Você está na página 1de 97

Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

Edwards Ciências da Vida

Plataforma Clínica EV1000 NI

Manual do Operador
eu

Manual do Operador da Plataforma Clínica Edwards Lifesciences EV1000 NI

Devido à melhoria contínua dos produtos, os preços e especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio. Alterações neste manual, seja em resposta a sugestões do usuário ou a melhorias
contínuas do produto, são realizadas por meio de reedição. Se, no uso normal deste manual, forem
observados erros, omissões ou dados incorretos, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards ou com o representante local da Edwards.

Emitida pela Edwards Lifesciences LLC Um


Caminho Edwards
Irvine, CA 92614-5686
Fabricado nos EUA

Marcas registradas Edwards, Edwards Lifesciences, o logotipo E estilizado, ClearSight,


EV1000, FloTrac, Physiocal, TruWave e VolumeView são marcas
registradas da Edwards Lifesciences Corporation ou de suas afiliadas.

Todas as outras marcas registradas são propriedade de seus respectivos proprietários.

Direitos autorais ©2015 Edwards Lifesciences LLC. Todos os direitos reservados.

Data de lançamento da versão 1.4: 30/10/2015

Edwards Lifesciences Services GmbH


Edisonstr. 6
85716 Unterschleissheim, Alemanha
iii

Usando este manual Capítulo Descrição


O Manual do Operador da Plataforma Clínica Edwards 11 Modo de demonstração e download de dados:
Lifesciences EV1000 NI é composto por 14 capítulos, sete Descreve como usar a Plataforma Clínica EV1000 NI
para treinamento e demonstração e como baixar dados
apêndices e um índice. As figuras neste manual são apenas
monitorados para uma unidade USB.
para referência e podem não ser uma replicação exata das
telas como resultado de melhorias contínuas no software. 12 Ajuda e solução de problemas: descreve como
usar o menu de ajuda e lista falhas e alertas.
13 Acessórios NI da plataforma clínica EV1000:
Descreve os acessórios disponíveis para uso com a
Plataforma Clínica EV1000.
Capítulo Descrição 14 Recursos avançados da plataforma clínica
1 Visão geral da plataforma clínica EV1000 NI: EV1000 NI:Descreve recursos adicionais
Fornece uma visão geral da Plataforma Clínica disponíveis.

EV1000 NI.

2 Segurança e Símbolos: Inclui AVISOS, CUIDADOS Apêndice Descrição


e NOTAS encontrados no manual, bem como A Especificações
ilustrações de etiquetas encontradas nas
B Equações para parâmetros calculados
superfícies do monitor e da unidade da bomba.
do paciente
3 Desembalagem e configuração inicial: Fornece
informações sobre a configuração da Plataforma Clínica
C Configurações e padrões do monitor

EV1000 NI e dos cabos, bem como informações para a D Conversões de unidades EV1000
inicialização do sistema.
E Cuidados, serviços e suporte do sistema
4 Início rápido da plataforma clínica EV1000 NI:
F Orientação e Declaração do Fabricante
Fornece instruções para médicos experientes e usuários
de monitores de pacientes à beira do leito para uso G Glossário
imediato do monitor. Índice
5 Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI: Fornece
informações sobre como usar a tela sensível ao toque e os
cabos de monitoramento.

6 Opções de exibição do monitor: Fornece informações


sobre as diversas configurações de exibição do monitor,
incluindo informações do paciente, idioma e unidades
internacionais, volume do alarme, hora do sistema e data
do sistema. Ele também fornece instruções para selecionar
a aparência da tela do monitor.

7 Metodologia e Acompanhamento: descreve a


metodologia por trás da tecnologia ClearSight e
fornece instruções para configuração e aplicação de
equipamentos de monitoramento de pacientes, bem
como como medir o débito cardíaco, o volume
sistólico, a variação do volume sistólico e a resistência
vascular sistêmica.

8 Telas de monitoramento de relacionamento


fisiológico e fisiológico:A tela Fisiologia e as telas
de monitoramento Physio Relationship fornecem
uma exibição gráfica dos parâmetros monitorados
e sua relação entre si.
9 Rastreamento de parâmetros aprimorado:A Plataforma Clínica
EV1000 da NI fornece ferramentas para auxiliar na Terapia
Direcionada por Objetivos.

10 Ações Clínicas e Análises: descreve


informações sobre como usar o EV1000 Clinical
Platform NI para calcular parâmetros
derivados, realizar revisões de eventos e outras
opções avançadas.
Conteúdo
Capítulo 1: Visão geral da plataforma clínica EV1000 NI
Parâmetros Monitorados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Indicações de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Manual do
Operador da Plataforma Clínica Edwards EV1000 NI . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Siglas e
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Capítulo 2: Segurança e Símbolos


Símbolos de identificação de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Símbolos de
exibição do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Símbolos nas
Etiquetas dos Produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Padrões aplicáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Desempenho essencial do EV1000 NI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Documentação e Treinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

Capítulo 3: Desembalagem e configuração inicial

Desempacotando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Lista de conteúdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Acessórios
de monitoramento de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Instalação do monitor e da unidade de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Recomendações de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Conexão do monitor e da unidade da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Conexão dos cabos do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Inicialização inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Selecione o idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Capítulo 4: Início rápido da plataforma clínica EV1000 NI


Tecnologia ClearSight Pressão Arterial e Monitoramento Hemodinâmico . . . . 4-1
Zerar e aplicar sensor de referência cardíaca (HRS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Alarmes e alvos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Introdução
manual da pressão venosa central (para cálculos de RVS e IRVS) . . 4-3

Capítulo 5: Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI


Barra de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Monitorar visualizações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Alterar parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Alterar alarme/alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Visualização gráfica de monitoramento de tendências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Tendências Tabulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Grandes Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tela Fisiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Tela da
cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Tela de
posicionamento de meta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
v

Relacionamento Fisioterapeuta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Indicadores de status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7


Navegação na tela do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Rolagem vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Barra
de informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Barra
de status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

Capítulo 6: Opções de exibição do monitor

Dados do paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Novo Paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Continuar monitorando o paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Visualizar dados do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Configurações de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Configurações gerais do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Alterar exibição de data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Configurações
das telas de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Configuração
da porta serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Restaurar
padrões do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

Configurações de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4


Alarmes/Alvos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Intervalos de tempo/média. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Ajustar escalas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Engenharia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

Capítulo 7: Metodologia e Monitoramento


Metodologia do Sistema Não Invasivo EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Método de fixação de volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Método
Físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Reconstrução da forma de
onda e análise hemodinâmica (algoritmo ClearSight) 7-1 Sensor de referência
cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Descoloração, dormência ou
formigamento na ponta do dedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Monitoramento de manguito
único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Monitoramento de manguito
duplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

Conecte os sensores do paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2


Aplique o Controlador de Pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Selecione o
tamanho do manguito digital ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Aplique
a braçadeira digital ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

Insira os dados do paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Zere


e aplique o sensor de referência cardíaca e inicie o monitoramento . . . . . . . . . . . . 7-5
Definir metas e limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Introdução manual da pressão venosa central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Exibição Contínua da Forma de Onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Sinal
de Saída para o Monitor do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Calculadora de valor derivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

Opções de manguito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8


Modo de liberação de pressão do manguito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Calibração do Débito Cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9


vi

Controle Físico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Capítulo 8: Telas de Monitoramento de Fisiologia e Relacionamento Fisiológicos

Tela de Fisiologia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Indicador de Inclinação SVV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Tela de Relacionamento Fisioterapeuta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Modos Contínuos e Históricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Caixas
de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Telas de
alarmes/alvos de relacionamento físico e dados históricos . . . . . . . . . 8-3

Capítulo 9: Rastreamento de parâmetros aprimorado

Rastreamento GDT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


Parâmetro chave e seleção de alvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Rastreamento GDT ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
GDT histórico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Otimização de SV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Download do relatório GDT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2

Capítulo 10: Ações Clínicas e Análises


Zero e forma de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Sensor de Referência Cardíaca Zero (HRS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Saída de Pressão Analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Entrada Manual de Pressão Venosa Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Calculadora de valor derivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Revisão de Evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Opções de manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Opções Avançadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Dados
históricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

Capítulo 11: Modo de demonstração e download de dados


Download de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2

Capítulo 12: Ajuda e solução de problemas

Ajuda na tela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1


Tela de ajuda de etapas gráficas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Comunicação e alimentação da bomba-unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3 Comunicação do Controlador de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-4 Erros do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Erros do Teclado Numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Falhas e Alertas do ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8 Avisos
e solução de problemas do ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13 Solução de
problemas de CVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14

Capítulo 13: Acessórios NI para plataforma clínica EV1000


Fica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Suporte de mesa EV1000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Suporte do Rolo EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
vii

Suporte para Monitor EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Tipos de

monitores EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Suporte da

Unidade da Bomba EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3

Capítulo 14: Recursos avançados da plataforma clínica EV1000 NI


SUA conectividade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Tela de
posicionamento de meta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Seleção de Tecnologia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Conexão do cabo do adaptador Databox EV1000 NI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Tela de seleção de tecnologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3

Apêndice A: Especificações
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2

Apêndice B: Equações para parâmetros calculados do paciente

Apêndice C: Configurações e padrões do monitor

Limites padrão da escala de tendências da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1


faixa de entrada de dados do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Exibição de parâmetros e alarme configurável/faixas de alvo . . . . . . . . . . . . . . C-2
Padrões de alarme e alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Configurações padrão de idioma* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3

Apêndice D: Conversões de Unidade EV1000

libras vs. kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1


polegadas vs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
mmHg vs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 g/dL vs.
mmol/L (hemoglobina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 °F versus
°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1

Apêndice E: Cuidados, serviços e suporte do sistema

Limpeza da Plataforma Clínica EV1000 NI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1


Limpeza do monitor e da unidade da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Limpeza dos cabos e acessórios do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1 Limpeza
dos cabos e conectores do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
Serviço e Suporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2 Sede
Regional da Edwards Lifesciences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3 Descarte do
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3 Manutenção
Preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4

Apêndice F: Orientação e Declaração do Fabricante


Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1

Apêndice G: Glossário
viii

Lista de Figuras
Figura 3-1 Conexões de cabos da NI da plataforma clínica EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Figura 3-2 Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Figura 3-3 Tela
de seleção de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Figura 4-1 Conexão do
cabo do sistema não invasivo EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Figura 4-3 Acessórios do
Controlador de Pressão EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Figura 4-2 Tela de entrada
de dados do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Figura 4-4 Colocação da
braçadeira digital ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Figura 4-5 Zero
HRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Figura 4-6 Definir alarmes e
metas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Figura 5-1 Barra de
navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Figura 5-2 Exemplo de
janela de seleção da tela de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Figura 5-3 Alteração
do parâmetro monitorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Figura 5-4 Tela
Tendência Gráfica – Exibição da Forma de Onda Arterial . . . . . . . . . . . . 5-4 Figura 5-5
Tendência Gráfica-Intervenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Figura 5-6 Tela
Tendência Gráfica – Balão de informações da intervenção . . . . . . . . 5-5 Figura 5-7 Tela
Tendência Tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Figura 5-8 Pop-up de
incremento tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Figura 5-9 Tela de
Monitoramento de Grandes Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Figura 5-10
Tela Fisiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Figura 5-11 Tela de
monitoramento da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figura 5-12 Tela Relacionamento Fisiológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figura 5-13 Parâmetro Globo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Figura
5-14 Lista de revisão de rolagem vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Figura
5-15 Lista de seleção de rolagem vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Figura 5-16
Barra de informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Figura 5-17 Tela
de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Figura 5-18 Tela
bloqueada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Figura 5-19 Barra de
status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Figura 6-1 Tela de paciente
novo ou contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Figura 6-2 Configurações do
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Figura 6-3 Configurações
gerais do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Figura 6-4 Configurações
de data/hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Figura 6-5 Telas do
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Figura 6-6 Configuração da
porta serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Figura 6-7 Configurações
de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Figura 6-8 Configuração
de alarmes/alvos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Figura 6-9 Definir alarmes/alvos
padrão personalizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Figura 6-10 Definir alarmes e
metas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Figura 6-11 Intervalos de Tempo/
Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Figura 6-12 Tela Tendência
Gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Figura 6-13 Ajustar
escalas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Figura 6-14 Pop-up de
incremento tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Figura 7-1 Fisiologia
durante a medição da pressão arterial . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Figura 7-2 Conexões do
Sistema Não Invasivo EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Figura 7-3 Seleção do tamanho
do manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Figura 7-4 Colocação da
braçadeira digital ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Figura 7-5 Tela
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Figura 7-6 Tela Zero e
Forma de Onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
ix

Figura 7-7 Alinhamento do HRS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Figura 7-8


Configurações de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Figura 7-9
Alarmes/Alvos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Figura 7-10 Ícone e
temporizador de liberação de pressão da braçadeira . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Figura 7-11 Tela
de opções avançadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Figura 7-12 Tela de opções
avançadas - Calibração de CO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Figura 8-1 Tela
Fisiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Figura 8-2 Resistência Vascular
Sistêmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Figura 8-3 Indicador de Inclinação
SVV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Figura 8-4 Tela Relacionamento
Fisioterapeuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Figura 8-5 Tela de dados históricos de
relacionamento físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Figura 8-6 Caixas de parâmetros de
relacionamento físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Figura 8-7 Popup de Alvo de
Relacionamento Fisiológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Figura 9-1 Tela do menu GDT -
Seleção de parâmetros principais . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Figura 9-2 Tela do menu GDT -
Seleção de alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Figura 9-3 Rastreamento Ativo
GDT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Figura 10-1 Calculadora de valor
derivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Figura 10-2 Revisão de
Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Figura 11-1 Tela
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Figura 11-2 Modo de
demonstração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Figura 11-3 Banner de
demonstração ao vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Figura 11-4 Download
de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Figura 12-1 Tela principal de
ajuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Figura 12-2 Tela de ajuda da
categoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Figura 12-3 Tela de ajuda
secundária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Figura 12-4 Tela de
Ajuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Figura 12-5 Tela de Ajuda das
Etapas Gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Figura 12-6 Exemplo de tela de ajuda
de etapas gráficas detalhadas . . . . . . . . . . . . 12-2 Figura 12-7 Unidade de Bomba EV1000 e
Indicadores LED do Monitor . . . . . . . . . . . . . .12-3 Figura 12-8 Indicadores LED do controlador
de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 Figura 13-1 Suporte de mesa
EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1 Figura 13-2 Suporte com Rolo
EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1 Figura 13-3 Suporte do Monitor
EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Figura 13-4 Monitor EV1000 e suporte do
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Figura 13-5 Aparência do monitor EV1000 e
localização do botão liga/desliga . . . . 13-2 Figura 13-6 Conexões dos cabos do monitor
EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Figura 13-7 Suporte da unidade da bomba
EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3 Figura 14-1 HIS – Consulta do
paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Figura 14-2 HIS – Tela de novos dados
do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Figura 14-3 Tela de posicionamento da
meta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2 Figura 14-4 Conexões de alimentação do
cabo adaptador Databox NI EV1000 . . . . . . . 14-3 Figura A-1 Irradiância
Espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Figura A-2 Localização da abertura
de emissão de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Figura E-1 Tela
inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2. . . . . . . . E-2. . . . . . . . E-2
x

Lista de mesas
Tabela 1-1 Parâmetros NI da Plataforma Clínica EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tabela 1-2 Siglas e Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Tabela 2-1
Símbolos de exibição do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Tabela 2-2
Símbolos nas Etiquetas dos Produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Tabela
2-3 Padrões Aplicáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Tabela 3-1
Componentes Principais do EV1000 NI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Tabela 5-1
Eventos de Intervenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Tabela 5-2
Taxas de rolagem de tendência gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Tabela
5-3 Taxas de rolagem de tendência tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tabela 5-4 Status do intervalo físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Tabela
5-5 Status da bateria da unidade da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Tabela 6-1 Cores do Indicador de Status do Alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Tabela 6-2 Padrões de destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Tabela 9-1 Cores do Indicador de Status do Alvo GDT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Tabela 10-1 Eventos revisados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Tabela
12-1 Comunicação entre a unidade da bomba e luzes de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3 Tabela 12-2 Luzes de comunicação do controlador de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-4 Tabela 12-3 Erros do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Tabela 12-4 Erros do Teclado Numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Tabela 12-5 Falhas e Alertas do ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8
Tabela 12-6 Advertências do ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Tabela 12-7 Solução de problemas do ClearSight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Tabela 12-8 Solução de problemas de CVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
Tabela A-1 Especificações Físicas e Mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Tabela A-2
Especificações Ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Tabela A-3
Parâmetros básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Tabela A-4
Componentes da Plataforma Clínica EV1000 NI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Tabela A-5
Especificações Técnicas do Monitor EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Tabela A-6
Especificações Técnicas da Unidade da Bomba EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Tabela
B-1 Equações do perfil cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Tabela C-1
Informações do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Tabela C-2
Padrões de escala de parâmetros de tendência gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Tabela C-3 Intervalos para parâmetros principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-2 Tabela C-4 Parâmetro Alarme Zona Vermelha e Padrões de Alvo . . . . . . . . . . . . . . .
C-2 Tabela C-5 Configurações padrão de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C-3 Tabela F-1 Lista de acessórios, cabos e sensores necessários para conformidade F-1
Tabela F-2 Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2 Tabela
F-3 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF
portáteis e móveis e a plataforma clínica EV1000 NI . . . . . . . . . . F-2 Tabela F-4
Imunidade Eletromagnética (ESD, EFT, Surtos, Quedas e Campo Magnético) F-3

Tabela F-5 Imunidade Eletromagnética (RF Irradiada e Conduzida) . . . . . . . . . F-4


Capítulo 1: Visão geral da plataforma clínica
EV1000 NI

A plataforma clínica EV1000 NI monitora os principais


parâmetros hemodinâmicos derivados da medição
Parâmetros Monitorados
contínua não invasiva da forma de onda da pressão Os seguintes parâmetros hemodinâmicos podem ser medidos de
arterial. A Plataforma Clínica EV1000 NI auxilia o médico forma não invasiva, usando a tecnologia ClearSight, e exibidos no
na avaliação do estado fisiológico do paciente e apoia decisões monitor EV1000.
clínicas relacionadas à otimização hemodinâmica.
Tabela 1-1 Plataforma Clínica EV1000 NI
Parâmetros
CUIDADO
A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a médicos ou Parâmetro Descrição
mediante prescrição médica.
Débito Cardíaco (DC) Medição contínua do volume de
sangue bombeado pelo coração
medido em litros por minuto

Tecnologia ClearSight™ Índice Cardíaco (IC) Débito cardíaco em relação à área de


superfície corporal (BSA)

Arterial não invasiva Pressão Diastólica (DIA) Pressão sanguínea diastólica

Pressão e Cardíaca
Pressão Arterial Média Pressão arterial sistêmica média ao
(MAPA) longo de um ciclo cardíaco

Taxa de pulso (PR) Número de pulsos de pressão


Monitoramento de saída arterial por minuto
Volume sistólico (VS) Volume de sangue bombeado a cada batimento
A plataforma clínica EV1000 NI consiste no monitor EV1000 em cardíaco

conjunto com o sistema não invasivo EV1000, que é composto pela Índice de volume sistólico (SVI) Volume sistólico em relação à área de
unidade de bomba EV1000 (PMP), controlador de pressão (PC2), superfície corporal (BSA)

sensor de referência cardíaca (HRS) e manguito digital ClearSight. O Vascular Sistêmico A resistência que o ventrículo esquerdo
ClearSight Finger Cuff possui um sensor pletismógrafo integrado Resistência (SVR) deve superar para ejetar o volume sistólico

para medir de forma não invasiva a pressão arterial contínua do a cada batimento

dedo usando os métodos Volume Clamp e Physiocal™. A forma de Vascular Sistêmico RVS em relação à área de superfície corporal

onda da pressão arterial braquial é então reconstruída a partir das Índice de Resistência (SVRI)

pulsações medidas da pressão arterial dos dedos para monitorar as Variação do volume A diferença percentual entre
pressões sistólica (SYS), diastólica (DIA) e arterial média (MAP). sistólico (VVS) SVmin, max e média
Parâmetros hemodinâmicos, débito cardíaco (DC), índice cardíaco Pressão Sistólica (SIS) Pressão arterial sistólica
(IC), volume sistólico (VS), índice de volume sistólico (SVI), variação
do volume sistólico (SVV) e frequência de pulso (PR) são calculados
usando um novo método de contorno de pulso ( Algoritmo Indicações de uso
ClearSight). A Resistência Vascular Sistêmica (RVS) e o Índice de
Resistência Vascular Sistêmica (IRSV) também podem ser calculados
Indicação Médica Pretendida.A plataforma clínica EV1000 NI e as
após o usuário inserir manualmente um valor de PVC. Além disso, o
braçadeiras digitais ClearSight™ são indicadas para pacientes com
Sensor de Referência Cardíaca é utilizado para compensar diferenças
mais de 18 anos de idade nos quais o equilíbrio entre a função
de pressão hidrostática devido a alterações na altura do dedo em
cardíaca, o estado dos fluidos e a resistência vascular necessita de
relação ao coração, com uma extremidade colocada ao nível do
avaliação contínua. Além disso, o sistema não invasivo é indicado
dedo do paciente e a outra ao nível do coração.
para uso em pacientes com comorbidades para os quais a
otimização hemodinâmica é desejada e as medições invasivas são
difíceis. A plataforma clínica EV1000 NI e as algemas digitais
ClearSight™ medem de forma não invasiva a pressão arterial e os
parâmetros hemodinâmicos associados.
1-2 Visão geral da plataforma clínica EV1000 NI

Perfis de usuário).A Plataforma Clínica EV1000 NI destina-se ao


uso por médicos treinados em ambiente hospitalar.
Siglas e
Abreviações
Condições de uso pretendidas.O sistema destina-se a ser utilizado
em ambiente hospitalar ou outro ambiente clínico apropriado. Os seguintes acrônimos e abreviações são usados neste
manual.

Contra-indicações.Em alguns pacientes com contração extrema Tabela 1-2 Siglas e Abreviações
do músculo liso nas artérias e arteríolas no antebraço e na mão,
Abreviação Definição
como pode estar presente em pacientes com doença de
Digital analógico
Raynaud, a medição da pressão arterial pode tornar-se
DE ANÚNCIOS

impossível. PA Pressão arterial


ARTE Forma de onda arterial braquial

PA Pressão arterial

AVISO BSA Área de superfície corporal

A Plataforma Clínica EV1000 NI destina-se ao uso apenas como IC Índice Cardíaco


complemento na avaliação do paciente. Este instrumento deve ser CO Débito cardíaco
usado em conjunto com um monitor fisiológico à beira do leito. Se a
precisão de qualquer leitura for questionável, verifique primeiro os CPO Saída de potência cardíaca

sinais vitais do paciente por meios alternativos. IPC Índice de Potência Cardíaca

CVP Pressão Venosa Central


AVISO FAZER2 Fornecimento de oxigênio
Leia este manual cuidadosamente antes de tentar usar a
Edwards Lifesciences EV1000 Clinical Platform NI. O uso FAZER2EU Índice de fornecimento de oxigênio

inadequado da Plataforma Clínica EV1000 NI pode DIA Pressão diastólica


representar um perigo para o paciente. Leia atentamente a
seção “Avisos” deste manual antes de usar a plataforma. EV1000NI Plataforma Clínica EV1000 NI
GDT Terapia dirigida por metas

AVISO DELE Sistemas de Informação Hospitalar

O uso da Plataforma Clínica EV1000 NI é restrito a um HGB Hemoglobina


paciente por vez.
RH Sensor de referência cardíaca

MAPA Pressão Arterial Média


PaO2 Pressão parcial de oxigênio arterial

PC2
Operador da NI da Plataforma
Controlador de pressão

PM Monitor de paciente de cabeceira

Clínica Edwards EV1000 PMP Unidade de bomba

RP
Manual
Taxa de pulso

ScvO2 Saturação venosa central de oxigênio

O Manual do Operador da Plataforma Clínica EV1000 NI destina- SpO2 Saturação arterial periférica de oxigênio
se ao uso com a Plataforma Clínica Edwards Lifesciences EV1000 SV Volume do curso
NI por médicos treinados em um ambiente hospitalar. Este
SVI Índice de volume sistólico
manual fornece ao operador instruções de configuração e
SvO2 Saturação Venosa Mista de Oxigênio
operação. Ele também fornece instruções para configurações do
usuário e descreve o ambiente operacional no qual o EV1000 SVR Resistência Vascular Sistêmica
Clinical Platform NI pode ser instalado. Isso inclui conexões e SVRI Índice de Resistência Vascular Sistêmica
comunicações com dispositivos e monitores nesse ambiente. SVV Variação do volume sistólico

SISTEMA Pressão sistólica


Tocar Interaja com o sistema EV1000 tocando na
tela do monitor.
USB barramento serial universal

VO2e Consumo estimado de oxigênio


Capítulo 2: Segurança e Símbolos

Este capítulo descreve os símbolos que aparecem no manual


AVISO
ou nos rótulos dos produtos, incluindo aqueles usados para O uso da Plataforma Clínica EV1000 NI é restrito a um
identificar avisos, cuidados e notas. Uma lista de todos os paciente por vez.
avisos e cuidados usados neste manual é fornecida neste (Capítulo 1)
capítulo.
AVISO
Este capítulo também inclui uma lista de padrões relevantes aos quais a Nenhuma modificação da Plataforma Clínica EV1000 NI é
permitida.
Plataforma Clínica EV1000 NI está em conformidade.
(Capítulo 3, Apêndice F)

AVISO
Símbolos de identificação de segurança Perigo de explosão!Não utilize a Plataforma Clínica
EV1000 NI na presença de mistura anestésica inflamável
Os termos avisos, cuidados e notas são identificados graficamente e com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso.
(Capítulo 3)
possuem significados específicos conforme usados neste manual.
AVISO
Para evitar o risco de choque eléctrico, a Unidade da Bomba só deve ser
AVISO ligada a uma rede de alimentação com ligação à terra de protecção.
Aconselha contra certas ações ou situações que podem
resultar em ferimentos pessoais ou morte.
(Capítulo 3)

AVISO
CUIDADO A confiabilidade do aterramento só pode ser alcançada no Canadá e
Aconselha contra ações ou situações que possam danificar nos EUA quando o instrumento estiver conectado a um receptáculo
equipamentos, produzir dados imprecisos ou invalidar um marcado como “somente hospitalar”, “grau hospitalar” ou
procedimento. equivalente.
(Capítulo 3)

- Esta é uma nota. Chama a atenção para informações úteis


AVISO
Nos EUA, o instrumento deve ser conectado apenas a um sistema de
sobre uma função ou procedimento. alimentação monofásico de 110-120V.
(Capítulo 3)

AVISO
Avisos Não use cabos de extensão ou dispositivos de tomadas múltiplas
para conectar a unidade da bomba à rede elétrica CA. Não use
cabos de alimentação removíveis além do cabo de alimentação
Os seguintes avisos são apresentados no Manual do Operador da
fornecido.
Plataforma Clínica EV1000 NI quando relevantes para a função ou
(Capítulo 3)
procedimento que está sendo descrito.
AVISO
AVISO Para monitoramento não invasivo, o Monitor EV1000 deve ser
alimentado pela unidade da bomba usando o cabo de alimentação
A Plataforma Clínica EV1000 NI destina-se ao uso apenas como
EV1000 NI.
complemento na avaliação do paciente. Este instrumento deve ser
usado em conjunto com um monitor fisiológico à beira do leito. Se a (Capítulo 3)
precisão de qualquer leitura for questionável, verifique primeiro os AVISO
sinais vitais do paciente por meios alternativos.
Risco de choque: Não tente conectar/desconectar os cabos do
sistema com as mãos molhadas. Certifique-se de que as mãos
(Capítulo 1)
estejam secas antes de desconectar os cabos do sistema.
AVISO (Capítulo 3)
Leia este manual cuidadosamente antes de tentar usar a AVISO
Edwards Lifesciences EV1000 Clinical Platform NI. O uso
Utilize apenas as braçadeiras digitais ClearSight, o sensor de
inadequado da Plataforma Clínica EV1000 NI pode
referência Heart NI EV1000 e outros acessórios, cabos e/ou
representar um perigo para o paciente. Leia atentamente a
componentes do sistema não invasivo EV1000 que tenham sido
seção “Avisos” deste manual antes de usar a plataforma.
fornecidos e rotulados pela Edwards. O uso de outros
acessórios, cabos e/ou componentes não rotulados pode afetar
(Capítulo 1)
a segurança do paciente e a precisão da medição.
(Capítulo 3,7,13, Apêndice A)
2-2 Segurança e Símbolos

AVISO AVISO
A utilização de acessórios, sensores e cabos diferentes dos Os alarmes fisiológicos visuais e sonoros são ativados
especificados pode resultar no aumento das emissões somente se o parâmetro for selecionado e exibido nas telas
eletromagnéticas ou na diminuição da imunidade eletromagnética. como parâmetro chave (1-4 parâmetros). Se um parâmetro
(Capítulo 3, Apêndice F) não for selecionado e exibido como parâmetro chave, os
alarmes fisiológicos sonoros serão silenciados.
AVISO
A Plataforma Clínica EV1000 NI atende aos requisitos da (Capítulo 4,6,7,8)
IEC 60601-1:2005 para as configurações do sistema
descritas neste manual. Conectar equipamentos externos AVISO
ou configurar o sistema de uma forma não descrita neste Certifique-se de queModo de demonstraçãonão é ativado em um
manual pode não atender a este padrão. ambiente clínico para garantir que os dados simulados não sejam
confundidos com dados clínicos.

(Capítulo 3, 14) (Capítulo 4, 11)

AVISO AVISO
Não use o cabo Ethernet para conectar nada à unidade ExecutarNovo pacienteou limpe o perfil de dados do
da bomba que não seja o monitor. paciente sempre que um novo paciente for conectado ao
(Capítulo 3) EV1000 Clinical Platform NI. Não fazer isso poderá resultar
em dados anteriores do paciente nas exibições históricas.
AVISO (Capítulo 6)
Todos os equipamentos que não sejam da Edwards IEC/EN 60950,
incluindo impressoras, devem ser posicionados a uma distância não AVISO
inferior a 1,5 metros da cama do paciente, da mesa cirúrgica e de pessoas Não desligue os alarmes fisiológicos sonoros em
que toquem no paciente. situações em que a segurança do paciente possa ser
(Capítulo 3) comprometida.
(Capítulo 6)
AVISO
Não obstrua as aberturas de ventilação da Plataforma AVISO
Clínica EV1000 NI. Certifique-se de que o volume do alarme esteja definido em um nível que
(Capítulo 3) permita que os alarmes sejam monitorados adequadamente. Não fazer
isso pode resultar em uma situação em que a segurança do paciente será
AVISO comprometida.
Certifique-se de que a plataforma clínica EV1000 NI esteja montada com
(Capítulo 6)
segurança e que todos os cabos e cabos acessórios estejam dispostos
adequadamente para minimizar o risco de lesões aos pacientes, usuários AVISO
ou ao equipamento. Consulte as instruções sobre a configuração Não esterilize nenhum componente do Sistema Não
adequada. Invasivo EV1000. O Sistema Não Invasivo EV1000 é
(Capítulo 3,13) fornecido não estéril.
(Capítulo 7)
AVISO
O monitor deve ser posicionado na posição vertical para garantir a AVISO
proteção IPX1 contra entrada de fluido. Consulte as instruções de limpeza. Não desinfete o
(Capítulo 3) instrumento por autoclave ou esterilização a gás.
(Capítulo 7, Apêndice E)
AVISO
A unidade da bomba deve ser posicionada na posição AVISO
vertical para garantir a proteção contra entrada IP4X. Consulte as instruções fornecidas com cada acessório para
(Capítulo 3,13) obter instruções específicas sobre colocação e uso e para
AVISOS, CUIDADOS e especificações relevantes.
AVISO (Capítulo 7)
Não posicione a unidade da bomba de modo que seja difícil
desconectar o cabo de alimentação da rede elétrica. AVISO
(Capítulo 3) Não use componentes/sensores danificados ou componentes/
sensores com contatos elétricos expostos para evitar choques no
AVISO paciente ou no usuário.
Componentes que não estejam indicados como PEÇAS (Capítulo 7, Apêndice E)
APLICADAS não devem ser colocados em locais onde o paciente
possa entrar em contato com o componente. AVISO
(Capítulo 4.7) Os componentes de monitoramento do Sistema Não Invasivo
EV1000 não são à prova de desfibrilação. Desconecte o sistema antes
AVISO de desfibrilar.
Não aplique a(s) braçadeira(s) de dedo ClearSight em uma mão/ (Capítulo 7)
dedo quando houver constrição externa (que pode impedir a
circulação na mão/dedo).
(Capítulo 4)
Segurança e Símbolos 2-3

AVISO AVISO
Não toque nos conectores do sistema da Plataforma Clínica O sinal de saída analógico da Plataforma Clínica EV1000 NI
EV1000 NI e no paciente ao mesmo tempo. sofrerá breves interrupções devido ao Physiocal, que será
(Capítulo 7) exibido no monitor do paciente à beira do leito.

AVISO (Capítulo 7)
Sempre remova os sensores e componentes do Sistema
Não Invasivo EV1000 do paciente e desconecte AVISO
completamente o paciente do instrumento antes de dar Certifique-se de queModo de demonstraçãonão é ativado em um
banho no paciente. ambiente clínico para garantir que os dados simulados não sejam
(Capítulo 7) confundidos com dados clínicos.
(Capítulo 11)
AVISO
Não aperte demais a faixa do controlador de pressão ou a(s) AVISO
braçadeira(s) de dedo ClearSight. A alimentação do EV1000 Databox e do EV1000 Monitor deve
(Capítulo 7) ser fornecida através da mesma Pump-Unit ao usar
tecnologias integradas não invasivas e minimamente invasivas
AVISO para monitoramento de pacientes.
Não aplique a braçadeira digital ClearSight ou o controlador de (Capítulo 14)
pressão na pele lesionada, pois isso pode causar mais lesões.
AVISO
(Capítulo 7) A Plataforma Clínica EV1000 NI, cabos e sensores não contêm
peças que possam ser reparadas pelo usuário. A remoção da
AVISO tampa ou qualquer outra desmontagem irá expô-lo a tensões
A medição num dedo em contradição com as instruções de perigosas.
utilização pode afetar o conforto do paciente e/ou provocar (Apêndice E)
lesões ligeiras.
(Capítulo 7) AVISO
Risco de choque ou incêndio! Não mergulhe o Monitor EV1000, a
AVISO Unidade da Bomba, o Controlador de Pressão ou os Cabos em
Para reduzir o risco de irritação da pele e danos nos tecidos, não qualquer solução líquida. Não permita que nenhum fluido entre no
monitorize durante mais de 8 horas continuamente num único dedo. instrumento.
Para continuar monitorando, aplique a braçadeira de dedo (Apêndice E)
ClearSight em outro dedo ou use duas braçadeiras para medir mais
de 8 horas. AVISO
(Capítulo 7) NÃO:

AVISO • Permita que qualquer líquido entre em contato com o conector de


alimentação
Não use duas pulseiras ClearSight simultaneamente no
mesmo dedo. • Permita que qualquer líquido penetre nos conectores
(Capítulo 7) ou aberturas da caixa
Se algum líquido entrar em contato com algum dos itens
AVISO mencionados acima, NÃO tente operar a plataforma.
Se usar o instrumento durante a irradiação de corpo inteiro, mantenha
Desconecte a energia imediatamente e ligue para o
todos os monitoramentos do Sistema Não Invasivo EV1000
Departamento Biomédico ou para a Edwards local
componentes fora do campo de irradiação. Se um Representante.
componente de monitoramento for exposto à radiação, as
(Apêndice E)
leituras poderão ser afetadas.
(Capítulo 7) AVISO
A Plataforma Clínica EV1000 NI não deve ser usada adjacente ou
AVISO empilhada com outros equipamentos. Se for necessário o uso
Campos magnéticos fortes podem causar mau funcionamento do adjacente ou empilhado, o Monitor EV1000, a Caixa de Dados e a
instrumento e queimaduras no paciente. Não use o instrumento Unidade da Bomba devem ser observados para verificar a operação
durante exames de ressonância magnética (MRI). A corrente induzida normal na configuração em que são usados.
pode causar queimaduras. O dispositivo pode afetar a imagem de
(Apêndice F)
ressonância magnética e a unidade de ressonância magnética pode
afetar a precisão das medições. AVISO
(Capítulo 7) Equipamentos de comunicação de RF portáteis e móveis podem
afetar potencialmente todos os equipamentos médicos eletrônicos,
AVISO incluindo o EV1000.
Não use o EV1000 Clinical Platform NI como monitor de frequência
Orientações sobre como manter a separação adequada entre
cardíaca.
os equipamentos de comunicação e o EV1000 são fornecidas na
(Capítulo 7) Tabela F-3.
(Apêndice F)
2-4 Segurança e Símbolos

Cuidados CUIDADO
A colocação ou o dimensionamento incorreto do ClearSight Finger Cuff
Os seguintes cuidados são apresentados no Manual do Operador da pode levar a um monitoramento impreciso.

Edwards EV1000 Clinical Platform NI, quando relevante para a função ou (Capítulo 4.7)
procedimento que está sendo descrito. CUIDADO
Certifique-se de que o HRS esteja aplicado corretamente para que
CUIDADO possa ser nivelado ao eixo flebostático.
A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a médicos ou (Capítulo 4.7)
mediante prescrição médica.
(Capítulo 1)
CUIDADO
A unidade da bomba inclui uma bateria reserva de íons de
CUIDADO lítio. (Capítulo 5)
Não use nenhum componente do sistema danificado. O uso de
CUIDADO
um componente do sistema danificado pode resultar em
As informações de status de energia do sistema, incluindo
medições imprecisas ou danificar a EV1000 Clinical Platform NI.
informações da bateria, só são exibidas no Monitor EV1000
quando a Unidade da Bomba está conectada ao Monitor EV1000
(Capítulo 3, Apêndice E) com o cabo Ethernet fornecido.
CUIDADO (Capítulo 5,14)
Não exponha a Plataforma Clínica EV1000 NI a
CUIDADO
temperaturas extremas.
Restaurar padrões substitui todas as configurações pelos padrões de
(Capítulo 3)
fábrica. Quaisquer alterações nas configurações ou personalizações serão

CUIDADO perdidas permanentemente. Não restaure os padrões enquanto monitora

Não exponha a Plataforma Clínica EV1000 NI a ambientes um paciente.

sujos ou empoeirados. (Capítulo 6)


(Capítulo 3) CUIDADO
CUIDADO A eficácia do Sistema Não Invasivo EV1000 não foi avaliada
Não aplique choques fortes nem deixe cair o instrumento. em pacientes com menos de 18 anos de idade.
(Capítulo 3) (Capítulo 7)

CUIDADO CUIDADO
Limpe e guarde o instrumento e os acessórios após cada Sempre segure o conector, e não o cabo, ao conectar ou
utilização. desconectar cabos. Não torça nem dobre os conectores.
Confirme se todos os sensores e cabos estão conectados
(Capítulo 3, Apêndice E)
correta e completamente antes de usar.
CUIDADO
Ao mover o instrumento, certifique-se de desligar a energia (Capítulo 7)
e remover o cabo de alimentação conectado.
CUIDADO
(Capítulo 3)
Nunca dobre a braçadeira em um formato plano, pois isso
CUIDADO danificará a braçadeira e afetará a precisão da medição
O Monitor EV1000 deve ser conectado apenas a uma única (Capítulo 7)
Pump-Unit e/ou a uma única Databox.
CUIDADO
(Capítulo 3)
A luz ambiente excessiva pode interferir nas medições do
CUIDADO ClearSight Finger Cuff.
Ao conectar a Plataforma Clínica EV1000 NI a qualquer dispositivo (Capítulo 7)
externo, consulte o manual de instruções do dispositivo para
CUIDADO
obter instruções completas. Verifique o funcionamento adequado
A eficácia da braçadeira digital ClearSight não foi
do sistema antes do uso clínico.
estabelecida em pacientes com pré-eclâmpsia.
(Capítulo 3)
(Capítulo 7)
CUIDADO
CUIDADO
Não use o Monitor EV1000 em ambientes onde a
O Sistema Não Invasivo EV1000 não se destina ao uso
iluminação forte dificulte a visualização da tela LCD.
como monitor de apneia.
(Capítulo 3)
(Capítulo 7)
CUIDADO
CUIDADO
Não use o monitor como um dispositivo portátil.
Em pacientes com contração extrema do músculo liso nas
(Capítulo 3)
artérias e arteríolas no antebraço e na mão, como pode
estar presente em pacientes com doença de Raynaud, a
medição da pressão arterial pode tornar-se impossível.

(Capítulo 7)
Segurança e Símbolos 2-5

CUIDADO CUIDADO
Medições não invasivas imprecisas podem ser causadas Realize inspeções periódicas de todos os cabos em busca de defeitos. Não

por fatores como: enrole os cabos com força durante o armazenamento.

• HRS zerado e/ou nivelado incorretamente (Apêndice E)


• Variações excessivas na pressão arterial. Algumas condições
CUIDADO
que causam variações da PA incluem, mas não estão
Se alguma solução eletrolítica, por exemplo NaCl ou solução de
limitadas a:
Ringer com lactato, for introduzida nos conectores dos cabos
* Bombas de balão intra-aórtico
enquanto eles estão conectados à plataforma, a tensão de
• Qualquer situação clínica em que a pressão arterial seja
excitação pode causar corrosão eletrolítica e rápida degradação
considerada imprecisa ou não representativa da pressão
dos contatos elétricos.
aórtica.
(Apêndice E)
• Má circulação sanguínea nos dedos
• Uma braçadeira de dedo ClearSight dobrada ou achatada CUIDADO
• Movimento excessivo dos dedos ou das mãos do paciente. Não mergulhe nenhum conector de cabo em fluido nem use uma pistola

• Artefatos e sinal de baixa qualidade de ar quente para secar os conectores de cabo. Consulte as instruções de
limpeza.
• Colocação ou posição incorreta da braçadeira digital
ClearSight (Apêndice E)
• Interferência de eletrocautério ou unidade eletrocirúrgica CUIDADO
(Capítulo 7) Este produto contém baterias. Se você não precisar mais
CUIDADO usar este produto, proteja o meio ambiente levando-o ao
distribuidor local ou ponto de coleta designado para
Sempre desconecte a braçadeira de dedo ClearSight quando ela
descarte adequado.
não estiver enrolada em um dedo, para evitar danos por
inflação excessiva acidental. (Apêndice E)
(Capítulo 7) CUIDADO
CUIDADO O instrumento foi testado e está em conformidade com os
limites da IEC 60601-1-2. Estes limites foram concebidos para
As pulsações do suporte do balão intra-aórtico podem ser aditivas à
fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais
frequência de pulso na exibição da frequência de pulso do instrumento.
numa instalação médica típica. Este equipamento gera, utiliza e
Verifique a frequência cardíaca do paciente em relação à frequência
pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado
cardíaca do ECG.
e utilizado de acordo com as instruções, poderá causar
(Capítulo 7)
interferência prejudicial a outros dispositivos nas proximidades.
CUIDADO Contudo, não há garantia de que não ocorrerão interferências
A medição da frequência de pulso baseia-se na detecção numa instalação específica. Se este equipamento causar
óptica de um pulso de fluxo periférico e, portanto, pode interferência prejudicial a outros dispositivos, o que pode ser
não detectar certas arritmias. A frequência de pulso não determinado desligando e ligando o equipamento, o usuário é
deve ser usada como substituto da análise de arritmia incentivado a tentar corrigir a interferência por meio de uma ou
baseada em ECG. mais das seguintes medidas:

(Capítulo 7)
• Reoriente ou reposicione o dispositivo receptor.
CUIDADO • Aumentar a separação entre os equipamentos.
ODEMONSTRAÇÃO AO VIVOO modo só pode ser iniciado por um • Consulte o fabricante para obter ajuda.
representante de vendas da Edwards e é diferente do Modo de
(Apêndice F)
demonstração. Se umDEMONSTRAÇÃO AO VIVOaparecer na tela,
conforme mostrado na Figura 11-3, interrompa o uso da
Plataforma Clínica EV1000 NI e entre em contato com seu
representante de vendas local.
(Capítulo 11)

CUIDADO
Use dispositivos USB compatíveis com o Windows Embedded
Standard 2009.
(Capítulo 11)

CUIDADO
Limpe levemente as superfícies superior, inferior e frontal com um
pano, mas a tela do monitor e seus acessórios NÃO DEVEM receber
líquidos derramados ou borrifados diretamente sobre eles. Não
exponha o instrumento a umidade excessiva. A umidade excessiva
pode fazer com que o dispositivo funcione de maneira imprecisa ou
falhe.
(Apêndice E)
2-6 Segurança e Símbolos

Símbolos de exibição do monitor Tabela 2-1 Símbolos de exibição do monitor (continuação)

Símbolo Descrição
Tabela 2-1 Símbolos de exibição do monitor Ícone de zero e forma de onda no menu Ações clínicas

Símbolo Descrição
Botão sonoro para silenciar alarme
Botão de entrada manual de CVP no menu Ações Clínicas

Botão de saída da pausa de monitoramento


Botão calculadora de valor derivado no menu Ações
Clínicas

Símbolo utilizado para indicar que o indicador de alarme


sonoro do parâmetro foi desabilitado. Botão de revisão de evento no menu Ações Clínicas

Símbolo utilizado para indicar que o indicador de alarme


sonoro do parâmetro foi habilitado. Botão Opções do manguito no menu Ações clínicas

Botões de rolagem vertical

Botão Opções Avançadas no menu Ações Clínicas


Botões de rolagem horizontal

Botão Dados Históricos no menu Ações Clínicas


Botão Entrar

Tecla Enter do teclado Botão do menu Configurações

Tecla de retrocesso do teclado Botão de captura de tela

Mover o cursor 1 caractere para a esquerda


Botão Iniciar monitoramento

Mover o cursor 1 caractere para a direita

Botão Parar monitoramento

Tecla de cancelamento do teclado

Botão Retomar monitoramento


Item ativado

Item não habilitado Retornar à tela principal de monitoramento

Botão Rastreamento GDT


Voltar ao menu anterior

Cancelar

Botão de seleção da tela do monitor

Ícone HIS habilitado na barra de informações

Botão do menu Ações Clínicas

Ícones indicadores de duração da bateria na barra de informações


Segurança e Símbolos 2-7

Tabela 2-1 Símbolos de exibição do monitor (continuação) Tabela 2-1 Símbolos de exibição do monitor (continuação)

Símbolo Descrição Símbolo Descrição


As informações da bateria não estão disponíveis. Botão Sair da seleção de alvo na tela de rastreamento do
GDT

Intervalo Físico ≥ 30 batimentos Botão Editar alvo na tela de rastreamento GDT

Intervalo físico <30 batimentos Símbolo Time In Target na tela de rastreamento GDT

Status do intervalo físico não disponível Indicadores clínicos/de alarme:

Verde: Dentro do intervalo-alvo Amarelo: Fora


do intervalo-alvo Vermelho: Alarme vermelho e/
Tempo até o modo de liberação de pressão do manguito
ou zona-alvo Cinza: Nenhum alvo definido

Azul: Na faixa alvo do GDT Preto:


Fora da faixa alvo do GDT
Tempo até a conclusão do modo de liberação de pressão do
Indicador clínico:
manguito
Inclinação SVV

Indicador de filtragem SVV excedida: O alto grau de variabilidade


da frequência de pulso pode estar afetando os valores de SVV.

Ícone de relógio/forma de onda que permite ao usuário visualizar

dados históricos
Símbolos nos rótulos dos produtos
Esta seção fornece as descrições dos símbolos que estão na

Botão de exibição da forma de onda arterial na tela de


unidade da bomba EV1000, no monitor EV1000, nos acessórios
tendência gráfica EV1000 e/ou na embalagem de transporte.

Tabela 2-2 Símbolos nos rótulos dos produtos


Botão Ocultar forma de onda arterial na tela de tendência
gráfica Símbolo Descrição
Fabricante
Botão de análise de intervenção

Data de fabricação

Indicador de tipo de análise de intervenção para evento


personalizado (cinza) A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a
médicos ou mediante prescrição médica.

Indicador de tipo de análise de intervenção para desafio


posicional (roxo) Extensão da proteção contra queda vertical de água

Indicador do tipo de análise de intervenção para um desafio


de fluidos (azul)
Extensão da proteção contra entrada de objetos e
gotejamento de água

Indicador de tipo de análise de intervenção para intervenção


Recolha separada de equipamentos eléctricos e
(verde)
electrónicos de acordo com a directiva CE 2002/96/
CE.
Botão Editar no balão de informações de intervenção

Conector: USB

Botão Adicionar alvo na tela de rastreamento GDT

Apenas corrente contínua

Botão Valor Alvo na Tela de Rastreamento GDT

Indicador de rede da unidade ou conexão


2-8 Segurança e Símbolos

Tabela 2-2 Símbolos nos rótulos dos produtos (continuação) Tabela 2-2 Símbolos nos rótulos dos produtos (continuação)

Símbolo Descrição Símbolo Descrição


Indica condição “ON” para parte do equipamento Usado por

Identifica um controle que retorna o dispositivo ao seu


estado inicial Número de lote

Consulte as instruções de uso.


Não estéril

Consulte as instruções de uso.


Uso único

Representante autorizado na Comunidade


Cuidado
Europeia

Intertek ETL Ressonância magnética insegura

Marcação de conformidade CE de acordo com a Diretiva 93/42/CEE


do Conselho Europeu, de 14 de junho de 1993, relativa a
Classe II
dispositivos médicos.

Não há peças reparáveis dentro

Controle de saída de equipamento de vídeo


Peça aplicada tipo BF

Conector: saída COM serial Alarme geral (Unidade-Bomba)

Mantenha o conteúdo seco


Status da bateria

Status da rede elétrica CA


Frágil. Manuseie com cuidado

Equipotencialidade

Isso acaba
Pressão arterial contínua e não invasiva

Mantenha longe da luz solar direta. Apenas para uso interno

Saída analógica
Catálogo de número

Tamanho da braçadeira de dedo ClearSight (S=pequeno, M=médio,


L=grande)
Quantidade

Limitações de temperatura de armazenamento em armazém

(X = limite inferior, Y = limite superior)

Número de série
Segurança e Símbolos 2-9

Tabela 2-2 Símbolos nos rótulos dos produtos (continuação) Tabela 2-3 Padrões Aplicáveis (Continuação)
Símbolo Descrição Padrão Título
Limitações de umidade de armazenamento em
ISO 15223-1:2012 Dispositivos médicos - Símbolos a serem usados
armazém (X = limite inferior, Y = limite superior) nos rótulos dos dispositivos médicos, rotulagem
e informações a serem fornecidas - Parte 1:
Requisitos gerais
Limitações de pressão atmosférica para transporte e
armazenamento CEI 62471:2008 Segurança fotobiológica de lâmpadas e sistemas

(X = limite inferior, Y = limite superior) de lâmpadas

AAMI ES 60601-1: Equipamento elétrico médico,


2006 Parte 1: Requisitos Gerais para Segurança

Padrões aplicáveis
Básica e Desempenho Essencial; com
AMD C1; 2009, AMD2; 2010, AMD 1; 2012.

Tabela 2-3 Padrões Aplicáveis CSA C22.2#60601-1: Equipamento eléctrico médico - Parte 1:
2008 Requisitos gerais de segurança básica e
Padrão Título desempenho essencial; COR 2:
01/06/2011.
CEI 60601-1:2005 Equipamento elétrico médico - Parte 1:
(3terceiroedição)
Requisitos gerais de segurança básica e
desempenho essencial + Correção
AC:2010
Desempenho essencial do EV1000 NI
CEI 60601-1-2: 2007 Equipamento elétrico médico - Parte 1-2: O sistema fornecerá medição não invasiva da pressão
Requisitos gerais para segurança básica e arterial de acordo com a especificação*. O sistema deve
desempenho essencial - Norma colateral: fornecer alarme, alerta, indicador e/ou status do sistema
Compatibilidade eletromagnética
quando não for capaz de fornecer medição precisa do
- Requisitos e testes
parâmetro acima.
CEI 60601-1-6:2010 Equipamento elétrico médico - Parte 1-6:

-
Requisitos gerais para segurança básica e
desempenho essencial - Norma colateral: A especificação Essential Performance refere-se à pressão
Usabilidade
arterial da braçadeira indicada no Apêndice A: Tabela A-3,
CEI 60601-1-8:2006 Equipamento elétrico médico - Parte 1-8:
"Parâmetros básicos" na página A-2.
Requisitos gerais para segurança básica e
desempenho essencial - Norma colateral:
Requisitos gerais, testes e orientações
para sistemas de alarme em
equipamentos elétricos médicos e Documentação e Treinamento
sistemas elétricos médicos
A documentação e o treinamento disponíveis para a
CEI 60601-2-49:2011 Equipamento elétrico médico
Plataforma Clínica EV1000 NI incluem:
Parte 2-49: Requisitos particulares para
segurança básica e essenciais
• Manual do Operador da Plataforma Clínica EV1000 NI
desempenho de equipamentos multifuncionais de
monitoramento de pacientes. • Instruções de uso da plataforma clínica EV1000 NI
CEI 60601-2-57:2011 Equipamento elétrico médico - Parte 2-57:
As instruções de uso estão incluídas nos componentes do EV1000 Clinical
Requisitos particulares para a segurança
Platform NI. Consulte a Tabela A-4, “Componentes da NI da Plataforma
básica e desempenho essencial de
equipamentos de fonte de luz não laser Clínica EV1000”, na página A-2. Para obter mais informações sobre como
destinados a uso terapêutico, diagnóstico, você pode receber treinamento ou documentação disponível para a
monitoramento e uso cosmético/estético Plataforma Clínica EV1000 NI, entre em contato com o representante local
ISO 13485:2003/ Dispositivos médicos - Sistemas de gestão da da Edwards ou com o suporte técnico da Edwards. Consulte o Apêndice E:
CA:2009 qualidade - Requisitos para fins Cuidados, serviços e suporte do sistema.
regulamentares

CEI 62366:2007 Dispositivos médicos - Aplicação da


engenharia de usabilidade a
dispositivos médicos

ISO-10993-1:2009 Avaliação biológica de dispositivos médicos -


Parte 1: Avaliação e testes dentro de um
sistema de gestão de riscos

ISO 14971:2007 Dispositivos médicos - Aplicação da


gestão de riscos a dispositivos médicos
Capítulo 3: Desembalagem e configuração inicial

Este capítulo aborda a desembalagem e a configuração inicial


Desempacotando
da Plataforma Clínica EV1000 NI. O ClearSight Finger Cuff é
um acessório obrigatório. Examine a embalagem de transporte em busca de quaisquer sinais de danos
que possam ter ocorrido durante o transporte. Se você detectar algum dano,
recomendamos fotografar a embalagem e entrar em contato com o Suporte
Técnico da Edwards para obter assistência.

Tabela 3-1 Componentes Principais do EV1000 NI

Sistema Não Invasivo EV1000 Plataforma Clínica EV1000 NI Descartáveis EV1000 não invasivos
Unidade de bomba EV1000 Monitor EV1000 do sistema não Punho de dedo ClearSight

Controlador de pressão invasivo EV1000 Almofadas corporais do sensor de referência cardíaca EV1000

Sensor de referência cardíaca de

banda controladora de pressão

Manual do Operador

Lista de conteúdos
Monitor e Unidade de Bomba
Instalação
O conteúdo da Plataforma Clínica EV1000 NI inclui o Sistema Não Invasivo
EV1000 e o monitor EV1000. Consulte a Tabela 3-1. Itens descartáveis, como
algemas de dedo ClearSight e almofadas corporais com sensor de referência
Para requisitos ambientais, consulte o Apêndice A:
cardíaca (HRS), podem ser entregues separadamente. Recomendamos que
Especificações.
você confirme o recebimento de todos os equipamentos encomendados.

AVISO
Nenhuma modificação da Plataforma Clínica EV1000 NI é
Examine o conteúdo do contêiner de transporte. Realize uma inspeção visual
permitida.
da unidade da bomba, do controlador de pressão, do HRS e de todos os cabos.
Relate qualquer evidência de danos externos, cabos desgastados ou pinos AVISO
conectores quebrados ou tortos. Consulte o Apêndice A: Tabela A-4 para obter Perigo de explosão!Não utilize a Plataforma Clínica
EV1000 NI na presença de mistura anestésica inflamável
uma lista completa de peças e acessórios do sistema.
com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso.

AVISO

- O controlador de pressão é enviado com tampas plásticas que cobrem


Para evitar o risco de choque eléctrico, a Unidade da Bomba só deve ser
ligada a uma rede de alimentação com ligação à terra de protecção.

a braçadeira digital ClearSight e as portas de conexão HRS. Eles devem


ser removidos ao usar o sistema pela primeira vez. Recomenda-se que as AVISO
tampas do conector do manguito sejam guardadas e usadas para A confiabilidade do aterramento só pode ser alcançada no Canadá e
nos EUA quando o instrumento estiver conectado a um receptáculo
proteger o Controlador de Pressão contra a entrada de água e sujeira
marcado como “somente hospitalar”, “grau hospitalar” ou
quando apenas um manguito for usado.
equivalente.

AVISO
Nos EUA, o instrumento deve ser conectado apenas a um sistema de
Acessórios para monitoramento de parâmetros alimentação monofásico de 110-120V.

O ClearSight Finger Cuff permite que o EV1000 monitore de forma AVISO


não invasiva a pressão arterial braquial e outros parâmetros Não use cabos de extensão ou dispositivos de tomadas múltiplas

hemodinâmicos importantes. O ClearSight Finger Cuff destina-se ao para conectar a unidade da bomba à rede elétrica CA. Não use
cabos de alimentação removíveis além do cabo de alimentação
uso em um único paciente. Os parâmetros do sistema disponíveis ao
fornecido.
usar a tecnologia ClearSight são CO, CI, DIA, MAP, PR, SV, SVI, SVV e
SYS. Embora não seja necessário para monitorização não invasiva de
CO, é necessário um valor de PVC para monitorização contínua de
RVS/IRVS.
Desembalagem e configuração inicial 3-2

AVISO CUIDADO
Para monitoramento não invasivo, o Monitor EV1000 deve ser Ao conectar a Plataforma Clínica EV1000 NI a qualquer dispositivo
alimentado pela unidade da bomba usando o cabo de alimentação externo, consulte o manual de instruções do dispositivo para
EV1000 NI. obter instruções completas. Verifique o funcionamento adequado
do sistema antes do uso clínico.
AVISO
Risco de choque: Não tente conectar/desconectar os cabos do CUIDADO
sistema com as mãos molhadas. Certifique-se de que as mãos Não use o Monitor EV1000 em ambientes onde a
estejam secas antes de desconectar os cabos do sistema. iluminação forte dificulte a visualização da tela LCD.

AVISO
Utilize apenas braçadeiras digitais ClearSight, sensor de
Recomendações de montagem
referência cardíaca e outros acessórios, cabos e/ou
componentes do Sistema Não Invasivo EV1000 que tenham sido Monte com segurança o monitor e a unidade da bomba com os suportes
fornecidos e rotulados pela Edwards. O uso de outros
fornecidos em um suporte para soro ou equivalente, de acordo com as práticas
acessórios, cabos e/ou componentes não rotulados pode afetar
da sua instituição. Entre em contato com seu representante local da Edwards
a segurança do paciente e a precisão da medição.
para obter recomendações sobre a montagem de carrinhos, racks ou outras
AVISO opções.
A utilização de acessórios, sensores e cabos diferentes dos
especificados pode resultar no aumento das emissões
eletromagnéticas ou na diminuição da imunidade eletromagnética.

AVISO AVISO
Não use o cabo Ethernet para conectar nada à Certifique-se de que a plataforma clínica EV1000 NI esteja montada com
unidade da bomba além do monitor. segurança e que todos os cabos e cabos acessórios estejam dispostos
adequadamente para minimizar o risco de lesões aos pacientes, usuários
AVISO ou ao equipamento. Consulte as instruções sobre a configuração
Todos os equipamentos que não sejam da Edwards IEC/EN 60950, adequada.
incluindo impressoras, devem ser posicionados a uma distância não
inferior a 1,5 metros da cama do paciente, da mesa cirúrgica e de pessoas AVISO
que toquem no paciente. O monitor deve ser posicionado na posição vertical para
garantir a proteção contra entrada IPX1.
AVISO
Não obstrua as aberturas de ventilação da Plataforma AVISO
Clínica EV1000 NI. A unidade da bomba deve ser posicionada na posição
vertical para garantir a proteção contra entrada IP4X.

AVISO
Não posicione a unidade da bomba de modo que seja difícil
CUIDADO
desconectar o cabo de alimentação da rede elétrica.
Não use nenhum componente do sistema danificado. O uso de
um componente do sistema danificado pode resultar em
CUIDADO
medições imprecisas ou danificar a EV1000 Clinical Platform NI.
Não use o monitor como um dispositivo portátil.

CUIDADO
Não exponha a Plataforma Clínica EV1000 NI a
temperaturas extremas. Conectando o monitor e a unidade da bomba
CUIDADO 1 Depois que o monitor e a unidade da bomba estiverem montados com
Não exponha a Plataforma Clínica EV1000 NI a ambientes segurança, conecte o cabo de alimentação principal fornecido com o
sujos ou empoeirados.
sistema ao painel traseiro da unidade da bomba. Use o conector de saída
CUIDADO CC para conectar a unidade da bomba à parte inferior do monitor.
Não aplique choques fortes nem deixe cair o instrumento. Consulte a Figura 3-1 na página 3-3.

CUIDADO 2 Conecte o cabo Ethernet entre a unidade da bomba e o


Limpe e guarde o instrumento e os acessórios após cada monitor.

-
utilização.

CUIDADO O aterramento normalmente ocorre através do cabo de alimentação


Ao mover o instrumento, certifique-se de desligar a energia
CA. No entanto, para instalação em salas que se enquadram na categoria
e remover o cabo de alimentação conectado.
2 (IEC 60364-7-710), a parte traseira da unidade da bomba está equipada
CUIDADO com um terminal de ligação à terra padrão (para obter
O Monitor EV1000 deve ser conectado apenas a uma
equipotencialidade) que pode ser ligado a um ponto de terra local.
única Pump-Unit e/ou a uma única Databox.
3-3 Desembalagem e configuração inicial

-
3 Conecte o plugue principal da unidade da bomba a uma tomada
hospitalar. A Plataforma Clínica EV1000 NI é classificada para tensões
de alimentação de 100 a 240 VCA.
A Pump-Unit está equipada com uma bateria para permitir
monitoramento ininterrupto durante falta de energia. Existem quatro
luzes indicadoras na unidade da bomba. Consulte o Capítulo 12: Consulte o Apêndice A:Especificaçõespara requisitos
Comunicação e energia da unidade de bombapara uma descrição físicos, elétricos, térmicos e atmosféricos.
desses indicadores.

--

-
-
-
-
-

Figura 3-1 Conexões de cabos da NI da plataforma clínica EV1000


- EConexão Ethernet da Unidade da Bomba ao
Monitor EV1000
- Alimentação para o monitor EV1000 a partir do cabo de alimentação
AVISO
A Plataforma Clínica EV1000 NI atende aos requisitos da
- destacável da unidade da bomba
IEC 60601-1:2005 para as configurações do sistema
- Cabo adaptador de monitor de paciente descritas neste manual. Conectar equipamentos externos

- Cabo controlador de pressão


ou configurar o sistema de uma forma não descrita neste
manual pode não atender a este padrão.
Desembalagem e configuração inicial 3-4

Conectando o Paciente Inicialização inicial


Cabos Na inicialização do EV1000, o sistema exibe opções de idioma
que afetam o idioma exibido, formatos de hora e data e
Consulte as instruções para fixação adequada do controlador de unidades de medida. Depois de ligar o sistema, a tela Edwards é
pressão, do sensor de referência cardíaca e das braçadeiras digitais exibida seguida pelo Power-On Self Test (POST). O POST verifica
ClearSight fornecidas no Capítulo 7: Metodologia e monitoramento. se o monitor atende aos requisitos operacionais básicos
Estas instruções contêm diretrizes específicas para uma medição exercitando componentes de hardware críticos e é executado
bem-sucedida e AVISOS, CUIDADOS e NOTAS relevantes. sempre que o sistema é ligado. A mensagem de status do POST
é exibida na tela inicial junto com informações do sistema, como

-
números de série e números de versão do software.

A localização das conexões dos cabos e a aparência do monitor


mostrados na Figura 3-1 são apenas exemplos. Os locais reais de
conexão dos cabos e a aparência podem variar dependendo do modelo
do monitor. Consulte “Tipos de monitores EV1000” na página 13-2.

Figura 3-2 Tela inicial


Para ligar o monitor:
1 Certifique-se de que a unidade da bomba esteja conectada à rede
elétrica CA e ao monitor. VerConectando o monitor e a unidade da
bombana página 3-2.

2 Aguarde até que a luz na unidade da bomba indique que a rede


elétrica CA está conectada.

3 Pressione o botão liga/desliga no monitor e espere


que a luz Ethernet fique verde na unidade da
bomba.

- O botão liga/desliga pode estar localizado na parte frontal ou traseira


do monitor. Consulte “Tipos de monitores EV1000” na página 13-2.
3-5 Desembalagem e configuração inicial

Para desligar o monitor: Quando a tela de seleção de idioma aparecer, toque no


idioma desejado para uso.
1 Pressione o botão liga/desliga e espere até que a luz de status
do monitor fique âmbar, indicando que o monitor entrou no
modo de espera.

2 Desconecte a unidade da bomba da rede elétrica CA.

- NOTA: Se os testes de diagnóstico detectarem uma condição de erro, uma


tela de erro do sistema substituirá a tela de inicialização. Consulte o Capítulo
12: Ajuda e solução de problemas ou o Apêndice E: Cuidados, serviços e
suporte do sistema. Caso contrário, ligue para o seu representante da Edwards
Lifesciences para obter assistência.

Selecione o idioma
A tela de seleção de idioma aparece após a inicialização do software
e a conclusão do autoteste. A seleção do idioma também define as
unidades de exibição e o formato de hora e data para as
configurações padrão desse idioma (consulte o Apêndice C:
Figura 3-3 Tela de seleção de idioma
Configurações e padrões do monitor). Depois que o idioma for selecionado, a tela Novo paciente

Cada uma das configurações relacionadas ao idioma pode ser solicitará que você insira um novo paciente.

-
alterada posteriormente na tela Data/Hora da tela Configurações do
monitor e na opção Idioma da tela Configurações gerais do monitor.
As Figuras 3-2 e 3-3 são exemplos de telas de
inicialização e seleção de idioma.
Capítulo 4: Início rápido da plataforma clínica
EV1000 NI

-
Este capítulo é destinado a médicos experientes. Ele
fornece instruções breves ao monitorar com a O componente é uma PEÇA APLICADA (indicada por *) conforme
Plataforma Clínica EV1000 NI. Consulte o Capítulo 7: definido na IEC 60601-1 3terceiroEd. Em uso normal este componente
“Metodologia e Monitoramento” para informações mais necessariamente entra em contato físico com o paciente para que a
detalhadas. Plataforma Clínica EV1000 NI desempenhe sua função.

- AVISO
Componentes que não estejam indicados como PEÇAS
APLICADAS não devem ser colocados em local onde o paciente

- possa entrar em contato com o componente.

- -
- - Tecnologia ClearSight
- Pressão Arterial e
Monitoramento Hemodinâmico
O sistema não invasivo EV1000 mede a pressão arterial do paciente
- e fornece cálculo contínuo de CO, SV e SVV. A RVS é calculada
quando um valor de PVC está disponível. O ClearSight Finger Cuff

- mede a pressão arterial detectando alterações volumétricas na


artéria do dedo. As alterações de pressão devido ao movimento da
mão do paciente são compensadas usando o Sensor de Referência
Cardíaca (HRS)

1 Conecte o cabo de alimentação do sistema e o cabo Ethernet da


unidade da bomba ao monitor EV1000.

2 Conecte o controlador de pressão à unidade da bomba.

3 Conecte a unidade da bomba à rede elétrica CA.

4 Ligue a Plataforma Clínica EV1000 NI pressionando


Figura 4-1 Cabo do Sistema Não Invasivo EV1000 o botão liga/desliga no Monitor EV1000.
Conexão 5 Todas as funções são acessadas através da tela sensível ao toque

- Sensor de referência cardíaca* 6 Insira as informações do paciente emNova tela de dados do

- Controlador de pressão* paciente, tocando em cada campo para inserir ou selecionar os

- Manguito(s) de dedo ClearSight*


dados demográficos do paciente.

- Monitor EV1000

- Unidade de bomba EV1000

- Monitor de paciente de cabeceira

- Cabo adaptador para monitor paciente EV1000

- Conexão Ethernet da Unidade da Bomba ao Monitor


EV1000

- Alimentação para o Monitor EV1000 da Unidade da Bomba


4-2 Início rápido da plataforma clínica EV1000 NI

10Alinhe o dedo entre as duas linhas verdes do punho.

Figura 4-4 Colocação do manguito digital ClearSight

Figura 4-2 Tela de entrada de dados do paciente 11Enrole a braçadeira de dedo ClearSight firmemente ao redor do dedo.

Não gire o ClearSight Finger Cuff após a aplicação.


7 Enrole a faixa do controlador de pressão ao redor do pulso do
paciente e prenda o controlador de pressão à faixa. Qualquer um
AVISO
dos pulsos pode ser usado, porém o braço não dominante é o Não aplique a(s) braçadeira(s) de dedo ClearSight em uma mão/
preferido. dedo quando houver constrição externa (que pode impedir a
circulação na mão/dedo).
AVISO
Certifique-se de queModo de demonstraçãonão é ativado em um CUIDADO
ambiente clínico para garantir que os dados simulados não sejam A colocação ou o dimensionamento incorreto do ClearSight Finger Cuff
confundidos com dados clínicos. pode levar a um monitoramento impreciso.

- A colocação adequada do manguito é essencial para um monitoramento

- -
preciso. Sempre reserve tempo suficiente para selecionar o tamanho correto
do manguito e aplicar adequadamente o ClearSight Finger Cuff. Consulte o

- Capítulo 7: Metodologia e monitoramento e instruções de uso do manguito


- para obter instruções detalhadas. Para monitoramento acumulado com
- duração superior a 8 horas, um segundo manguito deve ser usado em um
- dedo adicional.

12Conecte a braçadeira de dedo ClearSight ao medidor de pressão


Controlador.
Figura 4-3 Controlador de Pressão EV1000
Anexos 13Conecte o Sensor de Referência Cardíaca (HRS) ao
Controlador de pressão.
- Punho de dedo ClearSight
14Zere o HRS antes de fixá-lo no paciente.
- Sensor de referência cardíaca

- Controlador de pressão

- Faixa controladora de pressão Zerar e aplicar sensor de referência cardíaca


(HRS)
8 Selecione o tamanho adequado do ClearSight Finger Cuff 1Toque oAções Clínicasbotão.
usando o ClearSight Finger Cuff Sizing Aid.

9 Coloque a falange média do dedo do paciente na braçadeira e


conduza suavemente o cabo da braçadeira entre dois dedos até
a parte de trás da mão. O manguito deve estar alinhado entre a
primeira e a segunda articulação.
Início rápido da plataforma clínica EV1000 NI 4-3

2 TocarZero e forma de onda. Alarmes e alvos


1 Para alterar alarmes e metas, toque dentro do globo e use as
setas ou botões para ajustar os limites superior e inferior do
alarme.

2 Toque oDigitarbotão.

Figura 4-5 Zero HRS

3 Alinhe verticalmente as duas extremidades do


HRS e toque noZerobotão.

4 Mantenha as extremidades do HRS alinhadas verticalmente

até que o procedimento de zeragem termine.


Figura 4-6 Definir alarmes e metas
5 Fixe a extremidade cardíaca do HRS ao paciente no eixo
flebostático usando uma almofada ou clipe corporal HRS.

CUIDADO AVISO
Certifique-se de que o HRS esteja aplicado corretamente para que Os alarmes fisiológicos visuais e sonoros são ativados
possa ser nivelado ao eixo flebostático. somente se o parâmetro for selecionado e exibido nas telas
como parâmetro chave (1-4 parâmetros). Se um parâmetro
6 Conecte a outra extremidade do HRS a uma única braçadeira de dedo não for selecionado e exibido como parâmetro chave, os
alarmes fisiológicos sonoros serão silenciados.
ClearSight.

7 Toque oIniciar monitoramentobotão para iniciar o


monitoramento.
Entrada manual de pressão venosa
central (para cálculos de SVR e SVRI)
- As etapas 8 a 9 são opcionais para saída da forma de onda para o monitor Toque oEntrada CVPbotão noAções Clínicas
menu para inserir um valor de CVP.
do paciente. Para obter mais informações sobre esta conexão, consulte
Capítulo 7: Sinal de saída para monitor de paciente na página 7-8

8 Toque oZeroda Seleção de Saída de Pressão e,


em seguida, zere o monitor do paciente.

9 Toque oSinalbotão da seleção de saída de


pressão para iniciar a saída do sinal de
pressão.

10Toque oLarbotão para iniciar o parâmetro


monitoramento.
Capítulo 5: Navegando na Plataforma Clínica
EV1000 NI

Todas as funções de monitoramento são iniciadas tocando Seleção da tela do monitor.O botão de seleção da tela do monitor
na área apropriada da tela sensível ao toque. A barra de permite ao usuário selecionar o número desejado de parâmetros
navegação inclui vários controles para rolar e selecionar monitorados exibidos e o tipo de visualização de monitoramento usada
telas, realizar ações clínicas, ajustar configurações do para exibi-los, que é destacado em cores (consulte a Figura 5-2,
sistema, capturar capturas de tela e silenciar alarmes. “Exemplo de janela de seleção da tela de monitoramento”, no página
5-2). Quando uma tela de visualização de monitoramento é selecionada,
esse modo de monitoramento é exibido imediatamente.

Barra de navegação Para retornar à tela de monitoramento mais recente

A barra de navegação está presente na maioria das telas. As exceções exibida, toque noCancelarbotão.

são a tela inicial e as telas que indicam que o EV1000 interrompeu o


monitoramento, por exemplo, quando o Modo Demo termina.

Ações Clínicas.O botão Ações Clínicas


GDT fornece acesso às seguintes ações clínicas:
Monitorando
• Zero e forma de onda

Monitor • Entrada CVP


Tela
• Calculadora de valor derivado
Seleção
• Revisão do Evento
Clínico
Ações • Opções avançadas

• Opções de manguito

Configurações
• Data histórica

Instantâneo
Configurações.O botão Configurações fornece acesso
às telas de configuração que incluem:

Iniciar/Parar • Dados do Paciente


Monitoramento
• Configurações do monitor

Silêncio • Configurações de parâmetros


Audível
Alarme • Download de dados

• Modo de demonstração

• Engenharia
Figura 5-1 Barra de navegação • Ajuda

Instantâneo.O botão Instantâneo captura uma


imagem da tela no momento atual. É necessário um
Rastreamento GDT.Este botão exibe o menu de
drive portátil conectado à porta USB do “monitor” do
rastreamento GDT. O rastreamento aprimorado de
Painel para salvar a imagem.
parâmetros permite que o usuário gerencie parâmetros-
chave na faixa ideal. Consulte Capítulo 9: Rastreamento
GDT na página 9-1.
Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI 5-2

Inicie o monitoramento.O botão Iniciar monitoramento 1 Toque oSeleção da tela do monitor botão.A
permite que o usuário inicie o monitoramento barra de navegação da tela do monitor contém
hemodinâmico não invasivo diretamente na barra de botões baseados na aparência das telas de
navegação. monitoramento.

Pare de monitorar.O botão Parar monitoramento indica


que o monitoramento hemodinâmico não invasivo está
em andamento. O usuário pode interromper
imediatamente o monitoramento tocando neste botão.

Retomar o monitoramento.Este botão aparece na barra de navegação


duranteModo de liberação de pressão do manguito. Este modo é inserido
automaticamente em intervalos definidos durante o monitoramento de
manguito único e o monitoramento ativo é temporariamente pausado.
Consulte o Capítulo 7: Modo de liberação de pressão do manguito na página
7-9.

Silenciar alarmes sonoros.Este botão silencia todos os


alarmes por dois minutos. Novos alarmes são
silenciados durante o período de dois minutos. Os
alarmes voltarão a soar após decorridos dois minutos.
As falhas são silenciadas até que sejam eliminadas e ocorram Figura 5-2 Exemplo de tela de monitoramento
novamente. Se ocorrer outra falha ou erro, os alarmes e as falhas Janela de seleção
sonoras voltam a soar.
2 Toque no número circulado,1,2,3, ou4, que representa a
quantidade de parâmetros-chave a serem exibidos nas telas de
Alarmes sonoros silenciados.Indica que os alarmes estão
monitoramento.
temporariamente silenciados. Um cronômetro de contagem
regressiva de dois minutos e “Alarmes pausados" aparecer. 3 Selecione e toque em um botão de visualização do monitor para exibir os

principais parâmetros nesse formato de tela.


Alarmes desativados.Indica que os alarmes estão
desativados.

Saída de pausa de monitoramento.Quando o botão silenciar


alarmes sonoros é tocado por 3 segundos consecutivos, um pop-
up de confirmação da pausa de monitoramento aparecerá
solicitando que o usuário confirme a suspensão
das operações de monitoramento. Esta função é utilizada quando o usuário
deseja pausar o monitoramento. Após a confirmação, o botão de alarme
sonoro de silêncio na barra de navegação mudará para o botão de saída da
pausa de monitoramento e um banner “Pausa de Monitoramento” será
exibido. Para retornar ao monitoramento, toque no botão de saída da pausa
de monitoramento.

Monitorar visualizações

Existem sete visualizações de monitoramento: Tendência Gráfica, Tendência


Tabular, Grandes Números, Fisiologia, Cockpit, Posicionamento de Metas e
Relacionamento Físico. Até quatro parâmetros monitorados podem ser
exibidos nessas telas ao mesmo tempo.

Para selecionar uma visualização de monitoramento:


5-3 Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI

Alterar parâmetros Visualização gráfica de monitoramento de tendências

1 Toque fora do globo de um parâmetro exibido para alterá- A tela de tendência gráfica exibe o status atual e o histórico dos
lo para um parâmetro diferente. parâmetros monitorados e a forma de onda arterial contínua e em tempo
real (ART), quando selecionada. A quantidade de histórico mostrada para
2 Uma tela pop-up mostrará o parâmetro selecionado
os parâmetros monitorados pode ser configurada ajustando a escala de
destacado em cor e outros parâmetros atualmente exibidos
tempo.
destacados em cor. Os parâmetros disponíveis aparecem na
tela sem destaques. Quando a faixa alvo do parâmetro está habilitada, a cor do gráfico
codifica a linha do gráfico, verde indicando dentro da faixa alvo,
amarelo indicando que o valor está fora da faixa alvo, mas dentro da
faixa de alarme fisiológico, e vermelho indicando que o valor está
fora do alarme faixa. Quando o intervalo alvo está desabilitado para
o parâmetro, a linha do gráfico fica branca. As cores correspondem
às do indicador de alvo clínico (lanterna) nos globos de parâmetros
principais no gráfico de tendências gráficas quando os alvos estão
habilitados para o parâmetro. Os Limites de Alarme para cada
parâmetro são exibidos como setas coloridas nas escalas gráficas.

Para alterar a escala de tempo de um parâmetro exibido, toque fora


da área de plotagem ao longo do eixo x ou y e um menu pop-up de
escala aparecerá. Toque no lado do valor do Tempo de tendência
gráficabotão para selecionar um período de tempo diferente.

Exibição de forma de onda arterial (ART)


Para exibir a forma de onda da pressão arterial
em tempo real, toque noExibir Arterial
Figura 5-3 Alteração do parâmetro monitorado
Forma de ondabotão. Um painel gráfico de forma de onda arterial será
3 Toque em um parâmetro disponível para selecionar o parâmetro de exibido acima do primeiro gráfico de parâmetro monitorado.
substituição.
Uma leitura numérica batimento a batimento da pressão arterial
sistólica, diastólica e média será exibida acima do primeiro globo de
parâmetros monitorados. Interrupções regulares na exibição do ART
Alterar alarme/alvo
ocorrem durante um ou mais batimentos cardíacos para realizar o
A tela Alarm Target permite ao usuário visualizar e configurar valores de Physiocal, a calibração automática da forma de onda arterial.
alarme e alvo para o parâmetro selecionado ou ativar/desativar as Consulte “Método físico” na página 7-1 e “Controle físico” na página
configurações de alarme sonoro e alvo. Além disso, as configurações de 7-10.
destino podem ser ajustadas com um teclado numérico ou com os botões de
Para alterar a velocidade de varredura (escala do eixo x) do gráfico, toque na área de
rolagem quando um pequeno ajuste for necessário. Esta tela pop-up é
escala e um menu pop-up aparecerá para permitir a entrada de uma nova velocidade
acessada tocando em qualquer lugar dentro de um globo de parâmetros
de varredura.
monitorados ou através da tela de configurações de parâmetros. Para obter
mais informações, consulte “Alarmes/Alvos” na página 6-5. Para interromper a exibição da forma de onda da pressão

-
arterial, toque noOcultar forma de onda arterialbotão.

Há um temporizador de inatividade de dois minutos associado à


tela pop-up.
Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI 5-4

-
2 SelecioneDetalhena guia do menu direito. Não especificado é definido como

Se houver 4 parâmetros principais sendo exibidos quando o botão de padrão.

exibição ART for tocado, a exibição do 4º parâmetro principal será


3 Selecione o ícone do teclado para inserir notas
temporariamente removida e o gráfico ART será colocado no topo dos
(opcional).
gráficos de tendência dos 3 parâmetros principais restantes.
4 Toque oDigitarbotão.

Para inserir um usado anteriormenteIntervenção:

1 Selecione osIntervenção fdoRecentesguia de lista.

2 Para adicionar, editar ou remover uma nota, toque


no ícone Teclado.

3 Toque oDigitarbotão.

Tabela 5-1 Eventos de Intervenção

Intervenção Indicador Tipo


Intervenção Inotrópico
Vasodilatador
Vasopressor
(verde)
PEEP
Posicional Elevação passiva da perna

Trendelenburg

Figura 5-4 Tela Tendência Gráfica - Arterial (roxo)


Exibição de forma de onda
Fluidos Glóbulos vermelhos
Colóide
Cristalóide
Eventos de Intervenção (azul)
Personalizado Evento personalizado
Na tela Tendência gráfica, selecionando o
IntervençãoO botão fornece um menu de tipos de
intervenção, detalhes e uma seção de notas. (cinza)

Após a seleção do tipo de intervenção, os marcadores que indicam a


intervenção são exibidos visualmente em todos os gráficos, exceto na exibição
do ART em tempo real. Esses marcadores podem ser selecionados para obter
mais informações. Ao tocar no marcador, um balão informativo aparecerá.
Consulte a Figura 5-6: Tela de tendências gráficas
- Balão informativo da intervenção. O balão de informações
exibe a intervenção específica, data, hora e notas relativas à
intervenção. Tocar no botão de edição permite ao usuário editar
a hora, a data e a nota da intervenção. Tocar no botão de saída
fecha o balão.

- O balão de informações tem um tempo limite de 2 minutos.

Edição de intervenção.A hora, a data e a nota associada a cada


intervenção podem ser editadas após a entrada inicial:
Figura 5-5 Tendência Gráfica – Intervenção
1Toque no indicador de evento de intervenção
Para inserir um novoIntervenção:
associado à intervenção a ser editada.
1Selecione osIntervençãoDigite a partir doNova Intervenção
menu à esquerda.
5-5 Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI

2 Toque no botão Editar no balão de Enquanto estiver no modo de rolagem, o usuário pode rolar para dados mais

informações. antigos do que os exibidos na escala de tempo atual. O modo Scroll também
permite a exibição do valor exato de um ponto no gráfico (indicado pelo cursor
3 Para alterar o horário da intervenção selecionada, toque em
centralizado).
Ajuste de tempo,e insira a hora atualizada no teclado.

4 Para alterar a data, toque emAjuste de datae insira a data


atualizada no teclado.
- Não é possível passar dos dados mais recentes ou antes dos
dados mais antigos. O gráfico rolará apenas até onde os dados
5 Toque no ícone do teclado para inserir ou editar estiverem disponíveis.
notas.

6 Toque oDigitarbotão.
Tela de tendências gráficas históricas
Os dados históricos de parâmetros estão disponíveis quando o usuário
muda de uma tecnologia minimamente invasiva para a tecnologia não
invasiva ClearSight. O usuário tem a opção de visualizar dados históricos
no formato de tela de tendência gráfica no menu de ações clínicas.
Consulte “Dados históricos” na página 10-3.

Tendências Tabulares

A tela de tendências tabulares exibe propriedades fisiológicas


selecionadas e seu histórico em formato tabular.

Figura 5-6 Tela de tendências gráficas -


Balão informativo sobre intervenção

Modo de rolagem de tendência gráfica


Até 72 horas de dados de parâmetros monitorados podem ser
visualizados rolando para trás. A data aparece acima dos dados
dos parâmetros durante a rolagem. Duas datas aparecerão
quando apropriado. Para iniciar a rolagem, toque no botão do
modo de rolagem apropriado. Continue tocando no botão do
modo de rolagem para aumentar a velocidade de rolagem. A tela
retornará ao modo ao vivo em dois minutos
Figura 5-7 Tela de tendências tabulares
depois que o botão de rolagem for tocado ou se o botão Voltar for
tocado. A taxa de rolagem aparecerá abaixo dos botões de rolagem.
- O indicador de variação percentual contínua não é exibido
nesta tela de monitoramento.

Tabela 5-2 Taxas de rolagem de tendências gráficas


1Para alterar o intervalo entre os valores, toque dentro do
Configuração de rolagem Descrição mesa.
2x Rola 2 vezes a escala de tempo atual
1x Rola na escala de tempo atual (largura de 1 gráfico)

½x Rola metade da escala de tempo atual


Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI 5-6

2 Selecione um valor noIncremento TabularAparecer. Grandes números

A tela de números grandes exibe os parâmetros em tamanho maior


que as outras telas. Isto torna mais fácil para os médicos e outros
profissionais verem os valores à distância.

Figura 5-9 Tela de monitoramento de grandes números


Figura 5-8 Pop-up de incremento tabular

Tela de Fisiologia
Modo de rolagem de tendência tabular
A tela Fisiologia exibe parâmetros monitorados usando uma
Até 72 horas de dados podem ser visualizados rolando para representação visual do coração e do sistema circulatório e seu
trás. O modo de rolagem é baseado no número de células. volume medido relevante.
Três velocidades de rolagem estão disponíveis: 1x, 6x e 40x.

Enquanto a tela rola, a data aparece acima da


tabela. Se o período ultrapassar dois dias, ambas
as datas aparecerão na tela.

1 Para começar a rolar, toque e segure um dos


setas cinza. A taxa de rolagem aparecerá acima dos botões de
rolagem.

Tabela 5-3 Taxas de rolagem de tendências tabulares

Contexto Tempo Velocidade

1X 1 células Lento

6X 6 células Moderado

40X 40 células Rápido

2Para sair do modo de rolagem, pare de tocar na seta de rolagem ou Figura 5-10 Tela Fisiologia
toque oRetornarbotão.
Na tela de fisiologia, a imagem do coração batendo é uma

- A tela retornará ao modo ao vivo dois minutos após o último


representação visual da frequência cardíaca e não uma
representação exata dos batimentos por minuto. A Figura 5-10
toque no botão de rolagem ou se o botão Voltar for tocado. mostra a tela de fisiologia durante o monitoramento ativo após a
inserção de um valor de PVC.

Consulte o Capítulo 8 “Telas de monitoramento de fisiologia e


relacionamento físico” para obter mais informações.
5-7 Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI

Tela da cabine As cores das linhas correspondem às lanternas para chamar a atenção para as
áreas problemáticas. Se uma lanterna ficar amarela e a que está acima ficar
Esta tela de monitoramento, mostrada na Figura 5-11, exibe
verde, a linha vertical acima e a linha horizontal abaixo ficarão amarelas.
globos com os valores do parâmetro que está sendo monitorado.
Consulte o Capítulo 8 “Telas de monitoramento de fisiologia e relacionamento
Eles indicam graficamente valores alvo, fora da faixa e alvo com
físico” para obter mais informações.
indicadores de agulha para mostrar onde o parâmetro do paciente
se enquadra. Além disso, o valor dentro do globo piscará quando o
parâmetro for alarmante.

Os parâmetros principais exibem um alvo mais complexo e um indicador


de alarme. A faixa completa de exibição do parâmetro é usada para criar
um medidor desde as tendências gráficas mínimas até as configurações
máximas. Uma agulha é usada para indicar o valor atual na escala
circular. Quando os intervalos alvo estão ativados, vermelho, amarelo e
verde são usados para indicar as regiões alvo e de alarme dentro do
medidor circular. Quando os intervalos alvo não estão habilitados, a área
do medidor circular fica toda na cor cinza e os indicadores de alvo ou
alarme são removidos. A seta indicadora de valor muda para indicar
quando os valores estão fora dos limites da escala do medidor.

Figura 5-12 Tela Relacionamento Fisiológicos

Indicadores de status
A lanterna no topo de cada globo de parâmetros indica o
estado atual do paciente. A cor muda conforme o status do
paciente muda. Os globos podem exibir informações
adicionais:

Indicador de filtragem SVV excedida


% contínua
Mudar
Indicador

Figura 5-11 Tela de monitoramento da cabine


Status de destino
Indicador

Tela de posicionamento de metas


Valor do parâmetro
A Tela de Posicionamento de Meta permite ao usuário monitorar e
rastreie o relacionamento de dois parâmetros principais plotando-os um Unidades
contra o outro em um plano XY. Consulte o Capítulo 14, "EV1000
Recursos Avançados da Plataforma Clínica NI" , para mais
Nome do parâmetro
informações.

Alarme audível
Relacionamento Fisioterapeuta indicador

A tela Physio Relationship, conforme mostrado na Figura


5-12, exibe a maioria dos parâmetros disponíveis no Figura 5-13 Parâmetro Globo
sistema e suas relações entre si. A tela exibe linhas
conectando os parâmetros, destacando a relação dos
parâmetros entre si.
Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI 5-8

Indicador de filtragem SVV excedida.O símbolo indicador de


filtragem SVV excedida aparece se for detectado um alto grau de
variabilidade da frequência de pulso que possa afetar o valor
SVV.

Falta.Quando ocorre uma condição de falha, as mensagens de falha


serão exibidas na barra de status até que a condição de falha seja
eliminada. Quando há mais de uma falha, alerta ou alarme, a mensagem
é alternada a cada dois segundos.

Quando ocorre uma condição de falha, os cálculos dos parâmetros


são interrompidos e cada globo de parâmetro afetado exibe o
último valor, hora e data em que o parâmetro foi medido.

Indicador de mudança percentual contínua.Este indicador exibe a


porcentagem de mudança, seguida do período de tempo durante o
Figura 5-14 Lista de revisão de rolagem vertical
qual ela mudou.
Ao selecionar em uma lista, como na tela de ajuda da categoria Falhas, as
setas de rolagem verticais movem-se para cima ou para baixo, um item por
vez.

O indicador de variação percentual contínua aparece na maioria das


telas de monitoramento, mas não aparece na tela de monitoramento
de Tendências Tabulares.

Indicadores de status de destino.O indicador colorido na parte superior


de cada globo de monitoramento indica o estado clínico do paciente.
Para cores dos indicadores e suas indicações clínicas, consulte a Tabela
6-1: “Cores do indicador de status do alvo” na página 6-5.

Navegação na tela do monitor


Existem vários procedimentos de navegação padrão na tela
do monitor.

Rolagem vertical
Figura 5-15 Lista de seleção de rolagem vertical
Algumas telas terão mais informações do que cabem na tela ao mesmo
tempo. Se aparecerem setas verticais em uma lista de revisão, como na Para realizar qualquer atividade, toque no botão de controle.
tela Revisão de Evento, toque na seta para cima ou para baixo para ver o Existem alguns botões que sempre executam a mesma função:
próximo conjunto de itens.
Lar.O botão home leva você para a tela de
monitoramento visualizada mais recentemente e
armazena qualquer modificação feita nos dados na tela.

Retornar.O botão retornar leva você à tela do menu


anterior e armazena qualquer modificação feita nos
dados da tela.

Cancelar.O botão cancelar faz com que todas as entradas sejam


descartadas.
5-9 Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI

Em algumas telas, por exemplo, Dados do Paciente, não há botão Barra de informações
cancelar. Assim que você insere os dados do paciente, eles são
A barra de informações aparece em todas as telas de monitoramento
armazenados pelo sistema.
ativo e na maioria das telas de ação clínica. Ele exibe a hora atual, data,
status do intervalo físico, status da bateria e o símbolo de bloqueio de
Botões de lista.Algumas das telas possuem botões que parecem estar
tela. Quando a unidade da bomba estiver conectada durante o
divididos em dois.
monitoramento não invasivo, a barra de informações aparecerá
conforme mostrado na Figura 5-16.

Nestes casos, tocar em qualquer lugar do botão revela uma


lista de itens selecionáveis. O lado direito do botão exibe a
seleção atual. Tempo Data Físico Bateria Trancar

Intervalo Tela
Botão Valor.Algumas telas possuem botões quadrados conforme
mostrado abaixo. Toque no botão para exibir um teclado. Figura 5-16 Barra de Informações

- A Figura 5-16 é um exemplo de barra de informações com


Padrões padrão dos EUA. Para ver os padrões para todos os idiomas,
Botão de alternância.Quando existe uma opção entre duas opções, como
consulte Apêndice C, Tabela C-5: Configurações padrão de idioma.
ligar/desligar, um botão de alternância aparece.

Intervalo Físico
Toque no lado oposto do botão para mudar a escolha. Physiocal é uma calibração automática da forma de onda arterial
que ocorre em intervalos regulares durante o monitoramento
Teclado.Toque nas teclas do teclado para inserir dados. ClearSight. Consulte “Método físico” na página 7-1 e “Controle físico”
na página 7-10. O intervalo entre Physiocals é exibido na barra de
informações entre parênteses ao lado do ícone Physiocal interval
(consulte a Tabela 5-4).

Retrocesso
Tabela 5-4 Status do Intervalo Físico

Físico
Cancelar
Ícone Ícone Batidas
Aparência Cor Intervalo

Verde ≥30
Laranja <30
Digitar
Branco Físico
Decimal
status não
disponível
Navegando na Plataforma Clínica EV1000 NI 5-10

Bateria Tela de bloqueio


A Pump-Unit está equipada com uma bateria para permitir monitoramento Se o monitor estiver sendo limpo ou movido, bloqueie a tela. Para obter
ininterrupto durante falta de energia. A vida útil da bateria é indicada na barra instruções de limpeza, consulte “Limpeza da plataforma clínica EV1000
de informações pelos símbolos mostrados na Tabela 5-5. Para obter mais NI” na página E-1. A tela será desbloqueada automaticamente assim que
informações sobre a bateria da unidade da bomba, consulte “Comunicação e o cronômetro interno terminar a contagem regressiva.
alimentação da unidade da bomba” na página 12-3.
1 Toque no ícone da tela de bloqueio.

Tabela 5-5 Status da bateria da unidade da bomba 2 Toque no tempo que a tela permanecerá bloqueada no pop-up
Bloqueio de tela.
Bateria
Símbolo Indicação
A bateria tem mais de 50%
de carga restante.
A bateria tem menos de 50%
de carga restante.
A bateria tem menos de 20%
de carga restante.
A bateria está carregando e
conectada à rede elétrica.
A bateria está totalmente carregada
e conectada à rede elétrica.

As informações da bateria são

indisponível.

CUIDADO
A unidade da bomba inclui uma bateria reserva de íons de lítio.

Figura 5-17 Tela de bloqueio


CUIDADO
As informações de status de energia do sistema, incluindo 3 As informações e a barra de status são semelhantes à
informações da bateria, só são exibidas no Monitor EV1000 captura de tela a seguir.
quando a Unidade da Bomba está conectada ao Monitor EV1000
com o cabo Ethernet fornecido.

Figura 5-18 Tela bloqueada

4Para desbloquear a tela, toque e segure o ícone de cadeado.

Barra de status

A barra de status aparece na parte inferior de todas as telas de


monitoramento ativas. Exibe falhas, alarmes, alertas, alguns avisos e
notificações. Quando há mais de uma falha, alerta ou alarme, a
mensagem é alternada a cada dois segundos.

Figura 5-19 Barra de status


Capítulo 6: Opções de exibição do monitor

Este capítulo aborda diversas opções que permitem ao OU


usuário configurar o monitor. Isso inclui idioma de exibição,
Se o monitor já estiver ligado, toque noConfigurações
volume do alarme, data do sistema, hora e formato da tela.
botão e continue para a etapa 2.

2 TocarDados do Paciente.

Dados do Paciente 3 TocarNovo paciente.

Após o sistema ser ligado, o usuário tem a opção de continuar 4 TocarSimna tela de confirmação para iniciar um novo
monitorando o último paciente ou iniciar o monitoramento de um paciente.
novo paciente.
5 ODados de novos pacientesaparece a tela.

- Se os dados do último paciente monitorado forem de 12 horas ou


6 Toque oDigitarno teclado para salvar o valor de
seleção demográfica de cada paciente e retornar à
mais, a única opção é iniciar um novo paciente.
tela Dados do Paciente.

7 TocarID do pacientee use o teclado para inserir a identificação hospitalar


do paciente.

8 TocarAlturae use o teclado para inserir a altura do paciente. A


unidade padrão para o seu idioma está no canto superior direito
do teclado. Toque nele para alterar a unidade de medida.

9 TocarIdadee use o teclado para inserir a idade do paciente.

10TocarPesoe use o teclado para inserir o nome do paciente


peso. A unidade padrão para o seu idioma está no canto
superior direito do teclado. Toque nele para alterar a unidade de
medida.

11TocarGêneroe toqueMachoouFêmea.
12OBSAé calculado a partir da altura e do peso usando
a fórmula de DuBois.

Figura 6-1 Tela de Paciente Novo ou Continuado 13Toque oLarbotão para navegar até o
Ações Clínicasmenu e depois oZero e
forma de ondatela para zerar o HRS.
Novo paciente

-
Iniciar um novo paciente apaga todos os dados anteriores do paciente. Os
limites de alarme e os parâmetros contínuos são definidos com seus valores
OLarO botão fica desativado até que todos os dados do paciente sejam
padrão.
inseridos.

O usuário tem a opção de inserir um novo paciente na inicialização


do sistema ou enquanto o sistema está em execução.

Continuar monitorando o paciente


AVISO
ExecutarNovo pacienteou limpe o perfil de dados do Se os dados do último paciente tiverem menos de 12 horas, os dados
paciente sempre que um novo paciente for conectado ao demográficos e a ID do paciente serão exibidos quando o sistema for
EV1000 Clinical Platform NI. Não fazer isso poderá resultar ligado. Quando a monitorização do último paciente continua, os dados
em dados anteriores do paciente nas exibições históricas.
do paciente são carregados e os dados de tendência são recuperados. A

1Depois de ligar o monitor, o ícone Novo ou Contínuo tela de monitoramento visualizada mais recentemente é exibida. Tocar

A tela do paciente é exibida, toque emNovo pacientee continue para a


Continuar o mesmo paciente.

etapa 6.
Opções de exibição do monitor 6-2

Ver dados do paciente


1 Toque oConfiguraçõesbotão.
- Se a energia for perdida e restaurada no EV1000, as configurações do
sistema anteriores à perda de energia, incluindo configurações de alarme,
2 TocarDados do Pacientepara ver os dados do paciente. volume de alarme, configurações de destino, tela de monitoramento,
A tela também incluirá umNovo pacientebotão. configuração de parâmetros, idioma e seleção de unidade, serão restauradas

3 Toque oRetornarbotão para retornar à tela automaticamente.

Configurações.

Mudar idioma
Configurações de monitoramento 1 Toque oConfiguraçõesbotão.

A tela Configurações do monitor permite ao usuário alterar diversas


configurações relacionadas ao monitor. 2 TocarConfigurações do monitor.

3 TocarEm geral.

Figura 6-2 Configurações do monitor

-
Figura 6-3 Configurações gerais do monitor
A tela retornará à visualização de monitoramento após dois
4 Toque na seção de valor doLinguagembotão e
minutos de inatividade.
selecione o idioma que deseja usar para a interface.

Configurações gerais do monitor 5 Toque oLarbotão para retornar à tela de


monitoramento.
As configurações gerais do monitor são aquelas que afetam todas as
telas. Estes são o idioma de exibição, uso das unidades, volume do alarme
e som do instantâneo. O botão de som instantâneo permite ao usuário - Consulte o Apêndice C para todas as configurações padrão de idioma.

ativar o som audível do instantâneoSobreouDesligado.

A interface do EV1000 está disponível em vários idiomas. Uma tela


de seleção de idioma aparece na primeira vez que o sistema EV1000 Alterar exibição de data e hora
é iniciado. Consulte Figura 3-3, “Tela de seleção de idioma”, na As datas em inglês (EUA) são padronizadas como MM/DD/AAAA e o horário
página 3-5. A tela de idioma não aparecerá novamente, mas o padrão é um relógio de 12 horas.
idioma de exibição pode ser alterado a qualquer momento.
Quando um idioma internacional é selecionado, a data é padronizada para o
O idioma selecionado determina o formato padrão de hora e data. formato encontrado no Apêndice C “Configurações e padrões do monitor” e a
Estes também podem ser alterados independentemente do idioma hora é padronizada para um relógio de 24 horas.
selecionado.
1 Toque oConfiguraçõesbotão.

2 TocarConfigurações do monitor.
6-3 Opções de exibição do monitor

3 TocarData hora. 4 Para alterar a data, toque na seção de valor do


Ajuste de databotão e digite a data no teclado.
5 Para alterar a hora, toque na seção de valor doAjuste
de tempobotão e insira a hora.
6 Toque oLarbotão para retornar à tela de
monitoramento.

Configurações de telas de monitoramento

Na tela Configurações do monitor, o usuário pode definir opções de


fisiologia e relacionamento físico.

Figura 6-4 Configurações de data/hora

4 Toque na seção de valor doFormato de datae toque


no formato que deseja usar.
5 Toque na seção de valor doFormato de horae toque
no formato que deseja usar.
6 Toque oLarbotão para retornar à tela de
monitoramento.

Ajustar data ou hora


Figura 6-5 Telas do monitor
Ocasionalmente, pode ser necessário redefinir a hora do sistema, por
exemplo, para ajustar o horário de verão. Quando a hora ou a data são 1 Toque oConfiguraçõesbotão.

alteradas, os dados de tendência são atualizados para refletir a alteração.

2 TocarConfigurações do monitor.

Quaisquer dados retidos são atualizados para refletir a mudança de horário. A 3 TocarTelas de monitoramento.
Pump-Unit também é atualizada com o novo horário quando é conectada.
4 Selecione a alternância Indexado ou Não Indexado para
parâmetros nas telas Fisiologia, Relacionamento Fisiológicos e
1 Toque oConfiguraçõesbotão.
Alarmes e Alvos.
2 TocarConfigurações do
5 Para ligar o indicador SVVSobreouDesligado, toque oSVV:
3 monitor. TocarData hora. Telas de Fisiologia e Relacionamento Fisiológicosalternar.
Opções de exibição do monitor 6-4

Configuração da porta serial Restaurar padrões do monitor


Use o menu de configuração da porta serial para configurar a porta serial para Quando os padrões são restaurados, a plataforma EV1000 interrompe
transferência de dados digitais. todas as funções e restaura o sistema ao estado padrão de fábrica.

A tela é exibida até você tocar no botão Retornar ou


até dois minutos sem atividade. CUIDADO
Restaurar padrões substitui todas as configurações pelos padrões de
1Toque oConfiguraçõesbotão. fábrica. Quaisquer alterações nas configurações ou personalizações serão
perdidas permanentemente. Não restaure os padrões enquanto monitora
um paciente.

2 TocarConfigurações do monitor.
1 Toque oConfiguraçõesbotão.
3 TocarConfiguração da porta serial.
2 TocarConfigurações do monitor.

3 TocarRestaurar todos os padrões. Uma tela de confirmação é


exibida.

4 TocarSimcontinuar. Você verá uma tela de


instruções.
5 Desligue o monitor e a unidade da bomba e siga o processo
de inicialização.

Configurações de parâmetros
1Toque oConfiguraçõesbotão.

2TocarConfigurações de parâmetros.

Figura 6-6 Configuração da porta serial

4 Toque no botão de qualquer parâmetro para alterá-lo.

5 Toque oRetornarbotão quando a configuração das configurações da


porta serial for concluída.

- Uma porta serial RS232 de 9 pinos está disponível para comunicação


em tempo real para suportar sistemas de monitoramento de pacientes
através do protocolo IFMout.

Figura 6-7 Configurações de parâmetros


6-5 Opções de exibição do monitor

Alarmes/Alvos Definir alvos


Na tela Alarmes/Alvos, o usuário pode ajustar alvos e ativar/ Os alvos são indicadores visuais (lanternas) definidos pelo médico para
desativar alarmes sonoros. Os alarmes ocorrem com indicar se o paciente está na zona alvo ideal (verde), zona de alerta
prioridade Média ou Alta. Somente os parâmetros exibidos (amarelo) ou zona de cuidado (VERMELHO). A utilização de intervalos de
terão alarmes visuais e sonoros ativos. zonas-alvo pode ser ativada ou desativada pelo médico. Os alarmes (alto/
baixo) diferem das zonas-alvo porque o parâmetro de alarme pisca e
Para parâmetros fisiológicos CO/CI e SV/SVI, a Prioridade de
possui um alarme sonoro.
Alarme Acima do Limite é Média e a Prioridade de Alarme
Abaixo do Limite é Alta. Para os parâmetros fisiológicos SVR/ Os parâmetros que podem “Alarme” são indicados por um ícone de sino na tela
SVRI e SVV, a prioridade do alarme é sempre Média. de configurações “Alarmes/Alvo”. Os alarmes alto/baixo, por padrão, também
se tornam os intervalos da zona de cuidado vermelha para esse parâmetro. Os
parâmetros que NÃO têm a capacidade de definir um alarme Alto/Baixo não
Alarmes silenciosos terão um ícone de campainha na tela de configurações de “Alarme/Alvo” para

Os alarmes podem ser silenciados diretamente na tela de esse parâmetro, mas ainda podem ter faixas alvo definidas.

monitoramento. O alarme sonoro é silenciado por dois minutos.

Os monitores EV1000 configurados para um idioma diferente do inglês


(EUA), exceto o japonês, emitirão um tom audível por 3 segundos a cada
3 minutos quando o alarme for desativado para qualquer um dos Tabela 6-1 Cores do Indicador de Status Alvo
principais parâmetros.
Cor Indicação
1Toque oSilenciar alarmes sonorosbotão. Verde Aceitável – A zona alvo verde é considerada um intervalo
ideal para o parâmetro definido pelo médico.

- Os alarmes podem ser silenciados por dois minutos, porém os alarmes não são

desligados a menos que os alvos sejam desabilitados. Informações sobre como

desabilitar alvos estão incluídas posteriormente neste capítulo. Amarelo A zona-alvo amarela é considerada uma faixa de alerta e
indica visualmente que o paciente saiu da faixa ideal,
mas não entrou na faixa de alarme ou cuidado definida
AVISO pelo médico.
Não desligue os alarmes fisiológicos sonoros em
situações em que a segurança do paciente possa ser
comprometida.
Vermelho Alarme vermelho e/ou zonas alvo podem ser considerados
parâmetros de “Alarme” indicados por um ícone de sino na tela de
configurações “Alarmes/Alvo”. Os alarmes alto/baixo, por padrão,
Definir volume do alarme também se tornam o intervalo da zona de alerta vermelha para
esse parâmetro. Os parâmetros que NÃO têm a capacidade de
O volume do alarme varia de baixo a alto, com padrão médio. Aplica-
definir um alarme Alto/Baixo não terão um ícone de campainha na
se a alarmes, falhas e alertas. O volume do alarme pode ser alterado tela de configurações de “Alarme/Alvo” para esse parâmetro, mas
a qualquer momento. ainda podem ter faixas alvo definidas. Os intervalos do alarme e/
ou zona-alvo devem ser definidos pelo médico.
1Toque oConfiguraçõesbotão.

Cinza Se você não definir uma meta, o indicador de status aparecerá

2 TocarConfigurações do monitor.
em cinza.

3 TocarEm geral.

4 Toque no lado direito doVolume do alarmebotão de valor para


selecionar o volume desejado.

5 Toque oLarbotão para retornar à tela de


monitoramento.

AVISO
Certifique-se de que o volume do alarme esteja definido em um nível que
permita que os alarmes sejam monitorados adequadamente. Não fazer
isso pode resultar em uma situação em que a segurança do paciente será
comprometida.
Opções de exibição do monitor 6-6

Tela de configuração de alarmes/alvos Os retângulos vermelho, amarelo e verde são formas fixas e não
mudam de tamanho/forma.
A tela de configuração de alarmes/alvos permite visualizar e configurar
alarmes e alvos para cada parâmetro principal. As configurações de cada
parâmetro principal são exibidas em uma caixa de parâmetros. Os Configurar todos os destinos
parâmetros-chave atualmente configurados são o primeiro conjunto de
Os alvos podem ser facilmente configurados ou alterados ao
parâmetros-chave exibido. Os parâmetros principais restantes são
mesmo tempo. Na tela Configurar tudo, o usuário pode:
exibidos em uma ordem definida. Os parâmetros também indicam em
que os intervalos de destino se baseiam: Padrão Personalizado, Padrão • Defina padrões personalizados para todos os parâmetros de alarme e
Edwards e Modificado. configurações de destino.

• Restaure todas as configurações de alarme de parâmetro e alvo para


Tabela 6-2 Padrões de Alvo padrões personalizados.

Nome padrão Descrição • Restaure todas as configurações de alarme de parâmetro e alvo para

Padrão personalizado Um padrão personalizado foi definido para o os padrões da Edwards.

parâmetro e o parâmetro não foi modificado • Ative ou desative alarmes sonoros para todos os parâmetros
desse padrão.
aplicáveis.
Padrão Edwards O parâmetro não foi alterado das
configurações originais.
• Ative ou desative os intervalos alvo para todos os parâmetros.

Modificado O parâmetro foi alterado para este paciente.


1 Toque oConfiguraçõesbotão.

- As configurações de alarme visual e sonoro são aplicáveis 2 TocarConfigurações de parâmetros.


apenas aos parâmetros exibidos.
3 TocarAlarmes/Alvos. Toque o

Para modificar Alarmes/Alvos: 4 Configurar tudobotão.

1 Toque oConfiguraçõesbotão. Tocar 5 Para ativar ou desativar alarmes sonoros para todos os parâmetros,
toque noAlarme sonoro ligado/desligadobotões e digite a senha.
2 Configurações de parâmetros.

3 TocarAlarmes/Alvos.
6 Para ativar ou desativar todos os alvos para parâmetros que suportam intervalos
4 Toque em qualquer lugar em uma caixa de parâmetro para exibir o pop-up de alvos, toque no botãoAlvo ativado/desativadobotões.
Alarme/Alvo para o parâmetro.
7 Para restaurar todas as configurações para seus padrões
personalizados, toque em Restaurar tudo para padrões
personalizados. A mensagem, "Esta ação irá restaurar TODOS os
alarmes e alvos para os padrões personalizados." parece.

8 TocarContinuarno pop-up de confirmação para confirmar a


restauração.

9 Para restaurar todas as configurações para os padrões da Edwards,


toque em Restaure tudo para os padrões da Edwards.A
mensagem, "Esta ação restaurará TODOS os alarmes e alvos
para os padrões da Edwards.” parece.

10TocarContinuarno pop-up de confirmação para confirmar


a restauração.

Figura 6-8 Configuração de alarmes/alvos

- Há um temporizador de inatividade de 2 minutos associado a


esta tela.
6-7 Opções de exibição do monitor

Definir padrões personalizados Configurar alvos e alarmes para um


Quando os padrões personalizados são configurados, eles podem ser ativados ou parâmetro
desativados a qualquer momento por meio da tela Configurar todos ou
O pop-up de alarme alvo permite ao usuário configurar valores de alarme
configurações individuais de alarmes/alvos.
e alvo para o parâmetro selecionado. O usuário também pode ativar ou

1 Toque oConfiguraçõesbotão. Tocar desativar o alarme sonoro e as configurações completas de alarme e


alvo. Ajuste as configurações de destino usando o teclado numérico ou
2 Configurações de parâmetros. TocarAlarmes/
os botões de rolagem quando um pequeno ajuste for necessário.
3 Alvos. Toque oConfigurar tudobotão. Toque o
1 Toque dentro de um globo para abrir o pop-up de destinos para esse
4 Definir padrões personalizadosbotão. parâmetro.

5 2 Para desativar o alarme sonoro do parâmetro, toque no botão


Alarme audívelbotão no canto superior direito do pop-up.

3 Para desabilitar alvos para o parâmetro, toque no botãoAlvo botão no

canto superior esquerdo do pop-up.

4 Use as setas para ajustar as configurações da zona ou toque no


botão de valor para abrir um teclado numérico.

Figura 6-9 Definir alarmes padrão personalizados /


Alvos

6 Toque no parâmetro de interesse.

7 Toque no botão de valor para cada configuração de destino e insira


o valor desejado.
Figura 6-10 Definir alarmes e metas
8 Continue as etapas 6 e 7 para cada parâmetro. Toque na seta para a
direita ou para a esquerda na parte inferior da tela para exibir o conjunto 5 Quando os valores estiverem corretos, toque noDigitarbotão.
de parâmetros seguinte ou anterior.
6 Para cancelar, toque noCancelarbotão.
9 Toque oDefina todos os parâmetros de acordo com: Indexadoou
Não indexado.
AVISO
Os alarmes fisiológicos visuais e sonoros são ativados
10Quando todos os parâmetros desejados forem modificados, toque em somente se o parâmetro for selecionado e exibido nas telas
Confirmar tudo. como parâmetro chave (1-4 parâmetros). Se um parâmetro
não for selecionado e exibido como parâmetro chave, os
alarmes fisiológicos sonoros serão silenciados.
Opções de exibição do monitor 6-8

Intervalos de tempo/média Ajustar escalas


A tela Intervalos de tempo/Média permite que o usuário selecione o intervalo Os dados gráficos de tendências preenchem o gráfico da esquerda para a
de tempo de alteração percentual contínua. direita com os dados mais recentes à direita. A escala de parâmetros está
no eixo vertical com a escala de tempo na horizontal.

- A tela retornará à visualização de monitoramento após dois


minutos de inatividade.

1Toque oConfiguraçõesbotão.

2 TocarConfigurações de parâmetros. Tocar

3 Intervalos de tempo/média.

Figura 6-12 Tela de tendências gráficas

A tela de configuração de escalas permite configurar os parâmetros e as


escalas de tempo. Os principais parâmetros estão no topo da lista. Use os
botões de rolagem horizontal para ver parâmetros adicionais.

1Toque oConfiguraçõesbotão.

2 TocarConfigurações de parâmetros

Figura 6-11 Intervalos de Tempo/Média 3 . TocarAjustar escalas.

4 Toque no lado direito doIntervalo de alteração percentual


contínuabotão de valor e toque em uma das seguintes opções de
intervalo de tempo:

• Nenhum • 15 minutos

• 5 minutos • 20 minutos

• 10 minutos • 30 minutos

5 Toque oLarbotão para retornar à tela de


monitoramento.

Figura 6-13 Ajustar escalas

- A tela retornará à visualização de monitoramento após dois


minutos de inatividade.
6-9 Opções de exibição do monitor

4 Para cada parâmetro, toque noMais baixobotão para Engenharia


inserir o valor mínimo para aparecer o eixo vertical. Toque o
A função de engenharia só pode ser operada por um engenheiro
Superiorbotão para inserir o valor máximo.
de sistema e é protegida por senha. Se for encontrado um erro,
5 Toque no lado direito doTempo de tendência gráficabotão de comece consultando o Capítulo 12 “Ajuda e solução de problemas”.
valor para definir a quantidade total de tempo exibida no
gráfico. As opções são:

• 3 minutos • 1 hora • 12 horas

• 5 minutos • 2 horas (padrão) • 18 horas

• 10 minutos • 4 horas • 24 horas

• 15 minutos • 6 horas • 48 horas

• 30 minutos

6 Toque no lado direito doIncremento


Tabularbotão de valor para definir a
quantidade de tempo para cada valor
tabulado. As opções são:

• 1 minuto (padrão) • 30 minutos

• 5 minutos • 60 minutos

• 10 minutos

Figura 6-14 Pop-up de incremento tabular

7 Para avançar para o próximo conjunto de parâmetros, toque na seta no canto

inferior esquerdo.

8 Toque oLarbotão para retornar à tela de


monitoramento.
Capítulo 7: Metodologia e Monitoramento

A plataforma clínica EV1000 NI mede continuamente a forma Reconstrução de forma de onda e análise
de onda da pressão arterial do paciente e calcula o débito
hemodinâmica (algoritmo ClearSight)
cardíaco juntamente com outros parâmetros hemodinâmicos
importantes. Este capítulo fornece um breve histórico sobre Sabe-se que a forma de onda da pressão arterial muda
a metodologia da tecnologia ClearSight,instruções sobre como gradualmente entre as artérias braquial e dos dedos devido a razões
realizar uma medição e recursos avançados do sistema. fisiológicas. O algoritmo ClearSight utiliza métodos de
processamento avançados para reconstruir a forma de onda da
pressão arterial braquial (P. Gizdulich et al. 1997). A reconstrução da
forma de onda produz valores batimento a batimento das pressões
Metodologia do Sistema Não sistólica (SYS), diastólica (DIA) e arterial média (MAP) e é exibida. A
análise hemodinâmica da forma de onda produz valores para débito
Invasivo EV1000 cardíaco (DC), índice cardíaco (CI), volume sistólico (SV), índice de
volume sistólico (SVI) e frequência de pulso (PR) usando um método
A medição precisa da pressão arterial do paciente e dos
de contorno de pulso (algoritmo ClearSight). Algoritmos avançados
principais parâmetros hemodinâmicos é baseada no método
são usados para calcular a variação do volume sistólico (SVV) para
Volume Clamp, método Physiocal e algoritmo ClearSight.
avaliar a capacidade de resposta dinâmica ao fluido. A Resistência
Vascular Sistêmica (RVS) e o Índice de Resistência Vascular Sistêmica
Método de fixação de volume (IRVS) estão disponíveis quando um valor de Pressão Venosa Central
(PVC) é inserido.
O ClearSight Finger Cuff usa o método Volume Clamp
desenvolvido pelo fisiologista tcheco J.Peñáz. O manguito é
equipado com um sensor pletismógrafo, que é uma combinação
Sensor de referência cardíaca
de uma fonte de luz e um receptor de luz, para monitorar
continuamente as alterações no volume de sangue arterial do O Sensor de Referência Cardíaca (HRS) leva em consideração as
dedo. Uma bexiga inflável dentro do manguito se ajusta diferenças de pressão entre o dedo e o coração. As alterações da
rapidamente a essa mudança de volume para equilibrar a pressão hidrostática devido à diferença de altura entre o dedo e o
pressão do manguito com a pressão dentro da artéria. A artéria coração são compensadas pelo HRS. Uma extremidade do HRS é
é, portanto, pinçada no seu volume “não esticado” e a pressão colocada no dedo na altura do manguito e a outra extremidade é
do manguito é sempre igual à pressão arterial do dedo. colocada na altura do coração.

Método Físico Descoloração, dormência ou formigamento na ponta do dedo

O método Physiocal, desenvolvido por KH Wesseling et al.,é a abreviação A metodologia Volume Clamp exerce uma pressão contínua no dedo que
de calibração fisiológica. Ajustes físicos para alterações no volume “não nunca obstrui totalmente as artérias, mas inibe o retorno venoso e causa
esticado” durante um período normal de medição. A pressão do manguito alguma congestão venosa na ponta do dedo distal ao manguito. Como
é mantida constante durante um ou mais batimentos cardíacos e a resultado, a ponta do dedo do paciente pode frequentemente apresentar
medição da pressão arterial é momentaneamente interrompida para descoloração (coloração azul ou vermelha) após alguns minutos de
observar as propriedades fisiológicas da artéria do dedo. No início do monitoramento. Após longos períodos de monitorização
período de medição, essas interrupções ocorrem regularmente. Se as (aproximadamente 30 minutos - 2 horas), alguns pacientes podem sentir
propriedades da artéria forem suficientemente constantes ao longo do algumas sensações táteis (formigamento ou dormência) na ponta do
tempo, o intervalo entre os Físicos será aumentado até 70 batimentos dedo. Imediatamente após a remoção do manguito, a falange média
cardíacos, com intervalos mais elevados representando maior geralmente apresenta um volume ligeiramente diminuído e pode
estabilidade de medição. apresentar alguma hiperemia reativa ou inchaço. Todos esses fenômenos
geralmente desaparecem alguns minutos após o alívio da pressão do
manguito. Manter os dedos e a mão aquecidos durante a medição
melhora a arterialização da ponta do dedo, o que pode melhorar a
coloração e reduzir a taxa de ocorrência de entorpecimento tátil.
Físico

Figura 7-1 Físico durante a pressão arterial


Medição
7-2 Metodologia e Acompanhamento

Monitoramento de manguito único


Conecte os sensores do paciente
Um único manguito digital ClearSight pode ser usado para monitoramento
A aplicação adequada do controlador de pressão, do sensor de referência
acumulado no mesmo paciente por até 8 horas. Durante o monitoramento de
cardíaca e da(s) braçadeira(s) digital(is) ClearSight é necessária para um
manguito único, o Sistema Não Invasivo EV1000 liberará automaticamente a
monitoramento preciso ao usar a plataforma clínica EV1000 NI. O Sensor
pressão no manguito em intervalos regulares. Consulte “Modo de liberação de
de Referência Cardíaca deve ser zerado antes de ser conectado ao
pressão do manguito” na página 7-9.
paciente.

- Após 8 horas de monitoramento acumulado no mesmo dedo, o AVISO


Não esterilize nenhum componente do Sistema Não
Sistema Não Invasivo EV1000 interromperá o monitoramento e
Invasivo EV1000. O Sistema Não Invasivo EV1000 é
exibirá um aviso para colocar a braçadeira em outro dedo se
fornecido não estéril.
desejar continuar o monitoramento.
AVISO
Consulte as instruções de limpeza. Não desinfete o
instrumento por autoclave ou esterilização a gás.
Monitoramento de manguito duplo
AVISO
Para períodos de monitoramento com duração superior a 8 horas, a Consulte as instruções fornecidas com cada acessório para
plataforma clínica EV1000 NI permite que duas braçadeiras digitais ClearSight obter instruções específicas sobre colocação e uso e para
AVISOS, CUIDADOS e especificações relevantes.
sejam conectadas simultaneamente em dedos separados. Nesta configuração,
o sistema alterna o monitoramento ativo entre os dois manguitos em um AVISO
intervalo selecionado pelo usuário para permitir monitoramento contínuo e Não use componentes/sensores danificados ou componentes/
sensores com contatos elétricos expostos para evitar choques no
ininterrupto. Consulte “Opções de manguito” na página 7-8.
paciente ou no usuário.

AVISO

- Ao usar a configuração de manguito duplo, certifique-se de que cada


Os componentes de monitoramento do Sistema Não Invasivo
EV1000 não são à prova de desfibrilação. Desconecte o sistema antes
de desfibrilar.
dedo seja dimensionado separadamente. Não é incomum que os
pacientes tenham dois dedos de tamanhos diferentes, exigindo dois AVISO
ClearSight Finger Cuffs de tamanhos diferentes. A não seleção da Não toque nos conectores do sistema da Plataforma
braçadeira correta pode resultar em imprecisão na medição. Clínica EV1000 NI e no paciente ao mesmo tempo.

AVISO

-
Utilize apenas braçadeiras digitais ClearSight, sensor de
referência cardíaca e outros acessórios, cabos e/ou
Ao iniciar uma medição, o Finger Cuff expirará após 72
componentes do Sistema Não Invasivo EV1000 que tenham sido
horas para um único paciente. fornecidos e rotulados pela Edwards. O uso de outros
acessórios, cabos e/ou componentes não rotulados pode afetar
a segurança do paciente e a precisão da medição.
Peñáz J (1973), “Medição fotoelétrica da pressão arterial,
volume e fluxo no dedo”,Resumo da 10ª Conferência Internacional Med Biol AVISO
Engng, Dresden, pág. 104. Sempre remova os sensores e componentes do Sistema
Não Invasivo EV1000 do paciente e desconecte
Wesseling KH, et al. (1995), “Fisiologia vascular do dedo de
completamente o paciente do instrumento antes de dar
calibração física para Finapres,”Homeostase36(2-3), pp. banho no paciente.
Gizdulich P, Prentza A, Wesseling KH (1997), “Modelos de distorção
da onda de pulso braquial para dedo e decréscimo de pressão,”
CUIDADO
Pesquisa Cardiovascular33(3), pp.
A eficácia do Sistema Não Invasivo EV1000 não foi avaliada
em pacientes com menos de 18 anos de idade.

CUIDADO
Sempre segure o conector, e não o cabo, ao conectar ou
desconectar cabos. Não torça nem dobre os conectores.
Confirme se todos os sensores e cabos estão conectados
correta e completamente antes de usar.
Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.com

Metodologia e Acompanhamento 7-3

-
-
- -
- -
-

-
-

- -
-
- -
- -

Figura 7-2 Conexões do Sistema Não Invasivo EV1000

- Sensor de referência cardíaca* - Monitor EV1000 - Conexão Ethernet da Unidade


- Controlador de pressão* - Faixa controladora de pressão do da Bomba ao EV1000

- Manguito(s) de dedo ClearSight* - monitor de paciente de cabeceira


Monitor

- Unidade de bomba EV1000 - Monitor paciente EV1000 - Alimentação para o Monitor EV1000

Cabo adaptador da Unidade da Bomba

- O componente é uma PEÇA APLICADA (indicada por *)


AVISO
Componentes que não estejam indicados como PEÇAS
conforme definido na IEC 60601-1 3terceiroEd que em uso normal APLICADAS não devem ser colocados em local onde o paciente
necessariamente entra em contato físico com o paciente para que possa entrar em contato com o componente.

a Plataforma Clínica EV1000 NI desempenhe sua função.


7-4 Metodologia e Acompanhamento

Aplique o controlador de pressão 3 A seta preta indica o tamanho adequado do manguito.


Combine a cor indicada com o tamanho correto do punho.
O controlador de pressão é usado no pulso do paciente e se
conecta à unidade da bomba, ao HRS e à(s) braçadeira(s) de dedo
ClearSight. Consulte Figura 7-2, “Conexões do Sistema Não
Invasivo EV1000”, na página 7-3.

1 Enrole a faixa do Controlador de Pressão em volta do pulso do paciente. A


mão não dominante é preferida para monitorização em pacientes
acordados. (Figura 7-2, canto superior direito)

2 Encaixe o controlador de pressão na capa plástica da pulseira,


certificando-se de que os conectores do manguito estejam voltados
para os dedos.

3 Conecte o cabo do controlador de pressão à unidade da bomba.


Figura 7-3 Seleção do tamanho do manguito
AVISO
Não aperte demais a faixa do controlador de pressão ou a(s)
braçadeira(s) de dedo ClearSight. Aplique a braçadeira de dedo ClearSight

Para obter as instruções 1-3 abaixo, consulte os números correspondentes na


Selecione o tamanho do manguito de dedo ClearSight Figura 7-4, “Colocação da braçadeira digital ClearSight”, na página 7-4.

CUIDADO
A colocação ou o dimensionamento incorreto do ClearSight Finger Cuff
1 Coloque a falange média do dedo na braçadeira com o cabo
pode levar a um monitoramento impreciso. da braçadeira guiado entre os dedos até a parte de trás da
mão. O manguito deve estar alinhado entre as duas juntas.
1 Dimensione o(s) dedo(s) que serão usados para monitoramento usando o

auxílio de dimensionamento ClearSight Finger Cuff. Os melhores


2 Alinhe o dedo entre as duas linhas verdes do punho.
resultados são obtidos com o dedo médio, anelar ou indicador. A

braçadeira não se destina a ser colocada no polegar ou em dedos


3 Enrole firmemente a braçadeira em volta do dedo e certifique-se de que o
tamanho correto da braçadeira foi escolhido, verificando se a borda
previamente fraturados.
externa fica alinhada com a área verde da braçadeira quando enrolada
2 Enrole o auxílio de dimensionamento ao redor da falange média do dedo,
firmemente. Veja a imagem inserida à esquerda da Figura 7-4.
puxando a extremidade menor com código de cor através da fenda para criar

um ajuste confortável.

- -
- -
-

Figura 7-4 Colocação do manguito digital ClearSight


Metodologia e Acompanhamento 7-5

4 Conecte a braçadeira digital ClearSight ao controlador de


Insira os dados do paciente
pressão.
1
-
Os dados do paciente podem ser inseridos na inicialização do
sistema ou tocando no botãoConfiguraçõesbotão.
Não gire o manguito após a aplicação. O gancho localizado
na parte externa da braçadeira deve estar sempre situado na 2 TocarDados do Pacientee insira os dados demográficos do
parte de trás do dedo. paciente (consulte “Dados do paciente” na página 6-1).

3 Toque oLarbotão.
5Se for esperado que o monitoramento contínuo dure mais de 8
horas, ou para aumentar o conforto do paciente, repita o dimensionamento do

manguito e as etapas 1 a 4 para aplicar um manguito adicional em um segundo

dedo da mesma mão.

Uso em um único pacienteO ClearSight Finger Cuff foi projetado


para uso em um único paciente. Ao iniciar uma medição, o Finger
Cuff expirará após 72 horas para um único paciente.

Aplicação de punho duplo.O EV1000 NI permite que dois


Finger Cuffs ClearSight sejam conectados simultaneamente
para alternar a medição entre dois dedos. Esse recurso permite
o monitoramento contínuo por até 72 horas e é necessário para
medições que levam mais de 8 horas. Esse recurso também
pode ser usado para aumentar o conforto do paciente. O
monitoramento acumulado em um dedo é limitado a 8 horas.

AVISO
Não aplique a braçadeira digital ClearSight ou o controlador de
pressão na pele lesionada, pois isso pode causar mais lesões.
Figura 7-5 Tela de configurações

AVISO Zere e aplique o sensor de


A medição num dedo em contradição com as instruções de
utilização pode afetar o conforto do paciente e/ou provocar
lesões ligeiras.
referência cardíaca e inicie o
AVISO monitoramento
Para reduzir o risco de irritação da pele e danos nos tecidos, não
monitorize durante mais de 8 horas continuamente num único dedo. CUIDADO
Para continuar monitorando, aplique a braçadeira de dedo Certifique-se de que o HRS esteja aplicado corretamente para que
ClearSight em outro dedo ou use duas braçadeiras para medir mais possa ser nivelado ao eixo flebostático.
de 8 horas.
Antes que o monitoramento possa ser iniciado, o Sensor de
AVISO
Referência Cardíaco (HRS) deve ser zerado e aplicado ao paciente.
Não use duas pulseiras ClearSight simultaneamente no
mesmo dedo.
1 Conecte o HRS ao controlador de pressão.
2 Toque oAções Clínicasbotão.
CUIDADO
Nunca dobre a braçadeira em um formato plano, pois isso
danificará a braçadeira e afetará a precisão da medição

CUIDADO
A luz ambiente excessiva pode interferir nas medições do
ClearSight Finger Cuff.

CUIDADO
A eficácia da braçadeira digital ClearSight não foi
estabelecida em pacientes com pré-eclâmpsia.
7-6 Metodologia e Acompanhamento

-
3 TocarZero e forma de onda.
Se o paciente for girado ou movido, o eixo flebostático girará ou
se moverá com o paciente. Se necessário, certifique-se de reaplicar
a extremidade cardíaca do HRS para garantir que ainda esteja no
mesmo nível vertical que o coração na nova posição do paciente.

7 Conecte a outra extremidade do HRS à braçadeira de dedo


ClearSight.

8 Toque oIniciar monitoramentobotão para iniciar o

monitoramento.

- Durante a medição, a ponta do dedo monitorado pela


braçadeira pode apresentar alguma coloração. Isso é normal e
desaparecerá alguns minutos após a remoção do manguito.

Figura 7-6 Tela Zero e Forma de Onda


Durante a medição, um paciente consciente pode notar leves
4 Alinhe verticalmente ambas as extremidades do HRS (veja a pulsações no dedo no qual o manguito é aplicado. Essas
imagem superior na Figura 7-7) e toque no botão zero. pulsações irão parar momentaneamente durante a Física. O
paciente deve estar ciente de que essas irregularidades são
5 Aguarde a indicação de que o HRS foi zerado.
normais e não causadas pelo coração do paciente.
6 Aplique a extremidade cardíaca do HRS ao paciente no nível do eixo
flebostático usando uma almofada ou clipe corporal HRS. Consulte a Se o paciente responder, instrua-o a manter a mão
Figura 7-7. relaxada e não tensionar os músculos ou esticar demais a
mão.

Certifique-se de que o fluxo sanguíneo para a mão não esteja (parcialmente)


obstruído, por exemplo, porque o pulso está pressionando uma superfície
dura.

Algumas situações, como mãos frias, podem dificultar o início


do monitoramento. Se o paciente tiver as mãos frias, tente
aquecê-las.

9 Toque oLarbotão para navegar até as telas de


monitoramento. Consulte “Visualizações do monitor”
na página 5-2.

Figura 7-7 Alinhamento do HRS


Metodologia e Acompanhamento 7-7

10Para alterar um parâmetro, toque fora do globo e selecione


CUIDADO
o parâmetro de substituição. Isso afeta todas as telas de Medições não invasivas imprecisas podem ser causadas
monitoramento. Consulte “Alterar parâmetros” na página 5-3. por fatores como:
• HRS zerado e/ou nivelado incorretamente
• Variações excessivas na pressão arterial. Algumas condições
que causam variações da PA incluem, mas não estão
limitadas a:
* Bombas de balão intra-aórtico
• Qualquer situação clínica em que a pressão arterial seja
considerada imprecisa ou não representativa da pressão
aórtica.
• Má circulação sanguínea nos dedos.
• Uma braçadeira de dedo ClearSight dobrada ou achatada.
• Movimento excessivo dos dedos ou das mãos do paciente.
• Artefatos e sinal de baixa qualidade.
• Colocação ou posição incorreta da braçadeira digital
ClearSight.
Toque fora • Interferência de eletrocauterização ou unidade eletrocirúrgica.

o Globo CUIDADO
Sempre desconecte a braçadeira de dedo ClearSight quando ela
não estiver enrolada em um dedo, para evitar danos por
inflação excessiva acidental.
Figura 7-8 Configurações de parâmetros

- A tela retornará à visualização de monitoramento após dois


Definir metas e limites de alarme
minutos de inatividade. Toque em qualquer lugar dentro de um globo, cockpit ou janela de parâmetros
de PA próximo à exibição da forma de onda arterial para acessar um menu
11Toque oParar o monitoramentobotão no pop-up de destino na parte superior do globo de parâmetros. Use este menu
Barra de navegação para encerrar o monitoramento a qualquer momento. para alterar os valores de alarme e alvo. Use as setas para aumentar ou
diminuir os alvos superiores e inferiores.

AVISO
Se usar o instrumento durante a irradiação de corpo inteiro, mantenha
- As barras vermelha, amarela e verde não mudam de tamanho ou formato

todos os monitoramentos do Sistema Não Invasivo EV1000 quando você altera os limites (consulte “Definir metas” na página 6-5 para
componentes fora do campo de irradiação. Se um obter informações completas).
componente de monitoramento for exposto à radiação, as
leituras poderão ser afetadas.
1 Toque no globo de parâmetros para abrir o pop-up
AVISO Alarmes/Alvos.
Campos magnéticos fortes podem causar mau funcionamento do
instrumento e queimaduras no paciente. Não use o instrumento
durante exames de ressonância magnética (MRI). A corrente induzida
pode causar queimaduras. O dispositivo pode afetar a imagem de
ressonância magnética e a unidade de ressonância magnética pode
afetar a precisão das medições.

CUIDADO
O Sistema Não Invasivo EV1000 não se destina ao uso
como monitor de apneia.

CUIDADO
Em pacientes com contração extrema do músculo liso nas
artérias e arteríolas no antebraço e na mão, como pode
estar presente em pacientes com doença de Raynaud, a
medição da pressão arterial pode tornar-se impossível.

Figura 7-9 Alarmes/Alvos


7-8 Metodologia e Acompanhamento

2 Toque nos botões de rolagem para definir os valores de alarme/


Sinal de saída para monitor de
3 alvo. Toque oDigitarbotão para salvar os valores.
paciente
AVISO
OZero e forma de ondaA tela fornece ao usuário a opção de enviar o
Os alarmes fisiológicos visuais e sonoros são ativados
somente se o parâmetro for selecionado e exibido nas telas sinal da forma de onda arterial para um monitor de paciente à beira
como parâmetro chave (1-4 parâmetros). Se um parâmetro do leito.
não for selecionado e exibido como parâmetro chave, os
alarmes fisiológicos sonoros serão silenciados. 1 Conecte o cabo adaptador do monitor de paciente da parte traseira
da unidade da bomba ao cabo do monitor de paciente.
AVISO 2 Toque oZerobotão do monitor do paciente e, em
Não use o EV1000 Clinical Platform NI como monitor de frequência
seguida, zere o monitor do paciente.
cardíaca.
3 Toque oSinalbotão da seleção de saída de
pressão para iniciar a saída do sinal de
CUIDADO
As pulsações do suporte do balão intra-aórtico podem ser aditivas à
pressão.
frequência de pulso na exibição da frequência de pulso do instrumento.
Verifique a frequência cardíaca do paciente em relação à frequência AVISO
cardíaca do ECG. O sinal de saída analógico da Plataforma Clínica EV1000 NI
sofrerá breves interrupções devido ao Physiocal, que será
CUIDADO
exibido no monitor do paciente à beira do leito.
A medição da frequência de pulso baseia-se na detecção
óptica de um pulso de fluxo periférico e, portanto, pode
não detectar certas arritmias. A frequência de pulso não
deve ser usada como substituto da análise de arritmia
baseada em ECG. Calculadora de valor derivado
Selecione osCalculadora de valor derivadoopção para

Entrada Manual de Pressão calcular o DO do paciente2, VO2, SVR ou CPO. A


Calculadora de Valor Derivado fornece uma maneira

Venosa Central conveniente de exibir esses parâmetros para um cálculo


único. Para obter mais informações, consulte “Calculadora
Para calcular RVS/IRVS e avaliar o estado de pós-carga hemodinâmica de valor derivado” na página 10-1.
do paciente, um valor de PVC deve ser inserido.

1 Toque oAções Clínicasbotão.


Opções de manguito
OOpções de manguitopermite ao usuário selecionar o intervalo de tempo
2 TocarEntrada CVP.
entre a liberação da pressão do manguito e o intervalo de tempo de comutação
para monitoramento do manguito duplo. Esta tela também exibe o status do
3 Insira um valor de CVP. sensor e informações para braçadeira(s) conectada(s) e HRS.

4 Toque oLarbotão. 1Toque oAções Clínicasbotão.

2 TocarMais.

Forma de onda contínua 3 TocarOpções de manguito.

Mostrar 4 ParaManguito Únicomonitoramento, selecione um intervalo de tempo para

liberação da pressão do manguito na lista de opções disponíveis. No final do


A forma de onda da pressão arterial pode ser verificada através
do Zero e forma de ondatela ou através da tendência gráfica intervalo de tempo de liberação da pressão do manguito, a pressão será

tela. Consulte “Exibição da forma de onda arterial (ART)” na página 5-3. liberada do manguito por um período indicado pelo cronômetro de contagem

regressiva na barra de informações. Consulte “Modo de liberação de pressão do

manguito” na página 7-9.

5 ParaPunho Duplomonitoramento, selecione um intervalo de tempo

de comutação na lista de opções disponíveis.


Metodologia e Acompanhamento 7-9

-
4 ParaCalibração de CO, escolha um tempo médio de CO de:
As opções de seleção na tela Opções do manguito não estão disponíveis
• Histórico de 3 minutos (disponível somente após 3 minutos de dados
durante o monitoramento ativo ou durante o modo de liberação de pressão do de monitoramento contínuo estarem disponíveis)
manguito. • 1 minuto

• 3 minutos

• 5 minutos

Modo de liberação de pressão do manguito O tempo médio de CO indica quanto monitorado


a média dos dados é calculada para gerar um valor de calibração.
Durante o monitoramento de manguito único, o Sistema Não Invasivo
EV1000 liberará automaticamente a pressão do manguito digital em
intervalos regulares.

Figura 7-10 Liberação de pressão do manguito digital


Ícone e temporizador

Quando restam ≤ 5 minutos atéModo de liberação de pressão do


manguito, um ícone branco de contagem regressiva aparecerá na barra
de informações junto com o tempo restante até a liberação da pressão.
Um pop-up de notificação indicará que a contagem regressiva foi
iniciada. O usuário tem a opção de estender o tempo de contagem
regressiva até a liberação da pressão do manguito tocando nesta parte
da barra de informações.

Figura 7-11 Tela de opções avançadas


No final do intervalo de tempo de liberação da pressão do manguito, a
5 TocarComece a calcular a médiapara iniciar a média de CO.
pressão será liberada do manguito e o monitoramento será
temporariamente suspenso. O ícone de liberação de pressão do manguito 6 Quando o cálculo da média for concluído, insira umReferência COvalor

aparecerá em amarelo e o cronômetro indicará o tempo até que o usando o teclado.


monitoramento seja retomado automaticamente.
7 TocarCalibrarpara concluir o processo de calibração.
DuranteModo de liberação de pressão do manguito, o botão
Retomar monitoramento aparece na barra de navegação. Ao tocar
no botão Retomar Monitoramento, o usuário pode acessar as
opções de monitoramento disponíveis.

Calibração de Débito Cardíaco


OOpções avançadastela permite que o usuário calibre o
CO.

1Toque oAções Clínicasbotão.

2 TocarMais.
3 TocarOpções avançadas.

Figura 7-12 Tela de Opções Avançadas - CO


Calibração

8 Para limpar o último valor de referência de CO inserido, toque emLimpar


calibração de CO.
7-10 Metodologia e Acompanhamento

Controle Físico 4 Para desativar o Physiocal, alterne o botão Physiocal de


ativado para desativado. O Physiical será ativado
O Physiocal pode ser observado no visor do ART como um aumento automaticamente após 1 minuto.
gradual na pressão na inicialização e como breves interrupções durante
5 Alterne o botão Physiocal para ativado para ativar novamente o
o monitoramento. Para contabilizar com precisão as alterações nas
Physiocal.
características da artéria do dedo durante o monitoramento, o Physiocal
é realizado em intervalos regulares, resultando em interrupções 6 Toque oLarbotão.
momentâneas na forma de onda arterial. . O físico pode ser
temporariamente desativado. Para desativar o Físico:

1 Toque oAções Clínicasbotão.

2 TocarMais. - O físico não deve ser desativado antes de decorridos 5 minutos

3 TocarOpções avançadas. desde o início do monitoramento. As medições serão mais estáveis


quando o status do intervalo físico for de 30 batimentos ou mais
('Fisiocal≥30').
Capítulo 8: Telas de Monitoramento de
Fisiologia e Relacionamento Fisiológicos

A tela Fisiologia e as telas de monitoramento Physio 3 A Resistência Vascular Sistêmica, indicada no centro da
Relationship fornecem uma exibição gráfica dos animação do sistema vascular, está disponível com entrada
parâmetros monitorados e sua relação entre si. manual de PVC com cálculo contínuo como RVS = [(MAP-
CVP)/CO]*80.

- Os parâmetros volumétricos e os pulmões aparecem em cinza,


Na Figura 8-2, os vasos são mostrados com diferentes níveis de
constrição. O primeiro apresenta resistência normal, o segundo
pois não estão disponíveis ao usar a tecnologia não invasiva apresenta RVS (resistência) alta e o terceiro apresenta RVS
ClearSight. Esses parâmetros estão disponíveis ao usar a tecnologia (resistência) baixa. Quando nenhum valor de PVC tiver sido inserido
VolumeView. e o SVR não estiver disponível, a representação visual do vaso
assumirá como padrão a representação visual da resistência normal.

Tela de Fisiologia
A tela Fisiologia é uma animação que representa a interação entre o
coração, os pulmões, o sangue e o sistema vascular. Os valores dos
parâmetros contínuos são exibidos em associação com a animação.
Quando a frequência cardíaca e o CO estão disponíveis, o coração
bate e o sangue flui em uma representação animada.

-
-

Figura 8-1 Tela Fisiologia Figura 8-2 Resistência Vascular Sistêmica

Os indicadores de alvo clínico são exibidos com os parâmetros


1 A linha curva indica a inclinação do SVV. A lanterna move-se para
disponíveis. SVV também exibe o indicador SVV Slope.
cima e para baixo na linha de acordo com o valor SVV. A cor da
lanterna muda com base nos intervalos de destino definidos. O coração bate a uma frequência semelhante à pulsação. Para representar o
débito cardíaco, o fluxo sanguíneo é animado em três taxas:

2 O débito cardíaco é indicado no lado arterial da • Lento quando o CO é menor que a configuração alvo baixa.
animação do sistema vascular.
• Médio quando o CO está dentro da configuração alvo.

• Alto quando o CO está acima da configuração alvo alta.


8-2 Telas de monitoramento de relacionamento de fisiologia e fisiologia

Indicador de Inclinação SVV 1 As linhas verticais acima dos parâmetros aparecem na mesma
cor da lanterna dos parâmetros.
O Indicador de Inclinação SVV é uma representação visual da
curva de Frank-Starling usada ao avaliar o valor da Variação do 2 As linhas verticais abaixo do parâmetro aparecem na
Volume Sistólico. O indicador exibe o valor SVV atual e a mesma cor da lanterna do parâmetro, exceto a linha
lanterna que muda com base nas faixas-alvo definidas. Um valor abaixo de SVV, que é igual ao parâmetro acima dele.
de SVV de 13% é exibido aproximadamente no ponto de inflexão
da curva, conforme mostrado na Figura 8-3. O indicador é
3 As linhas horizontais são da mesma cor da linha acima
delas.
exibido nas telas Fisiologia e Fisiologia Histórica.
4 A barra esquerda aparece após a criação de um registro físico
histórico. Para criar um registro físico histórico, toque em HGB,
SpO2ou SvO2/ScvO2botão de parâmetro e insira um valor
usando o teclado numérico.

5 O novo registro físico é preenchido com dados de parâmetros


contínuos atuais, o valor inserido e quaisquer valores
calculados derivados (consulte “Telas de alarmes/alvos de

Figura 8-3 Indicador de Inclinação SVV relacionamento físico e dados históricos” na página 8-3).

O usuário tem a capacidade de ativar ou desativar a exibição do indicador


de inclinação SVV no menu de configurações das telas do monitor. A
- Antes de quaisquer valores serem inseridos para HGB, SpO2ou SvO2
/ScvO2o ícone do relógio/forma de onda não aparece. Somente os
configuração padrão está habilitada. Quando o indicador de filtragem
parâmetros contínuos disponíveis são exibidos.
SVV excedida estiver aceso, o sistema não mostrará a lanterna SVV na
curva do indicador SVV.

Tela de relacionamento fisioterapeuta


A tela Physio Relationship exibe parâmetros medidos com linhas de
conexão destacando a relação dos parâmetros entre si. Ele é
atualizado automaticamente conforme os valores dos parâmetros
mudam para exibir os valores atuais.

Figura 8-5 Histórico de Relacionamento Fisiológicos


Tela de dados

- A tela Historic Physio Relationship exibe a maioria dos


parâmetros disponíveis no sistema em um determinado
momento. A tela exibe linhas conectando os parâmetros,
destacando a relação dos parâmetros entre si. A tela Historic
Physio Relationship exibe os principais parâmetros
Figura 8-4 Tela Relacionamento Fisiológicos configurados (1-4) no lado direito da tela. Há uma aba
composta horizontal na parte superior que permite ao usuário
navegar pelo banco de dados de registros históricos. Os
Modos Contínuos e Históricos
tempos de registro correspondem a cálculos de valores
A tela Physio Relationship possui dois modos: contínuo e derivados.
histórico. No modo contínuo, os valores derivados são
sempre exibidos como indisponíveis.
Telas de monitoramento de relacionamento de fisiologia e fisiologia 8-3

A tela Historic Physio Relationship permite ao usuário inserir Tocando HGB, SpO2ou ScvO2traz um pequeno pop-up que permite ao
parâmetros usados para calcular parâmetros derivados DO2 usuário alterar as configurações de destino ou inserir um valor.
e VO2e, apenas no registro mais recente. Os valores
inseridos são para a hora do registro e não para a hora
atual.

A tela Historic Physio Relationship é acessada através do ícone


de relógio/forma de onda na tela contínua Physio Relationship.
Toque oRetornarbotão para retornar à tela contínua de
relacionamento físico. Não há tempo limite de 2 minutos para
esta tela.

Caixas de parâmetros
Cada pequena caixa de parâmetro exibe:

• Nome do parâmetro
Figura 8-7 Pop-up de Alvo de Relacionamento Fisiológicos
• Unidades de parâmetros
Quando o valor é aceito, um novo registro é criado.
• Valor do parâmetro (se disponível) Inclui:
• Indicador de alvo clínico (se um valor estiver disponível)
• Dados de parâmetros contínuos atuais.
• Para SVV, os dois indicadores SVV são exibidos quando
• O valor inserido e quaisquer valores calculados derivados.
aplicável.
A tela histórica de relacionamento fisio é mostrada com o registro
Se o parâmetro estiver em estado de falha, o valor ficará em branco,
recém-criado; os valores restantes inseridos manualmente podem
indicando que ele está ou não estava disponível no momento da exibição.
então ser inseridos para calcular os valores derivados.

AVISO
Os alarmes fisiológicos visuais e sonoros são ativados
somente se o parâmetro for selecionado e exibido nas telas
como parâmetro chave (1-4 parâmetros). Se um parâmetro
não for selecionado e exibido como parâmetro chave, os
Parâmetro/Valor Clínico e Filtragem SVV Com falha ou alarmes fisiológicos sonoros serão silenciados.
Unidades Indicador Excedido valor não
Indicador disponível

Figura 8-6 Parâmetro de relacionamento físico


Caixas

Telas de alarmes/alvos de relacionamento


físico e dados históricos
Toque em um parâmetro para abrir o pop-up Alarme/Alvo para alterar as
configurações do alvo. Consulte o Capítulo 6:Alarmes/Alvosna página 6-5.
Capítulo 9: Rastreamento de parâmetros aprimorado

A Plataforma Clínica EV1000 fornece ferramentas para realizar


Terapia dirigida por metas(GDT), permitindo que um usuário
rastreie e gerencie parâmetros-chave na faixa ideal. Com
rastreamento aprimorado de parâmetros, os médicos têm a
capacidade de criar e monitorar protocolos personalizados.

Rastreamento GDT

Parâmetro chave e seleção de destino

1 Toque oRastreamento GDTna barra de


navegação para acessar a tela do menu GDT.

Figura 9-2 Tela do Menu GDT - Alvo


Seleção
4 Toque em qualquer parâmetro selecionado para alterá-lo para um
parâmetro diferente disponível ou toque emNenhumno painel de
seleção de parâmetros para removê-lo do rastreamento.

5 Para visualizar e selecionar configurações de parâmetro/alvo de uma sessão

de rastreamento GDT anterior, toque no botãoRecentesaba.

6 TocarOKpara iniciar o rastreamento do GDT.

Figura 9-1 Tela do Menu GDT - Tecla


Seleção de parâmetros

2 Toque na metade superior de um botão de seleção de


parâmetro/alvo e escolha o parâmetro desejado no painel de
parâmetros. Até quatro parâmetros principais podem ser
rastreados.

3 Toque na metade inferior do botão para inserir um valor de


intervalo no teclado. O operador selecionado (<, ≤, > ou ≥) e o valor
representam o limite superior ou inferior durante o rastreamento de
parâmetros. Toque na tecla Enter.
Figura 9-3 Rastreamento Ativo GDT
Rastreamento de parâmetros aprimorado 9-2

Rastreamento GDT ativo GDT histórico


Durante o rastreamento GDT ativo, a área de plotagem do gráfico de tendência Pressione o botão Dados históricos para exibir sessões recentes de
do parâmetro dentro do intervalo alvo aparece sombreada em azul. Consulte a rastreamento GDT. Um banner azul “Visualizando histórico da sessão GDT”
Figura 9-3, “Rastreamento ativo do GDT”, na página 9-1. aparecerá na parte inferior da tela. Os valores atuais dos parâmetros são
exibidos em globos de parâmetros principais durante a visualização de uma
Painel de controle de rastreamento GDT.Toque no GDT sessão histórica do GDT. Toque nos botões de rolagem para visualizar
Botão de rastreamento para pausar ou parar durante o rastreamento diferentes sessões históricas do GDT.
ativo. Enquanto o rastreamento está pausado, a área de plotagem
dentro do intervalo alvo no gráfico de parâmetros aparece sombreada
em cinza. Otimização de SV
Tempo no valor alvo.Este é o principal resultado do Durante o modo de otimização de SV, o intervalo alvo de SV/SVI para

rastreamento aprimorado de parâmetros. Ele é exibido abaixo rastreamento GDT é selecionado com base nas tendências recentes de SV. Isto

doTempo na metaícone no canto superior direito do permite ao usuário identificar o valor ideal de SV durante o monitoramento

gráfico de tendência do parâmetro. Este valor representa a porcentagem ativo do gerenciamento de fluidos.

acumulada de tempo que um parâmetro esteve dentro da meta durante


1 Toque oRastreamento GDTbotão na barra
uma sessão de rastreamento ativa.
de navegação.

Parâmetro Cores do indicador do alvo do globo.A Tabela 9-1 define as cores 2 Selecione SV ou SVI como parâmetro principal.

dos indicadores de alvos clínicos durante o rastreamento do GDT. 3 Não especifique um valor alvo na metade inferior do botão
de seleção de parâmetro/alvo. TocarOKpara iniciar a seleção
Tabela 9-1 Cores do Indicador de Status Alvo do GDT do alvo.
Cor Indicação 4 Observe a tendência do VS enquanto administra o gerenciamento de
Azul O parâmetro rastreado está atualmente dentro do fluidos necessário para atingir um valor ideal.
intervalo de destino configurado.
5 Toque no botão Adicionar alvo no lado direito do
gráfico de tendência SV/SVI. A linha de tendência ficará
Preto O parâmetro rastreado está atualmente fora do azul.
intervalo de destino configurado.
6 Toque na área do gráfico para visualizar o valor da linha de
tendência. Um botão de valor alvo aparecerá junto com um ícone

Vermelho O parâmetro rastreado está atualmente abaixo do limite de desbloqueado. Uma linha tracejada branca horizontal será exibida
alarme inferior ou acima do limite de alarme superior. 10% abaixo do valor alvo do cursor. A área que se estende desta
linha até o topo do eixo Y ficará sombreada em azul.

Cinza O parâmetro rastreado está indisponível, em estado


de falha, o rastreamento GDT está pausado ou um 7 Se desejar, toque no botão Sair da seleção do alvo para retornar
alvo não foi selecionado.
ao monitoramento do gerenciamento de fluidos.

8 Toque no botão do valor alvo para aceitar o


Tempo de tendência de escala automática.Ao iniciar o rastreamento GDT ativo, o intervalo alvo exibido e iniciar o rastreamento GDT.
tempo de tendência gráfica é automaticamente dimensionado para ajustar todos os 9 O botão de edição do alvo pode ser tocado a qualquer
dados rastreados para a sessão atual dentro do gráfico. O valor inicial da escala de
momento após a seleção do alvo para ajustar o valor do alvo
tempo da Tendência Gráfica é definido como 15 minutos e aumenta à medida que o
SV/SVI.
tempo de rastreamento ultrapassa os 15 minutos. Tempo de tendência de escala
automáticapode ser desativado através do menu pop-up de definição de escalas no 10O botão GDT Tracking pode ser tocado a qualquer momento

modo GDT. quando o modo GDT estiver ativo para encerrar a sessão de

-
rastreamento GDT.

Ao visualizar o rastreamento GDT ativo na tela de tendências


gráficas, os menus pop-up de seleção de parâmetros são desativados.
Baixar Relatório GDT
A tela Download de dados permite ao usuário exportar relatórios GDT para
uma unidade USB. Consulte Capítulo 11: Download de dados na página 11-2.
Capítulo 10: Ações Clínicas e Análises
aqui estão diversas ferramentas que auxiliam o usuário na avaliação 4 Toque oLarbotão para retornar à tela de
dos pacientes. Isso inclui ferramentas para calcular parâmetros monitoramento.
derivados, realizar análises de eventos e revisar o histórico de dados
do paciente de outras tecnologias EV1000.

Acesse todas essas telas tocando noAções


Clínicasbotão.

Zero e forma de onda

Sensor de referência cardíaca zero (HRS)


OZero e forma de ondatela permite ao usuário zerar o HRS. O
usuário deve zerar o HRS antes de iniciar o monitoramento.
Consulte “Zerar e aplicar sensor de referência cardíaca e iniciar
monitoramento” na página 7-5 para obter mais informações.

Saída de pressão analógica


OZero e forma de ondaA tela também permite que o usuário envie a forma de Figura 10-1 Calculadora de valor derivado
onda arterial para um monitor de paciente à beira do leito. Consulte “Sinal de
saída para monitor de paciente” na página 7-8 para obter mais informações.

Revisão do Evento

Venoso Central
UsarRevisão do Eventopara visualizar eventos do sistema e relacionados
a parâmetros que ocorreram durante o monitoramento. Até 72 horas de
eventos são registrados em ordem, com o evento mais recente no topo.
Entrada Manual de Pressão
OEntrada CVPpermite que o usuário insira o valor da PVC de um 1 Toque oAções Clínicasbotão. Tocar
paciente para derivar o cálculo contínuo de SVR/SVRI. Consulte
“Inserção manual da pressão venosa central” na página 7-8.
2 Revisão do Evento.

Valor derivado
Calculadora
OCalculadora de valor derivadopermite que o usuário calcule o
DO de um paciente2, VO2, SVR e CPO e fornece uma maneira
conveniente de exibir esses parâmetros para um cálculo único.

1 Toque oAções Clínicasbotão.

2 TocarCalculadora de valor derivado.

3 Insira os valores necessários e os cálculos derivados serão


exibidos automaticamente.

Figura 10-2 Revisão de Eventos


Ações Clínicas e Análises 10-2

3 Para rolar para cima ou para baixo, toque nas teclas de seta. Tabela 10-1 Eventos revisados
4 Toque oLarbotão para retornar à tela de Evento Tempo de registro

monitoramento.
Análise de Intervenção (IA) Quando o usuário edita uma hora, data ou

Os eventos a seguir estão incluídos no log de revisão Atualizada nota de intervenção inserida anteriormente

de eventos.
Monitoramento pausado Monitoramento ativo pausado para evitar
Tabela 10-1 Eventos revisados alarmes sonoros e monitoramento de
parâmetros.
Evento Tempo de registro
Monitoramento retomado O monitoramento normal foi retomado.
Mudança de BSA O valor da BSA muda em relação ao valor Alarmes sonoros e monitoramento de
da BSA anterior (inclusive quando a BSA parâmetros estão ativos.
vai para/de branco).
Monitoramento ClearSight O usuário inicia o monitoramento
Referência CO apagada Um valor de referência de CO inserido é Iniciado não invasivo do sistema.
apagado.
Monitoramento ClearSight O usuário ou sistema interrompe o
Referência CO inserida: Um valor de referência de CO é inserido. Parou monitoramento não invasivo do sistema.
<valor><unidades>
Monitoramento ClearSight Quando o monitoramento é retomado após a
Valor de referência de CO O algoritmo ClearSight é Retomada liberação da pressão do manguito.
calibrado pelo usuário.
Deficiente físico O físico está temporariamente desativado.
Monitoramento do manguito 1 O monitoramento do manguito 1 é iniciado.
Físico Habilitado Physiocal é retomado pelo sistema ou
Monitoramento do manguito 2 O monitoramento do manguito 2 começa.
usuário após ter sido interrompido pelo
O monitoramento do manguito foi Ocorreu monitoramento por 8 horas usuário.
interrompido devido a 8 horas contínuas contínuas em um único manguito. Desafio de posição Quando uma Análise de Intervenção de
com um único manguito
Desafio de Posição é realizada.
Liberação de pressão do manguito Ocorreu uma liberação de pressão no
Recuperação de reinicialização do sistema O sistema retomou o
manguito.
monitoramento sem aviso após um
Evento personalizado Um evento de usuário personalizado ciclo de energia.

CVP inserido Um valor de CVP é inserido e o Mudança de tecnologia O monitoramento é alternado de um


valor é anotado. Ocorreu modo de tecnologia para outro.

CVP liberado Um valor de CVP inserido é apagado. Mudança de horário O relógio do sistema é atualizado.

Sessão GDT iniciada: #nn Uma sessão de rastreamento GDT é


iniciada. 'nn' é o número da sessão de
rastreamento GDT do paciente atual. Opções de manguito
Sessão GDT interrompida: Uma sessão de rastreamento GDT foi
#nn interrompida. 'nn' é o número da sessão de OOpções de manguitotela permite que o usuário selecione o
rastreamento do paciente atual. intervalo de tempo entre a liberação da pressão do manguito e

Sessão GDT pausada: Uma sessão de rastreamento GDT está o intervalo de tempo de comutação para monitoramento de manguito duplo. O status do

#nn pausada. 'nn' é o número da sessão de manguito e do HRS também são exibidos. Consulte “Opções de manguito” na página 7-8.
rastreamento do paciente atual.

Sessão GDT retomada: Uma sessão de rastreamento GDT é


#nn retomada. 'nn' é o número da sessão
de rastreamento do paciente atual.
Opções avançadas
Metas de sessão GDT Os alvos da sessão de rastreamento GDT A tela Opções Avançadas forneceCalibração de CO. Durante a
Atualizado: #nn; são atualizados. 'nn' é o número da calibração de CO, uma média fixa do valor de CO (até 5 minutos) é
<pppp>:<qqq><uuu>,<... sessão de rastreamento do paciente
calibrada em relação a um valor de referência de CO inserido pelo
> atual, <pppp> é o parâmetro cujo
intervalo alvo <qqq> com unidades
usuário. Consulte “Calibração do débito cardíaco” na página 7-9. A
<uuu> foi atualizado. <...> metas tela Opções Avançadas também permite ao usuário desabilitar o
adicionais foram atualizadas. Physiocal por até 1 minuto. Consulte “Controle Físico” na página
Desafio Fluido Uma análise de intervenção do 7-10.
Fluid Challenge é realizada.

HRS zerado HRS é zerado pelo usuário.

Intervenção Uma análise de intervenção é


realizada.
10-3 Ações Clínicas e Análises

Data histórica 3 TocarData históricabotão.

Esta tela exibe dados de tendências históricas para o 4 Os dados históricos de tendências gráficas serão exibidos antes da

mesmo paciente de medições anteriores da tecnologia mudança de tecnologia.

-
EV1000, quando disponíveis.
Os valores monitorados ativamente não serão exibidos ao
1 Toque oAções Clínicasbotão.
visualizar os dados históricos.
2 Toque oMaisbotão.
Capítulo 11: Modo de demonstração e download
de dados

O modo de demonstração é usado para exibir dados simulados do 4 Quando a tela de confirmação do modo de demonstração for
paciente para auxiliar no treinamento e na demonstração. exibida, o usuário terá a opção de fazer uma demonstração do
monitor emFloTracmodo, modo VolumeView ou modo ClearSight.
O modo de demonstração exibe dados de um conjunto armazenado
e percorre continuamente um conjunto de dados predefinido. Durante o SelecioneVisão clarae toqueSim.

Modo Demo, a interface do usuário do EV1000 mantém a mesma


funcionalidade de uma plataforma EV1000 totalmente operacional. Os dados
demográficos simulados do paciente devem ser inseridos para demonstrar as
funções da tecnologia ClearSight. O usuário pode tocar nos controles como se
um paciente estivesse sendo monitorado.

Os cabos Ethernet da Pump-Unit e do Databox devem ser


desconectados do Monitor EV1000 para entrar no modo de
demonstração. O sistema não executará o Modo Demo quando
houver comunicação com a Unidade da Bomba e/ou Caixa de Dados.

Quando o modo de demonstração é ativado, os dados e eventos de


tendências são excluídos da exibição e salvos para retornar ao monitoramento
do paciente.

1 Desconecte os cabos de comunicação Ethernet do


monitor.

2 Toque oConfiguraçõesbotão. Figura 11-2 Modo de demonstração

5 Para iniciar a demonstração do monitoramento


hemodinâmico contínuo ClearSight, simule a
3 TocarModo de demonstração.
zeragem do HRS por meio doAções Clínicastela.

6 Para iniciar a exibição dos parâmetros contínuos


toque noIniciar monitoramentobotão na barra de
navegação.

7 O monitor deve ser reiniciado antes de monitorar um


paciente.

AVISO
Certifique-se de queModo de demonstraçãonão é ativado em um
ambiente clínico para garantir que os dados simulados não sejam
confundidos com dados clínicos.

Figura 11-3 Banner de demonstração ao vivo

Figura 11-1 Tela de configurações CUIDADO


ODEMONSTRAÇÃO AO VIVOO modo só pode ser iniciado por um

-
representante de vendas da Edwards e é diferente do Modo de
demonstração. Se umDEMONSTRAÇÃO AO VIVOaparecer na tela,
Quando o monitor EV1000 é executado no Modo Demo, todos os
conforme mostrado na Figura 11-3, interrompa o uso da Plataforma
alarmes sonoros são desativados. Clínica EV1000 NI e entre em contato com seu representante de
vendas local.
11-2 Modo de demonstração e download de dados

Download de dados Relato de caso.Para gerar um relatório dos principais parâmetros:

1 TocarRelato de caso.
A tela Download de dados permite ao usuário exportar dados
monitorados do paciente para um dispositivo USB no formato Windows 2 Selecione os parâmetros desejados no menu pop-up

Excel XML 2003. Esta tela também exporta Relatórios de Casos e Relato de caso.
Relatórios GDT em formato Adobe PDF.
3 VerificarDesidentificarpara excluir dados

-
demográficos do paciente.

A tela retornará à visualização de monitoramento após dois 4 Toque em Enter para exportar PDF
minutos de inatividade.

Relatório GDT.Para gerar um relatório de sessões de


1Toque oConfiguraçõesbotão. rastreamento GDT:

1 TocarRelatório GDT.

2 Selecione a(s) sessão(ões) de rastreamento GDT desejada(s) no menu pop-

up Relatório GDT. Use os botões de rolagem para selecionar sessões de

rastreamento mais antigas.

3 VerificarDesidentificarpara excluir dados

demográficos do paciente.

4 Toque em Enter para exportar PDF

- Não desconecte o dispositivo USB até que apareça uma


mensagem informando que o download foi concluído.

Se aparecer uma mensagem informando que o dispositivo USB está


sem espaço, insira um dispositivo USB diferente e reinicie o download.

Figura 11-4 Download de dados Todos os dados monitorados do paciente poderão ser apagados pelo usuário se o
monitoramento do paciente for interrompido. Toque oLimpar tudobotão e confirme
2 Certifique-se de que um dispositivo USB aprovado pela Edwards tenha sido
para limpar.
inserido.

3 TocarDownload de dados.

CUIDADO
Monitoramento de dados.Para gerar uma planilha de dados de pacientes
Use dispositivos USB compatíveis com o Windows Embedded
monitorados: Standard 2009.

1 Toque no lado do valor doIntervaloe selecione a


frequência na qual os dados serão amostrados para
download. Quanto menor a frequência, maior a
quantidade de dados. As opções são:

• 20 segundos (padrão)

• 1 minuto
• 5 minutos

2 TocarBaixar dados.
Capítulo 12: Ajuda e solução de problemas

Consulte as informações neste capítulo para determinar a causa


e a solução das mensagens de erro. Este capítulo também
descreve as telas de ajuda das etapas gráficas que fornecem
instruções na tela para configuração e monitoramento do
dispositivo.

Ajuda na tela
A tela principal de ajuda permite que o usuário navegue até ajuda específica
para problemas da tecnologia ClearSight. Falhas, alertas e avisos notificam o
usuário sobre condições de erro que afetam as medições dos parâmetros. As
falhas são condições de alarme técnico que suspendem a medição dos
parâmetros. A tela de ajuda da categoria fornece assistência específica para
falhas, avisos, alertas, solução de problemas, configuração e monitoramento
do dispositivo.

1 Toque oConfiguraçõesbotão. Figura 12-2 Tela de ajuda da categoria


2
-
TocarAjudapara acessar a tela principal de ajuda.

Para silenciar o alerta sonoro de falha, toque no


Alarme silenciosobotão. Uma nova falha gerará um
novo tom.

5 SeFalhas, panesé selecionado, uma nova tela aparece com uma lista de

falhas.

Figura 12-1 Tela principal de ajuda

3Toque oClearSightbotão.

- CO/SV, Oximetria, CVP e Termodiluição não são telas de


ajuda de categoria aplicáveis ao usar a tecnologia
ClearSight não invasiva.
Figura 12-3 Tela de ajuda secundária

4 Toque no tipo de ajuda necessária:Falhas, panes,Avisos,Alertas, Solução de 6 Toque em uma falha da lista e toque emSelecionepara acessar
problemas, configuração do dispositivoouMonitoramento.O tipo de informações sobre essa falha. Para visualizar a lista completa de
problema está listado na parte superior da mensagem de erro. falhas, use os botões de seta para mover o destaque da seleção para
cima ou para baixo na lista. A próxima tela exibe a falha juntamente
com possíveis causas e ações sugeridas. Ver
Figura 12-4, “Tela Ajuda”, na página 12-2
12-2 Ajuda e solução de problemas

Figura 12-4 Tela de Ajuda Figura 12-5 Tela de ajuda das etapas gráficas

7 Para capturar uma imagem da tela, toque noInstantâneo Toque no número que corresponde ao componente específico do

botão.
sistema para o qual é necessária ajuda para visualizar telas de
ajuda gráficas detalhadas relacionadas.

- Uma unidade USB deve estar conectada para que o recurso de instantâneo

funcione.

8 Para retornar à tela anterior, toque no


Retornarbotão.
9 Toque oLarbotão para retornar à tela de
monitoramento.

- A tela retornará à visualização de monitoramento após dois


minutos de inatividade.

Tela de ajuda de etapas gráficas

Toque oConfiguração do dispositivobotão ouMonitoramentobotão na


tela de ajuda da categoria para assistência gráfica
Figura 12-6 Exemplo de gráfico detalhado
Tela de ajuda de etapas
Ajuda e solução de problemas 12-3

Comunicação e energia da unidade de bomba


As luzes da unidade da bomba indicam o status do sistema, a
comunicação com o monitor, a bateria da unidade da bomba e a
alimentação CA. A bateria da unidade da bomba não deve ser removida
ou adulterada. A bateria interna será carregada automaticamente
quando a unidade da bomba for conectada à rede elétrica.

-
-
-
-

Figura 12-7 Unidade de Bomba EV1000 e Indicadores LED do Monitor


- Alerta de unidade de bomba - Status de energia CA

- Status de comunicação Ethernet Status - Monitorar status

- de energia da bateria

Tabela 12-1 Comunicação entre a unidade da bomba e luzes de alimentação

Doença Cor Padrão de luz Ação sugerida

--LUZ DE ALERTA DA UNIDADE DA BOMBA

Sem alarme Sem luz Sólido DESLIGADO Nenhum

Alarme, erro grave detectado na Vermelho Piscando LIGADO/DESLIGADO Desligue a energia desconectando o cabo de alimentação
Unidade-Bomba. principal. O sistema será desligado em alguns segundos.
Desconecte e reconecte todos os cabos e ligue o sistema
novamente usando o botão do monitor.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards.

--LUZ DE STATUS DE COMUNICAÇÃO ETHERNET


Sem conexão Ethernet Sem luz Sólido DESLIGADO Conecte a unidade da bomba ao monitor usando o
cabo Ethernet.
Comunicação Ethernet ativa Verde Sólido LIGADO Nenhum

Erro de comunicação Ethernet Âmbar Piscando LIGADO/DESLIGADO Verifique as conexões Ethernet. Se o problema persistir, entre em
contato com o Suporte Técnico da Edwards.

--LUZ DE STATUS DE ENERGIA DA BATERIA


Bateria carregada Verde Sólido LIGADO Nenhum

Carregamento da bateria Verde Desvanecimento LIGADO/DESLIGADO Nenhum

Bateria fraca Âmbar Sólido LIGADO Conecte o cabo de alimentação principal para carregar a bateria.
12-4 Ajuda e solução de problemas

Tabela 12-1 Comunicação entre a unidade da bomba e luzes de alimentação

Doença Cor Padrão de luz Ação sugerida


Carga da bateria muito baixa Âmbar Piscando LIGADO/DESLIGADO Conecte o cabo de alimentação principal para carregar a bateria. Se o
sistema não estiver conectado à rede elétrica, ele será desligado em um
minuto.

Enquanto estiver conectada à rede elétrica, a bateria não está


suficientemente carregada para funcionar com bateria. Mantenha o
sistema conectado à rede elétrica para carregar a bateria.

--LUZ DE STATUS DE ENERGIA CA


Rede CA conectada Verde Sólido LIGADO Nenhum

Rede elétrica CA desconectada Sem luz Sólido DESLIGADO Nenhum

--LUZ DE STATUS DO MONITOR


Monitor ligado Verde Sólido LIGADO Nenhum

Monitorar em STANDBY Âmbar Sólido LIGADO Aguarde o monitor inicializar.


Monitor desligado Sem luz Sólido DESLIGADO Nenhum

Comunicação do controlador de pressão


As luzes do controlador de pressão indicam o status da(s) braçadeira(s)
digital(is) Clear-Sight e do sensor de referência cardíaca.

Dedo ClearSight
Status do(s) manguito(s)

Referência do coração
Status do sensor

Figura 12-8 Indicadores LED do Controlador de Pressão

Tabela 12-2 Luzes de comunicação do controlador de pressão

Doença Cor Padrão de luz Ação sugerida


LUZ DE STATUS DO PUNHO

Nenhuma braçadeira de dedo ClearSight conectada Sem luz Sólido DESLIGADO Nenhum

Manguito de dedo ClearSight conectado Verde Sólido LIGADO Nenhum. O sistema está pronto para iniciar uma medição.

Monitoramento ativo Verde Piscando LIGADO/DESLIGADO Nenhum. O ClearSight Finger Cuff conectado está
monitorando ativamente.

Manguito de dedo ClearSight com Âmbar Piscando LIGADO/DESLIGADO Verifique se uma braçadeira Edwards Finger foi usada.
defeito conectado
Desconecte e reconecte a braçadeira digital ClearSight.
ClearSight Finger Cuff conectado Substitua a braçadeira de dedo por uma braçadeira Edwards
expirado
genuína. Reinicie a medição.
Punho de dedo não Edwards conectado
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards.
Ajuda e solução de problemas 12-5

Tabela 12-2 Luzes de comunicação do controlador de pressão

Doença Cor Padrão de luz Ação sugerida


Punho de dedo não Edwards conectado Sem luz Sólido DESLIGADO Verifique se uma braçadeira Edwards Finger foi usada.
Desconecte e reconecte a braçadeira digital ClearSight.
Substitua a braçadeira de dedo por uma braçadeira Edwards
genuína. Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards.

LUZ DE STATUS DO SENSOR DE REFERÊNCIA CARDÍACA

Nenhum sensor de referência cardíaca conectado Sem luz Sólido DESLIGADO Nenhum

Sensor de referência cardíaca conectado Verde Sólido LIGADO Nenhum. O sistema está pronto para iniciar uma medição.

Sensor de referência cardíaca com defeito Âmbar Piscando LIGADO/DESLIGADO Verifique se um Sensor de Referência Cardíaca Edwards
conectado
foi usado.
Sensor de referência cardíaca não Edwards Desconecte e reconecte o Sensor de Referência
detectado Cardíaca.
Substitua o Sensor de Referência Cardíaca por um Sensor de
Referência Cardíaca genuíno.
Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards.

Erros do sistema
Tabela 12-3 Erros do Sistema

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


Falha: configuração de energia O Monitor EV1000 conectado à Unidade da Bomba não é Certifique-se de que o monitor EV1000 conectado à unidade da bomba seja
não suportada detectada alimentado pela mesma Unidade da Bomba. alimentado pela mesma unidade da bomba.

Databox conectado ao Monitor EV1000 que é Certifique-se de que o Databox conectado ao monitor EV1000 que é
alimentado por uma Pump-Unit, não é alimentado por uma Pump-Unit seja alimentado pela mesma Pump-
alimentado pela mesma Pump-Unit. Unit.

Falha: Erro de energia da caixa de dados1 Um erro crítico de energia do Databox foi Desconecte o cabo de alimentação do Databox e clique em continuar para
detectado. redefinir a alimentação do Databox.2

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Alerta: Erro de energia da caixa de dados1 Um erro crítico de energia do Databox foi Desconecte o cabo de alimentação do Databox e clique em continuar para
detectado. redefinir a alimentação do Databox.2

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Software de dispositivo A caixa de dados EV1000 ou unidade de bomba conectada Entre em contato com o suporte técnico da Edwards.
incompatível detectado ao monitor EV1000 possui software de dispositivo
incompatível.

Falha: Segunda unidade de bomba Uma segunda unidade de bomba está conectada ao Desconecte a segunda unidade da bomba.
detectada painel.

Falha: Erro de saída do monitor do Mau funcionamento do sistema interno. Desligue e ligue o sistema.
paciente

-
-
2Nota: A energia do Databox é desligada quando um erro de energia

1Nota: Quando um erro crítico de energia do Databox é detectado, o do Databox é detectado. Clique em Continuar para ativar o pop-up
Databox Power Error e reconecte o cabo de alimentação do Databox para
erro de energia do Databox é exibido como: UmAlerta, se a tecnologia de
reiniciar o Databox.
CO não invasivo estiver ativa. AFalta,se a tecnologia de CO minimamente
invasiva estiver ativa.
12-6 Ajuda e solução de problemas

Erros de teclado numérico


Tabela 12-4 Erros do teclado numérico

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


Valor fora do intervalo (xx-yy) O valor inserido é maior ou menor que o Exibido quando o usuário insere um valor que está fora do
intervalo permitido. intervalo. O intervalo é exibido como parte da notificação,
substituindo xx e yy.
O valor deve ser - xx O valor inserido está dentro da faixa, mas é Insira um valor menor.
superior à configuração de valor alto, como a
configuração de escala alta. xx é o valor
associado.

O valor deve ser - xx O valor inserido está dentro da faixa, mas é inferior à Insira um valor mais alto.
configuração de valor baixo, como a configuração de
escala baixa. xx é o valor associado.

Senha incorreta inserida A senha digitada está incorreta. Digite a senha correta.
Insira um horário válido A hora inserida é inválida, ou seja, 25:70. Insira a hora correta no formato de 12 ou 24 horas.

Insira uma data válida A data inserida é inválida, ou seja, 33.13.009. Insira a data correta.
Ajuda e solução de problemas 12-7

Falhas e alertas do ClearSight


Tabela 12-5 Falhas e alertas do ClearSight

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


Falha: Pulseira de dedo nº 1 Detecção de dedo não Edwards nº 1 detectada. Verifique se uma braçadeira Edwards Finger foi usada. Desconecte
inválida conectada Punho de dedo nº 1 com defeito conectado. e reconecte a braçadeira de dedo Edwards nº 1. Substitua a

braçadeira de dedo nº 1 por uma braçadeira Edwards genuína.

Reinicie a medição.

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Pulseira de dedo nº 2 Detecção de dedo não Edwards nº 2 detectada. Verifique se uma braçadeira Edwards Finger foi usada. Desconecte
inválida conectada Punho de dedo nº 2 com defeito conectado. e reconecte a braçadeira de dedo Edwards nº 2. Substitua a

braçadeira de dedo nº 2 por uma braçadeira Edwards genuína.

Reinicie a medição.

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Dedo Cuff desconectado Pulseira(s) de dedo conectada(s) anteriormente não Desconecte e reconecte a(s) braçadeira(s) de dedo Edwards. Substitua
detectada(s).
a(s) braçadeira(s) de dedo.

Reinicie a medição.
Falha: Erro nº 1 da braçadeira de dedo A braçadeira nº 1 está com defeito. Desconecte e reconecte a braçadeira de dedo Edwards nº 1.

Má conexão entre a braçadeira nº 1 e o Substitua a braçadeira nº 1.


controlador de pressão. Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Erro nº 2 da braçadeira de dedo A braçadeira nº 2 está com defeito. Desconecte e reconecte o manguito Edwards nº 2.

Má conexão entre a braçadeira nº 2 e o Substitua a braçadeira nº 2.


controlador de pressão. Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Alerta: a braçadeira de dedo nº 1 Finger Cuff #1 aproximando-se do tempo máximo Substitua a braçadeira nº 1 para garantir uma medição
expira em <5 minutos de uso. ininterrupta.

Alerta: a braçadeira nº 1 A braçadeira nº 1 excedeu o tempo Substitua a braçadeira nº


expirou. máximo de uso. 1. Reinicie a medição.

Falha: A braçadeira nº 1 A braçadeira nº 1 excedeu o tempo Substitua a braçadeira nº


expirou. Substitua o manguito máximo de uso. 1. Reinicie a medição.
Alerta: a braçadeira de dedo nº 2 A braçadeira de dedo nº 2 está se aproximando do tempo máximo de Substitua a braçadeira nº 2 para garantir uma medição
expira em <5 minutos uso. ininterrupta.

Alerta: a braçadeira nº 2 A braçadeira nº 2 excedeu o tempo Substitua a braçadeira nº


expirou máximo de uso. 2. Reinicie a medição.

Falha: A braçadeira nº 2 A braçadeira nº 2 excedeu o tempo Substitua a braçadeira nº


expirou. Substitua o manguito máximo de uso. 2. Reinicie a medição.
Falha: O monitoramento acumulado A medição cumulativa no mesmo dedo Remova o manguito do dedo.
de manguito único atingiu o limite excedeu a duração máxima de 8 horas. Coloque a braçadeira em outro dedo e pressione 'Continuar' no
de duração pop-up.
Reinicie a medição.
Falha: Verifique a conexão HRS Conexão HRS não detectada. Desconecte e reconecte o Edwards HRS.
Substitua o HRS.
Alerta: HRS fora de alcance HRS zerado incorretamente. Rezerar HRS.
A medição HRS excede o limite permitido. Verifique o posicionamento do HRS - A extremidade do dedo deve ser fixada
ao Finger Cuff e a extremidade do coração deve ser colocada no eixo
HRS descolado do Finger Cuff ou
flebostático.
eixo flebostático.
O HRS está com defeito.
Substitua o HRS.

Reinicie a medição.
12-8 Ajuda e solução de problemas

Tabela 12-5 Falhas e Alertas do ClearSight (Continuação)

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


Falha: HRS fora da faixa O desvio de pressão HRS excedeu o limite Alinhe verticalmente as duas extremidades do HRS e zere novamente.
durante o processo de zeragem. Substitua o HRS.
HRS com defeito. Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards.

Falha: HRS expirou. O HRS expirou porque já passou da vida útil. Desconecte e reconecte o Edwards HRS.
Substitua o HRS. Substitua o HRS.
Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: HRS inválido conectado Detectado HRS não Edwards. O HRS Verifique se um Edwards HRS foi usado.
está com defeito. Desconecte e reconecte o Edwards HRS.
Substitua o HRS por um HRS genuíno da
Edwards. Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Erro HRS O HRS está com defeito. Desconecte e reconecte o Edwards HRS.
Substitua o HRS.
Reinicie a medição.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Unidade da bomba desconectada Unidade de bomba conectada anteriormente não Confirme a conexão da bomba-unidade. Confirme se
detectada.
a unidade da bomba está ligada. Desconecte e
A unidade da bomba não está ligada.
reconecte o cabo Ethernet. Troque o cabo Ethernet.
Conexão Ethernet ruim. Cabo Ethernet

danificado. Unidade de bomba


Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.
conectada com defeito.

Falha: Unidade de bomba Unidade de bomba não Edwards detectada. Verifique se uma unidade de bomba Edwards foi
conectada inválida
Unidade de bomba conectada com defeito. usada. Desconecte e reconecte o cabo Ethernet.
Desligue e ligue o sistema.

Substitua a unidade da bomba.

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Erro na unidade da bomba ou erro no cabo de Unidade de bomba com defeito. Desligue e ligue o sistema.
alimentação
Monitor EV1000 não alimentado pela Pump- Substitua a unidade da bomba.
Unit Desligue o monitor EV1000. Conecte o cabo de alimentação do
EV1000 NI à unidade da bomba e ao monitor EV1000.

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Verifique a pressão Conexão do controlador de pressão não Desconecte e reconecte o Controlador de Pressão Edwards.
Conexão do controlador detectada. Substitua o controlador de pressão.
Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Controlador de Controlador de pressão não Edwards Verifique se um controlador de pressão Edwards foi
pressão inválido conectado detectado. usado
Controlador de pressão conectado com defeito. Desconecte e reconecte o Controlador de Pressão Edwards
Substitua o Controlador de Pressão por um Controlador de
Pressão Edwards genuíno

Se o problema persistir, entre em contato com o suporte técnico da Edwards

Falha: Erro no controlador de pressão Controlador de pressão com defeito. Desconecte e reconecte o Controlador de Pressão Edwards.
Má conexão entre o controlador de Substitua o controlador de pressão.
pressão e a unidade da bomba. Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Falha: Erro de comunicação do Controlador de pressão que não responde. Desconecte e reconecte o Controlador de Pressão Edwards
controlador de pressão Má conexão entre o controlador de Substitua o Controlador de Pressão
pressão e a unidade da bomba. Se o problema persistir, entre em contato com o suporte técnico da Edwards
Controlador de pressão com defeito.
Ajuda e solução de problemas 12-9

Tabela 12-5 Falhas e Alertas do ClearSight (Continuação)

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


Alerta: Finger Cuff nº 1 – Luz do Sinal luminoso muito alto. Permitir que o sistema resolva o problema
pletismograma fora do alcance automaticamente. Aqueça a mão.

Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho


diferente.

Alerta: Finger Cuff nº 2 – Luz do Sinal luminoso muito alto. Permitir que o sistema resolva o problema
pletismograma fora do alcance automaticamente. Aqueça a mão.

Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho


diferente.

Falha: Finger Cuff #1 – Luz do Sinal luminoso muito alto. Aqueça a mão.
pletismograma fora do alcance Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho


diferente.

Reinicie a medição.
Falha: Finger Cuff #2 – Luz do Sinal luminoso muito alto. Aqueça a mão.
pletismograma fora do alcance Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho


diferente.

Reinicie a medição.
Alerta: Aumento de pressão insuficiente no Tubos de ar do manguito de dedo e/ou do controlador de Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente. Verifique os
manguito nº 1 - Possível vazamento de ar pressão dobrados.
tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão. Verifique a conexão do
Vazamento na bexiga do punho do dedo.
controlador de pressão - unidade da bomba. Substitua o manguito.
Má conexão entre o controlador de
pressão e a unidade da bomba.

Alerta: Aumento de pressão insuficiente no Tubos de ar do manguito de dedo e/ou do controlador de Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente. Verifique os
manguito nº 2 - Possível vazamento de ar pressão dobrados.
tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão. Verifique a conexão do
Vazamento na bexiga do punho do dedo.
controlador de pressão - unidade da bomba. Substitua o manguito.
Má conexão entre o controlador de
pressão e a unidade da bomba.

Falha: Aumento de pressão insuficiente no Tubos de ar do manguito de dedo e/ou do controlador de Verifique os tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão.
manguito nº 1 - Possível vazamento de ar pressão dobrados.
Verifique a conexão do controlador de pressão - unidade da bomba.
Vazamento na bexiga do punho do dedo.
Substitua o manguito.
Má conexão entre o controlador de Reinicie a medição.
pressão e a unidade da bomba.

Falha: Aumento de pressão insuficiente no Tubos de ar do manguito de dedo e/ou do controlador de Verifique os tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão.
manguito nº 2 - Possível vazamento de ar pressão dobrados.
Verifique a conexão do controlador de pressão - unidade da bomba.
Vazamento na bexiga do punho do dedo.
Substitua o manguito.
Má conexão entre o controlador de Reinicie a medição.
pressão e a unidade da bomba.

Alerta: artérias possivelmente Pulsações de volume arterial muito pequenas Permitir que o sistema resolva o problema
contraídas detectadas, possivelmente artérias contraídas. automaticamente. Aqueça a mão.

Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho


diferente.

Alerta: Físico atualmente desligado Usuário com deficiência física. Aguarde 60 segundos para reativação do Physiocal.
Reative o Physiocal no menu de opções avançadas.

Alerta: Finger Cuff #1 - Nenhuma forma O sistema não conseguiu detectar formas de Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente.
de onda de pressão detectada onda de pressão.
Verifique se o fluxo sanguíneo no braço do paciente está livre de
As pulsações de pressão no dedo diminuíram devido à obstruções.
pressão aplicada na parte superior do braço, cotovelo ou
Verifique as formas de onda da pressão arterial.
punho.
Reaplique a(s) braçadeira(s) de dedo.
12-10 Ajuda e solução de problemas

Tabela 12-5 Falhas e Alertas do ClearSight (Continuação)

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


Alerta: Finger Cuff #2 - Nenhuma forma O sistema não conseguiu detectar formas de Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente.
de onda de pressão detectada onda de pressão.
Verifique se o fluxo sanguíneo no braço do paciente está livre de
As pulsações de pressão no dedo diminuíram devido à obstruções.
pressão aplicada na parte superior do braço, cotovelo ou
Verifique as formas de onda da pressão arterial.
punho.
Reaplique a(s) braçadeira(s) de dedo.

Falha: Finger Cuff #1 - Nenhuma forma O sistema não conseguiu detectar formas de Verifique se o fluxo sanguíneo no braço do paciente está livre de
de onda de pressão detectada onda de pressão. obstruções.
As pulsações de pressão no dedo diminuíram devido à Verifique as formas de onda da pressão arterial.
pressão aplicada na parte superior do braço, cotovelo ou
Reaplique a(s) braçadeira(s) de dedo.
punho.
Reinicie a medição.
Falha: Finger Cuff #2 - Nenhuma forma O sistema não conseguiu detectar formas de Verifique se o fluxo sanguíneo no braço do paciente está livre de
de onda de pressão detectada onda de pressão. obstruções.
As pulsações de pressão no dedo diminuíram devido à Verifique as formas de onda da pressão arterial.
pressão aplicada na parte superior do braço, cotovelo ou
Reaplique a(s) braçadeira(s) de dedo.
punho.
Reinicie a medição.
Alerta: Finger Cuff #1 - Detectadas Artérias possivelmente contraídas. Permitir que o sistema resolva o problema
oscilações na forma de onda de pressão Punho do dedo muito solto. automaticamente. Aqueça a mão.

Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho


diferente.

Alerta: Finger Cuff #2 - Detectadas Artérias possivelmente contraídas. Permitir que o sistema resolva o problema
oscilações na forma de onda de pressão Punho do dedo muito solto. automaticamente. Aqueça a mão.

Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho


diferente.

Alerta: Finger Cuff #1 – Sem Nenhum pletismograma mensurável detectado na Permitir que o sistema resolva o problema
pletismograma inicialização. automaticamente. Aqueça a mão.
Artérias possivelmente contraídas. Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Alerta: Finger Cuff #2 – Sem Nenhum pletismograma mensurável detectado na Permitir que o sistema resolva o problema
pletismograma inicialização. automaticamente. Aqueça a mão.
Artérias possivelmente contraídas. Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.

Falha: Finger Cuff #1 – Sem Nenhum pletismograma mensurável detectado na Aqueça a mão.
pletismograma inicialização. Aplique o Finger Cuff em um dedo
Artérias possivelmente contraídas. diferente. Reinicie a medição.

Falha: Finger Cuff #2 – Sem Nenhum pletismograma mensurável detectado na


pletismograma inicialização. Aqueça a mão.
Artérias possivelmente contraídas. Aplique o Finger Cuff em um dedo
diferente. Reinicie a medição.

Alerta: Finger Cuff #1 - Erro A medição da pressão arterial falhou devido a Permitir que o sistema resolva o problema
de medição de PA movimento ou medição inadequada automaticamente. Aplicar Finger Cuff em um dedo diferente
condições.
Redimensione a braçadeira de dedo e substitua a braçadeira de dedo por um tamanho

diferente

Alerta: Finger Cuff #2 - Erro A medição da pressão arterial falhou devido a Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente.
de medição de PA movimento ou medição inadequada Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
condições.
Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
diferente.

Alerta: não é possível mudar para a braçadeira de Erro detectado no Finger Cuff #1. Erro Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente. Verifique os
dedo nº 1
detectado no Controlador de Pressão. tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão. Verifique a conexão do

controlador de pressão - unidade da bomba. Substitua o manguito.

Substitua o controlador de pressão.


Ajuda e solução de problemas 12-11

Tabela 12-5 Falhas e Alertas do ClearSight (Continuação)

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


Alerta: não é possível mudar para a braçadeira de Erro detectado no Finger Cuff #2. Erro Permitir que o sistema resolva o problema automaticamente. Verifique
dedo nº 2
detectado no Controlador de Pressão. os tubos de ar da braçadeira e do controlador de pressão. Verifique a

conexão do controlador de pressão - unidade da bomba. Substitua o

manguito.

Substitua o controlador de pressão.

Falha: Dedo Cuff #1 - Erro A medição da pressão arterial falhou devido a Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
de medição de PA movimento ou medição inadequada Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
condições. diferente.

Reinicie a medição.
Falha: Dedo Cuff #2 - Erro A medição da pressão arterial falhou devido a Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
de medição de PA movimento ou medição inadequada Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
condições. diferente.

Reinicie a medição.
Falha: Verifique a forma de onda da A forma de onda arterial é inadequada Avalie o sistema EV1000 começando pelo paciente até o Finger
pressão arterial para medir o CO com precisão. Cuff e a unidade da bomba.
Forma de onda de baixa pressão durante um longo Verifique a forma de onda arterial quanto a hipotensão grave,
período de tempo. hipertensão grave e artefatos de movimento.

Pressão sistólica muito alta ou pressão Certifique-se de que a extremidade cardíaca do Edwards HRS esteja alinhada
diastólica muito baixa. com o eixo flebostático do paciente.

Confirme as conexões elétricas dos cabos.


Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
diferente.

Alerta: Sinal de pressão arterial A forma de onda arterial é inadequada Avalie o sistema EV1000 começando pelo paciente até o Finger
instável para medir o CO com precisão. Cuff e a unidade da bomba.
Pressão sistólica muito alta ou pressão Verifique a forma de onda arterial quanto a hipotensão grave,

diastólica muito baixa. hipertensão grave e artefatos de movimento.

Certifique-se de que a extremidade cardíaca do Edwards HRS esteja alinhada


com o eixo flebostático do paciente.

Confirme as conexões elétricas dos cabos.


Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
diferente.

Falha: SVV - Verifique a forma de A forma de onda arterial é inadequada Avalie o sistema EV1000 começando pelo paciente até o Finger
onda da pressão arterial para medir a VVS com precisão. Cuff e a unidade da bomba.
Forma de onda de baixa pressão durante um longo Verifique a forma de onda arterial quanto a hipotensão grave,
período de tempo. hipertensão grave e artefatos de movimento.

Físicos freqüentes dentro da forma de onda. Certifique-se de que a extremidade cardíaca do Edwards HRS esteja alinhada
com o eixo flebostático do paciente.
Pressão sistólica muito alta ou pressão
diastólica muito baixa. Confirme as conexões elétricas dos cabos.
Aplique o Finger Cuff em um dedo diferente.
Redimensione o Finger Cuff e substitua o Finger Cuff por um tamanho
diferente.

Falha: Bateria esgotada A bateria está descarregada e o sistema será Conecte o EV1000 NI a uma fonte alternativa de energia para evitar
desligado em 1 minuto se não estiver conectado. perda de energia e retomar o monitoramento.

Alerta: bateria fraca A bateria tem menos de 20% de carga Conecte o EV1000 NI a uma fonte alternativa de energia para evitar
restante ou ficará descarregada em 8 perda de energia e continuar o monitoramento.
minutos.
Alerta: informações da bateria Unidade de bomba conectada anteriormente não Confirme a conexão Ethernet da bomba-unidade. Desconecte e
indisponíveis detectada.
reconecte o cabo Ethernet da unidade da bomba. Troque o cabo
Má ligação Ethernet da unidade da bomba. Ethernet da unidade da bomba.

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.


12-12 Ajuda e solução de problemas

Avisos e solução de problemas do ClearSight


Tabela 12-6 Avisos do ClearSight

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


HRS fora da faixa O desvio de pressão HRS excedeu o limite Alinhe verticalmente as duas extremidades do HRS e zere novamente.
durante o processo de zeragem. Substitua o HRS.
HRS com defeito. Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da
Edwards

HRS Zero sem sucesso Antes de zero, nenhum movimento HRS foi Desconecte e reconecte o HRS. Alinhe

detectado. Durante zero, movimento HRS detectado. verticalmente as duas extremidades do HRS

Re-zero HRS.

Minimize o movimento das extremidades HRS durante o processo de zeragem.

Substitua o HRS e zere novamente o HRS.

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

Pressão arterial instável Sistema que detecta grande variabilidade na Certifique-se de que nenhum ruído externo ou artificial esteja
pressão arterial devido a ruído fisiológico ou interferindo nas medições da pressão arterial.
artificial. Estabilizar a pressão arterial.

Grande diferença de CO em Uma grande diferença é detectada entre o valor Recalibre o valor de CO.
relação à referência de CO e o valor de referência de entrada. Execute outra medição de referência.
Pressione Continuar para prosseguir com o valor de referência inserido pelo
usuário.

O tempo de calibração foi O tempo entre a conclusão do cálculo da média de Execute uma nova calibração de CO, garantindo um período
excedido CO e o valor de referência inserido pelo usuário para oportuno entre a conclusão da média de CO e a aceitação do
calibração excedeu os limites do sistema. valor de referência de CO.
O monitoramento contínuo O monitoramento contínuo atingiu o limite de 72 Execute o monitoramento no lado oposto.
atingiu o limite de 72 horas horas.

Tabela 12-7 Solução de problemas do ClearSight

Mensagem/Pergunta Causas Possíveis Ações sugeridas


Conecte a braçadeira de dedo Nenhuma algema(s) de dedo detectada(s). Pulseira(s) Conecte a(s) braçadeira(s) de dedo.

de dedo com defeito conectada(s). Substitua a(s) braçadeira(s) de dedo.

Punho de dedo nº 1 se aproximando Finger Cuff #1 aproximando-se do tempo máximo Substitua a braçadeira nº 1 para garantir uma medição
do tempo máximo de uso de uso. ininterrupta.

Punho de dedo nº 2 se aproximando A braçadeira de dedo nº 2 está se aproximando do tempo máximo de Substitua a braçadeira nº 2 para garantir uma medição
do tempo máximo de uso uso. ininterrupta.

Conectar HRS Conexão HRS não detectada. Conecte o HRS.


Substitua o HRS.

Zero HRS HRS não zerado. Certifique-se de que o HRS esteja conectado e zero HRS para
iniciar a medição.

Conecte o controlador de pressão Controlador de pressão não conectado. Controlador Conecte o controlador de pressão.

de pressão conectado com defeito. Substitua o controlador de pressão.

Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte Técnico da Edwards.

EV1000NI não usar Tecnologia de medição de PA não invasiva não Recomenda-se a medição com uma tecnologia
Recomendado para pacientes com idade validada para pacientes com menos de 18 anos de alternativa de PA/Débito Cardíaco.
<18 anos idade.

Manutenção necessária na unidade de bomba O tempo de serviço da unidade da bomba está se aproximando. Substitua a unidade da bomba.
Ajuda e solução de problemas 12-13

Tabela 12-7 Solução de problemas do ClearSight

Mensagem/Pergunta Causas Possíveis Ações sugeridas


Diferença de pressão: ClearSight HRS descolado do Finger Cuff ou Verifique o posicionamento do HRS - A extremidade do dedo deve ser
BP vs. Outro BP eixo flebostático. fixada ao Finger Cuff e a extremidade do coração deve ser colocada no

HRS não zerado corretamente. eixo flebostático. No caso de referência de PA invasiva, a extremidade
cardíaca do HRS e o transdutor devem estar no mesmo nível.
Artérias possivelmente contraídas (devido a dedos
frios). Rezerar HRS.

Punho do dedo muito solto.


Aqueça a mão.
Reaplique a braçadeira de dedo (em um dedo diferente) ou substitua a braçadeira de
Outro aparelho de medição de PA não foi
dedo por uma de tamanho adequado.
zerado.

Outro sensor de medição de PA aplicado


Zere novamente outro dispositivo de medição de PA. Remova
incorretamente. e reaplique outro sensor de medição de PA.

Bateria de serviço A capacidade de carga total da bateria caiu Para garantir uma medição ininterrupta, certifique-se de que o
abaixo do nível recomendado. EV1000 NI esteja conectado à tomada elétrica.

Mau funcionamento da bateria. Condicione a bateria (certifique-se de que a medição não esteja
ativa):

• Conecte a unidade da bomba a uma tomada elétrica para carregar


totalmente a bateria.

• Deixe a bateria totalmente carregada por pelo


menos duas horas.
• Desconecte a unidade da bomba da tomada elétrica e
continue a operar o sistema com energia da bateria.
• O sistema EV1000 NI será desligado automaticamente quando a
bateria estiver totalmente descarregada.
• Deixe a bateria totalmente descarregada durante cinco
horas ou mais.
• Conecte a unidade da bomba a uma tomada elétrica para carregar
totalmente a bateria.

• Se a mensagem Manutenção da bateria persistir, substitua a unidade


da bomba.

Entre em contato com o suporte técnico da Edwards para fazer manutenção na bateria da unidade da

bomba.

HRS expira em <4 semanas O HRS expirará em menos de 4 semanas. Substitua o HRS para evitar atrasos no início do monitoramento.

HRS expira em <2 semanas O HRS expirará em menos de 2 semanas. Substitua o HRS para evitar atrasos no início do monitoramento.

Solução de problemas de CVP

Tabela 12-8 Solução de problemas de CVP

Mensagem Causas Possíveis Ações sugeridas


SVR > SVRI BSA do paciente incorreta Verifique unidades de medida e valores de altura e peso do
ASC < 1 paciente.

Insira o valor de CVP para Nenhum valor de CVP inserido. Insira o valor do CVP.
medições de SVR/SVRI
Capítulo 13: Acessórios NI para plataforma
clínica EV1000

A Plataforma Clínica EV1000 da NI oferece vários acessórios. Este Suporte de rolo EV1000
capítulo identifica e descreve a utilização de alguns dos
O suporte giratório EV1000 destina-se ao uso com o monitor EV1000 e a
acessórios disponíveis. Consulte o Apêndice A, Tabela A-4 para
unidade de bomba EV1000. Siga as instruções incluídas para a montagem
obter os números de modelo associados em todos
e avisos do suporte giratório EV1000. Coloque o suporte giratório
Acessórios NI da Plataforma Clínica EV1000.
montado no chão, garantindo que todas as rodas estejam em contato
com o chão, e monte com segurança o monitor e a unidade da bomba no
poste usando os grampos fornecidos.
Estandes
Todos os suportes são compatíveis com o grampo fornecido com o seu sistema
EV1000, que é adequado apenas para postes de 19 a 38 mm. Entre em contato
com seu representante Edwards sobre a montagem de carrinhos, racks ou
outras opções.

Suporte de mesa EV1000

O suporte de mesa EV1000 destina-se ao uso com o monitor EV1000 e a


unidade de bomba EV1000. O suporte de mesa EV1000 vem pré-montado
(consulte a Figura 13-1). Garanta a rigidez do suporte verificando se o
poste está montado com segurança na base. Coloque o suporte de mesa
sobre uma superfície plana e monte com segurança o monitor e a
unidade da bomba no poste.

Figura 13-2 Suporte Rolo EV1000

Figura 13-1 Suporte de Mesa EV1000


Acessórios NI da plataforma clínica EV1000 13-2

Suporte para monitor EV1000 Tipos de monitores EV1000


O suporte do monitor EV1000 destina-se ao uso com o monitor EV1000. A aparência do Monitor EV1000 e a localização das conexões dos cabos
Para instalar o suporte do monitor no painel traseiro do monitor, alinhe o do Monitor EV1000 mostradas neste manual do operador são apenas
padrão de montagem de 4 furos no suporte de montagem com o padrão exemplos. A aparência do monitor pode variar conforme visto na Figura
de montagem correspondente na parte traseira do monitor EV1000. Fixe 13-5. Os novos monitores (modelo Advantech, Figura 13-5, linha inferior)
firmemente o suporte ao monitor EV1000 com os 4 parafusos fornecidos possuem uma tampa de cabo adicional e a localização do botão liga/
(consulte a Figura 13-4) usando um torque de 10 lb·pol. Depois que o desliga está localizada na parte traseira do monitor. Os locais das
suporte do monitor estiver firmemente preso ao monitor EV1000, conexões dos cabos também podem variar entre os tipos de monitor,
examine a parte externa do monitor para verificar as condições físicas conforme mostrado na Figura 13-6.
gerais. Certifique-se de que a caixa não esteja rachada, quebrada ou
amassada.

Botão de energia

Cobertura do cabo (desmontada)

Figura 13-5 Aparência do Monitor EV1000 e


Figura 13-3 Suporte do Monitor EV1000 Localização do botão liga / desliga

Figura 13-6 Cabo do Monitor EV1000


Conexões

Figura 13-4 Monitor e monitor EV1000


Suporte
13-3 Acessórios NI da plataforma clínica EV1000

Suporte da unidade de bomba EV1000


O suporte da unidade de bomba EV1000 destina-se ao uso com a unidade de AVISO
Certifique-se de que a plataforma clínica EV1000 NI esteja montada com
bomba EV1000. A unidade da bomba EV1000 é fornecida com o suporte da
segurança e que todos os cabos e cabos acessórios estejam dispostos
unidade da bomba instalado. Se a instalação for necessária, use todos os 4
adequadamente para minimizar o risco de lesões aos pacientes, usuários
parafusos fornecidos para fixar firmemente o suporte no painel traseiro da ou ao equipamento. Consulte as instruções sobre a configuração
Unidade da Bomba, semelhante à instalação do Suporte do Monitor EV1000. adequada.

Certifique-se de que a unidade da bomba e o suporte estejam estáveis e


AVISO
seguros antes de montar o grampo do poste em um suporte para soro, poste
Utilize apenas braçadeiras digitais ClearSight, sensor de
ou suporte giratório aprovado. referência cardíaca e outros acessórios, cabos e/ou
componentes do Sistema Não Invasivo EV1000 que tenham sido
fornecidos e rotulados pela Edwards. O uso de outros
acessórios, cabos e/ou componentes não rotulados pode afetar
a segurança do paciente e a precisão da medição.

AVISO
A unidade da bomba deve ser posicionada na posição
vertical para garantir a proteção contra entrada IP4X.

Figura 13-7 Suporte da Unidade da Bomba EV1000


Capítulo 14: Recursos avançados da plataforma
clínica EV1000 NI

A Plataforma Clínica EV1000 da NI oferece aos usuários a Dados Demográficos do Paciente


oportunidade de atualizar o sistema EV1000 com recursos
O sistema EV1000, com conectividade HIS habilitada, pode recuperar
avançados e usabilidade. Para obter mais informações sobre
dados demográficos do paciente a partir de aplicativos empresariais.
esses recursos, entre em contato com seu representante de
Depois que o recurso HIS Connectivity estiver ativado, a tela Consulta do
vendas local ou com os Serviços Técnicos da Edwards. Consulte o
Paciente permite que o usuário pesquise um paciente com base no
Apêndice E para obter informações de contato.
nome, ID do paciente ou informações do quarto e cama. A tela Consulta
do paciente pode ser usada para recuperar dados demográficos do

Conectividade DELE
paciente ao iniciar um novo paciente ou para associar os dados
fisiológicos do paciente que estão sendo monitorados no sistema EV1000

O sistema EV1000 tem a capacidade de interagir com os a um registro do paciente recuperado do HIS.

Sistemas de Informação Hospitalar (HIS) para enviar e receber Depois que um paciente é selecionado nos resultados da consulta, os
dados demográficos e fisiológicos dos pacientes. O sistema dados demográficos do paciente são exibidos na tela Novos Dados do
EV1000 suporta o padrão de mensagens Health Level 7 (HL7) e Paciente.
implementa perfis Integrating Healthcare Enterprise (IHE). O
padrão de mensagens versão 2.x do HL7 é o meio mais
comumente usado para troca eletrônica de dados no domínio
clínico. O protocolo de comunicação EV1000 HL7, também
conhecido como Conectividade HIS, facilita os seguintes tipos de
troca de dados entre o monitor EV1000 e aplicativos e
dispositivos externos:

• Envio de dados fisiológicos do sistema EV1000 para o HIS


e/ou dispositivos médicos

• Envio de alarmes fisiológicos e falhas de dispositivos do


sistema EV1000 para o HIS

• Recuperação do sistema EV1000 de dados do paciente do HIS.

Figura 14-2 HIS – Tela de Novos Dados do Paciente

O usuário pode inserir ou editar informações de altura, peso, idade, sexo,


quarto e leito do paciente nesta tela. Os dados do paciente selecionados
ou atualizados podem ser salvos tocando no botão Home. Depois que os
dados do paciente são salvos, o sistema EV1000 gera identificadores
exclusivos para o paciente selecionado e envia essas informações em
mensagens de saída com dados fisiológicos para os aplicativos
empresariais.

Dados fisiológicos do paciente

O sistema EV1000 pode enviar parâmetros fisiológicos monitorados e


calculados em mensagens de saída. As mensagens de saída podem ser
Figura 14-1 HIS – Consulta do Paciente enviadas para uma ou mais empresas configuradas
14-2 Recursos avançados da plataforma clínica EV1000 NI

formulários. Parâmetros monitorados e calculados continuamente Seleção de parâmetros


com a Plataforma Clínica EV1000 NI podem ser enviados para a
O usuário pode selecionar os parâmetros para os
aplicação corporativa:
eixos X e Y.

1 Toque fora do globo no parâmetro superior.


Alarmes fisiológicos e falhas de dispositivos
O parâmetro do eixo Y atualmente
O sistema EV1000 pode enviar alarmes fisiológicos e falhas de dispositivos selecionado aparece destacado em cores e
para configurar o HIS. Alarmes e falhas podem ser enviados para um ou outros parâmetros exibidos são destacados
mais HIS configurados. Os status de alarmes individuais, incluindo em cores.
alterações nos estados, são enviados para o aplicativo corporativo.
2 Se o parâmetro do eixo Y atualmente
selecionado não for desejado, toque em
Para obter mais informações sobre como receber acesso ao HIS Connectivity,
qual parâmetro deve aparecer no eixo Y.
entre em contato com o representante local da Edwards ou com os serviços
técnicos da Edwards. O usuário pode alterar o eixo X aplicando os mesmos passos ao
globo do 2º parâmetro.

Tela de posicionamento de metas Personalização de tendência, alvo e alarme.


A tela de posicionamento de meta permite ao usuário monitorar e Para ajustar o intervalo de tempo entre os
rastrear o relacionamento de dois parâmetros principais, plotando- círculos de tendências históricas, toque no
os um contra o outro em um plano XY. ícone de intervalo de tendências exibido
na tela.
Um único ponto azul pulsante representa a interseção dos dois parâmetros e se
move em tempo real conforme os valores dos parâmetros mudam. Os círculos Para ativar o ícone do intervalo de tendênciaLigado desligado, toque no plano
adicionais representam a tendência histórica dos parâmetros, com os círculos X/Y.
menores indicando dados mais antigos.
Para ajustar a caixa verde e as setas vermelhas, acesse o menu de destino
A caixa alvo verde representa a intersecção da zona alvo do tocando dentro dos globos de parâmetros correspondentes.
parâmetro verde. As setas vermelhas nos eixos X e Y representam
Para ajustar a escala do eixo X ou Y, toque ao longo do eixo
os limites de alarme dos parâmetros.
correspondente.
Caso não esteja ativado, o usuário deverá primeiro habilitar a tela através do Menu
Se a interseção atual dos parâmetros sair da escala do
da Barra de Navegação da Tela de Monitoramento.
plano X/Y, aparecerá uma mensagem indicando isso ao
1 Toque oConfiguraçõesbotão. Tocar usuário.
2 Configurações do monitor. Tocar

3 Características avançadas.

A plataforma exige que o usuário insira uma senha para habilitar os


Recursos Avançados. Entre em contato com seu representante local da
Edwards para obter mais informações sobre como ativar esses recursos
avançados.

Depois que a tela estiver habilitada, o usuário poderá acessá-la através


do botão Seleção da tela do monitor.

1 Toque oTela do monitorbotão de seleção.


2 Toque no número circulado2, 3, ou4representando o
número de parâmetros principais a serem exibidos na tela
de monitoramento.

3 Toque oTela de posicionamento de metasbotão.

Figura 14-3 Tela de posicionamento de meta


Recursos avançados da plataforma clínica EV1000 NI 14-3

Seleção de Tecnologia
O cabo adaptador EV1000 NI Databox permite que os médicos monitorem os AVISO
parâmetros hemodinâmicos de um paciente por meio de uma configuração A Plataforma Clínica EV1000 NI atende aos requisitos da
simplificada de fonte de alimentação. A unidade de bomba EV1000 é equipada com
IEC 60601-1:2005 para as configurações do sistema
descritas neste manual. Conectar equipamentos externos
uma fonte de alimentação alimentada por bateria para permitir monitoramento
ou configurar o sistema de uma forma não descrita neste
ininterrupto usando ambas as plataformas durante falta de energia. Consulte o manual pode não atender a este padrão.
Capítulo 5: Bateria na página 5-10 para obter informações sobre o status da bateria
da unidade da bomba.
CUIDADO
As informações de status de energia do sistema, incluindo
informações da bateria, só são exibidas no Monitor EV1000
quando a Unidade da Bomba está conectada ao Monitor
EV1000 com o cabo Ethernet fornecido.

Conexão do cabo adaptador EV1000 NI Databox


Consulte a visão geral esquemática mostrada na Figura 14-4 para
conexões de cabos. Depois que o monitor, a unidade da bomba e a caixa
de dados estiverem montados com segurança, conecte o cabo de
alimentação elétrica ao painel traseiro da unidade da bomba. Use o cabo
de alimentação EV1000 NI e o cabo adaptador do Databox para conectar
a unidade da bomba ao monitor e ao Databox. Use dois cabos Ethernet
para conectar a unidade da bomba ao monitor e a caixa de dados ao
monitor.

Se o EV1000 Databox falhar, ligue, quando o EV1000 NI estiver


ligado, verifique as conexões do cabo do Adaptador Databox. Se o
problema persistir, ligue para o Suporte Técnico da Edwards.

Não use o adaptador de alimentação EV1000 para alimentar o Databox nesta


configuração. Certifique-se de que o Databox seja alimentado pela mesma
unidade de bomba que alimenta o monitor EV1000.

Tela de seleção de tecnologia


A tela Seleção de Tecnologia pode ser acessada tocando no
logotipo da tecnologia localizado no centro da barra de
informações.
Figura 14-4 Adaptador Databox EV1000 NI
Conexões de energia por cabo

- Caixa de dados EV1000

- Monitor EV1000
Nessa tela, o usuário pode selecionar entre tecnologias de
- Unidade de bomba EV1000
monitoramento conectadas.
- Cabo Ethernet da caixa de dados para monitor Cabo
- Ethernet da unidade da bomba para monitor EV1000 Botão de tecnologia não invasiva.O usuário pode
- NI Cabo de alimentação selecionar este botão paranão invasivo
monitoramento hemodinâmico usando tecnologia
- Cabo adaptador EV1000 NI Databox Cabo de alimentação
ClearSight.
- principal (cabo de alimentação removível)

Botão de tecnologia minimamente invasiva. O


usuário pode selecionar este botão paraminimamente
invasivomonitoramento hemodinâmico usando
FloTrac, VolumeView ou tecnologias de oximetria.
14-4 Recursos avançados da plataforma clínica EV1000 NI

-
Para continuar, toque no botão Enter. OZero e
Consulte o Manual do Operador da Plataforma Clínica EV1000 forma de ondaa tela da tecnologia selecionada
para obter instruções sobre monitoramento minimamente invasivo aparecerá.
usando o EV1000 Databox, incluindo limpeza, conexão de cabos do
paciente, monitoramento do paciente e informações de garantia.
AVISO
A alimentação do EV1000 Databox e do EV1000 Monitor deve
ser fornecida através da mesma Pump-Unit ao usar
tecnologias integradas não invasivas e minimamente invasivas
para monitoramento de pacientes.
Apêndice A: Especificações

A plataforma clínica EV1000 NI mede a pressão arterial e o Tabela A-1 Especificações Físicas e Mecânicas
débito cardíaco (DC) quando usada com o sensor de Sensor de referência cardíaca
referência cardíaca, o controlador de pressão e a(s)
Peso 36g
braçadeira(s) de dedo Clear-Sight. (0,08 libras)

O Apêndice A inclui resumos do seguinte: Dimensões Comprimento 1,2m


Punho de dedo ClearSight
• Especificações Físicas e Mecânicas
Peso Máximo 11g
• Especificações Ambientais (0,02 libras)

• Especificações de parâmetros básicos Irradiância Espectral LED Veja a Figura A-1

Saída óptica máxima 0,013 mWatts


• Acessórios para uso com a Plataforma Clínica EV1000 NI
sobre a área de tratamento

• Especificações técnicas Variação máxima de produção 50%


na área de tratamento
Tabela A-1 Especificações Físicas e Mecânicas
Monitor
Peso 2,1 kg (4,6 libras)

Irradiância (Watt/cm2)
Dimensões Altura 226 milímetros

Largura 296 milímetros

Profundidade 58,6 milímetros

Mostrar Área ativa 257 mm (10,4”)


Resolução LCD 800x600
Sistema operacional Windows XPe
Contagem de alto-falantes 2
Comprimento de onda (nm
Monitor (Modelo Advantech)
Peso 2 kg (4,4 libras)
Figura A-1 Irradiância Espectral
Dimensões Altura 217 milímetros

Largura 280 milímetros

Profundidade 46mm Emissão de luz


Mostrar Área ativa 266 mm (10,4”) abertura
Resolução LCD 1024x768
Sistema operacional Windows XPe
Contagem de alto-falantes 2
Unidade de bomba

Peso (com suporte) 3,1 kg (6,8 libras)

Dimensões Altura 280 milímetros

(com suporte)
Largura 195 milímetros

Profundidade 165 milímetros

Controlador de pressão

Peso 0,35kg
Figura A-2 Localização da Emissão de Luz
(0,77 libras) Abertura
Dimensões Altura 97 milímetros

Largura 54mm
Profundidade 35mm
Comprimento do cabo 3,5 metros
A-2 Especificações

Tabela A-4 Componentes NI da Plataforma Clínica EV1000

Descrição Número do modelo


Tabela A-2 Especificações Ambientais
Monitor EV1000
Plataforma Clínica EV1000 NI Valor
Monitor EV1000M
Operação 10 a 37°C
Suporte do monitor EVMB1
Temperatura Armazenamento e 0 a 45°C
Tampa do painel EV1000 EV1000CVR
Transporte
Unidade de bomba EV1000
Operação 15% a 85% não
Relativo condensação Unidade de bomba EVPMP
Umidade Armazenamento e 10% a 95% não Suporte da unidade de bomba EVPMPBRKT
Transporte condensação
Hardware periférico não invasivo EV1000
Operação 0 metros a 3.000 metros
Kit controlador de pressão PC2K
(9.843 pés)
Altitude Controlador de pressão PC2
Armazenamento e - 396 metros (-1.300 pés) para
Transporte 6.000 metros (19.685 pés) Pacote múltiplo de banda controladora de pressão PC2B
Tampa do conector do manguito do controlador de pressão PC2CCC
Tabela A-3 Parâmetros Básicos
Sensor de referência cardíaca EVHRS
Parâmetro Especificação
Cabos do sistema EV1000 NI
Faixa de exibição 0 a 300mmHg
Punho de dedo Cabo de alimentação principal *
Pressão Precisão1 1% da escala completa (máx. 3
Cabo de alimentação EV1000 NI, 3 pés EVNIPCL3
mmHg)
Cabo de alimentação EV1000 NI, 12 pés EVNIPCL12
Faixa de exibição 1,0 a 20,0 L/min
Cabo adaptador para monitor paciente EV1000 NI EVPMAC
Precisão Polarização ≤ ± 0,6 L/min ou
≤ 10% (o que for maior). Cabo Ethernet EV1000, 3 pés EVEC3FT
Precisão (1σ) ≤ ± 20% na faixa
Cabo Ethernet EV1000, 12 pés EVEC12FT
CO de Cardiologia
Produção de 2 a 20 L/min Cabo adaptador de caixa de dados EV1000 NI EVNIDBAC

±6% Suportes EV1000


Reprodutibilidade2
Suporte de mesa EV1000 EVS1
Taxa de atualização 20 segundos
Suporte de rolo EV1000 EVRS
1Precisão testada em condições de laboratório em comparação com
um manômetro calibrado. Acessórios adicionais EV1000 NI

2Coeficientede variação - medido usando dados gerados Pacote múltiplo pequeno de punho de dedo ClearSight CSCS
eletronicamente Pacote múltiplo médio de punho de dedo ClearSight CSCM

Acessórios Pacote múltiplo grande de punho de dedo ClearSight

Almofadas corporais do sensor de referência cardíaca


CSCL
EVHRSBP

AVISO Atualização do SW do painel EV1000 NI EVNISWUPG


Utilize apenas braçadeiras digitais ClearSight, sensor de Manual do Operador da Plataforma Clínica **
referência cardíaca e outros acessórios, cabos e/ou EV1000 NI
componentes do Sistema Não Invasivo EV1000 que tenham
Manual de serviço da plataforma clínica **
sido fornecidos e rotulados pela Edwards. O uso de outros
EV1000 NI
acessórios, cabos e/ou componentes não rotulados pode afetar
a segurança do paciente e a precisão da medição. * Entre em contato com seu representante Edwards para obter
informações sobre modelo e pedido.
* * Entre em contato com seu representante da Edwards para obter a
versão mais atual.
Tabela A-4 Componentes NI da Plataforma Clínica EV1000
Nota: Acessórios fornecidos com sufixo “R” indicam produtos
Descrição Número do modelo recondicionados.

Sistema EV1000
Plataforma Clínica EV1000 EV1000A
Plataforma Clínica EV1000 NI EV1000NI
Atualização do EV1000NI EVNIUPG
Especificações A-3

Tabela A-5 Especificações Técnicas do Monitor EV1000

Entrada/Saída

Tela sensível ao toque Tipo resistivo


Porta serial RS232 Protocolo proprietário da Edwards; Taxa máxima de dados = 57,6 quilo baud

Porta USB Três conectores tipo A compatíveis com USB V1.1 no monitor.
Porta Ethernet RJ-45 Dois
Porta VGA Um
Elétrico
Tensão 24V, 1,8A máx.

Tabela A-6 Especificações Técnicas da Unidade Bomba EV1000

Elétrico
Tensão 100 a 240 Volts CA
50/60 Hz
Consumo de energia 100 VA, máximo
Proteção contra choque elétrico Equipamento classe I
Apêndice B: Equações para Parâmetros
Calculados do Paciente

-
Esta seção descreve as equações usadas para calcular
os parâmetros contínuos do paciente exibidos no Os parâmetros do paciente são calculados com mais casas
monitor EV1000. decimais do que as exibidas na tela. Por exemplo, um valor de
CO de tela de 2,4 pode, na verdade, ser um CO de 2,4492.
Conseqüentemente, as tentativas de verificar a precisão da
exibição do monitor usando as equações a seguir podem
produzir resultados ligeiramente diferentes dos dados
computados pelo monitor.

- SI = Unidades Internacionais Padrão

Tabela B-1 Equações do Perfil Cardíaco

Parâmetro Descrição e Fórmula Unidades

BSA Área de superfície corporal (fórmula DuBois)

ASC = 71,84 x (WT0,425) x (HT0,725) / 10.000 eu2


onde:
WT - Peso do Paciente, kg
HT - Altura do Paciente, cm

CaO2 Conteúdo de oxigênio arterial


CaO2= (0,0138 x HGB x SpO2) + (0,0031 x PaO2) (mL/dL) mL/dL
CaO2= [0,0138 x (HGBSI x 1,611) x SpO2] + [0,0031 x (PaO2SI x7,5)] (mL/dL)
onde:
HGB – Hemoglobina Total, g/dL HGBSI
– Hemoglobina Total, mmol/L SpO2–
Saturação arterial de O2, %
PaO2– Pressão Parcial de Oxigênio Arterial, mmHg
PaO2SI – Pressão Parcial de Oxigênio Arterial, kPa

CvO2 Conteúdo de oxigênio venoso


CvO2= (0,0138 x HGB x SvO2) + (0,0031 x PvO2) (mL/dL) mL/dL
CvO2= [0,0138 x (HGBSI x 1,611) x SvO2] + [0,0031 x (PvO2SI x7,5)] (mL/dL)
onde:
HGB – Hemoglobina Total, g/dL HGBSI
– Hemoglobina Total, mmol/L SvO2– O
venoso2Saturação, %
PvO2– Pressão Parcial de Oxigênio Venoso, mmHg
PvO2SI – Pressão Parcial de Oxigênio Venoso, kPa e
PvO2é assumido como 0

Ca-vO2 Diferença de conteúdo de oxigênio


arteriovenoso Ca-vO2= CaO2-CvO2(mL/dL) mL/dL
onde:
CaO2– Conteúdo de oxigênio arterial (mL/dL)
CvO2– Conteúdo venoso de oxigênio (mL/dL)
Equações para parâmetros calculados do paciente B-2

Tabela B-1 Equações do Perfil Cardíaco (Continuação)

Parâmetro Descrição e Fórmula Unidades

IC Índice Cardíaco
CI = CO/BSA L/min/m2
onde:
IC - Índice Cardíaco, CO - Débito Cardíaco, L/min
ASC - Área de Superfície Corporal, m2

IPC Índice de Potência Cardíaca

IPC = PAM x CI x 0,0022 W/m2


CPO Saída de potência cardíaca
CPO = CO x PAM xK C
onde:
A potência cardíaca (CPO) (W) foi calculada como PAM x débito cardíaco/451
Ké o fator de conversão (2,22 x 10-3) em watts
MAP em mmHg
CO L/min
FAZER2 Fornecimento de oxigênio

FAZER2 = {(1,38 x HGB x SpO2) + (0,31 x PaO2)} x CO mL O2/min

______________________________________
10
onde:
CO - Débito Cardíaco, L/min HGB
- Hemoglobina Total, g/dL
PaO2 - Pressão Parcial de Oxigênio Arterial, mmHg
SpO2 - % de saturação da oximetria de pulso

FAZER2EU Índice de fornecimento de oxigênio

DO2I = {(1,38 x HGB x SpO2) + (0,31 x PaO2)} x CO mL O2/min/m2


______________________________________
10 xBSA
onde:
ASC - Área de Superfície Corporal, m2
CO - Débito Cardíaco, L/min HGB
- Hemoglobina Total, g/dL
PaO2 - Pressão Parcial de Oxigênio Arterial, mmHg
SpO2 - Saturação da Oximetria de Pulso

SV Volume do curso
SV = (CO/PR) x 1000 mL/batida

onde:
DC - Débito Cardíaco, L/min PR -
Frequência de pulso, batimentos/min

SVI Índice de volume sistólico


SVI = (CI/PR) x 1000 mL/batida/m2
onde:
IC - Índice Cardíaco, L/min/m2
PR - Frequência de pulso, batimentos/min

SVR Resistência Vascular Sistêmica


SVR = {(MAP - CVP) x 80} /CO (dine-s/cm5) dine-s/cm5
onde:
PAM - Pressão Arterial Média, mmHg
CVP - Pressão Venosa Central, mmHg
CO - Débito Cardíaco, L/min
B-3 Equações para parâmetros calculados do paciente

Tabela B-1 Equações do Perfil Cardíaco (Continuação)

Parâmetro Descrição e Fórmula Unidades

SVRI Índice de Resistência Vascular Sistêmica


SVRI = {(MAP - CVP) x 80} /CI dine-sm2/cm5
onde:
PAM - Pressão Arterial Média, mmHg
CVP - Pressão Venosa Central, mmHg
IC - Índice Cardíaco, L/min/m2
SVV Variação do volume sistólico
SVV = 100 x (SVmax - SVmin) / média (SV) %
VO2 Consumo de oxigenio
VO2= Ca-vO2x CO x 10 (mL O2/min) mL O2/min
onde:
Ca-vO2– Diferença de conteúdo arteriovenoso de oxigênio, mL/dL
DC – Débito Cardíaco, L/min

VO2e Consumo estimado de oxigênio quando ScvO2está sendo monitorado e usado para calcular Ca-vO2
em vez disso, SvO2 mL O2/min
VO2e = Ca-vO2x CO x 10 (mL O2/min)
onde:
Ca-vO2– Diferença de conteúdo arteriovenoso de oxigênio, mL/dL
DC – Débito Cardíaco, L/min

VO2EU Índice de consumo de


oxigênio VO2/BSA mL O2/min/m2

VO2Ou seja Índice estimado de consumo de oxigênio


VO2e/BSA mL O2/min/m2
Apêndice C: Configurações e padrões do monitor

Faixa de entrada de dados do paciente

Tabela C-1 Informações do Paciente

Parâmetro Mínimo Máximo Unidades Disponíveis

Gênero M(Macho) /F(Fêmea) N/D N/D

Idade 2 120 anos

Altura 12 pol./30 cm 98 pol./250 cm polegadas (pol.) ou cm

Peso 2 libras/1,0 kg 880 libras/400,0 kg libras ou kg

BSA 0,08 5.02 eu2

EU IA 0 dígitos 12 dígitos Nenhum

Limites padrão da escala de tendência


Tabela C-2 Padrões de escala de parâmetros de tendência gráfica

Padrão Mínimo Padrão Máximo Contexto


Parâmetro Unidades Valor Valor Incremento

CO L/min 0,0 12,0 1,0

IC L/min/m2 0,0 12,0 1,0

SV mL/b 0 160 20

SVI mL/b/m2 0 80 20

SVV % 0 50 10

SVR dine-s/cm5 500 1500 100

SVRI dine-sm2/cm5 500 3.000 200

SISTEMA mmHg 80 160 5


DIA mmHg 50 110 5
MAPA mmHg 50 130 5
RP bpm 40 130 5
C-2 Configurações e padrões do monitor

Exibição de parâmetros e faixas de alarme/alvo configuráveis


Tabela C-3 Intervalos para parâmetros principais

Parâmetro Unidades Faixa


CO L/min 1,0 a 20,0
IC L/min/m2 0,0 a 20,0

SV mL/b 0 a 300
SVI mL/b/m2 0 a 200

SVR dine-s/cm5 0 a 5000

SVRI dine-sm2/cm5 0 a 9950

SVV % 0 a 99
MAPA* mmHg 10 a 300
SISTEMA* mmHg 10 a 300
DIA* mmHg 10 a 300
RP Bpm 0 a 220

* A faixa de exibição para MAP, SYS e DIA é de 0 a 300 mmHg

Padrões de alarme e alvo


Tabela C-4 Parâmetro Alarme Zona Vermelha e Padrões de Alvo

EW Padrão Inferior Padrão EW Padrão EW EW Padrão Superior


Alarme (zona vermelha) Alvo inferior Alvo Superior Alarme (zona vermelha)
Parâmetro Unidades Contexto Contexto Contexto Contexto

IC L/min/m2 1,0 2,0 4,0 6,0

SVI mL/b/m2 20 30 50 70

SVRI dine-sm2/cm5 1000 1970 2390 3.000

SVV % 0 0 13 20
SISTEMA mmHg 90 100 130 150
DIA mmHg 60 70 90 100
MAPA mmHg 60 70 100 120
RP bpm 60 70 100 120
Configurações e padrões do monitor C-3

Configurações padrão de idioma*

Tabela C-5 Configurações padrão de idioma

Unidades de exibição padrão


Tempo
Linguagem PaO2 HGB Altura Peso Formatar Formato de data

Inglês (EUA) mmHg g/dL em libras 12 horas MM/DD/AAAA

Inglês (Reino Unido) kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Francês kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Alemão kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Italiano kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Espanhol kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Sueca kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Holanda kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Ελληνικά kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Português kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

⽇本語 mmHg g/dL cm Kg 24 horas MM/DD/AAAA

中⽂ kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Čeština kPa mmol/l cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Polaco kPa mmol/l cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Suomi kPa mmol/l cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

norueguês kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

dinamarquês kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Eesti mmHg mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Lietuvių mmHg g/dl cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Letão kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA

Nota: A temperatura padrão é Celsius para todos os idiomas.

- Os idiomas listados acima são apenas para referência e podem não


estar disponíveis para seleção.

Você também pode gostar