Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TR-8000 “YUGA”
Paciente Individual
Manual do Usuário
ATENÇÃO
Em primeiro lugar, gostaríamos de expressar nosso sincero agradecimento por você ter adquirido o
sistema de diálise para paciente individual Toray TR-8000 “YUGA”.
Este manual apresenta de modo principal o conteúdo a seguir do Sistema de Diálise para
Paciente Individual, Toray: TR-8000 “YUGA”.
1. Especificações
2. Nomes e Funções das Partes Individuais do Sistema
3. Modo de Mudança
4. Procedimentos Operacionais
5. Relação entre Alarmes e Engrenagens
6. Diagnóstico
7. Programações Variadas
8. Outros Procedimentos Operacionais
9. Operações na tela LCD
10. Manutenção e Vistoria diárias
11. Gráfico de fluxo hidráulico
Nota: Descrições que se seguem a esse símbolo são informações úteis ou explicações
suplementares para seu melhor entendimento.
ÍNDICE
(Página)
(A) Introdução................................................................................................(01)
(B) Importantes Instruções de Segurança..................................................(02)
(C)Importantes medidas de segurança para o equipamento médico......(05)
(D)Precauções para uso e operação...........................................................(07)
(E)Equipamentos e ambientes necessários...............................................(10)
Capítulo 1: Especificações
1.Especificações ...........................................................................1-2
1.1 Descrição geral........................................................................1-2
1.2 Especificações gerais.............................................................1-2
1.3 Funções padronizadas...........................................................1-3
1.4 Especificações de monitoração............................................1-6
1.5 Especificações de alarme......................................................1-8
1.6 Especificações do alarme de precaução..............................1-10
1.7 Especificações opcionais......................................................1-11
1.8 Partes específicas..................................................................1-12
1.9 Nomes e materiais das partes de contato líquido...............1-12
1.10 Ilustração da linha de sangue.............................................1-14
As observações abaixo estão contidas no Manual do Usuário e devem ser muito bem
compreendidas e seguidas para o uso devido desse sistema.
(1) O Manual do Usuário tem o objetivo de descrever itens necessários para você usar este
sistema com propriedade e segurança; a função do manual não é explicar tratamento ou
cuidado com pacientes.
O Grupo Toray é detentor dos direitos autorais do conteúdo deste Manual do Usuário. É proibida
a reprodução, duplicação, reedição ou tradução de qualquer parte ou do texto integral deste
manual para outra(s) língua(s) sem a autorização prévia do Grupo Toray.
(1) Não assumimos nenhuma responsabilidade por qualquer dano eventual ou benefício
perdido devido à operação deste sistema.
(2) Não desmonte nem modifique o sistema, pois isso o deixará sem a garantia de
produção do fabricante.
(3) Não assumimos nenhuma responsabilidade por danos causados por desmonte ou
modificação, ou mau uso pelo cliente, ou pelo ambiente de instalação, falta de cuidados,
etc, ou qualquer outro problema com que não possamos lidar.
(4) Não use este sistema para tratamento se ele não puder demonstrar suas capacidades
inerentes. Neste caso, não assumimos nenhuma responsabilidade por qualquer dano ou
prejuízo ao paciente.
01
(B) Importantes instruções de segurança
02
B.2) Etiquetas e símbolos de alerta no Sistema
PRECAUÇÃO
03
B.2) Símbolos
Os seguintes símbolos são encontrados na máquina ou na etiqueta de identificação
Tipo B – IEC60601-1
04
(C) Importantes medidas de segurança para o equipamento médico
05
C.6) Para evitar mau funcionamento devido a ruído de alta freqüência,
mantenha os seguintes cuidados:
C.6.2) Quando usar qualquer equipamento gerador de alta freqüência, como telefones
celulares, equipamento de rádio, desfribilador cardíaco, etc.:
- Deixe o aparelho o mais distante possível desses equipamentos.
- Use sistemas separados para fonte de energia desses equipamentos e do aparelho e
certifique-se de fazer o aterramento.
PRECAUÇÃO
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de emissões e imunidades
para equipamentos médicos elétricos encontrados em IEC60601 –1 –2: 2001.
Esses limites propiciam uma proteção razoável contra interferência prejudicial em uma instalação
médica típica. Entretanto, não existe garantia de que uma interferência não ocorrerá em uma
determinada instalação. Se este equipamento causar ou receber interferência detectável com outro
aparelho, o usuário deve limitar a interferência adotando uma ou mais das seguintes medidas:
06
C.10) Manutenção e serviço
C.10.1) Inspecione o sistema e suas partes periodicamente.
C.10.2) Quando usar o sistema que não foi utilizado por algum tempo, certifique-se de
que ele funciona normalmente e com segurança.
C.11) Informações:
C.11.2) Fabricante:
O uso deve ser limitado a médicos, enfermeiros ou técnicos clínicos (estes últimos,
sob a supervisão de um médico).
O uso deve ser limitado a médicos, enfermeiros ou técnicos clínicos (estes últimos,
sob a supervisão de um médico ou de pessoal indicado pelo fabricante).
07
ALERTA
Antes de iniciar a diálise, certifique-se de que a condutividade, o pH, e pressão osmótica do
dialisante estão corretos.
ALERTA
Certifique-se se existem restos de uma solução química de lavagem no dialisante.
Se uma solução química/desinfetante de lavagem permanecer no bocal do sistema haverá sérios
riscos de hemólise, etc., para os pacientes.
D.3) Certifique-se de instalar o isolador de pressão nos bocais dos monitores das pressões
venosa e arterial.
ALERTA
Para evitar infecção entre pacientes causada por sangue contaminado no bocal de pressão do
sistema, deve-se usar um isolador de pressão em cada bocal do monitor de pressão venosa e
arterial.
Ao constatar contaminação no bocal do monitor de pressão devido a dano, etc., do isolador de
pressão, faça a desinfecção antes de usá-lo.
Se o isolador de pressão for contaminado por solução salina fisiológica ou sangue, etc., substitua-o
imediatamente por um novo.
D.4) Após terminar a diálise, lave ou desinfete o sistema. Especialmente depois da diálise
com bicarbonato, lave o sistema com ácido acético uma ou duas vezes por semana
dependendo da freqüência do uso. Dependendo das condições operacionais, pode ocorrer
sedimentação do carbonato de cálcio.
D.5) Duas garrafas de desinfetante químico são preparadas para a solução hipoclorito de
sódio de 5% e solução de ácido acético de 30%.
08
ALERTA
D.6) Este sistema utiliza muitas partes elétricas e é projetado para não sofrer facilmente
influência de ruído da eletricidade estática.
No entanto, quando ocorre ruído eletrostático excessivo, o sistema pára automaticamente,
evitando assim o mau funcionamento.
Se o sistema parar desse modo, voltará a um estado normal depois de desligado o
interruptor central uma vez e garantida a segurança dos pacientes.
A eletricidade estática tende a ser gerada pelo andar das pessoas e a troca dos lençóis das
camas.
Quando pessoas ou lençóis com eletricidade estática se aproximam ou tocam o aparelho,
um ruído eletrostático é gerado pela descarga elétrica.
Mantenha a umidade interna moderada, pois a voltagem tende a ser alta e o ruído aumenta
especialmente quando a sala está seca.
PRECAUÇÃO
D.7) Para usar o aparelho com segurança manipule-o de modo apropriado, e faça a vistoria e
substituição de partes periodicamente. Consulte o “Manual de Vistoria de Manutenção” para
a vistoria regular e a substituição de partes.
09
D.8) Mantenha os seguintes cuidados e procedimentos, se você pretende se desfazer do
sistema
D.9) Quando proceder à desinfecção da parte exterior do sistema, limpe e esfregue com uma
solução de hipoclorito de sódio de aproximadamente 0.1%, e lave com água.
Se o sangue ficar parado no sistema, limpe-o com algodão embebido em álcool, etc. e siga o
procedimento mencionado acima. Em especial, limpe a engrenagem do sistema
. Apesar do cuidado extremo tomado na confecção deste Manual do Usuário, por favor
entre em contato conosco se encontrar erros ou pontos não esclarecidos, descrições
insuficientes ou se tiver qualquer comentário a respeito dele.
. O endereço para contato está na página 8 deste Manual do Usuário.
10
(E) Equipamentos e Ambientes necessários
Os seguintes equipamentos e ambientes são necessários para a operação segura e eficiente deste
sistema.
Use o “Manual de Instalação” e o “Manual do Usuário” para instalar o sistema.
A especificação elétrica deste sistema é AC230[V]+-10%, monofásico 50[Hz]+- 1[Hz], e 1.5 [kVA].
A tomada deve estar conectada em um receptáculo 3F do fio terra de proteção regulado em Tipo
VII G.
PRECAUÇÃO
Não conecte este sistema a um adaptador de tomada 2F.
Um choque elétrico pode causa sérios danos ao corpo humano.
. A pressão da água necessita de 0.10 ~ 0.30 Mpa (aproximadamente 1.0 ~ 3.0 Kg/cm²).
A temperatura do suprimento de água deve variar entre 10 ~30ºC.
. Este sistema precisa usar equivalente a água de qualidade mais do que água
desmineralizada tratada pelo sistema de purificação de água.
. Em caso de suprimento de água por osmose reversa ou sistema de purificação de água
deionizada, use plástico ou aço inoxidável para encanamento, conectores e juntas no
encanamento lateral secundário do sistema de purificação de água.
. A saída do bocal de drenagem deve estar localizada a uma altura não superior a 30cm do
chão.
. Libere a extremidade do bocal de drenagem para a atmosfera.
11
Capítulo 1
Especificações
1.Especificações ........................................................1-2
1.1 Descrição geral........................................................................1-2
Este sistema é um Sistema de Diálise para Paciente Individual, usado para eliminar
substâncias prejudiciais do sangue, através do dialisador.
O sistema é equipado com a capacidade de misturar concentrados com água limpa para
preparo da solução dialítica de composição predeterminada; controlar sua condutividade e
aquecer a solução dialítica a temperaturas próximas da temperatura do paciente; controlar
suas temperaturas; controlar o fluxo da solução dialítica no dialisador e monitorar a pressão
interna da linha de sangue (um bocal venoso e um bocal arterial) e a pressão interna da
solução dialítica, etc.
Além disso, neste Sistema de Diálise para Paciente Individual o usuário pode escolher a diálise
com acetato ou a diálise com bicarbonato, dependendo da condição do paciente.
[(7) Qualidade do suprimento de água Equivalente ou superior aos padrões AAMI (Association For
the Advancement of Medical Instrumentation)
Contaminação Sugestão de nível máximo (mg/L)
Cálcio 2 (0.1mEq/L)
Magnésio 4 (0.3mEq/L)
Sódio* 70 (3mEq/L)
Potássio 8 (0.2mEq/L)
Fluoreto 0.2
Cloro 0.5
Cloramina 0.1
Nitrato (N) 2
Sulato 100
Cobre, Bário, Zinco 0.1 cada
Alumínio 0.01
Arsênico, Chumbo, Prata 0.005 cada
Cádmio 0.001
Cromo 0.014
Selênio 0.09
Mercúrio 0.0002
1-2
1.3 Funções padronizadas
1) Função de diálise (HD) Faz operação (HD)
2) Função UF Faz operação (UF)
3) Função rinse Lava os conectores do sistema com água e desinfetante
Desinfeta os bocais de água do sistema da seguinte maneira:
a) Desinfecção de solução de hipoclorito de sódio de 5%
b) Desinfecção de solução de hipoclorito de sódio de 5%
4) Função de desinfecção + soluça de ácido acético de 30%
c) Desinfecção com água quente (opcional)
Desinfecção de água quente + ácido cítrico (opcional)
5) Função de ajuste do fluxo de taxa da Faixa de ajuste: 300 ~700 mL/min
solução dialítica
Faixa de ajuste: 30 ~ 40ºC,
80ºC (lavagem com água quente)
6) Função de ajuste da temperatura da Função monitora: Precisão 30~40ºC+-0.1ºC
solução dialítica Exceto acima +- 1.0 ºC
Alarme: Valor do limite superior 35.0 ~ 41.0ºC
(programado no modo técnico)
(lavagem em água quente em 92ºC)
Valor do limite inferior 30.0 ~ 35.0 ºC
(programado no modo técnico)
Faixa de ajuste: 13.0 ~ 18.0 mS/cm
Faixa de programação: 1 ~ 9 passos (escalas
7) Função de ajuste da condutividade da de 0.3 mS/cm)
solução dialítica Alarme: Faixa de ajuste de limite inferior
- 5 ~ + 5% do valor visado
(programado no modo técnico)
8) Função de ajuste da quantidade de UF Faixa de ajuste: 0.00 ~ 5.00 l/h
Precisão: 0.20 ~ 5.00 l/h +- 2%
Método: 2 bombas tipo rolo
Tubo aplicável:
Tubo G: diâmetro interno/externo de
8.0/12.0mm
Faixa de ajuste da taxa de fluxo:0-600mm
Tubo S: diâmetro interno/externo de 6.5/9.5mm
Faixa de ajuste da taxa de fluxo:0-400mm
1-3
Faixa de programação: 0.0~9.9mL/hr (com função rápida)
10) Bomba de seringa Seringa adequada: 10, 20, 30mL
Pressão máxima de saída: 120kpa
As bolhas de ar em uma câmara de gotejamento são
detectadas pelo sensor ultra-sônico.
1-4
24) Função de programação da taxa do fluxo Muda automaticamente a taxa do fluxo de sangue (8 tipos de
de sangue programação disponíveis), de acordo com o tempo total da
diálise.
Muda automaticamente a taxa de fluxo da seringa (8 tipos
25) Função de programação da seringa disponíveis) de acordo com o tempo total da diálise.
26) Função de única agulha Realiza a operação da única agulha com única bomba.
27) Função de economia de energia Ilumina a tela LCD após os modos de parada (Stop), lavagem
(Rinse) e desinfecção (Desinfection).
28) Função de tempo Tempo de objetivo geral (4 tempos) com função de aviso.
29) Função de tempo semanal Programa o início da função Stand-by e Preparação por dia em
uma semana.
30) Função melodia Seleciona a melodia para o equipamento de alarme na
ativação do alarme e do alarme de precaução.
31)Função de ajuste do nível da câmara de Ajusta os níveis das câmaras de gotejamento arterial e venosa
gotejamento por meio de mudança de operação.
32)Função de monitoração da desinfecção Monitora se o desinfetante está ou não no bocal.
33) Função de manutenção Faz os registros de manutenção dos registros de operação e
dos registros de alarme, etc.
LED de 4 cores (vermelho, amarelo, azul, verde)
34) Lâmpada de patrulhamento Mostra o status da operação e o status do alarme do sistema.
Função de seleção de melodia.
35) Alarme Período mudo (mute): 2 minutos
Nível da pressão do som: 0 ~ 65dB(A)
1-5
1.4. Especificações de Monitoração
Função do Alarme:
- Ativação de alarmes sonoro e visual
- Muda para o modo By-pass
- A bomba de substituição pára
(em HDF On-line)
- A bomba de UF pára
2)Medidor do fluxo da solução dialítica Faixa do display: 300-800mL/min
Precisão: +-50 mL/min em 500mL/min
Método: Mede a condutividade da solução dialítica do
lado do dialisador indicado “To”, por meio do medidor
de condutividade da solução dialítica.
Faixa do display: 0.0~20.0mS/cm
Precisão: +-0.1mS/cm em 12.0~18.0mS/cm
inferior ao descrito acima +-1mS/cm
3)Indicador de condutividade da solução Intervalo da programação do alarme:
dialítica Em +-5% do valor visado.
Função do alarme:
- Ativação de alarmes sonoro e visual
- Muda para o modo By-pass
- A bomba de substituição pára
(em HDF On-line)
- A bomba de UF pára
Método: Mede a pressão da função dialítica no
dialisador por meio do sensor de pressão.
Faixa do display: -400~+400mm Hg
Precisão: +-3mmHg
Intervalo da programação do alarme: Em +-400 mmHg
do valor real.
Função do alarme:
4)Indicador da pressão da solução dialítica - Ativação dos alarmes sonoro e visual
- Muda para o modo By-pass
- A bomba de substituição pára
(em HDF On-line)
- A bomba de UF pára
Método: Mede a pressão interna do bocal venoso por
meio do sensor de pressão.
Faixa do display: -200~+400mmHg
Precisão: +-3mmHg.
Intervalo da programação do alarme:
Entre –200/+400mmHg do valor real
Função do alarme:
- Ativação dos alarmes sonoro e visual
- Muda para o modo By-pass
5)Indicador da pressão venosa - A bomba de sangue pára
- A bomba de UF pára
- Ativação do grampo venoso
- A bomba de substituição pára
(em HDF On-line)
1-6
Método: Mede a pressão interna do bocal arterial por
meio do sensor de pressão.
Faixa do display: -200~+400mmHg
Precisão: +-3mmHg
Intervalo da programação do alarme: Entre –
6)Indicador da pressão arterial
200/+400mmHg do valor real
Função do Alarme:
- Ativação dos alarmes sonoro e visual
- Muda para o modo By-pass
- A bomba de sangue pára
- A bomba de UF pára
- A bomba de substituição pára
(em HDF On-line)
Método:{(pressão venosa + pressão arterial)/2} –
pressão da solução dialítica
Faixa do display: -400~+400mmHg
Precisão: +-6mmHg
Intervalo da programação do alarme: Em +-400mmHg
do valor real.
7)Indicador Função do alarme:
TMP (Pressão Transmembrana) - Ativação de alarmes sonoro e visual
- Muda para o modo By-pass
- A bomba de UF pára
- A bomba de substituição pára
(em HDF On-line)
8) Mecanismo de programação da UF Faixa de programação: 0.00~40.00L/hr
visada
9)Indicador da UF total Faixa de programação: 0.00~40.00L/hr
10)Indicador da taxa do fluxo de sangue Faixa de programação: 0~600mL/min
1-7
1.5. Especificações de Alarme
. Quando os alarmes descritos abaixo forem ativados, uma lâmpada vermelha acenderá e um
alarme soará, e o sistema realizará automaticamente uma operação evasiva para a segurança
definida. Os conteúdos do alarme são mostrados em uma tela LCD junto com os processos
operacionais necessários
1-8
20) Erro no sistema 1 Informações quanto ao erro no sistema-1 para o
alarme relacionado às CPUs.
Quando um desempenho errado é detectado em cada
(1) Alarme de monitoração da CPU CPU, relógio e comunicações, pela monitoração
comparativa de cada CPU
(2) Alarme de monitoração do Quando um desempenho errado é detectado na
suprimento de energia voltagem do suprimento de energia de cada CPU e
A/D, pela monitoração.
(3)Alarme da monitoração da operação Quando a operação programada do sistema não
programada mantém o valor estabelecido.
1-9
1.6. Especificações do Alarme de Precaução
17) Sujeira no detector de vazamento de O detector de vazamento de sangue precisa ser limpo.
sangue
1-10
1.7. Especificações Opcionais
1-11
1.8. Partes Específicas
1-12
Resinas de polifenileno-éter; Resina de silicone;
215A Câmara
Resina de fluorcarbono
Resinas de polifenileno-éter; Resina de silicone;
215B Câmara
Resina de fluorcarbono
216 Sensor de indicação Aço inoxidável
Válvula indicadora da taxa do
217 Aço inoxidável
fluxo
Fluxo SW da mudança de Resina de polipropileno; Resinas polisulfônicas; Aço
218
câmara inoxidável; Resina de fluorcarbono
Sensor da pressão do
219 Aço inoxidável; Resina de fluorcarbono
dialisante
Resina de sulfeto polifenileno de fibra de vidro;
220 Bomba da pressão negativa Resina de sulfeto polifenileno; Resina de
fluorcarbono.
Resinas de polifenileno-éter; Resina de
221 Separador de bolha de ar
polipropileno; Resina de fluorcarbono
222 Válvula de liberação de ar Aço inoxidável; Resina de silicone
Aço inoxidável; Resina de silicone; Resina de
223 Válvula de escape
fluorcarbono
Resinas polisulfônicas; Resina de silicone; Resina
224 Medidor de fluxo
de polipropileno; Resina de fluorcarbono
226 Válvula do módulo Resinas de polifenileno-éter; Resina de fluorcarbono
227 Bomba da UF Cerâmica; Resina de politetrafluoretileno/silicone
228 Capilar Vidro
229 Conector rápido Resina de polipropileno; Resina de fluorcarbono
230 Conector de desvio Aço inoxidável
Polímero metilpenteno; Resina de fluorcarbono;
231 Filtro do bocal
Resina de poliéster insaturado
232 Sensor de temperatura2 Aço inoxidável
233 Sensor de compensação Aço inoxidável
Fluxo SW de suprimento de Resina de polipropileno; Resinas polisulfônicas; Aço
252
água inoxidável; Resina de fluorcarbono
Detector de vazamento de Resinas de polifenileno-éter; Vidro; Resina de
254
sangue fluorcarbono
Resinas de polifenileno-éter; Vidro; Resina de
255 Válvula do módulo
fluorcarbono
Resinas de polifenileno-éter; Vidro; Resina de
256 Válvula do módulo
fluorcarbono
Resinas de polifenileno-éter; Vidro; Resina de
257 Válvula do módulo
fluorcarbono
Aço inoxidável; Resina de silicone; Resina de
258 Sensor da condutividade
fluorcarbono
266 Capilar Vidro
Válvula do bocal de lavagem Resina sulfônica de polifenileno; Resina de silicone
309
A
Válvula do bocal de lavagem Resina sulfônica de polifenileno; Resina de silicone
310
B
1-13
1.10. Ilustração da Linha de Sangue
a) Lado arterial
1-14
b) Lado venoso
1-15
Capítulo 2
Nomes e Funções de Partes Individuais do Sistema
2-2
Número Nome Função
Lâmpada de A lâmpada de patrulhamento mostra o status da operação e do
1 Patrulhamento (4 alarme do sistema em um display LED de 4 luzes: vermelha,
cores) amarela, verde e azul.
O painel de controle consiste em tela LCD e tela de toque.
O painel é equipado com várias teclas de programação e
Painel de controle displays de monitoração necessários para a operação do
2
frontal sistema.
Consulte o Capítulo 2; 1.2: “Nomes e funções do monitor do
painel de operação” para mais detalhes.
Trata-se da bomba da seringa para seringa plástica de 10ml,
20ml ou 30ml.
A bomba da seringa é operada acionando-se a tecla “SYRINGE
PUMP ON/OFF” no painel de controle frontal, e a velocidade da
infusão é programada em uma variação de 0.0~9.9 mLh
acionando-se a tecla de programação da taxa do fluxo da
bomba da seringa na tela LCD, e um alarme de precaução é
ativado.
Quando a bomba da seringa atinge o fim, a mensagem “Syringe
complete” (seringa concluída) aparece na tela LCD e um alarme
de precaução é ativado.
. Se a tecla rápida ou a tecla de um toque no display da taxa do
fluxo da seringa em uma tela LCD for pressionada, um
3 Bomba da seringa
anticoagulante pode ser despejado em alta velocidade. Além
disso, a função de parada automática que desliga
automaticamente uma bomba antes da conclusão da diálise
também é equipada. (taxa rápida aproximadamente 30mL/min).
O êmbolo interno da seringa deve ser empurrado manualmente
enquanto um botão é pressionado.
Além disso, a bomba da seringa é equipada com a função de
um monitor destacável, função de monitoração de sobrecarga e
monitoração de velocidade
A função do monitor destacável e a função automática “ON” não
são realizadas quando o valor programado “0” em “Syringe 1
initial speed” (Seringa 1 velocidade inicial): Programação inicial
– Programação de dados.
A dimensão da parte giratória da linha de sangue deve ser a
seguinte: Diâmetro interno/Diâmetro externo de ø 8.0/ø 12.3
(tubo G) e ø 6.5/ø 9.8 (tubo P) respectivamente, e comprimento
de 245mm ou mais.
A bomba de sangue é operada acionando-se a tecla “BLOOD
PUMP ON/OFF” no painel frontal, e a velocidade é programada
em uma variação de 0~600mL/min com um tubo Grande, e
4 Bomba de sangue
0~400mL/min com um tubo Pequeno, acionando-se o dial de
programação da taxa de fluxo de sangue no painel de controle
frontal, e a taxa do fluxo de sangue é mostrada na tela LCD.
Embora a programação inicial da taxa do fluxo por um clique
seja 5ml, ela pode ser alterada por reprogramação.
A bomba de sangue pára imediatamente quando a tampa
protetora é aberta.
Conector da solução A tomada do tubo de sucção da solução A deve estar
5
ácida (A) conectada à abertura no momento da lavagem e desinfecção.
A tomada do tubo de sucção da solução B deve estar
Conector da solução
6 conectada à abertura no momento da lavagem.
bicarbonato (B)
O desinfetante flui durante a desinfecção.
Os suportes de cima são para solução fisiológica salina, e os
7 Suportes
suportes do meio são para fórceps, etc.
O suporte é para instalar com segurança um dialisador e a
8 Suporte do dialisador câmara de gotejamento da venosa arterial de uma linha de
sangue
2-3
Este detector de bolha de ar tipo ultra-sônico pode detectar
9 Detector de bolha de ar quaisquer bolhas de ar (mínimo de 0.03mL) na câmara de
gotejamento venosa.
Quando o detector de bolha de ar está ativado, os circuitos da
lateral venosa devem estar presos.
10 Grampo do circuito
Na função de única agulha, a circulação do sangue se dá pela
operação do grampo de circuito e bomba de sangue ON/OFF.
É uma abertura de conexão para suprir a solução dialítica no
11 Dialisador “TO”
dialisador.
É uma abertura de retorno para a qual a solução dialítica usada
12 Dialisador “DE”
retorna do dialisador.
2-4
1.1.2. Visão direita
2-5
1.1.3 Visão traseira
2-6
Número Nome Função
Conector
31 Chamada de . Cabo chamada de enfermeira (partes específicas) está conectado.
Enfermeira
. Este fusível (AC250V:F10AH) é para a principal fonte de
32 Fusível 1
alimentação de energia do sistema.
. Este fusível (AC250V:F10AH) é para a principal fonte de
33 Fusível 2
alimentação de energia do sistema.
Interruptor do . Quando uma corrente excessiva é detectada, e a corrente é
34 circuito interrompida em situação de emergência.
. Esta tecla deve estar em ON para a operação do sistema.
Cabo de
. Este cabo de alimentação de energia fornece a corrente ao sistema,
alimentação de
35 uma tomada 3F (com um fio terra) é ligada na extremidade.
energia
. Deve ser conectado a uma tomada com fio terra.
Entrada e filtro do
. É uma entrada de suprimento de água.
36 suprimento de
. A água deve passar pelo filtro.
água
. É uma entrada de suprimento de água.
. A mangueira preta deve ser usada para suprimento de água, e
Entrada do
mangueira transparente deve ser usada para drenagem.
suprimento de
A mangueira preta é usada para suprimento de água para evitar a
água
37 propagação de Pseudomonas aeruginosa.
(Para evitar a luz direta do sol). Use conforme as instruções.
. Uma correia de metal fornecida com o sistema deve ser usada para
instalação.
. Certifique-se de que a água passe pelo filtro de proteção.
. É um orifício de drenagem para solução dialítica usada.
. A mangueira preta deve ser usada para suprimento de água, e a
mangueira transparente deve ser usada para drenagem.
A mangueira preta é usada para suprimento de água para evitar a
propagação de Pseudomonas aeruginosa.
(Para evitar a luz direta do sol). Use conforme as instruções.
38 . Uma correia de metal fornecida com o sistema deve ser usada para
Orifício de
instalação.
drenagem
. A mangueira de drenagem deve ser direcionada à fossa de
drenagem liberada na atmosfera para que a pressão de retorno não
seja imposta.
. A preparação do encanamento deve evitar entupimentos e que as
pessoas pisem nele por engano.
39 Ventilador Ventilador para as partes elétricas do sistema.
. Tecla para ligar e desligar.
. Quando a tecla é pressionada, o suprimento de energia fica na
40 Tecla “Power posição ON (uma luz acende).
ON/OFF” . A suprimento de energia é desligado (OFF) (a luz apaga)
pressionando a tecla quando o suprimento de energia está em ON.
. Orifício de sucção do desinfetante no momento da desinfecção.
. Um filtro concentrado e uma tomada são conectados ao orifício do
Orifício de
41 tubo de sucção (ø5/ø3)
desinfecção
. As garrafas de desinfetante devem ser colocadas no suporte do
desinfetante e não devem ser colocadas em um lugar alto.
2-7
1.2 Nomes e funções da seção de monitoração do painel de
operação
2-8
Número Nome Função
2-9
. Liga e desliga a bomba da seringa.
. A tecla liga automaticamente depois que o sistema muda para a
P7
operação “Diálise”, e as luzes verdes do LED são acesas.
. As luzes do LED apagam quando a tecla é desligada.
2-10
Capítulo 3
Mudança de Modos
1.Mudança de Modos................................................................3-2
1.1. Mudança de modos por tecla................................................3-2
1.2. Mudança de modos automática............................................3-3
1.Mudança de Modos
1.1. Mudança de Modos por Tecla
Mudança de modos por tecla Tecla
*1. É possível a mudança de “PARADA” para modo “UF” após realizar o modo “DIÁLISE”.
*2. É possível a mudança de “PARADA” para o modo “STAND-BY2” após realizar os modos
“AUTOTESTE” e “STAND-BY1”.
NOTA: STAND-BY1: É o processo que ajusta a solução dialítica à condição prescrita no sistema.
3-2
1.2 Mudança de modos automática
Mudança de modos automática
3-3
Capítulo 4:
Procedimentos Operacionais
1.Procedimentos Operacionais................................................4-2
1.1.Vistoria preventiva ..............................................................4-2
1.2.Diálise..................................................................................4-3
1.3. Lavagem.............................................................................4-18
1.4.Desinfecção.........................................................................4-19
1.Procedimentos Operacionais
1.1 Vistoria preventiva
(1) Certifique-se de que o interruptor de circuito de vazamento de terra está em ON, com o cabo de
energia conectado à tomada.
ALERTA
Um fio terra de proteção inadequado pode provocar choque elétrico na ocorrência de
curto-circuito, o que pode causar sérios danos ao corpo humano.
Além disso, pode provocar mau funcionamento devido ao ruído.
ALERTA
Problemas com o interruptor de vazamento de terra causam sérios acidentes ao corpo
humano devido a choque elétrico na ocorrência de curto-circuito.
Verifique o funcionamento do interruptor de vazamento de terra uma vez por mês, usando
um botão de checagem.
(2) Certifique-se de que a válvula de suprimento de água está aberta e a água está sendo
fornecida.
Verifique todas as condições de operação do sistema.
PRECAUÇÃO
Certifique-se de que o suprimento de água está nas condições abaixo,
caso contrário o sistema não poderá manter uma performance e será
incapaz de realizar a operação diálise.
4-2
1.2. Diálise
ALERTA
Quando o sistema está em operação nos modos “Desinfecção”
e “Lavagem”, conclua toda a operação. Além disso, quando o
“Alarme de Desinfecção” for ativado, retome o modo “Lavagem”
ou “Desinfecção”.
4-3
(4) Conecte a linha de sangue e o dialisador ao sistema
ALERTA
Conexões inadequadas de bocais e componentes para a diálise causam danos
imperceptíveis, como a separação do bocal, provocando vazamento de sangue
durante o tratamento de diálise.
Preste muita atenção quando conectar a linha de sangue e o dialisador.
ALERTA
Use o “Sifão” recomendado pelo fabricante para a câmara de gotejamento da pressão
Venosa para conectar o sensor de bolhas de ar, evitando o fluxo das bolhas de ar.
ALERTA
O peso máximo sustentado pelo suporte é 10Kg.
4-4
1) Procedimento de conexão do dialisador e da
linha de sangue.
PRECAUÇÃO
A bomba gira em sentido anti-horário.
Não conecte os tubos do bocal de
sangue enquanto a bomba estiver girando
automaticamente, pois há o risco de
ferimento dos dedos.
Tomada da seringa
4-5
3) Procedimento de conexão da linha de sangue e
do detector de bolhas de ar.
PRECAUÇÃO
Certifique-se de que a linha de sangue não estejam
dobrados nem entupidos.
4-6
PRECAUÇÃO
A seleção de uma solução dialítica
inadequada causa sérios danos ao paciente.
4-7
. Operação de preparação pela tecla
preparação
PRECAUÇÃO
O dialisador não deve ser tocado acidentalmente
com nenhum instrumento, etc, enquanto o gás é
retirado durante a preparação. Isso pode quebrar o
dialisador.
4-8
(8) Programe a temperatura da solução
dialítica e a fase da condutividade da solução
dialítica.
4-9
. Itens do autoteste
Item Conteúdo
Indicador de condutividade, controle de condutividade e função de monitoração do
Condutividade alarme são vistoriados.
4-10
(10) Conecte a linha de sangue aos bocais venoso e
arterial.
ALERTA
4-11
(13) Pressione a tecla “STAND BY”.
4-12
1.2.2 Diálise
(1)Conecte o bocal de sangue ao paciente.
ALERTA
4-13
(7) Pressione a tecla “DIÁLISE”
ALERTA
PSD TMP PV PA
Programação do limite superior 70 100 50 70
Programação do limite inferior 70 70 30 50
Unidade mmHg
PRECAUÇÃO
4-14
PRECAUÇÃO
4-15
1.2.3 Conclusão da diálise
ALERTA
4-16
(5) Remova a solução do dialisador e da linha de sangue.
4-17
1.3.2. Lavagem
4-18
1.4. Desinfecção
ALERTA
ALERTA
4-19
(3) Conecte o bico de sucção concentrada aos
bocais de lavagem.
1.4.2. Desinfecção
4-20
NOTA: Todas as funções do sistema de circulação de
sangue devem estar desligadas quando o sistema muda para
“Desinfecção”.
4-21
Capítulo 5
Relação entre Alarme e Sistema de
Segurança
5-2
1.1.2. Lista do alarme de precaução em cada modo
5-3
1.2. Lista de operação básica em alarme e precaução
1.2.1. Operação básica do alarme
5-4
1.2.2. Operação básica do alarme de precaução
5-5
1.3. Detalhes das condições de alarme/precaução
1.3.1. Alarme
5-6
Quando o suprimento de água não é suficiente, um ciclo
de comutação da câmara se torna insuficiente, e ocorre
um ciclo mais curto.
O alarme é ativado quando as seguintes condições não
Alarme de insuficiência de água 2 são detectadas:
1) A flutuação de um bocal de aceitação continua por 20
segundos ou mais após a comutação da câmara.
2) A flutuação de um bocal de aceitação continua a cair
por 2 segundos ou mais antes da comutação da câmara.
Ativado quando a função “Autoteste da Diálise” detecta
Alarme do autoteste da diálise
um vazamento no circuito interno.
Alarme de sobrecarga da bomba da seringa Ativado quando a bomba da seringa está sobrecarregada.
Alarme da retirada de sangue pela única Ativado quando a operação de retirada de sangue pela
agulha única agulha leva mais tempo que o programado.
Ativado quando a operação de retorno de sangue da única
Alarme de retorno de sangue da única agulha
agulha leva mais tempo que o programado.
Ativado quando o processo de desinfecção pára na
situação em que o processo de lavagem não é concluído
Alarme de desinfecção
após a inalação do desinfetante no processo de
Desinfecção.
Ativado quando o sensor do desinfetante detecta ar no
Alarme de desinfecção insuficiente
tubo do desinfetante no processo de Desinfecção.
Ativado quando a taxa de concentração do desinfetante
Alarme da taxa de concentração do
não atinge o valor regulado em “Lavagem” ou
desinfetante
“Desinfecção”.
Ativado quando é detectada falta de energia.
Alarme de interrupção de energia O mesmo estado ocorre quando a chave disjuntora é
ativada por um curto circuito.
Erro 1 do sistema:
Informações quanto ao erro 1 do sistema para o alarme relacionado às CPUs
Alarme de desconformidade do modo inter- Ativado quando cada modo sob a monitoração da CPU
CPU difere do outro.
5-7
Erro 2 do sistema:
Informações quanto ao erro 2 do sistema para o alarme mecanicamente relacionado a partes,
etc.
5-8
1.3.2. Precauções
5-9
A precaução é ativada quando o alarme dos limites
Faixa da condutividade superior/inferior da programação do valor da extensão da
condutividade da solução dialítica sai de 0.6 s 2.0mS/cm.
A precaução é ativada quando a taxa da UF é maior que o
Composição excessiva do sangue
valor programado para o fluxo de sangue.
A precaução é ativada quando o grampo opera
Grampo ON
normalmente.
A precaução é ativada quando a janela do detector do
Sujeira no detector de vazamento de sangue
vazamento de sangue precisa ser limpa.
A precaução é gerada quando o desinfetante é detectado
por 10 segundos consecutivos em ‘Stand-by1”, “Stand-
Precaução do desinfetante
by1 OK”, “Stand-by2”, “Stand-by2 OK”, “Diálise” e
“Bypass”.
Chamada de enfermeira (opcional) A tecla “chamada de enfermeira” é pressionada.
5-10
Capítulo 6
Diagnóstico
1. Diagnóstico..................................................................6-2
1.1Alarme.......................................................................6-2
1.2.Precauções .............................................................6-25
1. Diagnóstico
1.1. Alarmes
. Quando os alarmes a seguir forem acionados, uma lâmpada de patrulhamento vermelha acende e um
alarme soa (ou uma melodia), e o sistema automaticamente realiza operações evasivas para a segurança
definida. Os conteúdos do alarme são exibidos na tela LCD junto com a operação do procedimento
necessário.
.O uso de [ ] expressa o display na tela LCD
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme da Exibe O alarme é ativado quando o valor da
pressão venosa [Alarme da pressão venosa pressão venosa medido por meio do bocal
(Superior:] de monitoração da pressão venosa sai da
[Alarme da pressão venosa faixa programada do alarme que é
(Inferior:] estabelecida pela tecla de programação do
[Alarme da pressão arterial limite superior/inferior da pressão venosa.
(Superior:] . Pressione a tecla “MUDO”.
[Alarme da pressão arterial - O valor limiar da pressão venosa ou
(Inferior:] arterial e uma lâmpada de patrulhamento
Alarme da [Limites superior/inferior: O valor vermelha acendem e o alarme sonoro pára.
pressão arterial limiar do alarme] Quando em “Diálise”, o valor programado
do alarme dos limites superior/inferior da
.Lâmpada de patrulhamento pressão arterial, pressão venosa, pressão
vermelha pisca da solução dialítica e TMP são programados
“Diálise” e “UF” . Alarme sonoro – ON. em valor mais alto do que o da liberação do
. Valor limiar da pressão venosa alarme.
ou da pressão arterial pisca. . Pressione a tecla “CONFIRMAR” na tela do
. O modo muda para “Bypass” no display do alarme.
momento da “Diálise”. - A tela do display do alarme fecha. –
. O modo passa para “Stop” no Quando a tecla “CONFIRMA” é pressionada,
momento da “Diálise”. o alarme sonoro pára e a tela fecha.
. A bomba de sangue pára . Os tubos da linha de sangue não estão
momentaneamente – LED pisca. dobrados?
. A bomba UF pára. - Estique os tubos.
. Grampo do circuito em ON. . Há entupimento no bocal de sangue?
- Remova todos os entupimentos.
. A parte da punção está normal?
- Faça a punção normalmente.
PRECAUÇÃO: Se o alarme for ativado em
“Diálise” ou “UF”, a bomba de sangue gira
quando o modo é mudado para “DIÁLISE”
ou “UF”, depois do cancelamento do alarme
ou que a tecla “BOMBA DE SANGUE
ON/OFF” é pressionada.
Se o alarme for ativado em outro modo,
a bomba de sangue gira quando a tecla
“BOMBA DE SANGUE ON/OFF é
pressionada depois do cancelamento do
alarme.
6-2
Problemas Mensagem, Status do sistema Verificação, Ação
Alarme da Exibe O alarme é ativado quando o valor da
pressão venosa [Alarme da pressão venosa pressão arterial medido por meio do bocal
(Superior:] de monitoração da pressão arterial sai da
[Alarme da pressão venosa faixa programada do alarme que é
(Inferior:] estabelecida pela tecla de programação do
[Alarme da pressão arterial limite superior/inferior da pressão arterial.
(Superior:] . Pressione a tecla “MUDO”.
[Alarme da pressão arterial - O valor limiar da pressão venosa ou
(Inferior:] arterial e uma lâmpada de patrulhamento
[Limites superior/inferior: O valor vermelha acendem e o alarme sonoro pára.
Alarme da limiar do alarme] . Pressione a tecla “CONFIRMAR” na tela do
pressão arterial display do alarme.
Mas no modo “Lavagem”, não é - A tela do display do alarme fecha. –
mostrada nenhuma indicação de Quando a tecla “CONFIRMA” é pressionada,
alarme no display, pois o sistema o alarme sonoro pára e a tela fecha.
monitora no valor final. . Os tubos da linha de sangue não estão
. Modo diferente dobrados?
de “Diálise” e . A lâmpada vermelha de - Estique os tubos.
“UF”. patrulhamento pisca. . Há entupimento no bocal de sangue?
. O alarme sonoro – ON. - Remova todos os entupimentos.
. Valor limite da pressão venosa . Ainda há fórceps?
ou pressão arterial pisca. - Remova os fórceps.
. O modo muda para “Stand-by 2”
no momento de “Stand-by 2 OK”. Quando o indicador da pressão venosa ou
. O sistema se mantém em da pressão arterial retorna à faixa normal do
operação exceto nos modos alarme dos limites superior/inferior e o
mencionados acima. alarme é cancelado, a bomba de sangue
. A bomba de sangue pára. está pronta para girar.
. Grampo do circuito em ON.
6-3
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme da Exibe O alarme é ativado quando a pressão da
pressão da [Alarme da pressão dialítica solução dialítica sai da faixa programada do
solução dialítica (Superior:] alarme dos limites superior/inferior, que é
[Alarme da pressão dialítica estabelecida pela tecla de programação do
(Inferior:] limite superior/inferior, por 2 segundos
[Limites superior/inferior: Valor consecutivos.
limiar do alarme. . Pressione a tecla “MUDO”.
- O valor limiar da pressão da solução
. A lâmpada vermelha de dialítica e a lâmpada vermelha de
patrulhamento pisca. patrulhamento acendem. O alarme sonoro
. Alarme sonoro – ON pára.
. Valor limiar da pressão da - Quando em “Diálise” ou “UF”, o valor
solução dialítica pisca. programado do alarme dos limites
. O modo muda para “Bypass” no superior/inferior da pressão da solução
momento da “Diálise”. dialítica e a TMP são programados em valor
. A bomba da UF pára. mais alto do que o da liberação do alarme.
. O modo muda para “Stand-by2” . Pressione a tecla “CONFIRMAR” na tela
no momento de “Stand-by2 OK”. do display do alarme.
. O modo muda para “Stop” no - A tela do display fecha. – Quando a tecla
momento da UF. “CONFIRMAR” é pressionada, o alarme
. A bomba da UF pára. sonoro pára e a tela fecha.
. O sistema se mantém em . Os tubos “para” ou “de” da solução dialítica
operação exceto nos modos estão dobrados (A pressão da solução
mencionados acima. dialítica é indicada no lado -).
- Estique os tubos.
. O tubo de drenagem está entupido ou
dobrado? (A pressão da solução dialítica é
indicada no lado +).
- Estique o tubo.
. É o alarme do limite inferior?
- Reduza a taxa da UF.
PRECAUÇÃO
6-4
Problemas Mensagem, Status do alarme Vistoria, Ação
Alarme da TMP Exibe O alarme é ativado quando a TMP sai da
[Alarme da pressão dialítica faixa de programação do alarme dos limites
(Superior:] superior/inferior, que é estabelecida pela
[Alarme da pressão dialítica tecla de programação dos limites
(Inferior:] superior/inferior da TMP, por 2 segundos
[Limites superior/inferior: Valor
consecutivos.
limiar do alarme. . Pressione a tecla “MUDO”.
- O valor limiar da TMP e a lâmpada
. A lâmpada vermelha de vermelha de patrulhamento acendem, e o
patrulhamento pisca. alarme sonoro pára.
. Alarme sonoro – ON - Quando em “Diálise” ou “UF”, o valor
. Valor limiar da TMP pisca. programado do alarme dos limites
. O modo muda para “Bypass” no superior/inferior da pressão da solução
momento da “Diálise”. dialítica e a TMP são programados em valor
. A bomba da UF pára. maior do que o da liberação do alarme.
. O modo muda para “Stand-by2”
no momento de “Stand-by2 OK”. . Pressione a tecla “CONFIRMAR” na tela
. O modo muda para “Stop” no do display do alarme.
momento da UF. - A tela do display fecha. – Quando a tecla
. A bomba da UF pára. “CONFIRMAR” é pressionada, o alarme
. O sistema se mantém em sonoro pára e a tela fecha.
operação exceto nos modos . Os tubos “para” ou “de” da solução dialítica
mencionados acima. estão dobrados (A TMP é indicada no lado
+).
- Estique os tubos.
. O tubo de drenagem está entupido ou
dobrado? (A TMP é indicada no lado -).
- Estique o tubo.
- Requeira a troca se o tubo estiver
entupido.
. É o alarme do limite superior?
- Reduza a taxa da UF.
PRECAUÇÃO
6-5
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme da Exibe O alarme é ativado quando a condutividade
condutividade [Alarme da condutividade sai da faixa de programação do alarme dos
(Superior:] limites superior/inferior.
[Alarme da condutividade Em primeiro lugar, registre o valor de
(Inferior:] indicação da condutividade da solução
[Limites superior/inferior: Valor dialítica.
limiar do alarme] . Pressione a tecla “MUDO”
- O valor da condutividade da solução
. A lâmpada vermelha de dialítica e a lâmpada vermelha de
patrulhamento pisca. patrulhamento acendem, e o alarme sonoro
. O valor limiar da condutividade pára.
pisca. . Pressione a tecla “CONFIRMAR” na tela
. Alarme sonoro – ON do display do alarme.
. Em “Stand-by1”, “Stand-by1 OK”, - A tela do display fecha. – Quando a tecla
“Stand-by2”, “Stand-by2 OK”, nem “CONFIRMAR” é pressionada, o alarme
o alarme sonoro nem a janela do sonoro pára e a tela fecha.
alarme são exibidos. . A condutividade da solução dialítica está
. O modo muda para “Bypass” no programada corretamente?
momento da “Diálise”. - Meça a condutividade da solução dialítica
. A bomba da UF pára. manualmente.
. O modo muda para “Stand-by 1” . O valor do alarme dos limites
no momento de “Stand-by1 OK”. superior/inferior está correto?
. O modo muda para “Stand-by2” - Programe o valor correto.
no momento de “Stand-by2 OK.”
ALERTA
6-6
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme da Exibe O alarme é ativado quando a temperatura da
temperatura da [Alarme da temperatura da solução dialítica sai da faixa de
solução dialítica solução dialítica (Superior:] programação do alarme dos limites
[Alarme da temperatura da superior/inferior.
solução dialítica (Inferior:] . Pressione a tecla “MUDO”.
[Limites superior/inferior: Valor - O indicador de temperatura e a lâmpada
limiar do alarme] vermelha de patrulhamento acendem, e o
alarme pára
. A lâmpada vermelha de . Pressione a tecla “CONFIRMAR” na tela
patrulhamento pisca. do display do alarme.
. Alarme sonoro – ON - A tela do display fecha. – Quando a tecla
. Em “Stand-by1”, “Stand-by1 OK”, “CONFIRMAR” é pressionada, o alarme
“Stand-by2”, “Stand-by2 OK”, nem sonoro pára e a tela fecha.
o alarme sonoro, nem a janela do . No alarme do limite superior pressione a
alarme são exibidos. tecla ▼ para reduzir a programação da
. O indicador de temperatura temperatura da solução dialítica. Espere um
pisca. pouco.
. O modo muda para “Bypass” no - Quando a temperatura chegar ao normal,
momento da “Diálise”. pressione uma tecla de modo
. A bomba da UF pára. predeterminado.
. O modo muda para “Stand-by1” . No alarme do limite inferior:
no momento de “Stand-by1 OK”. A temperatura programada está correta?
. O modo muda para “Stand-by2” - Programe a temperatura correta.
no momento de “Stand-by2 OK”.
. O sistema se mantém em
operação exceto nos modos PRECAUÇÃO
mencionados acima.
. Aquecedor da solução dialítica A vistoria do sistema deve ser feita depois
em OFF da diálise, quando o alarme do limite
- restringe apenas no alarme do superior dispara.
limite superior. Cuidado com superaquecimento quando o
aquecedor alcançar temperatura alta.
Mantenha distância do aquecedor assim que
o sistema for desligado.
6-7
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme das Exibe O alarme é ativado quando bolhas de ar no
bolhas de ar [Alarme das bolhas de ar] tubo da pressão venosa são detectadas por
meio do sensor ultra-sônico.
. A lâmpada vermelha de . Pressione a tecla “MUDO”.
patrulhamento pisca. - A lâmpada vermelha de patrulhamento
. Alarme sonoro – ON acende, e o alarme pára.
. O modo muda para “Bypass” no Quando em “Diálise”, o valor
momento da “Diálise”. programado dos limites superior/inferior das
. A bomba da UF pára. pressões venosa e arterial, a pressão da
. O modo muda para “Stand-by1” solução dialítica e a TMP são programados
no momento de “Stand-by1 OK”. em valor maior que o da liberação do
. O modo muda para “Stand-by2” alarme.
no momento de “Stand-by2 OK”. . Pressione a tecla “CONFIRMAR” na tela
. O modo muda para “Stop” no do display do alarme.
momento da “UF”. - A tela do display fecha. – Quando a tecla
. A bomba de sangue pára “CONFIRMAR” é pressionada, o alarme
momentaneamente. – o LED sonoro pára e a tela fecha.
pisca. . Certifique-se de não existir bolhas de ar no
. O grampo do circuito é acionado. bocal de sangue.
6-8
Problemas Mensagem, Status do sistema Verificação, Ação
Alarme do detector de bolha PRECAUÇÃO: Quando o alarme é
ativado em “Diálise”, ou “UF”, a
bomba de sangue gira depois que
o modo é mudado para “Diálise” ou
“UF”, ou que a tecla “BOMBA DE
SANGUE ON/OFF” esteja
pressionada. Se o alarme for
ativado em outro modo, a bomba
de sangue gira quando a tecla
“BOMBA DE SANGUE ON/OFF” é
pressionada depois do
cancelamento do alarme.
Observe que se a diálise continuar
com “Bolha de ar OFF”, a taxa da
bomba de sangue se torna
50mL/min.
Portanto, o tempo de continuação
de “Bolha de ar OFF” é de 2
minutos.
ALERTA
6-9
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme de vazamento de Exibe O alarme é ativado quando
sangue [Alarme de vazamento de 500ppm (condições Ht 32%, 37ºC)
sangue] de sangue vaza na solução
dialítica.
. A lâmpada vermelha de . Pressione a tecla “MUDO”.
patrulhamento pisca. - A lâmpada vermelha de
. Alarme sonoro – ON patrulhamento acende, e o alarme
. O modo muda para “Bypass” pára. Quando em “Diálise” ou “UF”,
no momento da “Diálise”. o valor programado dos limites
. O modo muda para “Stop” no superior/inferior da pressão
momento da “UF”. venosa, pressão arterial, pressão
. O modo muda para “Stand- da solução dialítica e TMP são
by2” no momento de “Stand- programados em valor maior que o
by2 OK”. da liberação do alarme.
. O modo muda para “Stop” . Pressione a tecla “CONFIRMAR”
no momento da UF”. na tela do display do alarme.
. A bomba de sangue pára. - A tela fecha. – Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Se houver vazamento no
dialisador ou no tubo “de” do
dialisador:
- Recolha o sangue.
ALERTA
6-10
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme de vazamento
de sangue
ALERTA
Quando usar o sistema com
“Vazamento de sangue OFF”, o
operador deve sempre verificar o
vazamento de sangue.
ALERTA
Suspenda a diálise a menos que o
alarme seja cancelado.
6-11
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme de insuficiência da Exibe O alarme é ativado quando o
água 1 [Insuficiência de água 1] nível de flutuação no circuito
interno continua a cair por 5
segundos ou mais.
. A lâmpada vermelha de . Pressione a tecla “MUDO”
patrulhamento pisca. - A lâmpada vermelha de
. Alarme sonoro – ON patrulhamento acende, e o
. O modo muda para “Bypass” alarme sonoro pára.
no momento da “Diálise”. Quando em “Diálise”, o
. A bomba da UF pára. valor programado dos limites
. O modo muda para “Stand- superior/inferior da pressão da
by1” no momento de “Stand- solução dialítica e TMP são
by1 OK”. programados em valor maior
. O modo muda para “Stand- que o da liberação do alarme.
by2” no momento de “Stand- . Pressione a tecla
by2 OK” “CONFIRMAR” na tela do
. O sistema continua em display do alarme.
operação, exceto nos modos - A tela fecha. – Quando a
mencionados acima. tecla “CONFIRMAR” é
pressionada, o alarme sonoro
pára e a tela fecha.
. Pressione a tecla “Diálise”
quando não há nenhuma
condição de alarme.
- Programe o valor do
alarme dos limites
superior/inferior da TMP e
pressão da solução dialítica
por meio da tecla de
“PROGRAMAÇÃO”, depois
que o modo mudar para
“Diálise”.
É possível esperar até
que seja programado
automaticamente.
. A flutuação do medidor de
fluxo não permaneceu baixa?
- Pressione a tecla “Stop”.
ALERTA
Suspenda a operação
“Diálise” a menos que o
alarme esteja cancelado, caso
contrário a diálise normal não
pode ser concluída.
6-12
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme de insuficiência Exibe Quando o suprimento de água não é
de água 2 [Insuficiência de água 2] suficiente, um ciclo de comutação da
câmara se torna insuficiente, e ocorre
um ciclo mais curto.
. A lâmpada vermelha de O alarme é ativado quando as seguintes
patrulhamento pisca. condições não são detectadas:
. Alarme sonoro – ON 1) A flutuação de um bocal de aceitação
. O modo muda para “Bypass” continua por 20 segundos ou mais após
no momento da “Diálise”. a comutação da câmara.
. A bomba da UF pára. 2) A flutuação de um bocal de aceitação
. O modo muda para “Stand- continua a cair por 2 segundos ou mais
by1” no momento de “Stand-by1 antes da comutação da câmara.
OK”. . Pressione a tecla “MUDO”
. O modo muda para “Stand- - A lâmpada vermelha de
by2” no momento de “Stand-by2 patrulhamento acende, e o alarme
OK” sonoro pára.
. O sistema continua em Quando em “Diálise”, o valor
operação, exceto nos modos programado dos limites superior/inferior
mencionados acima. da pressão da solução dialítica e TMP
são programados em valor maior que o
da liberação do alarme.
. Pressione a tecla “CONFIRMAR” na
tela do display do alarme.
- A tela fecha. – Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o alarme
sonoro pára e a tela fecha.
. Uma válvula principal de suprimento de
água está fechada, ou um tubo dobrado
ou entupido?
- Abra a válvula principal de suprimento
de água.
- Estique o tubo.
. A taxa do fluxo da solução dialítica não
está programada em 700mL/min ou
mais?
- Ajuste a taxa do fluxo de 400 para
600mL/min.
. A flutuação do medidor de fluxo não
caiu a intervalos inferiores a 15
segundos?
- Ajuste a taxa de fluxo da solução
dialítica em 400 mL/min quando o
suprimento de água é insuficiente, e
continue a diálise.
.Pressione a tecla “Diálise” quando não
existe nenhuma condição de alarme.
- Programe o valor do alarme dos
limites superior/inferior da pressão da
solução dialítica e TMP,
respectivamente, por meio da tecla de
“PROGRAMAÇÃO”, depois que o modo
muda para “Diálise”.
É possível esperar até que seja
programado automaticamente.
PRECAUÇÃO
Suspenda a diálise a menos que o
alarme esteja cancelado.
Faça a vistoria do sistema.
6-13
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme do autoteste Exibe O alarme é ativado quando uma
(vazamento do circuito [Vazamento do circuito condição anormal ocorre no
interno) interno] autoteste durante “Diálise”.
. Pressione a tecla “MUDO”
. A lâmpada vermelha de - A lâmpada vermelha de
patrulhamento pisca. patrulhamento acende, e o alarme
. Alarme sonoro – ON sonoro pára.
. O modo presente continua. . Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. – Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
Autoteste em diálise alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Leia o resultado do Autoteste da
Diálise na tela de manutenção.
. Pressione a tecla “Iniciar” (Start)
para fazer a vistoria novamente.
- Quando o resultado do teste
volta à faixa normal, a lâmpada
vermelha de patrulhamento apaga.
. Se o sistema detecta condição
anormal novamente, “Autoteste em
alarme de diálise” é acionado.
- Suspenda a diálise
. Após a suspensão da diálise,
pese o paciente e siga o
tratamento recomendado pelo
médico.
ALERTA
Suspenda a diálise a menos que o
alarme esteja cancelado, do
contrário a UF normal não pode ser
realizada.
ALERTA
Suspenda a diálise a menos que o
alarme esteja cancelado, e faça a
vistoria do sistema.
6-14
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme da retirada de sangue Exibe O alarme é ativado quando a
pela única agulha [Alarme da retirada de sangue operação da retirada de sangue
pela única agulha] pela única agulha leva mais tempo
que o programado.
. A lâmpada vermelha de . Pressione a tecla “MUDO”.
patrulhamento pisca. - A lâmpada vermelha de
. Alarme sonoro – ON patrulhamento acende, e o alarme
. O modo muda para “Bypass” pára.
no momento da “Diálise”. .Quando em “Diálise” ou “UF”, o
. O modo muda para “Stop” no valor programado dos limites
momento da “UF”. superior/inferior da pressão
. A bomba de sangue pára venosa, pressão arterial, pressão
momentaneamente. da solução dialítica e TMP são
. O LED pisca. programados em valor mais alto
. A bomba da UF pára que o da liberação do alarme.
. Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. – Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Existe alguma condição anormal
como entupimento ou dobra, etc.,
na linha de sangue?
. A linha de sangue está
firmemente conectado à unidade
da bomba de sangue?
. O tubo de monitoração da
pressão venosa está conectado
com firmeza ao bocal?
O tubo não está dobrado ou
entupido?
. Elimine as condições anormais.
. O filtro do isolador de pressão
não está bloqueado?
.Pressione uma tecla de modo
predeterminado depois que a
mensagem [alarme de monitoração
da retirada de sangue pela única
agulha] desaparecer.
. Programe os valores do alarme
dos limites superior/inferior da
pressão venosa, pressão arterial,
pressão da solução dialítica e
TMP, por meio de uma tecla de
“PROGRAMAÇÃO”, depois que o
modo muda para “Diálise” ou “UF”.
6-15
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme de retorno de sangue Exibe O alarme é ativado quando a
da única agulha. [Alarme de retorno de sangue operação de retorno de sangue da
da única agulha] única agulha leva mais tempo que
o programado.
. A lâmpada vermelha de . Pressione a tecla “MUDO”.
patrulhamento pisca. - A lâmpada vermelha de
. Alarme sonoro – ON patrulhamento acende, e o alarme
. O modo muda para “Bypass” pára.
no momento da “Diálise”. .Quando em “Diálise” ou “UF”, o
. O modo muda para “Stop” no valor programado dos limites
momento da “UF”. superior/inferior da pressão
. A bomba de sangue pára venosa, pressão arterial, pressão
momentaneamente. da solução dialítica e TMP são
. O LED pisca. programados em valor mais alto
. A bomba da UF pára. que o da liberação do alarme.
. Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. – Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Existe alguma condição anormal
como entupimento ou dobra, etc.,
na linha de sangue?
. A linha de sangue está
firmemente conectado à unidade
da bomba de sangue?
. O tubo de monitoração da
pressão venosa está conectado
com firmeza ao bocal?
O tubo não está dobrado ou
entupido?
. Elimine as condições anormais.
. O filtro do isolador de pressão
não está bloqueado?
.Pressione uma tecla de modo
predeterminado depois que a
mensagem [alarme de monitoração
do retorno de sangue da única
agulha] desaparecer.
. Programe os valores do alarme
dos limites superior/inferior da
pressão venosa, pressão arterial,
pressão da solução dialítica e
TMP, por meio de uma tecla de
“PROGRAMAÇÃO”, depois que o
modo muda para “Diálise” ou “UF”.
6-16
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme de desinfecção Exibe O alarme é ativado quando o
[Alarme de desinfecção] processo de desinfecção apresenta
paradas enquanto o processo de
. A lâmpada vermelha de lavagem ainda não está concluído,
patrulhamento pisca. depois da inalação do desinfetante
. Alarme sonoro – ON no processo de Desinfecção.
. Pressione a tecla “MUDO”
- O alarme sonoro pára.
. Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. – Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. O alarme de suprimento de água
está desligado?
. O alarme da câmara está
desligado?
. Ocorreu falta de energia?
. O sistema parou na metade do
processo?
- Opere “Lavagem” ou
“Desinfecção” novamente.
Alarme de desinfecção Exibe O alarme é ativado quando o
insuficiente [Alarme de desinfecção sensor do desinfetante detecta ar
insuficiente] no tubo de desinfecção no
processo de Desinfecção.
. A lâmpada vermelha de . Pressione a tecla “MUDO”
patrulhamento pisca. - O alarme sonoro pára.
. Alarme sonoro – ON . Pressione a tecla “CONFIRMAR”
. O modo presente continua. na tela do display do alarme.
- A tela fecha. – Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Há resíduo de desinfetante no
bocal?
- Remova todo o resíduo do bocal.
Alarme da taxa de Exibe O alarme é ativado quando a taxa
concentração do desinfetante [Alarme da taxa de de concentração do desinfetante
concentração do desinfetante] não atinge o valor regulado em
“Lavagem”/”Desinfecção”
. A lâmpada vermelha de . Pressione a tecla “MUDO”
patrulhamento pisca. - O alarme sonoro pára.
. Alarme sonoro – ON . Pressione a tecla “CONFIRMAR”
. O alarme de desinfecção na tela do display do alarme.
inadequada é acionado pelo - A tela fecha. – Quando a tecla
alarme da taxa de “CONFIRMAR” é pressionada, o
concentração do desinfetante, alarme sonoro pára e a tela fecha.
em “Lavagem”/”Desinfecção” . Há desinfetante no tanque?
- Se não há desinfetante, encha o
tanque.
. Em [alarme da taxa de
concentração do desinfetante], o
alarme de lavagem inadequada
também é ativado.
Opere “Lavagem” ou
“Desinfecção” novamente.
6-17
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Alarme de falta de energia . Alarme sonoro de falta de O alarme é ativado quando ocorre
energia ON falta de energia.
. Desligue a tecla “Power ON/OFF”.
- O alarme sonoro pára.
Alarme de falta de energia . Quando a energia volta, o Retorne à operação manualmente
momentânea TESTE DA CPU é realizado no momento em que ocorrer a falta
automaticamente, e o sistema de energia.
inicia no modo “Stop”. Durante
o TESTE DA CPU, o alarme
sonoro soa.
. O alarme da falta de energia
momentânea deve ser
registrado.
6-18
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Erro no sistema 1 Exibe O alarme é ativado quando o
[Alarme da operação perfil sistema detecta uma discordância
SysErr1] entre o valor real e o valor do perfil.
6-19
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Erro no sistema 1 Exibe O alarme é ativado quando a
[Alarme de suspensão suspensão temporária continua por
temporária SysErr1] 2’10’’ ou mais.
6-20
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Erro no sistema 2 Exibe O alarme é ativado quando as
[Alarme da válvula bypass seguintes situações são
SysErr2] detectadas:
ALERTA
Suspenda a operação diálise a
menos que o alarme esteja
cancelado.
6-21
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Erro no sistema 2 Exibe O alarme é ativado quando ocorre
[Alarme de velocidade da desvio excessivo da velocidade da
bomba da seringa SysErr2] bomba da seringa.
Desvio de +- 50% do valor
Alarme de velocidade da . A lâmpada vermelha de programado.
bomba da seringa patrulhamento pisca.
. Alarme sonoro – ON Ligue o suprimento de energia
. O modo muda para “Stop” novamente e faça a vistoria da
. Suprimento de energia 24V é condição de operação da bomba
desligado. da seringa novamente
. A bomba da seringa pára.
ALERTA
Suspenda a diálise a menos que o
alarme esteja cancelado, e faça a
vistoria do sistema.
Erro no sistema 2 Exibe O alarme é ativado quando ocorre
(Alarme da rotação da bomba desvio excessivo da velocidade de
da seringa SysErr2) rotação da bomba da UF.
Desvio de +- 10% do valor
Alarme da rotação da bomba . A lâmpada vermelha de programado.
da UF patrulhamento pisca.
. Alarme sonoro – ON
. O modo muda para “Stop” Ligue o suprimento de energia
. Suprimento de energia 24V é novamente e faça a vistoria da
desligado. condição de operação da bomba
. A bomba da UF pára. da UF novamente
ALERTA
Suspenda a diálise a menos que o
alarme esteja cancelado, e faça a
vistoria do sistema.
Erro no sistema 2 Exibe O alarme é ativado quando o
[Indicação do termistor – termistor da temperatura da
quebrado] solução dialítica está quebrado.
6-22
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Erro no sistema 2 Exibe O alarme é ativado quando o
[Termistor do controle termistor da correção
compensativo está quebrado] compensativa do controle da
temperatura da solução dialítica
está quebrado.
. A lâmpada vermelha de
Quebra do termistor – patrulhamento pisca. ALERTA
correção compensativa do . Alarme sonoro – ON Faça a vistoria do termistor para
controle . O modo muda para “Stop” correção compensativa do controle
. Suprimento de energia 24V é da temperatura da solução
desligado. dialítica.
(Controle compensativo do T) . O aquecedor da solução Suspenda a operação diálise.
dialítica é desligado.
6-23
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Erro no sistema 2 Exibe O alarme é ativado quando a tecla
[Erro no painel] no painel é pressionada por mais
de um minuto consecutivo
. A lâmpada vermelha de . Ligue novamente o suprimento de
Erro no painel patrulhamento pisca. energia e faça a vistoria da
. Alarme sonoro – ON condição de operação do sistema.
. O modo muda para “Stop” . O alarme está ativado
. Suprimento de energia 24V é novamente?
desligado.
ALERTA
Suspenda a diálise a menos que o
alarme esteja cancelado, e faça a
vistoria do sistema.
Erro no sistema 2 Exibe O alarme é ativado quando uma
[Alarme do circuito interno] flutuação de um separador de
bolha de ar continua a cair por 30
segundos consecutivos
ALERTA
Suspenda a diálise a menos que o
alarme esteja desligado, e faça a
vistoria do sistema.
6-24
1.2. Precauções
6-25
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Conector OFF Exibe A precaução é ativada quando um
[Conector OFF] conector não é ligado a um bocal
de conector quando a tecla
“Lavagem”, “Desinfecção”, ou
. A lâmpada amarela de “Autodesinfecção” é pressionada.
patrulhamento pisca. . Pressione a tecla “MUDO”
. Alarme sonoro – ON. - A lâmpada amarela de
. O modo presente continua. patrulhamento acende, e o alarme
sonoro pára.
. Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. De acordo com a mensagem,
certifique-se de que o conector
está ligado com firmeza aos lados
“Para” e “De” do dialisador.
Conector ON Exibe A precaução é ativada quando um
[Conector ON] conector é ligado ao bocal de
conector quando a tecla “STAND-
. A lâmpada amarela de BY2”, “DIÁLISE”, ou “UF” está
patrulhamento pisca. ligada.
. Alarme sonoro – ON. . Pressione a tecla “MUDO”
. O modo presente continua. - A lâmpada amarela de
patrulhamento acende, e o alarme
sonoro pára.
. Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Certifique-se de que o conector
está separado dos lados “Para” e
“De” do dialisador, e ligado com
segurança ao dialisador.
6-26
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
A tecla da diálise não está em Exibe A precaução é ativada quando a
ON [A tecla da diálise não está em tecla “STOP” é pressionada ou
ON] mudada para “Bypass” durante a
operação “DIÁLISE”, e a operação
. Toque de aviso ON por 10 não é retomada em um intervalo
segundos. da programação inicial.
. A lâmpada amarela de O alarme não é ativado quando um
patrulhamento pisca. conector está ligado com firmeza
. O modo presente continua ao bocal de conector.
. Pressione a tecla “MUDO”
- A lâmpada amarela de
patrulhamento acende, e o alarme
sonoro pára.
. Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Pressione a tecla “Diálise” para
retomar a operação e continuar a
diálise.
PRECAUÇÃO: Se a operação
“Diálise” não for cancelada [falha
na programação da taxa do fluxo
de sangue], o alarme soa por 10
segundos em intervalos da
programação inicial. Porém, o
alarme não é ativado se a
“precaução da tecla ON do sistema
da linha de sangue” estiver
colocada em OFF pela
programação funcional inicial.
6-27
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
A tampa da bomba de sangue Exibe O alarme é ativado quando a
está aberta [Tampa da bomba de sangue tampa da bomba de sangue está
aberta] aberta durante a operação da
bomba.
. Pressione a tecla “MUDO”.
. A lâmpada amarela de - A lâmpada amarela de
patrulhamento pisca. patrulhamento acende, e o alarme
. Alarme sonoro – ON. sonoro pára.
. O modo presente continua. Quando em “Diálise” ou “UF”,
. A bomba de sangue pára o valor programado dos limites
superior/inferior das pressões
venosa e arterial é programado em
valor maior que o da liberação do
alarme.
.Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Feche a tampa da bomba de
sangue
- A bomba de sangue começa a
girar
. Programe os valores de alarme
dos limites superior/inferior da
pressão venosa, pressão arterial,
pressão da solução dialítica e
TMP, por meio da tecla de
“Programação”, ou espere pela
programação automática.
Tecla da bomba de sangue Exibe A precaução é ativada quando a
em OFF [Tecla da bomba de sangue operação “DIÁLISE” ou “UF” é
OFF] iniciada com a tecla “BOMBA DA
SERINGA ON/OFF” em OFF (as
luzes do LED se apagam)
. Toque de aviso ON por 10 . Pressione a tecla “MUDO”.
segundos - A lâmpada amarela de
. A lâmpada amarela de patrulhamento acende, e o alarme
patrulhamento pisca. sonoro pára.
. O modo presente continua. .Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Pressione a tecla “bomba de
sangue ON/OFF” (a luz verde do
LED acende)
PRECAUÇÃO: Se a operação
“Diálise” não for cancelada [tecla
da bomba de sangue em OFF], o
alarme soa por 10 segundos em
intervalos da programação inicial (a
programação inicial do alarme de
precaução da falha da tecla ON é :
1~60 minutos). Porém, o alarme
não é ativado se a “precaução da
tecla ON do sistema da linha de
sangue” estiver colocada em OFF
pela programação funcional inicial.
6-28
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Tecla da bomba da seringa Exibe A precaução é ativada quando a
em OFF [Tecla da bomba da seringa operação “DIÁLISE” ou “UF” é
OFF] iniciada com tecla “BOMBA DA
SERINGA ON/OFF” em OFF (As
luzes do LED se apagam).
. Toque de aviso ON por 10 . Pressione a tecla “MUDO”.
segundos - A lâmpada amarela de
. A lâmpada amarela de patrulhamento acende, e o alarme
patrulhamento pisca. sonoro pára.
. O modo presente continua. .Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Pressione a tecla “bomba da
seringa ON/OFF” (A luz verde do
LED acende).
PRECAUÇÃO: Se a operação
“Diálise” não for cancelada [tecla
da bomba da seringa em OFF], o
alarme soa por 10 segundos em
intervalos da programação inicial (a
programação inicial do alarme de
precaução da falha da tecla ON).
Porém, o alarme não é ativado se
a “precaução da tecla ON do
sistema da linha de sangue” estiver
colocada em OFF pela
programação funcional inicial.
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Precaução não programada Exibe A precaução é ativada quando em
(fluxo da seringa) [Precaução não programada “DIÁLISE” ou “UF”, a operação é
(Fluxo da seringa)] iniciada em 0.00mL/h da
programação da taxa do fluxo da
seringa.
. Toque de aviso ON por 10 . Pressione a tecla “MUDO”.
segundos - A lâmpada amarela de
. A lâmpada amarela de patrulhamento acende, e o alarme
patrulhamento pisca. sonoro pára.
. O modo presente continua. .Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Programe a taxa predeterminada
do fluxo da seringa.
PRECAUÇÃO: Se a operação
“Diálise” não for cancelada [falha
na programação da taxa do fluxo
da seringa], o alarme soa por 10
segundos em intervalos da
programação inicial. Porém, o
alarme não é ativado se a
“precaução da tecla ON do sistema
da linha de sangue” estiver
colocada em OFF pela
programação funcional inicial.
6-29
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Seringa solta Exibe A precaução é ativada quando a
[Seringa solta] seringa é removida durante a
operação da bomba da seringa.
. Alarme sonoro – ON . Pressione a tecla “MUDO”.
. O modo presente continua - A lâmpada amarela de
. A bomba da seringa pára. patrulhamento acende, e o alarme
sonoro pára.
.Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Certifique-se de que a seringa
está devidamente presa.
A taxa da UF não está Exibe A precaução é ativada quando a
programada [Taxa da UF não programada] operação “DIÁLISE” ou “UF” é
iniciada em 0.00 L/h da
programação da taxa.
. Toque de aviso ON por 10 O alarme não é ativado se o
segundos alarme de precaução da
. A lâmpada amarela de programação da taxa da UF estiver
patrulhamento pára programado em “0” pela
. O modo presente continua. programação funcional inicial ou o
valor da UF visada está em 0.00L.
. Pressione a tecla “MUDO”.
- A lâmpada amarela de
patrulhamento acende, e o alarme
sonoro pára.
.Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Certifique-se de que a seringa
está devidamente presa.
. Programe a taxa predeterminada
da UF.
PRECAUÇÃO: Se a operação
“Diálise” não for cancelada [falha
na programação da taxa da UF], o
alarme soa por 10 segundos em
intervalos da programação inicial.
Porém, o alarme não é ativado se
o alarme de precaução de falha na
programação da UF estiver
colocado em 0 pela programação
funcional inicial.
6-30
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
A tecla da UF não está Exibe A precaução é ativada quando a
programada [Tecla da UF não programada] tecla “STOP” é pressionada
durante a operação “UF”, e a
operação é retomada em um
. Toque de aviso ON por 10 intervalo da programação inicial.
segundos O alarme não é ativado quando o
. A lâmpada amarela de conector não está devidamente
patrulhamento pára ligado ao bocal de conector.
. O modo presente continua. . Pressione a tecla “MUDO”.
- A lâmpada amarela de
patrulhamento acende, e o alarme
sonoro pára.
.Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Pressione a tecla “Diálise” para
retomar a operação e continuar a
diálise.
NOTA: Se o estado [falha ON na
tecla UF] não for cancelado, o
alarme soa por 10 segundos em
intervalos da programação inicial (a
programação inicial do alarme der
precaução de falha na tecla ON).
Quando o modo “UF” não é
continuado, ligue os conectores
aos bocais da solução dialítica
para cancelar o alarme.
Bocal de lavagem Exibe A precaução é ativada quando
desconectado [Bocal de lavagem “Lavagem”, “Desinfecção”, ou
desconectado] “Autodesinfecção” são ligadas sem
a conexão do bocal de lavagem
. O modo presente continua . De acordo com a mensagem,
conecte o bocal de lavagem
apropriadamente.
Faixa da condutividade Exibe A precaução é ativada quando a
[Faixa da condutividade] extensão do valor dos limites
superior/inferior da programação
da condutividade da solução
. A lâmpada amarela de dialítica sai de 0.6 para 2.0mS/cm.
patrulhamento pisca. . A extensão do valor dos limites
. O ícone de precaução superior/inferior do alarme da
aparece. condutividade da solução dialítica
. O modo presente continua. está programada na faixa de +-
5%?
- Programe-o em +-5%
6-31
Problemas Mensagem, Status do sistema Vistoria, Ação
Concentração excessiva de Exibe A precaução é ativada quando a
sangue [Concentração excessiva de taxa da UF é mais alta que o valor
sangue] programado para o fluxo de
sangue.
. Pressione a tecla “MUDO”.
. A lâmpada amarela de - A lâmpada amarela de
patrulhamento pisca. patrulhamento acende, e o alarme
. Alarme sonoro – ON sonoro pára.
. O modo presente continua. .Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. A taxa atual da UF é mais alta
que o valor regulado para o fluxo
de sangue.
.Programe a taxa de fluxo de
sangue apropriada e a taxa da UF
para a condição do paciente.
Grampo ON Exibe A precaução é ativada quando o
[Grampo ON] grampo está operando
normalmente.
. A lâmpada amarela de
patrulhamento pisca.
. O ícone de precaução
aparece.
. O modo presente continua.
Sujeira no detector de Exibe A precaução é ativada quando a
vazamento de sangue [Sujeira no detector de janela do detector de vazamento
vazamento de sangue] de sangue precisa ser limpa.
. Pressione a tecla “MUDO”.
. A superfície de vidro do detector
de vazamento de sangue está
suja?
- Limpe-a.
Precaução do desinfetante Exibe A precaução é gerada quando o
[Precaução do desinfetante] desinfetante é detectado por 10
segundos consecutivos em “Stand-
by1”, “Stand-by1 OK”, “Stand-by2”,
. A lâmpada amarela de “Stand-by2 OK”, “Diálise” e
patrulhamento pisca. “Bypass”.
. O ícone de precaução . Pressione a tecla “MUDO”.
aparece. - A lâmpada amarela de
. O modo presente continua. patrulhamento acende, e o alarme
sonoro pára.
.Pressione a tecla “CONFIRMAR”
na tela do display do alarme.
- A tela fecha. Quando a tecla
“CONFIRMAR” é pressionada, o
alarme sonoro pára e a tela fecha.
. Há resíduo de desinfetante dentro
do tubo do sensor de falta de
desinfetante?
- Elimine-o imediatamente.
6-32
Capítulo 7
Faixas de Programação
1.Faixas de Programação..............................................................................7-2
1.1 Programação, cancelamento ou ajuste da pressão e do alarme dos limites
superior/inferior.........................................................................................................7-2
1.2 Programação do alarme de condutividade do dialisante...........................7-5
1.3 Programação da condutividade do dialisante.............................................7-6
1.4 Programação do alarme de temperatura do dialisante..............................7-8
1.5 Programação da temperatura do dialisante................................................7-8
1.6 Programação e mudança da quantidade visada de UF..............................7-9
1.7 Programação e mudança da taxa de UF......................................................7-10
1.8 Programação da taxa de fluxo da bomba de sangue.................................7-12
1.9 Programação da taxa de fluxo da bomba da seringa.................................7-14
1.Faixas de Programação
1.1.Programação, cancelamento ou ajuste da pressão (venosa, arterial, dialisante,
TMP)e do alarme dos limites superior/inferior
7-2
O valor do alarme dos limites superior/inferior na programação e
no cancelamento deve ser inserido previamente em
“Programação de dados” na “Programação inicial”
[Display numérico]
Os itens de medição de pressão são exibidos por um número;
pressione o display no nome do item de medição (“TMP” figura
abaixo); a cor do nome muda e um gráfico de barra com teclas
de programação aparece.
As teclas de programação aumento/diminuição do alarme dos
limites superior/inferior, as teclas “PROGRAMAR” e
“CANCELAR” para o valor de medição da pressão e um gráfico
de barra aparecem na tela LCD.
A programação, o cancelamento e o ajuste para a correção
posterior devem ser operados aqui.
7-3
NOTA: Uma tecla “PROGRAMAÇÃO GERAL” aparece
quando o alarme dos limites superior/inferior é cancelado.
Uma tecla “CANCELAMENTO GERAL” aparece
quando o alarme dos limites superior/inferior é programado.
A programação geral é realizada para os itens de
medição tanto no gráfico de barra quanto no display numérico.
7-4
1.2. Programação do alarme da condutividade do dialisante
1. Programação
O alarme realiza a monitoração no valor programado com
desvio de +-5% do valor padrão da condutividade do dialisante.
Esses valores do alarme dos limites superior/inferior da
condutividade são programados em “Programação de dados” ou
“Programação inicial”.
O valor de programação é +-5% na remessa.
(Consulte o Capítulo 9, programação de dados nº 72,73).
7-5
1.3. Programação da condutividade do dialisante
7-6
A relação entre a fase da condutividade e a condutividade deve seguir a tabela abaixo
Fase da 1 2 3 4 5 6 7 8 9
condutividade
Modo 13.5 13.8 14.0 14.3 14.6 14.9 15.2 15.5 15.8
acetato
Modo 13.7 14.0 14.3 14.6 14.9 15.2 15.5 15.8 16.1
bicarbonato
Ingredientes:
7-7
1.4. Programação do alarme de temperatura do dialisante
1. Programação da temperatura
A temperatura do dialisante é feita por meio das teclas de
programação de temperatura. Ao pressionar o display da
“Temperatura”, as teclas de programação aparecem.
A temperatura prescrita é programada por meio dessas
teclas.
7-8
1.6. Programação e mudança da quantidade visada da UF
1. Programação
Pressione o display de “UF visada”.
As teclas da UF visada aparecem.
7-9
1.7. Programação e mudança da taxa da UF
1. Programação
Pressione o display da taxa da UF
As teclas de programação da taxa da UF aparecem.
7-10
PRECAUÇÃO: Se o resultado do cálculo exceder a faixa
de programação da UF (dependendo da programação
interna), o valor do limite superior é exibido e também
programado.
7-11
1.8. Programação da taxa de fluxo da bomba de sangue
1. Programação
A programação da taxa de fluxo da bomba de sangue é
feita por meio do limite de programação abaixo da tecla
LCD. A taxa programada é exibida piscando no canto
inferior direito (“Taxa do fluxo de sangue”) na tela LCD.
Quando a tecla “BOMBA DE SANGUE ON/OFF” é
pressionada, a luz acende.
Valor acumulado
no display
7-12
NOTA: Faixa de programação:
Tubo Grande da linha de sangue
(i.e., ø 8.1mm): 0~600mL/min
Tubo Pequeno da linha de sangue
(i.e., ø 6.3mm): 0~400mL/min
Selecione o diâmetro da linha de sangue em
“Programação de função” em “Programação inicial”.
7-13
1.9. Programação do fluxo de sangue da bomba da seringa
1.Programação
As teclas de programação da “Taxa de fluxo da seringa” (figura
abaixo) são exibidas pressionando o display de “Taxa de fluxo
da seringa”.
Programe a taxa de fluxo da seringa por unidade de tempo; ela
é exibida piscando.
Quando a tecla “BOMBA DA SERINGA ON/OFF” é pressionada,
a luz do display acende.
A “Taxa inicial”, que é programada em “Programação de dados”
em “Programação inicial”, é exibida enquanto a fonte de força
principal está ligada. “Programação inicial” é 2.0mL/h.
Tecla de programação da
taxa do fluxo da seringa
7-14
Capítulo 8
Outros procedimentos operacionais
1.1.UF.........................................................................................................8-2
8-2
3. Preparação da UF
(Quando o sistema realiza o modo “UF” desde o
início)
ALERTA
8-3
4. Operação do modo UF
ALERTA
8-4
(7) Pressione a tecla “UF”
O sistema realiza o modo “UF”; o sinal “Stand-by” pára de piscar e a luz
da tecla “UF” acende.
ALERTA
PD TMP PV PA
Programação do valor superior 70 100 50 70
Programação do valor inferior 70 70 30 50
Unidade mmHg
PRECAUÇÃO
8-5
__________________________________________________________________________
PRECAUÇÃO
Ao constatar anomalia nos itens descritos acima, faça a vistoria do sistema imediatamente e
tome as medidas predeterminadas.
Consulte o Capítulo 6, Diagnóstico, para detalhes sobre as medidas a serem tomadas em
caso de anomalia.
8-6
5. Conclusão da UF
(1) Quando um valor acumulado da quantidade da UF
atinge a quantidade visada da UF, uma melodia ou um
toque são ouvidos e a mensagem “UF concluída”
aparece em uma tela “PRECAUÇÃO”.
ALERTA
8-7
(6) Remova a solução do dialisador e da linha de
sangue.
8-8
1.2. Única agulha (única bomba)
1. Programação inicial da única agulha
8-9
[Conteúdo das funções]
Nº Conteúdos Programação
1 Única agulha Selecione uma função de única agulha “Single P” ou “No use”.
2 Modo de aceitação Selecione o modo para aceitar a função de única agulha como
especificado abaixo:
Todos os modos: ativado quando a tecla única agulha é
pressionada.
HD, UF: ativado quando o modo é mudado para “Diálise” ou
“UF”, depois que a tecla única agulha é pressionada.
NB: A tecla não pode ser aceita quando o modo está em
“Diálise”, “UF”, e “Bypass”.
3 Pressão da retirada Programação da pressão venosa para mudar de retirada de
de sangue sangue para retorno de sangue.
Faixa de programação: -200~+400mmHg
4 Pressão do retorno Programação da pressão venosa para mudar de retorno de
de sangue sangue para retirada de sangue.
Faixa de programação: -200~+400mmHg.
5 Tempo da retirada Tempo limite da retirada de sangue
de sangue Faixa de programação: 1~10 segundos
PRECAUÇÃO
8-10
PRECAUÇÃO
8-11
NOTA: A tecla “S/N” deve ser pressionada por mais de 3
segundos consecutivos, e não é aceita nos modos “Diálise”,
“UF” e “Bypass”.
8-12
3. Mudança de programação
8-13
4. Conclusão da única agulha
8-14
Capítulo 9
Operações na tela LCD
PRECAUÇÃO
Esta função deve ser operada durante a diálise apenas pelos médicos, enfermeiros
ou técnicos (estes últimos sob supervisão de médicos).
. A tela LCD desta máquina tem o estilo de painel de toque, e a tela de mudança de programação é
operada nele.
. Pressionando a tecla “MENU” na tela LCD, aparecem as teclas de programação na tela, e a programação
de cada função é operada por meio da seleção dessa teclas.
PRECAUÇÃO
9-2
A tela LCD deste sistema tem o estilo de painel de toque. Pressionando o display na tela, uma nova tela de
programação aparece, e a entrada de números, mudança de tela, etc., pode ser realizadas.
9-3
1.2.Composição do tabulador no suporte
9-4
1.3. Ícones da tela LCD
Todas as telas, exceto as do modo principal (“Mudo”, “STAND BY”, “DIÁLISE” e “STOP”) e as teclas
principais da linha de sangue (bomba de sangue, bomba da seringa e bolha de ar) são operadas na tela
LCD.
Quando a tecla está em “OFF”, a cor do ícone exibido é azul, e quando a tecla está em “ON”, a cor do
ícone exibido é verde.
Se a operação for inibida, a cor do ícone exibido é cinza.
Uma lista de ícones é apresentada abaixo.
9-5
1.4. Programação da senha
NOTA:
. O valor padrão de uma senha é “0000”.
. Os itens abaixo precisam de senha:
1) Suporte de manutenção: Cond, Bomba da UF, Circuito, Partes
2) Suporte de função: Dialisante, Drenagem, S/N, Fluido, Desinfecção
3) Suporte da programação inicial: Função, Dados, Senha, Referência.
{Procedimento de programação}
(1) Entre usando uma senha de 4 dígitos por meio da tecla de
números na tela de entrada de senha; depois pressione a
tecla “ENTER”.
9-6
1.5. Função personalizada da tela LCD
1.5.1.Lista de funções personalizadas
9-7
[Programação do “Padrão do display principal]
Selecione os conteúdos do display para “Padrão do display
principal”, no canto superior direito da tela LCD, a partir dos
seguintes itens:
. tempo de “Conclusão da UF”
. tempo “Remanescente da UF”
. tempo da “Conclusão da diálise”
. tempo “Remanescente da diálise”
. tempo de “Progresso da diálise”
. “Gráfico de barra do progresso da UF”.
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a tecla “Tempo de exibição Pop-up”.
(2) Aparece a tecla de números
(3) Entre com o número e toque a tecla “PROGRAMAR”
9-8
. Em uma programação de cores há cinco itens:
seleção da cor básica de fundo em cada modo;
seleção da cor de fundo na tela do display secundário;
seleção da cor de fundo do display da UF;
seleção da cor de fundo do display numérico;
seleção da cor do caractere do display em cada parte do
display
9-9
. Na tela de programação do nome, aparecem programações
de 4 tipos de nomes na parte inferior da tela LCD
{Procedimento de programação}
(1) Selecione um nome do “tab” que precisa ser mudado.
(2) Coloque o cursor com as teclas nas letras que
precisam ser mudadas.
(3) Entre com a palavra
(4) Pressionando a tecla “Enter”, a palavra escolhida no “tab”
é exibida.
9-10
. Na tela de programação da luz traseira, programações e
“luminosidade da luz traseira do LCD” e “tempo de duração
OFF da luz traseira do LCD” podem ser estabelecidas.
{Procedimento de programação}
A luminosidade é programada deslizando a posição escolhida
no gráfico de barra
As fases de programação da luminosidade são 9, de 20% a
100%
O tempo OFF da luz traseira é estabelecido com faixa de
programação de 9 fases: 0min., 2min.,5min., e 10min.,~60min.
{Procedimento de programação}
(1) Entre com os números e as letras por meio do teclado.
(2) Os processos acima de entrada do número da máquina e
da palavra de informação da máquina são exibidos
pressionando a tecla “Enter”.
9-11
. O suporte pode ser programado registrando-se um suporte
para cada usuário como um ícone no display secundário.
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a tecla “PROGRAMAR” que corresponde a um
suporte. Pressione a tecla “CANCELAR” para apagar o
suporte registrado anteriormente.
9-12
. A programação das teclas é a função para usar as teclas
para cada usuário de uma maneira fácil, registrando-se as
teclas operacionais em uma tela secundária.
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a tecla “PROGAMAR” que corresponde ao
suporte. Pressione a tecla “CANCELAR” para apagar o
suporte registrado anteriormente.
9-13
. O registro do atalho é a função para usar a tecla para cada
usuário de uma maneira fácil, registrando-se as teclas
operacionais no display secundário
{Procedimento de chamada de tela}
“MENU” – “Programação inicial” – “Display secundário2”
(1) Chame a tela “Programação do display secundário 2”
seguindo o procedimento acima.
(2) A tela à esquerda aparece
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a tecla “PROGRAMAR” do ícone
correspondente.
Pressione a tecla “CANCELAR” para apagar o ícone
registrado anteriormente
(2) Pressionando a tecla “PROGRAMAR”, aparece uma tecla
com números.
9-14
. 5 itens de operação são selecionados e programados: 12
melodias e 5 tipos de toques de alarmes: Chamada de
enfermeira, Toques de alarme, Conclusão da UF, Toques de
precaução, Tempo esgotado.
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a parte de programação do item
correspondente.
(2) Aparece uma tecla com números
(3) Pressione “PROGRAMAR” após a entrada dos números
O registro está completo.
(4) Se a faixa de programação não estiver correta com os
números registrados, aparece a indicação abaixo:
Nº Melodia N° Melodia
1 Twincle Twincle Little Star 10 From dream
2 Old MacDonald 11 Kanon
3 One Sunny Day 12 March
4 London bridge 13 Toque do alarme 1
5 Mary had a little lamb 14 Toque do alarme 2
6 Rock a bye baby 15 Toque do alarme 3
7 Brahm’s lullaby 16 Toque do alarme 4
8 We wish a Merry Christmas 17 Toque do alarme 5
9 Beautiful bells
9-15
1.6. Outros itens de programação inicial
1.6.1. Programação de função
9-16
[Programação de função] exibe a programação na remessa
N Função Programação
1 Progresso da UF Adição Subtração
total Selecione acumular ou subtrair o método de exibição da quantidade de
progresso da UF
2 Método de cálculo Usar pressão arterial Não usar pressão arterial
da TMP Selecione a inclusão ou não da pressão arterial no cálculo de exibição
da TMP
3 Sem uso
6 Sem uso
15 Sem uso
16 Sem uso
9-17
20 Sem uso
24 Sem uso
27 Sem uso
Função Programação
Nº
28 Sem uso
30 Sem uso
32 Sem uso
34 Sem uso
35 Sem uso
9-18
42 Sem uso
43 Taxa de infusão Auto Fixada (fase2)
da solução B Selecione fazer a infusão do concentrado-B com o valor fixado (taxa de
infusão de B, 14.0 mS/cm concentração) ou fazer a infusão
automaticamente, dependendo da programação da concentração.
44 Pré-aquecimento Usar Não usar
do autoteste Selecione aquecer ou não antes de iniciar o autoteste
PRECAUÇÃO
Essa função deve ser operada apenas por um médico, enfermeiro ou técnico (este último, sob a
supervisão de um médico).
_________________________________________________________________________________
9-19
1.6.2. Programação de dados
{Procedimento de programação}
(1) Pressione “Programação”
(2) Aparece uma tecla com números
(3) Pressione a tecla “Programar” após a entrada dos
números
(4) Os números são registrados como o valor da programação
(5) Programe os outros itens seguindo o procedimento acima
(6) Pressione a tecla para chamar a página seguinte
9-20
[Conteúdo dos dados]
Nº Dados Faixa de programação Programação Inicial
1 Faixa do alarme do 0~400 50mmHg
limite superior da A faixa do limite superior da pressão venosa comparada ao valor
pressão venosa corrente, e a faixa para a programação automática quando a
tecla “PROGRAMAR” é pressionada.
2 Faixa do alarme do 0~200 30mmHg
limite inferior da A faixa do limite inferior da pressão venosa comparada ao valor
pressão venosa corrente, e a faixa para a programação automática quando a tecla
“PROGRAMAR” é pressionada.
3 Liberação do limite 0~400 350mmHg
superior da pressão O valor da liberação do alarme do limite superior da pressão
venosa venosa quando a tecla “CANCELAR” é pressionada.
4 Liberação do limite -200~0 -150mmHg
inferior da pressão O valor da liberação do alarme do limite inferior da pressão
venosa venosa quando a tecla “CANCELAR” é pressionada.
10 Sem uso
9-21
N° Dados Faixa de Programação Programação inicial
16 Limite inferior da -200~200 0mmHg
pressão arterial Valor do limite inferior na programação do alarme do limite inferior
na pressão arterial
17 Precaução do limite 0~30 10mmHg
superior da pressão Pré-alarme do limite superior da pressão arterial
arterial
18 Precaução do limite 0~30 10mmHg
inferior da pressão Pré-alarme do limite inferior da pressão arterial
arterial
19 Sem uso
20 Sem uso
9-22
N° Dados Faixa de programação Programação inicial
31 Liberação do limite 0~350 350mmHg
superior da TMP Valor de liberação do alarme do limite superior da TMP quando a
tecla “CANCELAR” é pressionada
32 Liberação do limite -350~0 -350mmHg
inferior da TMP Valor de liberação do limite inferior da TMP quando a tecla
“CANCELAR” é pressionada
33 Precaução do limite 0~30 10mmHg
superior da TMP Pré-alarme do limite superior da TMP
35 Sem uso
9-23
N° Dados Faixa de programação Programação inicial
45 Tempo da UF 0:00~9:59 4h00min
O tempo para a operação da UF. O cálculo da UF antes de iniciar
a diálise é feito com base nesta programação, e este tempo da
diálise é programado para o tempo remanescente da UF
46 Fluxo do dialisante 200~600 500mL/min
Taxa do fluxo do dialisante da mudança de câmara no autoteste
51 Sem uso
52 Sem uso
60 Sem uso
9-24
N° Dados Faixa de programação Programação inicial
62 Intervalo do registro 10~60 30min
da diálise O intervalo do registro da diálise
65 Sem uso
78 Sem uso
9-25
N° Dados Faixa de programação Programação
79 Sem uso
80 Sem uso
81 Sem uso
82 Sem uso
83 Sem uso
9-26
1.6.3. Data/Tempo
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a tecla “Ano”
(2) Aparece uma tecla com números
(3) Após a entrada dos números, pressione a tecla
“PROGRAMAR”
(4) Os números são exibidos
(5) Programe para minuto, hora, dia e mês, seguindo o
mesmo procedimento
(6) Pressione a tecla “OK” após terminar todas as
programações.
9-27
1.6.4. Tempo de vida útil das partes
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a parte “programar” de cada parte
(2) Aparece uma tecla com números
(3) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números
(4) Os números são registrados como o valor da programação
(5) Pressione a tecla para chamar a página seguinte.
9-28
1.6.5. Referência
ALERTA
Como esta função está fortemente relacionada ao desempenho do sistema, a operação incorreta
pode levar a sérios danos ao paciente.
Após a conclusão do treinamento referente à manutenção (oferecido por nossa empresa), opere
este sistema seguindo o manual de Referência.
9-29
1.7.Função
9-30
{Procedimento de programação}
(1) Há 3 teclas de seleção de concentrado de “Padrão”,
“Concentrado 1” e “Concentrado 2”.
O sistema realiza a condição operacional do concentrado
selecionado (correção do Concentrado A, proporção do
Concentrado B).
Há também teclas de seleção como bicarbonato e acetato
para os tipos de diálise.
O sistema opera de acordo com os tipos selecionados.
A correção do Concentrado A (Bomba de Concentração [%])
ajusta o volume da quantidade de infusão do concentrado A.
A proporção do Concentrado B (Solução B) estabelece a
proporção da quantidade de infusão do concentrado A.
A quantidade de infusão é alcançada a partir da proporção do
concentrado B para o concentrado A.
O valor padrão da condutividade é registrado como um valor
padrão para o valor da condutividade da fase-2 para
bicarbonato e acetato.
O valor dos limites superior/inferior da condutividade é
programado com base nesses valores padrão.
(2) Pressione a tecla de cada item para programação
(3) Aparece uma tecla com números
(4) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números
(5) A entrada do valor da programação é feita por meio da tecla
com números
9-31
1.7.2. Câmara de gotejamento
{Procedimento de programação]
(1)Pressione as teclas venosa e arterial ▲▼ para ajustar os
níveis
9-32
1.7.3. Remoção de água
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a parte de programação de “Tempo de
operação da fase 1”
(2) Aparece uma tecla com números
(3) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números
(4) Os números são exibidos como uma programação
(5) Programe a “taxa de fluxo da fase 1” e “tempo de operação
da fase 2” seguindo o mesmo procedimento.
9-33
[Conteúdos da função]
N° Item Faixa de programação Programação
1 Tempo da fase 1 0~300 0seg
O tempo de operação da fase 1 deve ser programado
2 Fluxo da fase 1 50~300 200mL/min
O tempo de operação da taxa de fluxo da fase 1 deve ser
programado
3 Tempo da fase 2 10~300 20seg
O tempo de operação da fase 2 deve ser programado
9-34
1.7.4. Única agulha
{Procedimento de programação}
(1) Faça a programação selecionando cada item
(2) Selecione uma programação para cada número de item 1,
2e7
(3) Para os itens número 3, 4, 5, 6 e 8, pressione a parte do
valor de programação de cada item para chamar a tecla de
entrada de números.
(4) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números,
(5) Os números são registrados no valor da programação.
9-35
[Conteúdos da função] exibe a programação na remessa
N° Conteúdos Programação
1 Uso da única agulha Bomba única | Bomba dupla | Sem uso
Programe o uso ou não da função única agulha
2 Modo de aceitação Todos os modos | HD, UF
Programe o método de admissão da tecla única agulha
Todos os modos: iniciado quando a tecla “única agulha” está
em ON
HD, UF: iniciado ao ligar a tecla “única agulha”, mudando o
modo para “Diálise” e “UF”.
A mudança não é admitida enquanto o sistema estiver nos modos
“Diálise”, “UF” e “Bypass”.
3 Pressão da -200~400 | 250mmHg
conclusão da Programe o valor da pressão da retirada de sangue. Quando a
retirada de sangue pressão venosa atinge esse valor, a operação retirada de sangue
muda para retorno de sangue.
4 Pressão da -200~400 50mmHg
conclusão do Programe o valor da pressão do retorno de sangue. Quando a
retorno de sangue pressão venosa atinge esse valor, a operação retorno de sangue
muda para retirada de sangue.
5 Tempo de 1~10 | 10seg
monitoração da Programe o tempo do alarme da operação retirada de sangue. O
retirada de sangue alarme da retirada de sangue pela única agulha é gerado quando a
operação retorno de sangue leva mais tempo do que o tempo
programado.
6 Tempo de 1~10 | 10seg
monitoração do Programe o tempo do alarme da operação retorno de sangue. O
retorno de sangue alarme do retorno de sangue pela única agulha é gerado quando a
operação retorno de sangue leva mais tempo que o programado.
7 Alarme da pressão Automático | Manual
do dialisante Selecione o método de programação do alarme da pressão do
dialisante
Automático: As programações do tempo de funcionamento do alarme
da pressão do dialisante, da correção automática do alarme da
pressão do dialisante e do cancelamento automático da conclusão
da UF, devem ser feitas da seguinte maneira, respectivamente:
. Alarme do limite superior: Quando acontece a mudança de
retirada de sangue para retorno de
sangue.
. Alarme do limite inferior: Quando acontece a mudança de
retorno de sangue para retirada de
sangue.
Manual: a programação automática do alarme da pressão do
dialisante, a correção automática do alarme da pressão do dialisante,
o cancelamento automático da conclusão da UF, e o cancelamento
momentâneo do programa da UF em progresso não operam,
respectivamente.
Eles são operados manualmente.
8 Rotação da retirada 1~10 | 10[Rotação]
de sangue Programe o valor regulado da rotação da bomba de sangue (A) na
operação retirada de sangue.
O alarme da rotação da retirada de sangue é ativado quando a
operação leva mais tempo que o valor programado.
9-36
1.7.5. Fluido (Fluxo periódico da solução do bocal hidráulico)
{Procedimento de programação}
(1) Programe usar ou não a função de fluxo da solução
(2) Pressione a parte de programação tempo de intervalo do
fluxo da solução
(3) Aparece uma tecla com números
(4) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(5) Os números são registrados no valor da programação
(6) Siga o mesmo procedimento para o tempo do Fluido
9-37
[Conteúdos da função]
N° Conteúdos Programação
1 Uso do fluido Usar | Não usar
Programe usar ou não a função do fluxo do fluido
2 Tempo do intervalo 60~120 | 60min
O tempo do intervalo do fluxo do fluido deve ser programado
3 Tempo do fluido 5~10 | 5min
O tempo do fluxo do fluido deve ser programado
9-38
1.7.6. Lavagem e desinfecção
{Procedimento de programação}
(1) Selecione o padrão de lavagem por meio da tecla ▲▼.
(2) Para mudança do tempo de lavagem, pressione cada parte
de “modo”; aparece uma tecla com números.
(3) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(4) Para mudar o tempo de desinfecção, siga o mesmo
procedimento.
(5) A tecla “Lavagem” começa a operar de acordo com
programa corrente de lavagem.
9-39
[Conteúdos da função]
Item Conteúdos da programação Faixa de
programação
Lavagem Lav.1 Programar o tempo de pré-lavagem para 0~120min
desinfecção no modo “Lavagem”
9-40
NOTA:
. A programação “0” minuto em “Lav.2” não pode ser feita quando a programação do tempo está em
“ácido”.
. Na operação “Desinfecção” ou “Ácido acético” nos modos “Lavagem” ou “Desinfecção”, espere 10
minutos ou mais para o tempo de “Lav.1”.
. Na operação “Desinfecção” no modo “Lavagem”, o tempo de “Lav.2” deve ser de 40 minutos ou mais.
. Na operação “Desinfecção” no modo “Desinfecção”, o tempo de “Lav.3” deve ser de 40 minutos ou mais.
. A pré-lavagem inicia com base no tempo de início da função stand-by automática.
(Embora a função stand-by automática esteja em “OFF”, a pré-lavagem é iniciada com base no tempo de
início da função stand-by automática).
Exemplo: Tempo de início de stand-by automático 8:00
Se o tempo da pré-lavagem for de 1hora, - pré-lavagem inicia em 7:00.
Se (Desinfecção: Sábado – Permanência: Domingo – Pré-lavagem: Segunda-feira)
Programação do domingo no programa de lavagem automática deve ser: “Sem programação”
[Programação inicial]
Item Padrão 1,4,5 Padrão 2 Padrão 3
Lavagem Lav.1 0 10 20
Des. 0 5 15
Lav.2 30 40 60
Unidade [min]
Lav.1 15 15 15 15
Ácido 0 15 0 15
Perm.1 0 15 0 15
Lav.2 0 25 0 25
Des. 15 15 15 15
Aquecimento - - - -
Água quente - - - -
Perm.2 15 15 15 15
Lav.3 60 60 0 0
Perm.noturna Não Não Sim Sim
Pré-lavagem 0 0 60 60
Unidade [min]
9-41
1.8. Registro
Há 6 tipos de registro no suporte do menu como “tab” do suporte: registros de alarme; registros de
operação; registros de desinfecção; registros completos; registros de diálise e vida útil das partes.
9-42
1.8.3. Registros de desinfecção
NOTA:
. Os conteúdos da lavagem são exibidos a partir do mais
recente.
. 7 itens são registrados.
9-43
1.8.5. Registros da diálise
9-44
1.8.6. Tempo de vida útil das partes
9-45
1.9. Monitor
. No suporte “MENU” existem os monitores da taxa do fluxo, câmara, display de memória, gráfico de
progresso, fluxo de sangue, UF e dialisante, como “tab” no suporte
NOTA:
.Quando a operação inicia com o ícone registrado no monitor
(display secundário 2), a tela “taxa do fluxo” é exibida na área
do display secundário.
. A função de acumulação do fluxo de sangue é ativada
apenas nos modos “Diálise” e “UF”.
1.9.2. Câmara
NOTA:
. Os dados são exibidos a partir do mais recente.
. São exibidos 6 dados entre os mais recentes
. Quando a operação inicia com o ícone registrado no monitor
(display secundário 2), o tempo de operação da câmara é
exibido na área do display secundário.
9-46
1.9.3. Display da memória
9-47
1.9.5. Monitor do fluxo de sangue
1.9.6. Monitor da UF
9-48
1.9.7. Monitor do dialisante
9-49
1.10.Perfil
No suporte menu do perfil existem o perfil do fluxo de sangue, UF, dialisante e seringa.
. O sistema pode programar e mudar o perfil do fluxo de sangue, UF, dialisante e seringa em 8 parâmetros
cada.
[Tela perfil]
9-50
(*1)
{Início, Interrupção, e Parada da operação perfil automática}
Perfil da UF
O perfil inicia quando a diálise começa depois que a tecla “Auto” é ligada.
O perfil é cancelado quando a tecla “Auto” é desligada enquanto o perfil está em progresso.
Quando o modo está mudando, a operação perfil é momentaneamente cancelada.
O perfil é retomado quando o modo muda para “Diálise” e “UF” novamente.
O perfil é cancelado quando a taxa da UF é mudada.
Depois disso a retomada do perfil não é aceita.
NOTA: Durante o processo perfil da UF, o título “TAXA DA UF (L/h)” no display da taxa da UF pisca na
cor verde.
Perfil do dialisante
O perfil inicia com a mudança do modo “Diálise”, quando a operação fase-1 do perfil é realizada
com a tecla “Auto” ligada.
O perfil é cancelado quando a tecla “Auto” é desligada enquanto o perfil está em progresso.
Enquanto o perfil está em progresso, a mudança manual das fases de condutividade não é aceita.
NOTA: Durante o processo perfil, o título “Cond. ( )” no display da condutividade atual pisca na cor verde.
Perfil da seringa
O perfil inicia com a bomba da seringa em ON, depois que a tecla “Auto” é ligada.
O perfil é cancelado quando a tecla “Auto” e a bomba da seringa são desligadas enquanto o perfil
está em progresso.
Durante o progresso do perfil, a mudança manual da taxa da seringa não é aceita.
Quando o modo está mudando, a operação perfil continua.
NOTA: Durante o processo perfil, o título “FLUXO da seringa” no display da taxa do fluxo pisca na cor
verde.
9-51
Lista de condição na operação perfil
Perfil do fluxo de Perfil da UF Perfil da seringa
sangue
Condições
Ação após a . Continuada com valor .Na conclusão, continuada .Na conclusão,
conclusão das programado de 100% até a taxa da fase final continuada até a taxa
fases finais da fase final.
9-52
1.10.1. Perfil da taxa do fluxo de sangue
{Procedimento de programação}
(1) Selecione o padrão da taxa do fluxo de sangue
(2) O padrão selecionado da taxa do fluxo de sangue é
exibido
(3) Pressione a taxa do fluxo para mudar a taxa programada
do fluxo de sangue. Pressione a tecla ”Mudança de tempo”
para mudar o tempo do estágio.
(4) Aparece uma tecla com números.
(5) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(6) Pressione a tecla “Mudança %” para mudar os dados de
porcentagem de cada estágio.
(7) Pressionado o display, uma tecla com números aparece
(8) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(9) Pressione a tecla “Mudança %” novamente para cancelar a
tecla da lista do estágio.
9-53
NOTA: 8 padrões de taxa do fluxo de sangue são
registrados.
. O eixo de tempo tem 12 estágios.
. A programação da porcentagem é feita com base na taxa do
fluxo, que é programada pelo limite da taxa do fluxo de
sangue.
9-54
1.10.2. Perfil da UF
{Procedimento de programação}
(1) Selecione o padrão da UF.
(2) O padrão selecionado é exibido.
(3) Pressione a tecla “Mudança de tempo” para mudar o
tempo do estágio.
(4) Aparece uma tecla com números
(5) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(6) Pressione a tecla “Mudança %” para mudar os dados de
porcentagem de cada estágio.
(7) Pressionando o display, aparece uma tecla com números.
(8) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(9) Pressione a tecla “Mudança %” novamente para cancelar a
tecla da lista do estágio.
9-55
1.10.3. Perfil do dialisante
{Procedimento de programação}
(1) Selecione o padrão do dialisante.
(2) O padrão selecionado é exibido.
(3) Pressione a tecla “Mudança de tempo” para mudar o
tempo do estágio.
(4) Aparece uma tecla com números.
(5) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(6) Pressione a tecla “Mudança de taxa” para mudar os dados
de porcentagem de cada estágio.
(7) Pressionando o display, a tecla com números aparece.
(8) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(9) Pressione a tecla “Mudança de taxa” novamente para
cancelar a tecla da lista do estágio.
9-56
1.10.4. Perfil da seringa
{Procedimento de programação}
(1) Selecione o padrão da seringa
(2) O padrão da seringa selecionado é exibido.
(3) Pressione a tecla “Mudança de velocidade” para mudar o
tempo do estágio.
(4) Aparece uma tecla com números.
(5) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(6) Pressione a tecla “Mudança de velocidade” para mudar os
dados de velocidade de cada estágio.
(7) Pressionando o display, a tecla com números aparece.
(8) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(9) Pressione a tecla “Mudança de velocidade” novamente
para cancelar a tecla da lista do estágio.
9-57
1.11. Programação do tempo
1.11.1. Tempo
{Procedimento de programação}
(1) Selecione usar o tempo com um tempo programado ou
com o restante do tempo programado.
(2) Pressione “Hora” do tempo-1.
(3) Aparece uma tecla com números.
(4) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(5) Os números registrados são exibidos
(6) Siga o mesmo procedimento para “min.”
(7) Após a entrada, pressione a tecla “PROGRAMAR”. O
ícone do tempo é exibido conforme figura abaixo.
9-58
1.11.2. Preparação
{Procedimento de programação}
(1) Pressione “Time” no display; aparece uma tecla com
números.
(2) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(3) Siga o mesmo procedimento para “minutos”.
(4) Pressione a tecla “ON” para um dia reserva.
9-59
1.11.3. Edição de memória
{Procedimento de programação}
(1) Selecione o método de entrada a partir de “Tipo” e
“Manual”.
9-60
1.11.4. Preparação automática
{Procedimento de programação}
(1) Pressione “Sim” do “Tempo de preparação automática”.
(2) Pressione “ON” para um dia da semana em “Preparação
automática”
(3) Pressione “hora” no tempo de início da preparação.
(4) Aparece uma tecla com números.
(5) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
(6) Os números registrados são exibidos em “hora”.
(7) Siga o mesmo procedimento para “minuto”.
9-61
1.11.5. Desinfecção automática
{Procedimento de programação}
(1) Pressionando as teclas ▲▼, selecione o padrão de
desinfecção do programa de lavagem.
9-62
1.12. Programação
{Procedimento de programação}
(1) Pressionando as teclas ◄►, programe o alarme dos
limites superior/inferior de cada pressão.
Exemplo:
V Press.
9-63
1.12.2. Programação da condutividade
{Procedimento de programação}
(1) Pressione a parte de programação das fases da
condutividade.
(2) Aparece uma tecla com números.
(3) Pressione a tecla “PROGRAMAR” após a entrada dos
números.
As fases da condutividade são registradas.
9-64
Capítulo 10
Manutenção e Vistoria diárias
ALERTA
PRECAUÇÃO
10-2
1.2. Vistoria anterior/durante a operação
Após o término da operação, verifique se o sistema apresenta alguma condição anormal nos
seguintes itens:
Em caso de anomalia, repare-a imediatamente, ou entre em contato com o engenheiro
responsável.
1. O alarme soa no modo desinfecção. Tome as medidas necessárias.
2. Há derramamento de desinfetante sobre o sistema.
3. Retorne as teclas operacionais, limites, etc, às posições originais.
4. Faça a vistoria de quaisquer condições anormais dentro do sistema.
PRECAUÇÃO
10-3
1.4. Inspeção regular
PRECAUÇÃO
10-4
N° Nome das partes Programação inicial (h)
16 Conector rápido 12,000
17 Conector rápido (Aro O) 4,000
19 Bomba da engrenagem 10,000
(Engrenagem)
20 Bomba da engrenagem (Cabeçote) 16,000
21 Tanque de remoção de gás (Aro O) 12,000
22 Separador de bolha de ar (Aro O) 12,000
23 Detector de vazamento de sangue (Aro O) 12,000
24 LCD 20,000
25 Membrana S/W 20,000
26 Ventilador 20,000
27 Bateria 8,000
28 Interruptor de fornecimento de energia 20,000
38 Válvula 2-direções do diafragma 20,000
39 Válvula 2-direções do diafragma 12,000
(Diafragma)
40 Válvula 3-direções do diafragma 20,000
41 Válvula 3-direções do diafragma 12,000
(Diafragma)
42 Válvula 2-direções 20,000
43 Válvula 2-direções (Placa da 12,000
válvula)
44 Válvula 2-direções (Mola) 12,000
45 Bocal de lavagem (Aro O) 8,000
46 Filtro do concentrado (com tubo) 4,000
47 Bocal de amostragem (Diafragma) 6,000
48 Tanque de mistura (Aro O) 12,000
49 Tanque do isolador (Aro O) 12,000
NOTA:
.Este tempo de vida útil das partes sobressalentes mostra as horas de operação das
especificações padrão do sistema, quando são usadas no modo padrão, seguindo o “Manual do
Usuário”.
Portanto, o tempo de vida útil das partes pode diferir do tempo programado pelo fabricante,
dependendo das condições de uso.
.Para as baterias, a vida útil das partes sob condições normais de operação é exibida.
(Em caso de falta de uso da bateria, é necessário ligar o sistema a cada seis meses).
10-5
1.5. Vistoria durante a função autoteste
Como o sistema é equipado com a função autoteste, é possível fazer a vistoria prévia do circuito
hidráulico.
1. Autoteste 1
O autoteste 1 automaticamente realiza a vistoria do sistema
de monitoração do alarme.
Embora esta função inicie quando a tecla stand by é
pressionada, também é possível iniciá-la por operação
manual.
10-6
(5)Pressione a tecla “Iniciar” na tela “Autoteste 1”
de “Manutenção”.
“Autoteste 1” inicia; a lâmpada de patrulhamento
vermelha e verde pisca alternadamente.
ALERTA
10-7
. Itens testados/Autoteste normal
Item Conteúdos
Condutividade Indicador da condutividade, controle da condutividade e
função de monitoração do alarme são testados.
Temperatura Indicador da temperatura, controle da temperatura e função
de monitoração do alarme são testados.
Vistoria de vazamento Função de monitoração da pressão do dialisante e circuito
interno do sistema são testados
Pressão venosa Indicador da pressão venosa e função de monitoração do
alarme da pressão venosa são testados.
Pressão arterial Indicador da pressão arterial e função de monitoração do
alarme da pressão arterial são testados.
Bomba de sangue Controle da bomba de sangue e função de detecção da
rotação são testados.
Vazamento de sangue Função de monitoração de vazamento de sangue é testada.
Bolha de ar Função de monitoração das bolhas de ar é testada.
NOTA: No “Autoteste 1”, é realizada em cada modo a vistoria de comparação a cada valor de
programação padrão.
10-8
. Operação do sistema de acordo com o resultado do teste
10-9
2. Auto teste 2
10-10
Pressionando a tecla “Registro do autoteste” acima, na tela de
autoteste, a tela à esquerda é exibida.
NOTA:
. Para detalhes sobre a operação da tela, consulte o Capítulo
9: “Operação na tela LCD. 1.5.6. Autoteste”.
10-11
. Operação do sistema de acordo com o resultado do teste
10-12
3. “Autoteste” no modo “Diálise”
Este teste realiza o autoteste automaticamente em
intervalos fixos durante a diálise.
10-13
[Procedimento de chamada de tela]
‘MENU” – “Manutenção” – “Autoteste da diálise”
Durante o teste, a tela à esquerda aparece
Os itens testados e os resultados são exibidos na tela.
. Itens testados
Item Conteúdos Padrão de avaliação
Vazamento do Aplique pressão positiva na parte
circuito interno interna do sistema de água, no modo Por volta da mudança:
(Características diálise (circuito interno), e faça a vistoria em +-30mmHg
) de variações na pressão (vazamento)
antes e depois da mudança de Total: em +-50mmHg
câmaras.
10-14
4. Teste do circuito interno
10-15
Durante o teste, a tela à esquerda aparece.
Os itens são testados e os resultados são exibidos na tela
.Itens testados
Item Conteúdos Padrão de avaliação
Teste-2N Aplique pressão negativa na parte
(Pressão interna do sistema hidráulico no modo
negativa) “stop”, e verifique Em +-30mmHg
variações/vazamento na pressão em
intervalos fixos de tempo.
Teste-2P Aplique pressão positiva na parte
(Pressão interna do sistema hidráulico no modo Em+-30mmHg
positiva) “stop”, e verifique
variações/vazamentos na pressão em
intervalos fixos de tempo.
Teste-1N Aplique pressão negativa na parte
(Pressão interna do sistema hidráulico ao Por volta da mudança:
negativa) realizar o modo do sistema, e verifique em +-30mmHg
variações na pressão (vazamento) Total: em +-50mmHg
antes de depois da mudança de
câmaras.
Teste-1P Aplique pressão positiva na parte
(Pressão interna do sistema hidráulico ao Por volta da mudança:
positiva) realizar o modo do sistema, e verifique em +-30mmHg
variações na pressão (vazamento) Total: em +-50mmHg
antes e depois da mudança de
câmaras
10-16
5. Teste da bomba da UF
Esta função verifica o volume de saída da bomba da UF.
10-17
Durante o teste, a tela à esquerda aparece.
Os itens testados e os resultados são exibidos na tela
. Itens testados
Item Conteúdos Padrão de avaliação
Pulsação real Precisão da pulsação da rotação da
bomba enquanto a bomba da UF gira Em +-5%
em taxa fixa
Taxa do fluxo Volume de saída da bomba da UF Em +-5%
10-18
6.Teste de controle da condutividade
Esta função verifica o controle da condutividade
10-19
[Procedimento de chamada de tela]
“MENU” – “Manutenção” – “Condutividade”
.Itens testados
Item Conteúdos Padrão de avaliação
Bomba da A condição de rotação da bomba de
condutividade infusão do concentrado é verificada 60PPS+-1%
Controle A O desempenho da infusão do
concentrado A é verificado. 75~85% do valor padrão
Controle B O desempenho da infusão do
concentrado B é verificado 15~25% do valor padrão
Controle 1 O desempenho da infusão da fase-1 da
condutividade é verificado Valor padrão – 0.3mS/cm
Controle 2 O desempenho da infusão da fase-6 da
condutividade é verificado Valor padrão + 2.1mS/cm
10-20
7.Vistoria do desempenho das partes
O desempenho das operações e das condições de
operação de cada parte é verificado.
10-21
Enquanto a tecla “Confirmar/Teste” é pressionada, o display
do nome de cada válvula solenóide exibe a condição de
operação.
Enquanto a tecla “Teste” é pressionada, o display do nome de
cada válvula solenóide se torna uma tecla de início da vistoria
do desempenho.
10-22
[Procedimento de chamada de tela]
10-23
Capítulo 11
Gráfico de fluxo hidráulico
11-2