais da solução
actualmente ainda não tratou. E Apresentar a próxima mensagem de
C Apresentar a mensagem de alarme alarme.
anterior.

Figura A-48 Exemplo de uma mensagem de alarme

2 Prima para apresentar a mensagem detalhada.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-71
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Ecrãs de teclas

As representações no ecrã, apresentadas neste capítulo e ao longo deste manual, destinam-se apenas
a fins ilustrativos. Os ecrãs não apresentam necessariamente dados válidos.

O ecrã principal encontra-se dividido em tabuladores. Estes tabuladores representam


áreas de trabalho distintas.
o O tabulador Perspectiva geral é a sua área de trabalho principal ao executar as
tarefas de rotina diárias.
o Utilize o Local de trabalho para obter informação sobre os pedidos e os resultados
correspondentes. Também pode iniciar as funções de processamento dos lotes a
partir deste tabulador.
o Utilize o tabulador Utilitários para executar tarefas que normalmente não fazem
parte do fluxo de trabalho de análise de rotina. Tipicamente, estas serão tarefas de
administração e de manutenção.
As secções seguintes descrevem os ecrãs de tecla destes tabuladores e apontam as
tarefas principais que com eles pode executar.

Tabulador de perspectiva geral

O tabulador Perspectiva geral é a sua área de trabalho principal ao executar as tarefas


de rotina diárias.

A Ícones de tubos C Botões


B Estado do processamento do pedido actual

Figura A-49 Tabulador [Perspectiva geral]

Apresentar detalhes sobre o pedido desta amostra.

<URGENTE> Definir pedidos URGENTES.

<Pedido> Definir pedidos de rotina.

<Testes> Verificar o estado dos testes actualmente instalados.

<Terminar sessão> (<Iniciar Terminar ou iniciar a sessão no sistema.


sessão>)

Roche Diagnostics
A-72 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Se alguém tiver iniciado sessão, o nome de utilizador é exibido; se ninguém tiver


iniciado sessão, é exibido <Iniciar sessão>.

<Preparar> Executar as tarefas preliminares no início de um turno.

<Final do turno> Executar as tarefas necessárias no final do turno.

Verificar o estado do disco de reagentes.

Os reagentes estão OK.

Sobram menos de 10% dos testes no conjunto de reagentes ou o seu prazo de validade
expirou.

Sem disco ou com disco não identificado no equipamento.


O conjunto de reagentes não está completo ou um dos reagentes está vazio.

Verificar o estado dos segmentos das cuvetes actualmente colocadas no rotor.

Está disponível mais de um segmento.

O último segmento de cuvetes disponível encontra-se em utilização.

Não estão disponíveis cuvetes.

Este é um botão comum para o estado dos seguintes itens:


o Analisador (tampa principal)
o Refrigerador de reagentes e temperatura do anel de cuvetes
o Ventilação da área de amostras
o Reservatórios externos de fluidos
o Manutenção
o Impressora
Se um dos botões subjacentes tiver uma cor de estado diferente de verde, então o
botão do estado do equipamento exibe tanto a cor como o ícone do botão subjacente.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-73
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Perspectiva geral das amostras

B
C

A Botões dos tubos de amostra C Resultados


B Abrir pedidos

Figura A-50 Estado do tubo de amostra no tabulador [Perspectiva geral]

1 O número no botão indica a posição na área de amostras.

Um botão de tubo de amostra com uma borda larga simboliza um pedido


URGENTE.

Todos os testes foram aceitos.


1

Todos os testes foram pipetados.


1*

Todos os testes remanescentes estão bloqueados porque:


1!
o Não existe fluido suficiente de amostra.
o A amostra não está identificada.

Não se encontra uma amostra nesta posição.


1

Os testes foram pedidos. O processamento ainda não iniciou.


1+

Os testes foram pedidos, o processamento iniciou.


1*

A amostra foi identificada, mas não ainda não foram pedidos testes.
1?
Se estiver a trabalhar no modo de consulta do pedido: Não foi possível obter o pedido
do host.

Pedido
h Perspectiva geral > Pedido
Prima <Pedido> para definir pedidos de rotina.
O processo de definir um pedido, e consequentemente de quais os ecrãs que são
apresentados, depende da forma como o seu equipamento cobas c 111 está
integrado na infra-estrutura do seu laboratório (códigos de barras, ligação ao host).

Roche Diagnostics
A-74 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Identificar amostras

h Perspectiva geral > Pedido

Figura A-51

Pedir CQ de intervalo.

Pedir CQ predefinido.

Digitar a ID da amostra

h Perspectiva geral > Pedido


(Se trabalhar com códigos de barras, prima adicionalmente .)

Figura A-52

e Para informação sobre como utilizar os ecrãs de teclado, ver Escrever texto na página A-65.

Pedir CQ de intervalo.

Pedir CQ predefinido.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-75
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Seleccionar testes

h Perspectiva geral > Pedido > identificar amostra

Figura A-53 Ecrã de selecção de testes

Os testes são ordenados alfabeticamente. Os perfis precedem os testes e adoptam a cor


dos respectivos testes.

O teste encontra-se no equipamento e pronto a utilizar.

O teste já foi pipetado.


CA

O teste está bloqueado.

É necessário um CQ ou o seu resultado tem um indicador.

O teste está definido mas não está no equipamento.

Apresenta um ecrã que contém informação sobre o estado de cada teste.

URGENTE
h Perspectiva geral > URGENTE
Prima <URGENTE> para definir pedidos urgentes (pouco tempo para efectuar).
O processo de definir um pedido URGENTE (pouco tempo para efectuar) é idêntico
ao de definir um pedido de rotina. A diferença reside na programação das tarefas. Ao
definir um pedido URGENTE, este será o próximo pedido a ser processado,
independentemente dos pedidos de rotina que já existam. Os pedidos URGENTES
existentes são terminados em primeiro lugar.

Roche Diagnostics
A-76 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Testes

Exibir a perspectiva geral dos


testes

h Perspectiva geral > Testes

Figura A-54 Quadro dos testes

A cor de um botão de teste representa o seu estado:

O teste encontra-se no equipamento e pronto a utilizar.

O teste está bloqueado por um dos seguintes motivos:


o A calibração encontra-se em falta ou falhou.
o Para o conjunto de reagentes, o número de testes disponíveis é 0 ou falta um
frasco de reagente (conjunto de reagentes incompleto).
o É necessário efectuar a calibração inicial.

É requerido um CQ ou o seu resultado ainda não foi aceito.


Restam menos de 10% de testes neste conjunto.

O teste não está no equipamento.

GLUC
Apresentar informação detalhada sobre o estado deste teste.

Apresentar uma lista de todos os testes definidos, juntamente com informação sobre o
seu estado.

Tratar do disco de reagentes que se encontra no equipamento.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-77
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Apresentar os detalhes do teste

h Perspectiva geral > Testes > botão de botão

A Descrição do estado de um teste

Figura A-55 Detalhes sobre um teste

A cor do texto indica se existe a necessidade de reagir à informação e, nesse caso, com
que urgência necessita de tratar do assunto.

<Calibração> Informação sobre o estado da calibração.

<Controlo de qualidade> Informação sobre o estado de CQ.

<Testes no disco> Número de testes que podem ser efectuados com este conjunto de reagentes.

Imprimir a informação sobre o estado do teste.

Terminar sessão
h Botão de Perspectiva geral > com o seu nome de utilizador
Termine a sessão no sistema.
Pode terminar a sessão em qualquer altura, mesmo enquanto o sistema estiver a
processar pedidos.

Preparar
h Perspectiva geral> Preparar
Iniciar o assistente de preparação para executar as tarefas preliminares no início de
um turno.

Final do turno
h Perspectiva geral > Final do turno
Iniciar o assistente de final do turno para executar as tarefas necessárias para o final
do turno.

Roche Diagnostics
A-78 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Estado do disco e dos reagentes


h Perspectiva geral >

Figura A-56 Conjuntos de reagentes carregados no disco de reagentes

A cor do botão do conjunto de reagentes representa o estado do conjunto:

O conjunto de reagentes está no equipamento mas está bloqueado por um dos


seguintes motivos:
o O número de testes disponíveis é 0.
o O conjunto está incompleto.
o O teste necessita de calibração.
o Não há nenhuma aplicação que utilize este conjunto de reagentes.

o Restam menos de 10% de testes neste conjunto.


o O prazo de validade expirou.
o CQ está em falta para o teste.

O conjunto de testes encontra-se no equipamento e pronto a utilizar.

GLUC
Apresentar informação detalhada sobre o estado deste teste.

Carregar um conjunto de reagentes.

Apresentar uma lista com todos os testes no equipamento, juntamente com


informação sobre o seu estado.
Na lista são utilizadas as seguintes abreviaturas para indicar o estado do conjunto de
reagentes:
o C: Calibração em falta
o E Vazio
o I: Incompleto
o N: Não utilizado
o L: Baixo
o X: Expirado

Tratar do disco de reagentes.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-79
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Estado das cuvetes


h Perspectiva geral > .

A Perspectiva geral das cuvetes necessárias e


disponíveis

Figura A-57 Estado das cuvetes

Os seis segmentos de cuvetes são representados por botões. O número no botão


indica quantas cuvetes estão livres para serem utilizadas.
Prima o botão de um segmento para substituir o respectivo segmento.
Os botões dos segmentos são codificados por cores:

Todas as cuvetes estão a ser utilizadas.

Até duas cuvetes estão livres para serem utilizadas.

Mais de duas cuvetes estão livres para serem utilizadas.

Estado do ISE

Este botão só fica activo se o equipamento estiver equipado com uma unidade de ISE.

h Perspectiva geral >

Figura A-58 Estado do ISE

Roche Diagnostics
A-80 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

<Na> <K> <Cl> <Ref> Apresentar informação detalhada sobre o estado do eléctrodo.

O prazo de validade de um eléctrodo expirou.

O eléctrodo está pronto a ser utilizado.

<Cal> <Ref> Apresentar informação detalhada sobre o estado do frasco de fluidos do ISE.

O sensor não registou qualquer fluido. (O funcionamento parou.)


Calibração requerida.

O nível de fluido no frasco é baixo. (O funcionamento prosseguirá até que um dos


sensores detecte que não existe fluido.)

Existe fluido suficiente.

Apresenta a lista de colocações para as acções que são requeridas, por exemplo,
calibração ou manutenção dos eléctrodos.

Estado do sistema
h Perspectiva geral >

Se um dos botões subjacentes tiver uma cor de estado diferente de verde, então o
botão do estado do equipamento exibe tanto a cor como o ícone do botão subjacente.

Figura A-59 Estado do sistema

Verifique os textos quanto ao estado dos itens de hardware e quanto a IDs do software
instalado.

Estado do equipamento.

A tampa principal está aberta.

Estado da temperatura do refrigerador de reagentes e do anel das cuvetes.

A temperatura situa-se fora do intervalo aceitável.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-81
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Estado da ventoinha da área de amostras.

A ventoinha não está a funcionar.

Apresentar informação sobre o estado de enchimento de cada um dos frascos


externos.
É apresentada a cor dos botões subjacentes.
e Consultar Verificar os frascos externos na página A-82.

Apresenta a lista de acções de manutenção.


É apresentada a cor da acção de manutenção mais urgente.
e Consultar Manutenção na página A-94.

Estado do papel da impressora.

A impressora não tem papel.

Verificar os frascos externos

h Perspectiva geral > > .

Figura A-60 Estado dos reservatórios externos

Botão de água Prima para confirmar que voltou a encher o reservatório externo de água.

O reservatório de água foi esvaziado pela última vez há menos de um dia.

O reservatório de água foi enchido pela última vez há mais de um dia. (O sistema não
controla o nível de enchimento. Cabe ao utilizador encher o reservatório de água
regularmente.)

Um sensor de fluidos detectou que não há água. Não podem ser processados novos
testes, os testes iniciados podem necessitar de ser reiniciados após o enchimento.

Botão de desperdícios Prima para confirmar que esvaziou o reservatório externo de desperdícios.

O reservatório de desperdícios foi esvaziado pela última vez há menos de um dia.

Roche Diagnostics
A-82 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

O reservatório de desperdícios foi esvaziado pela última vez há mais de um dia. (O


sistema não controla o nível de enchimento. Cabe ao utilizador encher o reservatório
de desperdícios regularmente.)

Botão do cleaner Prima para confirmar que substituiu o reservatório externo de cleaner.

O cleaner está OK.

O nível do cleaner está baixo. Ver a indicação de %.

Um sensor de fluidos detectou que não há cleaner. Não podem ser processados novos
testes, os testes iniciados podem necessitar de ser reiniciados após a substituição do
frasco.

Tabulador de Local de trabalho

O tabulador de Local de trabalho fornece informação sobre os pedidos e os resultados


correspondentes.

Figura A-61 Tabulador [Local de trabalho]

<Pedidos> Visualizar e processar pedidos.

<Análise dos resultados> Visualizar e validar resultados de doentes.

<Estado CQ> Visualizar e validar resultados activos do CQ.

<Histórico CQ> Visualizar resultados do CQ do mês actual e do mês anterior. Apresentar gráficos.

<Calibrações> Visualizar, validar e eliminar resultados de calibrações.

<Dados do lote> Definir e alterar dados do lote através da leitura de códigos de barras ou da digitação
dos valores.

<Lista de colocações> Lista de tubos de amostra que devem estar no equipamento.

<Lista de trabalho> Informação sobre os tubos actualmente colocados na área de amostras.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-83
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Pedidos
h Local de trabalho > Pedidos

Figura A-62 Lista Pedidos

Coluna [St] Estado


A: Aceito
B: Todos bloqueados
C: Criado
D: Eliminado
E: Tempo finalizado do pedido
P: Todos pipetados
P: Pronto
S: Alguns bloqueados
T: Tempo finalizado da repetição
U: Desconhecido
em branco: Pronto (todos os testes foram medidos e os resultados aceitos)

Coluna [Dn] Número de testes efectuados para este pedido.

Coluna [#] Número total de testes necessários para este pedido.

Imprimir o conteúdo da lista de pedidos.


Pode seleccionar uma das seguintes opções:
o Lista (Todos os pedidos na lista com os respectivos resultados. Se tiver sido
aplicado um filtro, a lista conterá apenas os resultados que cumprem os critérios
do filtro e o critério do filtro fará parte do nome do botão.)
o Detalhes do pedido (O pedido actualmente seleccionado com os respectivos
resultados.)

Alterar o pedido seleccionado.

Definir um novo pedido.

Roche Diagnostics
A-84 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Eliminar pedidos.
Pode escolher o tipo de pedidos a serem eliminados:
o Lista (Todos os pedidos da lista. Se tiver sido aplicado um filtro, a lista conterá
apenas os pedidos que cumprem os critérios do filtro e o critério do filtro fará
parte do nome do botão.)
o Seleccionado (Eliminar o pedido seleccionado com os respectivos resultados.)

Aplicar critérios de filtro à lista de pedidos.

Lista de resultados
h Local de trabalho > Análise de resultados

Analisar resultados de doentes

Figura A-63 Lista de resultados

Esta linha contém informação sobre os resultados.

Esta linha contém informação sobre as amostras.

Esta linha está seleccionada.

Coluna [S] Estado


[!]: Este resultados ainda não foi aceito.

Imprimir resultados. Pode seleccionar uma das seguintes opções:


o Lista (Todos os resultados da lista. Se tiver sido aplicado um filtro, a lista conterá
apenas os resultados que cumprem os critérios do filtro e o critério do filtro fará
parte do nome do botão.)
o Detalhes do pedido (Todos os resultados do pedido relacionado)

Validar os resultados.
Pode seleccionar uma das seguintes opções:
o Repetir (Efectuar o teste idêntico).)
o Reexecutar (Efectuar o teste com uma concentração diferente.)
o Aceitar
o Retransmitir

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-85
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Apresentar detalhes do resultado seleccionado.

Eliminar resultados.
Pode escolher o tipo de resultado a ser eliminado:
o Lista (Todos os resultados da lista. Se tiver sido aplicado um filtro, a lista conterá
apenas os resultados que cumprem os critérios do filtro e o critério do filtro fará
parte do nome do botão.)
o Seleccionado

Aplicar critérios de filtro à lista de resultados.


Pode seleccionar um dos seguintes critérios:
o Todos
o Com indicador
o URGENTE
o Não aceito
o Não hoje
o Enviado para host

Lista do estado de CQ
h Local de trabalho > Estado do CQ

Figura A-64 Lista do estado de CQ

As entradas são agrupadas primeiro pelo nome do teste e de seguida pelo controlo.

Coluna [S] Estado


!: O resultado ainda não foi aceito.

Coluna <Indicador/Resultado> Resultado no caso de não ter sido criado um indicador.


Indicador com a maior prioridade, se tiverem sido criados indicadores.
Estado do pedido se a medição de controlo ainda não tiver sido efectuada.
[Lote anterior] indica que foram utilizados controlos de mais de um lote.

Imprimir resultados de CQ.

Roche Diagnostics
A-86 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Valide os resultados do CQ.


Pode seleccionar uma das seguintes opções:
o Aceitar
o Retransmitir

Apresentar detalhes do resultado de CQ seleccionado.

Definir um novo pedido de CQ.

Eliminar resultados de CQ.


Pode escolher o tipo de resultado a ser eliminado:
o Todos
o Todos aceitos
o Seleccionado

Histórico CQ
O histórico do CQ fornece informação sobre os resultados de CQ do mês anterior e
do mês actual.
Uma representação gráfica dos resultados fornece um modo prático de comparar os
resultados ao longo de um período de tempo.
h Local de trabalho > Histórico CQ

Figura A-65 Histórico CQ

A lista contém, para cada teste e controlo, o resultado de CQ mais recente. As entradas
são agrupadas primeiro pelo nome do teste e de seguida pelo controlo.

Coluna <Última medição> Data e hora do resultado mais recente.


[Lote anterior] indica que o controlo foi efectuado após a substituição do lote de CQ.

Imprimir resultados de CQ.

Apresentar uma representação gráfica dos resultados de CQ.

Eliminar resultados de CQ.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-87
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Pode escolher o tipo de resultado a ser eliminado:


o Lista (Todos os resultados da lista. Se tiver sido aplicado um filtro, a lista conterá
apenas os resultados que cumprem os critérios do filtro e o critério do filtro fará
parte do nome do botão.)
o Com mais de 2 meses
o Seleccionado

Aplicar critérios de filtro à lista de resultados de CQ.


Pode seleccionar um dos seguintes critérios:
o Todos
o Lote actual
o Lote anterior
h Local de trabalho > Histórico CQ>

A B C

D
E
F

H
I
J

A Calibração G Valor médio


B Substituição do conjunto de reagentes H -2 s
C Alteração do valor alvo CQ. I -2,5 s
D +3 s J -3 s
E +2,5 s
F +2 s

Figura A-66

Imprimir o gráfico.

Apresentar os resultados numa tabela.


Os resultados são ordenados por ordem cronológica , os eventos relevantes (alteração
do lote do CQ, substituição do conjunto de reagentes, alteração do valor alvo do CQ)
precedem os resultados.

Botão do mês Apresentar os resultados do mês indicado no botão.

Roche Diagnostics
A-88 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Lista de calibrações
h Local de trabalho > Calibrações

Figura A-67 Lista de calibrações

Coluna [U] Utilizar a calibração


CU: Calibração actual
SB: Calibração em espera
OB: Calibração obsoleta

Coluna [T]: Tipo de calibração


L: Calibração do lote
S: Calibração de conjunto

Imprimir resultados da calibração.


Pode seleccionar uma das seguintes opções:
o Lista (Se tiver sido aplicado um filtro, a lista conterá apenas os resultados que
cumprem os critérios do filtro e o critério do filtro fará parte do nome do botão.)
o Informação sobre a calibração.

Validar a calibração.
Pode seleccionar uma das seguintes opções:
o Aceitar
o Repetir
o Utilizar antigo
Utilize <Utilizar antigo> para substituir e repor a data requerida para a calibração
e continuar a utilizar os resultados da calibração antiga.

Definir um novo pedido de calibração.

Eliminar o resultado de calibração seleccionado.

Apresentar detalhes da calibração seleccionada.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-89
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Dados do lote
h Local de trabalho > Dados do lote

Figura A-68 Seleccionar o tipo de lote

Seleccionar o tipo de material para o qual deseja tratar os dados do lote.

<Controlos> Tratar de lotes de controlo.

<Calibradores> Tratar de lotes de calibrador.

Lista de lotes
h Local de trabalho > Dados do lote, de seguida escolha um tipo de lote.
O conteúdo desta lista depende do tipo de lote seleccionado. O ecrã seguinte é um
exemplo de dados de lotes de calibrador.

A B C

D
E

A Nome do calibrador D Teste associado


B Lote do calibrador E Valores de lotes
C Prazo de validade

Figura A-69 Dados de lotes de calibrador

Imprimir dados do lote.

Com um calibrador seleccionado: Expandir ou colapsar a lista.


Com um teste seleccionado: Expandir ou colapsar a lista.
Com um valor seleccionado: Alterar o valor.

Roche Diagnostics
A-90 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Com um calibrador seleccionado: Adicionar um lote.


Com um teste seleccionado: Atribuir um teste a um lote.
Com um valor seleccionado: Não activo.

Com um calibrador seleccionado: Eliminar os valores do lote do calibrador.


Com um teste seleccionado: Eliminar os valores do lote do teste.
Com um valor seleccionado: Não activo.

Lista de colocações
Lista de todos os tubos de amostra que o sistema prevê que sejam colocados no
equipamento.
h Local de trabalho > Lista de colocações

A B

A Número de pipetagens em falta


B Número de pipetagens disponíveis

Figura A-70 Lista de colocações

Imprimir a lista de colocações.

Lista de trabalho
A lista de trabalho apresenta todos os tubos actualmente colocados na área de
amostras.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-91
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

h Local de trabalho > Lista de trabalho

A B

A Posição na área de amostras


B Tipo de fluido:
A: Activador
C: Calibrador
D: Diluente
E: Etcher
P: Desproteinizador
Q: Controlo
A: Amostra
U: Desconhecido

Figura A-71 Lista de trabalho

Imprimir a lista de trabalho.

Tabulador Utilitários

Utilize o tabulador Utilitários para executar tarefas que normalmente não fazem parte
do fluxo de trabalho de análise de rotina. Tipicamente, estas serão tarefas de
administração e de manutenção.

Figura A-72 Tabulador [Utilitários]

<Configuração> Visualizar e alterar valores da configuração.

<Manutenção> Seleccionar e efectuar acções de manutenção.

Roche Diagnostics
A-92 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

<Importar> Importar dados da aplicação, actualizações de software, o conteúdo completo de uma


base de dados e certificados.

<Exportar> Exportar o conteúdo completo da base de dados, todos os resultados e ficheiros de


registos de dados.

<Aplicações> Visualizar, adicionar, alterar e eliminar dados da aplicação.

<Diagnósticos> Efectuar acções de diagnóstico.

<Utilizadores> Definir utilizadores e gerir os seus direitos de utilizador.

<Códigos do host> Apresentar, exportar e importar a tabela de mapeamento das IDs de testes do
equipamento cobas c 111 e do sistema de informação do laboratório.

Configuração
h Utilitários > Configuração

Figura A-73 Lista de configurações

Existem itens da lista de um nível inferior. Seleccione e prima para expandir a


lista e apresentar os itens configuráveis.

A lista está expandida. Seleccione e prima para colapsar a lista e ocultar os itens
configuráveis.

Imprimir dados da configuração.


Pode seleccionar uma das seguintes opções:
o Todos
o Seleccionado (Imprimir as definições do grupo de configuração seleccionado.)

Com um parâmetro seleccionado: configurar o item seleccionado.


Se estiver seleccionado um título de um grupo: expandir ou colapsar a lista.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-93
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Manutenção
h Utilitários > Manutenção

A B

A Nome das acções de manutenção D Utilize a barra de deslocamento para


B Datas em falta, por ordem ascendente apresentar as acções de manutenção que
C Esta acção de manutenção está estão actualmente ocultas.
seleccionada.

Figura A-74 Lista de acções de manutenção

As acções de manutenção são listadas de acordo com a urgência com a qual


necessitam de ser efectuadas.

Actualmente não é necessária qualquer acção.

O intervalo definido para a manutenção expirou. Efectuar esta acção de manutenção


agora. O sistema pode não ser capaz de funcionar até que esta acção tenha sido
efectuada.

Efectue a acção de manutenção seleccionada.

Importar
h Utilitários > Importar

Figura A-75 Importar dados

<Aplicação> Importar dados da aplicação.

Roche Diagnostics
A-94 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

<Software> Importar actualizações do software.

<Base de dados> Importar o conteúdo completo da base de dados.

<Certificado> Importar certificados que autenticam os códigos de barras dos reagentes.

Exportar
h Utilitários > Exportar

Figura A-76 Exportar dados

<Base de dados> Exportar o conteúdo completo da base de dados.

<Resultados completos> Exportar os dados completos dos resultados.

<Ficheiros de registo> Exportar as mensagens do sistema, registos de alarmes e possíveis registos de


localização.

Aplicações
h Utilitários > Aplicações

Figura A-77 Lista de aplicações

Existem itens da lista de um nível inferior. Seleccione e prima para expandir a


lista e apresentar os itens.

A lista está expandida. Seleccione e prima para ocultar os itens.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-95
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Imprimir a lista de aplicação.

Com um parâmetro seleccionado: alterar o item seleccionado.


Com qualquer outro item seleccionado: expandir ou colapsar a lista.

Definir um perfil de novo pedido.

Eliminar um perfil de pedido.

Diagnósticos
h Utilitários > Diagnósticos

Figura A-78 Lista de diagnósticos

Existem itens da lista de um nível inferior. Seleccione e prima para expandir a


lista e apresentar os itens.

Seleccione e prima para colapsar a lista e ocultar os itens.

Pode seleccionar uma das seguintes opções:


o Todos
o Seleccionado (Imprimir as acções do grupo de acção seleccionado.)

Com um tópico seleccionado: expandir ou seleccionar a lista.


Com uma acção de diagnóstico seleccionada: Efectuar a acção seleccionada.

Roche Diagnostics
A-96 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Ecrãs de teclas

Utilizadores
h Utilitários > Utilizadores

Figura A-79 Administração de utilizadores

Existem itens da lista de um nível inferior. Seleccione e prima para expandir a


lista e apresentar os itens.

A lista está expandida. Seleccione e prima para ocultar os itens.

Imprimir os dados de utilizador do utilizador seleccionado.

Com um parâmetro seleccionado: alterar o item seleccionado.


Com qualquer outro item seleccionado: expandir ou colapsar a lista.

Definir um novo utilizador.

Eliminar o utilizador seleccionado.


(Não pode eliminar os seus próprios dados de utilizador.)

Códigos do host
h Utilitários > Códigos do host

Figura A-80 Tabela de mapeamento de códigos

Imprimir a tabela de mapeamento.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-97
4 Software cobas c 111
Ecrãs de teclas

Importar a tabela de mapeamento.

Exportar a tabela de mapeamento no formato de ficheiro de texto.

Tornar idênticas as IDs de testes do equipamento cobas c 111 e as do sistema de


informação do laboratório.

Parar uma execução

h Botão de acção global

Figura A-81 Opções de parar

<Cancelar> Parar imediatamente todas as actividades de processamento.


As pipetagens que não foram terminadas são consideradas não pipetadas.
As medições que não produziram um resultado válido são consideradas não medidas.

<Parar a amostragem> Terminar a acção de pipetagem actual mas não iniciar uma nova.
Pode reiniciar o processamento premindo .

<Parar impressão> Para a tarefa de impressão actual. (Pode demorar alguns momentos antes da
impressão parar efectivamente.)

<Encerrar> Encerra o software do cobas c 111 e do sistema operativo.


Esta opção está activa apenas no estado Em espera.

<Reiniciar> Encerra o software do cobas c 111 e reinicia-o automaticamente.


Esta opção está activa apenas no estado Em espera. É utilizada em casos em que a
alteração da configuração requer o reinício do software para que este fique operativo.

Roche Diagnostics
A-98 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Interpretação da cor dos LEDs

Interpretação da cor dos LEDs

A tabela seguinte apresenta os LEDs e explica o significado das respectivas cores.


LED Cor Significado
LED da tampa Desligado Sem actividades nesta área. Pode abrir a tampa
principal principal.
É necessária a intervenção do utilizador, por
exemplo, deve colocar ou remover um frasco.
O sistema está a efectuar uma acção. Não toque na
tampa.
LED da área de Desligado Sem actividades nesta área. Pode remover tubos de
amostras amostra.
Deve colocar um tubo de amostra.

A piscar A cabeça de transferência está em aproximação.


Não coloque a sua mão ou qualquer objecto na
área de amostras.

LED do ISE Desligado Sem energia na unidade ISE. As razões possíveis


são: A fonte de alimentação não está ligada, o
fusível rebentou.
A unidade ISE está pronta.

A piscar O nível de fluido no frasco de referência do ISE ou


de calibrador do ISE indirecto/urinas está baixo.
Erro, processamento interrompido.
LED de arranque Desligado Não pode iniciar o processo de medição.

Pode iniciar o processo de medição.


LED de paragem Desligado Premir não tem qualquer efeito.

Premir conduz a várias opções de paragem.


LED de alarme Desligado Não existem mensagens de alarme a tratar. (Todas
as mensagens de alarme foram reconhecidas.)
Existe pelo menos uma mensagem de alarme que
necessita de ser tratada o mais brevemente possível.
Existe pelo menos uma mensagem de alarme que
necessita de ser tratada. O processamento não pode
continuar a menos que o faça.
Quando um alarme é criado soa um sinal acústico. Pode ajustar o
volume (Utilitários > Configuração > Sistema).
Tabela A-9 LEDs e o seu significado

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-99
4 Software cobas c 111
Botões gerais

Botões gerais

As tabelas seguintes apresentam os botões gerais utilizados nos ecrãs do cobas c 111
e descrevem a sua utilização. Os botões estão agrupados de acordo com o tipo de
função que representam.

Funções gerais Ícone Nome Utilizar


Ajuda Apresenta informação concisa relevante para o ecrã e a situação
actual.
Iniciar Iniciar o processamento de pedidos.

Parar Apresentar opções de parar

Alarme Ver alarmes.

Alimentação de Avançar o papel da impressora.


papel
Tabela A-10 Botões de acção global

Funções interactivas Ícone Nome Utilizar


Adicionar Adicionar ou definir um item.

Eliminar Eliminar o item seleccionado.

Cancelar Abortar uma operação.


Fechar o ecrã.
Imprimir Imprimir o conteúdo da área de trabalho do ecrã actual.

Lista Apresentar o conteúdo da área de trabalho do ecrã actual numa


tabela.
OK Confirme a operação, grave os dados e feche o ecrã.
Guardar
Detalhe Apresentar informações detalhadas relativamente ao item
seleccionado.
Filtrar Aplicar critérios de filtro à vista actual.

Editar Modificar o item seleccionado.

Efectuar Efectue a acção de manutenção seleccionada.

Exportar Exportar dados.

Importar Importar dados.

Estado do disco Tratar do disco de reagentes e dos respectivos reagentes. Verificar


o estado dos reagentes.
Estado das Tratar dos segmentos das cuvetes.
cuvetes
Tabela A-11 Botões interactivos

Roche Diagnostics
A-100 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 4 Software
Botões gerais

Ícone Nome Utilizar


Estado do ISE Substituir os fluidos e os eléctrodos do ISE.

Estado do Apresentar o estado de componentes relevantes para o sistema,


sistema tais como a tampa principal, o refrigerador dos reagentes e o anel
de cuvetes, o arrefecimento da área de amostras e os reservatórios
externos de fluidos. Também pode encontrar informação sobre a
versão do software actualmente instalado.
Estado do Apresentar o estado da tampa principal.
sistema
Estado do Tratar dos reservatórios externos de fluidos.
reservatório
Estado da Apresentar o estado de um refrigerador dos reagentes e da
temperatura temperatura do anel das cuvetes.
Estado da Apresentar o estado da impressora.
impressora
Estado da Mostrar se a ventoinha da área de amostras está a funcionar.
ventoinha
Estado da Apresenta a lista de acções de manutenção.
manutenção
Substituir o Tratar do disco de reagentes.
disco de
reagentes
Inserir frasco Colocar um frasco de reagente.

Remover frasco Remover um frasco de reagente.

Substituir Confirmar a substituição do segmento de cuvetes.


cuvete
Remover cuvete Confirmar a remoção do segmento de cuvetes.

Calibrações em Seleccionar todos os testes com calibrações ou CQ requerido.


falta
Calibrações da Seleccionar todas as calibrações que fiquem em falta no período
previsão de previsão.
CQ predefinido Efectuar o CQ predefinido.

CQ de Efectuar intervalo CQ.


intervalo
Mapear códigos Utilize códigos de aplicação idênticos no host e no analisador
do host cobas c 111.
Tabela A-11 Botões interactivos

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 A-101
4 Software cobas c 111
Botões gerais

Funções de navegação Ícone Nome Utilizar


Linha para cima Mover uma linha para cima.
Seleccionar a linha anterior.
Linha para Mover uma linha para baixo.
baixo Seleccionar a próxima linha.
Página para Mover uma página para cima.
cima
Página para Mover uma página para baixo.
baixo
Para o topo Seleccionar o primeiro item numa lista.

Para o fundo Seleccionar o último item numa lista.

Para a frente Abrir o próximo ecrã num assistente.


Próximo passo
Retroceder Abrir o ecrã anterior num assistente.
Passo anterior
Tabela A-12 Botões de navegação

Roche Diagnostics
A-102 Manual do Utilizador · Versão 1,0
Funcionamento B

5 Funcionamento diário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3


6 Operações especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-77
7 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-95
cobas c 111 5 Funcionamento diário

Funcionamento diário
Efectuar tarefas de rotina

Neste capítulo pode encontrar informação sobre como efectuar as tarefas de rotinas
necessárias para o processamento de pedidos e para manter o sistema em
funcionamento.

Neste capítulo Capítulo 5


Introdução ....................................................................................................................... 5
Precauções de segurança ........................................................................................... 6
Perspectiva geral ........................................................................................................ 8
Trabalhar com um sistema host .............................................................................. 10
Iniciar o turno ............................................................................................................... 11
Ligar o equipamento ............................................................................................... 11
Condições prévias .............................................................................................. 11
Iniciar sessão no sistema ......................................................................................... 12
Preparar o sistema ......................................................................................................... 12
Iniciar o assistente de preparação ........................................................................... 15
Verificar o estado dos reservatórios externos de fluidos ...................................... 15
Efectuar acções de manutenção. ............................................................................. 19
Preparar o disco de reagentes .................................................................................. 21
Preparar os reagentes ............................................................................................... 22
Preparar as cuvetes .................................................................................................. 26
Efectuar as calibrações (Fase de preparação) ......................................................... 28
Analisar amostras .......................................................................................................... 31
Precauções de segurança ......................................................................................... 32
Configuração do sistema e fluxo de trabalho da definição de pedidos ................ 33
Definir pedidos ........................................................................................................ 34
Definir pedidos .................................................................................................. 34
Definir pedidos URGENTES ............................................................................ 36
Efectuar alterações num pedido ............................................................................. 37
Iniciar a execução .................................................................................................... 38
Monitorizar o progresso da análise ........................................................................ 38
Verificar o estado do tubo de amostra .............................................................. 39

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-3
5 Funcionamento diário cobas c 111

Verificar os botões do estado do equipamento ................................................ 41


Verificar quanto a mensagens de alarme .......................................................... 42
Parar e reiniciar uma execução ............................................................................... 43
Remover tubos de amostra ..................................................................................... 43
Validar resultados de doentes ....................................................................................... 44
Repetir testes ............................................................................................................ 47
Reexecutar testes ...................................................................................................... 47
Aceitação de resultados ........................................................................................... 48
Imprimir resultados de doentes .............................................................................. 49
Efectuar calibrações ....................................................................................................... 49
Precauções de segurança ......................................................................................... 51
Efectuar calibrações ................................................................................................. 51
Validar resultados da calibração ............................................................................. 54
Efectuar o CQ ................................................................................................................ 57
Precauções de segurança ......................................................................................... 59
Efectuar o CQ predefinido ...................................................................................... 59
Efectuar medições do CQ de intervalo .................................................................. 60
Validar os resultados do CQ .................................................................................. 61
Interpretar o histórico do CQ ................................................................................. 63
Terminar o turno ........................................................................................................... 65
Verificar quanto a tarefas incompletas ................................................................... 67
Precauções de segurança ................................................................................... 67
Verificar quanto a pedidos incompletos ........................................................... 68
Verificar quanto a resultados de doentes não aceitos ...................................... 68
Verificar a transmissão dos resultados .............................................................. 69
Iniciar o assistente de final do turno ...................................................................... 69
Efectuar a cópia de segurança diária ...................................................................... 70
Exportar os dados dos resultados ........................................................................... 70
Limpar a base de dados ........................................................................................... 71
Substituir cuvetes ..................................................................................................... 72
Esvaziar o reservatório de desperdícios .................................................................. 72
Remover o disco de reagentes ................................................................................. 72
Terminar sessão ............................................................................................................. 73
Desligar o sistema .......................................................................................................... 74
Utilizar o scanner de códigos de barras ........................................................................ 74
Fazer a leitura dos códigos de barras dos frascos de reagentes ............................. 75
Fazer a leitura dos códigos de barras a partir das folhas ...................................... 75
Fazer a leitura dos códigos de barras dos tubos de amostras ................................ 76

Roche Diagnostics
B-4 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Introdução

Introdução

O funcionamento diário inclui as tarefas de rotina necessárias para a preparação e a


monitorização do sistema e para analisar amostras.

As representações no ecrã, apresentadas neste capítulo e ao longo deste manual, destinam-se apenas
a fins ilustrativos. Os ecrãs não apresentam necessariamente dados válidos.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-5
5 Funcionamento diário cobas c 111
Introdução

Precauções de segurança

Antes de começar a trabalhar com o analisador cobas c 111, é essencial que leia e
compreenda as informações de segurança que a seguir se descrevem.
Leia com atenção todas as notas de segurança fornecidas nas instruções e certifique-se
de que as compreende.

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais.
Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de reagentes de
laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação fornecida
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções de
limpeza da Roche Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em peças em movimento durante o funcionamento do equipamento.
Mantenha todas as tampas fechadas e manuseie-as conforme indicado no ecrã.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Inicie todas as acções de manutenção no ecrã. Não efectue acções de manutenção sem a
assistência da interface do utilizador.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para um representante
da assistência qualificado.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Roche Diagnostics
B-6 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Introdução

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a pó ou sujidade


O utilizador pode deixar a tampa principal aberta enquanto o sistema se encontrar no estado Em
espera ou enquanto o equipamento estiver desligado. Isto pode fazer com que o pó e a sujidade se
acumulem no anel de cuvetes que, por sua vez, pode diminuir a qualidade das cuvetes.
Mantenha todas as tampas fechadas. Abra-as apenas para efectuar acções de operação.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-7
5 Funcionamento diário cobas c 111
Introdução

Perspectiva geral

A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral das tarefas que pode ser necessário
efectuar durante um funcionamento diário. A Roche recomenda a utilização da
sequência de passos conforme de seguida indicado, mas as tarefas podem ser
efectuadas de um modo diferente. Para informação sobre os passos individuais, ver as
secções relevantes neste capítulo.
Tarefa Passos Navegação
Com assistente Como passos individuais
1 Arrancar o sistema 1. Ligue o sistema.
2 Iniciar sessão no sistema Perspectiva geral> Iniciar sessão
3 Preparar o sistema Inicie o assistente de preparação. Perspectiva geral> Preparar
1. Verifique os recipientes de fluidos Perspectiva geral > >
externos.
2. Efectue as acções de manutenção Utilitários > Manutenção
que são requeridas.
3. Carregue o disco de reagentes. Perspectiva geral >
4. Verifique os reagentes. Perspectiva geral >
5. Verifique as cuvetes. Perspectiva geral >
6. Efectue as calibrações que são Local de trabalho > Calibrações >
requeridas. >
4 Definir pedidos Inicie o assistente de pedidos. Perspectiva geral > Pedido (ou Perspectiva geral >
URGENTE)
1. Identifique a amostra. n/a
2. Seleccione os testes. n/a
3. Coloque a amostra. n/a
4. Inicie a execução.
5 Monitorizar o progresso n/a Perspectiva geral

6 Validar resultados 1. Visualize os resultados. n/a Local de trabalho > Análise de


resultados
2. Trate de resultados com indicadores. n/a Local de trabalho > Análise de
resultados >
... > Repetir
... > Repetir
3. Aceitar resultados. n/a Local de trabalho > Análise de
resultados > > Aceitar
7 Efectuar calibrações
Efectuar calibrações 1. Inicie o assistente. Local de trabalho > Calibrações >
individuais 2. Seleccione o teste. n/a
3. Prepare e coloque os calibradores. n/a
4. Inicie a calibração.
5. Valide os resultados da calibração. Local de trabalho >
Calibrações >
6. Remova os calibradores.
Tabela B-1 Perspectiva geral das tarefas do funcionamento diário

Roche Diagnostics
B-8 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Introdução

Tarefa Passos Navegação


Com assistente Como passos individuais
A executar 1. Inicie o assistente. Local de trabalho > Calibrações >
todas as calibrações 2. Seleccione todos os testes com n/a
requeridas calibrações requeridas.
ou
Seleccione todos os testes com
calibração requerida no período de
previsão.
3. Prepare e coloque os calibradores. n/a
4. Inicie a calibração.
5. Valide os resultados da calibração. Local de trabalho >
Calibrações >
6. Remova os calibradores.
8 Executar controlos
A executar 1. Inicie o assistente. Perspectiva geral > Pedido >
CQ predefinido 2. Seleccione um controlo e coloque o n/a
tubo. Repita até não sobrarem mais
controlos no ecrã.
3. Inicie a medição de CQ.
4. Valide os resultados do CQ. Local de trabalho > Estado
do CQ>
5. Remova os controlos. n/a
Efectuar uma medição 1. Inicie o assistente. Local de trabalho > Estado do CQ>
de CQ individual 2. Seleccione um teste. n/a
3. Seleccione um controlo e coloque o n/a
tubo. Repita até não sobrarem mais
controlos no ecrã.
4. Inicie a medição de CQ.
5. Valide os resultados do CQ. Local de trabalho > Estado
do CQ>
6. Remover o controlo.
Efectuar todas 1. Inicie o assistente. Perspectiva geral > Pedido > >
as medições de CQ 2. Seleccione um controlo e coloque o n/a
requeridas tubo. Repita até não sobrarem mais
controlos no ecrã.
3. Inicie a medição de CQ.
4. Valide os resultados do CQ. Local de trabalho > Estado
do CQ>
5. Remova os controlos.
Tabela B-1 Perspectiva geral das tarefas do funcionamento diário

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-9
5 Funcionamento diário cobas c 111
Introdução

Tarefa Passos Navegação


Com assistente Como passos individuais
9 Terminar o turno 1. Verifique quanto a tarefas Local de trabalho > Pedidos
incompletas. Seleccione > Não terminado
2. Verifique quanto a resultados Local de trabalho > Análise de
inválidos. resultados
Seleccione > Não aceito
3. Verifique quanto a resultados não Local de trabalho > Análise de
transmitidos. resultados
(Apenas se trabalhar com um Seleccione > Não enviado
sistema host.) para host
4. Inicie o assistente de final do turno. Perspectiva geral > Final do turno
5. Efectue a cópia de segurança diária. Utilitários > Exportar > Base de
dados
6. Exporte os resultados completos Utilitários > Exportar >
Resultados
7. Limpe a base de dados. Local e trabalho > Pedidos >
Local de trabalho > Análise de
resultados >
Local de trabalho > Estado do
CQ>
Local de trabalho > Histórico
CQ>
Local de trabalho > Calibrações >

8. Substitua as cuvetes. Perspectiva geral >


9. Remova o disco de reagentes (no Perspectiva geral > >
caso de último turno).
10. Termine a sessão no sistema. Botão de Perspectiva geral > com
o seu nome de utilizador
11. Desligue o sistema (no caso de n/a n/a
último turno).
Tabela B-1 Perspectiva geral das tarefas do funcionamento diário

Trabalhar com um sistema host

A comunicação com o equipamento é definida durante a instalação.


e Para a perspectiva geral sobre como trabalhar com o sistema host, ver Conectividade ao
host na página A-23.

Roche Diagnostics
B-10 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Iniciar o turno

Iniciar o turno

O iniciar o turno inclui as tarefas desde ligar o equipamento até ao momento quando
inicia a sessão.
As várias tarefas são descritas na ordem pela qual devem ser efectuadas.

Ligar o equipamento

Condições prévias
Antes de ligar o equipamento certifique-se de que as seguintes condições prévias são
cumpridas:
o Todas as tampas encontram-se fechadas.
o Os reservatórios externos de fluidos encontram-se ligados.
o A área de amostras está vazia.

a Para ligar o equipamento


1 Prima [I] no interruptor basculante.

A Interruptor

Figura B-1 Interruptor

O sistema executa verificações internas e rotinas.


A fase de arranque poderá demorar alguns minutos. Durante este tempo é
apresentado um ecrã de apresentação.

Não utilize o ecrã até que o sistema se encontre no estado Em espera.

Quando o sistema estiver pronto para iniciar sessão é exibido o tabulador


[Perspectiva geral].

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-11
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

Iniciar sessão no sistema

a Iniciar sessão no sistema


1 Prima <Iniciar sessão>.
É apresentado um ecrã para que possa digitar o seu nome de utilizador.
e Para informação sobre como digitar texto, ver Escrever texto na página A-65.

O nome do utilizador e a palavra-passe são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Isto significa que,
por exemplo, Utilizador e utilizador são dois nomes diferentes.

2 Digite o seu nome de utilizador.


Utilize caracteres do teclado alfanumérico (maiúsculas e minúsculas).
Logo que digite o primeiro carácter, o sistema sugere um nome de utilizador
conhecido que comece com este carácter.
3 Prima .
É exibido um ecrã para que possa escrever a sua palavra-passe.
4 Digite a sua palavra-passe.
Utilize caracteres do teclado alfanumérico (maiúsculas e minúsculas).
(Por motivos de segurança não pode ver os verdadeiros caracteres que está a
escrever.)
5 Prima .
O tabulador [Perspectiva geral] é novamente exibido.

Preparar o sistema

Antes de poder começar a analisar as amostras, necessita de preparar o sistema. A


preparação do sistema inclui tanto as acções do utilizador como as acções executadas
automaticamente pelo sistema, tais como o aquecimento do anel de cuvetes ou o
arrefecimento do refrigerador dos reagentes. O processo está concebido de modo que
a intervenção do utilizador seja principalmente necessária no início e no final da fase
de preparação. Deste modo, o utilizador não necessita de permanecer junto ao
equipamento durante todo o tempo.
A forma mais fácil de executar as tarefas de preparação diárias é a de seguir o
assistente de preparação.

Roche Diagnostics
B-12 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

Intervenção de prevenção durante o processamento das amostras


Ao efectuar conscienciosamente todos os passos da preparação, reduz consideravelmente as
possibilidade de ter de intervir durante o funcionamento de rotina.

Seguir os passos sugeridos pelo assistente


O assistente de preparação guia o utilizador ao longo do processo de preparação. Esta sequência de
ecrãs apresenta as acções que devem ser efectuadas e por que ordem.

Omitir um passo
Pode omitir um passo. Mas certifique-se de que compreende as consequências de o fazer. Em muitos
casos, a omissão de um passo significa simplesmente o adiamento da tarefa para uma altura mais
conveniente. Noutros casos, omitir um passo pode evitar que o sistema efectue uma análise; por
exemplo, se optar por não substituir um reagente que esteja baixo, o teste que utiliza este reagente
pode não ter reagente suficiente para ser efectuado.

A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral dos passos que constituem o processo
de preparação.
Passo Acção do utilizador
1 Inicie o assistente de preparação. 1. No tabulador [Perspectiva geral] prima
<Preparar>.

2 Verifique o estado dos 1. Volte a encher o reservatório de água, caso seja


reservatórios externos. necessário, e confirme premindo o botão de
água. (Ao reabastecer a água, esvazie também o
reservatório de desperdícios.)
2. Esvazie o reservatório de desperdícios, caso seja
necessário, e confirme premindo o botão de
desperdícios.
3. Substitua o frasco de cleaner, caso seja
necessário, e confirme premindo o botão do
cleaner.
4. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.
3 Efectue as acções de manutenção 1. Verifique quais as acções de manutenção que
que são requeridas. são requeridas.
2. Efectue as acções de manutenção.
Efectue pelo menos todas as acções de
manutenção vermelhas.
3. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.

Tabela B-2 Passos para a preparação do sistema

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-13
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

Passo Acção do utilizador


4 Preparar o disco de reagentes. 1. Abra a tampa principal.
2. Remova o disco do respectivo recipiente.
3. Coloque o disco no equipamento.
4. Feche a tampa principal.
É apresentado um ecrã exibindo o estado do
reagente.

5 Preparar os reagentes. Trate pelo menos de todos os botões vermelhos e


amarelos.
1. Prima um botão de reagente para verificar os
detalhes.
Substitua os reagentes vazios.
2. Prima .
3. Abra a tampa principal.
4. Remova o frasco.
5. Prima para confirmar.
6. Remover os restantes frascos do conjunto.
7. Prima .
8. Coloque um novo frasco.
9. Prima para confirmar.
10. Carregue os restantes frascos do conjunto.
11. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.

6 Preparar as cuvetes. Substitua todos os segmentos de cuvetes vermelhos.


1. Prima o botão de cuvetes.
2. Abra a tampa principal.
3. Substitua o segmento de cuvetes.
4. Prima para confirmar a substituição.
5. Substitua os restantes segmentos que
necessitem de substituição.
6. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.
7 Efectuar calibrações. Efectue as calibrações.
1. Verifique a selecção de testes.
2. Prima .
3. Coloque os calibradores.
4. No ecrã de substituição prima .
5. Prima .
6. Valide os resultados.

Tabela B-2 Passos para a preparação do sistema

Roche Diagnostics
B-14 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

Iniciar o assistente de preparação

a Para iniciar o processo de preparação


1 Seleccione Perspectiva geral > Preparar.

Verificar o estado dos reservatórios externos de fluidos

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Os reservatórios externos de fluidos encontram-se colocados numa rack.

A B C

A Frasco de cleaner (tampa vermelha) C Reservatório de desperdícios (amarelo)


B Reservatório de água (branco)

Figura B-2 Frascos externos de fluidos

O estado dos três reservatórios é apresentado no mesmo ecrã:

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-15
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

Figura B-3

a Para verificar o reservatório de água


1 Verifique o botão de água.

Já não há água no reservatório. (Um sensor de fluidos detectou que não vem
água do reservatório de água.)
É necessário proceder à substituição da água agora. Não podem ser
processados novos testes, os testes iniciados podem necessitar de ser
reiniciados após o enchimento.

O reservatório de água foi enchido pela última vez há mais de um dia.


Deve reabastecer a água o mais brevemente possível.

Não é necessária qualquer acção.

(O sistema não controla o nível de enchimento. Cabe ao utilizador encher o reservatório de água
regularmente.)

2 Reabasteça a água, caso seja necessário.


a) Remova a tampa com o adaptador da tubulação do reservatório branco de
água e coloque-a sobre uma superfície limpa.

Figura B-4 Remover a tampa do reservatório de água

Roche Diagnostics
B-16 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

Fig:
Perigo de fraca qualidade de medição devido a qualidade inadequada da água
A qualidade inadequada da água pode provocar resultados incorrectos. Utilize sempre água da
qualidade especificada para este equipamento.

b) Reabasteça o frasco com água NCCLS de tipo II.


c) Insira a tampa com o adaptador da tubulação. Prima com firmeza.
3 No ecrã que apresenta o estado do reservatório prima o botão de água para
confirmar que reabasteceu a água.
4 A Roche recomenda o esvaziamento do reservatório de desperdícios sempre que o
reservatório de água seja reabastecido.
e Consultar Para verificar o reservatório de desperdícios na página B-17.

Ao reabastecer a água sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Perspectiva geral > > .

a Para verificar o reservatório de desperdícios


1 Verifique o botão dos desperdícios.

O reservatório de desperdícios foi esvaziado pela última vez há mais de um


dia.
Deve esvaziar o reservatório de desperdícios o mais brevemente possível.

Não é necessária qualquer acção.

(O sistema não controla o nível de enchimento. Cabe ao utilizador encher o reservatório de


desperdícios regularmente.

2 Esvazie o reservatório de desperdícios, caso seja necessário.

Figura B-5 Remover a tampa do reservatório de desperdícios

a) Tenha pronto o reservatório de desperdícios sobressalente.


O sistema efectua periodicamente acções de lavagem. Por isso, o reservatório
externo de desperdícios deve estar permanentemente ligado.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-17
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

b) Remova a tampa com o adaptador da tubulação do reservatório amarelo de


desperdícios e coloque-a reservatório sobressalente.
c) Remova o frasco da rack e coloque-o numa superfície firme e regular.
d) Coloque o reservatório sobressalente sobre a rack.
e) Prima a tampa para baixo com firmeza.
f) Elimine os desperdícios. Trate-o como um resíduo perigoso.
g) Enxagúe o reservatório com água deixe secar.
3 No ecrã que apresenta o estado do reservatório prima o botão dos desperdícios
para confirmar que esvaziou o reservatório.

Ao esvaziar os desperdícios sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Perspectiva geral > > .

a Para verificar o frasco de cleaner


1 Verifique o botão do cleaner.

Um sensor de fluidos detectou que não há cleaner.


É necessário proceder à substituição do frasco de cleaner agora. Não podem
ser processados novos testes, os testes iniciados podem necessitar de ser
reiniciados após a substituição do frasco.

O nível do cleaner está baixo. Ver a indicação de %.

Não é necessária qualquer acção.

2 Substitua o frasco de cleaner, caso seja necessário.


a) Remova a tampa com o adaptador da tubulação do frasco de cleaner e
coloque-a sobre uma superfície limpa e não corrosiva.

Figura B-6 Remover a tampa e o adaptador da tubulação do frasco de cleaner

b) Elimine o frasco.
c) Retire a tampa do novo frasco.
d) Coloque o novo frasco na rack.
e) Insira a tampa com o adaptador da tubulação. Prima com firmeza.

Roche Diagnostics
B-18 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

3 No ecrã que apresenta o estado do reservatório prima o botão de cleaner para


confirmar que substituiu o frasco de cleaner.
A monitorização do nível do frasco de cleaner é baseada no número de acções de
limpeza e de pipetagem efectuadas. O contador é reposto quando o botão de
cleaner for premido. Certifique-se de que só prime o botão quando já tiver
substituído o frasco.
4 Prima para prosseguir para a fase seguinte no assistente de preparação.

Ao substituir o frasco de cleaner sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Perspectiva geral > > .

Efectuar acções de manutenção.

Para assegurar o funcionamento suave do sistema, deve efectuar acções de


manutenção como parte das actividades de preparação.
As acções de manutenção devem ser efectuadas periodicamente ou após
determinados eventos.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Inicie todas as acções de manutenção no ecrã. Não efectue acções de manutenção sem a
assistência da interface do utilizador.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para um representante
da assistência qualificado.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-19
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

a Para efectuar acções de manutenção

Verificar quais as acções de 1 Verifique as cores das acções de manutenção.


manutenção que são requeridas
A B

A Nome da acção de manutenção. C Utilize a barra de deslocamento para


B Datas de manutenções requeridas por apresentar as acções de manutenção que
ordem ascendente. estão actualmente ocultas.

Figura B-7

As acções de manutenção são ordenadas por data até à qual a manutenção deve ser
efectuada. Utilize estas datas para planear as acções de manutenção, por exemplo,
para pedir os materiais necessários.

Interpretar as cores O intervalo definido para a manutenção expirou. Efectuar esta acção de
manutenção agora. O sistema pode não ser capaz de funcionar até que esta
acção tenha sido efectuada.

Actualmente não é necessária qualquer acção.

Esta acção de manutenção está seleccionada.

Efectuar as acções de 2 Seleccione a acção de manutenção que pretende efectuar.


manutenção
A linha seleccionada fica azul.

Resultados incorrectos ou paragem do processamento devido à omissão de acções de


manutenção
Não efectuar as acções de manutenção que são requeridas pode provocar situações em que o sistema
não consiga continuar a processar pedidos ou possa provocar resultados incorrectos. Se for possível,
efectue as acções de manutenção quando estas são requeridas.

3 Prima .
É apresentado o primeiro ecrã do assistente para efectuar a acção de manutenção
seleccionada.
e Para informação sobre como efectuar acções de manutenção individuais, ver Capítulo
8 Manutenção geral.

4 Siga as instruções.
5 Efectue a próxima acção de manutenção que seja requerida.

Roche Diagnostics
B-20 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

6 Quando tiver terminado de efectuar as acções de manutenção, prima para


prosseguir para a próxima fase no assistente de preparação.

Ao efectuar acções de manutenção sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Utilitários > Manutenção.

Preparar o disco de reagentes

O disco de reagentes comporta frascos de reagentes e de diluente. Durante os


períodos em que não está a efectuar testes, por exemplo durante a noite ou nas férias,
o disco de reagentes é colocado no recipiente do disco de reagentes e armazenado
num local refrigerado. Os reagentes devem ser armazenados a temperaturas entre 6 a
10 °C.
11
Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do
equipamento
Não toque em partes do equipamento que não sejam as especificadas. Durante o funcionamento e a
manutenção do equipamento, proceda de acordo com as instruções.

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais. Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de
reagentes de laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação
fornecida nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções
de limpeza da Roche Diagnostics.

Derrame devido a inclinação do disco de reagentes


O recipiente do disco de reagentes pode escorregar ou inclinar-se se não estiver colocado sobre uma
superfície regular e horizontal.
Ao guardar o recipiente do disco de reagentes, certifique-se de que o coloca sobre uma superfície
firme, regular e horizontal que esteja facilmente acessível.
Ao manusear o disco de reagentes certifique-se de que não o inclina.

a Para carregar o disco de reagentes


1 Tire o disco de reagentes do frigorífico e retire-o do recipiente.
2 Aguarde até que o LED da tampa principal fique verde.
3 Abra a tampa principal.
4 Coloque o disco de reagentes no refrigerador de reagentes.
Certifique-se de que a porta dos reagentes fica virada para a frente e alinhe os
recortes com as suas contrapartes no refrigerador de reagentes.
O sistema detecta automaticamente que foi inserido um disco.
É apresentado um ecrã solicitando que feche a tampa principal.
5 Feche a tampa principal.
Nesta altura, o sistema identifica o disco.
É apresentado um ecrã que apresenta o estado dos conjuntos de reagentes.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-21
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

Ao manusear o disco de reagentes sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Perspectiva geral > .

Preparar os reagentes

Os reagentes estão comportados em conjuntos de reagentes. O conjunto consiste em


até três reagentes. Se, por exemplo, um frasco de reagente de um conjunto estiver
vazio, todos os reagentes do conjunto devem ser substituídos. O sistema utiliza apenas
reagentes de conjuntos completos.
No ecrã, cada conjunto é representado por um botão separado.

Utilize reagentes do mesmo lote, se for possível.


Ao substituir um novo conjunto de reagentes, tente utilizar um do mesmo lote do anterior. Deste
modo evita ter de efectuar uma calibração.

Frascos de diluente e de cleaner


Um frasco adicional de diluente ou de cleaner é considerado um conjunto. Os cleaners e diluentes
adicionais estão comportados no mesmo tipo de frasco utilizado para os reagentes. O seu
manuseamento é o mesmo. Seguidamente é descrito o processo para reagentes.

Resultados incorrectos devido ao declínio da qualidade dos reagentes


A qualidade de uma medição pode diminuir devido ao declínio da qualidade dos reagentes. Isto
pode provocar resultados incorrectos.
Certifique-se de que utiliza reagentes dentro do prazo de validade.

Resultados incorrectos devido ao manuseamento inadequado dos reagentes


A remoção e a colocação de reagentes com o disco de reagentes fora do equipamento podem
provocar inconsistências entre os reagentes registados e os reagentes fisicamente colocados e,
consequentemente, resultados incorrecto.
Remova e coloque sempre os reagentes enquanto o disco de reagentes se encontra no equipamento e
utilizando os procedimentos suportados pelo software.

Perda da visão
A luz intensa dos LEDs pode danificar gravemente os olhos. Não olhe fixamente para os LEDs.
O equipamento de leitura que utiliza a tecnologia de LED encontra-se coberta pela norma
internacional IEC 60825-1 relativa a segurança de produtos LED. Classe 1.

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais.
Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de reagentes de
laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação fornecida
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções de
limpeza da Roche Diagnostics.

Roche Diagnostics
B-22 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

a Para preparar os reagentes

Verificar o estado dos conjuntos 1 Verifique as cores dos botões dos conjuntos de reagentes.
de reagentes

A Prima para adicionar um conjunto de B Prima para apresentar o conteúdo numa


reagentes. tabela.

Figura B-8

Interpretar as cores Cor Significado Acções possíveis


Não podem ser efectuados testes com
este conjunto de reagentes.
O número de testes disponíveis é 0. Substitua o conjunto de reagentes.
O conjunto está incompleto. Adicione o reagente em falta.
Não existe nenhuma aplicação que Adicione a aplicação em falta.
utilize este conjunto de reagentes.
O teste necessita de calibração. Efectue a calibração.
Restam menos de 10% de testes neste Se não houver espaço suficiente no
conjunto. disco de reagentes, adicione um novo
conjunto de reagentes.
O prazo de validade expirou.
CQ está em falta para o teste. Efectue o CQ.
Pronto a utilizar. Actualmente não é necessária qualquer
acção.

Exibir informação detalhada 2 Prima um botão dos reagentes.


sobre um conjunto de reagentes
É apresentado um ecrã que apresenta os detalhes sobre o reagente seleccionado.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-23
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

S2O_023e
A Descrição do estado

Figura B-9

Resultados incorrectos devido a impurezas e transmissão


Os vestígios dos analitos ou reagentes podem ser transmitidos de um teste para o outro ao reutilizar
tampas dos frascos.
Não remova frascos de reagentes que não estejam vazios com o propósito de os voltar a colocar mais
tarde.

Preparar o conjunto de reagentes 3 Vá buscar os conjuntos de reagentes que deseja adicionar ou substituir.
Ao substituir um conjunto de reagentes, tente utilizar um do mesmo lote do
anterior. Deste modo evita ter de efectuar uma calibração.

Remover um conjunto de 4 Prima .


reagentes
O sistema move o primeiro frasco do conjunto para a porta de reagentes.
5 Aguarde até que o LED da tampa principal fique verde.
É apresentada uma mensagem solicitando que abra a tampa principal e que
remova o frasco.
6 Abra a tampa principal e remova o frasco.

Figura B-10 Remover o frasco do disco de reagentes

7 Prima para confirmar a remoção.


O sistema não verifica se realmente removeu o frasco.
8 Efectue uma das seguintes acções:

Roche Diagnostics
B-24 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

Se Faça isto
Há outro frasco que pertence O sistema move este frasco para a porta de
ao conjunto: reagentes.
1. Remova o frasco.
2. Prima para confirmar a remoção.
Todos os frascos do conjunto 1. Comece a adicionar o novo conjunto de reagentes.
foram removidos:

O ecrã com os botões do conjunto de reagentes é novamente apresentado. O botão


do conjunto removido já não é apresentado. Se não remover todos os frascos do
conjunto, o conjunto de reagentes é desactivado e o botão fica vermelho.

Adicionar um conjunto de 9 Abra a tampa principal, caso seja necessário.


reagentes
10 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando que efectue a leitura do código de barras do
frasco.
11 Faça a leitura do código de barras do frasco utilizando o scanner de códigos de
barras de mão.

Ao fazer a leitura, tenha o seguinte em mente:


o A leitura do código de barras é o único modo de identificar um frasco de reagente, diluente ou
cleaner.
o Se não houver suficientes plataformas livres para todos os frascos do conjunto o utilizador será
informado mediante uma mensagem.
o Não pode voltar a inserir frascos vazios que tenham sido anteriormente removidos do sistema.
Se tiver sido feita a leitura de um frasco desses, uma mensagem informará o utilizador de que
não o pode fazer.

É apresentado um ecrã solicitando que coloque o frasco no disco de reagentes.

Limite de tempo para a colocação de frascos


O sistema assume que coloca o frasco de cujo código acabou de fazer a leitura.
Deve colocar o frasco de reagente no disco de reagentes num prazo de 15 segundos a partir da
leitura do código de barras do reagente. A omissão da confirmação da colocação no prazo de 15
segundos cancela o processo de identificação actual. Ser-lhe-á solicitado para voltar a efectuar a
leitura do frasco.

Resultados incorrectos devido à não colocação de reagentes identificados


O sistema assume que o utilizador coloca o reagente que acabou de identificar. Se isto não se
verificar, podem ser criados resultados errados.

12 Remova a tampa do frasco e coloque-a no compartimento dos reagentes.


13 Prima para confirmar a inserção.
Se confirmar sem colocar o frasco, o sistema assume que o frasco foi colocado.
Se premir após ter colocado o frasco, a posição é posta de parte como estando
vazia.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-25
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

O conjunto de reagentes é definido quando o primeiro frasco de reagentes é


colocado. A partir deste momento, os reagentes são manuseados como parte do
conjunto. Já não os manuseia como reagentes individuais.
14 Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Há outro frasco que pertence É apresentado um ecrã solicitando que efectue a
ao conjunto leitura do código de barras do próximo frasco.
1. Fazer a leitura do código de barras do frasco
2. Insira o frasco.
3. Prima para confirmar a inserção.
Todos os frascos do conjunto 1. Feche a tampa principal.
foram inseridos. No ecrã com os botões dos conjuntos de reagentes, o
botão para o novo conjunto está agora presente.

15 No ecrã com os botões dos conjuntos de reagentes, prima o botão do conjunto que
acabou de inserir.
É apresentado um ecrã que apresenta os detalhes sobre o conjunto.
A descrição do estado aponta a medida que necessita de tomar. Se acabou de
inserir um conjunto de reagentes, provavelmente necessita de efectuar a calibração
inicial e o CQ.

A Descrição do estado

Figura B-11

16 Quando tiver terminado a adição e a substituição dos conjuntos de reagentes,


prima para prosseguir para a próxima fase no assistente de preparação.

Ao manusear os conjuntos de reagentes sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Perspectiva geral > .

Preparar as cuvetes

As cuvetes são fornecidas e manuseados em segmentos de cuvetes. Cada segmento


contém dez cuvetes. Os segmentos são colocados no anel de cuvetes do rotor.
e Para informação sobre os segmentos de cuvetes, ver Segmento de cuvetes na página A-43.
Para informação sobre o anel de cuvetes, ver Anel de cuvetes na página A-48.

Roche Diagnostics
B-26 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

Cada segmento no anel de cuvetes é representado por um botão no ecrã.

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em partes do equipamento que não sejam as especificadas. Durante o funcionamento e a
manutenção do equipamento, proceda de acordo com as instruções.

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para preparar as cuvetes

Verificar o estado das cuvetes 1 Verifique as cores dos botões dos segmentos de cuvetes.
Pode renovar o ecrã das cuvetes pressionando .

Figura B-12

Interpretar o ecrã O número no botão indica quantas cuvetes estão livres para serem utilizadas.

Cor Significado Acções possíveis


Todas as cuvetes estão a ser utilizadas. Substitua o segmento.

Até duas cuvetes estão livres para


serem utilizadas.
Mais de duas cuvetes estão livres para Actualmente não é necessária
serem utilizadas. qualquer acção.

Substituir segmentos de cuvetes 2 Prima um botão de segmento.


É apresentado um ecrã a informar que o sistema está pronto para processar as
cuvetes.
3 Aguarde até que o LED da tampa principal fique verde.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-27
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

4 Abra a tampa principal.


5 Remova o segmento e trate-o como resíduo perigoso.

Resultados incorrectos devido a cuvetes riscadas ou sujas


Os riscos ou as impurezas nas cuvetes distorcem as medições. Não toque nas cuvetes e certifique-se
de que não toca noutros itens ao manuseá-las.

6 Insira um novo segmento de cuvetes.


7 Prima para confirmar a substituição.
(Prima se tiver removido o segmento sem o substituir.)
8 Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Deseja trocar outro segmento: Efectue os passos 2 a 7.
Este foi o último segmento que desejava Feche a tampa principal.
trocar:

9 Quando tiver terminado da substituição das cuvetes, prima para prosseguir


para a próxima fase no assistente de preparação.

Ao manusear segmentos de cuvetes sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Perspectiva geral > . O sistema deve estar no estado Em espera.

Efectuar as calibrações (Fase de preparação)

Nesta fase, o sistema verifica quais as calibrações requeridas.


e Para uma perspectiva geral da calibração, ver Calibração na página A-20.
Para efectuar calibrações individuais, ver na página B-49.

Por defeito, todas as calibrações que sejam requeridas agora ou dentro do período de
previsão são tidas em consideração durante a fase de preparação.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Roche Diagnostics
B-28 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Preparar o sistema

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais.
Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de reagentes de
laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação fornecida
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções de
limpeza da Roche Diagnostics.

Resultados incorrectos devido a calibração expirada


As calibrações são efectuadas para compensar as alterações que ocorrem ao longo do tempo em
reagentes e nos sistemas de medição. A omissão das calibrações quando são requeridas podem
provocar resultados incorrectos. Certifique-se de que efectua as calibrações quando estas são
requeridas.

Resultados incorrectos devido a uma colocação errada do tubo


Certifique-se de que coloca os calibradores nas posições especificadas.

a Para efectuar as calibrações


É apresentado um ecrã que apresenta todos os testes activos.

Verificar quais as calibrações que 1 Verifique as cores dos botões de teste.


são requeridas

A B

A Premir para cancelar a selecção de todos B Premir para cancelar a selecção de todos
os testes que necessitam de calibração os testes que necessitam de calibração
dentro do período de previsão.

Figura B-13

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-29
5 Funcionamento diário cobas c 111
Preparar o sistema

Interpretar as cores Cor Significado Acções possíveis


Não podem ser medidos testes de
amostras. As razões possíveis são:
É necessário efectuar a calibração Efectue a calibração.
inicial.
A calibração falhou. Verifique o indicador para descobrir o
motivo da calibração ter falhado.
Repita a calibração, se necessário.
A calibração foi efectuada com Valide os resultados da calibração.
sucesso, mas os seus resultados ainda
não foram aceitos.
O CQ é requerido. Efectue o CQ o mais brevemente
possível.
A calibração está OK. Os seus Actualmente não é necessária
resultados foram aceitos. qualquer acção.
A calibração está OK. Isto aplica-se a Actualmente não é necessária
um conjunto de reagentes que não qualquer acção.
está activo.

Modificar selecções Por defeito, todos os testes, cuja calibração for requerida agora ou dentro do
período de previsão, são automaticamente seleccionados. Pode cancelar estas
selecções premindo , ou um botão de teste.
Se não efectuar uma calibração requerida, o teste em causa é bloqueado e não
poderá efectuar este teste.

Efectuar calibrações 2 No ecrã que apresenta os testes, prima .


É apresentado um ecrã que lista todos os calibradores necessários e que mostra em
que posição estes devem ser colocados.

A Em que posição colocar na área de


amostras

Figura B-14

Os calibradores com várias concentrações são listados de acordo com a respectiva


concentração, começando pelo calibrador com a mais alta concentração.
3 Prepare os calibradores.
4 Coloque os calibradores nas posições da área de amostras indicadas na lista de
colocações.

Roche Diagnostics
B-30 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Analisar amostras

5 Prima para confirmar a colocação.


6 Prima para iniciar a calibração.

Validar os resultados 7 Valide os resultados.


e Consultar Validar resultados da calibração na página B-54.

Ao efectuar calibrações sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Local de trabalho > Calibrações > .

Fim da fase de preparação O equipamento está agora pronto para a análise de amostras.
O utilizador pode desejar efectuar o CQ antes de analisar amostras.
e Consultar Efectuar o CQ na página B-57.

Analisar amostras

A seguinte tabela apresenta uma perspectiva geral das tarefas que o utilizador efectua
normalmente ao analisar amostras.
Passo Acção do utilizador
1 Identificar a amostra. Se estiver a trabalhar com códigos de barras de
amostras:
1. Faça a leitura do código de barras utilizando o
scanner de códigos de barras.

Se estiver a trabalhar sem códigos de barras de


amostras, digite a ID da amostra utilizando o
teclado do ecrã.
1. Prima .
2. Digite a ID.
3. Prima .

2 Seleccionar os testes. 1. Prima um teste activo para o seleccionar. Prima


Este passo não é necessário se a um teste seleccionado para cancelar a sua
definição do fluxo de trabalho selecção.
[Modo de trabalho] for Host.
(Utilitários > Configuração >
Fluxo de trabalho.)

Tabela B-3 Passos para a análise de amostras

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-31
5 Funcionamento diário cobas c 111
Analisar amostras

Passo Acção do utilizador


3 Colocar a amostra. 1. Coloque a amostra em qualquer uma das
posições livres na área de amostras.
Deve colocar a amostra no prazo de 10 segundos
após ter definido o pedido. A omissão da
colocação do tubo de amostra no prazo de 10
segundos cancela o processo de identificação
actual. Ser-lhe-á solicitado para voltar a
identificar o tubo da amostra.

4 Iniciar o processamento. Prima .


5 Valide os resultados. 1. Seleccione Local de trabalho > Resultados.
2. Valide o resultado (Pode aceitar o resultado ou
voltar a efectuar o teste.)

6 Remover as amostras. 1. Prima o tabulador [Perspectiva geral].


2. Verifique o estado do botão do tubo da amostra
que corresponde à amostra que deseja remover.
3. Se o botão do tubo da amostra estiver verde
remova-o.

Tabela B-3 Passos para a análise de amostras

Precauções de segurança

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em peças em movimento durante o funcionamento do equipamento.

Roche Diagnostics
B-32 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Analisar amostras

Perda da visão
A luz intensa dos LEDs pode danificar gravemente os olhos. Não olhe fixamente para os LEDs.
O equipamento de leitura que utiliza a tecnologia de LED encontra-se coberta pela norma
internacional IEC 60825-1 relativa a segurança de produtos LED. Classe 1.

Resultados incorrectos devido a uma preparação inadequada da amostra


As amostras contendo coágulos podem obstruir a agulha. As amostras contendo bolhas ou espuma
podem causar erros na detecção do nível e pipetagem de ar. Consequentemente, podem ser gerados
resultados incorrectos.
Tome o devido cuidado ao preparar as amostras.

Tempo limite para a colocação de amostras


O sistema assume que coloca o tubo de amostra que acabou de identificar.
Deve colocar a amostra na área de amostras num prazo de 10 segundos após ter definido o pedido.
A omissão da colocação do tubo de amostra no prazo de 10 segundos cancela o processo de
identificação actual. Ser-lhe-á solicitado para voltar a identificar o tubo da amostra.

Configuração do sistema e fluxo de trabalho da definição de pedidos

O fluxo de trabalho para a definição de pedidos depende de algumas definições da


configuração:
h Utilitários > Configuração > Fluxo de trabalho

Modo de trabalho O [Modo de trabalho] define o modo como o utilizador selecciona testes ao definir
pedidos.
o Seleccione <Manual> se utilizar o analisador cobas c 111 como sistema
autónomo.
Durante a definição dos pedidos é apresentado o quadro de testes, permitindo que
seleccione os testes ou que efectue alterações na selecção.
o Seleccione <Host> se o equipamento cobas c 111 estiver ligado a um
computador host.
Durante a definição dos pedidos, os testes são seleccionados automaticamente, o
quadro de testes não é apresentado. Após a identificação da amostra é pedido ao
utilizador que coloque a amostra.

Código de barras das amostras Seleccione <Ligado> se trabalhar exclusivamente com tubos de amostra com códigos
de barras. Durante a definição dos pedidos, a opção de digitar a ID da amostra
manualmente é omitida.

ID do pedido = ID da amostra Seleccione <Ligado> para que o sistema defina automaticamente a ID do pedido
idêntica à ID da amostra.
A ID da amostra é um identificador de até 23 caracteres alfanuméricos que é único
dentro de toda a organização, por exemplo, um hospital. Este não pode ser alterado
após o pedido ter sido gravado. Esta ID é utilizada na comunicação com o sistema de
informação do laboratório.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-33
5 Funcionamento diário cobas c 111
Analisar amostras

A ID do pedido é um identificador de até 23 caracteres alfanuméricos que é único


dentro do laboratório. Na prática esta pode ser um número automático seguido pelo
nome do doente.

Como o espaço para a apresentação de listas no ecrã é limitado, a Roche recomenda que se limite as
IDs a 13 caracteres.

Se trabalhar apenas com uma ID, a ID da amostra é também utilizada como ID do


pedido. Há uma relação fixa entre as IDs da amostra e do pedido. Certifique-se de que
esta ID é única no analisador cobas c 111.
ID automática do pedido Seleccione <Ligado> para incrementar automaticamente o número da ID do pedido
em um sempre que definir um novo pedido. (O utilizador necessita apenas de definir
o número do primeiro pedido do turno.)
Se seleccionar <Ligado> para esta característica, seleccione <Desligado> para [ID do
pedido = ID da amostra].

Definir pedidos

Condições prévias o Todas as tarefas de preparação estão concluídas.


o Os testes necessários estão instalados no sistema e prontos a utilizar (calibração e
CQ efectuados).
o O estado do sistema é Em espera ou Operacional.
o Pelo menos uma posição de amostras na área de amostras está livre.

Só pode haver um pedido por teste e amostra.


Uma possível pós-diluição ou pós-concentração é predefinida na definição da aplicação.

Resultados incorrectos devido ao declínio da qualidade da amostra


A evaporação do fluido da amostra pode provocar resultados incorrectos. Em temperaturas
ambiente com mais de 25 °C, certifique-se de que inicia o processamento imediatamente após a
colocação da amostra e da definição do pedido. Quando o processamento do pedido estiver
terminado, certifique-se de que remove de imediato a amostra da área de amostras.

Definir pedidos

a Para definir um pedido


1 Seleccione Perspectiva geral > Pedido.
É apresentado um ecrã solicitando que identifique a amostra.
2 Identifique a amostra. Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Se estiver a trabalhar com códigos de barras Utilize o scanner de códigos de barras para
de amostras: fazer a leitura dos códigos.

Roche Diagnostics
B-34 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Analisar amostras

Se Faça isto
Se não trabalhar com os códigos de barras 1. Prima .
das amostras ou se o código de barras não 2. Digite a ID da amostra, de seguida
puder ser lido por qualquer motivo: prima .
3. Digite a ID do pedido, de seguida
prima .
4. Este passo só é necessário se a definição
da configuração [ID do pedido = ID da
amostra] estiver desligada.

É apresentado um ecrã que apresenta todos os testes activos.


(Se a definição do fluxo de trabalho [Modo de trabalho] for Host, este ecrã não
será apresentado. Consulte Utilitários > Configuração > Fluxo de trabalho.)

Figura B-15

Os testes são ordenados alfabeticamente. Os perfis precedem os testes Os perfis


apresentam a cor dos seus testes.

Interpretar as cores O teste está bloqueado por um dos seguintes motivos:


o A calibração falhou.
o É necessário efectuar a calibração inicial.
o Para o conjunto de reagentes, o número de testes disponíveis é 0 ou falta
um frasco de reagente (conjunto de reagentes incompleto).

É requerido um CQ ou o seu resultado ainda não foi aceito.


O prazo de validade de um reagente expirou.

O teste encontra-se no equipamento e pronto a utilizar.

O teste não está no equipamento.

3 Aguarde até que o LED da área de amostras fique verde. (Certifique-se de que se
mantém afastado da área de amostras enquanto o LED estiver amarelo e a piscar.)
É apresentado um ecrã solicitando que coloque a amostra no equipamento.
4 Coloque a amostra em qualquer uma das posições livres na área de amostras.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-35
5 Funcionamento diário cobas c 111
Analisar amostras

Tempo limite para a colocação de amostras


O sistema assume que coloca o tubo de amostra que acabou de identificar.
Deve colocar a amostra na área de amostras num prazo de 10 segundos após ter definido o pedido.
A omissão da colocação do tubo de amostra no prazo de 10 segundos cancela o processo de
identificação actual. Ser-lhe-á solicitado para voltar a identificar o tubo da amostra.

Resultados incorrectos devido à não colocação da amostra identificada


O sistema assume que o utilizador coloca a amostra que acabou de identificar. Se isto não se
verificar, podem ser criados resultados errados.

O sistema regista quando o utilizador coloca a amostra e associa essa posição ao


pedido que acabou de definir.
O ecrã para a identificação de amostras é novamente apresentado. Pode começar
agora a definir o próximo pedido. (Se não houver posições livres para amostras, é
apresentado o ecrã para a selecção dos testes.)
5 Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Existe mais um pedido a definir: Identifique a amostra e repita o
processo de definição do pedido.
Não existem mais pedidos a definir: Prima para fechar o ecrã.

Ordem de processamento Quando começa a processar os pedidos, o pedido da amostra colocada na posição
mais à esquerda na área de amostras é processado primeiro. Os outros seguem em
sequência, da esquerda para a direita. Uma vez que o processamento esteja em
progresso, os pedidos são processados de acordo com a sequência pela qual estão
definidos.
As repetições e as reexecuções de pedidos normais são efectuados antes dos
pedidos normais.
e Consultar Repetir testes na página B-47.
Consultar Reexecutar testes na página B-47.

Definir pedidos URGENTES


Os pedidos com pouco tempo para efectuar (URGENTES) são definidos do mesmo
modo como os pedidos normais.

a Para definir um pedido URGENTE


1 No tabulador [Perspectiva geral], prima <URGENTE>.
2 Continue como se estivesse a definir um pedido normal.
e Consultar Definir pedidos na página B-34.

Se não houver espaço na área de amostras


Removas as amostras cujo botão de tubo esteja verde. .

Ordem de processamento Quando tiver definido um pedido URGENTE e tiver iniciado a execução, o sistema
reage da seguinte forma:

Roche Diagnostics
B-36 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Analisar amostras

o Os pedidos URGENTES existentes são terminados em primeiro lugar.


o Os testes iniciados de pedidos normais são concluídos primeiro.
o As repetições e as reexecuções de pedidos URGENTES são tratados como pedidos
URGENTES normais. (O pedido que foi definido primeiro será o primeiro a ser
efectuado.)
o As repetições e as reexecuções de pedidos normais são efectuados antes dos
pedidos normais.

Efectuar alterações num pedido

Pode fazer alterações em pedidos que não tenham sido processados ou que tenham
sido completamente processados. (Pode adicionar mais testes a um pedido em
qualquer altura.)
O processo de alterar um pedido depende de o tubo de amostra ainda estar ou não no
equipamento.
Fazer uma alteração num pedido quando o tubo da amostra já não está na área de
amostras é basicamente a mesma coisa que definir um pedido novo.

a Para alterar um pedido


1 Identificar a amostra

Se a amostra ainda estiver no a) No tabulador [Perspectiva geral], prima o botão de tubo de amostra do pedido
equipamento que deseja alterar.
É apresentado um ecrã que apresenta os detalhes sobre o pedido e a amostra.
b) Prima .
É apresentado um ecrã para seleccionar os testes.

Se a amostra já não estiver no a) Proceda de um dos seguintes modos:


equipamento
Ponto inicial Passos
Perspectiva geral > Pedido É apresentado um ecrã solicitando ao utilizador que
efectue a leitura do código de barras ou para digitar
manualmente a respectiva ID.
1. Identifique a amostra fazendo a leitura do código
de barras ou digitando a ID da amostra.
Se o código de barras já tiver sido lido
anteriormente (durante o mesmo dia) ou se utilizar
a mesma ID da amostra como no pedido original, o
sistema reconhece o pedido original e apresenta a
informação a este associada.
2. Prima .
É apresentado um ecrã para seleccionar os testes.
Local de trabalho > É apresentado um ecrã que lista todos os pedidos.
Pedidos 1. Seleccione o pedido que deseja alterar.
2. Prima .
É apresentado um ecrã para seleccionar os testes.

2 Seleccione os testes.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-37
5 Funcionamento diário cobas c 111
Analisar amostras

o Prima um teste disponível para o seleccionar.


o Prima um teste seleccionado para cancelar a sua selecção. (Os testes que já
estejam programados para serem efectuados não podem ser cancelados.)
3 Prima para confirmar a selecção.
O pedido é reprogramado e processado normalmente.

Iniciar a execução

a Para iniciar o processamento de um pedido


1 Aguarde até que o LED da área de amostras fique verde.
2 Prima o botão de acção global .
O sistema verifica se existem cuvetes suficientes e se todos os reagentes necessários
se encontram no disco de reagentes.
Se estes não forem o caso, é apresentado um ecrã informando sobre o que está em
falta.

Ordem de processamento Quando começa a processar os pedidos, o pedido da amostra colocada na posição
mais à esquerda na área de amostras é processado primeiro. Os outros seguem em
sequência, da esquerda para a direita. Uma vez que o processamento esteja em
progresso, os pedidos são processados de acordo com a sequência pela qual estão
definidos.
As repetições e as reexecuções de pedidos normais são efectuados antes dos pedidos
normais.

Monitorizar o progresso da análise

Durante a operação, deve verificar regularmente os seguintes itens:


o O estado dos botões no tabulador [Perspectiva geral]
o O LED do monitor de alarme

Roche Diagnostics
B-38 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Analisar amostras

Verificar o estado do tubo de amostra

a Para verificar o estado da amostra


1 Prima o tabulador [Perspectiva geral].

B
C
D

A Botões dos tubos de amostra C Resultados


B Abrir pedidos D LED do monitor de alarme

Figura B-16 Estado do tubo de amostra no tabulador [Perspectiva geral]

Interpretar os botões dos tubos de Ícone Significado Medida possível


amostras 1 O número no botão indica a posição n/a
na área de amostras.
Um botão de tubo de amostra com n/a
uma borda larga simboliza um
pedido URGENTE.
Todos os testes foram aceitos. Pode remover o tubo de amostra.
1
Todos os testes foram pipetados. Pode remover o tubo de amostra.
1*

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-39
5 Funcionamento diário cobas c 111
Analisar amostras

Ícone Significado Medida possível


Todos os testes remanescentes estão
1!
bloqueados porque:
Não existe fluido suficiente de 1. Remova o tubo de amostra e
amostra. adicione fluido.
Não elimine o pedido antigo!
2. Faça a leitura do código de barras
ou digite a ID da amostra igual à
anterior.
3. Volte a inserir o tubo de amostra.
O processamento continua onde tinha
parado.
(Remover uma amostra e, de seguida,
voltar a colocá-la significa definir um
novo pedido. O sistema não memoriza
onde a amostra foi colocada no pedido
anterior.)
A amostra não está identificada. 1. Remova a amostra.
2. Faça a leitura do código de barras
ou digite a ID da amostra igual à
anterior.
3. Volte a inserir a amostra numa
posição qualquer.
(Remover uma amostra e, de seguida,
voltar a colocá-la significa definir um
novo pedido. O sistema não memoriza
onde a amostra foi colocada no pedido
anterior.)
Não se encontra uma amostra nesta Pode colocar um tubo de amostra
1
posição. nesta posição.
Os testes foram pedidos. O Ainda pode cancelar testes pedidos e
1+
processamento ainda não iniciou. adicionar testes adicionais ao pedido.
Os testes foram pedidos, o Já não pode cancelar testes pedidos,
1*
processamento iniciou. mas pode adicionar testes adicionais
ao pedido.
A amostra foi identificada, mas não Este deve ser um estado temporário.
1?
ainda não foram pedidos testes. Não é necessária qualquer acção.
Se estiver a trabalhar no modo de
consulta do pedido: Não foi possível
obter o pedido do host.

2 Prima o botão de de tubo de amostras.


É apresentado um ecrã que apresenta os detalhes sobre o estado do tubo de
amostras.

Roche Diagnostics
B-40 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Analisar amostras

B C D

A Teste seleccionado C Prima para adicionar testes a um pedido.


B Prima para validar os resultados D Prima para eliminar o pedido

Figura B-17

3 Tome uma medida adequada.

Verificar os botões do estado do equipamento

a Para verificar o estado do equipamento


1 Prima o tabulador [Perspectiva geral].

A Botões do estado do equipamento

Figura B-18 Botões do estado do equipamento no tabulador [Perspectiva geral]

Interpretar os botões do estado do Ícone Significado Medida possível


equipamento Os reagentes estão OK. Não é necessária qualquer acção.
Sem disco no equipamento. Carregue um disco.
Sobram menos de 10% dos testes Carregue um novo conjunto de
no conjunto de reagentes ou o seu reagentes.
prazo de validade expirou.
Não foi possível identificar o disco. Remova o disco e certifique-se de
que foi removido apenas um
tabulador de ID. Volte a inserir o
disco.
O conjunto de reagentes não está Complete o conjunto de reagentes
completo ou um dos reagentes está ou substitua-o.
vazio.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-41
5 Funcionamento diário cobas c 111
Analisar amostras

Ícone Significado Medida possível


Está disponível mais de um Não é necessária qualquer acção.
segmento.
O último segmento disponível Substitua os segmentos de cuvetes
encontra-se em utilização. utilizadas o mais brevemente
possível.
Não estão disponíveis cuvetes Substitua os segmentos de cuvetes.
vazias.
Se um dos botões subjacentes tiver uma cor de estado diferente de verde, então
o botão do estado do equipamento exibe tanto a cor como o ícone do botão
subjacente.
Este é um botão comum para o Prima o botão e verifique os textos
estado dos seguintes itens: quanto ao estado dos itens de
o Analisador (tampa principal) hardware.
o Refrigerador de reagentes e
temperatura do anel de cuvetes
o Ventilação da área de amostras
o Reservatórios externos de Apresentar o ecrã para o
fluidos manuseamento dos reservatórios
externos de fluido
o Manutenção Apresenta a lista de acções de
manutenção.
o Impressora

Verificar quanto a mensagens de alarme

a Para verificar quanto a problemas durante o processamento


1 Observe o LED de alarme.

LED Significado Medida possível


Sem cor Não existem mensagens de alarme Não se aplica.
(desligad novas. (Todas as mensagens de
o) alarme foram reconhecidas.)
Amarelo Existe pelo menos uma mensagem A intervenção do utilizador é
de alarme nova. necessária o mais brevemente
possível. O processamento pode
continuar por enquanto.
Verifique os detalhes da mensagem.
Vermelho Existe pelo menos uma mensagem É necessária a intervenção imediata
de alarme nova. do utilizador De outro modo o
processamento não pode
continuar.
Verifique os detalhes da mensagem.
Quando um alarme é criado é gerado um sinal acústico. Pode ajustar o volume
(Utilitários > Configuração > Sistema).

2 Tome uma medida adequada.


e Para informações sobre como lidar com mensagens de alarme, ver Monitor de alarme
na página D-4.

Roche Diagnostics
B-42 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Analisar amostras

Parar e reiniciar uma execução

a Para parar uma execução


1 Prima o botão de acção global .
É apresentado um ecrã que oferece vários tipos de paragem, representando cada
uma delas um determinado nível de interrupção.

Figura B-19

Interpretar o ecrã <Cancelar> Para imediatamente todas as actividades de processamento.


As pipetagens que não foram terminadas são consideradas não
pipetadas.
As medições que não produziram um resultado válido são
consideradas não medidas.

<Parar a Termina a acção de pipetagem actual mas não inicia uma nova.
amostragem> Pode reiniciar o processamento premindo o botão de acção
global.
<Parar a Para a tarefa de impressão actual. (Pode demorar alguns momentos
impressão> antes da impressão parar efectivamente.)

<Encerrar> Encerra o software do cobas c 111 e o sistema operativo.


Esta opção está disponível apenas no estado Em espera.

<Reiniciar> Encerra o software do cobas c 111 e reinicia-o automaticamente.


Esta opção está disponível apenas no estado Em espera. É utilizada
em casos em que a alteração da configuração requer o reinício do
software para que este fique operativo. Este processo é mais rápido
do que a inicialização normal do equipamento, visto que inclui
apenas as acções de inicialização exigidas pelo software.

Remover tubos de amostra

Pode remover uma amostra quando o respectivo botão estiver verde .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-43
5 Funcionamento diário cobas c 111
Validar resultados de doentes

Todos os testes foram aceitos.


1

Todos os testes foram pipetados.


1*

Se remover um tubo de amostras antes da pipetagem ter terminado, os testes que tenham sido
pipetados serão efectuados normalmente. O pedido permanece incompleto.
Pode verificar os detalhes resultantes do pedido em Local de trabalho > Pedido > .

e Consultar Verificar o estado do tubo de amostra na página B-39.

Validar resultados de doentes

O analisador cobas c 111 fornece várias ajudas para a validação dos resultados:
o Na lista de resultados, os resultados que se situam fora dos intervalos técnicos
predefinidos têm indicadores.
o Pode apresentar informação detalhada dos resultados que lhe permite tomar uma
decisão considerada.
o Os resultados sem indicadores podem ser aceitos automaticamente.
o O utilizador pode imprimir os resultados.
o Pode exportar os resultados e processá-los num computador externo.
Estão disponíveis os seguintes modos de tratar os resultados:
o Aceitar o resultado.
o Voltar a efectuar o teste idêntico (repetir).
o Voltar a efectuar o teste utilizando uma diluição predefinida diferente
(reexecutar).
Os resultados devem ser aceitos antes de poderem ser transmitidos a um host ou antes
de poderem ser impressos automaticamente.
O efeito dos resultados com indicador depende da configuração (Utilitários >
Configuração > Processamento de resultados). A tabela seguinte demonstra como.

Definições da configuração Efeito


Aceitação automática da amostra: Ligado Os resultados que não contêm um indicador
são automaticamente aceitos. Os resultados
com indicadores que estejam contidos numa
lista predefinida de excepções também são
aceitos.
Aceitação automática da amostra: Desligado Todos os resultados devem ser aceitos
manualmente.
Tabela B-4 Configuração do indicador da amostra e o respectivo efeito

e Consultar Editar a lista de indicadores aceitáveis na página B-109.

Existem duas abordagens principais para validar resultados:

Roche Diagnostics
B-44 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Validar resultados de doentes

o Para validar os resultados de doentes de um pedido cuja amostra ainda se


encontre no equipamento, prima o botão do tubo no tabulador [Perspectiva
geral].
o Em todos os outros casos, seleccione Local de trabalho > Análise dos resultados.

a Para validar resultados de doentes de amostras no equipamento


1 No tabulador [Perspectiva geral] prima o botão de amostra.
É apresentado um ecrã que lista os resultados do pedido que pertence à amostra.

A B C

D E F

A Estado D Prima para validar os resultados.


!: O resultado ainda não foi aceito. E Prima para adicionar mais testes ao
B Nome do teste. pedido.
-v-: Reexecute com diluição. F Prima para eliminar o pedido.
-^-: Reexecução com concentração.
C Os resultados são fornecidos em unidades
de laboratório.

Figura B-20

2 Seleccione o resultado se existir mais de um teste.


3 Continue com Validar os resultados na página B-46.

a Para validar resultados de doentes da lista de resultados


1 Seleccione Local de trabalho > Análise de resultados
É apresentado um ecrã que lista os resultados.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-45
5 Funcionamento diário cobas c 111
Validar resultados de doentes

B C D

E
A
F

G H
A Número do pedido. E Hora em que o resultado foi gerado.
B Estado F Este teste foi repetido ou reexecutado.
!: O resultado ainda não foi aceito. ->-: Repetido.
C Nome do teste. -v-: Reexecute com diluição.
D Os resultados são fornecidos em unidades -^-: Reexecução com concentração.
de laboratório. G Prima para validar o resultado
seleccionado.
H Prima para exibir apenas determinados
tipos de resultados (filtro).

Figura B-21

Para os resultados, que não tenham sido criados no próprio dia, só é exibida a data da criação. Pode
visualizar os resultados premindo .

Interpretar indicadores e Para informação detalhada sobre os indicadores, ver Lista de indicadores na página D-21.

Apresentar detalhes de um 2 Seleccione o teste.


resultado
3 Prima para apresentar informação detalhada sobre o resultado seleccionado.
4 Prima para fechar o ecrã.
O ecrã com a lista de resultados é novamente apresentado.
5 Seleccione um resultado.

Validar os resultados O sistema pode ser definido para aceitar automaticamente resultados sem
indicadores. Para além disso, pode ser configurado para aceitar resultados com
indicadores que estejam incluídos numa lista editável de indicadores aceitáveis
(Utilitários > Configuração > Processamento de resultados).
e Consultar Processamento dos resultados na página B-113.
Consultar Editar a lista de indicadores aceitáveis na página B-109.

6 Prima .
É apresentado um ecrã para seleccionar a sua reacção.
7 Efectue uma das seguintes acções:
o Prima <Repetir> para repetir o teste utilizando a mesma diluição.
e Consultar Repetir testes na página B-47.

Roche Diagnostics
B-46 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Validar resultados de doentes

o Prima <Reexecutar> para reexecutar o teste utilizando uma diluição


predefinida.
e Consultar Reexecutar testes na página B-47.
o Prima <Aceitar> para aceitar o resultado.
e Consultar Aceitação de resultados na página B-48.
o Prima <Retransmitir> para enviar o resultado novamente para o host. Utilize
esta função se suspeitar que o resultado não foi armazenado adequadamente
no sistema host, por exemplo devido a um problema de comunicação.

Repetir testes

Repetir Efectuar uma repetição significa voltar a efectuar o teste idêntico. Normalmente
efectua repetições se o resultado tiver um indicador e se desejar confirmar o resultado.

a Para repetir um teste


1 Valide o resultado.
e Se a amostra ainda estiver no equipamento, ver Para validar resultados de doentes de
amostras no equipamento na página B-45.
e Se a amostra já não estiver no equipamento, ver Para validar resultados de doentes da
lista de resultados na página B-45.

2 Prima <Repetir>.
O sistema cria automaticamente um novo pedido e selecciona o teste. De seguida
efectua o teste.
Na lista de resultados, o resultado da repetição é demonstrado numa linha
separada:

A
B

A Primeira medição B Resultado da repetição (->-)

Figura B-22

Reexecutar testes

Reexecutar Reexecutar significa voltar a executar o mesmo teste com uma diluição predefinida
diferente. Tipicamente, efectua uma reexecução se o resultado se situar fora do
intervalo do teste e necessitar que este se situe dentro do intervalo.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-47
5 Funcionamento diário cobas c 111
Validar resultados de doentes

a Para reexecutar um teste


1 Valide o resultado.
e Se a amostra ainda estiver no equipamento, ver Para validar resultados de doentes de
amostras no equipamento na página B-45.
e Se a amostra já não estiver no equipamento, ver Para validar resultados de doentes da
lista de resultados na página B-45.

2 Prima <Reexecutar>.
O sistema cria automaticamente um novo pedido e selecciona o teste. (O factor de
diluição faz parte da definição do teste e, por isso, é automaticamente
seleccionado. Este não pode ser alterado.) De seguida efectua o teste.
Na lista de resultados, o resultado da reexecução é demonstrado numa linha
separada:

A
B

A Primeira medição B Resultado da reexecução


-v-: Reexecute com diluição.
-^-: Reexecução com concentração.

Figura B-23

Aceitação de resultados

Os resultados devem ser aceitos antes de poderem ser imprimidos, enviados para o
host ou eliminados.

Aceitação automática O sistema pode ser definido para aceitar automaticamente resultados de doentes e de
CQ sem indicadores. Para além disso, são aceitos todos os resultados cujos
indicadores estiverem contido numa lista editável de indicadores aceitáveis.
e Consultar Editar a lista de indicadores aceitáveis na página B-109.

a Para aceitar um resultado


1 Valide o resultado.
e Se a amostra ainda estiver no equipamento, ver Para validar resultados de doentes de
amostras no equipamento na página B-45.
e Se a amostra já não estiver no equipamento, ver Para validar resultados de doentes da
lista de resultados na página B-45.

2 Prima <Aceitar>.
A lista de resultados é novamente exibida.

Roche Diagnostics
B-48 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Efectuar calibrações

Imprimir resultados de doentes

a Para imprimir resultados:


1 Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Deseja imprimir todos os resultados de um Seleccione Local de trabalho >
pedido: Pedidos.
Deseja imprimir resultados individuais: Seleccione Local de trabalho > Análise
de resultados.

2 Prima .
É apresentado um ecrã para a selecção dos resultados que devem ser imprimidos.
3 Prima um dos botões.
Prima <Lista> para imprimir os itens actualmente apresentados na lista. Se tiver
sido aplicado um filtro, a lista conterá apenas os itens que cumprem os critérios
do filtro e o critério do filtro fará parte do nome do botão.
Prima <Informação sobre o pedido> para imprimir todos os resultados do pedido
associado.
Em pedidos repetidos ou reexecutados, todos os resultados deste pedido são
imprimidos, incluindo os que foram anteriormente aceitos.

Impressão automática Pode configurar o sistema para imprimir automaticamente os resultados logo que
todos os resultados de um pedido tenham sido aceitos (Configuração > Fluxo de trabalho
> Impressão automática de resultados).

Seleccione > para interromper a tarefa de impressão, caso seja necessário.

Efectuar calibrações

e Para uma perspectiva geral da calibração, ver Calibração na página A-20.


Para efectuar calibrações na fase de preparação, ver Efectuar as calibrações (Fase de
preparação) na página B-28.
Para informação sobre como configurar a calibração, ver Definir definições e lotes de
calibrador na página B-103.

Os testes com uma calibração requerida são bloqueados.


A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral dos passos que constituem o processo
de calibração.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-49
5 Funcionamento diário cobas c 111
Efectuar calibrações

Passo Acção do utilizador


1 Efectue as calibrações.
Efectue todas as calibrações 1. Seleccione Local de trabalho > Calibrações >
requeridas. .
2. Prima para seleccionar todos os testes que
necessitem actualmente de calibração.
3. Verifique e, se for necessário, imprima a lista de
colocações.
4. Prepare e coloque os calibradores de acordo
com a lista de colocações.
5. Prima .
Efectue todas as calibrações que 1. Seleccione Local de trabalho > Calibrações >
sejam requeridas no período de .
previsão. 2. Prima para seleccionar todos os testes que
irão necessitar de calibração no período de
previsão.
3. Verifique e, se for necessário, imprima a lista de
colocações.
4. Prepare e coloque os calibradores de acordo
com a lista de colocações.
5. Prima .
Efectue uma calibração 1. Seleccione Local de trabalho > Calibrações >
individual. .
2. Seleccione o teste.
3. Se houver mais de um conjunto no
equipamento para este teste, opte entre calibrar
o conjunto actual ou pré-calibrar um conjunto
em espera.
4. Verifique e, se for necessário, imprima a lista de
colocações.
5. Prepare e coloque os calibradores de acordo
com a lista de colocações.
6. Prima .
2 Valide os resultados. 1. Seleccione Local de trabalho > Calibrações.
2. Seleccione o resultado da calibração.
3. Prima para visualizar os detalhes do
resultado.
4. Prima para validar a calibração.
5. Remova os calibradores.

Tabela B-5 Passos para efectuar calibrações

Roche Diagnostics
B-50 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Efectuar calibrações

Precauções de segurança

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Inflamação cutânea causada por reagentes


O contacto directo com reagentes pode causar irritação cutânea, inflamação ou queimaduras.
Ao manusear reagentes, certifique-se de que usa equipamento de protecção e observa as
advertências indicadas no folheto informativo.

Resultados incorrectos devido a calibração expirada


As calibrações são efectuadas para compensar as alterações que ocorrem ao longo do tempo em
reagentes e nos sistemas de medição. A omissão das calibrações quando são requeridas podem
provocar resultados incorrectos. Certifique-se de que efectua as calibrações quando estas são
requeridas.

Resultados incorrectos devido a uma colocação errada do tubo


Certifique-se de que coloca os calibradores nas posições especificadas.

Efectuar calibrações

O processo de definir pedidos de calibração depende do que pretende alcançar:


o Calibrar todos os testes que necessitem de calibração
o Calibrar todos os testes que vão necessitar de calibração durante o período de
previsão
o Calibrar testes individuais
O Calibrar o conjunto actual
O Pré-calibrar o conjunto em espera
e Para informação sobre como efectuar calibrações na fase de preparação, ver Efectuar as
calibrações (Fase de preparação) na página B-28.

a Para efectuar calibrações


1 Seleccione Local de trabalho > Calibrações.
É apresentado um ecrã que lista todas as calibrações que sejam válidas para os
testes actualmente colocados.
2 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-51
5 Funcionamento diário cobas c 111
Efectuar calibrações

É apresentado um ecrã que apresenta todos os testes activos.

A B

A Prima para seleccionar todos os testes B Prima para seleccionar todos os testes que
que necessitem agora de calibração. necessitem de calibração no período de
previsão.

Figura B-24

Interpretar as cores Cor Significado Acções possíveis


É necessário efectuar a calibração Efectue a calibração.
inicial.
Calibração falhou. Verifique o indicador do resultado
para descobrir o motivo da calibração
ter falhado. Repita a calibração, se
necessário.
A calibração foi efectuada com Valide os resultados da calibração.
sucesso, mas os seus resultados ainda
não foram aceitos.
A calibração está OK. Os seus Actualmente não é necessária
resultados foram aceitos. qualquer acção.
A calibração está OK. Isto aplica-se a Actualmente não é necessária
um conjunto de reagentes que não qualquer acção.
está activo.

3 Para seleccionar os testes tome uma das seguintes medidas:

Se Faça isto
Deseja efectuar todas as 1. Prima .
calibrações requeridas Todos os testes com calibração requerida são
seleccionados. (Os lotes e conjuntos actualmente
activos são utilizados para a calibração.)
2. Prima .
Deseja efectuar todas as 1. Prima .
calibrações que vão ser Todos os testes que vão ser requeridos para calibração
requeridas durante o no período de previsão são seleccionados. (Os lotes e
período de previsão conjuntos actualmente activos são utilizados para a
calibração.)
2. Prima .

Roche Diagnostics
B-52 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Efectuar calibrações

Se Faça isto
Deseja calibrar o conjunto 1. Seleccione o teste.
actual 2. Prima .

É apresentado um ecrã que lista os calibradores necessários para as calibrações


pedidas e mostra em que posição de amostra estes devem ser colocados.

A Em que posição colocar o calibrador na


área de amostras

Figura B-25

4 Prepare os calibradores.
5 Coloque os calibradores e os controlos nas posições da área de amostras indicadas
na lista de colocações.
6 Prima para confirmar a colocação.
7 Prima para iniciar a calibração.
8 Valide os resultados da calibração.
e Consultar Validar resultados da calibração na página B-54.

9 Remova os tubos de calibrador.

a Para substituir a calibração do lote actual


1 Seleccione Local de trabalho > Calibrações.
É apresentado um ecrã que lista todas as calibrações que sejam válidas para os
testes actualmente colocados.
2 Seleccione a calibração do lote que deseja substituir.
3 Prima para eliminar o resultado.
4 Prima para confirmar a eliminação.
5 Carregue o conjunto de reagentes novo. (Consultar Adicionar um conjunto de
reagentes na página B-25.)
Só pode gerar um resultado da calibração de um lote novo ao calibrar um novo
conjunto de reagentes.
6 Seleccione o teste.
7 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-53
5 Funcionamento diário cobas c 111
Efectuar calibrações

8 Prepare os calibradores.
9 Coloque os calibradores e os controlos nas posições da área de amostras indicadas
na lista de colocações.
10 Prima para confirmar a colocação.
11 Prima para iniciar a calibração.

Validar resultados da calibração

Para que uma calibração fique activa é necessário aceitar o respectivo resultado.

Resultados da calibração com Se forem gerados indicadores, o utilizador deve determinar a causa dos mesmos e
indicadores decidir se aceita o resultado, continua a trabalhar com os resultados antigos ou
reexecuta a calibração.
Os resultados da calibração com indicadores ou ainda não aceitos evitam que o teste
relacionado seja utilizado.

Aceitação automática Pode configurar o sistema para aceitar automaticamente os resultados que não
tenham indicadores (Utilitários > Configuração > Processamento de resultados >
Aceitação automática da cal). Os resultados com indicadores que estejam marcados
numa lista predefinida de indicadores aceitáveis também são automaticamente
aceitos (Utilitários > Configuração > Processamento de resultados > Indicadores
aceitáveis de cal).
e Consultar Editar a lista de indicadores aceitáveis na página B-109.

a Para validar os resultados da calibração


12 Seleccione Local de trabalho > Calibrações
É apresentado um ecrã que lista os resultados da calibração para cada teste
colocado.

Roche Diagnostics
B-54 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Efectuar calibrações

A B C D

E F G

A ID do teste. E Prima para validar o resultado.


B Utilização de calibração. F Prima para definir um novo pedido de
C Tipo de calibração. calibração.
D Estado. Se tiver sido criado um indicador, G Prima para eliminar a calibração
este é apresentado em vez do estado. seleccionada e os respectivos resultados.

Figura B-26

As calibrações estão listadas por ordem cronológica, começando com a última a


ter sido efectuada.

Interpretar o ecrã Valor Interpretação


U (Utilização) CU Calibração actual.
SB Calibração em espera.
OB Calibração obsoleta.
T (Tipo) L Calibração do lote (primeira calibração do lote, também se
aplica aos conjuntos seguintes do mesmo lote).
S Calibração do conjunto (aplica-se apenas ao conjunto
calibrado).

e Para informação sobre tipos de calibração, ver Calibração na página A-20.

13 Seleccione o teste.
14 Prima para exibir informação sobre a calibração seleccionada e os respectivos
resultados.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-55
5 Funcionamento diário cobas c 111
Efectuar calibrações

A B C D E

F
G
H

A ID do teste E Estado da calibração


B Utilização de calibração F Calibrador, lote, prazo de validade
C Aceito por: Nome de utilizador, $SYS$ G Indicadores
significa automaticamente aceito H Resultados da calibração
D Tipo de calibração

Figura B-27

15 Prima para fechar o ecrã.


O ecrã com a lista de resultados da calibração é novamente apresentado.
16 Prima .
É apresentado um ecrã para seleccionar a sua decisão.
17 Efectue uma das seguintes acções:
o Prima <Aceitar> para aceitar os resultados da calibração do teste seleccionado.
o Prima <Repetir> para voltar a repetir a calibração.
o Prima <Utilizar antigo> para substituir e repor a data requerida para a
calibração e continuar a utilizar os resultados da calibração antiga.
Esta possibilidade está disponível se seleccionar um resultado aceito. Ao
premir <Utilizar antigo> é feita uma cópia do resultado antigo e é apresentada
uma entrada nova na lista de resultados da calibração. Note que os intervalos
são repostos como se tivesse sido gerado um resultado de calibração novo.

Resultados incorrectos devido a calibração expirada


As calibrações são efectuadas para compensar as alterações que ocorrem ao longo do tempo em
reagentes e nos sistemas de medição. A omissão das calibrações quando são requeridas podem
provocar resultados incorrectos. Certifique-se de que compreende as possíveis consequências antes
de substituir a data requerida para a calibração.

Aceitar resultados da calibração


Os resultados da calibração só são válidos se os aceitar especificamente. Logo que um novo resultado
seja aceito, este é utilizado pelo sistema.

Só pode existir um resultado de calibração não aceito de um teste.


Se já existir uma calibração não aceita de um teste e se fizer um novo pedido de calibração, o pedido
é bloqueado.

Roche Diagnostics
B-56 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Efectuar o CQ

Efectuar o CQ

O controlo de qualidade de cada teste é efectuado em intervalos predefinidos.


Normalmente, são medidos dois níveis: na concentração do analito patológico e
normal.
Para cada teste são definidos até três controlos. Cada um destes controlos é tratado
como uma entidade separada. Isto é, se um dos controlos de um teste necessitar de ser
medido, não necessita de medir também o(s) outro(s).
e Para uma perspectiva geral do CQ, ver Controlo de qualidade (CQ) na página A-21.
Para informação sobre a configuração do CQ, ver Definir definições e lotes de controlo na
página B-102.

Existem dois modos básicos de efectuar o CQ no analisador cobas c 111:

CQ predefinido O CQ predefinido é um processo automático para efectuar todas as medições de CQ


de uma só vez. Este é o método ideal se desejar efectuar o CQ em determinados dias
ou em determinadas horas.
Este processo aplica-se apenas a testes cujos controlos estejam definidos para serem
efectuados como parte do CQ predefinido. Assim, se pretender trabalhar com o CQ
predefinido deve configurar os testes em conformidade.
e Consultar Definir definições e lotes de controlo na página B-102.

A realização do CQ predefinido segue um procedimento optimizado em que os


pedidos do CQ são automaticamente definidos logo que tenha identificado um
controlo. É definido um pedido para cada teste para o qual este controlo é definido
como o CQ predefinido, a menos que o teste esteja actualmente activo no sistema.

Intervalo do CQ O CQ de intervalo é um processo adequado tanto para efectuar uma única medição
de CQ como para efectuar todas as medições de CQ que sejam requeridas. O
utilizador pode seleccionar todos os testes que requerem o CQ premindo
simplesmente um botão. (Esta selecção também reflecte o CQ do tipo [CQ após cal].)
O assistente ajuda o utilizador a seleccionar os controlos e uma lista de colocações
ajuda na preparação e colocação dos controlos.
A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral dos passos que constituem o processo
de CQ.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-57
5 Funcionamento diário cobas c 111
Efectuar o CQ

Passo Acção do utilizador


1 Efectuar o CQ
Efectuar o CQ predefinido. 1. Seleccione Perspectiva geral > Pedido.
2. Prima .
3. Seleccione um controlo e coloque o tubo
conforme indicado. Repita até não sobrarem
mais controlos no ecrã.
4. Prima .

Efectuar todas as medições de 1. Seleccione Perspectiva geral > Pedido > ou


CQ de intervalo que sejam Local de trabalho > Estado do CQ> .
requeridas. 2. Prima .
3. Prima .
4. Seleccione um controlo e coloque o tubo
conforme indicado. Repita até não sobrarem
mais controlos no ecrã.
5. Prima .

Efectuar uma única medição de 1. Seleccione Local de trabalho > Estado do CQ.
CQ de intervalo. 2. Prima .
3. Seleccione o teste.
4. Prima .
5. Seleccione um controlo e coloque o tubo
conforme indicado. Repita até não sobrarem
mais controlos no ecrã.
6. Prima .

2 Valide os resultados. 1. Seleccione Local de trabalho > Estado do CQ.


2. Prima para visualizar os detalhes do
resultado.
3. Prima para validar o resultado do CQ.
4. Remova os controlos.

Tabela B-6 Passos para efectuar o CQ

Roche Diagnostics
B-58 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Efectuar o CQ

Precauções de segurança

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais.
Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de reagentes de
laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação fornecida
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções de
limpeza da Roche Diagnostics.

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em peças em movimento durante o funcionamento do equipamento.

Efectuar o CQ predefinido

A realização do CQ predefinido segue um procedimento optimizado em que os


pedidos do CQ são automaticamente definidos logo que tenha identificado um
controlo. É definido um pedido para cada teste para o qual este controlo é definido
como o CQ predefinido, a menos que o teste esteja actualmente activo no sistema.

a Para efectuar o CQ predefinido


1 Seleccione Perspectiva geral > Pedido.
2 Prima .
É apresentado um ecrã que contém um botão para cada um dos controlos que são
necessários.
3 Prepare os controlos.
4 Prima um botão de controlo.
É apresentado um ecrã solicitando que coloque o controlo seleccionado.
5 Coloque o tubo de controlo em qualquer uma das posições livres na área de
amostras.
O sistema regista a posição e define automaticamente um pedido para cada teste
que tenha este controlo definido como CQ predefinido.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-59
5 Funcionamento diário cobas c 111
Efectuar o CQ

O ecrã com os botões de controlo é novamente apresentado. O botão do controlo


que acabou de colocar já não está activo.
6 Prima o próximo botão de controlo activo.
É apresentado um ecrã solicitando que coloque o controlo.
7 Quando o LED da área de amostras estiver verde, coloque o controlo numa
posição livre na área de amostras.
8 Seleccione e coloque os restantes controlos conforme descrito nos passos 6 a 7.
Quando todos os controlos estiverem colocados é apresentado o tabulador
[Perspectiva geral].
9 Prima para iniciar o processamento dos pedidos de controlo.

Efectuar medições do CQ de intervalo

a Para definir um pedido de CQ


1 Para definir um novo pedido tome uma das seguintes medidas:
o Seleccione Perspectiva geral > Pedido > .
o Seleccione Local de trabalho > Estado do CQ > .
É apresentado um quadro de testes.

A Prima para seleccionar todos os testes


com CQ requerido. Prima novamente para
cancelar a selecção.

Figura B-28

Interpretar o ecrã O teste está bloqueado por um dos seguintes motivos:


o A calibração falhou.
o Para o conjunto de reagentes, o número de testes disponíveis é 0 ou falta
um frasco de reagente (conjunto de reagentes incompleto).
o É necessário efectuar a calibração inicial.

É requerido um CQ ou o seu resultado ainda não foi aceito.


O prazo de validade de um reagente expirou.

Roche Diagnostics
B-60 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Efectuar o CQ

O teste encontra-se no equipamento e pronto a utilizar.

O teste não está no equipamento.

2 Para seleccionar os testes tome uma das seguintes medidas:


o Prima para seleccionar todos os testes com CQ requerido.

Esta selecção também se aplica a controlos do tipo [CQ após cal].


o Prima um botão de teste.
É apresentado um ecrã que contém um botão para cada um dos controlos que são
necessários.

Se nesta fase os controlos necessários já estiverem colocados no instrumentos, os pedidos de CQ são


criados automaticamente.

3 Prepare os controlos.
4 Prima um botão de controlo.
É apresentado um ecrã solicitando que coloque o controlo seleccionado.
5 Coloque o tubo de controlo em qualquer uma das posições livres na área de
amostras.
O sistema regista a posição e define automaticamente um pedido.
O ecrã com os botões de controlo é novamente apresentado. O controlo que
acabou de colocar já não está activo.
6 Prima o próximo botão de controlo.
7 Quando o LED da área de amostras estiver verde, coloque o controlo numa
posição livre na área de amostras.
8 Seleccione e coloque os restantes controlos conforme descrito nos passos 6 a 7.
Quando todos os controlos tiverem sido seleccionados e colocados, é apresentado
o tabulador [Perspectiva geral].
9 Prima para iniciar o processamento dos pedidos de controlo.

Validar os resultados do CQ

Resultados do CQ com indicador Se forem gerados indicadores, o utilizador terá de determinar a causa dos mesmos e
decidir se irá aceitar o resultado ou ignorá-lo.
O efeito dos resultados do CQ com indicador depende da configuração.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-61
5 Funcionamento diário cobas c 111
Efectuar o CQ

Definições da configuração Efeito


Aceitação automática do CQ: Ligado Os resultados que não contêm um indicador
são automaticamente aceitos. Os resultados
com indicadores que estejam contidos numa
lista predefinida de indicadores de CQ
aceitáveis também são automaticamente
aceitos.
Aceitação automática do CQ: Desligado Todos os resultados devem ser aceitos
manualmente.
Tabela B-7 Configuração do indicador do CQ e o respectivo efeito

e Consultar Processamento dos resultados na página B-113.

a Para validar os resultados do CQ


1 Seleccione Local de trabalho > Estado do CQ.
É apresentado um ecrã que lista os resultados do CQ mais recente para cada teste
que esteja instalado no sistema.

A B C D

A Estado D Resultado, no caso de não ter sido criado


!: O resultado ainda não foi aceito. um indicador.
B Nome do teste. Indicador com a maior prioridade, se tiver
C ID do controlo. sido criado um indicador.
Estado do pedido, se a medição de
controlo ainda não tiver sido efectuada.

Figura B-29

2 Seleccione um resultado.
3 Prima para visualizar os detalhes do resultado.

Roche Diagnostics
B-62 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Efectuar o CQ

A B C D

A Nome do teste C Aceito por: Nome de utilizador. $SYS$


B Nome do controlo significa automaticamente aceito.
D Resultado

Figura B-30

4 Prima para fechar o ecrã.

Se o resultado do CQ se situar fora do intervalo definido, volte a efectuar o CQ. Se os resultados


continuarem a situar-se fora do intervalo, examine quanto a outras causas. Se tudo falhar, efectue
uma calibração.

5 Prima .
6 Efectue uma das seguintes acções:
o Prima <Aceitar> para aceitar os resultados do CQ do teste seleccionado.
o Prima <Retransmitir> para enviar novamente o resultado.
(Esta opção está activa se o equipamento estiver ligado a um sistema host.)

Para ignorar o resultado, elimine-o. Este não será adicionado ao histórico do CQ.

Interpretar o histórico do CQ

O histórico do CQ fornece informação sobre os resultados de CQ do mês anterior e


do mês actual. (No início de cada mês, os resultados de há dois meses atrás são
automaticamente bloqueados do ecrã.)
Uma representação gráfica dos resultados fornece um modo prático de comparar os
resultados ao longo de um período de tempo.

a Para interpretar o histórico do CQ


1 Seleccione Local de trabalho > Histórico do CQ.
É apresentado um ecrã que contém uma entrada de resultados de CQ para cada
lote de cada teste.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-63
5 Funcionamento diário cobas c 111
Efectuar o CQ

A B C

E
A Nome do teste. C Data da medição de controlo mais
B ID do controlo. recente. Se o controlo não pertencer ao
lote actual, é apresentado [Lote anterior]
em vez da data.

Figura B-31

2 Prima .
É apresentado um gráfico que demonstra os resultados do CQ do mês actual e do
mês anterior.

A B C

D
E
F
G
H
I
J

N M L K
A Calibração K Premir para apresentar os resultados do
B Substituição do conjunto de reagentes mês actual
C Alteração do valor alvo CQ. L Premir para apresentar os resultados do
D +3 s mês anterior
E +2,5 s M Premir para apresentar os resultados
F +2 s numa tabela
G Valor médio N Premir para imprimir o gráfico
H -2 s
I -2,5 s
J -3 s

Figura B-32

3 Prima para apresentar os resultados numa tabela.

Roche Diagnostics
B-64 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Terminar o turno

Os resultados são ordenados por ordem cronológica , os eventos relevantes


(alteração do lote do CQ, substituição do conjunto de reagentes, alteração do
valor alvo do CQ) precedem os resultados.

A B C

A Data da medição de CQ C Indicador


B Resultado

Figura B-33

Terminar o turno

As actividades típicas do final do turno estão organizadas num único assistente. Ao


efectuar os passos conforme são sugeridos por este assistente, o sistema é colocado
numa condição que permite entregar o funcionamento a outro utilizador ou desligar
o equipamento.
A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral dos passos que constituem o processo
de final do turno.
Passo Acção do utilizador
1 Verifique quanto a tarefas 1. Verifique quanto a pedidos incompletos.
incompletas. 2. Verifique quanto a resultados inválidos.
3. Verifique quanto a resultados que não tenham
sido transmitidos.

Tabela B-8 Passos para terminar o turno

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-65
5 Funcionamento diário cobas c 111
Terminar o turno

Passo Acção do utilizador


2 Inicie o assistente de final do 1. No tabulador [Perspectiva geral] prima o botão
turno. <Final do turno>.

3 Efectuar cópias de segurança dos 1. Prima .


dados. 2. Insira a USB stick.
3. Prima .
4. Seleccione a directoria.
5. Prima .
6. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de final do turno.

4 Exportar dados de apoio 1. Prima .


2. Insira a USB stick se a tiver removido.
3. Prima .
4. Seleccione a directoria.
5. Prima .
6. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de final do turno.

5 Limpar a base de dados. 1. Prima .


2. Prima para confirmar a eliminação.
3. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de final do turno.

6 Verificar o estado das cuvetes. Substitua pelo menos todos os segmentos de


cuvetes vermelhos.
1. Prima o botão de cuvetes.
2. Abra a tampa principal.
3. Substitua os segmentos de cuvetes.
4. Feche a tampa principal.
5. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de final do turno.

Tabela B-8 Passos para terminar o turno

Roche Diagnostics
B-66 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Terminar o turno

Passo Acção do utilizador


7 Esvazie o reservatório de 1. Esvazie o reservatório de desperdícios.
desperdícios. 2. Prima o botão <Desperdícios> para confirmar.

8 Remova o disco de reagentes. 1. Seleccione Perspectiva geral > .


2. Prima
1. Abra a tampa principal.
2. Levante o disco do equipamento.
3. Coloque o disco no respectivo recipiente.
4. Prima .
5. Feche a tampa principal.

9 Terminar o seu turno. 1. Termine a sessão no sistema.


2. Desligue o equipamento principal. (Se não
houver mais nenhum turno.)

Tabela B-8 Passos para terminar o turno

Verificar quanto a tarefas incompletas

Precauções de segurança

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-67
5 Funcionamento diário cobas c 111
Terminar o turno

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais.
Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de reagentes de
laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação fornecida
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções de
limpeza da Roche Diagnostics.

Inflamação cutânea causada por reagentes


O contacto directo com reagentes pode causar irritação cutânea, inflamação ou queimaduras.
Ao manusear reagentes, certifique-se de que usa equipamento de protecção e observa as
advertências indicadas no folheto informativo.

Verificar quanto a pedidos incompletos

a Para verificar quanto a pedidos incompletos


1 Seleccione Local de trabalho > Pedidos.
2 Seleccione > Não terminado.
3 Prima .
É apresentado um ecrã que contém todos os pedidos incompletos.
4 Faça o que for necessário para completar os pedidos.

Verificar quanto a resultados de doentes não aceitos

a Para verificar quanto a resultados não aceitos


1 Seleccione Local de trabalho > Análise de resultados.
É apresentado um ecrã que contém todos os resultados de doentes do dia.
2 Seleccione > Não aceito.
3 Prima .
É apresentado um ecrã que contém todos os resultados de doentes que ainda não
tenham sido aceitos.
4 Seleccione um resultado.

Roche Diagnostics
B-68 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Terminar o turno

5 Prima para validar o resultado.


É apresentado um ecrã para seleccionar a sua decisão.
e ConsultarAceitação de resultados na página B-48.
Consultar Repetir testes na página B-47.
Consultar Reexecutar testes na página B-47.

6 Prima um dos botões.


7 Seleccione e valide os restantes resultados conforme descrito nos passos 4 a 6.

Verificar a transmissão dos resultados


Este passo só é relevante se trabalhar com um sistema host.
Antes de eliminar os resultados deve certificar-se de que estes foram adequadamente
transmitidos ao host.

a Para verificar quanto a resultados que não tenham sido transmitidos


1 Seleccione Local de trabalho > Análise de resultados.
É apresentado um ecrã que contém todos os resultados de doentes do dia.
2 Seleccione > Não enviado para o host.
3 Prima .
É apresentado um ecrã que contém os resultados de doentes que não tenham sido
transmitidos com sucesso para o host.
4 Seleccione um resultado.
5 Prima .
É apresentado um ecrã para validar resultados.
6 Prima <Retransmitir>.
A lista de resultados que não foram transmitidos com sucesso é novamente
apresentada. O resultado que acabou de retransmitir já não deve estar presente.
7 Seleccione e retransmita os restantes resultados conforme descrito nos passos 4 a
6.
8 Seleccione > Não enviado para o host.
A lista deve estar agora vazia.
9 Se os resultados não tiverem sido transmitidos com sucesso, contacte o
administrador do computador host.

Iniciar o assistente de final do turno

O modo mais fácil de efectuar as tarefas de final do turno é o de seguir o assistente de


final do turno.

a Para iniciar o assistente de final do turno


1 Seleccione Perspectiva geral > Final do turno.
É apresentado um ecrã para efectuar a cópia de segurança diária.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-69
5 Funcionamento diário cobas c 111
Terminar o turno

Efectuar a cópia de segurança diária

O analisador cobas c 111 pode armazenar dados de pedidos e de resultados de um


dia de trabalho. É por isso necessário exportar para um meio externo todos os dados
que deseje manter.
Durante a exportação da base de dados, o conteúdo completo da base de dados é
copiado para a USB stick.
Os dados da base de dados podem ser recuperados para o equipamento, caso seja
necessário (Utilitários > Importar > Base de dados).

a Para efectuar a cópia de segurança diária


1 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
2 Insira a USB stick.
É apresentado um ecrã que demonstra a estrutura da directoria da USB stick.
3 Seleccione a directoria onde deseja guardar o ficheiro de segurança.
4 Prima para confirmar a selecção.
Os dados são copiados para a stick.
5 Prima para prosseguir para a fase seguinte no assistente de final do turno.
É apresentado um ecrã para eliminar todos os resultados de doentes.

Ao efectuar uma cópia de segurança sem o assistente de final do turno:


Seleccione Utilitários > Exportar > Base de dados.

Exportar os dados dos resultados

Ao exportar resultados, são exportados os dados completos dos resultados. Os


seguintes resultados são copiados para a USB stick (cada um dos conjuntos encontra-
se contido num ficheiro separado):

Conjunto de dados Nome de ficheiro


Resultados de doentes res_aaaammddhhss.csv
resultados do CQ qcs_aaaammddhhss.csv
Resultados da calibração cal_aaaammddhhss.csv
Tabela B-9

Formato do ficheiro Os dados dos resultados são exportados na forma de ficheiros de valores delimitados
por vírgulas (csv). As entradas encontram-se separadas por ponto e vírgula (;).
e Para informação sobre definições csv, ver Exportar resultados na página B-86.

Estes ficheiros podem ser processados com qualquer programa de folha de cálculo
que possa importar ficheiros csv.

Roche Diagnostics
B-70 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Terminar o turno

a Para exportar os resultados


1 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
2 Insira a USB stick.
É apresentado um ecrã que demonstra a estrutura da directoria da USB stick.
3 Seleccione a directoria onde deseja guardar o ficheiro de segurança.
4 Prima para confirmar a selecção.
Os dados são copiados para a stick.
5 Prima para prosseguir para a fase seguinte no assistente de final do turno.
É apresentado um ecrã para eliminar todos os resultados de doentes.

Ao efectuar uma cópia de segurança sem o assistente de final do turno:


Seleccione Utilitários > Exportar > Resultados completos.

Limpar a base de dados

O analisador cobas c 111 pode armazenar dados de pedidos e de resultados de um


dia de trabalho. É por isso necessário eliminar resultados e pedidos para assegurar que
existe espaço suficiente no sistema para o próximo turno.

Ao eliminar os resultados de doentes está a eliminar igualmente o pedido correspondente.

a Para limpar a base de dados


1 Prima .
Os seguintes resultados da calibração serão eliminados:
o Resultados de doentes aceitos.
o Os resultados do CQ que tenham sido aceitos são eliminados da lista de estado
do CQ (permanecem no histórico do CQ).
o Os resultados do CQ que tenham sido gerados antes do primeiro dia do mês
anterior serão eliminados do histórico do CQ.
o Resultados obsoletos de calibração (resultados que já não estão associados a
um lote válido).
2 Prima para confirmar a eliminação.
Os resultados são eliminados.
3 Prima para prosseguir para a fase seguinte no assistente de final do turno.
É apresentado um ecrã para manusear as cuvetes.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-71
5 Funcionamento diário cobas c 111
Terminar o turno

Substituir cuvetes

a Para substituir cuvetes


1 Siga as instruções fornecidas em Para preparar as cuvetes na página B-27.
2 Prima para prosseguir para a fase seguinte no assistente de final do turno.
É apresentado um ecrã que apresenta o estado dos frascos externos de fluidos.

Ao substituir as cuvetes sem utilizar o assistente de final do turno:


Seleccione Perspectiva geral > .

Esvaziar o reservatório de desperdícios

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Para evitar cheiros desagradáveis e a contaminação do ambiente deve esvaziar os


desperdícios no final do turno.

a Para esvaziar o reservatório de desperdícios


1 Remova a tampa com o adaptador da tubulação do reservatório branco de água e
coloque-a sobre uma superfície limpa.
2 Siga as instruções fornecidas em Para verificar o reservatório de desperdícios na
página B-17.

Ao esvaziar o reservatório de desperdícios sem utilizar o assistente de final do turno:


Seleccione Perspectiva geral > > .

3 A Roche recomenda o esvaziamento do reservatório de desperdícios sempre que o


reservatório de água seja reabastecido.
Siga as instruções fornecidas em Para verificar o reservatório de água na
página B-16.

Remover o disco de reagentes

Durante os períodos em que não efectua testes, o disco deve ser armazenado em local
limpo e refrigerado a temperaturas ente 6 a 10 °.

Roche Diagnostics
B-72 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Terminar sessão

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em partes do equipamento que não sejam as especificadas. Durante o funcionamento e a
manutenção do equipamento, proceda de acordo com as instruções.

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais. Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de
reagentes de laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação
fornecida nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções
de limpeza da Roche Diagnostics.

Derrame devido a inclinação do disco de reagentes


O recipiente do disco de reagentes pode escorregar ou inclinar-se se não estiver colocado sobre uma
superfície regular e horizontal.
Ao guardar o recipiente do disco de reagentes, certifique-se de que o coloca sobre uma superfície
firme, regular e horizontal que esteja facilmente acessível.
Ao manusear o disco de reagentes certifique-se de que não o inclina.

a Para remover o disco de reagentes


1 Seleccione Perspectiva geral > > .
É apresentado um ecrã solicitando que remova o disco de reagentes.
2 Abra a tampa principal.
3 Remova o disco de reagentes.
4 Coloque o disco de reagentes no recipiente do disco de reagentes.
5 Feche a tampa principal.
6 Armazene o recipiente do disco de reagentes em local refrigerado.

Ao remover o disco de reagentes sem utilizar o assistente de final do turno:


Seleccione Perspectiva geral > .

Terminar sessão

Deve terminar a sessão no sistema antes de o entregar a outro utilizador. (Só pode
estar uma pessoa de cada vez com sessão iniciada.)
Pode terminar a sessão em qualquer altura, mesmo enquanto o sistema estiver a
processar pedidos.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-73
5 Funcionamento diário cobas c 111
Desligar o sistema

a Para terminar a sessão no sistema


1 Seleccione Perspectiva geral > botão com o seu nome de utilizador.

Terminar sessão automático


O sistema termina a sessão automaticamente após um período de inactividade configurável.

Visualizar alarmes com a sessão terminada


Pode visualizar os alarmes em qualquer altura, mesmo que tenha terminado a sessão.

e Para configurar o terminar sessão automático, ver Sistema na página B-115.

Se não houver mais turnos, pode desligar o equipamento.

Desligar o sistema

Quando desliga o sistema, o arrefecimento dos reagentes pára. Por isso, é necessário remover o disco
de reagentes e armazená-lo em local fresco antes de desligar o sistema.

Condições prévias O sistema deve estar no estado Em espera.

a Para desligar o equipamento principal


1 Prima <O> no interruptor basculante.

Utilizar o scanner de códigos de barras

e Para informação sobre os códigos de barras, ver Scanner de códigos de barras na


página A-48.

Como os códigos de barras nos frascos de reagentes e nos tubos de amostras são
diferentes, o utilizador utiliza o scanner de códigos de barras de modos diferentes. Os
vários procedimentos são descritos nas secções que se seguem.

Perda da visão
A luz intensa dos LEDs pode danificar gravemente os olhos. Não olhe fixamente para os LEDs.
O equipamento de leitura que utiliza a tecnologia de LED encontra-se coberta pela norma
internacional IEC 60825-1 relativa a segurança de produtos LED. Classe 1.

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais. Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de
reagentes de laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação
fornecida nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções
de limpeza da Roche Diagnostics.

Roche Diagnostics
B-74 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 5 Funcionamento diário
Utilizar o scanner de códigos de barras

Mau funcionamento devido a líquido derramado


Líquido derramado sobre o equipamento pode resultar no mau funcionamento do mesmo. Se
derramar líquido sobre o equipamento, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
Certifique-se de que não inclina o frasco ou o tubo de amostra ao efectuar a leitura dos códigos de
barras.

Fazer a leitura dos códigos de barras dos frascos de reagentes

a Para utilizar o scanner de códigos de barras para a leitura dos códigos de


barras dos frascos de reagentes
1 Quando um ecrã é apresentado a solicitar a leitura, utilize o scanner de códigos de
barras e faça a leitura dos códigos.
2 Certifique-se de que não inclina o frasco ao fazer a leitura do respectivo código de
barras.
3 Mantenha o scanner a uma distância de, aproximadamente, 20 cm do código de
barras, prima o gatilho do scanner e aponte a luz vermelha para o ponto logo a
seguir ao código de barras.
4 Mova a luz lentamente ao longo do código de barras.
Soará um som sibilante.
5 Aguarde até ouvir um bip e liberte o gatilho.
Se a leitura tiver sido efectuada com sucesso, é apresentado um ecrã solicitando
que coloque o frasco no disco de reagentes.

Fazer a leitura dos códigos de barras a partir das folhas

a Para utilizar o scanner de códigos de barras para a leitura dos códigos de


barras a partir das folhas
1 Quando um ecrã é apresentado a solicitar a leitura, utilize o scanner de códigos de
barras e faça a leitura dos códigos.
2 Coloque a folha de transferência do código de barras numa superfície plana e
alise-a.
3 Mantenha o scanner a uma distância de, aproximadamente, 20 cm do código de
barras, prima o gatilho do scanner e aponte a luz vermelha para o ponto logo a
seguir ao código de barras.
4 Mova a luz lentamente ao longo do código de barras.
Soará um som sibilante.
5 Aguarde até ouvir um bip e liberte o gatilho.
Se a leitura tiver sido efectuada com sucesso, é apresentado um ecrã solicitando
que coloque o item.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-75
5 Funcionamento diário cobas c 111
Utilizar o scanner de códigos de barras

Fazer a leitura dos códigos de barras dos tubos de amostras

Por razões de segurança, o scanner de códigos de barras está definido para ler apenas códigos de
barras que contenham uma soma de controlo.

a Para utilizar o scanner de códigos de barras para a leitura dos códigos de


barras dos tubos de amostras
1 Quando um ecrã é apresentado a solicitar a leitura, utilize o scanner de códigos de
barras e faça a leitura dos códigos.
2 Certifique-se de que não inclina o tubo de amostra ao fazer a leitura do respectivo
código de barras.
3 Mantenha o scanner a uma distância de, aproximadamente, 20 cm do código de
barras, prima o gatilho do scanner e aponte a luz vermelha para o código de
barras.
4 Aguarde até ouvir um bip e liberte o gatilho.
Se a leitura tiver sido efectuada com sucesso, é apresentado um ecrã para a
selecção dos testes.

Roche Diagnostics
B-76 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 6 Operações especiais
Table of contents

Operações especiais
As tarefas que não efectua todos os dias

Neste capítulo pode encontrar informação sobre as tarefas do utilizador que não
fazem parte da rotina diária da análise de amostras.

Neste capítulo Capítulo 6


Eliminar pedidos de doentes ........................................................................................ 78
Processamento dos resultados ...................................................................................... 78
Eliminar resultados de doentes ............................................................................... 78
Calibração ...................................................................................................................... 79
Eliminar resultados de calibração ........................................................................... 79
Definir a sua programação de calibração ............................................................... 80
Eliminar resultados de CQ ........................................................................................... 80
Eliminar aplicações e perfis .......................................................................................... 81
Processamento dos lotes ............................................................................................... 82
Visualizar as definições do lote actual .................................................................... 82
Lotes do calibrador e do CQ ............................................................................. 82
Lotes de reagentes .............................................................................................. 83
Adicionar um novo lote .......................................................................................... 83
Exportar dados .............................................................................................................. 85
Exportar a base de dados ........................................................................................ 85
Exportar resultados ................................................................................................. 86
Exportar ficheiros de registo ................................................................................... 87
Importar dados .............................................................................................................. 87
Importar aplicações ................................................................................................. 87
Importar software .................................................................................................... 88
Importar a base de dados ........................................................................................ 88
Importar certificados .............................................................................................. 89
Reabastecer papel de impressora .................................................................................. 89
Substituir a agulha ......................................................................................................... 90
Ligar os reservatórios externos de fluidos .................................................................... 92
Ajustar o ecrã táctil ........................................................................................................ 94

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-77
cobas c 111 6 Operações especiais
Table of contents

Eliminar pedidos de doentes

Os pedidos de doentes são normalmente eliminados como fazendo parte das


actividades diárias do final do turno. Esta secção descreve como proceder se necessitar
de eliminar pedidos de doentes fora da rotina diária normal.
e Para eliminar pedidos no final de um turno, ver Limpar a base de dados na página B-71.

Condições prévias para a Os pedidos devem estar totalmente processados antes de os eliminar.
eliminação

a Para eliminar pedidos


1 Seleccione Local de trabalho > Pedidos.
É exibido um ecrã que lista todos os pedidos de doentes actualmente definidos.
2 Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Deseja eliminar um pedido individual. 1. Seleccione a entrada do resultado na
lista.
2. Prima .
3. Prima <Seleccionado>.
Deseja eliminar todos ou um grupo 1. Prima .
específico de pedidos 2. Prima o botão de filtro adequado.
3. Prima para confirmar a
selecção.
4. Prima .
5. Prima <Listar [critério do filtro]>.

Os pedidos são eliminados. Já não os pode recuperar do sistema.

Ao eliminar um pedido de doente está a eliminar igualmente os resultados relacionados.

Processamento dos resultados

Eliminar resultados de doentes

Os resultados de doentes são normalmente eliminados como fazendo parte das


actividades diárias do final do turno. Esta secção descreve como proceder se necessitar
de eliminar resultados de doentes fora da rotina diária normal.
e Para eliminar resultados no final de um turno, ver Limpar a base de dados na página B-71.

Condições prévias para a Os resultados de doentes devem ser aceitos e imprimidos ou enviados para o host
eliminação antes de os eliminar.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-78
cobas c 111 6 Operações especiais
Calibração

a Para eliminar resultados de doentes


1 Seleccione Local de trabalho > Análise de resultados
É apresentado um ecrã que lista todos os resultados.
2 Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Deseja eliminar um resultado de doentes 1. Seleccione a entrada do resultado na
individual lista.
2. Prima .
3. Prima <Seleccionado>.
Deseja eliminar todos ou um grupo 1. Prima .
específico de resultados de doentes 2. Prima o botão de filtro adequado.
3. Prima para confirmar a
selecção.
4. Prima .
5. Prima <Listar [critério do filtro]>.

Os resultados são eliminados. Já não os pode recuperar do sistema.

Ao eliminar os resultados de doentes está a eliminar igualmente o pedido correspondente.

Calibração

Eliminar resultados de calibração

Os resultados da calibração que não sejam relevantes para um lote ou conjunto de


reagentes (resultados obsoletos) são normalmente eliminados como fazendo parte
das actividades diárias do final do turno. Esta secção descreve como proceder se
necessitar de eliminar resultados fora da rotina diária normal.
e Para eliminar resultados da calibração no final de um turno, ver Limpar a base de dados na
página B-71.

Condições prévias para a Deve eliminar apenas resultados da calibração que já não estejam associados a um
eliminação conjunto ou um lote de reagentes que esteja a ser utilizado actualmente no sistema.

a Para eliminar uma calibração


1 Seleccione Local de trabalho > Calibrações.
2 Seleccione a entrada da calibração.
3 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando que confirme a eliminação.
4 Prima .
O pedido e os resultados são eliminados. Já não os pode recuperar do sistema.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-79
6 Operações especiais cobas c 111
Eliminar resultados de CQ

Definir a sua programação de calibração

O cobas c 111 equipamento fornece procedimentos práticos suportados por


software para os seguintes cenários principais de calibração:
o Efectuar todas as calibrações que são actualmente requeridas
o Efectuar todas as calibrações que sejam requeridas num período de previsão
configurável
o Efectuar calibrações individuais
Efectuar a calibração como parte do assistente de preparação inclui efectuar todas as
calibrações que são requeridas e que o serão durante o período de previsão.
A tabela seguinte apresenta os parâmetros configuráveis e descreve o seu efeito.

Parâmetros Caminho da Efeito


configuração
Previsão de horas Utilitários > Período de tempo, iniciando com a data
Configuração > actual, em que a calibração é requerida.
Calibração Definir um período de previsão (valor
diferente de zero) permite concentrar o
desempenho da calibração em dias
específicos.
Aceitação Utilitários > Se estiver ligado, os resultados que não
automática da Configuração > possuam indicadores são automaticamente
calibração Processamento de aceitos.
resultados Os resultados com indicadores que estejam
activados numa lista predefinida de
indicadores aceitáveis também são
automaticamente aceitos.
Indicadores Utilitários > Lista de indicadores relevantes para a
aceitáveis de cal Configuração > calibração. Os indicadores que estejam
Processamento de activados são automaticamente aceitos se a
resultados [Aceitação automática da amostra] estiver
ligada.
Tabela B-10 Parâmetros de calibração e o seu efeito

Eliminar resultados de CQ

Os resultados de CQ aceitos são normalmente eliminados da lista do Estado de CQ


como fazendo parte das actividades diários do final do turno, simultaneamente, os
resultados que foram criados antes do primeiro dia do mês anterior são eliminados da
lista do Histórico de CQ. Esta secção descreve como proceder se necessitar de
eliminar resultados de CQ fora da rotina diária normal.
e Para eliminar resultados de CQ no final de um turno, ver Limpar a base de dados na
página B-71.

Os dados dos resultados completos estão acessíveis a partir da lista de Estado de CQ


logo que tenham sido criados. Uma cópia do resultado simples encontra-se disponível
na lista do Histórico de CQ. Esta lista contém os resultados do mês anterior e do mês
actual.

Roche Diagnostics
B-80 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 6 Operações especiais
Eliminar aplicações e perfis

Ao eliminar os resultados de CQ está também a eliminar os pedidos relacionados.


Ao eliminar os resultados da lista do Estado do CQ elimina os dados completos dos resultados. Uma
cópia dos resultados simples permanece no Histórico de CQ.
Ao eliminar os resultados do Histórico de CQ elimina os dados completos dos resultados. Os dados
completos dos resultados permanecem na lista do Estado de CQ.

a Para eliminar os resultados de CQ da lista do Estado de CQ


1 Seleccione Local de trabalho > Estado do CQ.
2 Prima .
É apresentado um ecrã para seleccionar os resultados.
3 Efectue uma das seguintes acções:
o Prima <Todos> para eliminar todos os resultados de CQ.
o Prima <Todos aceitos> para eliminar todos os resultados de CQ aceitos.
o Prima <Seleccionado> para eliminar o resultado de CQ seleccionado.
Os resultados são eliminados. Já não os pode recuperar do sistema.

a Para eliminar os resultados do Histórico do CQ


1 Seleccione Local de trabalho > Histórico do CQ.
2 Prima .
É apresentado um ecrã para seleccionar os resultados.
3 Efectue uma das seguintes acções:
o Prima <Listar> para eliminar todos os resultados que se encontram na lista. Se
tiver sido aplicado um filtro, a lista conterá apenas os resultados que cumprem
os critérios do filtro e o critério do filtro fará parte do nome do botão.
o Prima <Mais antigo que o mês anterior> para eliminar todos os resultados
que tenham sido criados antes do primeiro dia do mês anterior.
o Prima <Seleccionado> para eliminar o resultado de CQ seleccionado.
Os resultados são eliminados. Já não os pode recuperar do sistema.

Eliminar aplicações e perfis

Não pode eliminar aplicações.

a Para eliminar um perfil


1 Seleccione Utilitários > Aplicações
2 Seleccione o perfil.
3 Prima .
4 Prima para confirmar a eliminação.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-81
6 Operações especiais cobas c 111
Processamento dos lotes

Processamento dos lotes

Tanto os dados dos lotes como o seu processamento dependem do item a que o lote se
refere:
o Reagentes, diluentes (lote de reagente)
o Calibradores (lote de calibrador)
o Controlos (lote do CQ)

Visualizar as definições do lote actual

Lotes do calibrador e do CQ

a Para visualizar os dados do lote


1 Seleccione Local de trabalho > Dados do lote
2 Prima um botão de tipo de lote.
É apresentado um ecrã que lista todos os lotes instalados.

A B C

A Nome do calibrador C Prazo de validade


B ID do lote

Figura B-34

3 Seleccione o calibrador.
4 Expanda a lista.
5 Seleccione um teste.
6 Expanda a lista.

Roche Diagnostics
B-82 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 6 Operações especiais
Processamento dos lotes

A Nome do calibrador C Valores de lotes


B Teste associado

Figura B-35

Os calibradores que tenham sido definidos ou alterados manualmente


encontram-se marcados com um asterisco.

Lotes de reagentes
Não pode visualizar dados de lotes de reagentes específicos. Estes fazem parte
integrante de cada conjunto de reagentes.

a Para visualizar a ID do lote


1 Seleccione Perspectiva geral > .
2 Prima o ícone de um conjunto de reagentes.
É apresentado um ecrã que contém informação sobre o conjunto de reagentes
seleccionado.

Adicionar um novo lote

Os dados dos lotes encontram-se normalmente contidos no código de barras do item


e pode defini-los fazendo a leitura do código de barras. Com a excepção dos lotes de
reagentes e de diluentes - estes podem ser definidos apenas através da leitura dos seus
códigos de barras - todos os lotes podem igualmente ser definidos manualmente.

Definir lotes manualmente requer um zelo máximo


Durante a definição do lote deve digitar os dados que são directamente relevantes para a criação do
resultado.

Por exemplo, define os dados do lote manualmente se, por qualquer motivo, não
conseguir efectuar a leitura do código de barras ou no caso em que trabalha com
controlos específicos do laboratório ou com controlos de terceiros que não incluem
folhas de transferência de códigos de barras para os dados do lote.

Tarefas de preparação Certifique-se de que os controlos e os calibradores estão atribuídos à aplicação.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-83
6 Operações especiais cobas c 111
Processamento dos lotes

e Consultar Preparar as aplicações na página B-99.

a Para definir um lote de controlo


1 Seleccione Local de trabalho > Dados do lote.
2 Prima <Controlos>.
É apresentado um ecrã que lista todos os lotes de calibrador instalados.
3 Seleccione [*Adicionar novo lote*].
4 Prima .
É apresentado um ecrã pedindo que efectue a leitura da folha de transferência dos
códigos de barras ou que digite manualmente os dados.
5 Defina os valores do lote.
Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Os dados do lote 1. Faça a leitura do código de barras.
estão disponíveis É apresentado um ecrã que apresenta os novos valores.
no código de barras
2. Prima para confirmar as definições.
O ecrã para o processamento dos dados do lote de controlo é
novamente apresentado.
Deseja escrever os 1. Prima .
dados 2. Digite o nome.
manualmente 3. Digite o código do material. Pode encontrar este código em
Utilitários > Aplicações > Controlo.
4. Digite a ID do lote.
5. Digite a data de expiração. Utilize o formato da data conforme
indicado no ecrã.
6. Prima para confirmar as definições.
7. Prima *Adicionar novo teste*].
8. Prima .
É apresentado um ecrã que contém todos os testes que utilizam
este controlo e que não tenham sido ainda atribuídos a este lote.
9. Seleccione um teste e prima .
10. Digite o valor para a concentração média e prima .
11. Digite o valor do desvio padrão.
12. Prima para confirmar as definições.
O ecrã para o processamento dos dados do lote de calibração é
novamente apresentado.
13. Para adicionar outro teste, execute os passos 7 a 12.

a Para definir um lote de calibrador


1 Seleccione Local de trabalho > Dados do lote.
2 Prima <Calibradores>.
É apresentado um ecrã que lista todos os lotes de calibrador instalados.
3 Seleccione [*Adicionar novo lote*].
4 Prima .

Roche Diagnostics
B-84 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 6 Operações especiais
Exportar dados

É apresentado um ecrã solicitando-lhe que efectue a leitura do código de barras


ou para escrever manualmente os dados.
5 Defina os valores do lote.
Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Os dados do lote 1. Faça a leitura do código de barras.
estão disponíveis É apresentado um ecrã que apresenta os novos valores.
no código de barras
2. Prima para confirmar as definições.
O ecrã para o processamento dos dados do lote do calibrador é
novamente apresentado.
Deseja escrever os 1. Prima .
dados 2. Digite o nome (até 10 caracteres alfanuméricos).
manualmente 3. Digite o código do material.
4. Digite a ID do lote (até nove caracteres alfanuméricos).
5. Digite a data de expiração. Utilize o formato da data conforme
indicado no ecrã.
6. Digite o número de calibradores. Utilize a informação fornecida
no folheto informativo.
7. Prima para confirmar as definições.
8. Prima [*Adicionar novo teste*].
9. Prima .
É apresentado um ecrã que apresenta todos os testes que têm
este calibrador definido e que não tenham sido ainda atribuídos
a este lote.
10. Prima um dos botões de teste.
11. Prima .
12. Defina o primeiro valor da calibração.
13. Defina o segundo valor da calibração.
14. Seleccione o valor de [Último é água].
Prima <Ligado> se desejar calibrar com água do sistema como
calibrador zero.
Prima <Desligado> se desejar um calibrador zero especial para
a calibração. (O calibrador zero deve ser colocado na área de
amostras.)
15. Prima para confirmar as definições.

Exportar dados

h Utilitários > Exportar

Exportar a base de dados

A base de dados é normalmente exportada como fazendo parte da cópia de segurança


diária durante as actividades do final do turno.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-85
6 Operações especiais cobas c 111
Exportar dados

e Consultar Efectuar a cópia de segurança diária na página B-70.

Durante a exportação da base de dados, o conteúdo completo da base de dados é


copiado para a USB stick.
Os dados da base de dados podem ser recuperados para o equipamento, caso seja
necessário.

a Para exportar a base de dados


1 Seleccione Utilitários > Exportar > Base de dados.
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
2 Insira a USB stick.
3 Seleccione a directoria.
4 Prima para confirmar a selecção.
Os dados são copiados para a USB stick.
Os nomes dos ficheiros da base de dados possuem o seguinte formato de nome:
dba_yyyymmddhhss.tgz.

Exportar resultados

Ao exportar resultados, são exportados os dados completos dos resultados. Os


seguintes resultados são copiados para a USB stick (cada um dos conjuntos encontra-
se contido num ficheiro separado):

Conjunto de dados Nome de ficheiro


Resultados de doentes res_aaaammddhhss.csv
resultados do CQ qcs_aaaammddhhss.csv
Resultados da calibração cal_aaaammddhhss.csv
Tabela B-11

Formato do ficheiro Os dados dos resultados são exportados na forma de ficheiros de valores delimitados
por vírgulas (csv).
Aplicam-se as seguintes definições:
o Conjunto de caracteres: ISO1LATIN1 - ANSI - ISO8859-1 - ISO Latin 1,
Western
o Separador: Ponto e vírgula (;)
o Qualificador dos elementos: Aspas (") (Código ASCII 34 (0x22))
o Elemento vazio: Duas aspas ("") (Código ASCII 34 (0x22))
o Delimitador de linha: Estilo padrão de Win <CRLF> Código ASCII 13+10
(0x0D + 0x0A)
Estes ficheiros podem ser processados com qualquer programa de folha de cálculo
que possa importar ficheiros csv.

a Para exportar os dados de apoio


1 Seleccione Utilitários > Exportar > Resultados completos.
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.

Roche Diagnostics
B-86 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 6 Operações especiais
Importar dados

2 Insira a USB stick.


3 Seleccione a directoria.
4 Prima para confirmar a selecção.
Os dados são copiados para a stick.

Exportar ficheiros de registo

Durante a resolução de problemas pode ser-lhe solicitado pelo representante da


assistência que exporte os ficheiros de registo e que lhos envie para verificação.
Os ficheiros de registo contêm as mensagens de alarme e os registos do sistema.

a Para exportar os ficheiros de registo


1 Seleccione Utilitários > Exportar > Ficheiros de registo.
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
2 Insira a USB stick.
3 Prima para confirmar a inserção.
É apresentado um ecrã para a selecção da directoria.
Prima <*.tgz> para visualizar cobas c 111apenas os ficheiros de registo.
Prima <*.*> para visualizar todos os ficheiros e directorias.
4 Seleccione a directoria.
5 Prima para confirmar as definições.
Os dados são copiados para a stick.

Importar dados

h Utilitários > Importar


Pode importar os seguintes tipos de dados:
o Dados da aplicação (definições de testes)
o Software (actualizações de software)
o Base de dados (conforme exportada utilizando Utilitários > Exportar > Base de
dados)
o Certificados (registos digitais que asseguram a autenticidade dos códigos de barras
dos reagentes)

Importar aplicações

Importa aplicações importando um conjunto de aplicações. O conjunto contém


habitualmente um conjunto completo de aplicações, mas pode conter apenas uma
única aplicação.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-87
6 Operações especiais cobas c 111
Importar dados

a Para importar aplicações


1 Seleccione Utilitários > Importar > Aplicação.
É apresentado um ecrã solicitando-lhe que efectue a leitura do código de barras
ou para importar os dados de uma USB stick
2 Proceda de um dos seguintes modos:

Se Faça isto
Pretende fazer a leitura do código de barras 1. Faça a leitura do código de barras.
Pretende importar da USB stick 1. Insira a USB stick.
2. Seleccione a directoria que contém o
ficheiro da aplicação.
Pode reconhecer os pacotes da
aplicação pela sua extensão de ficheiro
.tsb.
3. Prima para confirmar a selecção.

Os dados da aplicação estão instalados no sistema.

Importar software

Esta função é habitualmente utilizada para instalar actualizações de software.

a Para importar software do sistema


1 Seleccione Utilitários > Importar > Software
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
2 Insira a USB stick.
3 Seleccione o conjunto de software.
Pode reconhecer os conjuntos de software pela sua extensão de ficheiro .tar ou
.tgz.
4 Prima para confirmar a selecção.
O software é instalado no sistema.

Importar a base de dados

Esta função é habitualmente utilizada para a recuperação dos dados completos do


sistema ou para a clonagem de um sistema existente.

a Para importar a base de dados


1 Seleccione Utilitários > Importar > Base de dados
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
2 Insira a USB stick.
3 Seleccione o ficheiro da base de dados.

Roche Diagnostics
B-88 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 6 Operações especiais
Reabastecer papel de impressora

Prima <*.tgz> para visualizar cobas c 111apenas os ficheiros de registo.


Prima <*.*> para visualizar todos os ficheiros e directorias.
4 Prima para confirmar a selecção.
O sistema verifica se a base de dados dos dados a serem importados e a do sistema
são compatíveis e instala, de seguida, os dados no sistema.

Importar certificados

Os certificados são registos digitais que asseguram a autenticidade dos códigos de


barras dos reagentes. Cada analisador cobas c 111 necessita de um certificado
instalado no sistema.

a Para importar certificados


1 Seleccione Utilitários > Importar > Certificado
É apresentado um ecrã que lista todos os certificados actualmente instalados.
2 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
3 Insira a USB stick.
4 Seleccione o certificado.
Pode reconhecer um certificado pela sua extensão do ficheiro .bts.
5 Prima para confirmar a selecção.
O certificado é instalado no sistema.

Reabastecer papel de impressora

Pode reabastecer o papel de impressora em qualquer altura, desde que a impressão


não esteja em curso.

a Para verificar o estado da impressora


1 Seleccione Perspectiva geral > .
O botão da impressora fica vermelho se o papel da impressora tiver acabado.
2 Desloque para exibir a entrada da impressora.

a Para substituir o papel de impressora


1 Certifique-se de que a impressora não está actualmente a imprimir.
2 Abra o painel da impressora.
(Prima o botão de desbloqueio para desbloquear e dobrar o painel da impressora)
3 Levante o rolo de papel de impressora vazio do seu suporte.
4 Retire o pino do rolo.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-89
6 Operações especiais cobas c 111
Substituir a agulha

5 Insira o pino no novo rolo.


6 Coloque o novo rolo no suporte.
Certifique-se de que o papel se desenrola no topo e na sua direcção.
7 Insira o papel na ranhura no painel da impressora e puxe algum através dela.
8 Feche o painel da impressora.
O sistema alimenta algum papel.
Se o sistema tiver ficado sem papel durante a impressão, este retomará a
impressão.
9 Seleccione Perspectiva geral > .
O botão da impressora deve estar agora verde e a descrição do estado deve ser OK.

Substituir a agulha

Se a agulha ficar dobrada, partida ou corroída deve substituí-la.

Ferramentas e materiais o Agulha e conjunto de tubulação.


necessários o Tubo com desproteinizador
o Tubo com activador
o Proveta de vidro
o Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para remover a agulha


1 Certifique-se de que o sistema se encontra no estado Em espera.
2 Desligue a impressora.
3 Remova a tampa da cabeça de transferência.

Roche Diagnostics
B-90 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 6 Operações especiais
Substituir a agulha

(Prima os botões de desbloqueio de ambos os lados e levante.)


4 Remova o tubo de todos os clipes da tubulação.
5 Remova o adaptador da tubulação do sensor.

A Adaptador da tubulação do sensor C Parafuso de fixação do tubo no bloco de


B Suporte da agulha distribuição

Figura B-36

6 Remova o suporte da agulha do elevador.


Prima o botão de desbloqueio do lado do elevador do suporte da agulha e levante
o suporte da agulha juntamente com a agulha.
7 Desenrosque a agulha do o respectivo suporte.
8 Coloque a agulha na proveta e o suporte da agulha sobre uma superfície limpa.
9 Desenrosque a tubulação do bloco de distribuição.
10 Levante a tubulação e aguarde até que todo o fluido tenha corrido para dentro da
proveta.
11 Elimine o conjunto da agulha. Trate-o como um resíduo perigoso.

a Para instalar uma agulha nova


12 Insira cuidadosamente a agulha no suporte e aperte o parafuso que fixa a
tubulação ao suporte.
13 Volte a instalar o suporte da agulha juntamente com a agulha.
Prima o botão de desbloqueio do lado do elevador do suporte da agulha antes de
inserir o suporte da agulha. Liberte o botão quando o suporte estiver inserido.
Prima com firmeza até ao engate do botão de desbloqueio.
14 Volte a instalar o adaptador da tubulação do sensor.
Carregue até que os clipes engatem.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-91
6 Operações especiais cobas c 111
Ligar os reservatórios externos de fluidos

15 Enrosque a tubulação no bloco de distribuição.


16 Fixe o tubo a todos os clipes da tubulação. Comece perto do suporte da agulha.
17 Volte a instalar a tampa da cabeça de transferência.
(Empurre para baixo até ao engate dos botões de desbloqueio.)
18 Ligue o sistema.
O sistema executa verificações internas e rotinas.
A fase de arranque poderá demorar alguns minutos.
Quando o sistema estiver pronto para utilizar é exibido o tabulador [Perspectiva
Geral] e o seu estado é Em espera.
19 Efectue a acção de manutenção [Desproteinizar agulhas].
e Consultar Desproteinizar a agulha na página C-13.

Ligar os reservatórios externos de fluidos

Antes de ligar o sistema, certifique-se de que todos os reservatórios externos de


fluidos se encontram colocados no suporte e devidamente ligados.

a Para ligar o reservatório de água


1 Coloque o reservatório de água branco reabastecido no tabuleiro. (Utilize água
NCCLS tipo II.)
2 Ligue a tubulação de água ao conector no equipamento empurrando a ficha com
firmeza na tomada.

A
B

A Tubulação C Conector de água


B Reservatório de água

Figura B-37 Tubulação e conector do reservatório de água

3 Insira a tubulação de aspiração no reservatório e empurre a tampa para baixo com


firmeza.

Roche Diagnostics
B-92 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 6 Operações especiais
Ligar os reservatórios externos de fluidos

a Para ligar o reservatório de desperdícios


1 Coloque o reservatório de desperdícios amarelo esvaziado no tabuleiro.
2 Ligue a tubulação de desperdícios empurrando a ficha com firmeza na tomada.

A
B

A Reservatório de desperdícios B Conector de desperdícios

Figura B-38 Tubulação e conector do reservatório de desperdícios

3 Insira a tubulação no reservatório e empurre a tampa para baixo com firmeza.

a Para ligar o frasco de cleaner


1 Coloque o frasco no tabuleiro.
2 Enrosque a tubulação do cleaner no conector do equipamento. Não aperte
demasiado o parafuso.

A Frasco de cleaner B Conector de cleaner

Figura B-39 Tubulação e conector do frasco de cleaner

3 Insira a tubulação no reservatório e empurre a tampa para baixo com firmeza.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-93
6 Operações especiais cobas c 111
Ajustar o ecrã táctil

Ajustar o ecrã táctil

Com um ecrã táctil é importante que o ponto em que prime o ecrã corresponda
exactamente ao seu equivalente de hardware. Se este não for o caso, premir um item
no ecrã tal como um botão pode não levar ao resultado esperado.

a Para ajustar o ecrã táctil


1 Prima o botão global.
É apresentado um ecrã que apresenta vários tipos de paragem.
2 Prima novamente o botão global.
É apresentado um ecrã para o ajuste do ecrã.

Figura B-40 Ecrã para o ajuste do ecrã táctil

3 Prima exactamente no centro da cruz negra.


A cruz fica cinzenta e a cruz seguinte fica negra.
4 Prima exactamente no centro da cruz negra.
A cruz fica cinzenta e a cruz seguinte fica negra.
5 Prima exactamente no centro da cruz negra.
Todas as cruzes ficam verdes.
6 Prima qualquer sítio no ecrã e observe onde exactamente é apresentado um
pequeno quadrado vermelho (pixel).
O quadrado vermelho deve estar exactamente no local que premiu.
7 Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
O quadrado vermelho está exactamente no 1. Prima .
local que premiu.
O quadrado vermelho está a alguma 1. Prima .
distância do local que premiu. 1. Repita todo o procedimento,
certifique-se de que prime
exactamente no centro das cruzes.

Roche Diagnostics
B-94 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Table of contents

Configuração
Integrar o sistema no seu ambiente

Neste capítulo pode encontrar informação sobre como definir o modo como trabalho
com o analisador cobas c 111.

Neste capítulo Capítulo 7


Introdução ..................................................................................................................... 97
Visualizar valores ..................................................................................................... 97
Alterar valores .......................................................................................................... 97
Aplicações ...................................................................................................................... 98
Importar aplicações ................................................................................................. 98
Activar e desactivar aplicações ................................................................................ 99
Preparar as aplicações ............................................................................................ 99
Perfis de pedidos .................................................................................................... 101
Definir um perfil de pedido ............................................................................ 101
Adicionar testes a um perfil ............................................................................ 102
Definir definições e lotes de controlo .................................................................. 102
Definir definições e lotes de calibrador ................................................................ 103
Guia resumido de definições da aplicação ........................................................... 104
Código .............................................................................................................. 104
Versão ............................................................................................................... 104
Definições gerais das aplicações ...................................................................... 105
Definições da calibração .................................................................................. 105
Definições de controlos ................................................................................... 106
Definições do cálculo ...................................................................................... 107
Definições da conversão de resultados ........................................................... 107
Configuração ............................................................................................................... 108
Alterar a sua palavra-passe .................................................................................... 108
Gestão de utilizadores ........................................................................................... 108
Definir um utilizador ...................................................................................... 108
Eliminar um utilizador .................................................................................... 109
Editar a lista de indicadores aceitáveis ................................................................. 109

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-95
cobas c 111 7 Configuração
Table of contents

Mapear os códigos do host ................................................................................... 110


Guia resumido de definições da configuração ..................................................... 111
Definições do fluxo de trabalho ...................................................................... 111
Definições do host ........................................................................................... 112
Processamento dos resultados ........................................................................ 113
Calibração ........................................................................................................ 114
CQ .................................................................................................................... 114
Sistema ............................................................................................................. 115
Data e hora ....................................................................................................... 116
Manutenção ..................................................................................................... 116
Definições de lavagem extra ............................................................................ 116
Ajuste da Abs ................................................................................................... 116

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-96
cobas c 111 7 Configuração
Introdução

Introdução

O processo para visualizar e alterar os valores da configuração e da aplicação é o


mesmo. Os procedimentos seguintes utilizam o exemplo de um valor de calibração.

Visualizar valores

a Para visualizar valores


1 Seleccione Utilitários > Aplicações.
2 Expanda a lista.
a) Seleccione o item da lista marcado com .
b) Prima .
c) Seleccione um item da sublista marcado com .
d) Prima .
e) Utilize a barra de deslocamento, caso seja necessário, para exibir os itens que
lhe interessam.
São apresentados os itens de definição e os seus valores actuais.

Figura B-41 Grupos, itens e valores da configuração

Alterar valores

Se a alteração de um valor resultar em um ou vários outros valores que necessitem de


alteração, ao alterar o primeiro valor é iniciado um assistente. Pode reconhecer o
assistente pela presença dos botões e .

a Para alterar um valor


1 Seleccione Utilitários > Aplicação.
2 Expanda a lista para apresentar os itens e os respectivos.
3 Seleccione um item que apresente um valor.
4 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-97
7 Configuração cobas c 111
Aplicações

5 É apresentado um ecrã no qual pode digitar um novo valor ou seleccionar um


pressionando o botão correspondente.

Figura B-42 Alterar valores da aplicação

6 Digite o novo valor ou prima um botão de valor.


7 Prima para exibir o ecrã com o próximo valor que pode ser alterado.
8 Quando já não estiver activo, prima para confirmar as alterações.

Aplicações

h Utilitários > Aplicações


Ao adicionar aplicações ao equipamento cobas c 111, proceda do seguinte modo:
1. Importe as aplicações.
2. Active as aplicações que deseja utilizar.
3. Prepare as aplicações que deseja utilizar.

Importar aplicações

a Para importar aplicações


1 Seleccione Utilitários > Importar > Aplicação.
É apresentado um ecrã solicitando-lhe que efectue a leitura do código de barras
ou para importar os dados de uma USB stick
2 Proceda de um dos seguintes modos:

Se Faça isto
Pretende fazer a leitura do código de barras 1. Faça a leitura do código de barras.
Pretende importar da USB stick 1. Insira a USB stick.
2. Seleccione a directoria que contém o
ficheiro da aplicação.
Pode reconhecer os pacotes da
aplicação pela sua extensão de ficheiro
.tsb.
3. Prima para confirmar a selecção.

Os dados da aplicação estão instalados no sistema.

Roche Diagnostics
B-98 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Aplicações

3 Prepare as aplicações.
e Consultar Preparar as aplicações na página B-99.

Activar e desactivar aplicações

h Utilitários > Aplicações > nome da aplicação > Geral


Ao importar pela primeira vez as aplicações estas não estão activas. Deve activar as
aplicações que tenciona utilizar.

a Para activar ou desactivar uma aplicação


1 Seleccione Utilitários > Aplicações.
2 Expanda a entrada da aplicação.
3 Expanda a entrada [Geral].
4 Seleccione [Activo].
5 Prima .
6 Seleccione [Ligado] se desejar utilizar a aplicação.
Seleccione [Desligado] se não desejar utilizar a aplicação. (As definições
permanecem no sistema. Pode activar a aplicação novamente mais tarde.)
7 Prima .

Preparar as aplicações

h Utilitários > Aplicações > nome da aplicação


Efectue os seguintes passos para cada nova aplicação.
e Para o procedimento geral para efectuar alterações nas definições, ver Para alterar um valor
na página B-97.

a Para preparar uma aplicação


1 Seleccione Utilitários > Aplicações.
2 Expanda a entrada da aplicação.

Código O código de aplicações da Roche identifica a aplicação. Este é utilizado para a


comunicação com o host. Se trabalhar com um código diferente numa aplicação
específica, necessita de mapear o código Roche para o seu próprio código.
e Consultar Mapear os códigos do host na página B-110.

Versão A versão identifica unicamente um conjunto específico de definições de aplicações.


O número da versão aumenta sempre que ocorra uma alteração nas definições das
aplicações, por exemplo, da versão 1.0 para a 1.1.

Definições gerais 3 Expanda a entrada Geral, seleccione Nome abreviado e prima .


4 Modifique o nome abreviado (até 5 caracteres alfanuméricos), caso seja
necessário.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-99
7 Configuração cobas c 111
Aplicações

O nome abreviado afecta a apresentação do nome do teste na interface do


utilizador (por exemplo, botões de testes ou nomes de testes nas listas de Pedidos
ou de Resultados,e em todas as impressões).
5 Modifique o nome por extenso (até 30 caracteres alfanuméricos) do teste, caso
seja necessário.
6 Active a aplicação que deseja utilizar.
Se uma aplicação não estiver activa, os testes que estejam relacionados com esta
aplicação não estão disponíveis para a utilização. Não pode seleccioná-los no ecrã
de selecção de testes. As definições da aplicação permanecem no sistema.

Definições da calibração Para os calibradores Roche, as definições recomendadas são automaticamente


definidas para cada aplicação. Pode alterar a sequência e o valor repetido, caso seja
necessário.
7 Expanda a entrada Calibração, seleccione Sequência e prima .
8 Altere a sequência, caso seja necessário. (Os valores da sequência definem a altura
em que a calibração é requerida e o sistema informa automaticamente o utilizador
sobre as calibrações requeridas.)
Sem intervalo: O sistema não informa o utilizador sobre o estado requerido.
Utilize este valor se desejar calibrar sempre que um resultado do CQ sugira que
esta é necessária.
Apenas intervalo: Requerido quando o intervalo do reagente tenha expirado.
Cada lote e intervalo: Efectuado quando um reagente de um novo lote é instalado
ou quando o intervalo do reagente tenha expirado.
Cada conjunto e intervalo: Efectuado sempre que um reagente é instalado ou
quando o intervalo do reagente tenha expirado.
9 Altere o intervalo (número de dias), caso seja necessário.
10 Altere o número de réplicas, caso seja necessário.
Possíveis valores: 1, 2, 3. (O valor predefinido é 2.)

Definições de controlos 11 Expanda a entrada Controlo, seleccione Sequência e prima .


12 Defina a sequência.
Seleccione [Sem intervalo] para casos em que, por exemplo, pretende efectuar o
CQ como teste padrão de doente e não como teste de CQ.
Seleccione [Apenas intervalo] se pretender que o CQ seja efectuado sempre que o
intervalo do reagente tenha expirado. O sistema informa o utilizador
automaticamente sobre os CQs requeridos.
13 Defina o intervalo (número de dias).
14 Para cada controlo, efectue os seguintes passos:
a) Defina o código do material.
Identificador único dos controlos. Consulte o folheto informativo do controlo.
b) Defina se [CQ após cal] é necessário.
Seleccione Ligado se o CQ necessitar de ser efectuado após a calibração do
teste.

Roche Diagnostics
B-100 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Aplicações

c) Defina se o teste deve ser submetido ao CQ como parte da função CQ


predefinida.
O CQ predefinido é um processo automático para efectuar todas as medições
de CQ que sejam requeridas no presente. Este é o método ideal se desejar
efectuar um CQ periodicamente durante o funcionamento de rotina.
Ligado: O CQ será efectuado colectivamente para todos os testes que utilizam
um determinado controlo.
Desligado: O CQ deve ser pedido manualmente para cada teste.

Definições do cálculo 15 Expanda a entrada Cálculo, seleccione Factor e prima .


16 Altere o factor e o offset se correlacionar dois métodos diferentes.
17 Ao seleccionar a definição [Validação], defina se o intervalo de referência deve ser
considerado ou não.
Se seleccionar Ligado, deve definir um limite superior e um limite inferior e
decidir se um dos dois ou ambos devem ser tidos em consideração.
18 Defina se o limite inferior é utilizado, caso seja necessário.
19 Defina se o limite superior é utilizado, caso seja necessário.
20 Altere o valor do limite inferior, caso seja necessário.
21 Altere o valor do limite superior, caso seja necessário.

Definições da conversão de 22 Expanda a entrada de Conversão de resultados, seleccione Unidade de laboratório


resultados e prima .
23 Altere a unidade do laboratório se pretende trabalhar com unidade diferentes das
unidades actualmente especificadas.
24 Modifique o factor, caso seja necessário.
25 Seleccione se os valores devem ser apresentados em unidades padrão ou de
laboratório. Esta definição afecta as apresentações nos ecrãs, assim como as
impressões.
26 Modifique a posição decimal, caso seja necessário. Este valor corresponde ao
número de dígitos após o ponto decimal que são apresentados nos ecrãs.

Perfis de pedidos

Definir um perfil de pedido


O perfil é um conjunto de testes que são frequentemente pedidos em conjunto.
1 Seleccione Utilitários > Aplicações.
2 Prima .
3 Escreva o código do perfil. (Para perfis definidos pelo cliente, utilize os números
910 a 930.)
4 Introduza o nome abreviado (até 5 caracteres).
O nome abreviado surgirá nos ecrãs de selecção de testes.
5 Introduza o nome por extenso (até 30 caracteres).

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-101
7 Configuração cobas c 111
Aplicações

6 Seleccione os teste que devem ser incluídos no perfil.


7 Prima para confirmar a selecção.

Adicionar testes a um perfil


1 Seleccione Utilitários > Aplicações.
2 Seleccione o perfil.
3 Expanda a entrada.
4 Seleccione [Aplicações].
5 Prima .
É apresentado um quadro de testes.
6 Seleccione os testes.
7 Prima para confirmar a selecção.

Definir definições e lotes de controlo

h Local de trabalho > Dados do lote


Efectue os seguintes passos para todos os controlos.
1 Seleccione Local de trabalho > Dados do lote.
2 Prima <Controlos>.
É apresentado um ecrã que lista todos os lotes de calibrador instalados.
3 Seleccione [*Adicionar novo lote*].
4 Prima .
É apresentado um ecrã pedindo que efectue a leitura da folha de transferência dos
códigos de barras ou que digite manualmente os dados.
5 Defina os valores do lote.
Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Os dados do lote 1. Faça a leitura do código de barras.
estão disponíveis É apresentado um ecrã que apresenta os novos valores.
no código de barras
2. Prima para confirmar as definições.
O ecrã para o processamento dos dados do lote de controlo é
novamente apresentado.

Roche Diagnostics
B-102 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Aplicações

Se Faça isto
Deseja escrever os 1. Prima .
dados 2. Digite o nome.
manualmente 3. Digite o código do material. Pode encontrar este código em
Utilitários > Aplicações > Controlo.
4. Digite a ID do lote.
5. Digite a data de expiração. Utilize o formato da data conforme
indicado no ecrã.
6. Prima para confirmar as definições.
7. Prima *Adicionar novo teste*].
8. Prima .
É apresentado um ecrã que contém todos os testes que utilizam
este controlo e que não tenham sido ainda atribuídos a este lote.
9. Seleccione um teste e prima .
10. Digite o valor para a concentração média e prima .
11. Digite o valor do desvio padrão.
12. Prima para confirmar as definições.
O ecrã para o processamento dos dados do lote de calibração é
novamente apresentado.
13. Para adicionar outro teste, execute os passos 7 a 12.

Definir definições e lotes de calibrador

Efectue os seguintes passos para todos os calibradores.

a Para definir um lote de calibrador


1 Seleccione Local de trabalho > Dados do lote.
2 Prima <Calibradores>.
É apresentado um ecrã que lista todos os lotes de calibrador instalados.
3 Seleccione [*Adicionar novo lote*].
4 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando-lhe que efectue a leitura do código de barras
ou para escrever manualmente os dados.
5 Defina os valores do lote.
Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Os dados do lote 1. Faça a leitura do código de barras.
estão disponíveis É apresentado um ecrã que apresenta os novos valores.
no código de barras
2. Prima para confirmar as definições.
O ecrã para o processamento dos dados do lote do calibrador é
novamente apresentado.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-103
7 Configuração cobas c 111
Aplicações

Se Faça isto
Deseja escrever os 1. Prima .
dados 2. Digite o nome (até 10 caracteres alfanuméricos).
manualmente 3. Digite o código do material.
4. Digite a ID do lote (até nove caracteres alfanuméricos).
5. Digite a data de expiração. Utilize o formato da data conforme
indicado no ecrã.
6. Digite o número de calibradores. Utilize a informação fornecida
no folheto informativo.
7. Prima para confirmar as definições.
8. Prima [*Adicionar novo teste*].
9. Prima .
É apresentado um ecrã que apresenta todos os testes que têm
este calibrador definido e que não tenham sido ainda atribuídos
a este lote.
10. Prima um dos botões de teste.
11. Prima .
12. Defina o primeiro valor da calibração.
13. Defina o segundo valor da calibração.
14. Seleccione o valor de [Último é água].
Prima <Ligado> se desejar calibrar com água do sistema como
calibrador zero.
Prima <Desligado> se desejar um calibrador zero especial para
a calibração. (O calibrador zero deve ser colocado na área de
amostras.)
15. Prima para confirmar as definições.

Guia resumido de definições da aplicação

As tabelas seguintes fornecem informação de referência sobre o significado e a utilização das


definições de aplicações que o utilizador pode desejar alterar.

Código
O código de aplicações da Roche identifica a aplicação. Este é utilizado para a
comunicação com o host. Se trabalhar com um código diferente numa aplicação
específica, necessita de mapear o código Roche para o seu próprio código.

Versão
A versão identifica unicamente um conjunto específico de definições de aplicações.

Roche Diagnostics
B-104 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Aplicações

Definições gerais das aplicações

Parâmetros Valores Comentário


Nome abreviado Até 5 caracteres O nome abreviado é utilizado nos ecrãs, por
alfanuméricos exemplo, no quadro de testes ou na lista de
resultados.
Nome por extenso Até 30 caracteres
alfanuméricos
Activo Ligado, Desligado Os testes que não estejam activos não estão
disponíveis para utilização. Não podem ser
visualizados nos ecrãs. As suas definições da
aplicação permanecem no sistema.
Tabela B-12 Definições das aplicações gerais

Definições da calibração

Parâmetros Valores Comentário


Sequência Os valores da sequência definem a altura em que a calibração é requerida
e o sistema informa automaticamente o utilizador sobre as calibrações
requeridas.
Apenas intervalo Requerido sempre que o intervalo do reagente
tenha expirado.
Sem intervalo O sistema não informa o utilizador sobre o
estado requerido. Utilize este valor se
desejar calibrar sempre que um resultado
do CQ sugira que esta é necessária. Esta
definição é utilizada com maior frequência
para as aplicações do ISE.
Cada conjunto e Requerido sempre que seja instalado um
intervalo conjunto de reagentes ou quando o intervalo do
reagente tenha expirado.
O intervalo está relacionado com o conjunto de
reagentes e é reposto sempre que o utilizador
instalar um novo conjunto de reagentes.
Cada lote e intervalo Requerido sempre que um conjunto de reagentes
de um novo lote é instalado ou quando o
intervalo do reagente tenha expirado.
Requerido sempre que um conjunto de reagentes
de um novo lote é instalado ou quando o
intervalo tenha expirado. Se instalar um
conjunto de reagentes do mesmo lote não é
necessário efectuar uma calibração. O sistema
utiliza os resultados da calibração do lote como
resultados da calibração do conjunto para o
novo conjunto de reagentes.
Intervalo Número de dias Utilize 0 (zero) se a sequência estiver
definida para [Sem intervalo].
Réplicas 1, 2, 3 Número de vezes que cada medição deve ser
repetida.
Tabela B-13 Parâmetros da calibração

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-105
7 Configuração cobas c 111
Aplicações

Definições de controlos

Parâmetros Valores Comentário


Sequência Sem intervalo O sistema não informa o utilizador sobre o
estado requerido.
Utilize este valor se pretender efectuar um
CQ como teste padrão de doente e não
como teste de CQ e se pretender que o CQ
seja processado pelo computador host.
Apenas intervalo Requerido sempre que o intervalo do reagente
tenha expirado. O sistema informa o utilizador
automaticamente sobre os CQs requeridos.
Intervalo Número de dias Utilize 0 (zero) se a sequência estiver definida
para [Sem intervalo].
Para cada um dos controlos:
Código mat. 0 ... 999 Identificação única do material de controlo.
Utilizado para controlos que não sejam da
Roche.
Deve definir isto inicialmente para cada
aplicação.
CQ após cal Ligado, Desligado O controlo necessita de ser efectuado após cada
calibração de testes.
CQ predefinido Ligado, Desligado Marque o teste a ser submetido ao CQ efectuado
como parte da função de CQ predefinida.
O CQ predefinido é um processo automático
para efectuar todas as medições de CQ que
sejam requeridas no presente. Este é o método
ideal se desejar efectuar um CQ periodicamente
durante o funcionamento de rotina.
Tabela B-14 Parâmetros de controlo

Roche Diagnostics
B-106 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Aplicações

Definições do cálculo

Parâmetros Valores Comentário


Factor Utilizado em resultados de doentes e de
controlo.
Resultado final = (Resultado * Factor) + Offset
O factor de correlação é utilizado para
compensar as diferenças dos métodos de
medição de equipamentos diferentes. Ao aplicar
o factor, os resultados finais dos equipamentos
diferentes podem ser directamente comparados.
Offset O offset é utilizado para compensar as diferenças
dos métodos de medição de equipamentos
diferentes. Ao aplicar o offset, os resultados
finais dos equipamentos diferentes podem ser
directamente comparados.
Avaliação Sem avaliação
Intervalo de referência Utilize os limites definidos como limite inferior e
limite superior.
Inferior utilizado Ligado, Desligado Refere-se ao limite inferior.
Superior utilizado Ligado, Desligado Refere-se ao limite superior.
Limite inferior Os resultados que se situam fora do limite têm
indicadores.
Limite superior Os resultados que se situam fora do limite têm
indicadores.
Tabela B-15 Parâmetros do cálculo

Definições da conversão de resultados

Parâmetros Valores Comentário


Unidade de Caracteres Digite a unidade.
laboratório alfanuméricos
Factor Factor de conversão para a conversão de
resultados de uma unidade para a outra, por
exemplo, de mg/dl para mmol/l.
Unidade Unidade padrão
apresentada
Unidade de
laboratório
Posição dec. 0 ... 4 Número dígitos após o ponto decimal que são
apresentados nos ecrãs.
Tabela B-16 Parâmetros da conversão de resultados

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-107
7 Configuração cobas c 111
Configuração

Configuração

Alterar a sua palavra-passe

Danos em dados e programas devido a acesso não autorizado ao equipamento cobas c 111
O acesso dos utilizadores ao analisador cobas c 111 é controlado através de um nome de início de
sessão e uma palavra-passe. Os utilizadores são administrados pelo administrador do sistema.
A Roche recomenda que se altere periodicamente a palavra-passe do administrador do sistema e
que se guarde a palavra-passe actual num local seguro com controlo adequado do acesso.

O nome do utilizador e a palavra-passe são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Isto significa que,
por exemplo, Admin e admin são dois nomes diferentes.

a Para alterar a sua palavra-passe


1 Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
A sua sessão está terminada 1. Prima <Iniciar sessão>.
A sua sessão foi iniciada 1. Prima <Terminar sessão>.
1. Prima <Iniciar sessão>.
Tabela B-17

2 Digite o seu nome de utilizador e a palavra-passe.


Logo que tenha digitado o primeiro carácter do seu nome de utilizador, o sistema
sugere um nome de utilizador conhecido que comece com este carácter.
3 Prima <Alterar palavra-passe>.
4 Digite a sua palavra-passe antiga.
5 Prima .

6 Digite a palavra-passe nova


7 Prima .

8 Digite a palavra-passe nova uma segunda vez.


9 Prima .

É apresentado um ecrã a informar o utilizador que a palavra-passe foi alterada


com sucesso.

Gestão de utilizadores

Definir um utilizador
Deve ter direitos de Administrador para definir ou eliminar um utilizador.

Roche Diagnostics
B-108 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Configuração

a Para definir um utilizador


1 Seleccione Utilitários > Utilizadores.
É apresentado um ecrã que lista todos os utilizadores actualmente definidos.
2 Prima .

3 Digite o nome de utilizador.


Certifique-se de que este é único no laboratório.
4 Prima .

5 Digite a palavra-passe.
6 Prima .

7 Prima o botão de nível do utilizador adequado.


o Prima <Utilizador> para os utilizadores que efectuam testes de rotina.
o Prima <Supervisor> para os utilizadores que efectuam testes de rotina,
calibrações e testes de CQ.
o Prima <Administrador do laboratório> para utilizadores que efectuam todos
os testes e que devem poder carregar e adicionar aplicações e efectuar tarefas
de diagnóstico.
o Prima <Administrador> para definir o administrador do analisador
cobas c 111. O administrador pode efectuar todas as acções que sejam
possíveis no sistema, incluindo configurar o sistema e administrar os
utilizadores.
8 Prima .

Eliminar um utilizador
Deve ter direitos de Administrador para definir ou eliminar um utilizador.

a Para eliminar um utilizador


1 Seleccione Utilitários > Utilizadores.
É apresentado um ecrã que lista todos os utilizadores actualmente definidos.
2 Prima .

3 Confirme a eliminação.

Editar a lista de indicadores aceitáveis

Ao trabalhar com a aceitação automática dos resultados, os resultados que não


possuem indicadores são automaticamente aceitos. Os resultados com indicadores
que estejam contidos numa lista de indicadores aceitáveis também são aceitos. Existe
uma dessas listas para resultados de amostras, do CQ e da calibração. O utilizador
pode adicionar e remover indicadores nestas listas.

a Para adicionar ou remover um indicador de uma lista de indicadores


aceitáveis
1 Seleccione Utilitários > Configuração > Processamento de resultados
2 Expanda a lista.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-109
7 Configuração cobas c 111
Configuração

3 Seleccione uma das seguintes entradas:


o Indicadores aceitáveis da amostra
o Indicadores de CQ aceitáveis
o Indicadores aceitáveis de cal
4 Prima .

É apresentada uma lista de indicadores relevantes.


5 Prima o quadrado do lado esquerdo do nome de um indicador para o seleccionar
ou para cancelar a sua selecção.
Um indicador seleccionado apresenta um símbolo de visto(l).
6 Prima .

Mapear os códigos do host

As aplicações são fornecidas com uma ID única denominada código. Os laboratórios


utilizam com frequência os seus próprios códigos para as aplicações. Ao mapear os
códigos utilizados pelo laboratório (códigos host) aos definidos pelo fabricante da
aplicação, o laboratório pode trabalhar com os seus próprios códigos habituais. O
analisador cobas c 111 fornece uma tabela de mapeamento que pode ser facilmente
editada.

a Para editar o ficheiro de mapeamento


1 Exporte a tabela de mapeamento para a USB stick.
A tabela é escrita no formato de ficheiro de texto.
2 Edite o ficheiro num computador e guarde-o como ficheiro de texto na stick.
3 Importe o ficheiro para o equipamento cobas c 111.

a Para exportar a tabela de mapeamento


1 Seleccione Utilitários > Códigos host.
2 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
3 Insira a USB stick.
4 Seleccione a directoria onde deseja guardar o ficheiro de mapeamento.
5 Prima para confirmar a selecção.
O ficheiro é exportado no formato de ficheiro de texto.

a Para reimportar a tabela de mapeamento


1 Seleccione Utilitários > Códigos host.
2 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
3 Insira a USB stick.
4 Seleccione a directoria onde o ficheiro de mapeamento está guardado.

Roche Diagnostics
B-110 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Configuração

5 Prima para confirmar a selecção.


O ficheiro é instalado no sistema.

a Para utilizar os códigos da aplicação do fabricante


1 Seleccione Utilitários > Códigos host.
2 Prima .
Os códigos host estão definidos para valores idênticos aos códigos das aplicações.
Premindo novamente pode regressar aos valores originais.
3 Prima .

Guia resumido de definições da configuração

Definições do fluxo de trabalho

Parâmetros Valores Comentário


Modo de trabalho Define o modo como selecciona testes durante a
definição do pedido.
Manual Utilize esta definição se o equipamento cobas c 111
for utilizado como um sistema autónomo.
Durante a definição dos pedidos é apresentado o
quadro de testes, permitindo que seleccione os testes
ou que efectue alterações na selecção.
Host Utilize esta definição se o equipamento cobas c 111
estiver ligado a um computador host.
Durante a definição dos pedidos, os testes são
seleccionados automaticamente, o quadro de testes
não é apresentado. Após a identificação da amostra é
pedido ao utilizador que coloque a amostra.
Código de barras Ligado, Desligado Pode trabalhar com ou sem os códigos de barras dos
das amostras tubos de amostra. Utilize Desligado apenas se
trabalhar exclusivamente sem códigos de barras.
Se estiver ligado, durante a definição dos
pedidos a opção de digitar a ID da amostra
manualmente é omitida.
ID do pedido = Ligado, Desligado Se estiver ligado, a ID do pedido é automaticamente
ID da amostra definida quando identificar a amostra.
ID automática do Ligado, Desligado Se estiver ligado, o sistema incrementa
pedido automaticamente o número da ID do pedido em
um sempre que definir um novo pedido.
Se estiver ligado, seleccione <Desligado> para
[ID do pedido = ID da amostra].
Impressão Ligado, Desligado Se estiver ligado, os resultados do doente são
automática de imprimidos logo que todos os resultados do pedido
resultados fiquem disponíveis e aceitos.
Tabela B-18 Definições do fluxo de trabalho

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-111
7 Configuração cobas c 111
Configuração

Definições do host

Parâmetros Valores Comentário


Taxa de Velocidade da transmissão de dados por modem.
transmissão Seleccione um dos valores predefinidos.
Handshake Troca de sinais entre dois dispositivos quando a
comunicação começa, a fim de assegurar a
sincronização.
Desligado
Hardware
XLIGADO/
XDESLIGADO
Modo de linha Número de bits e stop bits utilizados durante a
transmissão de dados.
Seleccione um dos valores predefinidos.
Verificação da Ligado, Desligado Técnica de detecção de erros que testa a integridade
paridade dos dados digitais numa memória ou num disco.
Modo de Desligado Descarregar para o analisador cobas c 111 é
comunicação possível, mas carregar no host não o é.
Lote Só é possível carregar manualmente no host.
Tempo real Os resultados e as consultas são enviadas durante o
processamento.
Soma de controlo Ligado, Desligado Valor utilizado para assegurar que os dados são
armazenados ou transmitidos sem erros. Este é
armazenado juntamente com os dados. Quando os
dados são recuperados da memória ou recebidos na
outra ponta da rede, é calculada uma nova soma de
controlo e comparada à soma de controlo existente.
Uma não correspondência indica um erro.
Modo de consulta O modo de consulta permite a comunicação em
do pedido tempo real durante a definição de pedidos de testes
normais, de reexecução ou de repetição.
Desligado Não são enviadas consultas.
Os pedidos de teste devem ser definidos
manualmente ou descarregando-os do host.
Uma vez A consulta só é enviada quando a amostra é
identificada pela primeira vez.
Sempre A consulta é enviada sempre que a amostra é
identificada.
Tempo finalizado 10 ... 300 s Período de tempo que o sistema aguarda por uma
resposta do host ao trabalhar no modo de consulta.
Esta definição aplica-se a testes de doentes de rotina,
URGENTES e de reexecução.
Tabela B-19 Definições do host

Roche Diagnostics
B-112 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Configuração

Parâmetros Valores Comentário


Modo de envio de Desligado Os resultados são enviados para o host manualmente.
resultados Completo Os resultados são enviados automaticamente para o
host quando todos os resultados do pedido estiverem
disponíveis e aceitos.
Imediato Cada resultado é enviado automaticamente para o
host logo que tenha sido aceito.
Enviar dados não Ligado, Desligado Os dados não processados incluem os resultados da
processados medição efectuada durante um ciclo de medição, não
apenas os resultados calculados do teste.
Localizar Ligado, Desligado A função de localização regista o teor da comunicação
com o host num ficheiro de localização.
O ficheiro de localização pode ser exportado como
ficheiro de registo (Utilitários > Exportar > Ficheiros
de registo; formato do ficheiro:
htraaaammddhhss.log.)
ID do dispositivo Até 10 caracteres A ID é utilizada em relatórios e na comunicação entre
do sistema alfanuméricos. o analisador cobas c 111 e o host.
ID do dispositivo Até 10 caracteres A ID é utilizada em relatórios e na comunicação entre
host alfanuméricos. o analisador cobas c 111 e o host.
Tabela B-19 Definições do host

Processamento dos resultados

Parâmetros Valores Comentário


Aceitação Ligado, Desligado Os resultados que não contêm um indicador são
automática da automaticamente aceitos. Os resultados com
amostra indicadores que estejam contidos numa lista
predefinida de indicadores aceitáveis também são
aceitos.
Indicadores Lista de possíveis indicadores. Os resultados com
aceitáveis da indicadores seleccionados (marcados com visto) são
amostra automaticamente aceitos se [Aceitação automática da
amostra] estiver ligada.
Aceitação Ligado, Desligado Os resultados que não contêm um indicador são
automática de automaticamente aceitos. Os resultados com
CQ indicadores que estejam contidos numa lista
predefinida de indicadores aceitáveis também são
aceitos.
Tabela B-20 Definições do processamento dos resultados

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-113
7 Configuração cobas c 111
Configuração

Parâmetros Valores Comentário


Indicadores de Lista de possíveis indicadores. Os resultados com
aceit. do CQ indicadores seleccionados (marcados com visto) são
automaticamente aceitos se [Aceitação automática da
amostra] estiver ligada.
Aceitação Ligado, Desligado Os resultados que não contêm um indicador são
automática de cal automaticamente aceitos. Os resultados com
indicadores que estejam contidos numa lista
predefinida de indicadores aceitáveis também são
aceitos.
Indicadores de Lista de possíveis indicadores. Os resultados com
aceit. da cal. indicadores seleccionados (marcados com visto) são
Indicadores automaticamente aceitos se [Aceitação automática da
amostra] estiver ligada.
Tabela B-20 Definições do processamento dos resultados

Calibração

Parâmetros Valores Comentário


Previsão de horas 0 ... 999 h As calibrações que sejam requeridas dentro deste
período são executadas colectivamente.
0 significa trabalhar sem esta característica.
Tabela B-21 Definições da calibração

CQ

Parâmetros Valores Comentário


Regra 1 Regra: Um indicador é gerado se um resultado se
situar fora de um limite.
s : Desvio standard. O valor do desvio padrão é
definido no lote de CQ.
Desligado
2,5 s
3s
Regra 2 Regra: Um indicador é gerada se dois resultados
consecutivos se situarem fora do mesmo limite.
s : Desvio standard. O valor do desvio padrão é
definido no lote de CQ.
Desligado
2s
Tabela B-22 definições do CQ

Roche Diagnostics
B-114 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Configuração

Sistema

Parâmetros Valores Comentário


Idioma ID do idioma de O idioma Inglês está sempre incluído.
acordo com a Seleccione um dos idiomas disponíveis. (Há um
norma ISO 639-1. botão para cada um dos idiomas carregados.)

Formato da data dd.mm.aaaa Exemplo: 14.06.2006


dd-mm-aaaa
mm.dd.aaaa
aaaa.mm.dd
aaaa-mm-dd
Formato da hora 24 horas
12 horas
Espera da 0 ... 120 min Tempo após o qual a característica de protecção de
protecção de ecrã ecrã fica activa.
0 (zero) significa que a função de protecção de ecrã se
encontra desligada.
O tempo da protecção de ecrã está relacionado com a
característica de terminar sessão automática. Por
exemplo, se definir um tempo de espera da protecção
de ecrã de 5 minutos, então, após 5 minutos de
inactividade, a característica da protecção de ecrã fica
activa e o utilizador termina automaticamente a
sessão.
Terminar sessão Ligado, Desligado Se estiver ligada, o utilizador termina
automática automaticamente a sessão após um determinado
número de minutos de inactividade do equipamento.
Este número é definido nas definições do tempo de
espera da protecção de ecrã.
Efeitos de som Ligado, Desligado Sinais acústicos ao processar itens do equipamento, p.
ex., som de clique ao digitar. (Não afecta os sinais
acústicos de alarmes e avisos.)
Volume 0 ... 100 Volume de qualquer sinal acústico gerado pelo
equipamento.
0 (zero) significa silencioso.
Servidor host Ligado A interface do host do equipamento está activada,
permitindo que este comunique com o host.
Desligado A interface do host do equipamento está desactivada.
A comunicação com o computador host não é
possível.
As definições do host não têm efeito.
Tabela B-23 definições do idioma

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-115
7 Configuração cobas c 111
Configuração

Data e hora

Parâmetros Valores Comentário


Data Formato: Data utilizada para registos de tempo, por exemplo
dd.mm.aaaa nos resultados. Exemplo: 17.02.2006. Este formato
destina-se apenas a efeitos de introdução. Não
influencia o formato das datas apresentadas.
Hora Formato: hh:mm Hora utilizada para registos de tempo, por exemplo
nos resultados. Exemplo: 08:32. Este formato destina-
se apenas a efeitos de introdução. Não influencia o
formato das horas apresentadas.
Tabela B-24 Definições de data e hora

Manutenção

Parâmetros Valores Comentário


Dia de manut. Dia da semana em que efectua principalmente acções
maior de manutenção.
Dia de manut. Esta definição não tem efeito actualmente.
menor
Tabela B-25 Definições de data e hora

Definições de lavagem extra

Parâmetros Valores Comentário


Regra 1 ... 10
o Activo Ligado, Desligado
o Acção Nenhum, antes,
depois
o Código do 0 ... 999 Código de material do fluido que é pipetado (ver Tipo
frasco de de pipetagem).
accionamento Para as amostras, utilize o código de material do
reagente 1.
o Tipo de Reagente 1
pipetagem Reagente 2
Iniciar reagente
Amostra
o Código do 0 ... 999 Código de material do cleaner adicional.
frasco de
cleaner
o Volume µL
Tabela B-26 Definições de controlo do equipamento

Ajuste da Abs
Os valores de ajuste da absorvância não podem ser alterados.

Roche Diagnostics
B-116 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 7 Configuração
Configuração

Parâmetros Valores Comentário


Ajuste válido Ligado, Desligado
Sinal H2O Para cada comprimento de onda é dado o valor de
ajuste para a cuvete cheia de água.
Sinal Cuv H2O Para cada comprimento de onda é dado o valor de
ajuste da cuvete vazia.
Tabela B-27 Definições do ajuste da absorvância

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 B-117
7 Configuração cobas c 111
Configuração

Roche Diagnostics
B-118 Manual do Utilizador · Versão 1,0
Manutenção C

8 Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3


cobas c 111 8 Manutenção geral
Table of contents

Manutenção geral
Manter o equipamento a funcionar

Neste capítulo pode encontrar instruções passo-a-passo das acções de manutenção


que deve efectuar para manter o equipamento a funcionar linear e eficientemente.

Neste capítulo Capítulo 8


Perspectiva geral .............................................................................................................. 4
Efectuar acções de manutenção. ............................................................................... 4
Acções de manutenção e respectivos intervalos ....................................................... 5
Acções de manutenção .................................................................................................... 7
Precauções de segurança ........................................................................................... 7
Limpar o rotor e o canal de aquecimento ................................................................ 9
Desproteinizar a agulha .......................................................................................... 13
Purgar sistema de fluidos ........................................................................................ 14
Limpar a agulha manualmente ............................................................................... 15
Limpar disco de reagentes e área de amostras ....................................................... 18
Limpar os reservatórios de água e de desperdícios ................................................ 20
Substituir o filtro da entrada de água ..................................................................... 22
Limpar e desinfectar a estrutura ............................................................................. 24
Substituir lâmpada do fotómetro ........................................................................... 25
Contactar o representante da assistência ............................................................... 29
Efectuar uma calibração de ar/água ............................................................................. 29

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-3
cobas c 111 8 Manutenção geral
Table of contents

Perspectiva geral

A conclusão correcta e atempada das acções de manutenção ajuda a assegurar o


funcionamento linear e ininterrupto do seu equipamento.

Programação da manutenção O analisador cobas c 111 facilita a execução das acções de manutenção nas alturas
que mais se adequam aos processos de trabalho do seu laboratório. Para esse efeito,
pode definir um dia da semana como dia de manutenção.
Todas as acções de manutenção podem ser efectuadas em qualquer altura.

Intervalo Para cada acção de manutenção é definido um intervalo de manutenção fixo. (Não
pode alterar este intervalo.) Esta é a base a partir da qual o sistema calcula a data em
que as acções necessitam de ser executadas.
Os temporizadores e os contadores dos intervalos são repostos sempre que o
utilizador confirmar que a acção de manutenção foi efectuada.

Data de vencimento A data de vencimento é o último dia de manutenção possível. Esta é a data que o
utilizador vê quando verifica o estado das acções de manutenção.

Assegurar o funcionamento Ao efectuar todas as acções de manutenção requeridas durante a fase de preparação
linear diária assegura que o funcionamento de rotina não necessite de ser interrompido para
a execução das acções de manutenção.

Efectuar acções de manutenção.

Verificar quando as acções de 1 Seleccionar Utilitários > Manutenção


manutenção que são requeridas
A B

A Nome da acção de manutenção. D Utilize a barra de deslocamento para


B Data requerida, por ordem ascendente. apresentar as acções de manutenção que
C Esta acção de manutenção está estão actualmente ocultas.
seleccionada.

Figura C-1

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-4
cobas c 111 8 Manutenção geral
Perspectiva geral

O intervalo definido para a manutenção expirou. Efectuar esta acção de


manutenção agora. O sistema pode não ser capaz de funcionar até que esta
acção tenha sido efectuada.
Actualmente não é necessária qualquer acção.

Esta acção de manutenção está seleccionada.

Preparar as acções de As acções de manutenção são ordenadas por data até à qual a manutenção deve ser
manutenção efectuada. Utilize estas datas para planear as acções de manutenção, por exemplo,
para pedir os materiais necessários.

Efectuar a acção de manutenção 2 Seleccione a acção de manutenção que pretende efectuar.


A linha seleccionada fica azul.
3 Prima .
É apresentado o primeiro ecrã do assistente para efectuar a acção de manutenção
seleccionada. Normalmente, este é o ecrã de descrição da manutenção.
4 Siga as instruções apresentadas no ecrã.
e Para informação sobre como efectuar acções de manutenção individuais, ver Acções de
manutenção na página C-7.

Acções de manutenção e respectivos intervalos

The following table lists the maintenance actions and how frequently they need to be
performed.
Every effort has been made to ensure that all the information contained in this table is
correct at the time of publication. Contudo, a Roche Diagnostics GmbH reserva-se o
direito de efectuar todas as alterações necessárias sem aviso prévio, no âmbito do
desenvolvimento contínuo do produto.

Intervalo Acção de manutenção


Não se aplica. Iniciada por Efectuar calibração de ar/água
outras acções de manutenção.
Não se aplica. Solicitado por Limpar o rotor e o canal de aquecimento
mensagem.
Diariamente Desproteinizar a agulha
Diariamente Purgar sistema de fluidos
Semanalmente Limpar a agulha manualmente
Mensalmente Limpar o disco de reagentes e a área de amostras
Trimestralmente Limpar os reservatórios de água e de desperdícios
Trimestralmente Substituir o filtro da entrada de água
Semestralmente Limpar e desinfectar a estrutura
Semestralmente Substituir lâmpada do fotómetro
Anualmente Contactar o representante da assistência
Bianualmente Substituir a agulha
Tabela C-1 Periodicidade das acções de manutenção

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-5
8 Manutenção geral cobas c 111
Perspectiva geral

Roche Diagnostics
C-6 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

Acções de manutenção

As secções seguintes descrevem as acções de manutenção do equipamento principal.


e Para acções de manutenção específicas do ISE, ver Acções de manutenção do ISE na
página E-37.

Precauções de segurança

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Inicie todas as acções de manutenção no ecrã. Não efectue acções de manutenção sem a
assistência da interface do utilizador.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para um representante
da assistência qualificado.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-7
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a pó ou sujidade


O utilizador pode deixar a tampa principal aberta enquanto o sistema se encontrar no estado Em
espera ou enquanto o equipamento estiver desligado. Isto pode fazer com que o pó e a sujidade
fiquem acumulados no no canal de aquecimento, que, por sua vez, pode diminuir a qualidade das
cuvetes.
Mantenha todas as tampas fechadas. Abra-as apenas para efectuar acções de operação.

Resultados incorrectos ou paragem do processamento devido à omissão de acções de


manutenção
Não efectuar as acções de manutenção que são requeridas pode provocar situações em que o sistema
não consiga continuar a processar pedidos ou possa provocar resultados incorrectos. Se for possível,
efectue as acções de manutenção quando estas são requeridas.

Roche Diagnostics
C-8 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

Limpar o rotor e o canal de aquecimento

Efectue esta acção de manutenção sempre que uma mensagem lhe peça para o fazer.

Tempo do utilizador Aproximadamente 20 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve ser desligado.

Ferramentas e materiais m Álcool etílico a 95%


necessários m Pano sem cotão
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Limpar o rotor e o canal de aquecimento


1 Remova o disco de reagentes.
a) Seleccione Perspectiva geral > > .
É apresentado um ecrã solicitando que remova o disco de reagentes.
b) Abra a tampa principal.
c) Remova o disco de reagentes.
d) Feche a tampa principal.
2 Desligue o equipamento.
3 Mova a cabeça de transferência para a área de amostras.
4 Abra e remova a tampa principal e a aba de assistência esquerda.
Levante a tampa cerca de 30 cm e pressione-a para baixo nas dobradiças para a
desengatar, de seguida remova-a.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-9
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Figura C-2

5 Mova a cabeça de transferência para a sua posição mais à esquerda.


6 Abra a aba de assistência direita.
7 Remova o tabuleiro de amostras.

Figura C-3

Remover o rotor 8 Solte o parafuso de fixação do monitor (A).

Figura C-4

9 Dobre o monitor para a frente.


10 Mova a cabeça de transferência para a sua posição mais à direita.

Roche Diagnostics
C-10 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

11 Remova a armação superior do rotor.


12 Em cada um dos rolamentos do rotor do lado direito, desaperte ligeiramente um
dos parafusos de fixação e desenrosque o outro completamente. (Utilize uma
moeda para desapertar os parafusos, caso seja necessário.) Depois puxe para fora
do rotor o lado do rolamento que desaparafusou por completo.

C D

A E

A Pino de retenção do motor D Rolamentos fixos do rotor


B Mola de rolamentos do rotor E Lente do fotómetro (não ilustrada)
C Motor de rotor

Figura C-5

13 A partir do motor de rotor, levante ligeiramente o pino de retenção, afaste o motor


do rotor e desengate o pino para fixar o motor na posição de removido.
14 Com uma mão, liberte a mola do rolamento do rotor e com a outra mão levante o
rotor.

Limpar o rotor 15 Enxagúe o anel de cuvetes sob água corrente.

Não utilize panos para limpar ou secar o rotor. Estes podem deixar pó e cotão nos orifícios de
inspecção da abs. e evitar assim a medição adequada.

16 Deixe o rotor secar.

Limpar o canal de aquecimento 17 Limpe o canal de aquecimento com um pano sem cotão ou com um pano
humedecido com álcool etílico.
Certifique-se de que não toca na lente do fotómetro.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-11
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Reinstalação 18 Com uma mão, puxe a mola do rolamento para fora da posição do do rotor e com
a outra mão insira o rotor.
19 Engate os rolamentos direitos do rotor e aperte os parafusos de fixação.
20 Mova o rotor para testar o seu funcionamento regular.
21 Mantenha a mola do rotor em posição, levante o pino de retenção e largue
cuidadosamente o motor.
22 Monte a armação superior do rotor.
23 Dobre o monitor para baixo e aperte o parafuso de fixação.
24 Instale o tabuleiro de amostras.
Não se esqueça de alinhas as faixas transportadoras com os pinos.

Figura C-6

Prima com firmeza.


25 Feche a aba de assistência direita.
26 Mova a cabeça de transferência para a sua posição mais à direita.
27 Instale e feche a aba de assistência esquerda e a tampa principal.

Terminar a acção de manutenção 28 Ligue o equipamento.


29 Aguarde que a inicialização termine.
30 Inicie a sessão no sistema.
31 Insira o disco de reagentes.
e Consultar Preparar o disco de reagentes na página B-21.

Roche Diagnostics
C-12 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

Desproteinizar a agulha

h Utilitários > Manutenção > Desproteinizar agulha


Para manter a eficiência do equipamento, terá de limpar e desproteinizar
regularmente a agulha para prevenir que aí se acumulem contaminantes.

Tempo do utilizador Aproximadamente 5 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Desproteinizador


necessários m Activador

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Resultados incorrectos devido à acumulação de contaminantes


Durante a utilização, os contaminantes podem aderir à agulha. Como resultado, os vestígios dos
analitos ou dos reagentes podem ser transmitidos para o outro. Certifique-se de que efectua as
acções de manutenção da agulha logo que sejam requeridas a fim de evitar resultados
potencialmente falsos.

a Para desproteinizar a agulha


1 Prepara um tubo com desproteinizador e um com activador.
2 Seleccione a acção de manutenção [Desproteinizar agulha].
3 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
4 Prima .
É apresentada uma lista de colocações.
5 Coloque o desproteinizador e o activador nas posições indicadas no ecrã.
6 Prima para confirmar a colocação.
O sistema desproteiniza primeiro e de seguida activa a agulha.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
7 Remova os tubos.
8 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-13
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Purgar sistema de fluidos

h Utilitários > Manutenção > Purgar sistema de fluidos


A purga consiste em passar água pelo sistema de fluidos de forma a assegurar que os
trajectos do sistema de fluidos (incluindo pipetas, tubagens e agulha) estão cheios de
líquido e livres de bolhas de ar. Se existirem bolhas de ar no sistema de fluidos, os
resultados dos testes não serão correctos.

Tempo do utilizador Aproximadamente 2 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Água NCCLS tipo II


necessários

a Para purgar o sistema de fluidos


1 Verifique os reservatórios de água e de esgoto externos Caso seja necessário, volte
a encher o reservatório de desperdícios e esvazie o de desperdícios.
2 Seleccione a acção de manutenção [Purgar sistema de fluidos].
3 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
4 Prima .
O sistema efectua as acções de purga automaticamente.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
5 Prima .

Roche Diagnostics
C-14 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

Limpar a agulha manualmente

h Utilitários > Manutenção > Limpar agulha manualmente


O utilizador deve limpar regularmente a agulha e o protector de salpicos à mão a fim
de evitar depósitos que possam afectar os resultados.

Tempo do utilizador Aproximadamente 1 minuto.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Álcool etílico a 70%


necessários m Pano
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Resultados incorrectos devido à acumulação de contaminantes


Durante a utilização, os contaminantes podem aderir à agulha. Como resultado, os vestígios dos
analitos ou dos reagentes podem ser transmitidos para o outro. Certifique-se de que efectua as
acções de manutenção da agulha logo que sejam requeridas a fim de evitar resultados
potencialmente falsos.

a Para limpar a agulha


1 Seleccione a acção de manutenção [Limpar agulha manualmente]
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima .
O sistema desactiva os motores de transferência.
4 Remova a tampa da cabeça de transferência.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-15
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

(Prima os botões de desbloqueio de ambos os lados e levante.)


5 Remova a agulha com o respectivo suporte.
a) Retire o tubo pelo menos dos dois primeiros clips da tubulação.
b) Prima o botão de desbloqueio do lado do elevador do suporte da agulha e
levante o suporte da agulha juntamente com a agulha. Tenha cuidado para não
puxar a tubulação.

Figura C-7

6 Segure na unidade pelo suporte da agulha e limpe a agulha utilizando um lenço


humedecido em álcool etílico a 70%.
(Limpe de cima para baixo várias vezes.)
7 Limpe o lado do suporte da agulha que está voltado para o contacto do detector de
nível. Utilize um lenço humedecido em álcool etílico a 70%.

Figura C-8

8 Volte a instalar o suporte da agulha juntamente com a agulha.


Prima o botão de desbloqueio do lado do elevador do suporte da agulha antes de
inserir o suporte da agulha. Liberte o botão quando o suporte estiver inserido.
Prima com firmeza até ao engate do botão de desbloqueio.
9 Fixe o tubo com o clip da tubulação.
10 Volte a instalar a tampa da cabeça de transferência.
Empurre para baixo até ao engate dos botões de desbloqueio.

Roche Diagnostics
C-16 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

11 Prima .
O sistema efectua automaticamente as seguintes acções:
o Inicialização da cabeça de transferência
o Purgar o sistema de fluidos
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
12 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-17
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Limpar disco de reagentes e área de amostras

h Utilitários > Manutenção > Limpar disco de reagentes


Para remover possíveis derrames deve limpar o disco de reagentes e a área de amostras
regularmente.
Esta acção de manutenção envolve os seguintes passos:
o Limpar o disco de reagentes
o Limpar a área de amostras

Tempo do utilizador Aproximadamente 10 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Toalhetes de limpeza com álcool


necessários m Toalhetes
m Detergente não-abrasivo comercial
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em peças em movimento durante o funcionamento do equipamento.

a Para limpar o disco de reagentes


1 Seleccione a acção de manutenção [Limpar disco de reagentes].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.

Roche Diagnostics
C-18 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

3 Prima .
4 Abra a tampa principal.
5 Remova o disco de reagentes.
6 Remova derrames e manchas do disco com toalhetes de limpeza com álcool.
7 Limpe o interior do refrigerador de reagentes com um pano humedecido em água
com sabão.
8 Volte a inserir o disco de reagentes.
O sistema detecta automaticamente que foi inserido um disco.
9 Abra a aba de assistência direita.
10 Levante o tabuleiro de amostras da sua instalação.

Figura C-9

11 Lave os tabuleiros de amostras com detergente. (Pode lavar o tabuleiro numa


máquina de lavar loiça.)

Não desmonte o tabuleiro de amostras.

12 Deixe o tabuleiro de amostras secar ou seque-o com lenços.


13 Volte a inserir o tabuleiro de amostras.
Não se esqueça de alinhas as faixas transportadoras com os pinos.

Figura C-10

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-19
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Prima com firmeza.


14 Feche a aba de assistência direita e a tampa principal.
15 Prima para confirmar que efectuou a acção de manutenção.
O sistema inicializa-se automaticamente.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
16 Prima .

Limpar os reservatórios de água e de desperdícios

h Utilitários > Manutenção > Limpar reservatórios de água e de desperdícios


O utilizador deve limpar os reservatórios externos de água e de desperdícios líquidos
para evitar a acumulação de contaminantes, que podem afectar a qualidade da água e,
consequentemente, a qualidade dos resultados obtidos.
Esta acção de manutenção consiste nos seguintes passos:
o Limpar o reservatório de desperdícios
o Limpar o reservatório de água
Os reservatórios de água e de desperdícios são colocados na prateleira junto ao
analisador cobas c 111.

Tempo do utilizador Aproximadamente 10 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Água NCCLS tipo II


necessários m Solução de hipocloreto
m Toalhetes
m Luvas de protecção

a Para limpar o reservatório de desperdícios


1 Seleccionar a acção de manutenção [Limpar reservatórios de água e de
desperdícios].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima .
4 Levante a tampa com tubulação do reservatório branco de água.

Roche Diagnostics
C-20 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

Figura C-11

5 Coloque a tampa com tubulação sobre uma superfície limpa.


6 Elimine a água residual.
7 Verta 500 ml de solução de hipocloreto no reservatório de água.
8 Agite o reservatório de água durante alguns segundos. (Tape o topo com a mão.)
9 Elimine a solução.
10 Limpe o interior do reservatório de água manualmente com toalhetes. Remova os
resíduos.
11 Enxagúe o reservatório de água com água da torneira pelo menos quatro vezes.
12 Enxagúe o reservatório de água com água NCCLS de tipo II.
13 Limpe o tubo de sucção com um lenço.
14 Encha o reservatório de água com água NCCLS de tipo II.
15 Volte a inserir a tampa com tubulação no reservatório de água. Prima com
firmeza.

a Para limpar o reservatório de desperdícios


1 Remova a tampa com tubulação do reservatório amarelo de desperdícios.

Figura C-12

2 Coloque a tampa com tubulação sobre uma superfície limpa.


3 Elimine os desperdícios. Trate-os como resíduos perigosos.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-21
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

4 Verta 500mL de solução de hipocloreto no reservatório de desperdícios.


5 Agite o reservatório de desperdícios durante alguns segundos. (Tape o topo com a
mão.)
6 Elimine o fluido. Trate-o como um resíduo perigoso.
7 Limpe o interior do reservatório desperdícios manualmente com toalhetes.
Remova os resíduos.
8 Enxagúe o reservatório de água com água da torneira pelo menos quatro vezes.
9 Esvazie o reservatório completamente.
10 Limpe a entrada dos desperdícios com um lenço.
11 Volte a inserir a tampa com tubulação no reservatório de desperdícios. Prima com
firmeza.
12 Prima .
A acção de manutenção [Purgar sistema de fluidos] é efectuada automaticamente.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
13 Prima .

Substituir o filtro da entrada de água

h Utilitários > Manutenção > Substituir filtro da entrada de água


O filtro da entrada de água do reservatório externo de água remove as partículas de
substâncias do abastecimento de água. O utilizador deve substituir este filtro de
acordo com o plano de acções de manutenção.
O reservatório de água é colocado na prateleira junto ao analisador cobas c 111.

Tempo do utilizador Aproximadamente 10 minutos.

Pré-requisitos nenhum

Ferramentas e materiais m Água NCCLS tipo II


necessários m Solução de hipocloreto
m Toalhetes
m Luvas de protecção
m Filtro da entrada de água

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Roche Diagnostics
C-22 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

a Para substituir o filtro da entrada de água


1 Seleccione a acção de manutenção [Substituir filtro da entrada de água]
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima .
4 Remova a tampa com tubulação do reservatório de água.
5 Coloque a tampa com tubulação sobre uma superfície limpa.
6 Substitua o filtro da entrada de água.

A
B

A Filtrar C Parafuso de retenção


B Anel de retenção.

Figura C-13

a) Desaparafuse o parafuso de retenção (C).


b) Remova o anel de retenção (B).
c) Remova o filtro (A) e substitua-o por um novo.
d) Coloque o anel de retenção. Certifique-se de que os dois encaixes ficam
virados para fora.
e) Aparafuse o parafuso de retenção.
7 Volte a inserir a tampa com tubulação no reservatório de água. Prima com
firmeza.
8 Prima .
A acção de manutenção [Purgar sistema de fluidos] é efectuada automaticamente.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
9 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-23
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Limpar e desinfectar a estrutura

h Utilitários > Manutenção > Limpar estrutura


O utilizador deve limpar a estrutura regularmente para assegurar que os
contaminantes não se acumulam e afectam a eficiência do equipamento enquanto
sistema de medição.

Tempo do utilizador Aproximadamente 10 minutos.

Pré-requisitos O equipamento deve ser desligado.

Ferramentas e materiais m Álcool etílico


necessários m Toalhetes
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Pode desejar imprimir as instruções antes de começar. Prossiga do seguinte modo:


1. Seleccione Utilitários > Manutenção > Limpar estrutura.
2. Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3. Prima .
É apresentado o ecrã detalhado da definição da manutenção.
4. Prima para imprimir as instruções.
5. Prima . (Certifique-se de que não prime , isto confirmaria que efectuou a
acção.)

a Para limpar a estrutura


1 Certifique-se de que o sistema se encontra no estado Em espera.
2 Desligue a impressora.

Roche Diagnostics
C-24 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

3 Limpe toda a superfície exterior do equipamento com toalhetes de limpeza com


álcool.
4 Abra a tampa principal e a aba de assistência direita.
5 Limpe toda a superfície interior da tampa e da aba com toalhetes de limpeza com
álcool.
6 Feche a aba de assistência direita e, de seguida, a tampa principal.
7 Empurre a cabeça de transferência para a sua posição mais à direita.
8 Abra a tampa principal e a aba de assistência esquerda.
9 Limpe toda a superfície interior da aba com toalhetes de limpeza com álcool.
10 Feche a aba de assistência esquerda e a tampa principal.
11 Empurre a cabeça de transferência para a sua posição inicial.
12 Remova a tampa da cabeça de transferência.
(Prima os botões de desbloqueio de ambos os lados e levante.)
13 Limpe toda a superfície interior da tampa com toalhetes de limpeza com álcool.
14 Volte a instalar a tampa da cabeça de transferência.
(Empurre para baixo até ao engate dos botões de desbloqueio.)
15 Remova os painéis laterais esquerdo e direito.
16 Limpe os painéis com um toalhete de limpeza com álcool.
17 Volte a instalar os painéis laterais esquerdo e direito.
18 Ligue o sistema.
O sistema executa verificações internas e rotinas.
A fase de arranque poderá demorar alguns minutos.
Quando o sistema estiver pronto para utilizar é exibido o tabulador [Perspectiva
Geral] e o seu estado é Em espera.
19 Seleccione Utilitários > Manutenção > Limpar estrutura.
20 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
21 Prima .
É apresentado o ecrã detalhado da definição da manutenção.
22 Prima para confirmar a conclusão da acção de manutenção.

Substituir lâmpada do fotómetro

h Utilitários > Manutenção > Substituir lâmpada do fotómetro


É essencial que a lâmpada do fotómetro mantenha uma intensidade constante nas
sucessivas medições de absorvância. Após um determinado tempo de utilização, a
intensidade da luz emitida pela lâmpada deteriora-se e a exactidão das medições pode
deixar de cumprir os padrões necessários. Por isso, a lâmpada deve ser substituída
periodicamente.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-25
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Tempo do utilizador Aproximadamente 20 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Lenços de papel


necessários m Unidade da lâmpada do fotómetro (a lâmpada, o casquilho e o cabo são pré-
montados.)
m Segmento de cuvetes
m Luvas de protecção
m Pano limpo

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em peças em movimento durante o funcionamento do equipamento.

a Para substituir a lâmpada do fotómetro


1 Seleccione a acção de manutenção [Substituir lâmpada do fotómetro].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima .
O sistema desliga a lâmpada e a cabeça de transferência move-se para a posição
inicial.
4 Abra a tampa principal e a aba de assistência direita.
5 Remova o tabuleiro de amostras.

Roche Diagnostics
C-26 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Acções de manutenção

Figura C-14

Lesão devido a peças quentes


O contacto directo com peças quentes pode resultar em lesões.
Não toque a unidade da lâmpada com as mãos desprotegidas. Deixe a lâmpada arrefecer durante
cerca de dez minutos antes de tocar em qualquer componente da estrutura da lâmpada.

6 Desligue o cabo de alimentação (A).

A Ficha do cabo de alimentação C Tampa


B Parafuso de fixação

Figura C-15

7 Abra a tampa da estrutura da lâmpada do fotómetro (C).


8 Desenrosque (B) a unidade da lâmpada e remova-a.
9 Insira uma nova unidade de lâmpada.

Resultados incorrectos devido a lâmpada suja


Tocar na lâmpada com os dedos reduz a vida útil da lâmpada e pode afectar a consistência das
medições efectuadas com o fotómetro de absorvância.
Segure a unidade da lâmpada pelo seu parafuso.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-27
8 Manutenção geral cobas c 111
Acções de manutenção

Figura C-16

Segure a unidade pelo parafuso.


Encaixe o casquilho da lâmpada nas guias.
10 Aperte o parafuso da unidade da lâmpada.
11 Feche a tampa da estrutura da lâmpada do fotómetro.
12 Ligue o cabo de alimentação à tomada.
13 Volte a inserir o tabuleiro de amostras.

Figura C-17

14 Feche a aba de assistência direita e a tampa principal.


15 Prima .
O sistema inicializa automaticamente o equipamento.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
16 Prima .
17 Efectue uma calibração de ar/água.
Não pode processar pedidos a menos que tenha efectuado esta acção.
e Consultar Efectuar uma calibração de ar/água na página C-29.

Roche Diagnostics
C-28 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Efectuar uma calibração de ar/água

Contactar o representante da assistência

h Utilitários > Manutenção > Contactar rep. assistência


Para assegurar o funcionamento linear do equipamento, é necessário que um
representante da assistência efectue periodicamente algumas tarefas de manutenção
preventiva.
O sistema apresenta uma mensagem quando esta acção é requerida.

Tempo do utilizador Aproximadamente 2 minutos.


(Um representante da assistência demora cerca de 60 minutos a efectuar a
manutenção preventiva de um sistema sem ISE, 90 minutos incluindo a unidade de
ISE.)

Pré-requisitos Nenhum

a Para iniciar a manutenção preventiva


1 Um ecrã de mensagem relembra o utilizador que deve contactar o seu
representante da assistência.
2 Seleccione a acção de manutenção [Contactar rep. assistência].
3 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
4 Prima .
É apresentado um ecrã com instruções.
5 Contacte o seu representante da assistência para marcar uma manutenção
preventiva.
6 Prima .

Efectuar uma calibração de ar/água

h Utilitários > Diagnósticos > Fotómetro > Efectuar calibração de ar/água


A calibração do fotómetro de absorvância determina os valores da correcção de ar/
água necessários para o cálculo do resultado. Para além disso, os valores de
absorvância obtidos para uma cuvete vazia em cada comprimento de onda são
utilizados como referência para a verificação do branco das cuvetes.

Tempo do utilizador Aproximadamente 10 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m 2 segmentos de cuvetes com cuvetes vazias


necessários m Luvas de protecção

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-29
8 Manutenção geral cobas c 111
Efectuar uma calibração de ar/água

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em peças em movimento durante o funcionamento do equipamento.

a Efectuar uma calibração de ar/água


1 Seleccione Utilitários > Diagnósticos > Fotómetro > Efectuar calibração de ar/
água.
2 Prima .
É pedido ao utilizador que insira um segmento de cuvetes com cuvetes vazias.
3 Abra a tampa principal.
4 Se existir um segmento no anel de cuvetes remova-o e verifique se existem cuvetes
usadas.
Se todas as cuvetes deste segmento estiverem vazias, pode voltar a inseri-lo.
5 Coloque um segmento de cuvetes com cuvetes vazias no anel de cuvetes.
6 Prima .
É pedido ao utilizador que insira um segundo segmento de cuvetes com cuvetes
vazias.
7 Se existir um segmento no anel de cuvetes remova-o e verifique se existem cuvetes
usadas.
Se todas as cuvetes deste segmento estiverem vazias, pode voltar a inseri-lo.
8 Coloque o segmento de cuvetes com cuvetes vazias no anel de cuvetes.
9 Feche a tampa principal.
10 Prima .

Roche Diagnostics
C-30 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 8 Manutenção geral
Efectuar uma calibração de ar/água

O sistema efectua as medições de calibração. (Primeiro mede todas as cuvetes


vazias, pipeta água para dentro das cuvetes e novamente a medição.)
Uma mensagem informará o utilizador quando as medições estiverem concluídas.
11 Desloque para baixo para apresentar os resultados.
12 Verifique as [Estatísticas anexas].
13 Prima para aceitar os resultados.
Se nesta fase premir , os resultados não são guardados e a acção de
manutenção não é efectuada.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 C-31
8 Manutenção geral cobas c 111
Efectuar uma calibração de ar/água

Roche Diagnostics
C-32 Manual do Utilizador · Versão 1,0
Resolução de problemas D

9 Mensagens e alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3


10 Indicadores de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-17
cobas c 111 9 Mensagens e alarmes
Table of contents

Mensagens e alarmes
Como tirar o maior partido da informação disponível.

Neste capítulo pode encontrar informação sobre as mensagens criadas pelo


analisador cobas c 111 e sobre como utilizá-las e reagir a elas.

Neste capítulo Capítulo 9


Acerca de mensagens ....................................................................................................... 4
Ecrã de mensagens .......................................................................................................... 4
Monitor de alarme .......................................................................................................... 4
Reagir às mensagens de alarme ................................................................................. 5
Imprimir mensagens de alarme ................................................................................ 6
Eliminar mensagens de alarme ................................................................................. 6
Exportar o registo das mensagens de alarme ........................................................... 7
Lista de mensagens de alarme ......................................................................................... 8

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-3
cobas c 111 9 Mensagens e alarmes
Table of contents

Acerca de mensagens

O sistema efectua numerosas verificações. Quando é detectado um determinado


evento irregularidade que tenha ocorrido, é criada uma mensagem. As mensagens são
apresentadas de duas maneiras:
o O feedback imediato em resposta às acções do utilizador é apresentado num ecrã
de mensagem emergente.
o A informação relacionada com o problema que tenha ocorrido durante o
funcionamento é descrita na forma de mensagens de alarme no monitor de alarme.
As mensagens de alarme são armazenadas num ficheiro de registo que pode ser
exportado.
e Consultar Exportar o registo das mensagens de alarme na página D-7.

Ecrã de mensagens

Os ecrãs de mensagens são exibidos automaticamente logo que tenha sido criada uma
mensagem.

Figura D-1 Ecrã de mensagens

Leia a mensagem e prima para fechar o ecrã.

Monitor de alarme

As mensagens relacionadas com uma irregularidade que tenha ocorrido durante o


funcionamento podem ser visualizadas no monitor de alarme. O LED de alarme dá o
alerta quando esse tipo de mensagens é gerado.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-4
cobas c 111 9 Mensagens e alarmes
Monitor de alarme

Botão e LED de alarme

A LED de alarme B Botão de alarme

Figura D-2 LED de alarme

O botão de alarme está sempre activo, mesmo que o utilizador não tenha iniciado
a sessão no sistema.

Reagir às mensagens de alarme

a Para reagir a uma mensagem de alarme


1 Observe o LED de alarme.

Sem cor Não existem mensagens de alarme a tratar. (Todas as mensagens de


desligado alarme foram reconhecidas.)
Amarelo Existe pelo menos uma mensagem de alarme que necessita de ser tratada
o mais brevemente possível.
Vermelho Existe pelo menos uma mensagem de alarme que necessita de ser
tratada. O processamento não pode continuar a menos que o faça.

Quando um alarme é criado soa um sinal acústico. Pode ajustar o volume (Utilitários >
Configuração > Sistema).

2 Prima o botão de alarme .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-5
9 Mensagens e alarmes cobas c 111
Monitor de alarme

A B

A ID do alarme D Descrição de problemas e breve sugestão da


B Número total de mensagens das quais solução
actualmente ainda não tratou. E Apresentar a próxima mensagem de alarme.
C Apresentar a mensagem de alarme anterior.

Figura D-3

3 Efectue uma das seguintes acções:


o Prima para apresentar mais informação detalhada.
o Prima para imprimir as mensagens de alarme.
o Prima para exportar o ficheiro de registo.
e Consultar Exportar o registo das mensagens de alarme na página D-7.

4 Depois de ter tratado do assunto, prima para eliminar a mensagem do ecrã.


(Esta permanecerá no ficheiro de registo que pode ser exportado.)

Imprimir mensagens de alarme

Quando o utilizador imprime mensagens de alarme, os detalhes destas estão incluídos


na impressão.

a Para imprimir mensagens de alarme


1 Prima .
2 Prima .
É apresentado um ecrã para a definição de quais as mensagens de alarme que
devem ser imprimidas.
3 Efectue uma das seguintes acções:
o Prima <Todos> para imprimir todas as mensagens que ainda não foram
processadas.
o Prima <Seleccionado> para imprimir a mensagem actual.

Eliminar mensagens de alarme

A eliminação de uma mensagem significa que o utilizador confirma que tratou do


assunto nela mencionado.

Roche Diagnostics
D-6 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 9 Mensagens e alarmes
Monitor de alarme

a Para eliminar uma mensagem


1 Prima .
2 Seleccione a mensagem. (Utilize e para visualizar a mensagem anterior e
a seguinte, respectivamente.)
3 Prima .
A mensagem actual é eliminada do ecrã. (Esta permanecerá no registo de
mensagens.)

Exportar o registo das mensagens de alarme

a Para exportar o ficheiro de registo das mensagens


1 Prima .
2 Prima .
É apresentado um ecrã solicitando que insira a USB stick.
3 Insira a USB stick.
4 Prima para confirmar a inserção.
É apresentado um ecrã para a selecção da directoria.
Prima <*.tgz> para visualizar apenas os ficheiros de registo.
Prima <*.*> para visualizar todos os ficheiros e directorias.
5 Seleccione uma directoria para o registo de erros.
6 Prima para confirmar a selecção.
O registo é copiado para a stick. O seu nome de ficheiro tem o formato
err_aaaammddhhmmss.tgz (ano, mês, dia, hora, minuto, segundo)

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-7
9 Mensagens e alarmes cobas c 111
Lista de mensagens de alarme

Lista de mensagens de alarme

ID Mensagem Comentário
1 Excepção fatal do sistema, Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
código=%d. representante da assistência.
2 Actualização da configuração
falhou, código=%d.
3 Pedido rejeitado c/ modo de
med. desconhecido, índice do
pedido=%d, modo de
medição=%d.
4 Unidade não pronta, pedido
rejeitado, índice do
pedido=%d.
5 Surgiu uma excepção
matemática.
6 Último ciclo de cálculo muito
curto, índice do ciclo=%d.
7 Falhou o cálculo da regressão
linear.
8 Intervalo de ciclos inválido:
%d..%d.
10 Direcção da reacção
inválida=%d.
11 Estado ilegal da mensagem
IPC recebida=%d,
msgId=%d.
12 Pedido rejeitado com estado
inválido, índice do
pedido=%d, estado do
pedido=%d.
17 A versão do idioma instalado
%s é mais antiga que a versão
necessária %s.
5001 Ar no sistema de fluidos. O reservatório de água ou o frasco do cleaner está
vazio.
5002 Ar detectado no sist. de Voltar a encher o recipiente de água e/ou trocar o
fluidos frasco de cleaner e efectuar <Purgar sistema de
fluidos>.
5003 Parâmetro fora dos valores
especificados. Reiniciar.
5004 Erro do motor seringa. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
5010 Erro conjunto da seringa ou Verificar quanto a bloqueios mecânicos e reiniciar.
da inicializ.
5013 Erro do motor seringa. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
Tabela D-1 Lista de mensagens de alarme

Roche Diagnostics
D-8 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 9 Mensagens e alarmes
Lista de mensagens de alarme

ID Mensagem Comentário
5019 Erro motor de mistura ou da Verificar quanto a bloqueios mecânicos e reiniciar.
inicializ.
5022 Erro do sensor de temp. do Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
canal de aquecim. representante da assistência.
5024 Erro do sensor de temp. do Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
refrigerador dos reagentes. representante da assistência.
5026 Erro do sensor de temp. do Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
dissipador térmico. representante da assistência.
5028 Erro do sensor de temp. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
ambiente. representante da assistência.
5030 Erro P1 da bomba de Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
lavagem. representante da assistência.
5032 Erro P2 da bomba de esgoto. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
5034 Erro da V1 de lavagem. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
5036 Erro da V2 do cleaner. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
5038 Erro da folha de aquec. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
5040 Erro do Peltier. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
5044 Erro ventoinha da placa-mãe. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
5047 Erro ventoinha de Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
arrefecimento. representante da assistência técnica.
5049 Erro ventoinha área de Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
amostras. representante da assistência.
5052 Dissipador térmico Peltier Verificar a ventoinha de arrefecimento e verificar
muito quente. quanto a obstruções na canalização de ar.
5054 Temperatura do canal de Desligar o equip. Ligue o equip. logo que o canal
aquecimento muito elevada. de aquecimento tenha arrefecido (15 min.).
5055 Temperatura do canal de Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
aquecimento muito elevada. representante da assistência.
5056 Erro de ajuste do sens. de Verificar o recipiente de água e o frasco de cleaner
fluidos. e efectuar <Purgar sistema de fluidos>.
5058 Erro do sens. de fluidos. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
5060 Erro MultiSControl com o Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
código=%d. representante da assistência.
6001 Erro da lâmp. do fotómetro. Erro da lâmp. do fotómetro. Limpar anel de
cuvetes do rotor e óptica do fotômetro. Se o
problema persistir, substituir a lâmpada Consultar
as instruções do Manual do Usuário.
Tabela D-1 Lista de mensagens de alarme (continued)

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-9
9 Mensagens e alarmes cobas c 111
Lista de mensagens de alarme

ID Mensagem Comentário
6002 Erro do fotómetro. Certificar-se de que todas as tampas estão
montadas e fechadas. Ligar o equipamento. Se o
problema persistir, contacte o representante da
assistência técnica.
6018 Erro do fotómetro com o Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
código=%d. representante da assistência.
7001 O software de controle do Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
equipamento encontrou uma representante da assistência.
excepção.
7002 Erro de software Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
persistir, contacte o representante da assistência.
7004 Erro devido a um erro Verificar quanto a mensagens de hardware.
anterior de hardware.
7006 Erro de hardware com o Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
código=%d. persistir, contacte o representante da assistência.
7007 Erro causado pelo módulo de
hardware n.º %d.
7008 Código [%d] levantado pelo Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
software IC, causado por uma representante da assistência técnica.
situação inesperada do
processamento ou do sistema.
7009 Sem ligação ao controle do Certificar-se de que o cabo ethernet está
instrumento. firmemente ligado. Reiniciar. Se o problema
persistir, contacte o representante da assistência
técnica.
7010 O instrumento falhou na Desligar o equip. e verificar o sist. mecânico.
inicialização. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte
assistência.
7011 Falha na aspiração da Verificar se existe amostra suficiente.
amostra do tubo na posição
%d.
7012 Falha na ident. do disco de Remover o disco de reagentes e verificar a ID dos
reag. separadores. Só deve ser removido um separador.
Voltar a inserir o disco de reagentes
adequadamente.
7013 A cabeça de transf. está bloq. Verificar quanto a obstáculos que bloqueiem a
cabeça de transferência. Reiniciar. Se o problema
persistir, contacte assistência.
7014 O eléctrodo %s não está Efectuar <Manutenção dos eléctrodos>. Verificar a
estável durante a medição. tubulação de referência quanto a obstruções.
Substituir eléctrodo.
7015 O eléctrodo %s não está Efectuar <Manutenção dos eléctrodos>. Verificar a
estável durante a calibração. tubulação de referência quanto a obstruções.
Substituir eléctrodo.
7016 O sensor de líquidos do ISE Verif. o nível do desproteinizante, a montagem
não detectou o correcta do eléctrodo, fugas e obstruções no tubo.
desproteinizador.
Tabela D-1 Lista de mensagens de alarme (continued)

Roche Diagnostics
D-10 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 9 Mensagens e alarmes
Lista de mensagens de alarme

ID Mensagem Comentário
7017 O sensor de líquidos do ISE Verif. o nível do etcher, verificar quanto à
não detectou o etcher. montagem correcta do eléctrodo, fugas e
obstruções no tubo.
7018 A agulha não está recta ou Verificar se a agulha se encontra correctamente
correctamente montada. montada. Efectuar<Substituir agulha>.
7019 A inicialização da Verificar quanto a obstruções e se a agulha se
transferência com a agulha encontra correctamente montada. Reiniciar. Se o
falhou devido a um problema problema persistir, contacte assistência.
na detecção do nível.
7020 A inicialização da Fechar a tampa princ. Reiniciar. Se o problema
transferência falhou. O persistir, contacte assistência.
movimento da cabeça de
transferência falhou devido à
abertura da tampa principal.
7021 O equipamento falhou na Efectuar <Limpar agulha manualmente> e
inicialização devido a uma reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
placa ou uma agulha suja. representante da assistência técnica.
7022 Erro do sist. de transferência. Verificar quanto a bloqueios. Reiniciar. Se o
problema persistir, contacte o representante da
assistência.
7033 O motor Z está Desligar o equipamento. Verificar quanto a um
mecanicamente bloqueado. movimento suave. Ligar de novo. Se o problema
persistir, contacte a assistência.
7034 Erro do motor (movimento). Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
7036 Erro de detecção do nível Utilizar água da qualidade definida no Manual do
(condutividade). Utilizador. Reiniciar. Se o problema persistir,
contacte assistência.
7037 Erro de detecção do nível Verificar se a agulha, o cabo branco de detecção do
(ligação). nível e o contacto no suporte da agulha estão
correctamente montados. Reiniciar. Se o problema
persistir, contacte o representante da assistência
técnica.
7038 Erro do motor Desligar o equipamento. Verif. quanto a
(sobreaquecimento). movimentos suaves. Ligar de novo. Se o problema
persistir, contacte a assistência.
7039 Voltagem interna falhou. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
7042 Fusível 1 avariado. Desligar o equipamento e substituir o fusível 1. Se
o problema persistir, desligar o equipamento e
contactar assistência.
7043 Fusível 2 avariado. Desligar o equipamento e substituir o fusível 2. Se
o problema persistir, desligar o equipamento e
contactar assistência.
7044 Fusível 3 avariado. Desligar o equipamento e substituir o fusível 3. Se
o problema persistir, desligar o equipamento e
contactar assistência.
Tabela D-1 Lista de mensagens de alarme (continued)

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-11
9 Mensagens e alarmes cobas c 111
Lista de mensagens de alarme

ID Mensagem Comentário
7045 Fusível 4 avariado. Desligar o equipamento e substituir o fusível 4. Se
o problema persistir, desligar o equipamento e
contactar assistência.
7046 Erro rotor. Verificar se a tracção do motor dos rolamentos do
rotor está correctamente montada. Reiniciar. Se o
problema persistir, contacte assistência.
7051 Erro motor (eléctrico). Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
7052 Erro motor de transf. X Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
(eléctrica). representante da assistência.
7053 Erro motor de transf. Z Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
(eléctrica). representante da assistência.
7057 O sens. de líquidos do ISE Efectuar <Inicializar unidade ISE>.
não possui dados válidos.
7058 O sensor de líquidos do ISE Verificar a torre, os eléctrodos e a tubulação do ISE
não detectou líquido. quanto a obstruções e fugas. Verificar se a
montagem está correctamente efectuada.
7059 O sens. de líquidos do ISE Verif. eléctrodos, tubulação do ISE quanto a
não detectou o fim do obstruções e a bomba perist. quanto ao
segmento. funcionamento correcto.
7060 O sensor de líquidos do ISE Verif. o frasco do calibrador do ISE indirecto/urina
não efectuou a calibração. e a tubulação. Efectuar <Inicializar unidade ISE>
acção de manutenção.
7061 A calibração do sensor de Verif. se a tubulação do ISE está montada
líquidos do ISE está fora do correctamente (à volta do sensor) e verificar
intervalo. quanto a fugas e obstruções.
7062 O sensor de líquidos do ISE Verificar o nível do calibrador do ISE indirecto/
não detectou o calibrador. urina. Verif. a tubulação do ISE quanto a fugas e
obstruções.
7063 O sensor de líquidos do ISE Verif. os eléctrodos e a tubulação do ISE quanto a
não detectou o fim do fugas e obstruções e a bomba perist. quanto ao
segmento do calibrador. funcionamento correcto.
7064 O sensor de líquidos do ISE Verif. o calibrador do ISE indirecto/urina,
não detectou líquido durante eléctrodos, tubulação do ISE quanto a fugas e
a inicialização. obstruções, e a bomba perist.
7065 O sensor de líquidos do ISE Verificar o calibrador do ISE indirecto/urina,
não conseguiu iniciar. eléctrodos, tubulação do ISE quanto a fugas e
obstruções, e a bomba peristáltica.
7073 A velocidade da bomba do Verificar a tubulação da bomba do ISE e efectuar
ISE está fora do intervalo. <Inicializar unidade ISE>.
7074 ISE - O segmento detectado Verif. os eléctrodos e a tubulação do ISE quanto a
da amostra ou do calibrador fugas e obstruções.
era muito curto
7075 Falha da medição do ISE. Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
representante da assistência.
7076 ISE - Problema na regulação Verif. a torre do ISE e a tubulação quanto a fugas e
do tempo de transporte do obstruções. Efectuar <Inicializar unidade ISE>.
fluido do ISE.
Tabela D-1 Lista de mensagens de alarme (continued)

Roche Diagnostics
D-12 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 9 Mensagens e alarmes
Lista de mensagens de alarme

ID Mensagem Comentário
7083 Tubo de bypass do ISE Efectuar <Trocar tubulação do módulo ISE>.
bloqueado. Seguir as instruções do Manual do Utilizador.
7084 Válv. ISE avariada. Verificar se as válvulas de aperto e a tubulação
estão correctamente montadas. Reiniciar. Se o
problema persistir, contacte o representante da
assistência.
7086 A pressão de ar do ISE situa- Verif. a tubulação para o sensor. Reiniciar. Se o
se fora do intervalo. problema persistir, contacte o representante da
assistência.
7087 O sensor de pressão de ar do Reiniciar.
ISE detectou uma pressão
muito baixa.
7088 A unidade do ISE detectou Verificar os fusíveis. Reiniciar. Se o problema
uma falha na fonte de persistir, contacte o representante da assistência.
alimentação interna.
7099 Sens. de peso do frasco do ISE Efectuar o procedimento completamente para
não inicial. totalmente. iniciar ambos os sensores de peso dos frascos.
7103 Disparidade do peso dos Reiniciar, em seguida efectuar o proc.
frascos do ISE. completamente p/ iniciar ambos os sensores de
peso dos frascos.
7107 Erro da unidade ISE Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
apresentado pelo software de representante da assistência.
controlo do equipamento,
código=%d. Reiniciar.
7108 Erro do controlador DC Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
apresentado pelo software de representante da assistência.
controlo do equipamento,
código=%d.
12001 O comp. host não respondeu Verificar a comunicação e o pedido existente no
à consulta do pedido da host.
amostra %s no prazo limite.
12002 A porta de comunicação não
está acessível, o servidor host
não funcionará.
12003 O envio de uma mensagem Permitir a localização do host nas Definições host
para o computador host para seguir actividades de comunicação.
falhou.
12004 A recepção ou o Permitir a localização do host nas Definições host
processamento de uma para seguir actividades de comunicação.
mensagem do computador
host falhou.
12005 O servidor host não Tentar <Reenviar resultado> mais tarde. Se o
conseguiu enviar uma problema persistir, permitir a localização do host
mensagem ao host. nas Definições host e contactar o representante da
assistência.
12006 Não foi possível aplicar as Reiniciar. Se o problema persistir, contacte o
alterações às definições da representante da assistência técnica.
comunicação com o host.
Tabela D-1 Lista de mensagens de alarme (continued)

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-13
9 Mensagens e alarmes cobas c 111
Lista de mensagens de alarme

ID Mensagem Comentário
13001 Erro de software Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
persistir, contacte o representante da assistência.
13002 Erro de software com código Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
%d. persistir, contacte o representante da assistência.
13003 Erro de software com código Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
%d. persistir, contacte o representante da assistência.
13004 Erro de software com código Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
%d. persistir, contacte o representante da assistência.
13006 Erro de software com código Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
%d. persistir, contacte o representante da assistência.
13005 Erro de software com código Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
%d. persistir, contacte o representante da assistência.
13007 O disco de reagentes %d foi
substituído pelo disco %d
enquanto o sistema esteve
desligado.
13008 O carregamento ou o
recarregamento da base de
dados falhou. Foi fornecida
uma versão antiga. ( V %d
detectado; V %d previsto).
13009 Erro de software com código Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
%d. persistir, contacte o representante da assistência.
13010 Erro de software com código Exportar os log files. Reiniciar. Se o problema
%d. persistir, contacte o representante da assistência.
20001 Substituição do filtro e do
recipiente de água externo
concluída.
20002 Limpeza dos recipientes de
água e de esgoto concluída.
20003 Troca da lâmpada do
fotómetro ok.
20004 Limpeza manual da agulha
concluída.
20005 Purga do sistema de fluidos
concluída.
20006 Limpeza e desinfecção da
estrutura concluída.
20007 Desproteinização da agulha
concluída.
20008 Limpeza do disco de
reagentes e da área de
amostras concluída.
20009 Cópia de segurança dos dados
concluída.
20010 O representante da assistência
foi contactado para uma
manutenção preventiva.
Tabela D-1 Lista de mensagens de alarme (continued)

Roche Diagnostics
D-14 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 9 Mensagens e alarmes
Lista de mensagens de alarme

ID Mensagem Comentário
20011 Limpeza manual da torre do
ISE concluída.
20012 Troca da tubulação do
módulo ISE concluída.
20013 Troca da tubulação da bomba
do ISE concluída.
20014 Substituição do eléctrodo %s
concluída.
20015 Inicialização do sensor de
referência do ISE concluída.
20016 Limpeza automática da torre
do ISE ok.
20017 Unidade ISE inicializada.
20019 Manut. dos eléctrodos ok.
20020 Activação dos eléctrodos
concluída.
20021 Purga do calibrador e do ISE
de referência ok.
20022 Condicionamento da
tubulação do ISE concluído.
20023 Acção desconhecida (id=%d)
concluída.
Tabela D-1 Lista de mensagens de alarme (continued)

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-15
9 Mensagens e alarmes cobas c 111
Lista de mensagens de alarme

Roche Diagnostics
D-16 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 10 Indicadores de resultados
Table of contents

Indicadores de resultados

Neste capítulo pode encontrar uma lista de indicadores gerados pelo analisador
cobas c 111, as mensagens de erro associadas e as possíveis acções do utilizador.

Neste capítulo Capítulo 10


Acerca de indicadores .................................................................................................... 19
Segurança ....................................................................................................................... 20
Lista de indicadores ....................................................................................................... 21
> ............................................................................................................................... 21
V ............................................................................................................................... 21
^ ............................................................................................................................... 22
AG EXCESS .............................................................................................................. 22
? CAL ........................................................................................................................ 22
CAL DUE ................................................................................................................. 22
CAL ERROR ............................................................................................................ 23
CALC ERROR .......................................................................................................... 23
CALC RANGE ......................................................................................................... 23
CURV DIR ............................................................................................................... 24
EP UNSTAB ............................................................................................................. 24
HIGH ABS ............................................................................................................... 25
HIGH ACT .............................................................................................................. 25
NON LINEAR ........................................................................................................ 26
NON MONO ........................................................................................................... 26
OUT OF RNG ......................................................................................................... 27
? QC .......................................................................................................................... 27
R 1(2,5 s) ................................................................................................................. 27
R 1(3 s) ..................................................................................................................... 28
R 2(2 s) ..................................................................................................................... 28
REAG RNG .............................................................................................................. 28
>REPL DEV ............................................................................................................. 29
> RR ......................................................................................................................... 29

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-17
cobas c 111 10 Indicadores de resultados
Table of contents

< RR ......................................................................................................................... 29
>STD DEV ............................................................................................................... 30
>TEST RNG ............................................................................................................ 30
<TEST RNG ............................................................................................................ 30

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-18
cobas c 111 10 Indicadores de resultados
Acerca de indicadores

Acerca de indicadores

Os indicadores são automaticamente gerados juntamente com os resultados se estes


não tiverem passado em determinadas verificações durante o processamento ou se o
resultado exceder ou não alcançar os limites predefinidos.
As medições que não tenham gerado indicadores podem ser consideradas
tecnicamente correctas.
Os indicadores são apresentados e impressos juntamente com os resultados.

a Para apresentar informação sobre o indicador


1 Apresente o resultado.
Efectue uma das seguintes acções:

Se Faça isto
Deseja visualizar os resultados dos doentes Seleccione Local de trabalho > Análise de
resultados
Deseja visualizar os resultados das Seleccione Local de trabalho > Calibrações
calibrações
Deseja visualizar os resultados do CQ Seleccione Local de trabalho > Estado do
CQ

É apresentado um ecrã que lista os resultados. Se tiverem sido criados indicadores,


é apresentado o indicador com a maior prioridade.
2 Seleccione o resultado com indicador.
3 Prima para apresentar todos os indicadores que tenham sido criados para
este teste.

A São listados todos os indicadores que


tenham sido gerados, ordenados de
acordo com a sua prioridade

Figura D-4

4 Pesquise o indicador na secção Lista de indicadores na página D-21 para visualizar


a informação detalhada sobre o indicador.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-19
10 Indicadores de resultados cobas c 111
Segurança

a Para exibir informação sobre os indicadores com a amostra ainda no


equipamento
1 Seleccione Perspectiva geral > botão do tubo.
É apresentado um ecrã que apresenta o resultado, juntamente com o indicador da
prioridade mais alta. (Para visualizar todos os indicadores que possivelmente
tenham sido gerados, deve seguir o procedimento anteriormente descrito.)

Indicadores e mensagens de erro Alguns indicadores desencadeiam mensagens de erro se aparecerem em medições
consecutivas. Cada indicador possui o seu próprio contador. Se a medição não gerar
um indicador, o contador é reposto para zero.

Prioridade dos indicadores Se as condições no equipamento cobas c 111 forem tais que possam ser gerados
vários indicadores para uma única medição, apenas o indicador com a prioridade
mais alta é apresentado nas listas de resultados.
Para ver todos os indicadores que tenham sido gerados, visualize os detalhes do
resultado.

e Consultar Para apresentar informação sobre o indicador na página D-19.

Indicadores e acções do utilizador Juntamente com a descrição de cada indicador contida neste capítulo são fornecidas
as acções do utilizador recomendadas.
e Consultar Lista de indicadores na página D-21.

Segurança

Antes de iniciar a resolução de problemas é essencial que leia e compreenda as


informações de segurança que a seguir se descrevem.
Leia com atenção todas as notas de segurança fornecidas nas instruções e certifique-se
de que as compreende.

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Roche Diagnostics
D-20 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 10 Indicadores de resultados
Lista de indicadores

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em peças em movimento durante o funcionamento do equipamento.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Inicie todas as acções de manutenção no ecrã. Não efectue acções de manutenção sem a
assistência da interface do utilizador.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para os representantes
qualificados da assistência.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Sempre que a descrição de um indicador forneça uma lista de acções recomendadas, efectue todos os
passos até ter resolvido o problema. Só deve avançar para o passo seguinte depois de ter concluído o
anterior.

Lista de indicadores

Esta secção apresenta os indicadores gerais e os indicadores que se referem apenas às


medições da absorvância e fornece informação sobre cada um deles.
e Para informação quanto a indicadores do ISE, ver Lista de indicadores do ISE na
página E-66.

>

Significado Resultado gerado ao reexecutar o teste com os mesmos parâmetros de execução


(repetição).

ID da mensagem 120

Causa possível O utilizador iniciou a repetição.

Acções recomendadas Não se aplica.

Significado Um resultado de uma reexecução com amostra diluída.

ID da mensagem 121

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-21
10 Indicadores de resultados cobas c 111
Lista de indicadores

Causa possível O utilizador iniciou a reexecução.

Acções recomendadas Não se aplica.

Significado Um resultado de uma reexecução com amostra concentrada.

ID da mensagem 122

Causa possível O utilizador iniciou a reexecução.

Acções recomendadas Não se aplica.

AG EXCESS

Significado Excesso de antigénio.


A amostra contém um excesso de antigénio e não pode ser calculado um resultado
válido.

ID da mensagem 6

Acções recomendadas Reexecute o teste com pós-diluição.

? CAL

Significado Resultado em que a calibração tem um indicador.

ID da mensagem 110

Causa possível A calibração estava em causa e foi assinalada com um indicador, contudo, a calibração
pode ser utilizada para calcular o resultado (compare com CAL ERROR em que a
calibração não forneceu um resultado utilizável).

Acções recomendadas Verifique e refaça a calibração caso seja necessário.

CAL DUE

Significado Resultado em que a calibração era requerida mas ainda não tinha sido executada
(apenas em modo normal).

ID da mensagem 112

Causa possível O utilizador decidiu adiar a medição de calibração.

Acções recomendadas Execute uma calibração, a menos que o adiamento tenha sido intencional.

Roche Diagnostics
D-22 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 10 Indicadores de resultados
Lista de indicadores

CAL ERROR

Significado o Não foram utilizados dados da calibração.


o Foram utilizados dados da calibração anterior.
CAL ERROR surge em cada amostra de controlo e de doente para o teste em questão
até que o problema tenha sido resolvido.

ID da mensagem 43

Causa possível Causado por um alarme que tenha ocorrido durante a calibração, por a calibração
não poder fornecer um resultado utilizável.

Acções recomendadas Verifique os indicadores da calibração e prossiga primeiro com o processamento da


calibração.

CALC ERROR

Significado Erro de cálculo.


Não é possível calcular a curva do declive ou padrão não linear devido a um erro de
calibração.

ID da mensagem 16

Causa possível o Calibrador ultrapassado ou deteriorado.


o Má colocação dos tubos do calibrador.

Acções recomendadas o Repita a calibração com novos calibradores.


o Se os calibradores estiverem incorrectamente colocados, volte a colocá-los e repita
a calibração.

CALC RANGE

Significado Cálculo fora do intervalo.


A absorvância de uma amostra é igual ou superior à concentração teórica máxima. O
campo de resultados permanecerá em branco no relatório e no ecrã de análise de
dados. Este resultado em branco é transmitido juntamente com o código de alarme
">" ao host.

ID da mensagem 46

Causa possível A concentração da amostra situa-se fora da curva de calibração.

Acções recomendadas Reexecute a amostra com pós-diluição.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-23
10 Indicadores de resultados cobas c 111
Lista de indicadores

CURV DIR

Significado Direcção da curva.


A direcção da curva de calibração é incorrecta ou não conforme esperada.

ID da mensagem 14

Causa possível Má colocação dos tubos do calibrador

Acções recomendadas 1. Verifique os detalhes da calibração.


2. Se os calibradores estiverem incorrectamente colocados, volte a colocá-los
correctamente e reexecute a calibração.

EP UNSTAB

Significado Ponto terminal instável.


Os valores de absorvância perto do ponto terminal apresentam uma flutuação
inaceitável.

ID da mensagem 9

Acções recomendadas CAL


1. Repita com novos calibradores se apenas a calibração tiver indicadores.
2. Se os controlos e as amostras também tiverem indicadores, ou estes voltarem a
aparecer na calibração, substitua a cassete.
CNTL
1. Se apenas um controlo tiver indicadores, repita com um novo controlo.
2. Se aparecerem indicadores em mais de um controlo e amostra, substitua a cassete.
TEST
1. Reexecute diluído.
2. Se apenas um resultado da amostra tiver indicador, repita com uma nova amostra.
3. Se aparecerem indicadores ou se houver repetições em mais de um resultado de
amostra, substitua a cassete.
4. Se aparecer um indicador num teste de proteínas específicas, repita com diluição.

Roche Diagnostics
D-24 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 10 Indicadores de resultados
Lista de indicadores

HIGH ABS

Significado Absorvância excessiva.


O valor da absorvância a ser utilizado no cálculo e para as verificações é de > 2,0 Abs.

ID da mensagem 5

Acções recomendadas CAL


o Repita com um novo calibrador.
CNTL
o Se um único controlo tiver indicador, execute novamente com um novo controlo.
o Se mais de um controlo tiver indicador, efectue uma calibração.
TEST
o Se existir um único resultado de amostra com indicador, execute novamente com
diluição.
o Se o problema persistir, substitua o conjunto de reagentes.

HIGH ACT

Significado Alta actividade.


o A alteração da absorvância durante a medição situa-se acima ou abaixo do limite
aceitável, ou seja, a reacção foi demasiado rápida ou demasiado lenta.
Possibilidade de exaustão de substrato.
o A alteração da absorvância durante a medição é inferior ao limite definido.

ID da mensagem 56

Acções recomendadas CAL


1. Verifique se na rack estão colocados os calibradores correctos.
2. Repita com novos calibradores.
CNTL
1. Verifique o controlo. Repita com um novo controlo.
TEST
1. Reexecute com diluição.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-25
10 Indicadores de resultados cobas c 111
Lista de indicadores

NON LINEAR

Significado Linearidade anómala.

ID da mensagem 11

Causa possível o A primeira e a última parte da curva de reacção têm declives diferentes.
o Leituras cinéticas insuficientes.
o Não foram encontradas leituras de absorvância suficientes na parte linear da
reacção para se poder calcular uma taxa.
o Leituras insuficientes no intervalo cinético para calcular modo Cinético.

Acções recomendadas CAL


1. Verifique o gráfico de reacção.
2. Repita com um novo calibrador.
CNTL
1. Verifique o gráfico de reacção.
2. Repita com um novo controlo.
TEST
1. Verifique o gráfico de reacção.
2. Reexecute com diluição ou concentração, se necessário.

NON MONO

Significado Curva não monótona.


Não foi possível calcular uma curva de calibração porque as taxas dos calibradores
eram não monótonas.

ID da mensagem 80

Causa possível Má colocação de uma série de calibradores, série de diluição automática falhou.

Acções recomendadas 1. Se os calibradores estiverem mal colocados, volte a colocá-los correctamente e


reexecute a calibração.
2. Verifique o sistema de fluidos.
3. Repita a calibração

Roche Diagnostics
D-26 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 10 Indicadores de resultados
Lista de indicadores

OUT OF RNG

Significado Curva fora do intervalo,


A curva de calibração situa-se fora do intervalo aceitável/programado.

ID da mensagem 84

Causa possível Calibrador ou reagente deteriorado ou ultrapassado.

Acções recomendadas 1. Repita com novos calibradores.


2. Se os calibradores estiverem mal colocados, volte a colocá-los correctamente e
repita a calibração.
3. Se o indicador voltar a aparecer, repita com novo reagente.

? QC

Significado Resultado em que a medição de controlo de qualidade tem um indicador.

ID da mensagem 111

Causa possível A última medição do CQ antes desta medição tinha um indicador. A dependência
deriva da sequência temporal.

Acções recomendadas Verifique a medição de CQ.

R 1(2,5 s)

Significado Um valor de controlo situa-se acima do desvio padrão 2,5 ou abaixo do desvio
padrão -2,5.

ID da mensagem 36

Causa possível o O reagente deteriorou-se (linearidade da curva de trabalho degradada).


o Um controlo está concentrado ou deteriorou-se.

Acções recomendadas 1. Repita com um novo controlo.


2. Verifique se está a ser utilizado o material de controlo correcto.
3. Se o indicador voltar a aparecer, verifique a calibração e o estado do reagente.
Repita com novos reagentes.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-27
10 Indicadores de resultados cobas c 111
Lista de indicadores

R 1(3 s)

Significado Um valor de controlo situa-se acima do desvio padrão 3 ou abaixo do desvio padrão
-3.

ID da mensagem 35

Causa possível o Foi definido um controlo inadequado.


o Os valores de controlo adequados (valor médio, desvio padrão) são foram
especificados.

Acções recomendadas 1. Repita com um novo controlo.


2. Verifique se está a ser utilizado o material de controlo correcto.
3. Se o indicador voltar a aparecer, verifique a calibração e o estado do reagente.
Repita com novos reagentes.

R 2(2 s)

Significado Duas medições de controlo sequenciais estão acima do desvio padrão 2 ou abaixo do
desvio padrão -2.

ID da mensagem 29

Causa possível o Os controlos não foram preparados adequadamente.


o Os controlos não se encontram posicionados adequadamente no equipamento.

Acções recomendadas 1. Repita com um novo controlo.


2. Verifique se está a ser utilizado o material de controlo correcto.
3. Se o indicador voltar a aparecer, verifique a calibração e o estado do reagente.
Repita com novos reagentes.

REAG RNG

Significado Durante a calibração, o valor de absorvância do calibrador mais baixo situa-se abaixo
do intervalo mínimo definido ou acima do intervalo máximo definido.

ID da mensagem 12

Causa possível Calibrador ou reagente deteriorado ou ultrapassado.

Acções recomendadas 1. Verifique a calibração e os prazos de validade dos reagentes.


2. Repita com um novo calibrador inferior.
3. Se o indicador voltar a aparecer, substitua o conjunto de reagentes (o reagente
poderá estar contaminado).

Roche Diagnostics
D-28 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 10 Indicadores de resultados
Lista de indicadores

>REPL DEV

Significado Superior ao desvio das réplicas.


O desvio entre as réplicas excede o limite programado. Uma ou mais réplicas estão
erradas.

ID da mensagem 13

Causa possível Problemas no sistema de ar/água, bolhas de ar, agulha obstruída.

Acções recomendadas 1. Verifique se os calibradores têm bolhas de ar e repita a calibração.


2. Se o indicador voltar a aparecer, repita com novos calibradores.
3. Verifique a agulha.
4. Verifique o sistema de fluidos.

> RR

Significado Acima do intervalo de referência.


Nas amostras de doentes, a concentração calculada é superior ao limite máximo do
intervalo de valores previsto.
nnnnn é o valor real que foi novamente verificado.

ID da mensagem 40

Acções recomendadas Não se aplica.

< RR

Significado Abaixo do intervalo de referência.


Nas amostras de doentes, a concentração calculada é inferior ao limite mínimo do
intervalo de valores previsto.
nnnnn é o valor real que foi novamente verificado.

ID da mensagem 41

Acções recomendadas Não se aplica.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 D-29
10 Indicadores de resultados cobas c 111
Lista de indicadores

>STD DEV

Significado Superior ao desvio padrão.


Um ponto da calibração ficou fora dos limites definidos.

ID da mensagem 17

Acções recomendadas 1. Verifique a curva de calibração.


2. Repita com novos calibradores.
3. Se os calibradores estiverem incorrectamente colocados, volte a colocá-los
correctamente.

>TEST RNG

Significado Valor de PANIC superior (acima) ao limite técnico.


O resultado é superior ao limite máximo para o teste.

ID da mensagem 26

<TEST RNG

Significado Valor de PANIC inferior (abaixo) ao limite técnico.


O resultado é inferior ao limite mínimo para o teste.

ID da mensagem 27

Roche Diagnostics
D-30 Manual do Utilizador · Versão 1,0
ISE E

11 Descrição do ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3


12 funcionamento do ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-13
13 Manutenção do ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-35
14 Resolução de problemas do ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-63
cobas c 111 11 Descrição do ISE
Table of contents

Descrição do ISE
Perspectiva geral da unidade ISE.

Neste capítulo pode encontrar uma perspectiva geral da unidade ISE do cobas c 111.
Pode encontrar igualmente uma descrição dos componentes principais e da respectiva
operação principal.

Neste capítulo Capítulo 11


Perspectiva geral .............................................................................................................. 4
Modos de medição .................................................................................................... 4
Princípios de funcionamento ................................................................................... 4
soluções de ISE .......................................................................................................... 5
Hardware ......................................................................................................................... 7
Painéis .................................................................................................................. 7
LED do ISE ........................................................................................................... 8
Componentes principais ..................................................................................... 8
Reservatórios de fluidos ...................................................................................... 9
Funcionamento básico .................................................................................................. 10
Amostras .................................................................................................................. 10
Calibração ................................................................................................................ 10
ISE Em espera .......................................................................................................... 10
Acções de manutenção ............................................................................................ 11
Especificações técnicas .................................................................................................. 11

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-3
cobas c 111 11 Descrição do ISE
Table of contents

Perspectiva geral

O módulo Eléctrodo selectivo de iões (ISE) é um sistema de medição de electrólitos que


funciona independentemente do equipamento principal. A unidade ISE utiliza as
mesmas amostras e tubos de amostra que são utilizados nas medições fotométricas e
as amostras são transferidas com a mesma agulha. A unidade ISE utiliza soluções
específicas, algumas das quais são mantidas em frascos na própria unidade ISE, as
outras são transferidas para tubos de amostra e colocados na área de amostras.

Modos de medição

O módulo ISE faz determinações quantitativas dos seguintes electrólitos no soro, no


plasma e na urina:
o Sódio (Na+)
o Potássio (K+)
o Cloreto (Cl-)
As medições são feitas utilizando o método indirecto . As amostras, os controlos e as
soluções padrão são diluídas com água do sistema 1:6 (1+5). A diluição e a
homogeneização são efectuadas automaticamente na torre do ISE.

Parâmetros da pipetagem: Amostra: 15 µl


Diluente (H2O): 75 µl

Medições do ISE As medições do ISE e as medições fotométricas podem ser efectuadas ao mesmo
tempo e são independentes umas das outras. (As medições do ISE não utilizam
cuvetes, rotor de reagentes nem fotómetro.) Todas as medições do ISE solicitadas para
uma determinada amostra, controlo ou solução padrão são efectuadas em paralelo,
ou seja, as medições são efectuadas em cada eléctrodo ao mesmo tempo.

Princípios de funcionamento

A unidade ISE utiliza eléctrodos selectivos de iões de fluxo contínuo e um eléctrodo


de referência com uma junção de líquidos aberta. Cada eléctrodo tem uma
membrana sensível a um determinado tipo de iões.

Processo de medição 1. As soluções de manutenção do ISE e as soluções padrão (desproteinizador do ISE,


etcher do ISE, activador e solução do ISE 1 e 2) são pipetadas de tubos de amostra
na área de amostras para a torre do ISE, conforme pretendido.
2. A amostra é pipetada a partir do tubo de amostra (localizado na área de amostras)
para dentro da torre do ISE. A amostra é diluída com água do sistema. A
homogeneização é efectuada com quatro jactos de ar dispostos em círculo. Estes
jactos sopram ar para o interior da torre, produzindo uma mistura homogénea.
3. A amostra é dividida em segmentos com a ajuda de uma disposição específica das
válvulas. Os primeiros segmentos (os mais curtos) são utilizados para limpar,
seguidos de um segmento mais longo, no qual são efectuadas as medições.
4. A amostra é passada pelos eléctrodos selectivos de iões por acção da bomba
peristáltica.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-4
cobas c 111 11 Descrição do ISE
Perspectiva geral

O posicionamento exacto dos segmentos é assegurado pelo sensor de amostra do


ISE.
5. Entretanto, a torre do ISE é lavada com água destilada e secada.
6. O electrólito de referência do ISE é passado através do eléctrodo de referência para
o interior do canal de medição a jusante dos eléctrodos. O electrólito de referência
do ISE completa o circuito eléctrico para cada eléctrodo, para que as medições
possam ser efectuadas. Quando as medições estão a ser efectuadas, a amostra e o
electrólito de referência do ISE estão estacionários.
7. É efectuada uma calibração de um ponto após cada medição de amostra
utilizando o calibrador do ISE indirecto/urinas localizado na unidade ISE.
8. É calculada a concentração electrolítica da amostra.
9. O canal de medição é limpo antes da medição seguinte.

A B

F
Ref Na Cl K

G H I J K

A Eléctrodo de referência F Calibrador do ISE indirecto/urinas


B Sensor do electrólito de referência do ISE G Bomba peristáltica
C Torre do ISE H Canal de medição
D Amostras, controlos, solução do ISE 1 e 2, I Eléctrodos selectivos de iões
activador, etcher do ISE e desproteinizador J Bloco de eléctrodos
do ISE K Sensor de amostra do ISE
E Electrólito de referência do ISE

Figura E-1 Partes principais do sistema de medição do ISE

soluções de ISE

A unidade ISE requer várias soluções específicas para a execução das análises e a
manutenção do sistema. Os resultados estão listados na tabela seguinte.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-5
11 Descrição do ISE cobas c 111
Perspectiva geral

Resumo das soluções Solução Localizaç Utilizar


ão
Solução 1 do ISE Área de Utilizada na calibração em dois pontos de sódio, cloreto e
amostras potássio.
Solução 2 do ISE Área de Utilizada na calibração em dois pontos de sódio, cloreto e
amostras potássio.
Calibrador do Unidade Utilizado na calibração em um ponto após cada medição.
ISE indirecto/ ISE Também é utilizado durante a inicialização do ISE, durante o
urinas modo em espera e para fins de manutenção.
Electrólito de Unidade Utilizado em todas as medições do ISE de sódio, potássio e
referência do ISE ISE cloreto.
Também utilizado durante o modo em espera do ISE.
Etcher do ISE Área de Utilizado como solução de limpeza para limpar o eléctrodo de
amostras sódio durante a manutenção do ISE.
Desproteinizado Área de Utilizado como solução de limpeza para limpar a agulha, os
r do ISE amostras eléctrodos selectivos de iões, a torre do ISE e a tubulação
durante a manutenção do ISE.
Activador Área de Activa os eléctrodos, a tubulação e a torre do ISE durante a
amostras manutenção do ISE. Também é utilizado para a inicialização
da unidade ISE e para a activação da agulha.
A Roche recomenda a utilização dos seus activadores no
analisador cobas c 111. (Para mais informações consulte o
folheto informativo do activador.)
Água Reservató Utilizado para a diluição de amostras, controlos e soluções
rio padrão e para fins de limpeza. Também é utilizado durante a
externo de inicialização do ISE.
água
Amostra Área de Os tubos de amostra são colocados na área de amostras do
amostras equipamento principal e pipetados mediante a agulha deste.
Desperdícios Depósito Os desperdícios são primeiro bombeados para o depósito
interno de interno de desperdícios do equipamento principal e, de
desperdíci seguida, para o reservatório externo de desperdícios.
os
Tabela E-1 Soluções utilizadas na análise do ISE

Estabilidade dos fluidos Para informação sobre a estabilidade dos fluidos, consulte o folheto informativo do
fluido em questão.

Resultados incorrectos devido a alterações nos fluidos


A composição química dos fluidos do ISE altera-se ao longo do tempo. A estabilidade no
equipamento atribuída é o intervalo no qual a qualidade do fluido permanece dentro das
tolerâncias prescritas. A utilização de fluidos com o intervalo expirado pode provocar resultados
incorrectos.
Substitua sempre os fluidos quando o intervalo expirar. Siga as instruções apresentadas no ecrã.

Roche Diagnostics
E-6 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 11 Descrição do ISE
Hardware

Hardware

A unidade ISE foi concebida como unidade acessória do analisador principal


cobas c 111. (Esta será instalada pelo seu representante da assistência.)

Painéis
A tampa do ISE tem duas junções. A tampa frontal proporciona o acesso às peças com
as quais pode necessitar de lidar durante o funcionamento diário. Abrindo também a
tampa traseira pode ter acesso à bomba peristáltica e à respectiva tubulação.

A Tampa do ISE B LED do ISE

Figura E-2 Tampa do ISE

Painel lateral esquerdo Dá acesso a:


o Fonte de alimentação do ISE
o Conectores do ISE
Desligue o equipamento antes de abrir esta tampa.

Tampa do ISE Dá acesso a:


o Eléctrodos
o Tubulação da unidade ISE
o Frascos de fluido do ISE
Não abra esta tampa quando o sistema se encontra no estado Operacional.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-7
11 Descrição do ISE cobas c 111
Hardware

Aba de assistência esquerda Dá acesso a:


o Torre do ISE

Remova esta aba durante as acções de manutenção conforme indicado ou desligue o


equipamento antes de a remover.

LED do ISE
O LED do ISE é codificado por cores.

Desligado (p. ex. a fonte de alimentação está desligada.)

A unidade ISE está OK e pronta a utilizar.

A piscar O nível de fluido no frasco de referência do ISE ou de calibrador do ISE


indirecto/urinas está baixo.
Erro, processamento interrompido.

Componentes principais

A B

C
D

G H I J K

A Bloco de eléctrodos com eléctrodos de Na+, G Bomba peristáltica com respectiva tubulação
K+, Cl- e de referência H Placa da válvula de saída
B Sensor do electrólito de referência do ISE I Canal de medição
C Torre do ISE J Sensor de amostra do ISE
D Placa da válvula de admissão K Placa da válvula de entrada com tubulação
E Frasco do electrólito de referência do ISE
(rótulo vermelho)
F Frasco do calibrador do ISE indirecto/urinas
(rótulo azul).

Figura E-3 Componentes principais da unidade ISE

Bomba peristáltica Uma bomba de fluidos que puxa as soluções através do bloco de eléctrodos e que, de
seguida, as bombeia para o depósito interno de desperdícios.

Roche Diagnostics
E-8 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 11 Descrição do ISE
Hardware

Placa da válvula de admissão Um conjunto de válvulas para criar segmentos de limpeza e para controlar o fluxo dos
fluidos de desperdício.

Placa da válvula de entrada Um conjunto de válvulas para o controlo e a monitorização do fluxo de fluidos.

Placa da válvula de saída Um conjunto de válvulas para o controlo da acção de aspiração da bomba peristáltica.

Bloco de eléctrodos Bloco que contém os eléctrodos.

Torre do ISE Um cilindro oco, transparente, com múltiplas entradas e saídas para o ar e para as
soluções.
Na torre do ISE, as amostras e os diluentes são homogeneizados utilizando um fluxo
de ar.

Tubulação A tubulação é utilizada para o transporte de fluidos. Esta liga a unidade ISE com o
sistema de água e de desperdícios e também com os frascos de electrólito de referência
do ISE e de calibrador do ISE indirecto/urina, que se encontram colocados na
unidade ISE.

Sensores O sensor de amostra do ISE detecta a presença de líquido (amostra, controlo, solução
padrão ou calibrador do ISE indirecto/urina) ou de ar e permite a colocação correcta
dos segmentos para medição e limpeza.
O sensor de electrólito de referência do ISE detecta a presença do electrólito de
referência do ISE.

Frascos de fluido do ISE Estão colocados dois frascos na unidade ISE:


o Frasco do calibrador do ISE indirecto/urinas (rótulo azul).
o Frasco do electrólito de referência do ISE (rótulo vermelho)
A monitorização do nível é efectuada com base no peso, os frascos são colocados
sobre balanças.

Reservatórios de fluidos
A tabela seguinte demonstra qual o reservatório utilizado para que tipo de fluido:

Fluido Reservatório(s) Posição


Amostras Tubo Área de amostras
Controlos Tubo Área de amostras
Solução de ISE 1 e 2 Tubo Área de amostras
Cleaner Frasco externo de cleaner Rack externa de fluidos
Desproteinizador do ISE Tubo Área de amostras
Activador Tubo Área de amostras
Etcher do ISE Tubo Área de amostras
Electrólito de referência do Frasco Unidade ISE
ISE
Tabela E-2 Fluidos, reservatórios e onde são utilizados

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-9
11 Descrição do ISE cobas c 111
Funcionamento básico

Fluido Reservatório(s) Posição


Calibrador do ISE indirecto/ Frasco Unidade ISE
urinas
Água Reservatório externo de água Rack externa de fluidos
Desperdícios Reservatório externo de Rack externa de fluidos
desperdícios
Tabela E-2 Fluidos, reservatórios e onde são utilizados

O termo tubo inclui todos os tipos de tubos, desde que as suas dimensões se situem dentro dos
limites prescritos. Também inclui tubos secundários (copos).

Funcionamento básico

O funcionamento da unidade ISE está integrado no funcionamento diário do


equipamento principal.
As secções seguintes contêm alguma informação específica do ISE sobre assuntos
relacionados com o funcionamento.
e Para informações gerais sobre o funcionamento do equipamento principal, consulte as
secções correspondentes em Capítulo 2 Introdução ao equipamento e Capítulo
5 Funcionamento diário.
Para tarefas específicas do ISE, ver Capítulo 12 funcionamento do ISE.

Amostras

Os tubos de amostra são colocados na área de amostras do equipamento principal.

Calibração

A unidade ISE exige calibrações frequentes para garantir a precisão dos resultados
obtidos dos testes.

Calibração principal Os eléctrodos são calibrados com uma calibração em dois pontos utilizando a solução
do ISE 1 e 2.
A calibração principal é normalmente efectuada durante a fase de preparação.

Calibração de um ponto Os eléctrodos são calibrados após cada medição do ISE utilizando o calibrador do ISE
indirecto/urinas no equipamento. Esta calibração faz parte integrante de cada
medição do ISE e é efectuada automaticamente.

ISE Em espera

Se não houver uma medição ao fim de três minutos, a unidade ISE passa para o
estado Em espera. Neste estado, o calibrador do ISE indirecto/urina e o electrólito de
referência do ISE são bombeados para dentro do canal de medição e movidos numa

Roche Diagnostics
E-10 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 11 Descrição do ISE
Especificações técnicas

curta distância em intervalos regulares. Igualmente, de duas em duas horas, a


tubulação do ISE é purgada com o calibrador do ISE indirecto/urinas e o electrólito
de referência do ISE. Isto destina-se a evitar os seguintes problemas:
o Refluxo do electrólito de referência do ISE para o canal de medição, que pode
danificar os eléctrodos devido à alta concentração de iões do electrólito de
referência do ISE.
o Cristalização de sais na tubulação, causando obstruções..
A unidade ISE possui uma fonte de alimentação separada. Por isso, o estado Em
espera é mantido mesmo que o equipamento principal seja desligado.

Danos nos eléctrodos e possível bloqueio na tubulação


Não desligue a fonte de alimentação do ISE na tomada ou no interruptor. O fluxo periódico de
soluções deve ser sempre efectuado.

Acções de manutenção

A manutenção da unidade de ISE está integrada na manutenção do equipamento


principal. O software do sistema orienta o utilizador ao longo dos procedimentos de
manutenção.
As acções de manutenção são efectuadas após um determinado intervalo, após um
intervalo definido ter expirado ou quando o contador tiver alcançado um
determinado valor.
e Para acções de manutenção específicas do ISE, ver Capítulo 13 Manutenção do ISE.

Especificações técnicas

e Consultar Especificações técnicas na página A-54.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-11
11 Descrição do ISE cobas c 111
Especificações técnicas

Roche Diagnostics
E-12 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Table of contents

funcionamento do ISE

Neste capítulo pode encontrar informação sobre como efectuar as tarefas de rotina
que são necessárias para o processamento de pedidos utilizando a unidade ISE.

Neste capítulo Capítulo 12


Funcionamento diário .................................................................................................. 14
Precauções de segurança ......................................................................................... 16
Preparar o sistema ................................................................................................... 17
Iniciar o assistente de preparação. .................................................................... 19
Verificar o estado dos reservatórios externos de fluidos ................................. 19
Verificar o estado do ISE ................................................................................... 20
Efectuar acções de manutenção ........................................................................ 21
Efectuar calibrações ........................................................................................... 21
Definir pedidos ........................................................................................................ 22
Monitorizar o progresso ......................................................................................... 22
Validar resultados de doentes ................................................................................. 23
Calibração principal ................................................................................................ 23
Efectuar o CQ .......................................................................................................... 24
Terminar o turno ..................................................................................................... 24
Substituir frascos de fluido do ISE ............................................................................... 27
Substituir eléctrodos ..................................................................................................... 28
Limpar a torre do ISE separada do equipamento ........................................................ 31

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-13
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Table of contents

Funcionamento diário

O funcionamento diário da unidade ISE está integrado no funcionamento diário do


equipamento principal.
e Consultar Capítulo 5 Funcionamento diário.

A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral das tarefas que pode ser necessário
efectuar durante um funcionamento diário.
Tarefa Passos Navegação
Com assistente Como passos individuais
1 Arrancar o sistema 1. Ligue o sistema.
2 Iniciar sessão no sistema Perspectiva geral> Iniciar sessão
3 Preparar o sistema Inicie o assistente de preparação. Perspectiva geral> Preparar
1. Verifique os recipientes de fluidos Perspectiva geral > >
externos.
2. Verifique o estado do ISE. Perspectiva geral >
3. Efectue as acções de manutenção Utilitários > Manutenção
que são requeridas.
4. Efectue as calibrações que são Local de trabalho > Calibrações >
requeridas. >
4 Definir pedidos Inicie o assistente de pedidos. Perspectiva geral > Pedido (ou Perspectiva geral >
URGENTE)
1. Identifique a amostra. n/a
2. Seleccione os testes. n/a
3. Coloque a amostra. n/a
4. Inicie a execução.
5 Monitorizar o progresso n/a Perspectiva geral

6 Validar resultados 1. Visualize os resultados. n/a Local de trabalho > Análise de


resultados
2. Trate de resultados com indicadores. n/a Local de trabalho > Análise de
resultados >
... > Repetir
... > Repetir
3. Aceitar resultados. n/a Local de trabalho > Análise de
resultados > > Aceitar
7 Efectuar calibrações
Efectuar calibrações 1. Inicie o assistente. Local de trabalho > Calibrações >
individuais 2. Seleccione o teste. n/a
3. Prepare e coloque os calibradores. n/a
4. Inicie a calibração.
5. Valide os resultados da calibração. Local de trabalho >
Calibrações >
6. Remova os calibradores.
Tabela E-3 Perspectiva geral das tarefas do funcionamento diário

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-14
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Funcionamento diário

Tarefa Passos Navegação


Com assistente Como passos individuais
A executar 1. Inicie o assistente. Local de trabalho > Calibrações >
todas as calibrações 2. Seleccione todos os testes com n/a
requeridas calibrações requeridas.
ou
Seleccione todos os testes com
calibração requerida no período de
previsão.
3. Prepare e coloque os calibradores. n/a
4. Inicie a calibração.
5. Valide os resultados da calibração. Local de trabalho >
Calibrações >
6. Remova os calibradores.
8 Executar controlos
A executar 1. Inicie o assistente. Perspectiva geral > Pedido >
CQ predefinido 2. Seleccione um controlo e coloque o n/a
tubo. Repita até não sobrarem mais
controlos no ecrã.
3. Inicie a medição de CQ.
4. Valide os resultados do CQ. Local de trabalho > Estado
do CQ>
5. Remova os controlos. n/a
Efectuar uma medição 1. Inicie o assistente. Local de trabalho > Estado do CQ>
de CQ individual 2. Seleccione um teste. n/a
3. Seleccione um controlo e coloque o n/a
tubo. Repita até não sobrarem mais
controlos no ecrã.
4. Inicie a medição de CQ.
5. Valide os resultados do CQ. Local de trabalho > Estado
do CQ>
6. Remover o controlo.
Efectuar todas 1. Inicie o assistente. Perspectiva geral > Pedido > >
as medições de CQ 2. Seleccione um controlo e coloque o n/a
requeridas tubo. Repita até não sobrarem mais
controlos no ecrã.
3. Inicie a medição de CQ.
4. Valide os resultados do CQ. Local de trabalho > Estado
do CQ>
5. Remova os controlos.
Tabela E-3 Perspectiva geral das tarefas do funcionamento diário

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-15
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Funcionamento diário

Tarefa Passos Navegação


Com assistente Como passos individuais
9 Terminar o turno 1. Verifique quanto a tarefas Local de trabalho > Pedidos
incompletas. Seleccione > Não terminado
2. Verifique quanto a resultados Local de trabalho > Análise de
inválidos. resultados
Seleccione > Não aceito
3. Verifique quanto a resultados não Local de trabalho > Análise de
transmitidos. resultados
(Apenas se trabalhar com um Seleccione > Não enviado
sistema host.) para host
4. Inicie o assistente de final do turno. Perspectiva geral > Final do turno
5. Efectue a cópia de segurança diária. Utilitários > Exportar > Base de
dados
6. Exporte os resultados completos Utilitários > Exportar >
Resultados
7. Limpe a base de dados. Local e trabalho > Pedidos >
Local de trabalho > Análise de
resultados >
Local de trabalho > Estado do
CQ>
Local de trabalho > Histórico
CQ>
Local de trabalho > Calibrações >

8. Termine a sessão no sistema. Botão de Perspectiva geral > com


o seu nome de utilizador
9. Desligue o sistema (no caso de n/a n/a
último turno).
Tabela E-3 Perspectiva geral das tarefas do funcionamento diário

As secções seguintes descrevem as tarefas de funcionamento específicas do ISE.

Precauções de segurança

Danos devido a reagentes e outras soluções de trabalho


O contacto directo com reagentes, soluções de limpeza ou outras soluções de trabalho podem causar
danos pessoais.
Ao manusear reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseamento de reagentes de
laboratório, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação fornecida
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para os reagentes e as soluções de
limpeza da Roche Diagnostics.

Roche Diagnostics
E-16 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Funcionamento diário

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Danos pessoais ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do


equipamento
Não toque em partes do equipamento que não sejam as especificadas. Durante o funcionamento e a
manutenção do equipamento, proceda de acordo com as instruções.
Mantenha todas as tampas fechadas e manuseie-as conforme indicado no ecrã.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Inicie todas as acções de manutenção no ecrã. Não efectue acções de manutenção sem a
assistência da interface do utilizador.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para um representante
da assistência formado da Roche.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Preparar o sistema

A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral dos passos que constituem o processo
de preparação.
Passo Acção do utilizador
1 Inicie o assistente de preparação. 1. No tabulador [Perspectiva geral] prima
<Preparar>.

Tabela E-4 Passos para a preparação do sistema

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-17
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Funcionamento diário

Passo Acção do utilizador


2 Verifique o estado dos 1. Volte a encher o reservatório de água, caso seja
reservatórios externos. necessário, e confirme premindo o botão de
água. (Ao reabastecer a água, esvazie também o
reservatório de desperdícios.)
2. Esvazie o reservatório de desperdícios, caso seja
necessário, e confirme premindo o botão de
desperdícios.
3. Substitua o frasco de cleaner, caso seja
necessário, e confirme premindo o botão do
cleaner.
4. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.
3 Verifique os fluidos do ISE no 1. Substitua os frascos de fluidos do ISE, caso seja
equipamento. necessário.
2. Substitua os eléctrodos, se for necessário.
3. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.

4 Efectue as acções de manutenção 1. Verifique quais as acções de manutenção que


que são requeridas. são requeridas.
2. Efectue as acções de manutenção.
Efectue pelo menos todas as acções de
manutenção vermelhas.
3. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.

5 Preparar o disco de reagentes. 1. Abra a tampa principal.


(Irrelevante para o 2. Remova o disco do respectivo recipiente.
funcionamento do ISE.) 3. Coloque o disco no equipamento.
4. Feche a tampa principal.
É apresentado um ecrã exibindo o estado do
reagente.

Tabela E-4 Passos para a preparação do sistema

Roche Diagnostics
E-18 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Funcionamento diário

Passo Acção do utilizador


6 Preparar os reagentes. Trate pelo menos de todos os botões vermelhos e
(Irrelevante para o amarelos.
funcionamento do ISE.) 1. Prima um botão de reagente para verificar os
detalhes.
Substitua os reagentes vazios.
2. Prima .
3. Abra a tampa principal.
4. Remova o frasco.
5. Prima para confirmar.
6. Remover os restantes frascos do conjunto.
7. Prima .
8. Coloque um novo frasco.
9. Prima para confirmar.
10. Carregue os restantes frascos do conjunto.
11. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.

7 Preparar as cuvetes. Substitua todos os segmentos de cuvetes vermelhos.


(Irrelevante para o 1. Prima o botão de cuvetes.
funcionamento do ISE.) 2. Abra a tampa principal.
3. Substitua o segmento de cuvetes.
4. Prima para confirmar a substituição.
5. Substitua os restantes segmentos que
necessitem de substituição.
6. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de preparação.
8 Efectuar calibrações. Efectue as calibrações.
1. Verifique a selecção de testes.
2. Prima .
3. Coloque os calibradores.
4. No ecrã de substituição prima .
5. Prima .
6. Valide os resultados.

Tabela E-4 Passos para a preparação do sistema

e Para tarefas não específicas do ISE, ver Preparar o sistema na página B-12.

Iniciar o assistente de preparação.

a Para iniciar o processo de preparação


1 Seleccione Perspectiva geral > Preparar.

Verificar o estado dos reservatórios externos de fluidos


1 Siga as instruções fornecidas em Verificar o estado dos reservatórios externos de
fluidos na página B-15.
2 Quando tiver terminado os reservatórios de fluidos, prima para prosseguir
para a próxima fase no assistente de preparação.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-19
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Funcionamento diário

É apresentado um ecrã que exibe o estado dos eléctrodos e os fluidos do ISE no


equipamento.

Ao verificar os reservatórios externos de fluido sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Perspectiva geral > > .

Verificar o estado do ISE

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Substituir eléctrodos

a Para substituir um eléctrodo


1 Siga as instruções fornecidas em Substituir eléctrodos na página E-28.

Após a substituição de um eléctrodo deve ser efectuada a acção de manutenção [Manutenção dos
eléctrodos]. Esta acção será executada como parte do procedimento de manutenção do assistente de
preparação.
Após a substituição de um eléctrodo deve ser efectuada uma calibração principal. Esta acção será
executada como parte do procedimento de calibração do assistente de preparação.

Substituir frascos de fluido do Na unidade de ISE encontra-se um frasco com um rótulo azul de calibrador do ISE
ISE indirecto/urina e um frasco com um rótulo vermelho de electrólito de referência do
ISE. O procedimento para substituir estes frasco é a mesma.

a Para substituir um frasco de fluido do ISE no equipamento


1 Siga as instruções fornecidas em Substituir frascos de fluido do ISE na página E-27.

Após a substituição de um frasco de fluido do ISE deve ser efectuada uma acção de manutenção
[Purgar os calibradores ISE e de referência]. Esta acção será executada como parte do procedimento
de manutenção do assistente de preparação.
Após a substituição de um frasco de fluido do ISE deve ser efectuada uma calibração principal. Esta
acção será executada como parte do procedimento de calibração do assistente de preparação.

2 Quando tiver terminado a substituição dos eléctrodos e dos frascos de fluido do


ISE, prima para prosseguir para a próxima fase no assistente de preparação.
É apresentado um ecrã que lista as acções de manutenção.

Roche Diagnostics
E-20 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Funcionamento diário

Efectuar acções de manutenção

a Para efectuar acções de manutenção


1 Siga as instruções apresentadas no ecrã.
e Para informação geral sobre como efectuar acções de manutenção, ver Efectuar acções
de manutenção. na página B-19.
Para informação sobre como efectuar acções de manutenção individuais do ISE, ver
Acções de manutenção do ISE na página E-37.

2 Quando tiver terminado de efectuar as acções de manutenção, prima para


prosseguir para a próxima fase no assistente de preparação.
É apresentado um ecrã que apresenta o estado dos reagentes no disco de reagentes.
Isto não é relevante para o funcionamento do ISE.
Prima .
É apresentado um ecrã que apresenta o estado das cuvetes que estão no
equipamento. Isto não é relevante para o funcionamento do ISE.
Prima .
É apresentado um ecrã que apresenta os testes que necessitam de calibração.

Ao efectuar acções de manutenção sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Utilitários > Manutenção.

Efectuar calibrações
A calibração principal do ISE está integrada no processo geral de calibração efectuado
durante a fase de preparação.

a Para efectuar as calibrações


1 Siga as instruções fornecidas em Efectuar as calibrações (Fase de preparação) na
página B-28.
e Para informação sobre a calibração principal, ver Calibração principal na página E-23.

Ao efectuar calibrações sem utilizar o assistente de preparação:


Seleccione Local de trabalho >Calibrações .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-21
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Funcionamento diário

Definir pedidos

A análise de amostras do ISE está integrada no funcionamento do equipamento


principal. O processo de analisar amostras é o mesmo.

a Para definir pedidos


1 Siga as instruções fornecidas em Definir pedidos na página B-34.

Os testes do ISE são definidos e pedidos como perfis. (Quase nunca há a necessidade de medições
electrolíticas de apenas um eléctrodo.)

Monitorizar o progresso

a Para monitorizar o progresso


1 Siga as instruções fornecidas em Monitorizar o progresso da análise na página B-38.

a Para verificar o estado do equipamento


1 Prima o tabulador [Perspectiva geral].

A
A Botões relevantes do estado do
equipamento

Figura E-4 Botões do estado do equipamento no tabulador [Perspectiva geral]

Interpretar os botões do estado do Ícone Significado Medida possível


equipamento A unidade ISE está em espera. Não é necessária qualquer acção.
A data de validade de um eléctrodo 1. Verifique os detalhes no ecrã
expirou ou o nível de fluido de ISE do estado específico do
no equipamento está baixo. sistema.
2. Substitua o eléctrodo ou o
frasco de fluido do ISE o mais
brevemente possível.
A unidade ISE está bloqueada. 1. Verifique os detalhes no ecrã
do estado específico do ISE.
2. Actue em conformidade.

Roche Diagnostics
E-22 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Funcionamento diário

Ícone Significado Medida possível


Se um dos botões subjacentes tiver uma cor de estado diferente de verde, então
o botão do estado do equipamento exibe tanto a cor como o ícone do botão
subjacente.
Este é um botão comum para o estado Prima o botão e verifique os textos
dos seguintes itens: quanto ao estado dos itens de
o Analisador (tampa principal) hardware.
o Refrigerador de reagentes e
temperatura do anel de cuvetes
o Ventilação da área de amostras
o Reservatórios externos de fluidos Apresentar o ecrã para o
manuseamento dos reservatórios
externos de fluido
o Manutenção Apresenta a lista de acções de
manutenção.
o Impressora

Validar resultados de doentes

A análise de resultados do ISE está integrada no funcionamento do equipamento


principal. O processo de analisar resultados é o mesmo.

a Para validar resultados de doentes


1 Siga as instruções fornecidas em Validar resultados de doentes na página B-44.
e Para informação quanto a indicadores do ISE, ver Lista de indicadores do ISE na
página E-66.

Calibração principal

A calibração principal dos eléctrodos deve ser efectuada periodicamente. Também


necessita de ser efectuada após determinadas acções de manutenção.
Para o método indirecto, os testes de sódio (NA-I), potássio (K-I) e cloreto (CL-I) são
calibrados com uma calibração em dois pontos utilizando a solução de ISE 1 e 2.
Para urina, os testes de sódio (NA-U), potássio (K-U) e cloreto (CL-U) são calibrados
com uma calibração em dois pontos utilizando a solução de ISE 1 e 2.
A calibração principal é tipicamente efectuada durante a fase de preparação e, se se
seguir um segundo turno, no final de um turno.
e Para informação sobre como efectuar calibrações durante a fase de preparação, ver
Efectuar as calibrações (Fase de preparação) na página B-28.
Para informações sobre como efectuar calibrações individuais, ver Efectuar calibrações na
página B-51.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-23
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Funcionamento diário

Efectuar o CQ

O processamento do CQ do ISE está integrado no funcionamento do equipamento


principal.

a Para efectuar o CQ
1 Siga as instruções fornecidas em Efectuar o CQ na página B-57.

Terminar o turno

Estado do ISE Em espera Se não existir medição ao fim de três minutos, a unidade ISE passa para o estado Em
espera. Neste estado, o calibrador do ISE indirecto/urina e o electrólito de referência
do ISE são bombeados para dentro do canal de medição e movidos numa curta
distância em intervalos regulares. Igualmente, de duas em duas horas, a tubulação do
ISE é purgada com o calibrador do ISE indirecto/urina e o electrólito de referência do
ISE. Isto destina-se a evitar os seguintes problemas:
o Refluxo do electrólito de referência do ISE para o canal de medição, que pode
danificar os eléctrodos devido à alta concentração de iões do electrólito de
referência do ISE.
o Cristalização de sais na tubulação, causando obstruções..
A unidade ISE possui uma fonte de alimentação separada. Por isso, o estado Em
espera é mantido mesmo que o equipamento principal seja desligado.

Danos nos eléctrodos e possível bloqueio na tubulação


Não desligue a fonte de alimentação do ISE na tomada ou no interruptor. O fluxo periódico de
soluções deve ser sempre efectuado.

Assistente de final do turno As actividades do final do turno estão organizadas num único assistente. Ao efectuar
os passos conforme são sugeridos por este assistente, o sistema é colocado numa
condição que permite entregar o funcionamento a outro utilizador ou desligar o
equipamento.
A tabela seguinte fornece uma perspectiva geral dos passos que constituem o processo
de final do turno.
e Para informação sobre como efectuar as tarefas individuais, consulte as instruções em
Terminar o turno na página B-65.

Passo Acção do utilizador


1 Verifique quanto a tarefas 1. Verifique quanto a pedidos incompletos.
incompletas. 2. Verifique quanto a resultados inválidos.
3. Verifique quanto a resultados que não tenham
sido transmitidos.

Tabela E-5 Passos para terminar o turno

Roche Diagnostics
E-24 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Funcionamento diário

Passo Acção do utilizador


2 Inicie o assistente de final do 1. No tabulador [Perspectiva geral] prima o botão
turno. <Final do turno>.

3 Efectuar cópias de segurança dos 1. Prima .


dados. 2. Insira a USB stick.
3. Prima .
4. Seleccione a directoria.
5. Prima .
6. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de final do turno.

4 Exportar dados de apoio 1. Prima .


2. Insira a USB stick se a tiver removido.
3. Prima .
4. Seleccione a directoria.
5. Prima .
6. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de final do turno.

5 Limpar a base de dados. 1. Prima .


2. Prima para confirmar a eliminação.
3. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de final do turno.

6 Verificar o estado das cuvetes. Substitua pelo menos todos os segmentos de


(Irrelevante para o cuvetes vermelhos.
funcionamento do ISE.) 1. Prima o botão de cuvetes.
2. Abra a tampa principal.
3. Substitua os segmentos de cuvetes.
4. Feche a tampa principal.
5. Prima para prosseguir para a fase seguinte
no assistente de final do turno.

Tabela E-5 Passos para terminar o turno

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-25
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Funcionamento diário

Passo Acção do utilizador


7 Esvazie o reservatório de 1. Esvazie o reservatório de desperdícios.
desperdícios. 2. Prima o botão <Desperdícios> para confirmar.

8 Remova o disco de reagentes. 1. Seleccione Perspectiva geral > .


(Irrelevante para o 2. Prima
funcionamento do ISE.) 1. Abra a tampa principal.
2. Levante o disco do equipamento.
3. Coloque o disco no respectivo recipiente.
4. Prima .
5. Feche a tampa principal.

9 Terminar o seu turno. 1. Termine a sessão no sistema.


2. Desligue o equipamento principal. (Se não
houver mais nenhum turno.)

Tabela E-5 Passos para terminar o turno

Roche Diagnostics
E-26 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Substituir frascos de fluido do ISE

Substituir frascos de fluido do ISE

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

a Para substituir um frasco de fluido do ISE no equipamento


1 Verifique se o sistema se encontra no estado Em espera.
2 Seleccione Perspectiva geral > .
3 Verificar o estado dos frascos do ISE.

Figura E-5 Estado do ISE

Interpretar o ecrã do estado dos O sensor do ISE não registou fluidos. (O funcionamento parou.)
frascos
É necessário proceder à substituição do frasco agora.
O nível de fluido no frasco é baixo. (O funcionamento prosseguirá até que um
dos sensores detecte que não existe fluido.)
É necessário proceder à substituição do frasco o mais brevemente possível.
Não é necessária qualquer acção.

4 Prima <Cal> ou <Ref>.


5 Abra a tampa do ISE.
6 Remova o adaptador da tubulação levantando-o e colocando-o sobre um lenço
limpo.
7 Remova o frasco.
8 Retire a tampa do novo frasco.
9 Coloque um novo frasco.
10 Insira o adaptador da tubulação. Prima com firmeza.
11 Feche a tampa do ISE.
12 No ecrã prima para confirmar a colocação.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-27
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Substituir eléctrodos

O sistema efectua a acção de manutenção [Purgar calibrador do ISE e de


referência].

Deve efectuar uma calibração principal antes de poder processar pedidos.

Substituir eléctrodos

Deve substituir os eléctrodos quando a sua data de expiração for alcançada.


Existem até três eléctrodos selectivos de iões e um eléctrodo de referência na unidade
ISE. O procedimento de substituição é o mesmo para cada um deles.
Como parte da substituição dos eléctrodos devem ser efectuadas uma acção de
manutenção [Manutenção dos eléctrodos] e uma calibração principal.
A substituição de um eléctrodo demora cerca de 15 minutos.

Ferramentas e materiais o Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)


necessários o Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
o Desproteinizador do ISE
o Etcher do ISE
o Activador
o Solução 1 do ISE
o Solução 2 do ISE
o Eléctrodo de sódio do ISE (se pretende substituir este tipo de eléctrodo)
o Eléctrodo de potássio do ISE (se pretende substituir este tipo de eléctrodo)
o Eléctrodo de cloreto do ISE (se pretende substituir este tipo de eléctrodo)
o Eléctrodo de referência (se pretende substituir este tipo de eléctrodo)
o Eléctrodo cego (se pretende substituir este tipo de eléctrodo ou se já não deseja
utilizar um dos eléctrodos selectivos de iões)
o Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Roche Diagnostics
E-28 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Substituir eléctrodos

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para substituir um eléctrodo


1 Verifique se o sistema se encontra no estado Em espera.
2 Seleccione Perspectiva geral > .
É apresentado o estado do ISE.

Figura E-6 Estado do ISE

3 Prima o botão do eléctrodo que deseja substituir.


É apresentada a informação sobre o estado do eléctrodo.
4 Prima para iniciar o assistente da substituição.
O sistema enxagua os eléctrodos com calibrador do ISE indirecto/urina para
remover os resíduos da amostra e, de seguida, drena todos os eléctrodos.
É solicitado que remova o eléctrodo. (Certifique-se de que remove o eléctrodo que
está marcado no ecrã.)
5 Abra a tampa do ISE.
6 Abra a tampa do bloco de eléctrodos.
7 Solte a alavanca de tensão.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-29
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Substituir eléctrodos

Figura E-7

Ao rodar a alavanca de tensão liberta os eléctrodos.


8 Remova o eléctrodo.
Levante à frente para desengatar, depois remova.

Figura E-8

9 No ecrã, prima o botão do eléctrodo para confirmar que removeu o eléctrodo.


É pedido que efectue a leitura do código de barras do eléctrodo novo ou para
escrever a respectiva ID manualmente.
10 Faça a leitura do código de barras do folheto informativo ou escreva a ID
manualmente.
Se fizer a leitura do eléctrodo cego, é apresentado um ecrã solicitando que
seleccione o eléctrodo que será substituído pelo eléctrodo cego.
É solicitado que insira um novo eléctrodo.

Posições fixas dos eléctrodos


Substitua sempre um eléctrodo com um do mesmo tipo ou com um eléctrodo fictício. (O eléctrodo
de referência deve ser sempre substituído por outro eléctrodo de referência. Não é permitida a
substituição por um eléctrodo fictício.)

11 Insira o eléctrodo novo.


Empurre-o para trás em direcção aos contactos e pressione-o até ouvir um
estalido.

Roche Diagnostics
E-30 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Limpar a torre do ISE separada do equipamento

12 Aperte a alavanca de tensão.

Nesta fase, se desejar substituir outro eléctrodo, prima o seu botão e continue com o passo 6.

13 Feche a tampa do bloco de eléctrodos.


14 No ecrã, prima o botão do eléctrodo para confirmar que inseriu o eléctrodo.
É apresentado um ecrã que apresenta informação detalhada sobre o eléctrodo.
15 Prima .
16 Feche a tampa do ISE.
17 No ecrã do estado do ISE, prima para continuar o processo.
É apresentada uma lista de colocações.
18 Coloque o activador, o desproteinizador do ISE, o etcher do ISE, a solução 1 de
ISE e a solução 2 de ISE nas posições da área das amostras indicadas no ecrã.
19 Prima para confirmar a colocação e para iniciar a acção.
O sistema efectua a acção de manutenção [Manutenção dos eléctrodos].
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
20 Prima para efectuar a calibração principal.
21 Remova o activador, o desproteinizador do ISE, o etcher do ISE, a solução 1 de ISE
e a solução 2 de ISE da área das amostras.
22 Prima .

Limpar a torre do ISE separada do equipamento

Se a execução da acção de manutenção [Limpar torre do ISE manualmente] não levou


aos resultados desejados, é necessário remover a torre do ISE para a limpar.
A limpeza da torre do ISE consiste nos seguintes passos:
1. Remover a torre do ISE
2. Mergulhar a torre do ISE em desproteinizador do ISE
3. Limpar e secar a torre do ISE
4. Instalar a torre do ISE
5. Efectuar a acção de manutenção [Limpar torre do ISE automaticamente]

Ferramentas e materiais o Cotonetes de algodão


necessários o Desproteinizador do ISE
o Proveta de vidro pequena
o Luvas de protecção

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-31
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Limpar a torre do ISE separada do equipamento

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para limpar a torre do ISE

Remover a torre do ISE 1 Certifique-se de que o sistema se encontra no estado Em espera.


2 Desligue o equipamento.
3 Mova a cabeça de transferência para a sua posição mais à direita.
4 Abra a tampa principal e a aba de assistência esquerda.
5 Remova o colector de excesso do ISE puxando-o para cima e rodando-o de um
lado para o outro à medida que puxa.

B
C

A torre do ISE C Peça de bloqueio


B Colector de excesso do ISE

Figura E-9

Coloque o colector por detrás da estação de lavagem.


6 Remova a peça de bloqueio da base da torre do ISE, rodando-a no sentido anti-
horário em um quarto de volta e levantando-a por cima da torre do ISE.

Roche Diagnostics
E-32 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 12 funcionamento do ISE
Limpar a torre do ISE separada do equipamento

7 Levante a torre do ISE e, cuidadosamente, desligue a tubulação.


Verifique se qualquer o-ring se encontra preso à torre do ISE. Se for este o caso,
remova-o e volte a colocá-lo no respectivo receptáculo na base da torre do ISE.

Figura E-10

Limpar a torre do ISE 8 Limpe o interior da torre do ISE com um cotonete para remover os coágulos
visíveis.
9 Verta desproteinizador do ISE na proveta.
10 Mergulhe a torre do ISE no desproteinizador do ISE durante cerca de 5 minutos.
(Se existirem coágulos na torre, pode aumentar o tempo de imersão para 30
minutos.)
11 Enxagúe a torre do ISE em água desionizada e deixe secar.

Voltar a instalar a torre do ISE. 12 Volte a ligar a tubulação à torre do ISE.


13 Certifique-se de que ambos os o-rings estão presentes e colocados firmemente no
respectivo receptáculo.
14 Coloque a torre do ISE na respectiva base.
Alinhe os dois pinos na base com os dois orifícios da torre do ISE.

Figura E-11

15 Volte a instalar a peça de bloqueio.


16 Volte a instalar o colector de excesso.
17 Feche a aba de assistência esquerda e a tampa principal.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-33
12 funcionamento do ISE cobas c 111
Limpar a torre do ISE separada do equipamento

Terminar a tarefa 18 Ligue o equipamento.


19 Aguarde que a inicialização termine.
20 Inicie a sessão no sistema.
21 Efectue a acção de manutenção [Limpar torre do ISE automaticamente].
e Consultar Limpar automaticamente torre do ISE na página E-47.

Roche Diagnostics
E-34 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Table of contents

Manutenção do ISE

Neste capítulo pode encontrar instruções passo-a-passo das acções de manutenção


específicas do ISE que deve efectuar para manter o equipamento a funcionar linear e
eficientemente.

Neste capítulo Capítulo 13


Introdução ..................................................................................................................... 36
Acções de manutenção do ISE e respectivos intervalos ................................... 36
Acções de manutenção do ISE ...................................................................................... 37
Precauções de segurança ......................................................................................... 37
Activar eléctrodos .................................................................................................... 39
Condicionar a tubulação do ISE ............................................................................. 41
Inicializar sensor do electrólito de referência do ISE ............................................ 42
Purgar os calibradores ISE e de referência ............................................................ 44
Manutenção dos eléctrodos .................................................................................... 45
Limpar automaticamente torre do ISE .................................................................. 47
Limpar a torre do ISE manualmente ...................................................................... 49
Inicializar unidade ISE ............................................................................................ 51
Substituir a tubulação da bomba do ISE ................................................................ 52
Substituir a tubulação da unidade ISE ................................................................... 56

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-35
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Table of contents

Introdução

As acções de manutenção da unidade ISE estão integradas nas acções de manutenção


do equipamento principal.
e Para informação geral sobre como efectuar acções de manutenção, ver Perspectiva geral na
página C-4.

Este capítulo descreve as acções de manutenção específicas do ISE.

Acções de manutenção do ISE e respectivos intervalos


The following table lists the maintenance actions and how frequently they need to be
performed.
Every effort has been made to ensure that all the information contained in this table is
correct at the time of publication. Contudo, a Roche Diagnostics GmbH reserva-se o
direito de efectuar todas as alterações necessárias sem aviso prévio, no âmbito do
desenvolvimento contínuo do produto.

Intervalo Acção de manutenção


Não se aplica. Iniciada por Activar eléctrodos
outras acções de manutenção.
None. Initiated by other Condicionar a tubulação do ISE
maintenance actions.
Não se aplica. Iniciada por Inicializar sensor do electrólito de referência do ISE
outras acções de manutenção.
Não se aplica. Iniciada por Purgar os calibradores ISE e de referência
outras acções de manutenção.
Diariamente Desproteinizar a agulha
Diariamente Manutenção dos eléctrodos
Diariamente Purgar sistema de fluidos
Semanalmente Limpar torre do ISE automaticamente
Semanalmente Limpar a agulha manualmente
Mensalmente Limpar a torre do ISE manualmente
Mensalmente Limpar o disco de reagentes e a área de amostras
Mensalmente Inicializar unidade ISE
Semestralmente Substituir a tubulação da unidade ISE
Semestralmente Substituir a tubulação da bomba do ISE
Tabela E-6 Periodicidade das acções de manutenção

Quanto a prazos de validade dos eléctrodos, ver os folhetos informativos.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-36
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Acções de manutenção do ISE

Precauções de segurança

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Inicie todas as acções de manutenção no ecrã. Não efectue acções de manutenção sem a
assistência da interface do utilizador.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para um representante
da assistência qualificado.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-37
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a pó ou sujidade


O utilizador pode deixar a tampa principal aberta enquanto o sistema se encontrar no estado Em
espera ou enquanto o equipamento estiver desligado. Isto pode fazer com que o pó e a sujidade
fiquem acumulados no no canal de aquecimento, que, por sua vez, pode diminuir a qualidade das
cuvetes.
Mantenha todas as tampas fechadas. Abra-as apenas para efectuar acções de operação.

Resultados incorrectos ou paragem do processamento devido à omissão de acções de


manutenção
Não efectuar as acções de manutenção que são requeridas pode provocar situações em que o sistema
não consiga continuar a processar pedidos ou possa provocar resultados incorrectos. Se for possível,
efectue as acções de manutenção quando estas são requeridas.

Roche Diagnostics
E-38 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Activar eléctrodos

h Utilitários > Manutenção > Activar eléctrodos


As superfícies dos eléctrodos devem ser activadas com soro fresco para que possam
ser medidos os potenciais correctos. Os eléctrodos podem ser danificados se forem
privados de um contacto regular com o soro.

Tempo do utilizador Aproximadamente 4 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Activador


necessários m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)
m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para activar os eléctrodos


1 Seleccione a acção de manutenção [Activar eléctrodos].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
É apresentada uma lista de colocações.
4 Coloque o activador na posição da área de amostras indicada no ecrã.
5 Prima para confirmar a colocação e para iniciar a acção.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
6 Remova o activador da área de amostras.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-39
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

7 Prima .

Roche Diagnostics
E-40 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Condicionar a tubulação do ISE

h Utilitários > Manutenção > Condicionar tubulação do ISE


O condicionamento da tubulação com activador assegura o fluxo adequado dos
fluidos.

Tempo do utilizador Aproximadamente 3 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Activador


necessários m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)
m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para condicionar a tubulação do ISE


1 Seleccione a acção de manutenção [Condicionar tubulação do ISE].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
É apresentada uma lista de colocações.
4 Coloque o activador na posição da área de amostras indicada no ecrã.
5 Prima para confirmar a colocação e para iniciar a acção.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
6 Remova o activador da área de amostras.
7 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-41
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Inicializar sensor do electrólito de referência do ISE

h Utilitários > Manutenção > Inicializar sensor de referência do ISE


Inicializar o sensor de referência do ISE assegura a detecção adequada de ar no
interior da tubulação do ISE.
Esta acção de manutenção faz parte da acção de manutenção [Substituir tubulação da
unidade ISE].

Tempo do utilizador Aproximadamente 1 minuto.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)


necessários m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para inicializar o sensor do electrólito de referência do ISE


1 Seleccione a acção de manutenção [Inicializar sensor de referência do ISE].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
O equipamento bombeia o electrólito de referência do ISE para dentro da
tubulação do ISE.
É pedido que remova o adaptador da tubulação do frasco do electrólito de
referência do ISE.
4 Abra a tampa do ISE.
5 Remova o adaptador da tubulação do frasco do electrólito de referência do ISE.

Roche Diagnostics
E-42 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

a) Tenha um toalhete limpo pronto.


b) Levante o adaptador da tubulação e coloque-a sobre o lenço.
6 Prima para confirmar a conclusão da acção.
O sistema começa então a inicializar o sensor de referência do ISE.
É pedido que insira o adaptador da tubulação no frasco do electrólito de
referência do ISE e que feche a tampa do ISE.
7 Insira o adaptador da tubulação no frasco do electrólito de referência do ISE.
8 Feche a tampa do ISE.
9 Prima .
O equipamento bombeia o electrólito de referência do ISE para dentro da
tubulação do ISE.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
10 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-43
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Purgar os calibradores ISE e de referência

h Utilitários > Manutenção > Purgar calibrador do ISE e de referência


Esta acção de manutenção assegura que não ficam vestígios do calibrador do ISE
indirecto/urina e do electrólito de referência do ISE anterior na tubulação,
impedindo-se assim o desvio dos resultados.

Tempo do utilizador Aproximadamente 1 minuto.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)


necessários m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)

Perigos e precauções Nenhum

a Para purgar o calibrador do ISE e o electrólito de referência


1 Efectue a acção de manutenção [Purgar calibrador do ISE e de referência].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
O equipamento bombeia primeiro calibrador do ISE indirecto/urina e, de
seguida, electrólito de referência do ISE através da tubulação do ISE e dos
eléctrodos.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
4 Prima .

Roche Diagnostics
E-44 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Manutenção dos eléctrodos

h Utilitários > Manutenção > Manutenção dos eléctrodos


Os eléctrodos devem ser limpos regularmente para evitar a acumulação de depósitos,
de forma a garantir a eficiência do equipamento.
Durante esta acção, o eléctrodo de sódio do ISE é passado por etcher e todos os
eléctrodos são desproteinizados e activados e a tubulação é condicionada.

Tempo do utilizador Aproximadamente 9 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Etcher do ISE


necessários m Activador
m Desproteinizador do ISE
m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)
m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Efectuar a manutenção dos eléctrodos


1 Seleccione a acção de manutenção [Manutenção dos eléctrodos].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
É apresentada uma lista de colocações.
4 Coloque o activador, o desproteinizador do ISE e o etcher do ISE nas posições da
área de amostras indicadas no ecrã.
5 Prima para confirmar a colocação e para iniciar a acção.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-45
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver


concluída.
6 Remova o activador, o desproteinizador do ISE e o etcher do ISE da área de
amostras.
7 Prima .

Deve efectuar uma calibração principal antes de poder processar pedidos.

Roche Diagnostics
E-46 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Limpar automaticamente torre do ISE

h Utilitários > Manutenção > Limpar torre do ISE automaticamente


A torre do ISE deve ser limpa regularmente para assegurar o funcionamento
adequado da unidade ISE. A limpeza envolve a desproteinização e a activação da torre
do ISE.

Tempo do utilizador Aproximadamente 3 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Activador


necessários m Desproteinizador do ISE
m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)
m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para limpar a torre do ISE automaticamente


1 Seleccione a acção de manutenção [Limpar torre do ISE automaticamente].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
É apresentada uma lista de colocações.
4 Coloque o activador e o desproteinizador do ISE nas posições da área de amostras
indicadas no ecrã.
5 Prima para confirmar a colocação e para iniciar a acção.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-47
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

6 Remova o activador e o desproteinizador do ISE da área de amostras.


7 Prima .

Roche Diagnostics
E-48 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Limpar a torre do ISE manualmente

h Utilitários > Manutenção > Limpar torre do ISE manualmente


Quando a torre do ISE estiver bloqueada, efectue a acção de manutenção [Limpar
torre do ISE manualmente]. (Execute primeiro [Limpar torre do ISE
automaticamente].) Se a torre do ISE estiver bloqueada, limpe a torre do ISE separada
do equipamento. (Consultar Limpar a torre do ISE separada do equipamento na
página E-31.)

Tempo do utilizador Aproximadamente 6 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Desproteinizador do ISE


necessários m Activador
m Água desionizada
m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)
m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Cotonetes de algodão
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para limpar a torre do ISE


1 Seleccione a acção de manutenção [Limpar torre do ISE manualmente].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
É apresentada uma lista de colocações.
4 Coloque o activador e o desproteinizador do ISE nas posições da área de amostras
indicadas no ecrã.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-49
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

5 Prima para confirmar a colocação e para iniciar a acção.


A torre do ISE é primeiro lavada e secada.
O sistema pipeta então o desproteinizador do ISE para dentro da torre do ISE.
A cabeça de transferência move-se para o lado direito do equipamento.
É pedido ao utilizador que limpe a torre do ISE.
6 Abra a tampa principal e, de seguida, a aba de assistência esquerda.
7 Limpe o interior da torre do ISE com um cotonete para remover os coágulos
visíveis.

Figura E-12

8 Feche a aba de assistência esquerda e, de seguida, a tampa principal.


9 Prima para confirmar a limpeza da torre do ISE.
A torre do ISE é primeiro lavada e secada e, de seguida, condicionada com
activador.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
10 Remova o activador e o desproteinizador do ISE da área de amostras.
11 Prima .

Roche Diagnostics
E-50 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Inicializar unidade ISE

h Utilitários > Manutenção > Inicializar unidade ISE


A inicialização da unidade ISE utiliza activador para condicionar os eléctrodos e para
ajustar os sensores e a acção de bombeamento. Isto assegura o transporte adequado
de fluidos através da tubulação do ISE.

Tempo do utilizador Aproximadamente 3 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Activador


necessários m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)
m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Água do sistema
m Luvas de protecção

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para inicializar a unidade ISE


1 Seleccione a acção de manutenção [Inicializar unidade ISE].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
É apresentada uma lista de colocações.
4 Coloque o activador nas posições da área de amostras indicadas no ecrã.
5 Prima para confirmar a colocação e para iniciar a acção.
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
6 Remova o activador da área de amostras.
7 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-51
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Substituir a tubulação da bomba do ISE

h Utilitários > Manutenção > Substituir tubulação da bomba do ISE


A substituição da tubulação da bomba assegura o funcionamento adequado da
bomba do ISE.
Durante a acção de manutenção [Substituir tubulação da bomba do ISE], as seguintes
acções de manutenção são efectuadas automaticamente:
o Purgar calibrador do ISE e de referência
o Inicializar unidade ISE

Tempo do utilizador Aproximadamente 10 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Activador


necessários m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)
m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Conjunto de tubulação da bomba do ISE aprovada pela Roche
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Roche Diagnostics
E-52 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

a Para substituir a tubulação da bomba do ISE


1 Seleccione a acção de manutenção [Substituir tubulação da bomba do ISE].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
É apresentado um ecrã de colocações.
4 Coloque o activador na posição da área de amostras indicada no ecrã.
5 Prima para confirmar a colocação.
Os tubos são esvaziados.
É solicitado que remova a tubulação.
6 Abra a tampa do ISE.

Remover a tubulação 7 Abra a tampa da bomba peristáltica.

Figura E-13

8 Desengate a placa de conexão do tubo.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-53
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Figura E-14

9 Remova o conjunto da tubulação da bomba do ISE.

Figura E-15

Instalar a tubulação Instale a tubulação na ordem inversa à da remoção.


10 Puxe o novo conjunto de tubulação por cima da cabeça da bomba, com a placa de
conexão virada para o bloco de eléctrodos.
11 Alinhe a placa de conexão da tubulação com os conectores dos tubos na unidade
ISE.

Figura E-16

12 Feche cuidadosamente a tampa da bomba peristáltica.

Roche Diagnostics
E-54 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

A placa de conexão dos tubos é automaticamente empurrada para dentro dos


conectores dos tubos da unidade ISE.
13 Feche a tampa do ISE.
14 Prima para confirmar a conclusão da acção.
O sistema efectua a acção de manutenção [Purgar calibrador do ISE e de
referência].
O sistema executa a acção de manutenção [Inicializar unidade ISE].
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
15 Remova o activador da área de amostras.
16 Prima .

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-55
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Substituir a tubulação da unidade ISE

h Utilitários > Manutenção > Substituir tubulação da unidade ISE


Devido à abrasão pela acção da válvula do ISE, a tubulação do ISE necessita de ser
substituída periodicamente. A substituição da tubulação do ISE assegura o
funcionamento adequado da unidade ISE.
Durante a acção de manutenção [Substituir tubulação da unidade ISE], as seguintes
acções de manutenção são efectuadas automaticamente:
o Purgar calibrador do ISE e de referência
o Inicializar sensor do electrólito de referência do ISE
o Condicionar tubulação do ISE
o Inicializar unidade ISE

Tempo do utilizador Aproximadamente 15 minutos.

Pré-requisitos O sistema deve estar no estado Em espera.

Ferramentas e materiais m Activador


necessários m Calibrador do ISE indirecto/urina (no equipamento)
m Electrólito de referência do ISE (no equipamento)
m Conjunto de tubulação da unidade ISE aprovada pela Roche
m Conjunto de tubulação da bomba do ISE aprovada pela Roche
m Luvas de protecção

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Roche Diagnostics
E-56 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Infecção por solução de desperdício


O contacto com a solução de desperdício pode resultar em infecção. Todos os materiais e
componentes mecânicos associados ao sistemas de desperdícios são potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Inicie sempre a acção de manutenção [Substituir tubulação da unidade ISE] no ecrã. Se não o fizer,
a inicialização do ISE não é efectuada.
Utilize sempre um conjunto de tubos que tenha sido aprovado pela Roche.

a Para remover a tubulação da unidade ISE


1 Seleccione a acção de manutenção [Substituir tubulação da unidade ISE].
2 Prima .
É apresentado o ecrã de definição da manutenção.
3 Prima para iniciar a acção.
É apresentado um ecrã de colocações.
4 Coloque o activador na posição da área de amostras indicada no ecrã.
5 Prima para confirmar a colocação.
Os tubos são esvaziados.
É solicitado que abra as tampas.
6 Abra a tampa principal e de seguida a tampa do ISE.

Desligar os frascos de soluções do É solicitado que remova os adaptadores da tubulação dos frascos do ISE.
ISE
7 Remova os adaptadores da tubulação dos frascos de calibrador do ISE indirecto/
urina e de electrólito de referência do ISE, de seguida remova a tubulação dos
adaptadores.
Os dois adaptadores são ligeiramente diferentes, mas o processo de remover o
tubo é o mesmo.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-57
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Figura E-17

a) Tenha um lenço pronto.


b) Remova o adaptador da tubulação levantando-o e colocando-o sobre um
lenço limpo.
c) Remova o tubo dos respectivos clips.
d) Remova o bocal do tubo puxando-o para fora.
Certifique-se de que coloca o bocal com o adaptador correspondente.
e) Puxe através do tubo a partir do topo do adaptador.
8 Prima para confirmar a remoção.
A tubulação é drenada.

Remover as tampas e os grampos 9 Remova as tampas e os grampos das válvulas de aperto das placas das válvulas de
da válvula de aperto admissão (B), entrada (C) e saída (A).

Figura E-18

Para remover uma tampa e um grampo de uma válvula de aperto:

Roche Diagnostics
E-58 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

Figura E-19

a) Empurre a tampa horizontalmente na direcção da seta, afastando-a do recorte.


b) Levante-a e coloque-a de lado.
c) Levante o grampo da válvula e coloque-o de lado.

Desligar a tubulação 10 Desligar a tubulação da torre do ISE

B
C

Figura E-20

a) Remova o colector de excesso do ISE (B) puxando-o para cima e rodando-o de


um lado para o outro à medida que puxa.
Coloque o colector por detrás da estação de lavagem.
b) Remova a peça de bloqueio (C) da base da torre do ISE, rodando-a no sentido
anti-horário em um quarto de volta e levantando-a por cima da torre do ISE.
c) Levante a torre do ISE (A). Verifique se qualquer o-ring se encontra preso à
torre do ISE. Se for este o caso, remova-o e volte a colocá-lo no respectivo
receptáculo na base da torre do ISE.
d) Desligue a tubulação.
11 Retire a tampa do distribuidor de fluidos.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-59
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

Figura E-21

12 Desligue a tubulação do bloco de eléctrodos.

Figura E-22

a) Abra a tampa do bloco de eléctrodos.


b) Solte a alavanca de tensão.
c) Levante o conector no lado do eléctrodo K.
d) Desligue o tubo no lado da alavanca de tensão.
e) Levante o conector até ao eléctrodo de referência e desligue o tubo que leva ao
frasco do electrólito de referência do ISE.
13 Desligue a tubulação perto da bomba peristáltica.

Remover a tubulação 14 Levante a tubulação do seu entalhe, seguindo cuidadosamente os tubos


individuais.
15 Elimine a tubulação. Trate-a como resíduo perigoso.

Instalar a tubulação nova Instale a tubulação na ordem inversa à da remoção.

a Para instalar a nova tubulação da unidade ISE


1 Remova o novo conjunto de tubulação da respectiva embalagem.
2 Coloque a tubulação aproximadamente em posição na unidade ISE. Consulte a
figura sobre a tampa do conjunto de tubulação do ISE.
Tome cuidado para não cortar a tubulação, evite objectos afiados.
3 Carregue os tubos para dentro do seu entalhe.
Tome cuidado para não comprimir os tubos ou para não os dobrar.
4 Ligue a tubulação na ordem inversa à da remoção.

Roche Diagnostics
E-60 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 13 Manutenção do ISE
Acções de manutenção do ISE

5 Instale a torre do ISE.


6 Instale a tubulação nos adaptadores dos frascos do calibrador do ISE indirecto/
urina e do electrólito de referência do ISE.
Os dois adaptadores são ligeiramente diferentes, mas o processo de instalar o tubo
é o mesmo.

Figura E-23

a) Empurre o tubo através do orifício que alinha com os clips.


b) Insira o bocal no tubo.
c) No topo do adaptador, faça passar o tubo até que o bocal esteja ao mesmo
nível da extremidade do adaptador. Não deve haver nenhuma folga.
d) Fixe o tubo aos clips.
No adaptador com duas posições de clips, utilize a posição interior.
e) Insira o adaptador da tubulação no frasco adequado.
7 Feche a tampa do ISE, depois a aba de assistência esquerda e a tampa principal.
8 Prima para confirmar a conclusão da acção.

Acondicionar a tubulação O sistema efectua agora a acção de manutenção [Purgar calibrador do ISE e de
referência].
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
O sistema efectua agora a acção de manutenção [Inicializar sensor de referência
do ISE].
É pedido que remova o adaptador da tubulação do frasco do electrólito de
referência do ISE.
9 Abra a tampa do ISE.
10 Remova o adaptador da tubulação do frasco do electrólito de referência do ISE.
a) Tenha um toalhete limpo pronto.
b) Levante o adaptador da tubulação e coloque-a sobre o lenço.
11 Prima para confirmar a conclusão da acção.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-61
13 Manutenção do ISE cobas c 111
Acções de manutenção do ISE

O sistema começa então a inicializar o sensor de referência do ISE.


É pedido que insira o adaptador da tubulação no frasco do electrólito de
referência do ISE e que feche a tampa do ISE.
12 Insira o adaptador da tubulação no frasco do electrólito de referência do ISE.
13 Feche a tampa do ISE.
14 Prima .
O sistema bombeia o electrólito de referência do ISE através da tubulação do ISE.
O sistema executa a acção de manutenção [Condicionar tubulação do ISE].
O sistema executa a acção de manutenção [Inicializar unidade ISE].
Uma mensagem informará o utilizador quando a acção de manutenção estiver
concluída.
15 Remova o activador da área de amostras.
16 Prima .

Roche Diagnostics
E-62 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 14 Resolução de problemas do ISE
Table of contents

Resolução de problemas do ISE


Como lidar com situações excepcionais do ISE

Neste capítulo são descritos os indicadores de resultados que podem ser gerados com
as medições de ISE e são fornecidas directrizes para procedimentos gerais de
resolução de problemas.

Neste capítulo Capítulo 14


Introdução ..................................................................................................................... 64
Informação sobre o estado da unidade do ISE ...................................................... 64
Mensagens ................................................................................................................ 64
Segurança ....................................................................................................................... 65
Lista de indicadores do ISE ........................................................................................... 66
> ............................................................................................................................... 66
AIR FLUID ............................................................................................................... 66
AIR ISECAL ............................................................................................................. 67
? CAL ........................................................................................................................ 67
CAL ERROR ............................................................................................................ 67
CALC ERROR .......................................................................................................... 67
ISE UNSTAB ............................................................................................................ 68
NO FLUID ............................................................................................................... 68
NO ISECAL ............................................................................................................. 69
OUT OF RNG ......................................................................................................... 69
? QC .......................................................................................................................... 70
R 1(2,5 s) ................................................................................................................. 70
R 1(3 s) ..................................................................................................................... 70
R 2(2 s) ..................................................................................................................... 71
> RR ......................................................................................................................... 71
< RR ......................................................................................................................... 71
SOL1 F DEV ............................................................................................................ 71
>TEST RNG ............................................................................................................ 72
<TEST RNG ............................................................................................................ 72

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-63
cobas c 111 14 Resolução de problemas do ISE
Table of contents

Introdução

A resolução efectiva de problemas na unidade ISE requer uma boa compreensão de


todos os procedimentos básicos de funcionamento. Contudo, pode evitar a maioria
dos problemas mais comuns se respeitar sempre os procedimentos recomendados e se
o ambiente operacional for eficazmente controlado.
e Para informação sobre a manutenção do ISE, ver Acções de manutenção do ISE na
página E-37.

Informação sobre o estado da unidade do ISE

A interface do utilizador mantém o utilizador informado acerca do estado da unidade


de ISE como um todo e acerca de problemas específicos de hardware, software e
eventos químicos, à medida que estes vão surgindo. Fá-lo do seguinte modo:
o LEDs codificados por cores no equipamento informam sobre quando abrir
tampas ou colocar tubos de amostras.
e Consultar Conceito da cor na página A-62.
o As cores dos botões informam sobre a necessidade de uma intervenção.
Pode verificar o significado de um botão e da respectiva cor utilizando a Ajuda
online .
o Os botões no tabulador [Perspectiva geral] fornecem informação detalhada sobre
o estado dos processos e dos itens de hardware seleccionados.
o As mensagens no ecrã fornecem informação sobre as tarefas individuais e sobre os
eventos.
o O texto na linha de estado fornece informação sobre o estado e as actividades da
unidade do analisador.
o Os indicadores junto a resultados de amostras, calibrações e controlos são
automaticamente gerados se estes não tiverem passado em determinadas
verificações durante o processamento ou se o resultado exceder ou não alcançar os
limites predefinidos.

Mensagens

O sistema efectua numerosas verificações. Quanto é detectada uma irregularidade é


criada uma mensagem de alarme. As mensagens de alarme são apresentadas de duas
maneiras:
o O feedback imediato em resposta às acções do utilizador é apresentado num ecrã
de mensagem emergente.
o A informação relacionada com um problema que tenha ocorrido durante o
funcionamento é descrita no Monitor de alarme.
e Para informações sobre as mensagens de alarme, ver Monitor de alarme na página D-4.
Para informações sobre as mensagens do equipamento, ver Ecrã de mensagens na
página D-4.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-64
cobas c 111 14 Resolução de problemas do ISE
Segurança

Segurança

Antes de iniciar a resolução de problemas é essencial que leia e compreenda as


informações de segurança que a seguir se descrevem.
Leia com atenção todas as notas de segurança fornecidas nas instruções e certifique-se
de que as compreende.

Danos por soluções de trabalho


O contacto directo com soluções de limpeza ou com outras soluções de trabalho pode causar danos
pessoais. Ao manusear esse tipo de soluções, tome as precauções necessárias para o seu
manuseamento, observe os avisos indicados no folheto informativo e observe a informação dada
nas Folhas de Dados de Segurança do Material disponíveis para as soluções de limpeza da Roche
Diagnostics.

Infecção por materiais perigosos


O contacto com amostras que contenham material de origem humana pode resultar em infecção.
Todos os materiais e componentes mecânicos associados às amostras de origem humana são
potencialmente perigosos.
o Certifique-se de que usa equipamento de protecção. Tome um especial cuidado ao trabalhar
com luvas de protecção; estas podem ser facilmente perfuradas ou cortadas, o que pode
provocar infecções.
o Se derramar algum material perigoso, limpe-o imediatamente e aplique desinfectante.
o Se a solução de desperdícios entrar em contacto com a sua pele, lave-a de imediato e aplique
um desinfectante. Consulte um médico.

Lesões ou danos no analisador devido ao contacto com o mecanismo do equipamento


Não toque em partes do equipamento que não sejam as especificadas. Durante o funcionamento e a
manutenção do equipamento, proceda de acordo com as instruções.

Resultados incorrectos ou danos no analisador devido a funcionamento incorrecto


Os utilizadores devem ter um conhecimento profundo das directrizes e das normas relevantes,
assim como da informação e dos procedimentos contidos no Manual do Utilizador.
o Não coloque o equipamento em funcionamento nem efectue uma manutenção, a menos que
tenha tido formação da Roche Diagnostics.
o Inicie todas as acções de manutenção no ecrã. Não efectue acções de manutenção sem a
assistência da interface do utilizador.
o Siga cuidadosamente os procedimentos especificados no Manual do Utilizador para o
funcionamento e a manutenção do sistema.
o Deixe a manutenção que não esteja descrita no Manual do Utilizador para os representantes
da assistência formados da Roche.
o Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com material perigoso.

Sempre que a descrição de um indicador forneça uma lista de acções recomendadas, efectue todos os
passos até ter resolvido o problema. Só deve avançar para o passo seguinte depois de ter concluído o
anterior.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-65
14 Resolução de problemas do ISE cobas c 111
Lista de indicadores do ISE

Lista de indicadores do ISE

Esta secção apresenta os indicadores gerais e os indicadores específicos do ISE por


ordem alfabética e fornece informação sobre cada um deles.
e Para informação sobre os indicadores que estejam apenas relacionados com as medições
da absorvância, ver Lista de indicadores na página D-21.

>

Significado Resultado gerado ao reexecutar o teste com os mesmos parâmetros de execução


(repetição).

ID da mensagem 120

Causa possível O utilizador iniciou a repetição.

Acções recomendadas Não se aplica.

AIR FLUID

Significado o O comprimento do segmento do fluido era demasiado curto.


o Não foi detectada a extremidade do segmento de fluido.

ID da mensagem 19

Causa possível o Existem bolhas de ar.


o A torre do ISE está obstruída.
o A dosagem das agulhas de amostra não é exacta.
o A tubulação da unidade ISE tem fugas, está bloqueada ou não está condicionada.
o A homogeneização é demasiado vigorosa.

Acções recomendadas o Verifique a qualidade da amostra.


o Verifique os tubos de amostra.
o Verifique se existem fugas ou obstruções na torre e na tubulação do ISE.
o Repita a medição.

Roche Diagnostics
E-66 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 14 Resolução de problemas do ISE
Lista de indicadores do ISE

AIR ISECAL

Significado o O comprimento do segmento do calibrador era demasiado curto.


o Não foi detectada a extremidade do segmento do calibrador.

ID da mensagem 91

Causa possível o Existem bolhas de ar.


o A tubulação da unidade ISE tem fugas ou está bloqueada.

Acções recomendadas o Certifique-se de que o calibrador do ISE indirecto/urina na unidade ISE está
disponível e verifique o nível do fluido; substitua-o caso seja necessário.
o Repita a medição.
o Verifique se existem fugas ou obstruções na tubulação do ISE.

? CAL

Significado Resultado em que a calibração tem um indicador.

ID da mensagem 110

Causa possível A calibração estava em causa e foi assinalada com um indicador, contudo, a calibração
pode ser utilizada para calcular o resultado (compare com CAL ERROR em que a
calibração não forneceu um resultado utilizável).

Acções recomendadas Verifique e refaça a calibração caso seja necessário.

CAL ERROR

Significado o Não foram utilizados dados da calibração.


o Foram utilizados dados da calibração anterior.
CAL ERROR surge em cada amostra de controlo e de doente para o teste em questão
até que o problema tenha sido resolvido.

ID da mensagem 43

Causa possível Causado por um alarme que tenha ocorrido durante a calibração, por a calibração
não poder fornecer um resultado utilizável.

Acções recomendadas Verifique os indicadores da calibração e prossiga primeiro com o processamento da


calibração.

CALC ERROR

Significado Erro de cálculo.


Não é possível calcular a curva do declive ou padrão não linear devido a um erro de
calibração.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-67
14 Resolução de problemas do ISE cobas c 111
Lista de indicadores do ISE

ID da mensagem 16

Causa possível o Calibrador ultrapassado ou deteriorado.


o Má colocação dos tubos do calibrador.

Acções recomendadas o Repita a calibração com novos calibradores.


o Se os calibradores estiverem incorrectamente colocados, volte a colocá-los e repita
a calibração.

ISE UNSTAB

Significado Sinal instável do(s) eléctrodo(s) durante a medição.

ID da mensagem 18

Causa possível o Existem bolhas de ar no segmento de medição.


o A concentração da amostra é demasiado baixa (por exemplo, as amostras
dialisadas).
o A tubulação do electrólito de referência do ISE está bloqueada ou tem fugas.
o O pH da amostra é demasiado baixo (por exemplo, pH < 5,5).
o Faltam ou estão danificados um ou mais o-rings.
o Há depósitos de sal ou uma obstrução no adaptador do frasco do electrólito de
referência do ISE.
o Os eléctrodos não foram submetidos a manutenção.
o O prazo de validade do eléctrodo expirou ou o eléctrodo está danificado.
o Os eléctrodos e/ou o bloco dos eléctrodos não estão secos.
o O pré-amplificador está defeituoso.

Acções recomendadas 1. Repita a medição.


2. Repita a medição com uma amostra adequada (que tenha o pH > 5,5 e a
concentração de amostra correcta) para estabelecer que o módulo ISE está OK.
3. Verifique a posição e o estado dos o-rings e substitua-os, se for necessário.

NO FLUID

Significado O sensor de líquidos do ISE não detectou líquido. Um segmento de amostra leva
muito tempo a atingir os eléctrodos.

ID da mensagem 68

Causa possível o O líquido não foi pipetado.


o A torre do ISE está obstruída.
o A tubulação do ISE tem fugas ou está bloqueada.
o O sensor de líquidos do ISE está avariado.

Acções recomendadas 1. Repita a medição.


2. Verifique se existem coágulos nos tubos de amostra.

Roche Diagnostics
E-68 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 14 Resolução de problemas do ISE
Lista de indicadores do ISE

3. Certifique-se de que os frascos do ISE na unidade ISE estão disponíveis e verifique


o nível de fluidos; substitua-os caso seja necessário.

NO ISECAL

Significado O sensor de líquidos do ISE não conseguiu detectar o calibrado. Um segmento do


calibrador leva muito tempo a atingir os eléctrodos.

ID da mensagem 90

Causa possível o O calibrador do ISE indirecto/urina não está disponível.


o A tubulação da unidade ISE tem fugas ou está bloqueada.
o O sensor de líquidos está avariado.

Acções recomendadas 1 Repita a medição.


2 Certifique-se de que o calibrador do ISE indirecto/urina na unidade ISE está
disponível e verifique o nível do fluido; substitua-o caso seja necessário.

OUT OF RNG

Significado Declive fora do intervalo.


O declive para o eléctrodo especificado situa-se fora do intervalo aceitável.

ID da mensagem 20

Causa possível Este indicador aparece nas calibrações porque:


o Existem problemas com as soluções de ISE no equipamento.
o Existem problemas com os eléctrodos ou foi efectuada uma manutenção
inadequada da unidade ISE.
o A tubulação do electrólito de referência do ISE está bloqueada ou tem fugas.
o A dosagem da agulha de amostragem não é exacta.
o O pré-amplificador não está a funcionar adequadamente.

Acções recomendadas Se apenas uma calibração tiver indicador:


1. Repita a calibração.
2. Repita a calibração com a solução fresca 1 e 2 do ISE e verifique visualmente o
fluxo correcto de todas as soluções de ISE e do electrólito de referência do ISE.
Se sucessivas calibrações tiverem indicadores:
1. Repita a calibração com a solução fresca 1 e 2 do ISE e verifique visualmente o
fluxo correcto de todas as soluções de ISE e do electrólito de referência do ISE.
2. Verifique se o prazo de validade dos eléctrodos foi ultrapassado. Substitua os
eléctrodos, se for necessário.
3. Efectue a acção de manutenção [Manutenção dos eléctrodos].
4. Efectue a acção de manutenção [Desproteinizar agulhas].
5. Verifique se existem fugas ou obstruções na tubulação do electrólito de referência
do ISE.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-69
14 Resolução de problemas do ISE cobas c 111
Lista de indicadores do ISE

6. Se os declives de todos os eléctrodos forem zero, substitua o eléctrodo de


referência.
7. Contacte o seu representante da assistência.

? QC

Significado Resultado em que a medição de controlo de qualidade tem um indicador.

ID da mensagem 111

Causa possível A última medição do CQ antes desta medição tinha um indicador. A dependência
deriva da sequência temporal.

Acções recomendadas Verifique a medição de CQ.

R 1(2,5 s)

Significado Um valor de controlo situa-se acima do desvio padrão 2,5 ou abaixo do desvio
padrão -2,5.

ID da mensagem 36

Causa possível o O reagente deteriorou-se (linearidade da curva de trabalho degradada).


o Um controlo está concentrado ou deteriorou-se.

Acções recomendadas 1. Repita com um novo controlo.


2. Verifique se está a ser utilizado o material de controlo correcto.
3. Se o indicador voltar a aparecer, verifique a calibração e o estado do reagente.
Repita com novos reagentes.

R 1(3 s)

Significado Um valor de controlo situa-se acima do desvio padrão 3 ou abaixo do desvio padrão
-3.

ID da mensagem 35

Causa possível o Foi definido um controlo inadequado.


o Os valores de controlo adequados (valor médio, desvio padrão) são foram
especificados.

Acções recomendadas 1. Repita com um novo controlo.


2. Verifique se está a ser utilizado o material de controlo correcto.
3. Se o indicador voltar a aparecer, verifique a calibração e o estado do reagente.
Repita com novos reagentes.

Roche Diagnostics
E-70 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 14 Resolução de problemas do ISE
Lista de indicadores do ISE

R 2(2 s)

Significado Duas medições de controlo sequenciais estão acima do desvio padrão 2 ou abaixo do
desvio padrão -2.

ID da mensagem 29

Causa possível o Os controlos não foram preparados adequadamente.


o Os controlos não se encontram posicionados adequadamente no equipamento.

Acções recomendadas 1. Repita com um novo controlo.


2. Verifique se está a ser utilizado o material de controlo correcto.
3. Se o indicador voltar a aparecer, verifique a calibração e o estado do reagente.
Repita com novos reagentes.

> RR

Significado Acima do intervalo de referência.


Nas amostras de doentes, a concentração calculada é superior ao limite máximo do
intervalo de valores previsto.
nnnnn é o valor real que foi novamente verificado.

ID da mensagem 40

Acções recomendadas Não se aplica.

< RR

Significado Abaixo do intervalo de referência.


Nas amostras de doentes, a concentração calculada é inferior ao limite mínimo do
intervalo de valores previsto.
nnnnn é o valor real que foi novamente verificado.

ID da mensagem 41

Acções recomendadas Não se aplica.

SOL1 F DEV

Significado O factor da solução 1 determinado durante a calibração principal situava-se fora dos
limites de controlo.

ID da mensagem 22

Causa possível Este indicador ocorre com calibrações porque:


o A dosagem da agulha de amostragem não é exacta.
o A torre do ISE está obstruída.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 E-71
14 Resolução de problemas do ISE cobas c 111
Lista de indicadores do ISE

o Podem existir problemas com a tubulação da unidade ISE, com os eléctrodos ou


não foi feita a manutenção adequada à unidade ISE.
o O calibrador do ISE indirecto/urina expirou.
o A solução do ISE 1 expirou.

Acções recomendadas Se apenas uma calibração tiver indicador:


o Repita a calibração.
Se sucessivas calibrações tiverem indicadores:
o Verifique se o calibrador do ISE indirecto/urina se encontra na posição correcta.
o Verifique se o calibrador do ISE indirecto/urina expirou.
o Verifique se o prazo de validade da solução de ISE 1 foi ultrapassado.
o Efectue a acção de manutenção [Activar eléctrodos].
o Efectue a acção de manutenção [Desproteinizar agulhas].
o Efectue a acção de manutenção [Purgar calibrador do ISE e de referência].
4. Verifique se a data de expiração dos eléctrodos foi ultrapassada. Substitua o
eléctrodo expirado e, caso seja necessário, efectue a acção de manutenção
[Manutenção dos eléctrodos].
5. Verifique se existem fugas ou obstruções na tubulação da unidade ISE.
6. Contacte o seu representante da assistência.

>TEST RNG

Significado Valor de PANIC superior (acima) ao limite técnico.


O resultado é superior ao limite máximo para o teste.

ID da mensagem 26

<TEST RNG

Significado Valor de PANIC inferior (abaixo) ao limite técnico.


O resultado é inferior ao limite mínimo para o teste.

ID da mensagem 27

Roche Diagnostics
E-72 Manual do Utilizador · Versão 1,0
Glossário e Índice remissivo F

14 Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
14 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-11
cobas c 111 Glossário
Código de barras bidimensional -folha de transferência de códigos de barras (BTS)

Glossário

Este glossário é um compêndio no qual pode pesquisar o aliquota Porção do material de uma amostra pipetada
significado dos termos técnicos utilizados em para um copo secundário.
combinação com o analisador cobas c 111 .
ordenação alfanumérica Listagem de informação,
numa impressão ou num ecrã, numa ordem predefinida
Números
por letras ou números.

Código de barras bidimensional Tipo de código de analito Constituinte de uma amostra que está para ser
barras nos frascos de reagentes, calibradores e nas folhas determinado.
de controlo de códigos de barras. Estes códigos de barras
de matriz, que utilizam a simbologia PDF417, contêm equipamento analítico Dispositivo ou combinação
mais informação do que os códigos de barras lineares de dispositivos utilizados para executar um processo
tradicionais. analítico.

A unidade do analisador A unidade de análise central


inclui a unidade de arrefecimento, o canal de reagentes, o
rotor e o isolamento. Não inclui a unidade do fotómetro.
fotómetro de absorvância Dispositivo utilizado para
efectuar medições de fotometria de absorvância. Consiste aplicação Química e método para a determinação de
numa fonte de luz de halogénio, agrupamentos ópticos, um parâmetro. Ver também teste.
um monocromador (grade de difracção), um pré-
amplificador, filtros e um conjunto de díodos. Ver ensaio 1. Teste específico.
também fotómetro. 2. Processo de medição de uma substância.

exactidão Desvio absoluto de um resultado de um


valor alvo predefinido em percentagem ou unidades B
absolutas.
cópia de segurança Guardar os dados num meio de
activar Processo de condicionar eléctrodos com soro armazenamento suplementar, tais como discos ou fita
fresco para que possam ser medidos os potenciais magnética. Se estes dados voltarem a ser necessários mas
correctos. já não estiverem disponíveis no local de armazenamento
principal (disco rígido), podem ser recuperados a partir
Activador Soro utilizado para cobrir os eléctrodos ISE, de uma cópia de segurança.
a tubulação e a agulha de amostragem após
procedimento de limpeza. (O cobas c 111 activator é código de barras Código numérico ou alfanumérico
baseado em material de amostra humano. Para mais utilizado nos tubos de amostra e frascos de reagentes
detalhes consulte o folheto informativo do activador.) para identificar as amostras e os reagentes. Estão
disponíveis diferentes padrões de códigos de barras. Ver
alarme Notificação visual ou acústica do utilizador de também tipos de códigos de barras.
uma irregularidade no sistema.
leitura de código de barras Processo de ler a
Botão de alarme Botão utilizado para exibir as informação dos códigos de barras para a memória de um
mensagens de alarme. instrumento.

nível de alarme Nível que identifica a fonte e a scanner de códigos de barras Dispositivo que lê o
gravidade do problema. Existem dois níveis: aviso e código a partir dos rótulos de códigos de barras de
alarme. amostras e reagentes.

mensagem de alarme Mensagem que reporta uma folha de transferência de códigos de barras
irregularidade do sistema. Esta pode ser visualizada no (BTS) Folha com um código de barras que codifica a
ecrã do monitor de alarme. Ver botão de alarme. informação relacionada com um teste (ou calibrador ou
controlo) para um equipamento analítico.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-3
Glossário cobas c 111
tipo de código de barras -segmento de cuvetes

tipo de código de barras Os tipos normais de falsas pipetagens.


códigos de barras de amostras utilizados na indústria de 2. Procedimento para a detecção de coágulos.
IVD são Code39, NW7 (Codabar), ITF e código 128.
cobas Gama modular de sistemas para diagnóstico in-
perigoso Classificação utilizada para identificar vitro da Roche Diagnostics/Hitachi High-Technologies.
material que representa uma ameaça para a saúde, por
exemplo, algo contaminado com material biológico. comunicação Troca de dados entre computadores
diferentes.
botão Os botões situam-se nos ecrãs ou nas janelas
emergentes. Podem ser tocados tanto para iniciar uma condicionamento Processo de deixar líquido tipo soro
acção como para passar para um ecrã diferente. passar através da via antes da medição dos electrólitos.

consumíveis Termo genérico para artigos utilizados


C
durante o processamento do teste e que devem ser
substituídos regularmente pelo utilizador. Exemplos de
resultado calculado Resultado de teste calculado a consumíveis incluem papel de impressora e segmentos de
partir de diferentes métodos analíticos individuais com cuvetes.
uma determinada fórmula tal como a razão A/B.
controlo Ver material de controlo.
calibração Conjunto de operações que estabelece, sob
determinadas condições, a relação entre os valores ID de controlo Nome abreviado para o material de
indicados pelo equipamento analítico e os valores controlo. As IDs de controlo são utilizadas em ecrãs nos
conhecidos correspondentes de um analito. quais o espaço limitado evita a utilização de nomes mais
compridos.
intervalo de calibração Intervalo especificado no
qual um ensaio deve ser calibrado. Normalmente material de controlo Material utilizado na avaliação
encontrado nos folhetos informativos da embalagem dos do desempenho de um procedimento analítico ou parte
reagentes. de um procedimento analítico. Também denominado
amostra de controlo.
tipo de calibração Descreve o evento que desencadeia
a calibração, por exemplo, alteração do lote e expiração nome do controlo Nome de um material de controlo,
do intervalo. por exemplo, PreciControl Universal.

calibrador 1. Material de composição ou propriedades CPU Unidade de Processamento Central de um sistema


conhecidas que pode ser fornecido ao equipamento ou computador.
analítico para efeitos de calibração.
2. Porção do teste ou solução do teste utilizada para a CSF Sigla de líquido cérebro-espinal. Tipo de amostra
calibração de um procedimento analítico. para análises clínicas.

transmissão Processo pelo qual os materiais são copo Ver copo de amostra.
transportados para uma mistura de reacção onde não
pertencem. copo sobre tubo Colocação de um recipiente de
amostras secundário mais pequeno (por exemplo um
dígito de controlo Número de verificação utilizado copo Hitachi) encima do tubo de amostras primário.
em códigos de barras e software.
cuvete Recipientes plásticos descartáveis para os quais é
soma de controlo Resultado de um procedimento pipetada a amostra, os reagentes, o diluente e a água e
matemático para validar a integridade de um conjunto de onde tem lugar a pré-diluição e a reacção da amostra.
dados.
porta da cuvete Secção da unidade do analisador
cleaner Solução utilizada para lavar a agulha. onde os segmentos de cuvetes são inseridos e removidos.

detecção de coágulos 1. Dispositivo integrado no segmento de cuvetes Suporte de cuvetes que contém
sistema de pipetagem para detectar coágulos e evitar 10 cuvetes.

Roche Diagnostics
F-4 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 Glossário
ciclo -protocolo da interface do host

ciclo Intervalo de tempo do equipamento durante o intervalo previsto Intervalo predefinido de valores dos
qual a pipetagem ou a medição pode ser efectuada. resultados dos testes previsto para um grupo definido de
doentes saudáveis ou materiais. Também conhecido
como intervalo normal ou intervalo de referência.
D
valor previsto Valor para um resultado de um teste que
DAT Sigla de teste de drogas de abuso. Também é pode ser considerado como um resultado normal.
utilizada a sigla DAU.
prazo de validade Também denominado data de
base de dados Secção definida da memória do expiração. Fim de um período até ao qual a Roche
computador em que todos os dados relevantes do Diagnostics garante reclamações de produto para os seus
equipamento, dos ensaios e dos doentes são processados reagentes, calibradores e controlos.
e armazenados.
intervalo dinâmico prologado Intervalo de
DAU Drogas de abuso na urina. Termo antigo para DAT referência para um ensaio com a sua diluição máxima.
ou teste de drogas de abuso.

DB Sigla de base de dados.


F

DBMS Sigla de sistema de gestão da base de dados. filtro Processo que ordenada os dados para visualização,
documentação ou impressão, de acordo com critérios
volume morto Quantidade de material de amostra predefinidos.
residual num tubo de amostra ou copo.
indicador Identificador utilizado para chamar a
CQ predefinido Processo automático para efectuar as atenção do utilizador para um resultado.
medições de CQ de uma só vez.
G
valor predefinido Valor definido registado em avanço
(definição inicial).
botão de acção global Ver botão global.
dados demográficos Dados relacionados com o
doente, tais como nome, data de nascimento e sexo. botão global Botão que permite o acesso aos ecrãs de
software global e que pode ser utilizado em qualquer
diluente (DIL) Líquido utilizado para reduzir a altura. Por exemplo, <Iniciar>, <Parar>, ou <Alarme>.
concentração de uma amostra.
H
factor de diluição Uma razão de diluição predefinida
utilizada pelo analisador para efectuar a diluição
necessária. posição inicial Posição à qual uma determinada peça
do equipamento volta ao reiniciar. Posição inicial de um
descartável Normalmente uma ponta, recipiente ou mecanismo.
cuvete em plástico que é eliminada após a utilização
única. computador host 1. Computador utilizado para a
gestão e o controlo geral da rede de computadores.
intervalo dinâmico Intervalo reportável de um ensaio. 2. Computador de um laboratório clínico que armazena
Este intervalo prolonga-se desde o limite de detecção e processa pedidos e resultados de doentes. Um host é
inferior ao limite de linearidade. capaz de comunicar com equipamentos analíticos.

comunicação com o host Troca de dados com um


E sistema de informação de um laboratório clínico (LIS).

Paragem E Estado que indica que o sistema efectuou protocolo da interface do host Descrição técnica
uma paragem de emergência. Esta pode dever-se a uma que define a transferência de dados entre um
falha no hardware ou a um dos dispositivos de segurança computador host e um sistema analítico.
que tenha pedido uma paragem de emergência.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-5
Glossário cobas c 111
Inicialização -no equipamento

I M

Inicialização Também conhecida como inicializar. acção de manutenção Procedimento de manutenção


Modo de operação de um analisador que ocorre efectuado pelo sistema ou pelo utilizador e que deve ser
imediatamente após o ligar e durante o qual o efectuada regularmente (por exemplo, diariamente,
equipamento se prepara para o funcionamento. semanalmente ou mensalmente) para assegurar o
funcionamento fiável do analisador.
ISE Sigla de ion-selective electrodes (eléctrodos
selectivos de iões). procedimento de manutenção Ver acção de
manutenção .
IVD Sigla de diagnóstico in vitro. Procedimento
diagnóstico efectuado fora do corpo vivo com amostras diluição manual Passo pré-analítico fora do sistema
de fluido corporal. efectuado pela equipa do laboratório para reduzir a
concentração de analitos na amostra.
L
média Soma dos valores dividida pelo número de
valores.
detecção do nível Verificação quanto à
disponibilidade de líquido suficiente num reservatório. ponto de medição Altura em que a leitura da
absorvância é feita e utilizada para calcular resultados.
código de barras linear Código de barras de uma
dimensão com capacidade de dados limitada. intervalo de medição Ver intervalo reportável.

detecção do nível do líquido (LLD) Capacidade de mensagem Em informática, um conjunto definido de


um equipamento analítico de sentir líquido utilizando a dados alfanuméricos que transfere informação de
agulha. computador para computador ou de equipamento
analítico para o utilizador.
ficheiro de registo Conjunto de dados, normalmente
armazenados na unidade de controlo, que localiza Microcup Copo de amostra secundário concebido pela
actividades relacionadas com o equipamento e com o Hitachi com um pequeno volume morto (residual).
utilizador, tais como as actividades de manutenção.
volume mínimo da amostra Quantidade do material
terminar sessão Procedimento de terminar o acesso a residual da amostra mais o volume necessário para o
um sistema. Também conhecido como fazer o log out ou ensaio de todos os testes necessários para assegurar a
o log off. O procedimento inverso é conhecido como aspiração da amostra sem defeito.
logon ou login.
monocromático Medição da absorvância num
Botão de terminar sessão Botão utilizado para comprimento de onda (primário).
terminar o acesso a um sistema. Ver também terminar
sessão. espectrofotómetro com multi-comprimentos de
ondas Espectrofotómetro no qual são colocados
iniciar sessão Procedimento de obter acesso a um detectores em posições multi-comprimentos de ondas
sistema introduzindo um nome de utilizador e, se para possibilitar a recepção simultânea de luz.
necessário, uma palavra-passe. Também conhecido como
fazer o log in ou o logon. O procedimento inverso é
conhecido como log out ou log off.
O

Botão de iniciar sessão Botão utilizado para ter no equipamento 1. Dispositivo ou função técnica que
acesso a um sistema. Ver também iniciar sessão. faz parte do equipamento analítico e que pode ser
utilizado pelo equipamento em qualquer altura.
calibração do lote Calibração obrigatória quando um 2. Disponibilidade dos reagentes e dos consumíveis num
novo lote de reagentes é introduzido num equipamento equipamento analítico para utilização em qualquer
analítico. altura.

Roche Diagnostics
F-6 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 Glossário
ajuda online -RAM

ajuda online Documentação no ecrã que o utilizador precisão Proximidade da concordância entre
pode pedir num modo sensível ao contexto. resultados de testes independentes obtidos sob condições
prescritas.
sistema operativo Programa de software que controla
todas as funções básicas de um computador (por pré-diluição Passo da diluição efectuado antes de as
exemplo, Windows, Linux e Palm OS). amostras serem processadas analiticamente no
analisador.
utilizador Pessoa que utiliza e controla o equipamento
analítico ou o sistema informático. manutenção preventiva Série de acções, sugeridas
Ver também operador. pelo sistema, que o utilizador deve efectuar antes do
funcionamento diário para assegurar um inventário
ID do utilizador ID alfanumérica que o sistema utiliza suficiente durante o dia (por exemplo, o reabastecimento
para identificar um utilizador específico. de reagentes e consumíveis).

pedido Colecção de todos os testes que estejam tubo primário Tubo original contendo a amostra que
definidos para serem efectuados numa determinada foi colhida no doente.
amostra. Ver tubo de amostra.

ID do pedido Conjunto de dados alfanuméricos que purgar Processo de passar, por exemplo, a tubulação,
identifica inequivocamente um pedido de amostra com calibrador do ISE indirecto/urina e água para a
específico no laboratório e que é frequentemente escrito limpar de possíveis obstáculos, vestígios de fluidos e
manualmente no rótulo da amostra. bolhas de ar.

perfil Conjunto de testes definido pelo utilizador.


P
protocolo 1. Convenção ou norma que controla ou
parâmetros Conjunto de critérios ou definições possibilita a ligação, comunicação e transferência de
utilizado para estabelecer o modo como o ensaio é dados entre dois pontos terminais informáticos. Os
efectuado. Exemplo de parâmetros incluem volumes de protocolos podem ser implementados pelo hardware,
reagentes e de amostras e tempos e temperaturas de software ou uma combinação dos dois.
incubação. Este tipo de informação está habitualmente 2. Conjunto de regras que serve como guia de como uma
incluído nas definições da aplicação e não pode ser actividade deve ser efectuada.
alterado pelo utilizador.

palavra-passe Forma de autenticação que utiliza


Q
dados secretos para controlar o acesso a um recurso.
CQ Sigla de controlo de qualidade. Técnicas e
fotómetro Dispositivo que mede a intensidade da luz. actividades operacionais que são utilizadas para cumprir
requisitos de qualidade.
unidade do fotómetro Unidade do fotómetro
completa, incluindo componentes ópticos, fonte de Medição de CQ Processo de efectuar um teste com
alimentação, pré-amplificador e controlador de material de controlo.
absorvância.
descarregamento de consulta Processo de
pipetar (para …) Processo de aspirar e dispensar comunicação entre o PC e o LIS do equipamento através
amostras e reagentes efectuado por uma agulha do qual é transmitido um conjunto de dados predefinido
adequada. a pedido do equipamento analítico.

ecrã emergente Um ecrã que contém informação


R
adicional ou opções adicionais necessárias para fazer
introduções ou tomar decisões.
RAM Sigla de random acess memory (memória de
ensaio potenciométrico Ensaio no qual os analitos acesso aleatório). Dispositivos de semi-condutores de
(por exemplo, Na, K ou Cl) são medidos por eléctrodos memória utilizados em computadores. O conteúdo da
selectivos de iões. RAM é perdido quando o computador é desligado.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-7
Glossário cobas c 111
dados não processados -DS

dados não processados Valores não processados


S
obtidos durante o processo analítico no equipamento
(por exemplo, mVolt ou absorvância).
área de amostras Área no instrumento onde são
reagente Composição de químicos utilizada para colocados os tubos de amostra.
determinar a concentração de substâncias num fluido
corporal. copo de amostra Pequeno recipiente utilizado para
amostras e também para o calibrador e o material de
frasco de reagente Frasco de plástico normal para controlo. O copo de amostra pode ser colocado tanto
reagentes fotométricos. directamente na área de amostras como sobre os tubos
de amostra. Comparado com um tubo de amostra, o
disco de reagentes Dispositivo amovível no qual os copo de amostra permite a utilização de volumes de
frascos de reagentes são colocados. líquido mais pequenos e reduz, assim, o volume morto.

posição do disco de reagentes Uma das múltiplas ID da amostra Conjunto de dados alfanuméricos que
posições no disco de reagentes. identifica inequivocamente uma determinada amostra
dentro de toda uma organização, por exemplo, num
porta de reagentes Secção da unidade do analisador hospital. É utilizada em códigos de barras e é o
onde os frascos de reagentes são inseridos e removidos. identificador único utilizado para comunicar com um
sistema de informação de um laboratório.
eléctrodo de referência Eléctrodo através do qual o
electrólito de referência corre para definir a base divisão das amostras Acto de fazer uma ou mais
electrónica para zero para a medição do ISE. aliquotas de uma amostra primária ou secundária.

intervalo de referência Ver intervalo previsto. tubo de amostra Recipiente de vidro ou plástico para
líquido de amostra a ser utilizado no sistema. Pode ter ou
electrólito de referência Solução de KCl arrastada não um rótulo com código de barras, o qual pode ser
através do eléctrodo de referência para definir a base utilizado para a identificação positiva de amostras. Um
electrónica para zero para a medição do ISE. Também tubo de amostra contém uma amostra de um tipo
conhecida com REF ou electrólito do eléctrodo de específico de espécime (amostra).
referência.
tipo de amostra Tipo de amostra que pode ser
repetir Realização do mesmo teste novamente numa analisada: soro, plasma, sangue total ou urina.
amostracom uma diluição idêntica.
parar a amostragem Nível de alarme que indica um
intervalo reportável Intervalo dos resultados que problema no sistema de amostragem.
podem ser reportados para o ensaio. Este estende-se Ver também parar amost.
desde o limite de detecção inferior até ao alto da gama da
curva de calibração. leitura Ver também leitura de código de barras.

pedir Ver pedido. deslocar Acção de mover através de texto ou gráficos


(para cima, para baixo, para a esquerda ou para a direita)
reexecutar Realização do mesmo teste novamente para visualizar partes do ficheiro ou lista que não cabe no
numa amostracom uma diluição diferente. ecrã.

resultado Valor reportado por um dispositivo analítico seta de deslocamento Seta situada em ambos os
durante ou após o ensaio de uma amostra ou controlo. lados de uma barra de deslocamento que é utilizada para
se deslocar nos conteúdos do ecrã ou da caixa da lista.
ROM Sigla de read-only memory (memória apenas de
leitura). Dispositivos de semi-condutores de memória barra de deslocamento Barra que surge no fundo ou
utilizados em computadores. O conteúdo da ROM no canto direito de um ecrã cujos conteúdos não estejam
permanece quando o computador é desligado. completamente visíveis.

rotor Unidade que consiste num anel de cuvetes e uma DS Sigla de desvio standard (desvio padrão).
estrutura em plástico.

Roche Diagnostics
F-8 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 Glossário
tubo secundário -lista de trabalho

tubo secundário Recipiente de amostra de vários folha de teste Documento que lista toda a informação
tamanhos para o qual são transferidas as aliquotas. necessária para efectuar um ensaio ou um teste específico
num equipamento.
encerrar Processo de desligar o equipamento.
ecrã táctil Dispositivo de introdução de dados que
software Programa operado pelo computador que permite ao utilizador interagir com o computador
processa dados de um modo definido. O software é tocando no ecrã.
geralmente propriedade intelectual do fornecedor de
software ou do seu titular da licença. tempo para efectuar 1. Tempo entre a decisão de
efectuar um teste e a altura em que o médico recebe o
padrão Material de referência localizável utilizado para resultado e pode agir em conformidade.
criar a curva de calibração principal. 2. Dentro do laboratório (Lab-TAT): Tempo entre a
recepção de uma amostra e o envio do resultado
desvio padrão Estatística utilizada como medida da validado.
dispersão ou variação numa distribuição de dados.
U
Botão Iniciar Botão utilizado para iniciar o
funcionamento do sistema (estado operacional) e iniciar
a pipetagem de amostras, medição e o processo de unidade Quantidade de referência escolhida de um
cálculo dos resultados. analito utilizada para comparar quantidades da mesma
dimensão, por exemplo, mol/l, g/l ou U/l).
URGENTE (STAT) Sigla de Short Turnaround Time
(Pouco tempo para efectuar). Terminologia utilizada por operador Pessoa que utiliza e controla o equipamento
profissionais médicos para dar prioridade ao analítico ou o sistema informático.
processamento de uma amostra no laboratório. Ver também utilizador.

estado Termo geral utilizado para fazer referência ao interface do utilizador Parte de um sistema exposto
estado actual do sistema. Pode ser utilizada terminologia ao utilizador. Num sistema informático, o utilizador
explícita para abordar sub-partes do estado do sistema interage normalmente com o sistema operativo ou com o
(tais como estado do analisador e estado da impressora). software da aplicação. Com estes o utilizador interage
utilizando menus, ícones, toques nas teclas, cliques de
Botão Parar Botão utilizado para exibir opções para rato e meios semelhantes.
diferentes tipos de paragem de processamento.
V
SW Sigla para software.

validação Processo de verificar os resultados ou os


T dados contra regras ou intervalos definidos em
laboratórios clínicos. A validação pode ser efectuada
intervalo alvo O intervalo permitido de recuperação contra critérios técnicos ou clínicos.
de um analito num material de controlo.
W
valor alvo Média de todas as respostas participantes
após a remoção dos valores periféricos.
desperdícios Qualquer matéria eliminada pelo
TAS Sigla para Test Application Software. analisador, os desperdícios podem ser líquidos ou
sólidos.
TDM Sigla de Therapeutic Drug Monitoring
(Monitorização de fármacos). lista de trabalho Relatório gerado por um
equipamento analítico. A lista de trabalho ajuda o
teste Executar uma análise com um parâmetro utilizador listando calibradores, controlos e amostras
específico numa amostra. Ver também aplicação. colocados actualmente na área de amostras.

ID do teste Nome abreviado para um teste. Este código


é exibido nos botões de teste apresentados nos ecrãs.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-9
Glossário cobas c 111
lista de trabalho -lista de trabalho

Roche Diagnostics
F-10 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 Index

Index

Symbols adicionar lotes, B-83


água
(switching off) desligar
– especificações, A-55
– (switching off) desligar, B-74
– limpar o reservatório, C-20
(switching on) ligar
– reabastecer, B-16
– (switching on) ligar, B-11
– reservatório, A-41
– verificar reservatório externo, B-16
A agulha
– descrição, A-39
abas
– desproteinizar, C-13
– equipamento, A-29
– hardware, A-36
– Unidade ISE, E-7
– limpar manualmente, C-15
abortar o processo, A-98
– substituir, B-90
abreviaturas, 32
Ajuda online, utilizar, 31, A-69
acções de manutenção
ajustar, ecrã táctil, B-94
– Activar eléctrodos, E-39
ajuste da absorvância, definições, B-116
– Condicionar tubulação do ISE, E-41
alarmes
– Contactar o representante da assistência, C-29
– cores dos LEDs, A-71
– cores das entradas, B-20
– LED, A-71
– Desproteinizar a agulha, C-13
– monitor, A-70
– efectuar, C-4
alimentação eléctrica
– Efectuar calibração de ar/água, C-29
– interrupção, A-8
– efectuar durante a fase de preparação, B-19
– requisitos, A-54
– Inicializar sensor de referência do ISE, E-42
alterar
– Inicializar unidade ISE, E-51
– definições do utilizador, B-108
– intervalos, C-5
– palavra-passe, B-108
– intervalos do ISE, E-36
– pedidos, B-37
– Limpar a agulha manualmente, C-15
– valores da configuração, B-97
– Limpar a torre do ISE manualmente, E-49
ambiente, especificações, A-54
– Limpar e desinfectar a estrutura, C-24
amostras
– Limpar o canal de aquecimento do rotor, C-9
– analisar, B-31
– Limpar o disco de reagentes e a área de amostras, C-18
– códigos de barras, A-49
– Limpar o rotor e o canal de aquecimento, C-9
– especificações, A-55
– Limpar os reservatórios de água e de desperdícios, C-20
– fazer a leitura de código de barras, B-76
– Limpar torre do ISE automaticamente, E-47
– guia resumido, B-31
– Manutenção dos eléctrodos, E-45
– introdução ao manuseamento, A-22
– Purgar calibrador do ISE e de referência, E-44
– manuseamento, A-22
– Purgar sistema de fluidos, C-14
– perspectiva geral, B-44
– Substituir a tubulação da bomba do ISE, E-52
– verificar o estado, B-39
– Substituir a tubulação da unidade ISE, E-56
analisador
– Substituir lâmpada do fotómetro, C-25
– Ver, equipamento.
– Substituir o filtro da entrada de água, C-22
analisar
aceitação automática
– amostras, B-31
– resultados da calibração, B-54
– verificar o progresso, B-38
– resultados de doentes, B-44
anel de cuvetes, A-48
– resultados do CQ, B-62
aplicações, B-98
aceitar
– activar, B-99
– resultados da calibração, B-56
– aplicações, B-98
– resultados de doentes, B-48
– definições, B-104
– resultados do CQ, B-63
– definições da calibração, B-105
activar aplicações, B-99
– definições da conversão de resultados, B-107
Activar eléctrodos, acção de manutenção, E-39
– definições de controlos, B-106

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-11
Index cobas c 111

– definições do cálculo, B-107 calibradores


– definições gerais, B-105 – colocar, B-30, B-53, B-54
– desactivar, B-99 – especificações, A-55
– ecrã, A-95 canal de aquecimento, limpeza, C-9
– importar, B-87 caracteres especiais, A-66
– preparar, B-99 caracteres, especiais, A-66
área de amostras carregar
– limpeza, C-18 – disco de reagentes, B-21
– perspectiva geral, A-34 – reagentes, B-25
Assistente de preparação, B-15 certificados, importar, B-89
assistentes classificação das notas de segurança, A-5
– conceito, A-59 cleaner
– Final do turno, B-69 – substituir frasco, B-18
– introdução, A-16 – verificar frasco externo, B-18
– pedidos, B-31 códigos das aplicações, mapear, B-110
– Preparar, B-15 códigos de barras
autorizações, 2 – amostras, A-49
– fazer a leitura dos frascos de reagentes, B-75
– frascos de reagentes, A-49
B – leitura a partir das folhas, B-75
base de dados – leitura dos tubos de amostras, B-76
– exportar, B-85 – scanner, A-48
– importar, B-88 códigos do host, B-110
bloco de eléctrodos, E-9 – ecrã, A-97
bomba peristáltica, E-8 colapsar listas, A-64
bombas, ISE, E-8 componentes
botão de alarme, A-71 – eliminação, A-10
botões – equipamento, A-33
– acção global, A-62 – Unidade ISE, E-8
– alarmes, A-71 composição dos ecrãs, A-60
– perspectiva geral, A-100 comprimentos de onda, A-51
botões de acção global, A-62 conceitos
– assistentes, A-59
– cores nos ecrãs, A-59, A-62
C Condicionar tubulação do ISE, acção de manutenção,
cabeça de transferência, A-38 E-41
cabeças, transferência, A-38 conectividade, host, A-23
cálculo, B-107 conectores
calibração – fluidos, A-37
– calibração principal do ISE, E-10 – perspectiva geral, A-52
– definições, B-105, B-114 configuração, B-95, B-108
– durante a fase de preparação, B-28 – Ajuste da Abs., B-116
– efectuar, B-49 – alterar valores, B-97
– eliminar resultados, B-79 – data e hora, B-116
– guia resumido, B-49 – definições da calibração, B-114
– introdução, A-20 – definições de lavagem extra, B-116
– ISE, E-10, E-23 – definições do CQ, B-114
– período de previsão, A-20 – definições do fluxo de trabalho, B-111
– programação, B-80 – definições do host, B-112
– reserva, A-20 – definições do sistema, B-115
– seleccionar testes, B-52 – dias de manutenção, B-116
– validar resultados, B-54 – ecrã, A-93
– verificar se é requerida, B-29 – processamento dos resultados, B-113
calibração de ar/água, C-29 – visualizar valores, B-97
calibração principal, E-10, E-23 configurar, definição de pedidos, B-33

Roche Diagnostics
F-12 Manual do Utilizador · Versão 1,0
cobas c 111 Index

conjuntos de reagentes, A-19 D


Contactar o representante da assistência, acção de
dados demográficos, doentes, A-23
manutenção, C-29
dados do lote, ecrã, A-90
contaminação cruzada, A-9
data e hora, definições, B-116
controlo de qualidade
débito, especificações, A-54
– Ver CQ.
definições de lavagem extra, B-116
controlos
definições, aplicações, B-104
– colocar, B-59
definir
– definições, B-106
– lote de calibrador, B-84
convenções utilizadas no manual, 31
– lote de controlo, B-84
conversão de resultados, B-107
– lotes, B-83
cópia de segurança, B-70
– lotes de calibrador, B-103
cópia de segurança diária, B-70
– lotes de controlo, B-102
copos, A-42
– pedidos, B-34
cores
– utilizadores, B-108
– acções de manutenção, B-20
depósito interno de desperdícios, A-40
– botão de água, B-16
derrames, segurança, A-9
– botão do cleaner, B-18
desactivar aplicações, B-99
– botão dos desperdícios, B-17
desgasificador, A-34
– botões de amostras, B-39
desinfectar a estrutura, C-24
– botões de cuvetes, B-27
deslocar, A-64
– botões de teste, B-30
desperdícios
– botões do equipamento, B-41
– depósito interno, A-40
– botões dos frascos do ISE, E-27
– esvaziar, B-17, B-72
– botões dos reagentes, B-23
– limpar o reservatório, C-21
– conceito, A-59, A-62
– reservatório externo, A-40
– LED de alarme, A-71, B-42
– segurança, A-7
– LED do ISE, E-8
– verificar reservatório externo, B-17
– LEDs, A-31, A-99
Desproteinizar a agulha, acção de manutenção, C-13
CQ
detecção
– CQ de intervalo, B-57
– fundo do frasco, A-39
– CQ predefinido, B-57
– níveis de fluidos, A-39
– definições, B-114
detecção do fundo, A-39
– efectuar, B-57
detecção dos níveis, A-39
– efectuar CQ de intervalo, B-60
diagnósticos, ecrã, A-96
– efectuar o CQ predefinido, B-59
dias de manutenção, B-116
– guia resumido, B-57
digitar
– interpretar o histórico, B-63
– nome de utilizador, B-12
– lista, A-86
– palavra-passe, B-12
– lista do estado, A-86
– texto, A-65
– perspectiva geral, A-21
diluições, A-23
– quando é requerido, A-21
dimensões, especificações, A-54
CQ de intervalo
direitos de autor, 2
– efectuar, B-60
discos de reagentes
– perspectiva geral, B-57
– carregar, B-21
CQ predefinido
– ID, A-46
– efectuar, B-59
– limpeza, C-18
– perspectiva geral, B-57
– perspectiva geral, A-46
cuvetes, A-43
– recipiente de armazenamento, A-48
– anel, A-48
– remover, B-72
– especificações, A-55
dispositivos electromagnéticos, segurança, A-8
– manusear, A-44
– segmentos, A-43
– substituir, B-27 E
– verificar o estado, B-27
ecrã táctil, ajustar, B-94

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-13
cobas c 111 Index

ecrãs – mensagens de alarme, D-6


– alarmes, A-70 – pedidos, B-78
– aplicações, A-95 – perfis, B-81
– códigos do host, A-97 – resultados da calibração, B-79
– composição, A-60 – resultados de doentes, B-78
– configuração, A-93 – resultados do CQ, B-80
– dados do lote, A-90 – resultados no final do turno, B-71
– deslocar, A-64 – utilizadores, B-109
– diagnósticos, A-96 em espera, estado do ISE, E-10
– estado das cuvetes, A-80 encerrar o sistema
– Estado de CQ, A-86 – final do turno, B-73
– Estado do ISE, A-80 – opção de parar, A-98
– estado do sistema, A-81 endereços de contacto, 3
– estado dos reagentes, A-79 equipamento
– estado dos testes, A-77 – aprovações, 2
– estados do frasco externo, A-82 – componentes principais, A-33
– expandir e colapsar listas, A-64 – eliminação, A-10
– exportar, A-95 – funcionalidades, A-12
– Gráfico do histórico CQ, A-88 – introdução, A-11
– Histórico do CQ, A-87 – ligar, B-11
– importar, A-94 – onde utilizar, A-7
– itens de visualização, perspectiva geral, A-61 – perspectiva geral, A-12
– lista de calibrações, A-89 especificações técnicas, A-54
– Lista de colocações, A-91 especificações, técnicas, A-54
– Lista de CQ, A-86 estação de lavagem, A-37
– lista de lotes, A-90 estado
– lista de pedidos, A-84 – cuvetes, B-27
– lista de resultados, A-85 – equipamento, B-41
– lista de trabalho, A-91 – ISE em espera, E-10
– manutenção, A-94 – sistema, A-25
– mensagens, A-70, D-4 – tubos de amostras, B-39
– navegação, A-63 – Unidade ISE, E-64
– parar o processamento, A-98 estado das cuvetes, ecrã, A-80
– perspectiva geral das amostras, A-74 estado do frasco externo, ecrã, A-82
– selecção de testes, A-76 Estado do ISE, ecrã, A-80
– teclados, A-65 estado do sistema
– utilizadores, A-97 – ecrã, A-81
efectuar – perspectiva geral, A-25
– acções de manutenção, C-4 estado dos reagentes, ecrã, A-79
– calibração, B-49 estado dos testes, ecrã, A-77
– calibração durante a fase de preparação, B-28 estrutura, limpar, C-24
– CQ, B-57 esvaziar, reservatório de desperdícios, B-17, B-72
– CQ de intervalo, B-60 expandir listas, A-64
– CQ predefinido, B-59 exportar
– testes, B-31 – base de dados, B-85
Efectuar calibração de ar/água, acção de manutenção, – ficheiros de registo, B-87
C-29 – registo de mensagens de alarme, D-7
eléctrodos – resultados, B-70, B-86
– activar, E-39 exportar, ecrã, A-95
– manutenção, E-45
– posições no bloco, E-30
– substituir, E-28
F
eliminar Fase de preparação, guia resumido, B-13
– desperdícios, B-72 ficheiros csv, B-70
– equipamento, A-10 ficheiros de registo, exportar, B-87

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-14
cobas c 111 Index

filtragem, A-67 – Final do turno, B-65


filtros de água, C-22
fluidos
– conectores externos, A-37
H
– frascos, A-39 hardware
– frascos para o ISE, E-9 – especificações, A-54
– ISE, E-5 – perspectiva geral, A-27
– ligar o frasco externo de cleaner, B-93 histórico das revisões, 2
– ligar o reservatório de água, B-92 Histórico do CQ
– ligar o reservatório de desperdícios, B-93 – ecrã, A-87
– substituir frascos do ISE, E-20, E-27 – gráfico, B-64
– verificar reservatórios externos, B-15 – interpretar, B-63
fluxo de trabalho, definições, B-111 host
folhas de códigos de barras, leitura, B-75 – conectividade, A-23
folhas, códigos de barras, B-75 – configuração, B-112
fotómetro – definições, B-112
– especificações, A-55
– perspectiva geral, A-50
fotómetro de absorvância, A-50
I
frasco de cleaner, A-41 ID da amostra, A-22
frascos importar
– cleaner, A-41 – aplicações, B-98
– cleaner externo, B-18 – base de dados, B-88
– Fluidos do ISE, E-9 – certificados, B-89
– reagentes, A-42 – dados da aplicação, B-87
– reagentes, especificações, A-55 – software, B-88
– reservatório externo de água, B-16 importar, ecrã, A-94
– reservatório externo de desperdícios, B-17 impressora
– reservatórios externos de fluidos, B-15 – especificações, A-55
– substituir ISE, E-20, E-27 – perspectiva geral, A-50
frascos de reagentes, A-42 – reabastecer papel, B-89
– especificações, A-55 imprimir
– fazer a leitura de código de barras, B-75 – mensagens de alarme, D-6
funcionalidades do equipamento, A-12 – parar, A-68, B-49
funcionamento – perspectiva geral, A-68
– ISE de rotina, E-14 – resultados de doentes, B-49
– perspectiva geral, B-8 indicadores
– princípios, A-14 – perspectiva geral, D-19
– rotina, B-3 – prioridades, D-20
– segurança, A-6 – Resultados da abs., D-21
funcionamento diário, B-3 – resultados do ISE, E-66
– introdução, A-18 – visualizar detalhes, D-19, D-20
– tabela de perspectiva geral, A-18 Inicializar sensor de referência do ISE, acção de
fusíveis, A-53 manutenção, E-42
Inicializar unidade ISE, acção de manutenção, E-51
iniciar
G – processamento, B-38
Gráfico do histórico CQ, ecrã, A-88 – turno, B-11
guia resumido do final do turno, B-65 – uma execução, B-38
guias resumidos iniciar sessão, B-12
– analisar amostras, B-31 instalação, segurança, A-7
– calibração, B-49 instalar
– CQ, B-57 – Tubulação da bomba do ISE, E-52
– Fase de preparação, B-13 – Tubulação da unidade ISE, E-60
– Fase de preparação do ISE, E-17 interface

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-15
cobas c 111 Index

– Ver interface do utilizador ligar


interface do utilizador, perspectiva geral, A-15, A-59 – frasco externo de cleaner, B-93
interfaces, especificações, A-55 – reservatório externo de água, B-92
interpretar, histórico do CQ, B-63 – reservatório externo de desperdícios, B-93
intervalos limpar
– acções de manutenção, C-5 – torre do ISE separada do equipamento, E-49
– Acções de manutenção do ISE, E-36 Limpar a agulha manualmente, acção de manutenção,
introdução C-15
– Ver perspectiva geral. Limpar disco de reagentes e área de amostras, acção de
ISE manutenção, C-18
– calibração, E-10 Limpar e desinfectar a estrutura, acção de manutenção,
– calibração principal, E-23 C-24
– calibrador, purgar, E-44 Limpar o rotor e o canal de aquecimento, acção de
– condicionar a tubulação, E-41 manutenção, C-9
– em espera, E-10 Limpar os recipientes de água e de desperdícios, acção de
– estado, E-64 manutenção, C-20
– funcionamento, E-14 Limpar torre do ISE automaticamente, acção de
– indicadores, E-66 manutenção, E-47
– instalar tubulação, E-60 Limpar torre do ISE manualmente, acção de
– instalar tubulação da bomba, E-52 manutenção, E-49
– limpar a torre automaticamente, E-47 limpar, resultados, B-71
– limpar a torre separada do equipamento, E-31 limpeza
– limpar torre manualmente, E-49 – reservatório de desperdícios, C-20, C-21
– lista de indicadores, E-66 – torre do ISE separada do equipamento, E-31
– manutenção, E-35 lista de calibrações, ecrã, A-89
– modos de medição, E-4 lista de colocações, ecrã, A-91
– monitorizar estado, E-22 lista de indicadores aceitáveis, editar, B-109
– perspectiva geral, E-4 lista de lotes, A-90
– preparar o sistema, E-17 lista de resultados, ecrã, A-85
– princípios de funcionamento, E-4 lista de trabalho, A-91
– processo de medição, E-4 Lista do estado de CQ, ecrã, A-86
– purgar o calibrador, E-44 listas
– reservatórios de fluidos, E-9 – expandir e colapsar, A-64
– resolução de problemas, E-63 – Indicadores de abs., D-21
– sensores, E-9 – indicadores do ISE, E-66
– soluções, E-5 – mensagens de alarme, D-8
– substituir a tubulação, E-56 – pedidos, A-84
– substituir a tubulação da bomba, E-52 lote de calibrador, definir, B-84
– torre, E-31, E-47, E-49 lote de controlo, definir, B-84
– tubulação, E-9, E-60 lotes
– tubulação da bomba, E-52 – adicionar, B-83
– verificar estado, E-20 – definir, B-83
itens de visualização, A-61 – definir para calibradores, B-103
– definir para controlos, B-102
– lista, A-90
L – processamento, B-82
lâmpada do fotómetro, substituir, C-25 – visualizar definições, B-82
LED de alarme, A-71
LEDs
– alarmes, A-71
M
– ISE, E-8 manual, como utilizar, 31
– perspectiva geral, A-30 manuseamento
– tabela de cores, A-31, A-99 – amostras, A-22
letras maiúsculas, A-66 – reagentes, A-18
letras minúsculas, A-66 manuseamento de amostras, perspectiva geral, A-22

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-16
cobas c 111 Index

manuseamento de regentes, perspectiva geral, A-18 parar


manusear – executar, B-43
– cuvetes, A-44 – imprimir, A-68, B-49
– reagentes, A-44 – processamento, B-43
manutenção parar a amostragem, A-98
– ecrã, A-94 parar, ecrã, A-98
– ISE, E-35 peças aprovadas, A-8
– perspectiva geral, C-4 pedidos
Manutenção dos eléctrodos, acção de manutenção, E-45 – alterar, B-37
mapear, códigos das aplicações, B-110 – alterar com amostra no equipamento, B-37
marcas comerciais, 2 – configuração do fluxo de trabalho, B-33
materiais perigosos, segurança, A-6 – definir, B-34
medições de absorvância, processo, A-14 – definir perfis, B-101
medições, especificações, A-54 – eliminar, B-78
mensagens – IDs, A-23
– alarmes, A-71 – introdução ao processamento, A-23
– ecrã, A-70, D-4 – lista, A-84
– lista, D-8 – ordem de processamento, B-38
– perspectiva geral, A-70, D-4 – perspectiva geral, A-23
mensagens de alarme – processamento, A-23
– eliminar, D-6 – URGENTE, B-36
– exportar registo, D-7 – verificar quanto a incompletos, B-68
– imprimir, D-6 pedidos incompletos, B-68
– perspectiva geral, A-71 pedidos URGENTES, B-36
– reagir a, D-5 perfis, B-101
modos de medição, ISE, E-4 – adicionar testes, B-102
monitor – eliminar, B-81
– Ver, monitor de alarme perfis de pedidos, B-101
monitor de alarme período de previsão, A-20
– perspectiva geral, A-70, D-4 perspectiva geral
monitorização, processo de análise, B-38 – assistentes, A-16
monitorizar, estado do ISE, E-22 – botões, A-100
motor de homogeneização, A-39 – calibração, A-20
mudar – equipamento, A-11, A-12
– entre maiúsculas e minúsculas, A-66 – funcionamento de rotina, B-8
– funcionamento diário, A-18
– funcionamento do ISE, E-14
N – indicadores, D-19
navegação, através dos ecrãs, A-63 – interface do utilizador, A-15, A-59
nome de utilizador, digitar, B-12 – ISE, E-4
nota da edição, 2 – manuseamento de amostras, A-22
– manuseamento de reagentes, A-18
– manutenção, C-4
O – mensagens, A-70, D-4
ordem de processamento, B-38 – processamento do pedido, A-23
– processamento dos resultados, A-24
perspectiva geral das amostras, ecrã, A-74
P pré-calibração, A-20
painéis preparar
– ISE, E-7 – aplicações, B-99
– perspectiva geral, A-29 – reagentes, B-22
palavra-passe – sistema, B-12
– alterar, B-108 – Unidade ISE, E-17
– digitar, B-12 princípios
papel, reabastecer, B-89 – especificações, A-54

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-17
cobas c 111 Index

– medições de absorvância, A-14 reservatórios


– Medições do ISE, E-4 – água, A-41
prioridade, indicadores, D-20 – desperdícios, A-40
processamento – fluidos, A-39
– dados do software, A-55 resolução de problemas, ISE, E-63
– lotes, B-82 resultados
– pedidos, A-23 – calibração, B-54
– resultados, A-24 – doentes, B-44
processamento de dados do software, especificações, – doentes, se amostra no equipamento, B-45
A-55 – doentes, se amostra removida, B-45
processamento dos resultados – eliminar a calibração, B-79
– definições, B-113 – eliminar CQ, B-80
– perspectiva geral, A-24 – eliminar doentes, B-78
processamento, parar, B-43 – exportar, B-70, B-86
programação, calibração, B-80 – imprimir doentes, B-49
Purgar o calibrador do ISE e de referência, acção de – indicadores, D-17
manutenção, E-44 – introdução ao processamento, A-24
Purgar sistema de fluidos, acção de manutenção, C-14 – limpar no final do turno, B-71
– lista, A-85
– processamento, A-24
Q – validação de doentes, B-44
qualificações, dos utilizadores, A-9 – validar do CQ, B-61
– verificar a transmissão, B-69
– verificar quanto a resultados de doentes não aceitos,
R B-68
reabastecer resultados da calibração, aceitação automática, B-54
– papel de impressora, B-89 resultados de doentes
– reservatório de desperdícios, B-16 – aceitação automática, B-44
reagentes – aceitar, B-48
– carregar, B-25 – eliminar, B-78
– códigos de barras, A-49 – imprimir, B-49
– conjuntos, A-19 – validar, B-44
– frascos, A-42 – validar se amostra no equipamento, B-45
– introdução ao manuseamento, A-18 – validar se amostra removida, B-45
– manusear, A-44 – verificar quanto a não aceitos, B-68
– preparar, B-22 resultados do CQ
– refrigeração, A-47 – aceitação automática, B-62
– remover, B-24 – eliminar, B-80
– segurança, A-7 – validar, B-61
– substituir, B-24 rotor
– trocar, B-24 – limpeza, C-9
recipientes – perspectiva geral, A-45
– discos de reagentes, A-48
recursos de armazenamento, especificações, A-55
reexecutar, testes, B-47
S
refrigeração, reagentes, A-47 scanner de códigos de barras, A-48, B-74
registos, mensagens de alarme, D-7 scanners, A-48
reiniciar o sistema, A-98 segmentos de cuvetes, A-43
remover, B-44 segurança, A-3
– disco de reagentes, B-72 – ao analisar amostras, B-32
– reagentes, B-24 – ao calibrar, B-28
– tubos de amostras, B-44 – ao manusear cuvetes, B-27
repetir, testes, B-47 – ao manusear frascos externos, B-15
representante da assistência, contactar, C-29 – ao manusear reagentes, B-22
reservatório externo de desperdícios, A-40 – ao remover o disco de reagentes, B-72

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-18
cobas c 111 Index

– ao substituir frascos externos, B-15 – Ver também unidades, conjuntos.


– ao tentar resolver um problema do ISE, E-65 software
– ao utilizar o scanner de códigos de barras, B-74 – importar, B-88
– calibração, B-51 software de terceiros, A-8
– classificação, A-5 soluções de trabalho, segurança, A-7
– com acções de manutenção, C-7 soluções, ISE, E-5
– com indicadores, D-20 substituir
– contaminação cruzada, A-9 – agulha, B-90
– contaminantes insolúveis, A-9 – cuvetes, B-27
– derrames, A-9 – eléctrodos, E-28
– desperdícios, A-7 – frasco de cleaner, B-18
– dispositivos electromagnéticos, A-8 – frascos do ISE, E-20, E-27
– durante a fase de final do turno, B-67 – papel de impressora, B-89
– durante a fase de preparação, B-12 – reagentes, B-24
– durante o funcionamento de rotina, B-6 – reservatório de desperdícios, B-16
– efectuar a manutenção do ISE, E-37 Substituir lâmpada do fotómetro, acção de manutenção,
– efectuar o CQ, B-59 C-25
– eléctrica, A-5 substituir o filtro da entrada de água, acção de
– eliminação do equipamento, A-10 manutenção, C-22
– fonte de alimentação, A-8 Substituir tubulação da bomba do ISE, acção de
– funcionamento do ISE, E-16 manutenção, E-52
– funcionamento e manutenção, A-6 Substituir tubulação da unidade ISE, acção de
– instalação, A-7 manutenção, E-56
– intervalos do utilizador, A-9
– materiais perigosos, A-6
– óptica, A-6
T
– peças aprovadas, A-8 Tabulador de local de trabalho, A-83
– qualificações do utilizador, A-9 Tabulador de perspectiva geral, A-72
– reagentes e soluções de trabalho, A-7 Tabulador Utilitários, A-92
– software de terceiros, A-8 tabuladores
– tampas do equipamento, A-6 – Local de trabalho, A-83
– transporte, A-5 – Perspectiva geral, A-72
segurança eléctrica, A-5 – Utilitários, A-92
segurança óptica, A-6 tampas
selecção de testes, ecrã, A-76 – ISE, E-7
seleccionar grupos de itens da lista – perspectiva geral, A-29
– Ver, filtragem. teclados, A-65
seleccionar, testes a calibrar, B-52 terminar o turno, B-65
Sensor de referência do ISE, inicializar, E-42 terminar sessão, B-73
sensores, ISE, E-9 testes
seringa – adicionar ao perfil, B-102
– hardware, A-36 – definir perfis, B-101
– unidade, A-36 – efectuar, B-31
símbolos, utilizados no manual, 31 – reexecutar, B-47
sistema – repetir, B-47
– definições, B-115 texto, escrever, A-65
– iniciar sessão, B-12 Torre do ISE, E-9
– preparar, B-12 – limpar automaticamente, E-47
– preparar o ISE, E-17 – limpar manualmente, E-49
– Ver também, equipamento. torre do ISE
sistema de fluidos – limpar separada do equipamento., E-31
– perspectiva geral, A-34 transmissão, verificar os resultados, B-69
– purgar, C-14 transporte, segurança, A-5
sistemas trocar, reagentes, B-24
– fluido, A-34 tubos, A-42

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-19
cobas c 111 Index

tubulação
– condicionar, E-41
– instalar para o ISE, E-60
– ISE, E-9
– substituir a bomba do ISE, E-52
– substituir o ISE, E-56
turno
– iniciar, B-11
– terminar, B-65

U
unidade de transferência, A-37
Unidade ISE, E-7
– componentes principais, E-8
– especificações, A-55
unidades
– ISE, E-7
– laboratório, B-107
– transferência, A-37
unidades, seringa, A-36
utilização pretendida
– do manual do utilizador, 2
– equipamento, 31
utilizadores
– definir, B-108
– ecrã, A-97
– eliminar, B-109
– intervalos regulares, A-9
– qualificações, A-9
utilizar
– Ajuda online, 31, A-69
– manual, 31
utilizar, localização do equipamento, A-7

V
validar
– resultados da calibração, B-54
– resultados de doentes, B-44
– resultados do CQ, B-61
verificar
– estado da amostra, B-39
– estado do equipamento, B-41
– Estado do ISE, E-20
– frasco de cleaner, B-18
– mensagens de alarme, B-42
– reservatório de água, B-16
– reservatório de desperdícios, B-17
– reservatórios externos de fluidos, B-15
visualizar
– definições do lote, B-82
– detalhes sobre os indicadores, D-19, D-20
– valores da configuração, B-97

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 F-20
Revisões G
cobas c 111 15 Revisões
Condensação nos frascos de reagente

Revisões

Condensação nos frascos de reagente

A seguinte advertência aplica-se à secção Preparar os reagentes na página B-22.

Resultados incorrectos devido a diluição do reagente através da condensação


Em condições ambientais de alta temperatura e humidade, pode acumular-se condensação dentro
dos frascos de reagente. Isto provoca a diluição do reagente.
Nessas condições, e quando não estiver a efectuar testes, especialmente se observar condensação no
disco de reagentes ou no refrigerador de reagentes, certifique-se de que remove o disco de reagentes
do equipamento e coloque-o no recipiente do disco de reagentes. Feche o recipiente com a respectiva
tampa e coloque-o no frigorífico.

Condensação no refrigerador de reagentes

A seguinte advertência aplica-se à secção Preparar os reagentes na página B-22.

Resultados incorrectos devido a condensação no refrigerador de reagentes


Em condições ambientais de alta temperatura e humidade, pode acumular-se condensação no
refrigerador de reagentes. A água derramada sobre a unidade do analisador pode entrar nas cuvetes
ao remover o disco de reagentes.
Em condições ambientais de alta temperatura e humidade, certifique-se de limpar periodicamente
a água de condensação existente no refrigerador de reagentes.

A seguinte instrução será incluída em Capítulo 6 Operações especiais.

Remover a água de condensação do refrigerador de reagentes

a Para remover a água do disco de reagentes


1 Certifique-se de que o sistema se encontra no estado Em espera.
2 Seleccione Visão geral > > .
3 Abra a tampa principal.
4 Remova o disco de reagentes.
5 Limpe o interior do refrigerador de reagentes com um pano ou papel para
remover a água.
6 Insira o disco de reagentes.
O sistema detecta automaticamente que foi inserido um disco.

Roche Diagnostics
Manual do Utilizador · Versão 1,0 G-3
15 Revisões cobas c 111
Condensação no refrigerador de reagentes

7 Feche a tampa.

Roche Diagnostics
G-4 Manual do Utilizador · Versão 1,0

Você também pode gostar