Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
com
Manual do Operador
eu
Devido à melhoria contínua dos produtos, os preços e especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio. Alterações neste manual, seja em resposta a sugestões do usuário ou a melhorias
contínuas do produto, são realizadas por meio de reedição. Se, no uso normal deste manual, forem
observados erros, omissões ou dados incorretos, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards ou com o representante local da Edwards.
EV1000 NI.
EV1000 NI e dos cabos, bem como informações para a D Conversões de unidades EV1000
inicialização do sistema.
E Cuidados, serviços e suporte do sistema
4 Início rápido da plataforma clínica EV1000 NI:
F Orientação e Declaração do Fabricante
Fornece instruções para médicos experientes e usuários
de monitores de pacientes à beira do leito para uso G Glossário
imediato do monitor. Índice
5 Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI: Fornece
informações sobre como usar a tela sensível ao toque e os
cabos de monitoramento.
Desempacotando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Lista de conteúdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Acessórios
de monitoramento de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Apêndice A: Especificações
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Apêndice G: Glossário
viii
Lista de Figuras
Figura 3-1 Conexões de cabos da NI da plataforma clínica EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Figura 3-2 Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Figura 3-3 Tela
de seleção de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Figura 4-1 Conexão do
cabo do sistema não invasivo EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Figura 4-3 Acessórios do
Controlador de Pressão EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Figura 4-2 Tela de entrada
de dados do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Figura 4-4 Colocação da
braçadeira digital ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Figura 4-5 Zero
HRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Figura 4-6 Definir alarmes e
metas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Figura 5-1 Barra de
navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Figura 5-2 Exemplo de
janela de seleção da tela de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Figura 5-3 Alteração
do parâmetro monitorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Figura 5-4 Tela
Tendência Gráfica – Exibição da Forma de Onda Arterial . . . . . . . . . . . . 5-4 Figura 5-5
Tendência Gráfica-Intervenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Figura 5-6 Tela
Tendência Gráfica – Balão de informações da intervenção . . . . . . . . 5-5 Figura 5-7 Tela
Tendência Tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Figura 5-8 Pop-up de
incremento tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Figura 5-9 Tela de
Monitoramento de Grandes Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Figura 5-10
Tela Fisiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Figura 5-11 Tela de
monitoramento da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figura 5-12 Tela Relacionamento Fisiológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figura 5-13 Parâmetro Globo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Figura
5-14 Lista de revisão de rolagem vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Figura
5-15 Lista de seleção de rolagem vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Figura 5-16
Barra de informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Figura 5-17 Tela
de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Figura 5-18 Tela
bloqueada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Figura 5-19 Barra de
status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Figura 6-1 Tela de paciente
novo ou contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Figura 6-2 Configurações do
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Figura 6-3 Configurações
gerais do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Figura 6-4 Configurações
de data/hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Figura 6-5 Telas do
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Figura 6-6 Configuração da
porta serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Figura 6-7 Configurações
de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Figura 6-8 Configuração
de alarmes/alvos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Figura 6-9 Definir alarmes/alvos
padrão personalizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Figura 6-10 Definir alarmes e
metas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Figura 6-11 Intervalos de Tempo/
Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Figura 6-12 Tela Tendência
Gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Figura 6-13 Ajustar
escalas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Figura 6-14 Pop-up de
incremento tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Figura 7-1 Fisiologia
durante a medição da pressão arterial . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Figura 7-2 Conexões do
Sistema Não Invasivo EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Figura 7-3 Seleção do tamanho
do manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Figura 7-4 Colocação da
braçadeira digital ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Figura 7-5 Tela
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Figura 7-6 Tela Zero e
Forma de Onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
ix
Lista de mesas
Tabela 1-1 Parâmetros NI da Plataforma Clínica EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tabela 1-2 Siglas e Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Tabela 2-1
Símbolos de exibição do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Tabela 2-2
Símbolos nas Etiquetas dos Produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Tabela
2-3 Padrões Aplicáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Tabela 3-1
Componentes Principais do EV1000 NI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Tabela 5-1
Eventos de Intervenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Tabela 5-2
Taxas de rolagem de tendência gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Tabela
5-3 Taxas de rolagem de tendência tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tabela 5-4 Status do intervalo físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Tabela
5-5 Status da bateria da unidade da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Tabela 6-1 Cores do Indicador de Status do Alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Tabela 6-2 Padrões de destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Tabela 9-1 Cores do Indicador de Status do Alvo GDT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Tabela 10-1 Eventos revisados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Tabela
12-1 Comunicação entre a unidade da bomba e luzes de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3 Tabela 12-2 Luzes de comunicação do controlador de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-4 Tabela 12-3 Erros do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Tabela 12-4 Erros do Teclado Numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Tabela 12-5 Falhas e Alertas do ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8
Tabela 12-6 Advertências do ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Tabela 12-7 Solução de problemas do ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Tabela 12-8 Solução de problemas de CVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
Tabela A-1 Especificações Físicas e Mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Tabela A-2
Especificações Ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Tabela A-3
Parâmetros básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Tabela A-4
Componentes da Plataforma Clínica EV1000 NI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Tabela A-5
Especificações Técnicas do Monitor EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Tabela A-6
Especificações Técnicas da Unidade da Bomba EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Tabela
B-1 Equações do perfil cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Tabela C-1
Informações do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Tabela C-2
Padrões de escala de parâmetros de tendência gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Tabela C-3 Intervalos para parâmetros principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-2 Tabela C-4 Parâmetro Alarme Zona Vermelha e Padrões de Alvo . . . . . . . . . . . . . . .
C-2 Tabela C-5 Configurações padrão de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-3 Tabela F-1 Lista de acessórios, cabos e sensores necessários para conformidade F-1
Tabela F-2 Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2 Tabela
F-3 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF
portáteis e móveis e a plataforma clínica EV1000 NI . . . . . . . . . . F-2 Tabela F-4
Imunidade Eletromagnética (ESD, EFT, Surtos, Quedas e Campo Magnético) F-3
Pressão e Cardíaca
Pressão Arterial Média Pressão arterial sistêmica média ao
(MAPA) longo de um ciclo cardíaco
conjunto com o sistema não invasivo EV1000, que é composto pela Índice de volume sistólico (SVI) Volume sistólico em relação à área de
unidade de bomba EV1000 (PMP), controlador de pressão (PC2), superfície corporal (BSA)
sensor de referência cardíaca (HRS) e manguito digital ClearSight. O Vascular Sistêmico A resistência que o ventrículo esquerdo
ClearSight Finger Cuff possui um sensor pletismógrafo integrado Resistência (SVR) deve superar para ejetar o volume sistólico
para medir de forma não invasiva a pressão arterial contínua do a cada batimento
dedo usando os métodos Volume Clamp e Physiocal™. A forma de Vascular Sistêmico RVS em relação à área de superfície corporal
onda da pressão arterial braquial é então reconstruída a partir das Índice de Resistência (SVRI)
pulsações medidas da pressão arterial dos dedos para monitorar as Variação do volume A diferença percentual entre
pressões sistólica (SYS), diastólica (DIA) e arterial média (MAP). sistólico (VVS) SVmin, max e média
Parâmetros hemodinâmicos, débito cardíaco (DC), índice cardíaco Pressão Sistólica (SIS) Pressão arterial sistólica
(IC), volume sistólico (VS), índice de volume sistólico (SVI), variação
do volume sistólico (SVV) e frequência de pulso (PR) são calculados
usando um novo método de contorno de pulso ( Algoritmo Indicações de uso
ClearSight). A Resistência Vascular Sistêmica (RVS) e o Índice de
Resistência Vascular Sistêmica (IRSV) também podem ser calculados
Indicação Médica Pretendida.A plataforma clínica EV1000 NI e as
após o usuário inserir manualmente um valor de PVC. Além disso, o
braçadeiras digitais ClearSight™ são indicadas para pacientes com
Sensor de Referência Cardíaca é utilizado para compensar diferenças
mais de 18 anos de idade nos quais o equilíbrio entre a função
de pressão hidrostática devido a alterações na altura do dedo em
cardíaca, o estado dos fluidos e a resistência vascular necessita de
relação ao coração, com uma extremidade colocada ao nível do
avaliação contínua. Além disso, o sistema não invasivo é indicado
dedo do paciente e a outra ao nível do coração.
para uso em pacientes com comorbidades para os quais a
otimização hemodinâmica é desejada e as medições invasivas são
difíceis. A plataforma clínica EV1000 NI e as algemas digitais
ClearSight™ medem de forma não invasiva a pressão arterial e os
parâmetros hemodinâmicos associados.
1-2 Visão geral da plataforma clínica EV1000 NI
Contra-indicações.Em alguns pacientes com contração extrema Tabela 1-2 Siglas e Abreviações
do músculo liso nas artérias e arteríolas no antebraço e na mão,
Abreviação Definição
como pode estar presente em pacientes com doença de
Digital analógico
Raynaud, a medição da pressão arterial pode tornar-se
DE ANÚNCIOS
PA Pressão arterial
sinais vitais do paciente por meios alternativos. IPC Índice de Potência Cardíaca
PC2
Operador da NI da Plataforma
Controlador de pressão
RP
Manual
Taxa de pulso
O Manual do Operador da Plataforma Clínica EV1000 NI destina- SpO2 Saturação arterial periférica de oxigênio
se ao uso com a Plataforma Clínica Edwards Lifesciences EV1000 SV Volume do curso
NI por médicos treinados em um ambiente hospitalar. Este
SVI Índice de volume sistólico
manual fornece ao operador instruções de configuração e
SvO2 Saturação Venosa Mista de Oxigênio
operação. Ele também fornece instruções para configurações do
usuário e descreve o ambiente operacional no qual o EV1000 SVR Resistência Vascular Sistêmica
Clinical Platform NI pode ser instalado. Isso inclui conexões e SVRI Índice de Resistência Vascular Sistêmica
comunicações com dispositivos e monitores nesse ambiente. SVV Variação do volume sistólico
AVISO
Símbolos de identificação de segurança Perigo de explosão!Não utilize a Plataforma Clínica
EV1000 NI na presença de mistura anestésica inflamável
Os termos avisos, cuidados e notas são identificados graficamente e com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso.
(Capítulo 3)
possuem significados específicos conforme usados neste manual.
AVISO
Para evitar o risco de choque eléctrico, a Unidade da Bomba só deve ser
AVISO ligada a uma rede de alimentação com ligação à terra de protecção.
Aconselha contra certas ações ou situações que podem
resultar em ferimentos pessoais ou morte.
(Capítulo 3)
AVISO
CUIDADO A confiabilidade do aterramento só pode ser alcançada no Canadá e
Aconselha contra ações ou situações que possam danificar nos EUA quando o instrumento estiver conectado a um receptáculo
equipamentos, produzir dados imprecisos ou invalidar um marcado como “somente hospitalar”, “grau hospitalar” ou
procedimento. equivalente.
(Capítulo 3)
AVISO
Avisos Não use cabos de extensão ou dispositivos de tomadas múltiplas
para conectar a unidade da bomba à rede elétrica CA. Não use
cabos de alimentação removíveis além do cabo de alimentação
Os seguintes avisos são apresentados no Manual do Operador da
fornecido.
Plataforma Clínica EV1000 NI quando relevantes para a função ou
(Capítulo 3)
procedimento que está sendo descrito.
AVISO
AVISO Para monitoramento não invasivo, o Monitor EV1000 deve ser
alimentado pela unidade da bomba usando o cabo de alimentação
A Plataforma Clínica EV1000 NI destina-se ao uso apenas como
EV1000 NI.
complemento na avaliação do paciente. Este instrumento deve ser
usado em conjunto com um monitor fisiológico à beira do leito. Se a (Capítulo 3)
precisão de qualquer leitura for questionável, verifique primeiro os AVISO
sinais vitais do paciente por meios alternativos.
Risco de choque: Não tente conectar/desconectar os cabos do
sistema com as mãos molhadas. Certifique-se de que as mãos
(Capítulo 1)
estejam secas antes de desconectar os cabos do sistema.
AVISO (Capítulo 3)
Leia este manual cuidadosamente antes de tentar usar a AVISO
Edwards Lifesciences EV1000 Clinical Platform NI. O uso
Utilize apenas as braçadeiras digitais ClearSight, o sensor de
inadequado da Plataforma Clínica EV1000 NI pode
referência Heart NI EV1000 e outros acessórios, cabos e/ou
representar um perigo para o paciente. Leia atentamente a
componentes do sistema não invasivo EV1000 que tenham sido
seção “Avisos” deste manual antes de usar a plataforma.
fornecidos e rotulados pela Edwards. O uso de outros
acessórios, cabos e/ou componentes não rotulados pode afetar
(Capítulo 1)
a segurança do paciente e a precisão da medição.
(Capítulo 3,7,13, Apêndice A)
2-2 Segurança e Símbolos
AVISO AVISO
A utilização de acessórios, sensores e cabos diferentes dos Os alarmes fisiológicos visuais e sonoros são ativados
especificados pode resultar no aumento das emissões somente se o parâmetro for selecionado e exibido nas telas
eletromagnéticas ou na diminuição da imunidade eletromagnética. como parâmetro chave (1-4 parâmetros). Se um parâmetro
(Capítulo 3, Apêndice F) não for selecionado e exibido como parâmetro chave, os
alarmes fisiológicos sonoros serão silenciados.
AVISO
A Plataforma Clínica EV1000 NI atende aos requisitos da (Capítulo 4,6,7,8)
IEC 60601-1:2005 para as configurações do sistema
descritas neste manual. Conectar equipamentos externos AVISO
ou configurar o sistema de uma forma não descrita neste Certifique-se de queModo de demonstraçãonão é ativado em um
manual pode não atender a este padrão. ambiente clínico para garantir que os dados simulados não sejam
confundidos com dados clínicos.
AVISO AVISO
Não use o cabo Ethernet para conectar nada à unidade ExecutarNovo pacienteou limpe o perfil de dados do
da bomba que não seja o monitor. paciente sempre que um novo paciente for conectado ao
(Capítulo 3) EV1000 Clinical Platform NI. Não fazer isso poderá resultar
em dados anteriores do paciente nas exibições históricas.
AVISO (Capítulo 6)
Todos os equipamentos que não sejam da Edwards IEC/EN 60950,
incluindo impressoras, devem ser posicionados a uma distância não AVISO
inferior a 1,5 metros da cama do paciente, da mesa cirúrgica e de pessoas Não desligue os alarmes fisiológicos sonoros em
que toquem no paciente. situações em que a segurança do paciente possa ser
(Capítulo 3) comprometida.
(Capítulo 6)
AVISO
Não obstrua as aberturas de ventilação da Plataforma AVISO
Clínica EV1000 NI. Certifique-se de que o volume do alarme esteja definido em um nível que
(Capítulo 3) permita que os alarmes sejam monitorados adequadamente. Não fazer
isso pode resultar em uma situação em que a segurança do paciente será
AVISO comprometida.
Certifique-se de que a plataforma clínica EV1000 NI esteja montada com
(Capítulo 6)
segurança e que todos os cabos e cabos acessórios estejam dispostos
adequadamente para minimizar o risco de lesões aos pacientes, usuários AVISO
ou ao equipamento. Consulte as instruções sobre a configuração Não esterilize nenhum componente do Sistema Não
adequada. Invasivo EV1000. O Sistema Não Invasivo EV1000 é
(Capítulo 3,13) fornecido não estéril.
(Capítulo 7)
AVISO
O monitor deve ser posicionado na posição vertical para garantir a AVISO
proteção IPX1 contra entrada de fluido. Consulte as instruções de limpeza. Não desinfete o
(Capítulo 3) instrumento por autoclave ou esterilização a gás.
(Capítulo 7, Apêndice E)
AVISO
A unidade da bomba deve ser posicionada na posição AVISO
vertical para garantir a proteção contra entrada IP4X. Consulte as instruções fornecidas com cada acessório para
(Capítulo 3,13) obter instruções específicas sobre colocação e uso e para
AVISOS, CUIDADOS e especificações relevantes.
AVISO (Capítulo 7)
Não posicione a unidade da bomba de modo que seja difícil
desconectar o cabo de alimentação da rede elétrica. AVISO
(Capítulo 3) Não use componentes/sensores danificados ou componentes/
sensores com contatos elétricos expostos para evitar choques no
AVISO paciente ou no usuário.
Componentes que não estejam indicados como PEÇAS (Capítulo 7, Apêndice E)
APLICADAS não devem ser colocados em locais onde o paciente
possa entrar em contato com o componente. AVISO
(Capítulo 4.7) Os componentes de monitoramento do Sistema Não Invasivo
EV1000 não são à prova de desfibrilação. Desconecte o sistema antes
AVISO de desfibrilar.
Não aplique a(s) braçadeira(s) de dedo ClearSight em uma mão/ (Capítulo 7)
dedo quando houver constrição externa (que pode impedir a
circulação na mão/dedo).
(Capítulo 4)
Segurança e Símbolos 2-3
AVISO AVISO
Não toque nos conectores do sistema da Plataforma Clínica O sinal de saída analógico da Plataforma Clínica EV1000 NI
EV1000 NI e no paciente ao mesmo tempo. sofrerá breves interrupções devido ao Physiocal, que será
(Capítulo 7) exibido no monitor do paciente à beira do leito.
AVISO (Capítulo 7)
Sempre remova os sensores e componentes do Sistema
Não Invasivo EV1000 do paciente e desconecte AVISO
completamente o paciente do instrumento antes de dar Certifique-se de queModo de demonstraçãonão é ativado em um
banho no paciente. ambiente clínico para garantir que os dados simulados não sejam
(Capítulo 7) confundidos com dados clínicos.
(Capítulo 11)
AVISO
Não aperte demais a faixa do controlador de pressão ou a(s) AVISO
braçadeira(s) de dedo ClearSight. A alimentação do EV1000 Databox e do EV1000 Monitor deve
(Capítulo 7) ser fornecida através da mesma Pump-Unit ao usar
tecnologias integradas não invasivas e minimamente invasivas
AVISO para monitoramento de pacientes.
Não aplique a braçadeira digital ClearSight ou o controlador de (Capítulo 14)
pressão na pele lesionada, pois isso pode causar mais lesões.
AVISO
(Capítulo 7) A Plataforma Clínica EV1000 NI, cabos e sensores não contêm
peças que possam ser reparadas pelo usuário. A remoção da
AVISO tampa ou qualquer outra desmontagem irá expô-lo a tensões
A medição num dedo em contradição com as instruções de perigosas.
utilização pode afetar o conforto do paciente e/ou provocar (Apêndice E)
lesões ligeiras.
(Capítulo 7) AVISO
Risco de choque ou incêndio! Não mergulhe o Monitor EV1000, a
AVISO Unidade da Bomba, o Controlador de Pressão ou os Cabos em
Para reduzir o risco de irritação da pele e danos nos tecidos, não qualquer solução líquida. Não permita que nenhum fluido entre no
monitorize durante mais de 8 horas continuamente num único dedo. instrumento.
Para continuar monitorando, aplique a braçadeira de dedo (Apêndice E)
ClearSight em outro dedo ou use duas braçadeiras para medir mais
de 8 horas. AVISO
(Capítulo 7) NÃO:
Cuidados CUIDADO
A colocação ou o dimensionamento incorreto do ClearSight Finger Cuff
Os seguintes cuidados são apresentados no Manual do Operador da pode levar a um monitoramento impreciso.
Edwards EV1000 Clinical Platform NI, quando relevante para a função ou (Capítulo 4.7)
procedimento que está sendo descrito. CUIDADO
Certifique-se de que o HRS esteja aplicado corretamente para que
CUIDADO possa ser nivelado ao eixo flebostático.
A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a médicos ou (Capítulo 4.7)
mediante prescrição médica.
(Capítulo 1)
CUIDADO
A unidade da bomba inclui uma bateria reserva de íons de
CUIDADO lítio. (Capítulo 5)
Não use nenhum componente do sistema danificado. O uso de
CUIDADO
um componente do sistema danificado pode resultar em
As informações de status de energia do sistema, incluindo
medições imprecisas ou danificar a EV1000 Clinical Platform NI.
informações da bateria, só são exibidas no Monitor EV1000
quando a Unidade da Bomba está conectada ao Monitor EV1000
(Capítulo 3, Apêndice E) com o cabo Ethernet fornecido.
CUIDADO (Capítulo 5,14)
Não exponha a Plataforma Clínica EV1000 NI a
CUIDADO
temperaturas extremas.
Restaurar padrões substitui todas as configurações pelos padrões de
(Capítulo 3)
fábrica. Quaisquer alterações nas configurações ou personalizações serão
CUIDADO CUIDADO
Limpe e guarde o instrumento e os acessórios após cada Sempre segure o conector, e não o cabo, ao conectar ou
utilização. desconectar cabos. Não torça nem dobre os conectores.
Confirme se todos os sensores e cabos estão conectados
(Capítulo 3, Apêndice E)
correta e completamente antes de usar.
CUIDADO
Ao mover o instrumento, certifique-se de desligar a energia (Capítulo 7)
e remover o cabo de alimentação conectado.
CUIDADO
(Capítulo 3)
Nunca dobre a braçadeira em um formato plano, pois isso
CUIDADO danificará a braçadeira e afetará a precisão da medição
O Monitor EV1000 deve ser conectado apenas a uma única (Capítulo 7)
Pump-Unit e/ou a uma única Databox.
CUIDADO
(Capítulo 3)
A luz ambiente excessiva pode interferir nas medições do
CUIDADO ClearSight Finger Cuff.
Ao conectar a Plataforma Clínica EV1000 NI a qualquer dispositivo (Capítulo 7)
externo, consulte o manual de instruções do dispositivo para
CUIDADO
obter instruções completas. Verifique o funcionamento adequado
A eficácia da braçadeira digital ClearSight não foi
do sistema antes do uso clínico.
estabelecida em pacientes com pré-eclâmpsia.
(Capítulo 3)
(Capítulo 7)
CUIDADO
CUIDADO
Não use o Monitor EV1000 em ambientes onde a
O Sistema Não Invasivo EV1000 não se destina ao uso
iluminação forte dificulte a visualização da tela LCD.
como monitor de apneia.
(Capítulo 3)
(Capítulo 7)
CUIDADO
CUIDADO
Não use o monitor como um dispositivo portátil.
Em pacientes com contração extrema do músculo liso nas
(Capítulo 3)
artérias e arteríolas no antebraço e na mão, como pode
estar presente em pacientes com doença de Raynaud, a
medição da pressão arterial pode tornar-se impossível.
(Capítulo 7)
Segurança e Símbolos 2-5
CUIDADO CUIDADO
Medições não invasivas imprecisas podem ser causadas Realize inspeções periódicas de todos os cabos em busca de defeitos. Não
• Artefatos e sinal de baixa qualidade de ar quente para secar os conectores de cabo. Consulte as instruções de
limpeza.
• Colocação ou posição incorreta da braçadeira digital
ClearSight (Apêndice E)
• Interferência de eletrocautério ou unidade eletrocirúrgica CUIDADO
(Capítulo 7) Este produto contém baterias. Se você não precisar mais
CUIDADO usar este produto, proteja o meio ambiente levando-o ao
distribuidor local ou ponto de coleta designado para
Sempre desconecte a braçadeira de dedo ClearSight quando ela
descarte adequado.
não estiver enrolada em um dedo, para evitar danos por
inflação excessiva acidental. (Apêndice E)
(Capítulo 7) CUIDADO
CUIDADO O instrumento foi testado e está em conformidade com os
limites da IEC 60601-1-2. Estes limites foram concebidos para
As pulsações do suporte do balão intra-aórtico podem ser aditivas à
fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais
frequência de pulso na exibição da frequência de pulso do instrumento.
numa instalação médica típica. Este equipamento gera, utiliza e
Verifique a frequência cardíaca do paciente em relação à frequência
pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado
cardíaca do ECG.
e utilizado de acordo com as instruções, poderá causar
(Capítulo 7)
interferência prejudicial a outros dispositivos nas proximidades.
CUIDADO Contudo, não há garantia de que não ocorrerão interferências
A medição da frequência de pulso baseia-se na detecção numa instalação específica. Se este equipamento causar
óptica de um pulso de fluxo periférico e, portanto, pode interferência prejudicial a outros dispositivos, o que pode ser
não detectar certas arritmias. A frequência de pulso não determinado desligando e ligando o equipamento, o usuário é
deve ser usada como substituto da análise de arritmia incentivado a tentar corrigir a interferência por meio de uma ou
baseada em ECG. mais das seguintes medidas:
(Capítulo 7)
• Reoriente ou reposicione o dispositivo receptor.
CUIDADO • Aumentar a separação entre os equipamentos.
ODEMONSTRAÇÃO AO VIVOO modo só pode ser iniciado por um • Consulte o fabricante para obter ajuda.
representante de vendas da Edwards e é diferente do Modo de
(Apêndice F)
demonstração. Se umDEMONSTRAÇÃO AO VIVOaparecer na tela,
conforme mostrado na Figura 11-3, interrompa o uso da
Plataforma Clínica EV1000 NI e entre em contato com seu
representante de vendas local.
(Capítulo 11)
CUIDADO
Use dispositivos USB compatíveis com o Windows Embedded
Standard 2009.
(Capítulo 11)
CUIDADO
Limpe levemente as superfícies superior, inferior e frontal com um
pano, mas a tela do monitor e seus acessórios NÃO DEVEM receber
líquidos derramados ou borrifados diretamente sobre eles. Não
exponha o instrumento a umidade excessiva. A umidade excessiva
pode fazer com que o dispositivo funcione de maneira imprecisa ou
falhe.
(Apêndice E)
2-6 Segurança e Símbolos
Símbolo Descrição
Tabela 2-1 Símbolos de exibição do monitor Ícone de zero e forma de onda no menu Ações clínicas
Símbolo Descrição
Botão sonoro para silenciar alarme
Botão de entrada manual de CVP no menu Ações Clínicas
Cancelar
Tabela 2-1 Símbolos de exibição do monitor (continuação) Tabela 2-1 Símbolos de exibição do monitor (continuação)
Intervalo físico <30 batimentos Símbolo Time In Target na tela de rastreamento GDT
dados históricos
Símbolos nos rótulos dos produtos
Esta seção fornece as descrições dos símbolos que estão na
Data de fabricação
Conector: USB
Tabela 2-2 Símbolos nos rótulos dos produtos (continuação) Tabela 2-2 Símbolos nos rótulos dos produtos (continuação)
Equipotencialidade
Isso acaba
Pressão arterial contínua e não invasiva
Saída analógica
Catálogo de número
Número de série
Segurança e Símbolos 2-9
Tabela 2-2 Símbolos nos rótulos dos produtos (continuação) Tabela 2-3 Padrões Aplicáveis (Continuação)
Símbolo Descrição Padrão Título
Limitações de umidade de armazenamento em
ISO 15223-1:2012 Dispositivos médicos - Símbolos a serem usados
armazém (X = limite inferior, Y = limite superior) nos rótulos dos dispositivos médicos, rotulagem
e informações a serem fornecidas - Parte 1:
Requisitos gerais
Limitações de pressão atmosférica para transporte e
armazenamento CEI 62471:2008 Segurança fotobiológica de lâmpadas e sistemas
Padrões aplicáveis
Básica e Desempenho Essencial; com
AMD C1; 2009, AMD2; 2010, AMD 1; 2012.
Tabela 2-3 Padrões Aplicáveis CSA C22.2#60601-1: Equipamento eléctrico médico - Parte 1:
2008 Requisitos gerais de segurança básica e
Padrão Título desempenho essencial; COR 2:
01/06/2011.
CEI 60601-1:2005 Equipamento elétrico médico - Parte 1:
(3terceiroedição)
Requisitos gerais de segurança básica e
desempenho essencial + Correção
AC:2010
Desempenho essencial do EV1000 NI
CEI 60601-1-2: 2007 Equipamento elétrico médico - Parte 1-2: O sistema fornecerá medição não invasiva da pressão
Requisitos gerais para segurança básica e arterial de acordo com a especificação*. O sistema deve
desempenho essencial - Norma colateral: fornecer alarme, alerta, indicador e/ou status do sistema
Compatibilidade eletromagnética
quando não for capaz de fornecer medição precisa do
- Requisitos e testes
parâmetro acima.
CEI 60601-1-6:2010 Equipamento elétrico médico - Parte 1-6:
-
Requisitos gerais para segurança básica e
desempenho essencial - Norma colateral: A especificação Essential Performance refere-se à pressão
Usabilidade
arterial da braçadeira indicada no Apêndice A: Tabela A-3,
CEI 60601-1-8:2006 Equipamento elétrico médico - Parte 1-8:
"Parâmetros básicos" na página A-2.
Requisitos gerais para segurança básica e
desempenho essencial - Norma colateral:
Requisitos gerais, testes e orientações
para sistemas de alarme em
equipamentos elétricos médicos e Documentação e Treinamento
sistemas elétricos médicos
A documentação e o treinamento disponíveis para a
CEI 60601-2-49:2011 Equipamento elétrico médico
Plataforma Clínica EV1000 NI incluem:
Parte 2-49: Requisitos particulares para
segurança básica e essenciais
• Manual do Operador da Plataforma Clínica EV1000 NI
desempenho de equipamentos multifuncionais de
monitoramento de pacientes. • Instruções de uso da plataforma clínica EV1000 NI
CEI 60601-2-57:2011 Equipamento elétrico médico - Parte 2-57:
As instruções de uso estão incluídas nos componentes do EV1000 Clinical
Requisitos particulares para a segurança
Platform NI. Consulte a Tabela A-4, “Componentes da NI da Plataforma
básica e desempenho essencial de
equipamentos de fonte de luz não laser Clínica EV1000”, na página A-2. Para obter mais informações sobre como
destinados a uso terapêutico, diagnóstico, você pode receber treinamento ou documentação disponível para a
monitoramento e uso cosmético/estético Plataforma Clínica EV1000 NI, entre em contato com o representante local
ISO 13485:2003/ Dispositivos médicos - Sistemas de gestão da da Edwards ou com o suporte técnico da Edwards. Consulte o Apêndice E:
CA:2009 qualidade - Requisitos para fins Cuidados, serviços e suporte do sistema.
regulamentares
Sistema Não Invasivo EV1000 Plataforma Clínica EV1000 NI Descartáveis EV1000 não invasivos
Unidade de bomba EV1000 Monitor EV1000 do sistema não Punho de dedo ClearSight
Controlador de pressão invasivo EV1000 Almofadas corporais do sensor de referência cardíaca EV1000
Manual do Operador
Lista de conteúdos
Monitor e Unidade de Bomba
Instalação
O conteúdo da Plataforma Clínica EV1000 NI inclui o Sistema Não Invasivo
EV1000 e o monitor EV1000. Consulte a Tabela 3-1. Itens descartáveis, como
algemas de dedo ClearSight e almofadas corporais com sensor de referência
Para requisitos ambientais, consulte o Apêndice A:
cardíaca (HRS), podem ser entregues separadamente. Recomendamos que
Especificações.
você confirme o recebimento de todos os equipamentos encomendados.
AVISO
Nenhuma modificação da Plataforma Clínica EV1000 NI é
Examine o conteúdo do contêiner de transporte. Realize uma inspeção visual
permitida.
da unidade da bomba, do controlador de pressão, do HRS e de todos os cabos.
Relate qualquer evidência de danos externos, cabos desgastados ou pinos AVISO
conectores quebrados ou tortos. Consulte o Apêndice A: Tabela A-4 para obter Perigo de explosão!Não utilize a Plataforma Clínica
EV1000 NI na presença de mistura anestésica inflamável
uma lista completa de peças e acessórios do sistema.
com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso.
AVISO
AVISO
Nos EUA, o instrumento deve ser conectado apenas a um sistema de
Acessórios para monitoramento de parâmetros alimentação monofásico de 110-120V.
hemodinâmicos importantes. O ClearSight Finger Cuff destina-se ao para conectar a unidade da bomba à rede elétrica CA. Não use
cabos de alimentação removíveis além do cabo de alimentação
uso em um único paciente. Os parâmetros do sistema disponíveis ao
fornecido.
usar a tecnologia ClearSight são CO, CI, DIA, MAP, PR, SV, SVI, SVV e
SYS. Embora não seja necessário para monitorização não invasiva de
CO, é necessário um valor de PVC para monitorização contínua de
RVS/IRVS.
Desembalagem e configuração inicial 3-2
AVISO CUIDADO
Para monitoramento não invasivo, o Monitor EV1000 deve ser Ao conectar a Plataforma Clínica EV1000 NI a qualquer dispositivo
alimentado pela unidade da bomba usando o cabo de alimentação externo, consulte o manual de instruções do dispositivo para
EV1000 NI. obter instruções completas. Verifique o funcionamento adequado
do sistema antes do uso clínico.
AVISO
Risco de choque: Não tente conectar/desconectar os cabos do CUIDADO
sistema com as mãos molhadas. Certifique-se de que as mãos Não use o Monitor EV1000 em ambientes onde a
estejam secas antes de desconectar os cabos do sistema. iluminação forte dificulte a visualização da tela LCD.
AVISO
Utilize apenas braçadeiras digitais ClearSight, sensor de
Recomendações de montagem
referência cardíaca e outros acessórios, cabos e/ou
componentes do Sistema Não Invasivo EV1000 que tenham sido Monte com segurança o monitor e a unidade da bomba com os suportes
fornecidos e rotulados pela Edwards. O uso de outros
fornecidos em um suporte para soro ou equivalente, de acordo com as práticas
acessórios, cabos e/ou componentes não rotulados pode afetar
da sua instituição. Entre em contato com seu representante local da Edwards
a segurança do paciente e a precisão da medição.
para obter recomendações sobre a montagem de carrinhos, racks ou outras
AVISO opções.
A utilização de acessórios, sensores e cabos diferentes dos
especificados pode resultar no aumento das emissões
eletromagnéticas ou na diminuição da imunidade eletromagnética.
AVISO AVISO
Não use o cabo Ethernet para conectar nada à Certifique-se de que a plataforma clínica EV1000 NI esteja montada com
unidade da bomba além do monitor. segurança e que todos os cabos e cabos acessórios estejam dispostos
adequadamente para minimizar o risco de lesões aos pacientes, usuários
AVISO ou ao equipamento. Consulte as instruções sobre a configuração
Todos os equipamentos que não sejam da Edwards IEC/EN 60950, adequada.
incluindo impressoras, devem ser posicionados a uma distância não
inferior a 1,5 metros da cama do paciente, da mesa cirúrgica e de pessoas AVISO
que toquem no paciente. O monitor deve ser posicionado na posição vertical para
garantir a proteção contra entrada IPX1.
AVISO
Não obstrua as aberturas de ventilação da Plataforma AVISO
Clínica EV1000 NI. A unidade da bomba deve ser posicionada na posição
vertical para garantir a proteção contra entrada IP4X.
AVISO
Não posicione a unidade da bomba de modo que seja difícil
CUIDADO
desconectar o cabo de alimentação da rede elétrica.
Não use nenhum componente do sistema danificado. O uso de
um componente do sistema danificado pode resultar em
CUIDADO
medições imprecisas ou danificar a EV1000 Clinical Platform NI.
Não use o monitor como um dispositivo portátil.
CUIDADO
Não exponha a Plataforma Clínica EV1000 NI a
temperaturas extremas. Conectando o monitor e a unidade da bomba
CUIDADO 1 Depois que o monitor e a unidade da bomba estiverem montados com
Não exponha a Plataforma Clínica EV1000 NI a ambientes segurança, conecte o cabo de alimentação principal fornecido com o
sujos ou empoeirados.
sistema ao painel traseiro da unidade da bomba. Use o conector de saída
CUIDADO CC para conectar a unidade da bomba à parte inferior do monitor.
Não aplique choques fortes nem deixe cair o instrumento. Consulte a Figura 3-1 na página 3-3.
-
utilização.
-
3 Conecte o plugue principal da unidade da bomba a uma tomada
hospitalar. A Plataforma Clínica EV1000 NI é classificada para tensões
de alimentação de 100 a 240 VCA.
A Pump-Unit está equipada com uma bateria para permitir
monitoramento ininterrupto durante falta de energia. Existem quatro
luzes indicadoras na unidade da bomba. Consulte o Capítulo 12: Consulte o Apêndice A:Especificaçõespara requisitos
Comunicação e energia da unidade de bombapara uma descrição físicos, elétricos, térmicos e atmosféricos.
desses indicadores.
--
-
-
-
-
-
-
números de série e números de versão do software.
Selecione o idioma
A tela de seleção de idioma aparece após a inicialização do software
e a conclusão do autoteste. A seleção do idioma também define as
unidades de exibição e o formato de hora e data para as
configurações padrão desse idioma (consulte o Apêndice C:
Figura 3-3 Tela de seleção de idioma
Configurações e padrões do monitor). Depois que o idioma for selecionado, a tela Novo paciente
Cada uma das configurações relacionadas ao idioma pode ser solicitará que você insira um novo paciente.
-
alterada posteriormente na tela Data/Hora da tela Configurações do
monitor e na opção Idioma da tela Configurações gerais do monitor.
As Figuras 3-2 e 3-3 são exemplos de telas de
inicialização e seleção de idioma.
Capítulo 4: Início rápido da plataforma clínica
EV1000 NI
-
Este capítulo é destinado a médicos experientes. Ele
fornece instruções breves ao monitorar com a O componente é uma PEÇA APLICADA (indicada por *) conforme
Plataforma Clínica EV1000 NI. Consulte o Capítulo 7: definido na IEC 60601-1 3terceiroEd. Em uso normal este componente
“Metodologia e Monitoramento” para informações mais necessariamente entra em contato físico com o paciente para que a
detalhadas. Plataforma Clínica EV1000 NI desempenhe sua função.
- AVISO
Componentes que não estejam indicados como PEÇAS
APLICADAS não devem ser colocados em local onde o paciente
- -
- - Tecnologia ClearSight
- Pressão Arterial e
Monitoramento Hemodinâmico
O sistema não invasivo EV1000 mede a pressão arterial do paciente
- e fornece cálculo contínuo de CO, SV e SVV. A RVS é calculada
quando um valor de PVC está disponível. O ClearSight Finger Cuff
- Monitor EV1000
Figura 4-2 Tela de entrada de dados do paciente 11Enrole a braçadeira de dedo ClearSight firmemente ao redor do dedo.
- -
preciso. Sempre reserve tempo suficiente para selecionar o tamanho correto
do manguito e aplicar adequadamente o ClearSight Finger Cuff. Consulte o
- Controlador de pressão
2 Toque oDigitarbotão.
CUIDADO AVISO
Certifique-se de que o HRS esteja aplicado corretamente para que Os alarmes fisiológicos visuais e sonoros são ativados
possa ser nivelado ao eixo flebostático. somente se o parâmetro for selecionado e exibido nas telas
como parâmetro chave (1-4 parâmetros). Se um parâmetro
6 Conecte a outra extremidade do HRS a uma única braçadeira de dedo não for selecionado e exibido como parâmetro chave, os
alarmes fisiológicos sonoros serão silenciados.
ClearSight.
Todas as funções de monitoramento são iniciadas tocando Seleção da tela do monitor.O botão de seleção da tela do monitor
na área apropriada da tela sensível ao toque. A barra de permite ao usuário selecionar o número desejado de parâmetros
navegação inclui vários controles para rolar e selecionar monitorados exibidos e o tipo de visualização de monitoramento usada
telas, realizar ações clínicas, ajustar configurações do para exibi-los, que é destacado em cores (consulte a Figura 5-2,
sistema, capturar capturas de tela e silenciar alarmes. “Exemplo de janela de seleção da tela de monitoramento”, no página
5-2). Quando uma tela de visualização de monitoramento é selecionada,
esse modo de monitoramento é exibido imediatamente.
A barra de navegação está presente na maioria das telas. As exceções exibida, toque noCancelarbotão.
• Opções de manguito
Configurações
• Data histórica
Instantâneo
Configurações.O botão Configurações fornece acesso
às telas de configuração que incluem:
• Modo de demonstração
• Engenharia
Figura 5-1 Barra de navegação • Ajuda
Inicie o monitoramento.O botão Iniciar monitoramento 1 Toque oSeleção da tela do monitor botão.A
permite que o usuário inicie o monitoramento barra de navegação da tela do monitor contém
hemodinâmico não invasivo diretamente na barra de botões baseados na aparência das telas de
navegação. monitoramento.
Monitorar visualizações
1 Toque fora do globo de um parâmetro exibido para alterá- A tela de tendência gráfica exibe o status atual e o histórico dos
lo para um parâmetro diferente. parâmetros monitorados e a forma de onda arterial contínua e em tempo
real (ART), quando selecionada. A quantidade de histórico mostrada para
2 Uma tela pop-up mostrará o parâmetro selecionado
os parâmetros monitorados pode ser configurada ajustando a escala de
destacado em cor e outros parâmetros atualmente exibidos
tempo.
destacados em cor. Os parâmetros disponíveis aparecem na
tela sem destaques. Quando a faixa alvo do parâmetro está habilitada, a cor do gráfico
codifica a linha do gráfico, verde indicando dentro da faixa alvo,
amarelo indicando que o valor está fora da faixa alvo, mas dentro da
faixa de alarme fisiológico, e vermelho indicando que o valor está
fora do alarme faixa. Quando o intervalo alvo está desabilitado para
o parâmetro, a linha do gráfico fica branca. As cores correspondem
às do indicador de alvo clínico (lanterna) nos globos de parâmetros
principais no gráfico de tendências gráficas quando os alvos estão
habilitados para o parâmetro. Os Limites de Alarme para cada
parâmetro são exibidos como setas coloridas nas escalas gráficas.
-
arterial, toque noOcultar forma de onda arterialbotão.
-
2 SelecioneDetalhena guia do menu direito. Não especificado é definido como
3 Toque oDigitarbotão.
Trendelenburg
2 Toque no botão Editar no balão de Enquanto estiver no modo de rolagem, o usuário pode rolar para dados mais
informações. antigos do que os exibidos na escala de tempo atual. O modo Scroll também
permite a exibição do valor exato de um ponto no gráfico (indicado pelo cursor
3 Para alterar o horário da intervenção selecionada, toque em
centralizado).
Ajuste de tempo,e insira a hora atualizada no teclado.
6 Toque oDigitarbotão.
Tela de tendências gráficas históricas
Os dados históricos de parâmetros estão disponíveis quando o usuário
muda de uma tecnologia minimamente invasiva para a tecnologia não
invasiva ClearSight. O usuário tem a opção de visualizar dados históricos
no formato de tela de tendência gráfica no menu de ações clínicas.
Consulte “Dados históricos” na página 10-3.
Tendências Tabulares
Tela de Fisiologia
Modo de rolagem de tendência tabular
A tela Fisiologia exibe parâmetros monitorados usando uma
Até 72 horas de dados podem ser visualizados rolando para representação visual do coração e do sistema circulatório e seu
trás. O modo de rolagem é baseado no número de células. volume medido relevante.
Três velocidades de rolagem estão disponíveis: 1x, 6x e 40x.
1X 1 células Lento
6X 6 células Moderado
2Para sair do modo de rolagem, pare de tocar na seta de rolagem ou Figura 5-10 Tela Fisiologia
toque oRetornarbotão.
Na tela de fisiologia, a imagem do coração batendo é uma
Tela da cabine As cores das linhas correspondem às lanternas para chamar a atenção para as
áreas problemáticas. Se uma lanterna ficar amarela e a que está acima ficar
Esta tela de monitoramento, mostrada na Figura 5-11, exibe
verde, a linha vertical acima e a linha horizontal abaixo ficarão amarelas.
globos com os valores do parâmetro que está sendo monitorado.
Consulte o Capítulo 8 “Telas de monitoramento de fisiologia e relacionamento
Eles indicam graficamente valores alvo, fora da faixa e alvo com
físico” para obter mais informações.
indicadores de agulha para mostrar onde o parâmetro do paciente
se enquadra. Além disso, o valor dentro do globo piscará quando o
parâmetro for alarmante.
Indicadores de status
A lanterna no topo de cada globo de parâmetros indica o
estado atual do paciente. A cor muda conforme o status do
paciente muda. Os globos podem exibir informações
adicionais:
Alarme audível
Relacionamento Fisioterapeuta indicador
Rolagem vertical
Figura 5-15 Lista de seleção de rolagem vertical
Algumas telas terão mais informações do que cabem na tela ao mesmo
tempo. Se aparecerem setas verticais em uma lista de revisão, como na Para realizar qualquer atividade, toque no botão de controle.
tela Revisão de Evento, toque na seta para cima ou para baixo para ver o Existem alguns botões que sempre executam a mesma função:
próximo conjunto de itens.
Lar.O botão home leva você para a tela de
monitoramento visualizada mais recentemente e
armazena qualquer modificação feita nos dados na tela.
Em algumas telas, por exemplo, Dados do Paciente, não há botão Barra de informações
cancelar. Assim que você insere os dados do paciente, eles são
A barra de informações aparece em todas as telas de monitoramento
armazenados pelo sistema.
ativo e na maioria das telas de ação clínica. Ele exibe a hora atual, data,
status do intervalo físico, status da bateria e o símbolo de bloqueio de
Botões de lista.Algumas das telas possuem botões que parecem estar
tela. Quando a unidade da bomba estiver conectada durante o
divididos em dois.
monitoramento não invasivo, a barra de informações aparecerá
conforme mostrado na Figura 5-16.
Intervalo Tela
Botão Valor.Algumas telas possuem botões quadrados conforme
mostrado abaixo. Toque no botão para exibir um teclado. Figura 5-16 Barra de Informações
Intervalo Físico
Toque no lado oposto do botão para mudar a escolha. Physiocal é uma calibração automática da forma de onda arterial
que ocorre em intervalos regulares durante o monitoramento
Teclado.Toque nas teclas do teclado para inserir dados. ClearSight. Consulte “Método físico” na página 7-1 e “Controle físico”
na página 7-10. O intervalo entre Physiocals é exibido na barra de
informações entre parênteses ao lado do ícone Physiocal interval
(consulte a Tabela 5-4).
Retrocesso
Tabela 5-4 Status do Intervalo Físico
Físico
Cancelar
Ícone Ícone Batidas
Aparência Cor Intervalo
Verde ≥30
Laranja <30
Digitar
Branco Físico
Decimal
status não
disponível
Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI 5-10
Tabela 5-5 Status da bateria da unidade da bomba 2 Toque no tempo que a tela permanecerá bloqueada no pop-up
Bloqueio de tela.
Bateria
Símbolo Indicação
A bateria tem mais de 50%
de carga restante.
A bateria tem menos de 50%
de carga restante.
A bateria tem menos de 20%
de carga restante.
A bateria está carregando e
conectada à rede elétrica.
A bateria está totalmente carregada
e conectada à rede elétrica.
indisponível.
CUIDADO
A unidade da bomba inclui uma bateria reserva de íons de lítio.
Barra de status
2 TocarDados do Paciente.
Após o sistema ser ligado, o usuário tem a opção de continuar 4 TocarSimna tela de confirmação para iniciar um novo
monitorando o último paciente ou iniciar o monitoramento de um paciente.
novo paciente.
5 ODados de novos pacientesaparece a tela.
11TocarGêneroe toqueMachoouFêmea.
12OBSAé calculado a partir da altura e do peso usando
a fórmula de DuBois.
Figura 6-1 Tela de Paciente Novo ou Continuado 13Toque oLarbotão para navegar até o
Ações Clínicasmenu e depois oZero e
forma de ondatela para zerar o HRS.
Novo paciente
-
Iniciar um novo paciente apaga todos os dados anteriores do paciente. Os
limites de alarme e os parâmetros contínuos são definidos com seus valores
OLarO botão fica desativado até que todos os dados do paciente sejam
padrão.
inseridos.
1Depois de ligar o monitor, o ícone Novo ou Contínuo tela de monitoramento visualizada mais recentemente é exibida. Tocar
etapa 6.
Opções de exibição do monitor 6-2
Configurações.
Mudar idioma
Configurações de monitoramento 1 Toque oConfiguraçõesbotão.
3 TocarEm geral.
-
Figura 6-3 Configurações gerais do monitor
A tela retornará à visualização de monitoramento após dois
4 Toque na seção de valor doLinguagembotão e
minutos de inatividade.
selecione o idioma que deseja usar para a interface.
2 TocarConfigurações do monitor.
6-3 Opções de exibição do monitor
2 TocarConfigurações do monitor.
Quaisquer dados retidos são atualizados para refletir a mudança de horário. A 3 TocarTelas de monitoramento.
Pump-Unit também é atualizada com o novo horário quando é conectada.
4 Selecione a alternância Indexado ou Não Indexado para
parâmetros nas telas Fisiologia, Relacionamento Fisiológicos e
1 Toque oConfiguraçõesbotão.
Alarmes e Alvos.
2 TocarConfigurações do
5 Para ligar o indicador SVVSobreouDesligado, toque oSVV:
3 monitor. TocarData hora. Telas de Fisiologia e Relacionamento Fisiológicosalternar.
Opções de exibição do monitor 6-4
2 TocarConfigurações do monitor.
1 Toque oConfiguraçõesbotão.
3 TocarConfiguração da porta serial.
2 TocarConfigurações do monitor.
Configurações de parâmetros
1Toque oConfiguraçõesbotão.
2TocarConfigurações de parâmetros.
Os alarmes podem ser silenciados diretamente na tela de esse parâmetro, mas ainda podem ter faixas alvo definidas.
- Os alarmes podem ser silenciados por dois minutos, porém os alarmes não são
desabilitar alvos estão incluídas posteriormente neste capítulo. Amarelo A zona-alvo amarela é considerada uma faixa de alerta e
indica visualmente que o paciente saiu da faixa ideal,
mas não entrou na faixa de alarme ou cuidado definida
AVISO pelo médico.
Não desligue os alarmes fisiológicos sonoros em
situações em que a segurança do paciente possa ser
comprometida.
Vermelho Alarme vermelho e/ou zonas alvo podem ser considerados
parâmetros de “Alarme” indicados por um ícone de sino na tela de
configurações “Alarmes/Alvo”. Os alarmes alto/baixo, por padrão,
Definir volume do alarme também se tornam o intervalo da zona de alerta vermelha para
esse parâmetro. Os parâmetros que NÃO têm a capacidade de
O volume do alarme varia de baixo a alto, com padrão médio. Aplica-
definir um alarme Alto/Baixo não terão um ícone de campainha na
se a alarmes, falhas e alertas. O volume do alarme pode ser alterado tela de configurações de “Alarme/Alvo” para esse parâmetro, mas
a qualquer momento. ainda podem ter faixas alvo definidas. Os intervalos do alarme e/
ou zona-alvo devem ser definidos pelo médico.
1Toque oConfiguraçõesbotão.
2 TocarConfigurações do monitor.
em cinza.
3 TocarEm geral.
AVISO
Certifique-se de que o volume do alarme esteja definido em um nível que
permita que os alarmes sejam monitorados adequadamente. Não fazer
isso pode resultar em uma situação em que a segurança do paciente será
comprometida.
Opções de exibição do monitor 6-6
Tela de configuração de alarmes/alvos Os retângulos vermelho, amarelo e verde são formas fixas e não
mudam de tamanho/forma.
A tela de configuração de alarmes/alvos permite visualizar e configurar
alarmes e alvos para cada parâmetro principal. As configurações de cada
parâmetro principal são exibidas em uma caixa de parâmetros. Os Configurar todos os destinos
parâmetros-chave atualmente configurados são o primeiro conjunto de
Os alvos podem ser facilmente configurados ou alterados ao
parâmetros-chave exibido. Os parâmetros principais restantes são
mesmo tempo. Na tela Configurar tudo, o usuário pode:
exibidos em uma ordem definida. Os parâmetros também indicam em
que os intervalos de destino se baseiam: Padrão Personalizado, Padrão • Defina padrões personalizados para todos os parâmetros de alarme e
Edwards e Modificado. configurações de destino.
Nome padrão Descrição • Restaure todas as configurações de alarme de parâmetro e alvo para
parâmetro e o parâmetro não foi modificado • Ative ou desative alarmes sonoros para todos os parâmetros
desse padrão.
aplicáveis.
Padrão Edwards O parâmetro não foi alterado das
configurações originais.
• Ative ou desative os intervalos alvo para todos os parâmetros.
1 Toque oConfiguraçõesbotão. Tocar 5 Para ativar ou desativar alarmes sonoros para todos os parâmetros,
toque noAlarme sonoro ligado/desligadobotões e digite a senha.
2 Configurações de parâmetros.
3 TocarAlarmes/Alvos.
6 Para ativar ou desativar todos os alvos para parâmetros que suportam intervalos
4 Toque em qualquer lugar em uma caixa de parâmetro para exibir o pop-up de alvos, toque no botãoAlvo ativado/desativadobotões.
Alarme/Alvo para o parâmetro.
7 Para restaurar todas as configurações para seus padrões
personalizados, toque em Restaurar tudo para padrões
personalizados. A mensagem, "Esta ação irá restaurar TODOS os
alarmes e alvos para os padrões personalizados." parece.
1Toque oConfiguraçõesbotão.
3 Intervalos de tempo/média.
1Toque oConfiguraçõesbotão.
2 TocarConfigurações de parâmetros
• Nenhum • 15 minutos
• 5 minutos • 20 minutos
• 10 minutos • 30 minutos
• 30 minutos
• 5 minutos • 60 minutos
• 10 minutos
inferior esquerdo.
A plataforma clínica EV1000 NI mede continuamente a forma Reconstrução de forma de onda e análise
de onda da pressão arterial do paciente e calcula o débito
hemodinâmica (algoritmo ClearSight)
cardíaco juntamente com outros parâmetros hemodinâmicos
importantes. Este capítulo fornece um breve histórico sobre Sabe-se que a forma de onda da pressão arterial muda
a metodologia da tecnologia ClearSight,instruções sobre como gradualmente entre as artérias braquial e dos dedos devido a razões
realizar uma medição e recursos avançados do sistema. fisiológicas. O algoritmo ClearSight utiliza métodos de
processamento avançados para reconstruir a forma de onda da
pressão arterial braquial (P. Gizdulich et al. 1997). A reconstrução da
forma de onda produz valores batimento a batimento das pressões
Metodologia do Sistema Não sistólica (SYS), diastólica (DIA) e arterial média (MAP) e é exibida. A
análise hemodinâmica da forma de onda produz valores para débito
Invasivo EV1000 cardíaco (DC), índice cardíaco (CI), volume sistólico (SV), índice de
volume sistólico (SVI) e frequência de pulso (PR) usando um método
A medição precisa da pressão arterial do paciente e dos
de contorno de pulso (algoritmo ClearSight). Algoritmos avançados
principais parâmetros hemodinâmicos é baseada no método
são usados para calcular a variação do volume sistólico (SVV) para
Volume Clamp, método Physiocal e algoritmo ClearSight.
avaliar a capacidade de resposta dinâmica ao fluido. A Resistência
Vascular Sistêmica (RVS) e o Índice de Resistência Vascular Sistêmica
Método de fixação de volume (IRVS) estão disponíveis quando um valor de Pressão Venosa Central
(PVC) é inserido.
O ClearSight Finger Cuff usa o método Volume Clamp
desenvolvido pelo fisiologista tcheco J.Peñáz. O manguito é
equipado com um sensor pletismógrafo, que é uma combinação
Sensor de referência cardíaca
de uma fonte de luz e um receptor de luz, para monitorar
continuamente as alterações no volume de sangue arterial do O Sensor de Referência Cardíaca (HRS) leva em consideração as
dedo. Uma bexiga inflável dentro do manguito se ajusta diferenças de pressão entre o dedo e o coração. As alterações da
rapidamente a essa mudança de volume para equilibrar a pressão hidrostática devido à diferença de altura entre o dedo e o
pressão do manguito com a pressão dentro da artéria. A artéria coração são compensadas pelo HRS. Uma extremidade do HRS é
é, portanto, pinçada no seu volume “não esticado” e a pressão colocada no dedo na altura do manguito e a outra extremidade é
do manguito é sempre igual à pressão arterial do dedo. colocada na altura do coração.
O método Physiocal, desenvolvido por KH Wesseling et al.,é a abreviação A metodologia Volume Clamp exerce uma pressão contínua no dedo que
de calibração fisiológica. Ajustes físicos para alterações no volume “não nunca obstrui totalmente as artérias, mas inibe o retorno venoso e causa
esticado” durante um período normal de medição. A pressão do manguito alguma congestão venosa na ponta do dedo distal ao manguito. Como
é mantida constante durante um ou mais batimentos cardíacos e a resultado, a ponta do dedo do paciente pode frequentemente apresentar
medição da pressão arterial é momentaneamente interrompida para descoloração (coloração azul ou vermelha) após alguns minutos de
observar as propriedades fisiológicas da artéria do dedo. No início do monitoramento. Após longos períodos de monitorização
período de medição, essas interrupções ocorrem regularmente. Se as (aproximadamente 30 minutos - 2 horas), alguns pacientes podem sentir
propriedades da artéria forem suficientemente constantes ao longo do algumas sensações táteis (formigamento ou dormência) na ponta do
tempo, o intervalo entre os Físicos será aumentado até 70 batimentos dedo. Imediatamente após a remoção do manguito, a falange média
cardíacos, com intervalos mais elevados representando maior geralmente apresenta um volume ligeiramente diminuído e pode
estabilidade de medição. apresentar alguma hiperemia reativa ou inchaço. Todos esses fenômenos
geralmente desaparecem alguns minutos após o alívio da pressão do
manguito. Manter os dedos e a mão aquecidos durante a medição
melhora a arterialização da ponta do dedo, o que pode melhorar a
coloração e reduzir a taxa de ocorrência de entorpecimento tátil.
Físico
AVISO
AVISO
-
Utilize apenas braçadeiras digitais ClearSight, sensor de
referência cardíaca e outros acessórios, cabos e/ou
Ao iniciar uma medição, o Finger Cuff expirará após 72
componentes do Sistema Não Invasivo EV1000 que tenham sido
horas para um único paciente. fornecidos e rotulados pela Edwards. O uso de outros
acessórios, cabos e/ou componentes não rotulados pode afetar
a segurança do paciente e a precisão da medição.
Peñáz J (1973), “Medição fotoelétrica da pressão arterial,
volume e fluxo no dedo”,Resumo da 10ª Conferência Internacional Med Biol AVISO
Engng, Dresden, pág. 104. Sempre remova os sensores e componentes do Sistema
Não Invasivo EV1000 do paciente e desconecte
Wesseling KH, et al. (1995), “Fisiologia vascular do dedo de
completamente o paciente do instrumento antes de dar
calibração física para Finapres,”Homeostase36(2-3), pp. banho no paciente.
Gizdulich P, Prentza A, Wesseling KH (1997), “Modelos de distorção
da onda de pulso braquial para dedo e decréscimo de pressão,”
CUIDADO
Pesquisa Cardiovascular33(3), pp.
A eficácia do Sistema Não Invasivo EV1000 não foi avaliada
em pacientes com menos de 18 anos de idade.
CUIDADO
Sempre segure o conector, e não o cabo, ao conectar ou
desconectar cabos. Não torça nem dobre os conectores.
Confirme se todos os sensores e cabos estão conectados
correta e completamente antes de usar.
Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.com
-
-
- -
- -
-
-
-
- -
-
- -
- -
- Unidade de bomba EV1000 - Monitor paciente EV1000 - Alimentação para o Monitor EV1000
CUIDADO
A colocação ou o dimensionamento incorreto do ClearSight Finger Cuff
1 Coloque a falange média do dedo na braçadeira com o cabo
pode levar a um monitoramento impreciso. da braçadeira guiado entre os dedos até a parte de trás da
mão. O manguito deve estar alinhado entre as duas juntas.
1 Dimensione o(s) dedo(s) que serão usados para monitoramento usando o
um ajuste confortável.
- -
- -
-
3 Toque oLarbotão.
5Se for esperado que o monitoramento contínuo dure mais de 8
horas, ou para aumentar o conforto do paciente, repita o dimensionamento do
AVISO
Não aplique a braçadeira digital ClearSight ou o controlador de
pressão na pele lesionada, pois isso pode causar mais lesões.
Figura 7-5 Tela de configurações
CUIDADO
A luz ambiente excessiva pode interferir nas medições do
ClearSight Finger Cuff.
CUIDADO
A eficácia da braçadeira digital ClearSight não foi
estabelecida em pacientes com pré-eclâmpsia.
7-6 Metodologia e Acompanhamento
-
3 TocarZero e forma de onda.
Se o paciente for girado ou movido, o eixo flebostático girará ou
se moverá com o paciente. Se necessário, certifique-se de reaplicar
a extremidade cardíaca do HRS para garantir que ainda esteja no
mesmo nível vertical que o coração na nova posição do paciente.
monitoramento.
o Globo CUIDADO
Sempre desconecte a braçadeira de dedo ClearSight quando ela
não estiver enrolada em um dedo, para evitar danos por
inflação excessiva acidental.
Figura 7-8 Configurações de parâmetros
AVISO
Se usar o instrumento durante a irradiação de corpo inteiro, mantenha
- As barras vermelha, amarela e verde não mudam de tamanho ou formato
todos os monitoramentos do Sistema Não Invasivo EV1000 quando você altera os limites (consulte “Definir metas” na página 6-5 para
componentes fora do campo de irradiação. Se um obter informações completas).
componente de monitoramento for exposto à radiação, as
leituras poderão ser afetadas.
1 Toque no globo de parâmetros para abrir o pop-up
AVISO Alarmes/Alvos.
Campos magnéticos fortes podem causar mau funcionamento do
instrumento e queimaduras no paciente. Não use o instrumento
durante exames de ressonância magnética (MRI). A corrente induzida
pode causar queimaduras. O dispositivo pode afetar a imagem de
ressonância magnética e a unidade de ressonância magnética pode
afetar a precisão das medições.
CUIDADO
O Sistema Não Invasivo EV1000 não se destina ao uso
como monitor de apneia.
CUIDADO
Em pacientes com contração extrema do músculo liso nas
artérias e arteríolas no antebraço e na mão, como pode
estar presente em pacientes com doença de Raynaud, a
medição da pressão arterial pode tornar-se impossível.
2 TocarMais.
tela. Consulte “Exibição da forma de onda arterial (ART)” na página 5-3. liberada do manguito por um período indicado pelo cronômetro de contagem
-
4 ParaCalibração de CO, escolha um tempo médio de CO de:
As opções de seleção na tela Opções do manguito não estão disponíveis
• Histórico de 3 minutos (disponível somente após 3 minutos de dados
durante o monitoramento ativo ou durante o modo de liberação de pressão do de monitoramento contínuo estarem disponíveis)
manguito. • 1 minuto
• 3 minutos
• 5 minutos
2 TocarMais.
3 TocarOpções avançadas.
A tela Fisiologia e as telas de monitoramento Physio 3 A Resistência Vascular Sistêmica, indicada no centro da
Relationship fornecem uma exibição gráfica dos animação do sistema vascular, está disponível com entrada
parâmetros monitorados e sua relação entre si. manual de PVC com cálculo contínuo como RVS = [(MAP-
CVP)/CO]*80.
Tela de Fisiologia
A tela Fisiologia é uma animação que representa a interação entre o
coração, os pulmões, o sangue e o sistema vascular. Os valores dos
parâmetros contínuos são exibidos em associação com a animação.
Quando a frequência cardíaca e o CO estão disponíveis, o coração
bate e o sangue flui em uma representação animada.
-
-
2 O débito cardíaco é indicado no lado arterial da • Lento quando o CO é menor que a configuração alvo baixa.
animação do sistema vascular.
• Médio quando o CO está dentro da configuração alvo.
Indicador de Inclinação SVV 1 As linhas verticais acima dos parâmetros aparecem na mesma
cor da lanterna dos parâmetros.
O Indicador de Inclinação SVV é uma representação visual da
curva de Frank-Starling usada ao avaliar o valor da Variação do 2 As linhas verticais abaixo do parâmetro aparecem na
Volume Sistólico. O indicador exibe o valor SVV atual e a mesma cor da lanterna do parâmetro, exceto a linha
lanterna que muda com base nas faixas-alvo definidas. Um valor abaixo de SVV, que é igual ao parâmetro acima dele.
de SVV de 13% é exibido aproximadamente no ponto de inflexão
da curva, conforme mostrado na Figura 8-3. O indicador é
3 As linhas horizontais são da mesma cor da linha acima
delas.
exibido nas telas Fisiologia e Fisiologia Histórica.
4 A barra esquerda aparece após a criação de um registro físico
histórico. Para criar um registro físico histórico, toque em HGB,
SpO2ou SvO2/ScvO2botão de parâmetro e insira um valor
usando o teclado numérico.
Figura 8-3 Indicador de Inclinação SVV relacionamento físico e dados históricos” na página 8-3).
A tela Historic Physio Relationship permite ao usuário inserir Tocando HGB, SpO2ou ScvO2traz um pequeno pop-up que permite ao
parâmetros usados para calcular parâmetros derivados DO2 usuário alterar as configurações de destino ou inserir um valor.
e VO2e, apenas no registro mais recente. Os valores
inseridos são para a hora do registro e não para a hora
atual.
Caixas de parâmetros
Cada pequena caixa de parâmetro exibe:
• Nome do parâmetro
Figura 8-7 Pop-up de Alvo de Relacionamento Fisiológicos
• Unidades de parâmetros
Quando o valor é aceito, um novo registro é criado.
• Valor do parâmetro (se disponível) Inclui:
• Indicador de alvo clínico (se um valor estiver disponível)
• Dados de parâmetros contínuos atuais.
• Para SVV, os dois indicadores SVV são exibidos quando
• O valor inserido e quaisquer valores calculados derivados.
aplicável.
A tela histórica de relacionamento fisio é mostrada com o registro
Se o parâmetro estiver em estado de falha, o valor ficará em branco,
recém-criado; os valores restantes inseridos manualmente podem
indicando que ele está ou não estava disponível no momento da exibição.
então ser inseridos para calcular os valores derivados.
AVISO
Os alarmes fisiológicos visuais e sonoros são ativados
somente se o parâmetro for selecionado e exibido nas telas
como parâmetro chave (1-4 parâmetros). Se um parâmetro
não for selecionado e exibido como parâmetro chave, os
Parâmetro/Valor Clínico e Filtragem SVV Com falha ou alarmes fisiológicos sonoros serão silenciados.
Unidades Indicador Excedido valor não
Indicador disponível
Rastreamento GDT
rastreamento aprimorado de parâmetros. Ele é exibido abaixo rastreamento GDT é selecionado com base nas tendências recentes de SV. Isto
doTempo na metaícone no canto superior direito do permite ao usuário identificar o valor ideal de SV durante o monitoramento
gráfico de tendência do parâmetro. Este valor representa a porcentagem ativo do gerenciamento de fluidos.
Parâmetro Cores do indicador do alvo do globo.A Tabela 9-1 define as cores 2 Selecione SV ou SVI como parâmetro principal.
dos indicadores de alvos clínicos durante o rastreamento do GDT. 3 Não especifique um valor alvo na metade inferior do botão
de seleção de parâmetro/alvo. TocarOKpara iniciar a seleção
Tabela 9-1 Cores do Indicador de Status Alvo do GDT do alvo.
Cor Indicação 4 Observe a tendência do VS enquanto administra o gerenciamento de
Azul O parâmetro rastreado está atualmente dentro do fluidos necessário para atingir um valor ideal.
intervalo de destino configurado.
5 Toque no botão Adicionar alvo no lado direito do
gráfico de tendência SV/SVI. A linha de tendência ficará
Preto O parâmetro rastreado está atualmente fora do azul.
intervalo de destino configurado.
6 Toque na área do gráfico para visualizar o valor da linha de
tendência. Um botão de valor alvo aparecerá junto com um ícone
Vermelho O parâmetro rastreado está atualmente abaixo do limite de desbloqueado. Uma linha tracejada branca horizontal será exibida
alarme inferior ou acima do limite de alarme superior. 10% abaixo do valor alvo do cursor. A área que se estende desta
linha até o topo do eixo Y ficará sombreada em azul.
modo GDT. quando o modo GDT estiver ativo para encerrar a sessão de
-
rastreamento GDT.
Revisão do Evento
Venoso Central
UsarRevisão do Eventopara visualizar eventos do sistema e relacionados
a parâmetros que ocorreram durante o monitoramento. Até 72 horas de
eventos são registrados em ordem, com o evento mais recente no topo.
Entrada Manual de Pressão
OEntrada CVPpermite que o usuário insira o valor da PVC de um 1 Toque oAções Clínicasbotão. Tocar
paciente para derivar o cálculo contínuo de SVR/SVRI. Consulte
“Inserção manual da pressão venosa central” na página 7-8.
2 Revisão do Evento.
Valor derivado
Calculadora
OCalculadora de valor derivadopermite que o usuário calcule o
DO de um paciente2, VO2, SVR e CPO e fornece uma maneira
conveniente de exibir esses parâmetros para um cálculo único.
3 Para rolar para cima ou para baixo, toque nas teclas de seta. Tabela 10-1 Eventos revisados
4 Toque oLarbotão para retornar à tela de Evento Tempo de registro
monitoramento.
Análise de Intervenção (IA) Quando o usuário edita uma hora, data ou
Os eventos a seguir estão incluídos no log de revisão Atualizada nota de intervenção inserida anteriormente
de eventos.
Monitoramento pausado Monitoramento ativo pausado para evitar
Tabela 10-1 Eventos revisados alarmes sonoros e monitoramento de
parâmetros.
Evento Tempo de registro
Monitoramento retomado O monitoramento normal foi retomado.
Mudança de BSA O valor da BSA muda em relação ao valor Alarmes sonoros e monitoramento de
da BSA anterior (inclusive quando a BSA parâmetros estão ativos.
vai para/de branco).
Monitoramento ClearSight O usuário inicia o monitoramento
Referência CO apagada Um valor de referência de CO inserido é Iniciado não invasivo do sistema.
apagado.
Monitoramento ClearSight O usuário ou sistema interrompe o
Referência CO inserida: Um valor de referência de CO é inserido. Parou monitoramento não invasivo do sistema.
<valor><unidades>
Monitoramento ClearSight Quando o monitoramento é retomado após a
Valor de referência de CO O algoritmo ClearSight é Retomada liberação da pressão do manguito.
calibrado pelo usuário.
Deficiente físico O físico está temporariamente desativado.
Monitoramento do manguito 1 O monitoramento do manguito 1 é iniciado.
Físico Habilitado Physiocal é retomado pelo sistema ou
Monitoramento do manguito 2 O monitoramento do manguito 2 começa.
usuário após ter sido interrompido pelo
O monitoramento do manguito foi Ocorreu monitoramento por 8 horas usuário.
interrompido devido a 8 horas contínuas contínuas em um único manguito. Desafio de posição Quando uma Análise de Intervenção de
com um único manguito
Desafio de Posição é realizada.
Liberação de pressão do manguito Ocorreu uma liberação de pressão no
Recuperação de reinicialização do sistema O sistema retomou o
manguito.
monitoramento sem aviso após um
Evento personalizado Um evento de usuário personalizado ciclo de energia.
CVP liberado Um valor de CVP inserido é apagado. Mudança de horário O relógio do sistema é atualizado.
Sessão GDT pausada: Uma sessão de rastreamento GDT está o intervalo de tempo de comutação para monitoramento de manguito duplo. O status do
#nn pausada. 'nn' é o número da sessão de manguito e do HRS também são exibidos. Consulte “Opções de manguito” na página 7-8.
rastreamento do paciente atual.
Esta tela exibe dados de tendências históricas para o 4 Os dados históricos de tendências gráficas serão exibidos antes da
-
EV1000, quando disponíveis.
Os valores monitorados ativamente não serão exibidos ao
1 Toque oAções Clínicasbotão.
visualizar os dados históricos.
2 Toque oMaisbotão.
Capítulo 11: Modo de demonstração e download
de dados
O modo de demonstração é usado para exibir dados simulados do 4 Quando a tela de confirmação do modo de demonstração for
paciente para auxiliar no treinamento e na demonstração. exibida, o usuário terá a opção de fazer uma demonstração do
monitor emFloTracmodo, modo VolumeView ou modo ClearSight.
O modo de demonstração exibe dados de um conjunto armazenado
e percorre continuamente um conjunto de dados predefinido. Durante o SelecioneVisão clarae toqueSim.
AVISO
Certifique-se de queModo de demonstraçãonão é ativado em um
ambiente clínico para garantir que os dados simulados não sejam
confundidos com dados clínicos.
-
representante de vendas da Edwards e é diferente do Modo de
demonstração. Se umDEMONSTRAÇÃO AO VIVOaparecer na tela,
Quando o monitor EV1000 é executado no Modo Demo, todos os
conforme mostrado na Figura 11-3, interrompa o uso da Plataforma
alarmes sonoros são desativados. Clínica EV1000 NI e entre em contato com seu representante de
vendas local.
11-2 Modo de demonstração e download de dados
1 TocarRelato de caso.
A tela Download de dados permite ao usuário exportar dados
monitorados do paciente para um dispositivo USB no formato Windows 2 Selecione os parâmetros desejados no menu pop-up
Excel XML 2003. Esta tela também exporta Relatórios de Casos e Relato de caso.
Relatórios GDT em formato Adobe PDF.
3 VerificarDesidentificarpara excluir dados
-
demográficos do paciente.
A tela retornará à visualização de monitoramento após dois 4 Toque em Enter para exportar PDF
minutos de inatividade.
1 TocarRelatório GDT.
demográficos do paciente.
Figura 11-4 Download de dados Todos os dados monitorados do paciente poderão ser apagados pelo usuário se o
monitoramento do paciente for interrompido. Toque oLimpar tudobotão e confirme
2 Certifique-se de que um dispositivo USB aprovado pela Edwards tenha sido
para limpar.
inserido.
3 TocarDownload de dados.
CUIDADO
Monitoramento de dados.Para gerar uma planilha de dados de pacientes
Use dispositivos USB compatíveis com o Windows Embedded
monitorados: Standard 2009.
• 20 segundos (padrão)
• 1 minuto
• 5 minutos
2 TocarBaixar dados.
Capítulo 12: Ajuda e solução de problemas
Ajuda na tela
A tela principal de ajuda permite que o usuário navegue até ajuda específica
para problemas da tecnologia ClearSight. Falhas, alertas e avisos notificam o
usuário sobre condições de erro que afetam as medições dos parâmetros. As
falhas são condições de alarme técnico que suspendem a medição dos
parâmetros. A tela de ajuda da categoria fornece assistência específica para
falhas, avisos, alertas, solução de problemas, configuração e monitoramento
do dispositivo.
5 SeFalhas, panesé selecionado, uma nova tela aparece com uma lista de
falhas.
3Toque oClearSightbotão.
4 Toque no tipo de ajuda necessária:Falhas, panes,Avisos,Alertas, Solução de 6 Toque em uma falha da lista e toque emSelecionepara acessar
problemas, configuração do dispositivoouMonitoramento.O tipo de informações sobre essa falha. Para visualizar a lista completa de
problema está listado na parte superior da mensagem de erro. falhas, use os botões de seta para mover o destaque da seleção para
cima ou para baixo na lista. A próxima tela exibe a falha juntamente
com possíveis causas e ações sugeridas. Ver
Figura 12-4, “Tela Ajuda”, na página 12-2
12-2 Ajuda e solução de problemas
Figura 12-4 Tela de Ajuda Figura 12-5 Tela de ajuda das etapas gráficas
7 Para capturar uma imagem da tela, toque noInstantâneo Toque no número que corresponde ao componente específico do
botão.
sistema para o qual é necessária ajuda para visualizar telas de
ajuda gráficas detalhadas relacionadas.
- Uma unidade USB deve estar conectada para que o recurso de instantâneo
funcione.
-
-
-
-
- de energia da bateria
Alarme, erro grave detectado na Vermelho Piscando LIGADO/DESLIGADO Desligue a energia desconectando o cabo de alimentação
Unidade-Bomba. principal. O sistema será desligado em alguns segundos.
Desconecte e reconecte todos os cabos e ligue o sistema
novamente usando o botão do monitor.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards.
Erro de comunicação Ethernet Âmbar Piscando LIGADO/DESLIGADO Verifique as conexões Ethernet. Se o problema persistir, entre em
contato com o Suporte Técnico da Edwards.
Bateria fraca Âmbar Sólido LIGADO Conecte o cabo de alimentação principal para carregar a bateria.
12-4 Ajuda e solução de problemas
Dedo ClearSight
Status do(s) manguito(s)
Referência do coração
Status do sensor
Nenhuma braçadeira de dedo ClearSight conectada Sem luz Sólido DESLIGADO Nenhum
Manguito de dedo ClearSight conectado Verde Sólido LIGADO Nenhum. O sistema está pronto para iniciar uma medição.
Monitoramento ativo Verde Piscando LIGADO/DESLIGADO Nenhum. O ClearSight Finger Cuff conectado está
monitorando ativamente.
Manguito de dedo ClearSight com Âmbar Piscando LIGADO/DESLIGADO Verifique se uma braçadeira Edwards Finger foi usada.
defeito conectado
Desconecte e reconecte a braçadeira digital ClearSight.
ClearSight Finger Cuff conectado Substitua a braçadeira de dedo por uma braçadeira Edwards
expirado
genuína. Reinicie a medição.
Punho de dedo não Edwards conectado
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards.
Ajuda e solução de problemas 12-5
Nenhum sensor de referência cardíaca conectado Sem luz Sólido DESLIGADO Nenhum
Sensor de referência cardíaca conectado Verde Sólido LIGADO Nenhum. O sistema está pronto para iniciar uma medição.
Sensor de referência cardíaca com defeito Âmbar Piscando LIGADO/DESLIGADO Verifique se um Sensor de Referência Cardíaca Edwards
conectado
foi usado.
Sensor de referência cardíaca não Edwards Desconecte e reconecte o Sensor de Referência
detectado Cardíaca.
Substitua o Sensor de Referência Cardíaca por um Sensor de
Referência Cardíaca genuíno.
Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards.
Erros do sistema
Tabela 12-3 Erros do Sistema
Databox conectado ao Monitor EV1000 que é Certifique-se de que o Databox conectado ao monitor EV1000 que é
alimentado por uma Pump-Unit, não é alimentado por uma Pump-Unit seja alimentado pela mesma Pump-
alimentado pela mesma Pump-Unit. Unit.
Falha: Erro de energia da caixa de dados1 Um erro crítico de energia do Databox foi Desconecte o cabo de alimentação do Databox e clique em continuar para
detectado. redefinir a alimentação do Databox.2
Alerta: Erro de energia da caixa de dados1 Um erro crítico de energia do Databox foi Desconecte o cabo de alimentação do Databox e clique em continuar para
detectado. redefinir a alimentação do Databox.2
Falha: Software de dispositivo A caixa de dados EV1000 ou unidade de bomba conectada Entre em contato com o suporte técnico da Edwards.
incompatível detectado ao monitor EV1000 possui software de dispositivo
incompatível.
Falha: Segunda unidade de bomba Uma segunda unidade de bomba está conectada ao Desconecte a segunda unidade da bomba.
detectada painel.
Falha: Erro de saída do monitor do Mau funcionamento do sistema interno. Desligue e ligue o sistema.
paciente
-
-
2Nota: A energia do Databox é desligada quando um erro de energia
1Nota: Quando um erro crítico de energia do Databox é detectado, o do Databox é detectado. Clique em Continuar para ativar o pop-up
Databox Power Error e reconecte o cabo de alimentação do Databox para
erro de energia do Databox é exibido como: UmAlerta, se a tecnologia de
reiniciar o Databox.
CO não invasivo estiver ativa. AFalta,se a tecnologia de CO minimamente
invasiva estiver ativa.
12-6 Ajuda e solução de problemas
O valor deve ser - xx O valor inserido está dentro da faixa, mas é inferior à Insira um valor mais alto.
configuração de valor baixo, como a configuração de
escala baixa. xx é o valor associado.
Senha incorreta inserida A senha digitada está incorreta. Digite a senha correta.
Insira um horário válido A hora inserida é inválida, ou seja, 25:70. Insira a hora correta no formato de 12 ou 24 horas.
Insira uma data válida A data inserida é inválida, ou seja, 33.13.009. Insira a data correta.
Ajuda e solução de problemas 12-7
Reinicie a medição.
Falha: Pulseira de dedo nº 2 Detecção de dedo não Edwards nº 2 detectada. Verifique se uma braçadeira Edwards Finger foi usada. Desconecte
inválida conectada Punho de dedo nº 2 com defeito conectado. e reconecte a braçadeira de dedo Edwards nº 2. Substitua a
Reinicie a medição.
Falha: Dedo Cuff desconectado Pulseira(s) de dedo conectada(s) anteriormente não Desconecte e reconecte a(s) braçadeira(s) de dedo Edwards. Substitua
detectada(s).
a(s) braçadeira(s) de dedo.
Reinicie a medição.
Falha: Erro nº 1 da braçadeira de dedo A braçadeira nº 1 está com defeito. Desconecte e reconecte a braçadeira de dedo Edwards nº 1.
Falha: Erro nº 2 da braçadeira de dedo A braçadeira nº 2 está com defeito. Desconecte e reconecte o manguito Edwards nº 2.
Alerta: a braçadeira de dedo nº 1 Finger Cuff #1 aproximando-se do tempo máximo Substitua a braçadeira nº 1 para garantir uma medição
expira em <5 minutos de uso. ininterrupta.
Reinicie a medição.
12-8 Ajuda e solução de problemas
Falha: HRS expirou. O HRS expirou porque já passou da vida útil. Desconecte e reconecte o Edwards HRS.
Substitua o HRS. Substitua o HRS.
Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.
Falha: HRS inválido conectado Detectado HRS não Edwards. O HRS Verifique se um Edwards HRS foi usado.
está com defeito. Desconecte e reconecte o Edwards HRS.
Substitua o HRS por um HRS genuíno da
Edwards. Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.
Falha: Erro HRS O HRS está com defeito. Desconecte e reconecte o Edwards HRS.
Substitua o HRS.
Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.
Falha: Unidade da bomba desconectada Unidade de bomba conectada anteriormente não Confirme a conexão da bomba-unidade. Confirme se
detectada.
a unidade da bomba está ligada. Desconecte e
A unidade da bomba não está ligada.
reconecte o cabo Ethernet. Troque o cabo Ethernet.
Conexão Ethernet ruim. Cabo Ethernet
Falha: Unidade de bomba Unidade de bomba não Edwards detectada. Verifique se uma unidade de bomba Edwards foi
conectada inválida
Unidade de bomba conectada com defeito. usada. Desconecte e reconecte o cabo Ethernet.
Desligue e ligue o sistema.
Falha: Erro na unidade da bomba ou erro no cabo de Unidade de bomba com defeito. Desligue e ligue o sistema.
alimentação
Monitor EV1000 não alimentado pela Pump- Substitua a unidade da bomba.
Unit Desligue o monitor EV1000. Conecte o cabo de alimentação do
EV1000 NI à unidade da bomba e ao monitor EV1000.
Falha: Verifique a pressão Conexão do controlador de pressão não Desconecte e reconecte o Controlador de Pressão Edwards.
Conexão do controlador detectada. Substitua o controlador de pressão.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.
Falha: Controlador de Controlador de pressão não Edwards Verifique se um controlador de pressão Edwards foi
pressão inválido conectado detectado. usado
Controlador de pressão conectado com defeito. Desconecte e reconecte o Controlador de Pressão Edwards
Substitua o Controlador de Pressão por um Controlador de
Pressão Edwards genuíno
Falha: Erro no controlador de pressão Controlador de pressão com defeito. Desconecte e reconecte o Controlador de Pressão Edwards.
Má conexão entre o controlador de Substitua o controlador de pressão.
pressão e a unidade da bomba. Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.
Falha: Erro de comunicação do Controlador de pressão que não responde. Desconecte e reconecte o Controlador de Pressão Edwards
controlador de pressão Má conexão entre o controlador de Substitua o Controlador de Pressão
pressão e a unidade da bomba. Se o problema persistir, entre em contato com o suporte técnico da Edwards
Controlador de pressão com defeito.
Ajuda e solução de problemas 12-9
Alerta: Finger Cuff nº 2 – Luz do Sinal luminoso muito alto. Permitir que o sistema resolva o problema
pletismograma fora do alcance automaticamente. Aqueça a mão.
Falha: Finger Cuff #1 – Luz do Sinal luminoso muito alto. Aqueça a mão.
pletismograma fora do alcance Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
Reinicie a medição.
Falha: Finger Cuff #2 – Luz do Sinal luminoso muito alto. Aqueça a mão.
pletismograma fora do alcance Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
Reinicie a medição.
Alerta: Aumento de pressão insuficiente no Tubos de ar do manguito de dedo e/ou do controlador de Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente. Verifique os
manguito nº 1 - Possível vazamento de ar pressão dobrados.
tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão. Verifique a conexão do
Vazamento na bexiga do punho do dedo.
controlador de pressão - unidade da bomba. Substitua o manguito.
Má conexão entre o controlador de
pressão e a unidade da bomba.
Alerta: Aumento de pressão insuficiente no Tubos de ar do manguito de dedo e/ou do controlador de Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente. Verifique os
manguito nº 2 - Possível vazamento de ar pressão dobrados.
tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão. Verifique a conexão do
Vazamento na bexiga do punho do dedo.
controlador de pressão - unidade da bomba. Substitua o manguito.
Má conexão entre o controlador de
pressão e a unidade da bomba.
Falha: Aumento de pressão insuficiente no Tubos de ar do manguito de dedo e/ou do controlador de Verifique os tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão.
manguito nº 1 - Possível vazamento de ar pressão dobrados.
Verifique a conexão do controlador de pressão - unidade da bomba.
Vazamento na bexiga do punho do dedo.
Substitua o manguito.
Má conexão entre o controlador de Reinicie a medição.
pressão e a unidade da bomba.
Falha: Aumento de pressão insuficiente no Tubos de ar do manguito de dedo e/ou do controlador de Verifique os tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão.
manguito nº 2 - Possível vazamento de ar pressão dobrados.
Verifique a conexão do controlador de pressão - unidade da bomba.
Vazamento na bexiga do punho do dedo.
Substitua o manguito.
Má conexão entre o controlador de Reinicie a medição.
pressão e a unidade da bomba.
Alerta: artérias possivelmente Pulsações de volume arterial muito pequenas Permitir que o sistema resolva o problema
contraídas detectadas, possivelmente artérias contraídas. automaticamente. Aqueça a mão.
Alerta: Físico atualmente desligado Usuário com deficiência física. Aguarde 60 segundos para reativação do Physiocal.
Reative o Physiocal no menu de opções avançadas.
Alerta: Finger Cuff #1 - Nenhuma forma O sistema não conseguiu detectar formas de Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente.
de onda de pressão detectada onda de pressão.
Verifique se o fluxo sanguíneo no braço do paciente está livre de
As pulsações de pressão no dedo diminuíram devido à obstruções.
pressão aplicada na parte superior do braço, cotovelo ou
Verifique as formas de onda da pressão arterial.
punho.
Reaplique a(s) braçadeira(s) de dedo.
12-10 Ajuda e solução de problemas
Falha: Finger Cuff #1 - Nenhuma forma O sistema não conseguiu detectar formas de Verifique se o fluxo sanguíneo no braço do paciente está livre de
de onda de pressão detectada onda de pressão. obstruções.
As pulsações de pressão no dedo diminuíram devido à Verifique as formas de onda da pressão arterial.
pressão aplicada na parte superior do braço, cotovelo ou
Reaplique a(s) braçadeira(s) de dedo.
punho.
Reinicie a medição.
Falha: Finger Cuff #2 - Nenhuma forma O sistema não conseguiu detectar formas de Verifique se o fluxo sanguíneo no braço do paciente está livre de
de onda de pressão detectada onda de pressão. obstruções.
As pulsações de pressão no dedo diminuíram devido à Verifique as formas de onda da pressão arterial.
pressão aplicada na parte superior do braço, cotovelo ou
Reaplique a(s) braçadeira(s) de dedo.
punho.
Reinicie a medição.
Alerta: Finger Cuff #1 - Detectadas Artérias possivelmente contraídas. Permitir que o sistema resolva o problema
oscilações na forma de onda de pressão Punho do dedo muito solto. automaticamente. Aqueça a mão.
Alerta: Finger Cuff #2 - Detectadas Artérias possivelmente contraídas. Permitir que o sistema resolva o problema
oscilações na forma de onda de pressão Punho do dedo muito solto. automaticamente. Aqueça a mão.
Alerta: Finger Cuff #1 – Sem Nenhum pletismograma mensurável detectado na Permitir que o sistema resolva o problema
pletismograma inicialização. automaticamente. Aqueça a mão.
Artérias possivelmente contraídas. Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
Alerta: Finger Cuff #2 – Sem Nenhum pletismograma mensurável detectado na Permitir que o sistema resolva o problema
pletismograma inicialização. automaticamente. Aqueça a mão.
Artérias possivelmente contraídas. Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
Falha: Finger Cuff #1 – Sem Nenhum pletismograma mensurável detectado na Aqueça a mão.
pletismograma inicialização. Aplique o Finger Cuff em um dedo
Artérias possivelmente contraídas. diferente. Reinicie a medição.
Alerta: Finger Cuff #1 - Erro A medição da pressão arterial falhou devido a Permitir que o sistema resolva o problema
de medição de PA movimento ou medição inadequada automaticamente. Aplicar Finger Cuff em um dedo diferente
condições.
Redimensione a braçadeira de dedo e substitua a braçadeira de dedo por um tamanho
diferente
Alerta: Finger Cuff #2 - Erro A medição da pressão arterial falhou devido a Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente.
de medição de PA movimento ou medição inadequada Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
condições.
Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
diferente.
Alerta: não é possível mudar para a braçadeira de Erro detectado no Finger Cuff #1. Erro Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente. Verifique os
dedo nº 1
detectado no Controlador de Pressão. tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão. Verifique a conexão do
manguito.
Falha: Dedo Cuff #1 - Erro A medição da pressão arterial falhou devido a Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
de medição de PA movimento ou medição inadequada Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
condições. diferente.
Reinicie a medição.
Falha: Dedo Cuff #2 - Erro A medição da pressão arterial falhou devido a Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
de medição de PA movimento ou medição inadequada Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
condições. diferente.
Reinicie a medição.
Falha: Verifique a forma de onda da A forma de onda arterial é inadequada Avalie o sistema EV1000 começando pelo paciente até o Finger
pressão arterial para medir o CO com precisão. Cuff e a unidade da bomba.
Forma de onda de baixa pressão durante um longo Verifique a forma de onda arterial quanto a hipotensão grave,
período de tempo. hipertensão grave e artefatos de movimento.
Pressão sistólica muito alta ou pressão Certifique-se de que a extremidade cardíaca do Edwards HRS esteja alinhada
diastólica muito baixa. com o eixo flebostático do paciente.
Alerta: Sinal de pressão arterial A forma de onda arterial é inadequada Avalie o sistema EV1000 começando pelo paciente até o Finger
instável para medir o CO com precisão. Cuff e a unidade da bomba.
Pressão sistólica muito alta ou pressão Verifique a forma de onda arterial quanto a hipotensão grave,
Falha: SVV - Verifique a forma de A forma de onda arterial é inadequada Avalie o sistema EV1000 começando pelo paciente até o Finger
onda da pressão arterial para medir a VVS com precisão. Cuff e a unidade da bomba.
Forma de onda de baixa pressão durante um longo Verifique a forma de onda arterial quanto a hipotensão grave,
período de tempo. hipertensão grave e artefatos de movimento.
Físicos freqüentes dentro da forma de onda. Certifique-se de que a extremidade cardíaca do Edwards HRS esteja alinhada
com o eixo flebostático do paciente.
Pressão sistólica muito alta ou pressão
diastólica muito baixa. Confirme as conexões elétricas dos cabos.
Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
diferente.
Falha: Bateria esgotada A bateria está descarregada e o sistema será Conecte o EV1000 NI a uma fonte alternativa de energia para evitar
desligado em 1 minuto se não estiver conectado. perda de energia e retomar o monitoramento.
Alerta: bateria fraca A bateria tem menos de 20% de carga Conecte o EV1000 NI a uma fonte alternativa de energia para evitar
restante ou ficará descarregada em 8 perda de energia e continuar o monitoramento.
minutos.
Alerta: informações da bateria Unidade de bomba conectada anteriormente não Confirme a conexão Ethernet da bomba-unidade. Desconecte e
indisponíveis detectada.
reconecte o cabo Ethernet da unidade da bomba. Troque o cabo
Má ligação Ethernet da unidade da bomba. Ethernet da unidade da bomba.
HRS Zero sem sucesso Antes de zero, nenhum movimento HRS foi Desconecte e reconecte o HRS. Alinhe
detectado. Durante zero, movimento HRS detectado. verticalmente as duas extremidades do HRS
Re-zero HRS.
Pressão arterial instável Sistema que detecta grande variabilidade na Certifique-se de que nenhum ruído externo ou artificial esteja
pressão arterial devido a ruído fisiológico ou interferindo nas medições da pressão arterial.
artificial. Estabilizar a pressão arterial.
Grande diferença de CO em Uma grande diferença é detectada entre o valor Recalibre o valor de CO.
relação à referência de CO e o valor de referência de entrada. Execute outra medição de referência.
Pressione Continuar para prosseguir com o valor de referência inserido pelo
usuário.
O tempo de calibração foi O tempo entre a conclusão do cálculo da média de Execute uma nova calibração de CO, garantindo um período
excedido CO e o valor de referência inserido pelo usuário para oportuno entre a conclusão da média de CO e a aceitação do
calibração excedeu os limites do sistema. valor de referência de CO.
O monitoramento contínuo O monitoramento contínuo atingiu o limite de 72 Execute o monitoramento no lado oposto.
atingiu o limite de 72 horas horas.
Punho de dedo nº 1 se aproximando Finger Cuff #1 aproximando-se do tempo máximo Substitua a braçadeira nº 1 para garantir uma medição
do tempo máximo de uso de uso. ininterrupta.
Punho de dedo nº 2 se aproximando A braçadeira de dedo nº 2 está se aproximando do tempo máximo de Substitua a braçadeira nº 2 para garantir uma medição
do tempo máximo de uso uso. ininterrupta.
Zero HRS HRS não zerado. Certifique-se de que o HRS esteja conectado e zero HRS para
iniciar a medição.
Conecte o controlador de pressão Controlador de pressão não conectado. Controlador Conecte o controlador de pressão.
EV1000NI não usar Tecnologia de medição de PA não invasiva não Recomenda-se a medição com uma tecnologia
Recomendado para pacientes com idade validada para pacientes com menos de 18 anos de alternativa de PA/Débito Cardíaco.
<18 anos idade.
Manutenção necessária na unidade de bomba O tempo de serviço da unidade da bomba está se aproximando. Substitua a unidade da bomba.
Ajuda e solução de problemas 12-13
HRS não zerado corretamente. eixo flebostático. No caso de referência de PA invasiva, a extremidade
cardíaca do HRS e o transdutor devem estar no mesmo nível.
Artérias possivelmente contraídas (devido a dedos
frios). Rezerar HRS.
Bateria de serviço A capacidade de carga total da bateria caiu Para garantir uma medição ininterrupta, certifique-se de que o
abaixo do nível recomendado. EV1000 NI esteja conectado à tomada elétrica.
Mau funcionamento da bateria. Condicione a bateria (certifique-se de que a medição não esteja
ativa):
Entre em contato com o suporte técnico da Edwards para fazer manutenção na bateria da unidade da
bomba.
HRS expira em <4 semanas O HRS expirará em menos de 4 semanas. Substitua o HRS para evitar atrasos no início do monitoramento.
HRS expira em <2 semanas O HRS expirará em menos de 2 semanas. Substitua o HRS para evitar atrasos no início do monitoramento.
Insira o valor de CVP para Nenhum valor de CVP inserido. Insira o valor do CVP.
medições de SVR/SVRI
Capítulo 13: Acessórios NI para plataforma
clínica EV1000
A Plataforma Clínica EV1000 da NI oferece vários acessórios. Este Suporte de rolo EV1000
capítulo identifica e descreve a utilização de alguns dos
O suporte giratório EV1000 destina-se ao uso com o monitor EV1000 e a
acessórios disponíveis. Consulte o Apêndice A, Tabela A-4 para
unidade de bomba EV1000. Siga as instruções incluídas para a montagem
obter os números de modelo associados em todos
e avisos do suporte giratório EV1000. Coloque o suporte giratório
Acessórios NI da Plataforma Clínica EV1000.
montado no chão, garantindo que todas as rodas estejam em contato
com o chão, e monte com segurança o monitor e a unidade da bomba no
poste usando os grampos fornecidos.
Estandes
Todos os suportes são compatíveis com o grampo fornecido com o seu sistema
EV1000, que é adequado apenas para postes de 19 a 38 mm. Entre em contato
com seu representante Edwards sobre a montagem de carrinhos, racks ou
outras opções.
Botão de energia
AVISO
A unidade da bomba deve ser posicionada na posição
vertical para garantir a proteção contra entrada IP4X.
Conectividade DELE
paciente ao iniciar um novo paciente ou para associar os dados
fisiológicos do paciente que estão sendo monitorados no sistema EV1000
O sistema EV1000 tem a capacidade de interagir com os a um registro do paciente recuperado do HIS.
Sistemas de Informação Hospitalar (HIS) para enviar e receber Depois que um paciente é selecionado nos resultados da consulta, os
dados demográficos e fisiológicos dos pacientes. O sistema dados demográficos do paciente são exibidos na tela Novos Dados do
EV1000 suporta o padrão de mensagens Health Level 7 (HL7) e Paciente.
implementa perfis Integrating Healthcare Enterprise (IHE). O
padrão de mensagens versão 2.x do HL7 é o meio mais
comumente usado para troca eletrônica de dados no domínio
clínico. O protocolo de comunicação EV1000 HL7, também
conhecido como Conectividade HIS, facilita os seguintes tipos de
troca de dados entre o monitor EV1000 e aplicativos e
dispositivos externos:
3 Características avançadas.
Seleção de Tecnologia
O cabo adaptador EV1000 NI Databox permite que os médicos monitorem os AVISO
parâmetros hemodinâmicos de um paciente por meio de uma configuração A Plataforma Clínica EV1000 NI atende aos requisitos da
simplificada de fonte de alimentação. A unidade de bomba EV1000 é equipada com
IEC 60601-1:2005 para as configurações do sistema
descritas neste manual. Conectar equipamentos externos
uma fonte de alimentação alimentada por bateria para permitir monitoramento
ou configurar o sistema de uma forma não descrita neste
ininterrupto usando ambas as plataformas durante falta de energia. Consulte o manual pode não atender a este padrão.
Capítulo 5: Bateria na página 5-10 para obter informações sobre o status da bateria
da unidade da bomba.
CUIDADO
As informações de status de energia do sistema, incluindo
informações da bateria, só são exibidas no Monitor EV1000
quando a Unidade da Bomba está conectada ao Monitor
EV1000 com o cabo Ethernet fornecido.
- Monitor EV1000
Nessa tela, o usuário pode selecionar entre tecnologias de
- Unidade de bomba EV1000
monitoramento conectadas.
- Cabo Ethernet da caixa de dados para monitor Cabo
- Ethernet da unidade da bomba para monitor EV1000 Botão de tecnologia não invasiva.O usuário pode
- NI Cabo de alimentação selecionar este botão paranão invasivo
monitoramento hemodinâmico usando tecnologia
- Cabo adaptador EV1000 NI Databox Cabo de alimentação
ClearSight.
- principal (cabo de alimentação removível)
-
Para continuar, toque no botão Enter. OZero e
Consulte o Manual do Operador da Plataforma Clínica EV1000 forma de ondaa tela da tecnologia selecionada
para obter instruções sobre monitoramento minimamente invasivo aparecerá.
usando o EV1000 Databox, incluindo limpeza, conexão de cabos do
paciente, monitoramento do paciente e informações de garantia.
AVISO
A alimentação do EV1000 Databox e do EV1000 Monitor deve
ser fornecida através da mesma Pump-Unit ao usar
tecnologias integradas não invasivas e minimamente invasivas
para monitoramento de pacientes.
Apêndice A: Especificações
A plataforma clínica EV1000 NI mede a pressão arterial e o Tabela A-1 Especificações Físicas e Mecânicas
débito cardíaco (DC) quando usada com o sensor de Sensor de referência cardíaca
referência cardíaca, o controlador de pressão e a(s)
Peso 36g
braçadeira(s) de dedo Clear-Sight. (0,08 libras)
Irradiância (Watt/cm2)
Dimensões Altura 226 milímetros
(com suporte)
Largura 195 milímetros
Controlador de pressão
Peso 0,35kg
Figura A-2 Localização da Emissão de Luz
(0,77 libras) Abertura
Dimensões Altura 97 milímetros
Largura 54mm
Profundidade 35mm
Comprimento do cabo 3,5 metros
A-2 Especificações
2Coeficientede variação - medido usando dados gerados Pacote múltiplo pequeno de punho de dedo ClearSight CSCS
eletronicamente Pacote múltiplo médio de punho de dedo ClearSight CSCM
Sistema EV1000
Plataforma Clínica EV1000 EV1000A
Plataforma Clínica EV1000 NI EV1000NI
Atualização do EV1000NI EVNIUPG
Especificações A-3
Entrada/Saída
Porta USB Três conectores tipo A compatíveis com USB V1.1 no monitor.
Porta Ethernet RJ-45 Dois
Porta VGA Um
Elétrico
Tensão 24V, 1,8A máx.
Elétrico
Tensão 100 a 240 Volts CA
50/60 Hz
Consumo de energia 100 VA, máximo
Proteção contra choque elétrico Equipamento classe I
Apêndice B: Equações para Parâmetros
Calculados do Paciente
-
Esta seção descreve as equações usadas para calcular
os parâmetros contínuos do paciente exibidos no Os parâmetros do paciente são calculados com mais casas
monitor EV1000. decimais do que as exibidas na tela. Por exemplo, um valor de
CO de tela de 2,4 pode, na verdade, ser um CO de 2,4492.
Conseqüentemente, as tentativas de verificar a precisão da
exibição do monitor usando as equações a seguir podem
produzir resultados ligeiramente diferentes dos dados
computados pelo monitor.
IC Índice Cardíaco
CI = CO/BSA L/min/m2
onde:
IC - Índice Cardíaco, CO - Débito Cardíaco, L/min
ASC - Área de Superfície Corporal, m2
______________________________________
10
onde:
CO - Débito Cardíaco, L/min HGB
- Hemoglobina Total, g/dL
PaO2 - Pressão Parcial de Oxigênio Arterial, mmHg
SpO2 - % de saturação da oximetria de pulso
SV Volume do curso
SV = (CO/PR) x 1000 mL/batida
onde:
DC - Débito Cardíaco, L/min PR -
Frequência de pulso, batimentos/min
VO2e Consumo estimado de oxigênio quando ScvO2está sendo monitorado e usado para calcular Ca-vO2
em vez disso, SvO2 mL O2/min
VO2e = Ca-vO2x CO x 10 (mL O2/min)
onde:
Ca-vO2– Diferença de conteúdo arteriovenoso de oxigênio, mL/dL
DC – Débito Cardíaco, L/min
SV mL/b 0 160 20
SVI mL/b/m2 0 80 20
SVV % 0 50 10
SV mL/b 0 a 300
SVI mL/b/m2 0 a 200
SVV % 0 a 99
MAPA* mmHg 10 a 300
SISTEMA* mmHg 10 a 300
DIA* mmHg 10 a 300
RP Bpm 0 a 220
SVI mL/b/m2 20 30 50 70
SVV % 0 0 13 20
SISTEMA mmHg 90 100 130 150
DIA mmHg 60 70 90 100
MAPA mmHg 60 70 100 120
RP bpm 60 70 100 120
Configurações e padrões do monitor C-3